All language subtitles for Thunderbirds - 01x03 - City Of Fire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:02:12,580 --> 00:02:17,256 Hoewel de meeste gegevens van deze atoomcentrale geheim zijn... 2 00:02:17,420 --> 00:02:21,732 mag ik u vertellen dat het water voor dit irrigatieproject... 3 00:02:21,900 --> 00:02:27,532 uit zee wordt opgepompt door de installatie links van u. 4 00:02:28,580 --> 00:02:32,368 Het irrigeren van de Australische woestijnen... 5 00:02:32,580 --> 00:02:36,414 vergt natuurlijk miljarden liters zeewater. 6 00:02:36,580 --> 00:02:41,813 Zijn er nog vragen? Dan zal ik kijken of ik ze kan beantwoorden. 7 00:02:41,980 --> 00:02:47,418 Hoe zit het met de veiligheid? Kernenergie blijft riskant. 8 00:02:47,580 --> 00:02:52,370 Dat klopt. Maar deze centrale levert niet meer gevaar op... 9 00:02:52,580 --> 00:02:56,368 dan de gewone kernreactoren overal ter wereld. 10 00:02:56,580 --> 00:03:03,372 Kans op een ongeluk is er altijd, maar die kans is echt bijzonder klein. 11 00:03:03,780 --> 00:03:08,535 Dat is geen echte geruststelling. - En als deze centrale ontploft... 12 00:03:08,700 --> 00:03:12,613 Sorry. Ik zal het duidelijker stellen. 13 00:03:12,820 --> 00:03:17,894 De projectmedewerkers hebben de reactor volledig onder controle. 14 00:03:18,060 --> 00:03:19,812 Er kan niets fout gaan. 15 00:04:06,460 --> 00:04:09,816 Zijn de bezoekers er nog? - Ja. Ze geven niet op. 16 00:04:09,980 --> 00:04:14,815 Ze mogen best ongerust zijn. Als de boel hier ontploft... 17 00:04:14,980 --> 00:04:19,371 is heel Australi� radioactief. - Maar dat gebeurt niet. 18 00:04:29,820 --> 00:04:32,015 Wat moet dat daar? 19 00:04:37,740 --> 00:04:40,732 Wat is er? - Er is iemand in de centrale. 20 00:04:42,900 --> 00:04:45,289 Dus toch niet zo veilig. 21 00:04:48,860 --> 00:04:52,216 Kom tevoorschijn. Met je handen omhoog. 22 00:05:34,700 --> 00:05:38,215 Onbevoegd personeel moet de basis verlaten. 23 00:05:38,380 --> 00:05:42,692 Geen paniek. De situatie is bijna onder controle. 24 00:05:42,860 --> 00:05:46,216 Het overige personeel direct naar hun post. 25 00:05:46,380 --> 00:05:49,258 Dit gaat fout. - Ik moet even bellen. 26 00:06:02,260 --> 00:06:07,539 Brandweercommandant aan centrale. Het loopt uit de hand. 27 00:06:07,700 --> 00:06:13,172 Bericht ontvangen. Probeer het vuur bij de reactor vandaan te houden. 28 00:06:13,340 --> 00:06:16,252 Anders gaat hier alles de lucht in. 29 00:06:32,020 --> 00:06:34,978 Jullie zijn nog niet van me af. 30 00:06:35,140 --> 00:06:39,213 Ik zal de tekeningen van zo'n atoomcentrale krijgen. 31 00:06:39,380 --> 00:06:42,019 Al kost het me de kop. 32 00:06:47,660 --> 00:06:52,211 Toen ik belde, was de brand net ontstaan. Vijf uur geleden. 33 00:06:52,380 --> 00:06:57,010 Het schijnt dat het vuur nu de reactors heeft bereikt. 34 00:07:19,140 --> 00:07:24,533 We kunnen 't alleen tegenhouden als we de zeewatertoevoer afsluiten. 35 00:07:25,580 --> 00:07:29,653 De reactor raakt oververhit. - Die toevoer moet dicht. 36 00:07:29,820 --> 00:07:33,733 Centrale aan al het personeel. Verlaat de basis. 37 00:07:33,900 --> 00:07:38,769 Er komen reddingsvliegtuigen. - Ze laten 'm gewoon ontploffen. 38 00:09:30,940 --> 00:09:33,500 Het kan elk ogenblik gebeuren. 39 00:09:45,580 --> 00:09:48,014 Jammer van die watertoevoer. 40 00:11:14,020 --> 00:11:19,140 Deze persconferentie bevalt me niks. - Er moet iets gebeurd zijn. 41 00:11:19,300 --> 00:11:24,772 De pers komt binnen. - Goed. Kondig me maar aan. 42 00:11:26,460 --> 00:11:28,815 Nou komt het. 43 00:11:28,980 --> 00:11:32,814 We stellen uw medewerking erg op prijs. 44 00:11:32,980 --> 00:11:38,532 Bedankt voor uw snelle komst. Dames en heren: Generaal Speyer. 45 00:11:42,500 --> 00:11:47,699 Rustig allemaal. Ik zal u niet langer in onzekerheid �laten. 46 00:11:47,860 --> 00:11:53,298 Het gaat over de ontploffing op het atoom-irrigatieproject. 47 00:11:53,460 --> 00:11:59,330 Die hebben we toch afgezwakt? - Omdat wij paniek wilden voorkomen. 48 00:11:59,500 --> 00:12:05,097 Maar de explosie heeft een radioactieve wolk veroorzaakt. 49 00:12:05,260 --> 00:12:10,050 En we zijn er niet in geslaagd die te verdrijven. 50 00:12:11,580 --> 00:12:14,219 Stilte alstublieft. 51 00:12:15,220 --> 00:12:19,452 De wolk drijft naar de grote steden toe. 52 00:12:19,620 --> 00:12:22,498 We kunnen 't niet meer geheimhouden. 53 00:12:22,660 --> 00:12:26,619 Als er niet snel een krachtige wind opsteekt... 54 00:12:26,780 --> 00:12:31,774 zullen we uit voorzorg Melbourne moeten ontruimen. 55 00:14:33,500 --> 00:14:38,415 Bericht uit Sydney: Wind draait 56 00:14:38,580 --> 00:14:44,769 radioactieve wolk draait naar zuid-zuid-oost 57 00:15:06,260 --> 00:15:08,012 Melbourne gered 58 00:15:14,500 --> 00:15:18,129 Heb je gehoord dat de wolk weggeblazen is? 59 00:15:18,300 --> 00:15:24,250 Ja. De wind is net op tijd opgestoken. We kunnen weer rustig ademhalen. 60 00:15:46,580 --> 00:15:49,378 Nieuw irrigatieproject geopend 61 00:15:49,540 --> 00:15:52,896 slechts ��n jaar na de ramp 62 00:15:53,060 --> 00:15:56,052 is het veilig? 63 00:16:10,980 --> 00:16:16,657 Vorig jaar kreeg ik 't geheime schema van de atoomcentrales niet in handen. 64 00:16:16,820 --> 00:16:22,133 Maar nu heb ik een kans. Dit plan kan niet mislukken. 65 00:16:22,300 --> 00:16:25,212 Met het geld dat ik ermee verdien... 66 00:16:25,380 --> 00:16:30,534 zal ik m'n rijk uitbouwen en onoverwinnelijk worden. 67 00:17:13,860 --> 00:17:16,852 Je bent laat. Had je problemen? 68 00:17:17,020 --> 00:17:21,411 Nee hoor. Maar lady Penelope was net aangekomen. 69 00:17:21,580 --> 00:17:24,936 Hoe maakt ze het? - Ze wil graag een keer mee. 70 00:17:25,100 --> 00:17:30,254 Als dat maar lukt. Het is nog nooit zo rustig geweest. 71 00:17:40,180 --> 00:17:46,972 Het is toch zo enig om hier te zijn. - We zijn blij dat je kon komen. 72 00:17:47,140 --> 00:17:50,337 Ik heb nog niet eerder tijd gehad. 73 00:17:50,500 --> 00:17:55,699 Dat geloof ik best. U hebt meer avonturen beleefd dan wij. 74 00:17:56,740 --> 00:18:01,495 Hoort u dat, oma? - Natuurlijk. Ik ben niet doof. 75 00:18:01,660 --> 00:18:07,257 Virgil doet net of ik altijd van alles meemaak. 76 00:18:07,420 --> 00:18:11,095 Maar u hebt wel spannende dingen beleefd. 77 00:18:11,260 --> 00:18:16,857 Ik maak pas deel uit van het team als ik een keer meegeweest ben. 78 00:18:17,020 --> 00:18:22,697 Ik begrijp het. Waar zouden onze drankjes blijven? 79 00:18:22,860 --> 00:18:28,059 Drankjes serveren is mijn taak, Mr Parker. 80 00:18:29,100 --> 00:18:32,854 Maar misschien wilt u eens zien hoe het hoort. 81 00:18:33,020 --> 00:18:38,890 Ik heb tot nu toe nog geen klachten gehad van Mr Tracy. 82 00:18:39,900 --> 00:18:45,896 Hij neemt natuurlijk zonder meer aan dat je je uiterste best doet, Kyrano. 83 00:18:46,060 --> 00:18:50,975 Ik heb altijd de eer gehad om in dit huis te mogen serveren. 84 00:18:51,140 --> 00:18:57,852 Maar er is niet altijd een echte butler uit een Engels landhuis aanwezig. 85 00:18:58,020 --> 00:19:04,255 Sorry, maar ik sta erop. - Wil je m'n blad weleens loslaten? 86 00:19:05,580 --> 00:19:07,935 Zo te horen krijgen we niks. 87 00:19:08,100 --> 00:19:13,379 Ik kom je 's opzoeken. Ik heb nog nooit een landhuis gezien. 88 00:19:13,540 --> 00:19:17,897 Terwijl ik toch veel gezien heb. - U bent van harte welkom. 89 00:19:24,820 --> 00:19:27,778 Onderzoekscentrum 90 00:19:37,820 --> 00:19:43,497 demonstratie verboden toegang 91 00:19:47,620 --> 00:19:50,896 We zullen beginnen met de demonstratie. 92 00:19:51,060 --> 00:19:56,009 Dit speeltje is het nieuwste product van onze wetenschappers. 93 00:19:56,180 --> 00:20:02,369 Het is volledig elektronisch, maar gedraagt zich als 'n echte muis. 94 00:20:02,540 --> 00:20:06,055 Pas van heel dichtbij zie je dat het niet echt is. 95 00:20:06,220 --> 00:20:12,216 En wat moeten wij daarmee? Dat ding heeft 4 miljoen dollar gekost. 96 00:20:12,380 --> 00:20:17,249 Maak liever 'n elektronische kat die echte muizen vangt. 97 00:20:20,020 --> 00:20:25,856 Rustig aan. We hebben deze uitvinding het Machtige Atoom genoemd. 98 00:20:26,020 --> 00:20:29,251 En ik zal u laten zien waarom. 99 00:20:32,180 --> 00:20:36,492 Onze kleine vriend bevat een minicamera. 100 00:20:39,460 --> 00:20:45,535 Hij kan buitenlandse en vijandelijke installaties voor ons fotograferen. 101 00:20:45,700 --> 00:20:49,932 Hoe weet hij nou wat hij moet fotograferen? 102 00:20:50,980 --> 00:20:53,733 Stilte alstublieft. 103 00:20:55,620 --> 00:20:59,408 U wilt het antwoord op die vraag vast weten. 104 00:20:59,580 --> 00:21:04,973 Het interessante aan een project zijn de controlepanelen. 105 00:21:05,140 --> 00:21:09,372 Er zijn altijd technici die de apparatuur inspecteren. 106 00:21:09,540 --> 00:21:15,615 Het Machtige Atoom fotografeert het menselijk gezicht altijd van opzij. 107 00:21:16,900 --> 00:21:20,529 Kijkt u maar eens als ik deze meters aflees. 108 00:21:20,700 --> 00:21:24,613 Professor. Wilt u de muis misschien besturen? 109 00:21:28,620 --> 00:21:30,929 Bent u klaar, professor? 110 00:21:59,380 --> 00:22:02,736 Nu zal ik u de opnamen laten zien. 111 00:22:10,060 --> 00:22:11,732 Licht uit. 112 00:22:23,700 --> 00:22:29,969 Dit is een enorme prestatie. - Dank u, heren. Zijn er nog vragen? 113 00:22:31,020 --> 00:22:35,650 Ja. Wat gebeurt er als iemand de muis ziet of nadert? 114 00:22:35,820 --> 00:22:40,769 Daarop is gerekend. Als een mens het Machtige Atoom nadert... 115 00:22:40,940 --> 00:22:45,172 rent hij weg als een echte muis en verstopt zich. 116 00:22:45,340 --> 00:22:51,256 Bent u tevreden, professor? - Ik ben bijzonder tevreden. 117 00:23:45,660 --> 00:23:50,290 Nu kan ik m'n vijanden eindelijk vernederen. 118 00:23:50,460 --> 00:23:53,532 Deze sleutel opent elke deur. 119 00:23:53,700 --> 00:23:57,659 M'n kennis zal toenemen en daarmee m'n macht. 120 00:23:57,820 --> 00:24:04,089 Met wat hulp van m'n vriendje zijn alle geheimen van de wereld van mij. 121 00:24:04,300 --> 00:24:08,452 Van mij, van mij. 122 00:24:33,300 --> 00:24:35,495 Wat is er, lady Penelope? 123 00:24:35,660 --> 00:24:39,858 Niets. Er moet toch ergens iemand zijn... 124 00:24:40,020 --> 00:24:42,773 die International Rescue nodig heeft. 125 00:25:33,500 --> 00:25:39,655 En nu gaan we halen waarvoor we gekomen zijn. 126 00:26:15,020 --> 00:26:18,729 Erop af, m'n kleine vriend. 127 00:27:25,820 --> 00:27:27,936 Wat krijgen we nou? 128 00:27:31,940 --> 00:27:36,252 Muizen. Het gaat hier hard achteruit. 129 00:27:55,620 --> 00:27:59,613 Ik heb echt een muis gezien. - Dat zal wel. 130 00:27:59,780 --> 00:28:03,250 Had hij een hoge hoed op? Leuk hoor. 131 00:28:08,900 --> 00:28:13,735 Eens zien wat we te pakken hebben. 132 00:28:37,780 --> 00:28:42,729 Je hebt goed werk geleverd. 133 00:28:58,700 --> 00:29:01,339 Natuurlijk. Ik ben hier nu toch. 134 00:29:01,500 --> 00:29:07,211 Als ik de atoomcentrale opblaas, dan komt vast International Rescue. 135 00:29:07,380 --> 00:29:12,329 Dan heb ik hun geheimen ook voor het oprapen. 136 00:29:27,660 --> 00:29:31,733 Alan, wat is er? - Een noodsituatie. 137 00:29:31,900 --> 00:29:35,176 Moeten we erop uit? - Ja, precies. 138 00:29:35,340 --> 00:29:38,696 Vertel het me dan. Wat is er gebeurd? 139 00:29:38,860 --> 00:29:43,536 Scott is in gevaar. - Waar wachten we dan nog op? 140 00:29:43,700 --> 00:29:48,296 Roep Thunderbird 1 en 2 op. Waar is Jeff? 141 00:29:48,460 --> 00:29:51,816 Waarom is hij er niet? Waar is Parker? 142 00:29:51,980 --> 00:29:54,448 Hoe doen jullie het anders? 143 00:29:56,980 --> 00:30:00,734 Schurken. Ik geloofde het echt. 144 00:30:01,020 --> 00:30:06,378 Sorry. We konden het niet laten. - Wij vervelen ons net zo erg als u. 145 00:30:06,540 --> 00:30:12,456 Scott loopt tenminste geen gevaar. - Jawel. Zo kwamen we op het idee. 146 00:30:12,620 --> 00:30:15,578 Oma zag dat hij van haar taart snoepte. 147 00:30:15,740 --> 00:30:19,016 Dus is hij wel degelijk in gevaar. 148 00:30:31,660 --> 00:30:37,576 Deze centrale is ideaal voor een redding door International Rescue. 149 00:30:37,740 --> 00:30:44,452 Er hoeft alleen nog een ongeluk te gebeuren. En dat is zo geregeld. 150 00:30:45,500 --> 00:30:47,809 Zware explosieven 151 00:31:07,580 --> 00:31:11,050 De druk in generator 10 loopt iets terug. 152 00:31:11,220 --> 00:31:14,735 Ik zag het. Ik heb het al bijgesteld. 153 00:31:36,140 --> 00:31:40,258 Zijn de dagcontroles uitgevoerd? - Ja. Allemaal. 154 00:31:43,700 --> 00:31:50,299 Geweldig h�? Pas geleden was dit nog woestijn. En moet je nou 's zien. 155 00:31:50,460 --> 00:31:55,215 Je zet met behulp van kernenergie zeewater om in zoet water... 156 00:31:55,380 --> 00:32:00,408 en pompt het de woestijn in. - En wij kunnen het met z'n twee�n af. 157 00:32:00,580 --> 00:32:04,493 Omdat de centrale geautomatiseerd is. 158 00:32:15,100 --> 00:32:17,295 Nog tien seconden. 159 00:32:43,060 --> 00:32:47,576 Moet je de meters zien. - Schakel over op noodbesturing. 160 00:33:04,740 --> 00:33:10,212 We houden het niet meer in de hand. - Kijk eens naar paneel 5. 161 00:33:10,380 --> 00:33:15,010 Het moet sabotage zijn. Dat kan niet anders. 162 00:33:16,060 --> 00:33:20,451 De reactor raakt oververhit. - Straks ontploft hij. 163 00:33:20,620 --> 00:33:25,455 We smeren 'm. - Nee. Dat wordt een ramp. 164 00:33:25,620 --> 00:33:30,614 Je krijgt een radioactieve wolk, en hier is geen wind om ons te redden. 165 00:33:30,780 --> 00:33:35,808 Wat moeten we doen? - We hebben een klein kansje. 166 00:33:35,980 --> 00:33:38,448 Toen waren ze er nog niet, maar... 167 00:33:38,620 --> 00:33:44,013 Hoor je me? Wat moeten we doen? - International Rescue bellen. 168 00:33:51,220 --> 00:33:56,931 Ok� Thunderbirds. Het wachten is op jullie. 169 00:34:15,660 --> 00:34:20,256 Naar schatting ontploft de reactor binnen 2 uur. 170 00:34:20,420 --> 00:34:24,891 International Rescue, heeft u ons bericht ontvangen? 171 00:34:25,060 --> 00:34:29,019 International Rescue aan atoomcentrale. Ontvangen. 172 00:34:30,940 --> 00:34:35,695 Als de reactor ontploft, richt dat enorm veel schade aan. 173 00:34:35,860 --> 00:34:38,613 Zeg maar dat we eraan komen. 174 00:34:38,780 --> 00:34:42,932 Wat is er? - Wacht even. Wat doen we, Brains? 175 00:34:43,100 --> 00:34:48,049 Het grootste probleem is de zeewatertoevoer. 176 00:34:48,220 --> 00:34:50,939 Die moet afgesneden worden. 177 00:34:51,100 --> 00:34:55,298 Dat is een klus voor Thunderbird 4. Roep Virgil en Gordon. 178 00:34:55,460 --> 00:35:02,332 Scott, de reactor in de Sahara raakt oververhit. Misschien door sabotage. 179 00:35:02,500 --> 00:35:08,530 John vertelt je de rest wel als je opgestegen bent. We hebben haast. 180 00:35:08,700 --> 00:35:12,090 Jeff. Je weet hoe graag ik mee wil. 181 00:35:12,260 --> 00:35:18,051 Deze keer is het te gevaarlijk. - Het is altijd gevaarlijk. 182 00:35:19,100 --> 00:35:22,410 Zo'n kans krijg ik nooit weer. Alsjeblieft. 183 00:35:22,580 --> 00:35:25,890 Ok�. Maar ga dan wel met Virgil mee. 184 00:35:39,660 --> 00:35:44,529 Dus zo ligt het, Gordon. Penny, neem de passagierslift. 185 00:35:44,700 --> 00:35:47,453 Hierheen. - Starten maar, Virgil. 186 00:37:16,060 --> 00:37:18,130 Het gaat steeds sneller. 187 00:37:18,300 --> 00:37:23,135 Volgens de computer hebben we nog maar ��n uur de tijd. 188 00:37:27,220 --> 00:37:32,772 Wat een geweldige ervaring. - Ik ben blij dat u het leuk vindt. 189 00:37:32,940 --> 00:37:35,898 Jullie toestellen zijn fantastisch. 190 00:37:36,060 --> 00:37:40,212 Daarom wil iedereen altijd onze geheimen weten. 191 00:37:54,580 --> 00:38:00,337 We hebben nog een probleem. De saboteur is vast nog in de buurt. 192 00:38:31,660 --> 00:38:35,699 Thunderbird 1 aan International Rescue. We zijn er. 193 00:38:35,860 --> 00:38:40,217 Goed, Scott. Meld je opnieuw als je klaar staat. 194 00:39:30,820 --> 00:39:37,419 Thunderbird 4 aan commandopost. Ik lig voor de zeewatertoevoer. 195 00:39:37,580 --> 00:39:41,892 Als Virgil aankomt, beginnen we. 196 00:39:42,060 --> 00:39:46,770 Je moet de toevoer straks precies op tijd afsluiten. 197 00:39:46,940 --> 00:39:52,060 Thunderbird 4 aan commandopost. Begrepen. Ik wacht af. 198 00:39:52,220 --> 00:39:53,573 Hoe lang nog? 199 00:39:55,620 --> 00:40:00,455 De reactor draait dol. Jullie hebben nog maar 20 minuten. 200 00:40:03,380 --> 00:40:07,293 Hier Thunderbird 2. Ik ga landen. - Snel, Virgil. 201 00:40:25,460 --> 00:40:28,452 Eindelijk. Ze zijn er allemaal. 202 00:40:28,620 --> 00:40:33,819 Ga ze maar voor me fotograferen. 203 00:40:45,900 --> 00:40:50,496 Ik ga naar Scott. Wilt u hier het contact onderhouden? 204 00:40:50,660 --> 00:40:55,256 Prima. Maar als je me nodig hebt, moet je het echt vragen. 205 00:41:03,860 --> 00:41:09,014 Zullen we ze oproepen? - Nee. John meldt zich al. 206 00:41:10,060 --> 00:41:15,373 Gordon ligt te wachten tot hij de toevoer moet afsluiten. 207 00:41:15,540 --> 00:41:20,853 Scott en Virgil gaan de reactorruimte in met beschermende kleding. 208 00:41:21,020 --> 00:41:26,048 Ze willen hem met de hand onder controle zien te brengen. 209 00:41:39,540 --> 00:41:42,452 We zijn in de regelkamer. 210 00:41:44,180 --> 00:41:46,933 Nog vijf minuten. - Horen jullie dat? 211 00:41:47,100 --> 00:41:50,490 Jullie hebben nog vijf minuten. - Begrepen. 212 00:42:28,900 --> 00:42:30,253 Stop, Virgil. 213 00:42:58,740 --> 00:43:01,538 Nog twee minuten. 214 00:43:24,460 --> 00:43:25,813 Goed zo. 215 00:43:28,060 --> 00:43:29,732 En nu nummer 5. 216 00:43:44,580 --> 00:43:47,219 Nog 90 seconden. 217 00:44:13,660 --> 00:44:15,776 Een klein stukje. - Stop. 218 00:44:19,420 --> 00:44:23,208 Thunderbird 4, vuur raketten af. Nu. 219 00:44:54,980 --> 00:45:00,293 Wel allemachtig. Het is ze gelukt. - Wat is het heerlijk stil. 220 00:45:35,980 --> 00:45:40,576 Wat valt er nou te lachen? Ik hou gewoon niet van muizen. 221 00:45:40,740 --> 00:45:43,129 Goed. Ander onderwerp. 222 00:45:43,300 --> 00:45:48,693 Thunderbird 2 hier. We halen Thunderbird 4 op en komen dan terug. 223 00:45:48,860 --> 00:45:52,455 Jeetje. Waar is die muis eigenlijk gebleven? 224 00:46:00,340 --> 00:46:04,652 Eindelijk ben ik in het bezit van de gegevens. 225 00:46:04,820 --> 00:46:09,735 En ook nog van de geheimen van International Rescue. 226 00:46:15,940 --> 00:46:18,738 Het is niet te geloven. 227 00:46:29,860 --> 00:46:36,652 Stompzinnig, geschift, mislukt geval. 228 00:50:00,000 --> 00:50:08,000 Rip by The Celestial Celebi OCR fixes by FB&F Crew www.nlondertitels.com 229 00:50:09,000 --> 00:50:19,000 Downloaded From www.AllSubs.org 19807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.