Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,580 --> 00:02:17,256
Hoewel de meeste gegevens
van deze atoomcentrale geheim zijn...
2
00:02:17,420 --> 00:02:21,732
mag ik u vertellen dat het water
voor dit irrigatieproject...
3
00:02:21,900 --> 00:02:27,532
uit zee wordt opgepompt
door de installatie links van u.
4
00:02:28,580 --> 00:02:32,368
Het irrigeren
van de Australische woestijnen...
5
00:02:32,580 --> 00:02:36,414
vergt natuurlijk miljarden liters
zeewater.
6
00:02:36,580 --> 00:02:41,813
Zijn er nog vragen? Dan zal ik kijken
of ik ze kan beantwoorden.
7
00:02:41,980 --> 00:02:47,418
Hoe zit het met de veiligheid?
Kernenergie blijft riskant.
8
00:02:47,580 --> 00:02:52,370
Dat klopt. Maar deze centrale
levert niet meer gevaar op...
9
00:02:52,580 --> 00:02:56,368
dan de gewone kernreactoren
overal ter wereld.
10
00:02:56,580 --> 00:03:03,372
Kans op een ongeluk is er altijd,
maar die kans is echt bijzonder klein.
11
00:03:03,780 --> 00:03:08,535
Dat is geen echte geruststelling.
- En als deze centrale ontploft...
12
00:03:08,700 --> 00:03:12,613
Sorry.
Ik zal het duidelijker stellen.
13
00:03:12,820 --> 00:03:17,894
De projectmedewerkers hebben
de reactor volledig onder controle.
14
00:03:18,060 --> 00:03:19,812
Er kan niets fout gaan.
15
00:04:06,460 --> 00:04:09,816
Zijn de bezoekers er nog?
- Ja. Ze geven niet op.
16
00:04:09,980 --> 00:04:14,815
Ze mogen best ongerust zijn.
Als de boel hier ontploft...
17
00:04:14,980 --> 00:04:19,371
is heel Australi� radioactief.
- Maar dat gebeurt niet.
18
00:04:29,820 --> 00:04:32,015
Wat moet dat daar?
19
00:04:37,740 --> 00:04:40,732
Wat is er?
- Er is iemand in de centrale.
20
00:04:42,900 --> 00:04:45,289
Dus toch niet zo veilig.
21
00:04:48,860 --> 00:04:52,216
Kom tevoorschijn.
Met je handen omhoog.
22
00:05:34,700 --> 00:05:38,215
Onbevoegd personeel
moet de basis verlaten.
23
00:05:38,380 --> 00:05:42,692
Geen paniek.
De situatie is bijna onder controle.
24
00:05:42,860 --> 00:05:46,216
Het overige personeel
direct naar hun post.
25
00:05:46,380 --> 00:05:49,258
Dit gaat fout.
- Ik moet even bellen.
26
00:06:02,260 --> 00:06:07,539
Brandweercommandant aan centrale.
Het loopt uit de hand.
27
00:06:07,700 --> 00:06:13,172
Bericht ontvangen. Probeer het vuur
bij de reactor vandaan te houden.
28
00:06:13,340 --> 00:06:16,252
Anders gaat hier alles de lucht in.
29
00:06:32,020 --> 00:06:34,978
Jullie zijn nog niet van me af.
30
00:06:35,140 --> 00:06:39,213
Ik zal de tekeningen
van zo'n atoomcentrale krijgen.
31
00:06:39,380 --> 00:06:42,019
Al kost het me de kop.
32
00:06:47,660 --> 00:06:52,211
Toen ik belde, was de brand net
ontstaan. Vijf uur geleden.
33
00:06:52,380 --> 00:06:57,010
Het schijnt dat het vuur
nu de reactors heeft bereikt.
34
00:07:19,140 --> 00:07:24,533
We kunnen 't alleen tegenhouden
als we de zeewatertoevoer afsluiten.
35
00:07:25,580 --> 00:07:29,653
De reactor raakt oververhit.
- Die toevoer moet dicht.
36
00:07:29,820 --> 00:07:33,733
Centrale aan al het personeel.
Verlaat de basis.
37
00:07:33,900 --> 00:07:38,769
Er komen reddingsvliegtuigen.
- Ze laten 'm gewoon ontploffen.
38
00:09:30,940 --> 00:09:33,500
Het kan elk ogenblik gebeuren.
39
00:09:45,580 --> 00:09:48,014
Jammer van die watertoevoer.
40
00:11:14,020 --> 00:11:19,140
Deze persconferentie bevalt me niks.
- Er moet iets gebeurd zijn.
41
00:11:19,300 --> 00:11:24,772
De pers komt binnen.
- Goed. Kondig me maar aan.
42
00:11:26,460 --> 00:11:28,815
Nou komt het.
43
00:11:28,980 --> 00:11:32,814
We stellen uw medewerking
erg op prijs.
44
00:11:32,980 --> 00:11:38,532
Bedankt voor uw snelle komst.
Dames en heren: Generaal Speyer.
45
00:11:42,500 --> 00:11:47,699
Rustig allemaal.
Ik zal u niet langer in onzekerheid �laten.
46
00:11:47,860 --> 00:11:53,298
Het gaat over de ontploffing
op het atoom-irrigatieproject.
47
00:11:53,460 --> 00:11:59,330
Die hebben we toch afgezwakt?
- Omdat wij paniek wilden voorkomen.
48
00:11:59,500 --> 00:12:05,097
Maar de explosie heeft
een radioactieve wolk veroorzaakt.
49
00:12:05,260 --> 00:12:10,050
En we zijn er niet in geslaagd
die te verdrijven.
50
00:12:11,580 --> 00:12:14,219
Stilte alstublieft.
51
00:12:15,220 --> 00:12:19,452
De wolk drijft naar de grote steden toe.
52
00:12:19,620 --> 00:12:22,498
We kunnen 't niet meer geheimhouden.
53
00:12:22,660 --> 00:12:26,619
Als er niet snel
een krachtige wind opsteekt...
54
00:12:26,780 --> 00:12:31,774
zullen we uit voorzorg
Melbourne moeten ontruimen.
55
00:14:33,500 --> 00:14:38,415
Bericht uit Sydney:
Wind draait
56
00:14:38,580 --> 00:14:44,769
radioactieve wolk
draait naar zuid-zuid-oost
57
00:15:06,260 --> 00:15:08,012
Melbourne gered
58
00:15:14,500 --> 00:15:18,129
Heb je gehoord
dat de wolk weggeblazen is?
59
00:15:18,300 --> 00:15:24,250
Ja. De wind is net op tijd opgestoken.
We kunnen weer rustig ademhalen.
60
00:15:46,580 --> 00:15:49,378
Nieuw irrigatieproject geopend
61
00:15:49,540 --> 00:15:52,896
slechts ��n jaar na de ramp
62
00:15:53,060 --> 00:15:56,052
is het veilig?
63
00:16:10,980 --> 00:16:16,657
Vorig jaar kreeg ik 't geheime schema
van de atoomcentrales niet in handen.
64
00:16:16,820 --> 00:16:22,133
Maar nu heb ik een kans.
Dit plan kan niet mislukken.
65
00:16:22,300 --> 00:16:25,212
Met het geld dat ik ermee verdien...
66
00:16:25,380 --> 00:16:30,534
zal ik m'n rijk uitbouwen
en onoverwinnelijk worden.
67
00:17:13,860 --> 00:17:16,852
Je bent laat.
Had je problemen?
68
00:17:17,020 --> 00:17:21,411
Nee hoor. Maar lady Penelope
was net aangekomen.
69
00:17:21,580 --> 00:17:24,936
Hoe maakt ze het?
- Ze wil graag een keer mee.
70
00:17:25,100 --> 00:17:30,254
Als dat maar lukt.
Het is nog nooit zo rustig geweest.
71
00:17:40,180 --> 00:17:46,972
Het is toch zo enig om hier te zijn.
- We zijn blij dat je kon komen.
72
00:17:47,140 --> 00:17:50,337
Ik heb nog niet eerder tijd gehad.
73
00:17:50,500 --> 00:17:55,699
Dat geloof ik best. U hebt meer
avonturen beleefd dan wij.
74
00:17:56,740 --> 00:18:01,495
Hoort u dat, oma?
- Natuurlijk. Ik ben niet doof.
75
00:18:01,660 --> 00:18:07,257
Virgil doet net
of ik altijd van alles meemaak.
76
00:18:07,420 --> 00:18:11,095
Maar u hebt wel
spannende dingen beleefd.
77
00:18:11,260 --> 00:18:16,857
Ik maak pas deel uit van het team
als ik een keer meegeweest ben.
78
00:18:17,020 --> 00:18:22,697
Ik begrijp het.
Waar zouden onze drankjes blijven?
79
00:18:22,860 --> 00:18:28,059
Drankjes serveren is mijn taak,
Mr Parker.
80
00:18:29,100 --> 00:18:32,854
Maar misschien wilt u eens zien
hoe het hoort.
81
00:18:33,020 --> 00:18:38,890
Ik heb tot nu toe nog geen klachten
gehad van Mr Tracy.
82
00:18:39,900 --> 00:18:45,896
Hij neemt natuurlijk zonder meer aan
dat je je uiterste best doet, Kyrano.
83
00:18:46,060 --> 00:18:50,975
Ik heb altijd de eer gehad om in
dit huis te mogen serveren.
84
00:18:51,140 --> 00:18:57,852
Maar er is niet altijd een echte butler
uit een Engels landhuis aanwezig.
85
00:18:58,020 --> 00:19:04,255
Sorry, maar ik sta erop.
- Wil je m'n blad weleens loslaten?
86
00:19:05,580 --> 00:19:07,935
Zo te horen krijgen we niks.
87
00:19:08,100 --> 00:19:13,379
Ik kom je 's opzoeken. Ik heb nog nooit
een landhuis gezien.
88
00:19:13,540 --> 00:19:17,897
Terwijl ik toch veel gezien heb.
- U bent van harte welkom.
89
00:19:24,820 --> 00:19:27,778
Onderzoekscentrum
90
00:19:37,820 --> 00:19:43,497
demonstratie
verboden toegang
91
00:19:47,620 --> 00:19:50,896
We zullen beginnen
met de demonstratie.
92
00:19:51,060 --> 00:19:56,009
Dit speeltje is het nieuwste product
van onze wetenschappers.
93
00:19:56,180 --> 00:20:02,369
Het is volledig elektronisch,
maar gedraagt zich als 'n echte muis.
94
00:20:02,540 --> 00:20:06,055
Pas van heel dichtbij
zie je dat het niet echt is.
95
00:20:06,220 --> 00:20:12,216
En wat moeten wij daarmee?
Dat ding heeft 4 miljoen dollar gekost.
96
00:20:12,380 --> 00:20:17,249
Maak liever 'n elektronische kat
die echte muizen vangt.
97
00:20:20,020 --> 00:20:25,856
Rustig aan. We hebben deze uitvinding
het Machtige Atoom genoemd.
98
00:20:26,020 --> 00:20:29,251
En ik zal u laten zien waarom.
99
00:20:32,180 --> 00:20:36,492
Onze kleine vriend
bevat een minicamera.
100
00:20:39,460 --> 00:20:45,535
Hij kan buitenlandse en vijandelijke
installaties voor ons fotograferen.
101
00:20:45,700 --> 00:20:49,932
Hoe weet hij nou
wat hij moet fotograferen?
102
00:20:50,980 --> 00:20:53,733
Stilte alstublieft.
103
00:20:55,620 --> 00:20:59,408
U wilt het antwoord op die vraag
vast weten.
104
00:20:59,580 --> 00:21:04,973
Het interessante aan een project
zijn de controlepanelen.
105
00:21:05,140 --> 00:21:09,372
Er zijn altijd technici
die de apparatuur inspecteren.
106
00:21:09,540 --> 00:21:15,615
Het Machtige Atoom fotografeert
het menselijk gezicht altijd van opzij.
107
00:21:16,900 --> 00:21:20,529
Kijkt u maar eens
als ik deze meters aflees.
108
00:21:20,700 --> 00:21:24,613
Professor.
Wilt u de muis misschien besturen?
109
00:21:28,620 --> 00:21:30,929
Bent u klaar, professor?
110
00:21:59,380 --> 00:22:02,736
Nu zal ik u de opnamen laten zien.
111
00:22:10,060 --> 00:22:11,732
Licht uit.
112
00:22:23,700 --> 00:22:29,969
Dit is een enorme prestatie.
- Dank u, heren. Zijn er nog vragen?
113
00:22:31,020 --> 00:22:35,650
Ja. Wat gebeurt er als iemand
de muis ziet of nadert?
114
00:22:35,820 --> 00:22:40,769
Daarop is gerekend. Als een mens
het Machtige Atoom nadert...
115
00:22:40,940 --> 00:22:45,172
rent hij weg als een echte muis
en verstopt zich.
116
00:22:45,340 --> 00:22:51,256
Bent u tevreden, professor?
- Ik ben bijzonder tevreden.
117
00:23:45,660 --> 00:23:50,290
Nu kan ik m'n vijanden
eindelijk vernederen.
118
00:23:50,460 --> 00:23:53,532
Deze sleutel opent elke deur.
119
00:23:53,700 --> 00:23:57,659
M'n kennis zal toenemen
en daarmee m'n macht.
120
00:23:57,820 --> 00:24:04,089
Met wat hulp van m'n vriendje zijn
alle geheimen van de wereld van mij.
121
00:24:04,300 --> 00:24:08,452
Van mij, van mij.
122
00:24:33,300 --> 00:24:35,495
Wat is er, lady Penelope?
123
00:24:35,660 --> 00:24:39,858
Niets.
Er moet toch ergens iemand zijn...
124
00:24:40,020 --> 00:24:42,773
die International Rescue nodig heeft.
125
00:25:33,500 --> 00:25:39,655
En nu gaan we halen
waarvoor we gekomen zijn.
126
00:26:15,020 --> 00:26:18,729
Erop af, m'n kleine vriend.
127
00:27:25,820 --> 00:27:27,936
Wat krijgen we nou?
128
00:27:31,940 --> 00:27:36,252
Muizen.
Het gaat hier hard achteruit.
129
00:27:55,620 --> 00:27:59,613
Ik heb echt een muis gezien.
- Dat zal wel.
130
00:27:59,780 --> 00:28:03,250
Had hij een hoge hoed op?
Leuk hoor.
131
00:28:08,900 --> 00:28:13,735
Eens zien wat we te pakken hebben.
132
00:28:37,780 --> 00:28:42,729
Je hebt goed werk geleverd.
133
00:28:58,700 --> 00:29:01,339
Natuurlijk.
Ik ben hier nu toch.
134
00:29:01,500 --> 00:29:07,211
Als ik de atoomcentrale opblaas,
dan komt vast International Rescue.
135
00:29:07,380 --> 00:29:12,329
Dan heb ik hun geheimen
ook voor het oprapen.
136
00:29:27,660 --> 00:29:31,733
Alan, wat is er?
- Een noodsituatie.
137
00:29:31,900 --> 00:29:35,176
Moeten we erop uit?
- Ja, precies.
138
00:29:35,340 --> 00:29:38,696
Vertel het me dan.
Wat is er gebeurd?
139
00:29:38,860 --> 00:29:43,536
Scott is in gevaar.
- Waar wachten we dan nog op?
140
00:29:43,700 --> 00:29:48,296
Roep Thunderbird 1 en 2 op.
Waar is Jeff?
141
00:29:48,460 --> 00:29:51,816
Waarom is hij er niet?
Waar is Parker?
142
00:29:51,980 --> 00:29:54,448
Hoe doen jullie het anders?
143
00:29:56,980 --> 00:30:00,734
Schurken.
Ik geloofde het echt.
144
00:30:01,020 --> 00:30:06,378
Sorry. We konden het niet laten.
- Wij vervelen ons net zo erg als u.
145
00:30:06,540 --> 00:30:12,456
Scott loopt tenminste geen gevaar.
- Jawel. Zo kwamen we op het idee.
146
00:30:12,620 --> 00:30:15,578
Oma zag dat hij van haar taart
snoepte.
147
00:30:15,740 --> 00:30:19,016
Dus is hij wel degelijk in gevaar.
148
00:30:31,660 --> 00:30:37,576
Deze centrale is ideaal voor
een redding door International Rescue.
149
00:30:37,740 --> 00:30:44,452
Er hoeft alleen nog een ongeluk te
gebeuren. En dat is zo geregeld.
150
00:30:45,500 --> 00:30:47,809
Zware explosieven
151
00:31:07,580 --> 00:31:11,050
De druk in generator 10
loopt iets terug.
152
00:31:11,220 --> 00:31:14,735
Ik zag het. Ik heb het al bijgesteld.
153
00:31:36,140 --> 00:31:40,258
Zijn de dagcontroles uitgevoerd?
- Ja. Allemaal.
154
00:31:43,700 --> 00:31:50,299
Geweldig h�? Pas geleden was dit
nog woestijn. En moet je nou 's zien.
155
00:31:50,460 --> 00:31:55,215
Je zet met behulp van kernenergie
zeewater om in zoet water...
156
00:31:55,380 --> 00:32:00,408
en pompt het de woestijn in.
- En wij kunnen het met z'n twee�n af.
157
00:32:00,580 --> 00:32:04,493
Omdat de centrale geautomatiseerd is.
158
00:32:15,100 --> 00:32:17,295
Nog tien seconden.
159
00:32:43,060 --> 00:32:47,576
Moet je de meters zien.
- Schakel over op noodbesturing.
160
00:33:04,740 --> 00:33:10,212
We houden het niet meer in de hand.
- Kijk eens naar paneel 5.
161
00:33:10,380 --> 00:33:15,010
Het moet sabotage zijn.
Dat kan niet anders.
162
00:33:16,060 --> 00:33:20,451
De reactor raakt oververhit.
- Straks ontploft hij.
163
00:33:20,620 --> 00:33:25,455
We smeren 'm.
- Nee. Dat wordt een ramp.
164
00:33:25,620 --> 00:33:30,614
Je krijgt een radioactieve wolk,
en hier is geen wind om ons te redden.
165
00:33:30,780 --> 00:33:35,808
Wat moeten we doen?
- We hebben een klein kansje.
166
00:33:35,980 --> 00:33:38,448
Toen waren ze er nog niet, maar...
167
00:33:38,620 --> 00:33:44,013
Hoor je me? Wat moeten we doen?
- International Rescue bellen.
168
00:33:51,220 --> 00:33:56,931
Ok� Thunderbirds.
Het wachten is op jullie.
169
00:34:15,660 --> 00:34:20,256
Naar schatting ontploft de reactor
binnen 2 uur.
170
00:34:20,420 --> 00:34:24,891
International Rescue,
heeft u ons bericht ontvangen?
171
00:34:25,060 --> 00:34:29,019
International Rescue
aan atoomcentrale. Ontvangen.
172
00:34:30,940 --> 00:34:35,695
Als de reactor ontploft,
richt dat enorm veel schade aan.
173
00:34:35,860 --> 00:34:38,613
Zeg maar dat we eraan komen.
174
00:34:38,780 --> 00:34:42,932
Wat is er?
- Wacht even. Wat doen we, Brains?
175
00:34:43,100 --> 00:34:48,049
Het grootste probleem
is de zeewatertoevoer.
176
00:34:48,220 --> 00:34:50,939
Die moet afgesneden worden.
177
00:34:51,100 --> 00:34:55,298
Dat is een klus voor Thunderbird 4.
Roep Virgil en Gordon.
178
00:34:55,460 --> 00:35:02,332
Scott, de reactor in de Sahara raakt
oververhit. Misschien door sabotage.
179
00:35:02,500 --> 00:35:08,530
John vertelt je de rest wel als je
opgestegen bent. We hebben haast.
180
00:35:08,700 --> 00:35:12,090
Jeff.
Je weet hoe graag ik mee wil.
181
00:35:12,260 --> 00:35:18,051
Deze keer is het te gevaarlijk.
- Het is altijd gevaarlijk.
182
00:35:19,100 --> 00:35:22,410
Zo'n kans krijg ik nooit weer.
Alsjeblieft.
183
00:35:22,580 --> 00:35:25,890
Ok�.
Maar ga dan wel met Virgil mee.
184
00:35:39,660 --> 00:35:44,529
Dus zo ligt het, Gordon.
Penny, neem de passagierslift.
185
00:35:44,700 --> 00:35:47,453
Hierheen.
- Starten maar, Virgil.
186
00:37:16,060 --> 00:37:18,130
Het gaat steeds sneller.
187
00:37:18,300 --> 00:37:23,135
Volgens de computer
hebben we nog maar ��n uur de tijd.
188
00:37:27,220 --> 00:37:32,772
Wat een geweldige ervaring.
- Ik ben blij dat u het leuk vindt.
189
00:37:32,940 --> 00:37:35,898
Jullie toestellen zijn fantastisch.
190
00:37:36,060 --> 00:37:40,212
Daarom wil iedereen altijd onze
geheimen weten.
191
00:37:54,580 --> 00:38:00,337
We hebben nog een probleem.
De saboteur is vast nog in de buurt.
192
00:38:31,660 --> 00:38:35,699
Thunderbird 1
aan International Rescue. We zijn er.
193
00:38:35,860 --> 00:38:40,217
Goed, Scott.
Meld je opnieuw als je klaar staat.
194
00:39:30,820 --> 00:39:37,419
Thunderbird 4 aan commandopost.
Ik lig voor de zeewatertoevoer.
195
00:39:37,580 --> 00:39:41,892
Als Virgil aankomt, beginnen we.
196
00:39:42,060 --> 00:39:46,770
Je moet de toevoer
straks precies op tijd afsluiten.
197
00:39:46,940 --> 00:39:52,060
Thunderbird 4 aan commandopost.
Begrepen. Ik wacht af.
198
00:39:52,220 --> 00:39:53,573
Hoe lang nog?
199
00:39:55,620 --> 00:40:00,455
De reactor draait dol.
Jullie hebben nog maar 20 minuten.
200
00:40:03,380 --> 00:40:07,293
Hier Thunderbird 2. Ik ga landen.
- Snel, Virgil.
201
00:40:25,460 --> 00:40:28,452
Eindelijk.
Ze zijn er allemaal.
202
00:40:28,620 --> 00:40:33,819
Ga ze maar voor me fotograferen.
203
00:40:45,900 --> 00:40:50,496
Ik ga naar Scott.
Wilt u hier het contact onderhouden?
204
00:40:50,660 --> 00:40:55,256
Prima. Maar als je me nodig hebt,
moet je het echt vragen.
205
00:41:03,860 --> 00:41:09,014
Zullen we ze oproepen?
- Nee. John meldt zich al.
206
00:41:10,060 --> 00:41:15,373
Gordon ligt te wachten
tot hij de toevoer moet afsluiten.
207
00:41:15,540 --> 00:41:20,853
Scott en Virgil gaan de reactorruimte in
met beschermende kleding.
208
00:41:21,020 --> 00:41:26,048
Ze willen hem met de hand
onder controle zien te brengen.
209
00:41:39,540 --> 00:41:42,452
We zijn in de regelkamer.
210
00:41:44,180 --> 00:41:46,933
Nog vijf minuten.
- Horen jullie dat?
211
00:41:47,100 --> 00:41:50,490
Jullie hebben nog vijf minuten.
- Begrepen.
212
00:42:28,900 --> 00:42:30,253
Stop, Virgil.
213
00:42:58,740 --> 00:43:01,538
Nog twee minuten.
214
00:43:24,460 --> 00:43:25,813
Goed zo.
215
00:43:28,060 --> 00:43:29,732
En nu nummer 5.
216
00:43:44,580 --> 00:43:47,219
Nog 90 seconden.
217
00:44:13,660 --> 00:44:15,776
Een klein stukje.
- Stop.
218
00:44:19,420 --> 00:44:23,208
Thunderbird 4, vuur raketten af.
Nu.
219
00:44:54,980 --> 00:45:00,293
Wel allemachtig. Het is ze gelukt.
- Wat is het heerlijk stil.
220
00:45:35,980 --> 00:45:40,576
Wat valt er nou te lachen?
Ik hou gewoon niet van muizen.
221
00:45:40,740 --> 00:45:43,129
Goed.
Ander onderwerp.
222
00:45:43,300 --> 00:45:48,693
Thunderbird 2 hier. We halen
Thunderbird 4 op en komen dan terug.
223
00:45:48,860 --> 00:45:52,455
Jeetje.
Waar is die muis eigenlijk gebleven?
224
00:46:00,340 --> 00:46:04,652
Eindelijk ben ik in het bezit
van de gegevens.
225
00:46:04,820 --> 00:46:09,735
En ook nog van de geheimen
van International Rescue.
226
00:46:15,940 --> 00:46:18,738
Het is niet te geloven.
227
00:46:29,860 --> 00:46:36,652
Stompzinnig, geschift, mislukt geval.
228
00:50:00,000 --> 00:50:08,000
Rip by The Celestial Celebi
OCR fixes by FB&F Crew
www.nlondertitels.com
229
00:50:09,000 --> 00:50:19,000
Downloaded From www.AllSubs.org
19807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.