Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,888 --> 00:00:56,598
Sekarang, saya tahu apa yang Anda pikirkan.
2
00:00:56,765 --> 00:01:00,135
"Oh, tidak, Thor ada di dalam kandang.
Bagaimana ini bisa terjadi? "
3
00:01:00,310 --> 00:01:02,100
Nah, terkadang Anda harus ditangkap
4
00:01:02,187 --> 00:01:03,807
hanya untuk mendapatkan jawaban yang lurus
keluar dari seseorang
5
00:01:05,315 --> 00:01:08,435
Ceritanya panjang,
Tapi pada dasarnya, saya sedikit pahlawan.
6
00:01:09,903 --> 00:01:12,203
Lihat, aku menghabiskan beberapa waktu di bumi ...
7
00:01:12,656 --> 00:01:15,736
Merebut beberapa robot,
menyelamatkan planet ini beberapa kali.
8
00:01:16,034 --> 00:01:17,664
Lalu aku pergi mencari melalui kosmos
9
00:01:17,744 --> 00:01:20,664
untuk beberapa keajaiban,
Hal-hal Infinity Stone berwarna-warni.
10
00:01:21,456 --> 00:01:23,956
Tidak menemukan apapun.
11
00:01:24,126 --> 00:01:28,166
Saat itulah saya datang
jalan kematian dan kehancuran,
12
00:01:28,338 --> 00:01:31,008
yang membawa saya sepanjang jalan di sini
ke dalam kandang ini,
13
00:01:32,718 --> 00:01:34,008
dimana aku bertemu kamu
14
00:01:40,100 --> 00:01:41,850
Berapa lama lagi menurutmu?
kita akan disini
15
00:01:55,908 --> 00:01:59,578
Thor, anak dari Odin.
16
00:02:00,120 --> 00:02:03,420
Surtur, anak perempuan jalang.
17
00:02:03,582 --> 00:02:04,672
Kamu masih hidup.
18
00:02:05,292 --> 00:02:09,002
Kupikir ayahku membunuhmu
setengah juta tahun yang lalu.
19
00:02:09,171 --> 00:02:10,801
Aku tidak bisa mati.
20
00:02:10,964 --> 00:02:12,724
Tidak sampai aku memenuhi takdirku
21
00:02:12,883 --> 00:02:15,143
dan buang sampah ke rumahmu
22
00:02:15,302 --> 00:02:16,802
Lucu kamu harus menyebutkan itu.
23
00:02:16,970 --> 00:02:19,260
Karena aku sudah memiliki ini
mimpi buruk terlambat
24
00:02:19,431 --> 00:02:21,681
Asgard terbakar, jatuh ke reruntuhan.
25
00:02:21,850 --> 00:02:24,640
Dan Anda, Surtur,
berada di pusat semuanya.
26
00:02:24,811 --> 00:02:28,651
Kemudian Anda telah melihat Ragnarok,
jatuhnya Asgard.
27
00:02:28,815 --> 00:02:30,685
- Nubuatan besar ...
-Tunggu sebentar.
28
00:02:31,109 --> 00:02:32,109
Tunggu sebentar.
29
00:02:33,612 --> 00:02:36,452
Aku akan segera kembali.
30
00:02:36,615 --> 00:02:39,455
Aku benar-benar merasa seperti
kami terhubung disana
31
00:02:42,120 --> 00:02:45,330
Oke, jadi Ragnarok.
Ceritakan tentang itu Berjalanlah aku melewatinya.
32
00:02:45,499 --> 00:02:47,499
Waktuku telah tiba.
33
00:02:47,668 --> 00:02:50,798
Saat mahkotaku dipertemukan
dengan Api Abadi,
34
00:02:50,963 --> 00:02:53,633
Saya akan dikembalikan ke kekuatan penuh saya.
35
00:02:53,799 --> 00:02:56,049
Aku akan menara di atas pegunungan,
36
00:02:56,218 --> 00:02:58,798
dan mengubur pedangku jauh di Asgard's ...
37
00:02:58,971 --> 00:03:01,511
Tunggu sebentar. Berikan kedua.
38
00:03:01,682 --> 00:03:04,602
Aku bersumpah, aku bahkan tidak bergerak.
Ini hanya melakukan ini sendiri.
39
00:03:04,768 --> 00:03:06,348
Aku sangat menyesal.
40
00:03:07,354 --> 00:03:08,984
Baiklah, jadi biar kukatakan ini.
41
00:03:09,147 --> 00:03:12,777
Anda akan menempatkan mahkota Anda
ke Flame Abadi
42
00:03:12,943 --> 00:03:15,323
dan kemudian Anda tiba-tiba akan bertambah besar
sebagai rumah?
43
00:03:15,487 --> 00:03:16,647
Sebuah gunung!
44
00:03:16,822 --> 00:03:19,872
Flame Abadi yang Odin simpan
mengunci Asgard?
45
00:03:20,033 --> 00:03:22,583
Odin tidak ada di Asgard.
46
00:03:22,744 --> 00:03:26,664
Dan ketidakhadiranmu telah meninggalkan takhta
tak berdaya
47
00:03:26,832 --> 00:03:28,672
Oke, jadi dimana? Mahkota ini
48
00:03:28,834 --> 00:03:31,884
Inilah mahkotaku,
sumber kekuatanku
49
00:03:32,254 --> 00:03:35,634
Oh, itu mahkota.
Kupikir itu alis yang besar.
50
00:03:35,799 --> 00:03:36,969
Ini mahkota.
51
00:03:37,134 --> 00:03:40,644
Bagaimanapun, sepertinya
Yang harus saya lakukan untuk menghentikan Ragnarok
52
00:03:40,804 --> 00:03:42,604
merobek benda itu dari kepalamu
53
00:03:43,765 --> 00:03:46,385
Tapi Ragnarok sudah mulai.
54
00:03:46,560 --> 00:03:48,480
Anda tidak bisa menghentikannya.
55
00:03:58,071 --> 00:04:01,161
Aku adalah azab Asgard, dan juga begitu.
56
00:04:01,325 --> 00:04:04,915
Semua akan menderita, semua akan terbakar.
57
00:04:05,078 --> 00:04:06,788
Itu intens.
58
00:04:06,955 --> 00:04:08,785
Sejujurnya,
Melihat Anda tumbuh sangat besar
59
00:04:08,957 --> 00:04:11,457
dan membakar sebuah planet
akan menjadi tontonan yang cukup.
60
00:04:12,044 --> 00:04:14,304
Tapi sepertinya aku harus melakukannya
pilih opsi B,
61
00:04:14,463 --> 00:04:16,213
di mana saya keluar dari rantai ini,
62
00:04:16,381 --> 00:04:20,261
ketuk tiara itu dari kepalamu,
dan menyimpannya di lemari besi Asgard.
63
00:04:20,427 --> 00:04:23,387
Anda tidak bisa menghentikan Ragnarok.
64
00:04:23,555 --> 00:04:24,805
Mengapa melawannya?
65
00:04:25,015 --> 00:04:28,475
Karena itulah yang dilakukan para pahlawan.
66
00:04:33,440 --> 00:04:35,530
Tunggu, maafkan aku
Aku tidak menyangka itu benar.
67
00:04:37,319 --> 00:04:38,779
Dan sekarang!
68
00:04:43,283 --> 00:04:46,953
Anda telah membuat kesalahan besar, Odinson.
69
00:04:47,120 --> 00:04:49,750
Aku membuat kesalahan serius setiap saat.
70
00:04:51,500 --> 00:04:54,170
Segalanya tampak berhasil.
71
00:06:12,998 --> 00:06:16,708
Heimdall, aku tahu sudah lama,
tapi aku benar-benar bisa menggunakan jalan keluar yang cepat.
72
00:06:18,212 --> 00:06:19,632
Heimdall?
73
00:06:20,631 --> 00:06:22,511
Heimdall adalah seorang idiot.
74
00:06:22,674 --> 00:06:24,634
Pekerjaan ini seharusnya membuatnya kaya.
75
00:06:25,552 --> 00:06:27,052
Sekarang, pekerjaan itu tidak mudah
76
00:06:27,221 --> 00:06:29,141
tapi itu memang memiliki manfaatnya.
77
00:06:29,306 --> 00:06:33,556
Bifrost memberi saya akses
semuanya Sembilan Alam yang ditawarkan.
78
00:06:33,727 --> 00:06:36,017
Maksudku, ini semua milikku untuk diambil.
79
00:06:37,439 --> 00:06:38,689
Melihat...
80
00:06:40,859 --> 00:06:42,189
Barang-barang saya.
81
00:06:44,196 --> 00:06:46,026
Saya sangat menyukai ini.
82
00:06:46,198 --> 00:06:49,738
Aku menarik mereka keluar dari sebuah tempat di Midgard
disebut Texas
83
00:06:49,910 --> 00:06:52,950
Aku bahkan menamai mereka. Des dan Troy.
84
00:06:54,039 --> 00:06:56,169
Anda lihat, saat Anda menggabungkannya,
85
00:06:57,167 --> 00:06:58,417
mereka menghancurkan
86
00:07:17,479 --> 00:07:19,399
Heimdall, ayo.
87
00:07:39,543 --> 00:07:40,593
Tinggal!
88
00:07:42,337 --> 00:07:45,217
Heimdall?
Saya kekurangan pilihan.
89
00:07:45,757 --> 00:07:47,087
Heimdall?
90
00:07:48,635 --> 00:07:49,635
Skurge?
91
00:07:52,890 --> 00:07:54,270
Apakah itu penting
92
00:08:01,231 --> 00:08:03,151
Kalian cewek sedang diajak mengobrol.
93
00:08:56,245 --> 00:08:57,255
Anak perempuan
94
00:08:59,081 --> 00:09:02,921
Baiklah, baiklah.
Lihat siapa yang memutuskan untuk masuk
95
00:09:03,085 --> 00:09:06,885
Terima kasih telah menakut-nakuti perusahaan saya
dan membasahi tempat kerja saya di otak.
96
00:09:07,047 --> 00:09:08,047
Kamu siapa?
97
00:09:08,131 --> 00:09:11,301
Apa kamu tidak ingat Saya skurge
Kami berjuang bersama di Vanaheim.
98
00:09:11,468 --> 00:09:13,718
Kanan. Dimana Heimdall?
99
00:09:14,221 --> 00:09:16,891
Pengkhianat itu Tidak ada yang tahu.
Dia adalah buron takhta.
100
00:09:17,432 --> 00:09:18,682
Pengkhianat?
101
00:09:18,851 --> 00:09:21,441
Ya. Begini, Odin menuduh Heimdall
dengan kelalaian tugas
102
00:09:21,603 --> 00:09:23,523
Tapi dia menghilang sebelum persidangan.
103
00:09:23,689 --> 00:09:25,899
Sulit menangkap cowok yang bisa melihat
segala sesuatu di alam semesta
104
00:09:26,066 --> 00:09:27,066
Yakin.
105
00:09:27,150 --> 00:09:29,690
Tahan.
Aku harus mengumumkan kedatanganmu
106
00:09:53,677 --> 00:09:55,347
Apa-apaan itu?
107
00:10:03,228 --> 00:10:06,058
Oh, saudara laki-laki. Ini dia
108
00:10:06,231 --> 00:10:07,611
Saya ambil cuti saya
109
00:10:08,358 --> 00:10:10,488
Anda bodoh, Anda tidak mendengarkan!
110
00:10:10,652 --> 00:10:11,702
Maafkan saya.
111
00:10:11,862 --> 00:10:12,902
Lady Sif, mendapatkan bantuan!
112
00:10:13,071 --> 00:10:14,201
Seseorang, tolong!
113
00:10:14,990 --> 00:10:16,410
Maaf untuk semua yang telah saya lakukan
114
00:10:17,159 --> 00:10:18,329
Ya, benar. Tahan.
115
00:10:18,535 --> 00:10:21,905
Maaf saya mencoba untuk memerintah bumi.
116
00:10:22,080 --> 00:10:23,420
Mereka akan beruntung memilikimu.
117
00:10:23,582 --> 00:10:26,422
Saya minta maaf tentang hal itu
dengan Tesseract.
118
00:10:26,752 --> 00:10:28,382
-Aku hanya tidak bisa menahan diri.
-Aku tahu.
119
00:10:28,545 --> 00:10:29,745
Aku penipu
120
00:10:29,922 --> 00:10:31,762
Begitu nakal.
121
00:10:32,049 --> 00:10:34,629
Maaf saat itu aku membalikkan kamu
menjadi kodok
122
00:10:34,801 --> 00:10:36,221
Itu adalah lelucon yang indah.
123
00:10:36,470 --> 00:10:38,510
'Twas memang lucu.
124
00:10:38,680 --> 00:10:40,890
Anda adalah penyelamat Asgard.
125
00:10:41,058 --> 00:10:42,888
-ceritakan ceritaku
-Aku akan.
126
00:10:43,060 --> 00:10:44,310
Bangunlah patung untukku
127
00:10:44,478 --> 00:10:46,188
Kami akan membangun patung besar untukmu.
128
00:10:46,355 --> 00:10:49,235
Dengan helm saya,
dengan tanduk bendy besar.
129
00:10:50,150 --> 00:10:52,360
Aku akan mengatakan pada Ayah
apa yang kamu lakukan disini hari ini
130
00:10:52,778 --> 00:10:54,238
Aku tidak melakukannya untuknya.
131
00:10:55,113 --> 00:10:58,123
Aku tidak melakukannya untuknya.
132
00:11:06,667 --> 00:11:08,957
Tidak!
133
00:11:12,548 --> 00:11:15,378
Jadi, Loki meninggal karena luka-lukanya,
134
00:11:15,551 --> 00:11:17,471
memberikan hidupnya untuk kita.
135
00:11:17,636 --> 00:11:20,306
Dia melawan elf menjijikkan itu,
136
00:11:20,472 --> 00:11:22,272
dia membawa kedamaian ke alam.
137
00:11:22,432 --> 00:11:24,732
Loki, anakku ...
138
00:11:25,394 --> 00:11:29,234
'Beberapa bulan yang lalu saya menemukan Anda
di medan perang yang membeku itu.
139
00:11:29,940 --> 00:11:32,480
Pada hari itu,
Aku belum melihat di dalam dirimu
140
00:11:32,651 --> 00:11:34,941
Juru selamat Asgard. Tidak.
141
00:11:35,112 --> 00:11:39,622
Kamu hanya
sebuah es bayi biru kecil
142
00:11:40,409 --> 00:11:43,619
yang melelehkan hati bodoh tua ini.
143
00:11:45,873 --> 00:11:48,583
Bravo! Bravo! Sudah selesai dilakukan dengan baik. Bravo.
144
00:11:53,338 --> 00:11:54,378
Ayah.
145
00:11:55,424 --> 00:11:56,474
Kotoran.
146
00:11:56,925 --> 00:11:59,135
Anakku, Thor, telah kembali!
147
00:11:59,303 --> 00:12:00,803
Salam, anakku
148
00:12:02,514 --> 00:12:04,184
Ini adalah permainan yang menarik.
Disebut apakah itu?
149
00:12:04,349 --> 00:12:08,439
Tragedi Loki dari Asgard.
Orang-orang ingin mengawasinya.
150
00:12:08,604 --> 00:12:09,904
Memang seharusnya.
151
00:12:10,063 --> 00:12:11,403
Saya suka patung itu.
152
00:12:11,565 --> 00:12:13,735
Jauh lebih tampan daripada dirinya
Saat dia masih hidup.
153
00:12:13,901 --> 00:12:15,781
Sedikit kurang weaselly, kurang berminyak,
mungkin.
154
00:12:17,029 --> 00:12:18,859
Apakah kamu tahu apa ini?
155
00:12:19,781 --> 00:12:22,741
Tengkorak Surtur.
Itu senjata yang hebat!
156
00:12:22,910 --> 00:12:24,450
Bantulah aku
Kunci ini di lemari besi
157
00:12:24,620 --> 00:12:27,830
jadi tidak berubah menjadi monster raksasa
dan menghancurkan seluruh planet.
158
00:12:29,082 --> 00:12:30,502
Terima kasih sayang.
159
00:12:31,084 --> 00:12:33,884
Jadi kembali ke Midgard untuk Anda, bukan?
160
00:12:34,129 --> 00:12:35,169
Nggak.
161
00:12:35,714 --> 00:12:38,384
Saya telah mengalami mimpi reoccurring ini
belakangan ini.
162
00:12:38,550 --> 00:12:41,340
Setiap malam,
Aku melihat Asgard jatuh ke dalam reruntuhan.
163
00:12:41,512 --> 00:12:42,642
Itu hanya mimpi konyol,
164
00:12:42,804 --> 00:12:44,764
tanda-tanda imajinasi yang terlalu aktif
165
00:12:44,932 --> 00:12:45,932
Mungkin.
166
00:12:46,016 --> 00:12:48,096
Tapi kemudian aku memutuskan untuk pergi ke sana
dan selidiki.
167
00:12:48,185 --> 00:12:52,235
Dan apa yang saya temukan,
tapi Sembilan Alam benar-benar dalam kekacauan.
168
00:12:52,397 --> 00:12:55,357
Musuh Asgard merakit,
merencanakan kematian kita,
169
00:12:55,526 --> 00:12:58,446
semua saat kau, Odin,
pelindung Sembilan Alam,
170
00:12:58,612 --> 00:13:01,362
duduk di sini dalam jubah mandi Anda,
makan buah anggur
171
00:13:01,532 --> 00:13:03,782
Ya, itu yang terbaik
untuk menghormati kebebasan tetangga kita.
172
00:13:03,951 --> 00:13:06,951
Ya tentu saja,
kebebasan untuk dibantai.
173
00:13:08,705 --> 00:13:10,785
Ya, selain aku pernah
agak sibuk sendiri.
174
00:13:10,958 --> 00:13:11,958
Menonton teater
175
00:13:12,125 --> 00:13:14,035
Rapat dewan,
dan rapat dewan keamanan ...
176
00:13:14,211 --> 00:13:16,051
-Anda benar-benar akan membuat saya melakukannya?
-Melakukan apa?
177
00:13:20,259 --> 00:13:24,009
Anda tahu tidak ada yang akan menghentikan Mjolnir
saat kembali ke tanganku
178
00:13:24,179 --> 00:13:25,639
Bahkan wajahmu pun tidak.
179
00:13:25,806 --> 00:13:28,056
Kamu sudah sangat marah
Anda akan dieksekusi untuk ini.
180
00:13:28,225 --> 00:13:30,735
Lalu aku akan melihatmu di sisi lain,
saudara.
181
00:13:32,271 --> 00:13:33,611
Baiklah, aku menyerah.
182
00:13:43,699 --> 00:13:44,699
Melihat!
183
00:13:45,659 --> 00:13:46,869
Thor ...
184
00:13:47,661 --> 00:13:49,041
-Odinson
-Tidak.
185
00:13:51,081 --> 00:13:53,041
Kamu punya satu pekerjaan Hanya satu
186
00:13:55,085 --> 00:13:56,205
Dimana Odin?
187
00:13:56,378 --> 00:14:00,168
Anda tidak bisa tinggal jauh, bukan?
Semuanya baik-baik saja tanpamu.
188
00:14:00,340 --> 00:14:03,010
Asgard makmur.
Kamu telah menghancurkan segalanya
189
00:14:03,468 --> 00:14:05,178
-Tanya mereka.
-Dimana Ayah? Apakah kamu membunuhnya?
190
00:14:05,345 --> 00:14:07,175
Anda memiliki apa yang Anda inginkan.
Anda memiliki kemandirian yang Anda minta.
191
00:14:08,390 --> 00:14:10,810
Baik. Aku tahu persis di mana dia berada.
192
00:14:22,946 --> 00:14:24,946
Aku bersumpah aku meninggalkannya di sini.
193
00:14:26,658 --> 00:14:29,288
Di sini, di trotoar, atau di sana
dimana gedung sedang dibongkar?
194
00:14:29,453 --> 00:14:30,583
Perencanaan yang bagus
195
00:14:30,662 --> 00:14:31,872
Bagaimana aku bisa tahu?
196
00:14:31,955 --> 00:14:33,285
Tidak bisa melihat ke masa depan.
Aku bukan penyihir.
197
00:14:33,624 --> 00:14:35,544
Tidak? Lalu kenapa kamu berpakaian seperti itu?
198
00:14:36,043 --> 00:14:37,923
-Hei.
-Aku tidak percaya kau hidup.
199
00:14:38,086 --> 00:14:41,086
Aku melihatmu mati.
Saya meratapi Anda, saya menangis untuk Anda.
200
00:14:41,423 --> 00:14:42,803
Aku merasa terhormat
201
00:14:42,966 --> 00:14:43,966
Tanyakan dia.
202
00:14:44,134 --> 00:14:45,804
Hai. Apakah Anda keberatan memotret
bersama kami?
203
00:14:45,969 --> 00:14:46,969
Yakin.
204
00:14:48,263 --> 00:14:49,763
Mulai mencari tahu di mana dia berada.
205
00:14:50,766 --> 00:14:51,766
Ya Tuhan.
206
00:14:51,850 --> 00:14:53,020
Maaf mendengar Jane mencampakkanmu.
207
00:14:54,061 --> 00:14:55,811
Dia tidak mencampakkan saya, Anda tahu.
208
00:14:56,188 --> 00:14:58,108
Aku mencampakkannya. Itu adalah pembuangan bersama.
209
00:15:00,692 --> 00:15:02,072
Apa ini? Apa yang sedang kamu lakukan?
210
00:15:02,444 --> 00:15:03,454
Ini bukan aku
211
00:15:07,783 --> 00:15:08,783
Loki.
212
00:15:33,809 --> 00:15:35,849
Thor Odinson.
213
00:15:46,321 --> 00:15:47,951
Dewa petir.
214
00:15:49,074 --> 00:15:50,664
Anda bisa meletakkan payung itu.
215
00:16:08,260 --> 00:16:10,350
Jadi, bumi memiliki penyihir sekarang?
216
00:16:16,518 --> 00:16:18,478
Istilah yang disukai adalah
"Master of the Mystic Arts."
217
00:16:18,562 --> 00:16:19,562
Anda bisa meninggalkan itu sekarang.
218
00:16:20,731 --> 00:16:23,441
Baiklah, penyihir. Kamu siapa?
Mengapa saya harus peduli?
219
00:16:23,901 --> 00:16:27,951
Nama saya Dokter Stephen Strange,
dan saya punya beberapa pertanyaan untuk Anda
220
00:16:28,197 --> 00:16:29,197
Silahkan duduk.
221
00:16:34,286 --> 00:16:35,366
Teh?
222
00:16:37,915 --> 00:16:39,125
Saya tidak minum teh.
223
00:16:39,291 --> 00:16:40,501
Apa yang kamu minum?
224
00:16:40,667 --> 00:16:41,877
Bukan teh
225
00:16:45,088 --> 00:16:48,838
Jadi, saya menyimpan daftar tontonan individu
dan makhluk dari alam lain
226
00:16:49,009 --> 00:16:50,299
yang mungkin menjadi ancaman bagi dunia ini.
227
00:16:50,469 --> 00:16:54,179
Adik angkatmu, Loki,
adalah salah satu makhluk itu.
228
00:16:54,556 --> 00:16:56,266
Dia adalah inklusi yang layak.
229
00:16:58,852 --> 00:17:00,602
Lalu mengapa membawanya ke sini?
230
00:17:00,771 --> 00:17:02,401
Kami mencari ayahku
231
00:17:02,898 --> 00:17:06,108
Jadi, jika saya harus memberitahu Anda
dimana Odin,
232
00:17:06,276 --> 00:17:08,606
semua pihak terkait
akan segera kembali ke Asgard?
233
00:17:08,779 --> 00:17:09,779
Tepat.
234
00:17:09,947 --> 00:17:11,277
Besar! Lalu aku akan membantumu.
235
00:17:11,657 --> 00:17:13,657
Jika Anda tahu di mana dia berada,
kenapa kamu tidak menelepon saya
236
00:17:14,326 --> 00:17:16,656
Saya harus memberitahu Anda, dia bersikeras
bahwa dia tidak terganggu.
237
00:17:16,828 --> 00:17:18,868
Ayahmu bilang dia telah memilih
untuk tetap tinggal di pengasingan
238
00:17:20,832 --> 00:17:23,132
Dan Anda tidak punya telepon.
239
00:17:23,585 --> 00:17:25,205
Tidak, saya tidak punya telepon,
240
00:17:25,379 --> 00:17:27,839
tapi Anda bisa mengirim elektronik
surat. Ini disebut email.
241
00:17:28,131 --> 00:17:29,881
-Yeah, apakah kamu punya komputer?
-Tidak. Untuk apa?
242
00:17:31,343 --> 00:17:33,973
Lagi pula, ayahku tidak lagi di pengasingan.
243
00:17:34,137 --> 00:17:36,887
Jadi jika Anda bisa mengatakan di mana dia berada,
Aku bisa membawanya pulang.
244
00:17:37,057 --> 00:17:38,927
Dengan senang hati Dia di Norwegia.
245
00:17:39,643 --> 00:17:45,193
Aku hanya melihat apakah mantra ini
membutuhkan modifikasi Asgardian.
246
00:17:45,899 --> 00:17:46,939
Nggak.
247
00:17:47,901 --> 00:17:49,031
Kita tidak membutuhkan itu.
248
00:17:54,867 --> 00:17:56,277
Maukah kamu berhenti melakukan itu?
249
00:17:58,412 --> 00:18:01,292
Aku hanya butuh satu helai rambutmu.
250
00:18:01,456 --> 00:18:04,246
Mari saya jelaskan sesuatu.
Rambutku bukan untuk campur tangan.
251
00:18:12,968 --> 00:18:14,258
Kita bisa saja berjalan.
252
00:18:17,014 --> 00:18:18,724
Dia menunggumu
253
00:18:18,891 --> 00:18:20,101
Baiklah.
254
00:18:20,267 --> 00:18:21,727
Jangan lupa payung anda.
255
00:18:21,894 --> 00:18:23,064
Iya nih.
256
00:18:30,861 --> 00:18:31,951
Maaf.
257
00:18:34,448 --> 00:18:36,198
Itu dia.
258
00:18:36,992 --> 00:18:38,662
Kurasa aku butuh adikku untuk kembali.
259
00:18:39,620 --> 00:18:41,120
Ya. Kanan.
260
00:18:46,376 --> 00:18:49,496
Saya telah jatuh selama 30 menit!
261
00:18:50,547 --> 00:18:51,797
Anda bisa mengatasinya dari sini.
262
00:18:52,341 --> 00:18:54,881
Iya nih. Tentu saja.
Terima kasih banyak atas bantuan Anda.
263
00:18:55,052 --> 00:18:56,052
Semoga berhasil.
264
00:18:56,136 --> 00:18:58,216
Tangani Aku? Kamu siapa?
265
00:18:59,056 --> 00:19:00,056
Loki.
266
00:19:00,140 --> 00:19:01,470
Anda pikir Anda semacam penyihir?
267
00:19:01,558 --> 00:19:03,098
Jangan berpikir selama satu menit,
kamu tingkat dua ...
268
00:19:03,268 --> 00:19:04,268
Sampai jumpa.
269
00:19:29,753 --> 00:19:30,843
Ayah?
270
00:19:32,506 --> 00:19:35,086
Lihatlah tempat ini. Cantiknya.
271
00:19:40,389 --> 00:19:41,969
Ayah, ini kita.
272
00:19:45,227 --> 00:19:46,847
Anak laki-laki saya.
273
00:19:47,896 --> 00:19:49,146
Aku sudah menunggumu.
274
00:19:49,523 --> 00:19:50,943
Aku tahu. Kami datang untuk mengantarmu pulang.
275
00:19:51,567 --> 00:19:52,897
Rumah, ya
276
00:19:54,695 --> 00:19:56,865
Ibumu, dia memanggilku
277
00:19:59,366 --> 00:20:00,366
Apakah kamu mendengarnya?
278
00:20:02,411 --> 00:20:03,951
Loki, angkat sihirmu
279
00:20:06,623 --> 00:20:09,253
Aku cukup lama
untuk melepaskan diri dari mantra Anda.
280
00:20:09,418 --> 00:20:10,918
Frigga pasti bangga.
281
00:20:11,086 --> 00:20:12,706
Datang dan duduklah bersamaku.
Saya tidak punya banyak waktu.
282
00:20:20,304 --> 00:20:21,934
Aku tahu kita gagal kamu
283
00:20:22,139 --> 00:20:23,519
Tapi kita bisa melakukan ini dengan benar.
284
00:20:24,183 --> 00:20:25,523
Aku gagal kamu
285
00:20:26,518 --> 00:20:28,768
Itu ada pada kita. Ragnarok.
286
00:20:29,396 --> 00:20:32,106
Tidak, aku sudah menghentikan Ragnarok.
Saya mengakhiri Surtur.
287
00:20:32,774 --> 00:20:33,824
Tidak.
288
00:20:34,359 --> 00:20:36,439
Ini sudah dimulai. Dia datang.
289
00:20:37,738 --> 00:20:40,908
Hidupku adalah semua yang menahannya.
Tapi waktuku telah tiba.
290
00:20:43,911 --> 00:20:45,411
Aku tidak bisa menjauhkannya lagi.
291
00:20:45,996 --> 00:20:47,536
Ayah, siapa yang kamu bicarakan?
292
00:20:48,248 --> 00:20:51,168
Dewi Kematian Hela.
293
00:20:52,252 --> 00:20:53,802
Anak sulungku
294
00:20:54,922 --> 00:20:55,922
Adikmu.
295
00:20:59,009 --> 00:21:00,759
Apa kamu
296
00:21:03,222 --> 00:21:06,062
Nafsu kekerasannya
tumbuh di luar kendali saya.
297
00:21:07,226 --> 00:21:11,516
Aku tidak bisa menghentikannya, jadi aku memenjarakannya.
Mengunci dia pergi
298
00:21:12,689 --> 00:21:15,819
Dia menarik kekuatannya dari Asgard,
299
00:21:17,027 --> 00:21:20,657
dan begitu dia sampai di sana,
kekuatannya tidak terbatas.
300
00:21:21,240 --> 00:21:23,450
Apapun dia, kita bisa menghentikannya bersama.
Kita bisa menghadapinya bersama.
301
00:21:23,617 --> 00:21:24,617
Tidak, kita tidak akan.
302
00:21:25,911 --> 00:21:27,911
Aku berada di jalur yang berbeda sekarang.
303
00:21:28,080 --> 00:21:29,540
Ini harus kamu hadapi sendiri.
304
00:21:32,042 --> 00:21:33,632
Aku mencintaimu, anak-anakku.
305
00:21:36,338 --> 00:21:37,838
Lihat itu.
306
00:21:41,760 --> 00:21:43,430
Ingat tempat ini
307
00:21:44,972 --> 00:21:46,472
Rumah.
308
00:22:26,305 --> 00:22:27,395
Saudara.
309
00:22:35,189 --> 00:22:37,899
Ini adalah perbuatanmu
310
00:23:20,359 --> 00:23:21,689
Jadi dia pergi.
311
00:23:25,364 --> 00:23:27,704
Itu memalukan.
Aku pasti suka melihatnya.
312
00:23:28,158 --> 00:23:29,698
Kamu pasti hela
313
00:23:31,370 --> 00:23:32,660
Saya Thor, anak dari Odin.
314
00:23:32,996 --> 00:23:36,326
Sangat? Anda tidak terlihat seperti dia.
315
00:23:36,792 --> 00:23:38,542
Mungkin kita bisa sampai pada pengaturan.
316
00:23:38,710 --> 00:23:40,590
Kamu terdengar seperti dia
317
00:23:42,589 --> 00:23:43,669
Berlutut.
318
00:23:43,841 --> 00:23:45,181
Maaf?
319
00:23:49,513 --> 00:23:51,063
Berlutut.
320
00:23:54,268 --> 00:23:56,018
Sebelum ratu Anda.
321
00:23:57,312 --> 00:23:58,692
Saya tidak berpikir begitu.
322
00:24:09,408 --> 00:24:11,528
Itu tidak mungkin.
323
00:24:12,661 --> 00:24:16,331
Sayang, Anda tidak tahu
apa yang mungkin
324
00:24:36,268 --> 00:24:37,438
Bawa kami kembali!
325
00:24:37,603 --> 00:24:38,603
Tidak!
326
00:24:47,696 --> 00:24:48,776
Loki!
327
00:25:35,869 --> 00:25:37,329
Kamu siapa?
Apa yang telah kamu lakukan dengan Thor?
328
00:25:42,626 --> 00:25:43,786
Aku adalah Hela.
329
00:25:46,046 --> 00:25:47,706
Aku hanya petugas kebersihan.
330
00:25:49,132 --> 00:25:52,302
Anda terlihat seperti anak laki-laki cerdas
dengan insting bertahan yang baik.
331
00:25:55,264 --> 00:25:57,064
Bagaimana Anda menginginkan pekerjaan?
332
00:28:08,438 --> 00:28:10,018
Apakah kamu seorang pejuang?
333
00:28:10,816 --> 00:28:12,186
Atau apakah Anda makanan?
334
00:28:12,734 --> 00:28:14,284
Aku baru saja lewat.
335
00:28:14,945 --> 00:28:16,365
Ini adalah makanan.
336
00:28:16,530 --> 00:28:17,660
Berlutut.
337
00:29:00,616 --> 00:29:01,866
Dia milikku.
338
00:29:11,084 --> 00:29:12,214
Tunggu!
339
00:29:21,011 --> 00:29:22,221
Tunggu!
340
00:29:24,473 --> 00:29:25,563
Dia milikku.
341
00:29:25,724 --> 00:29:28,944
Jadi jika Anda menginginkannya, Anda melewati saya.
342
00:29:29,102 --> 00:29:30,522
Tapi kita sudah mendapatkannya.
343
00:29:32,314 --> 00:29:35,154
Baiklah kalau begitu.
Saya kira saya melewati Anda.
344
00:29:35,692 --> 00:29:37,152
Lebih banyak makanan
345
00:30:12,855 --> 00:30:13,865
Terima kasih.
346
00:30:49,099 --> 00:30:52,689
Scrapper 142. Saya butuh izin
dan penonton dengan atasan.
347
00:30:53,145 --> 00:30:54,945
Aku punya sesuatu yang istimewa.
348
00:30:55,105 --> 00:30:57,435
Hei! Kemana kau membawaku?
349
00:30:58,734 --> 00:31:00,074
Jawab aku!
350
00:31:00,360 --> 00:31:01,570
Hei!
351
00:31:01,737 --> 00:31:04,357
Saya adalah Thor, anak dari Odin.
Aku harus kembali ke Asgard.
352
00:31:05,449 --> 00:31:07,369
Banyak permintaan maaf, Yang Mulia.
353
00:31:36,271 --> 00:31:39,941
Ini menjadi perhatian saya
bahwa Anda tidak tahu siapa saya
354
00:31:46,907 --> 00:31:50,447
Saya adalah Hela, anak sulung Odin,
355
00:31:50,619 --> 00:31:52,999
komandan
dari Legions of Asgard,
356
00:31:53,163 --> 00:31:56,543
pewaris tahta yang berhak,
dan Dewi Kematian.
357
00:32:01,088 --> 00:32:03,718
Ayahku sudah meninggal.
358
00:32:03,882 --> 00:32:05,762
Seperti para pangeran.
Sama-sama.
359
00:32:06,385 --> 00:32:09,855
Kami pernah duduk
kekuatan absolut di alam semesta.
360
00:32:10,013 --> 00:32:12,183
Supremasi kita tak tertandingi.
361
00:32:12,349 --> 00:32:15,439
Namun Odin berhenti di Nine Realms.
362
00:32:15,602 --> 00:32:19,022
Takdir kita adalah untuk menguasai semua yang lain.
363
00:32:19,857 --> 00:32:22,977
Dan saya di sini untuk mengembalikan kekuatan itu.
364
00:32:24,361 --> 00:32:25,991
Berlututlah di depan saya
365
00:32:26,154 --> 00:32:30,204
dan naik ke barisan
dari penaklukan besar saya
366
00:32:31,577 --> 00:32:33,327
Siapapun kamu,
367
00:32:33,495 --> 00:32:36,495
apapun yang telah kamu lakukan, serahkan sekarang juga
368
00:32:36,665 --> 00:32:38,885
Atau kami tidak akan menunjukkan belas kasihan.
369
00:32:39,042 --> 00:32:43,252
Siapa saya
Apakah Anda mendengarkan sebuah kata yang saya katakan?
370
00:32:43,422 --> 00:32:45,472
Ini adalah peringatan terakhirmu!
371
00:32:47,718 --> 00:32:49,928
Kupikir kau akan senang bertemu denganku.
372
00:32:55,517 --> 00:32:56,807
Baik.
373
00:33:10,115 --> 00:33:11,525
Biaya!
374
00:34:05,921 --> 00:34:07,921
Aku merindukan ini
375
00:34:08,257 --> 00:34:10,007
Namun, ini memalukan.
376
00:34:10,384 --> 00:34:12,594
Tentara yang baik mati sia-sia,
377
00:34:12,678 --> 00:34:14,968
semua karena
mereka tidak bisa melihat masa depan
378
00:34:15,264 --> 00:34:16,604
Sedih.
379
00:34:18,183 --> 00:34:19,853
Lihat, masih hidup.
380
00:34:27,401 --> 00:34:29,111
Perubahan perasaan?
381
00:34:29,278 --> 00:34:31,738
Kembali ke gua apa saja
Anda merayap keluar dari.
382
00:34:32,948 --> 00:34:34,408
Kamu setan jahat
383
00:34:38,453 --> 00:34:40,503
Ayo pergi melihat istanaku.
384
00:35:11,361 --> 00:35:13,701
Jangan takut, karena Anda ditemukan.
385
00:35:15,782 --> 00:35:17,742
Kamu di rumah,
dan tidak ada jalan kembali.
386
00:35:20,621 --> 00:35:23,121
Tidak ada yang meninggalkan tempat ini.
387
00:35:23,290 --> 00:35:24,960
Tapi apa tempat ini?
388
00:35:25,125 --> 00:35:28,335
Jawabannya adalah Sakaar.
389
00:35:30,214 --> 00:35:31,674
Dikelilingi oleh gerbang kosmis,
390
00:35:32,549 --> 00:35:35,389
Sakaar tinggal di pinggir jalan
yang diketahui dan tidak diketahui
391
00:35:35,552 --> 00:35:39,102
Ini adalah titik koleksi
untuk semua barang yang hilang dan tidak dicintai.
392
00:35:39,264 --> 00:35:40,974
Seperti kamu.
393
00:35:41,141 --> 00:35:43,891
Tapi di sini, di Sakaar, Anda penting.
394
00:35:44,061 --> 00:35:45,561
Kamu berharga
395
00:35:45,729 --> 00:35:47,109
Ini kamu dicintai
396
00:35:47,272 --> 00:35:48,272
Apa apaan?
397
00:35:48,440 --> 00:35:51,570
Dan tidak ada yang lebih mencintaimu
dari pada Grandmaster.
398
00:35:51,735 --> 00:35:55,905
Dia adalah asli,
yang pertama hilang dan yang pertama ditemukan.
399
00:35:56,073 --> 00:35:57,243
Pencipta Sakaar,
400
00:35:57,407 --> 00:36:00,657
dan ayah dari Kontes Juara.
401
00:36:00,827 --> 00:36:05,117
Dimana dulu kamu bukan apa-apa,
sekarang kamu adalah sesuatu
402
00:36:05,290 --> 00:36:08,460
Anda adalah milik Grandmaster.
403
00:36:08,627 --> 00:36:10,087
Selamat!
404
00:36:10,254 --> 00:36:13,764
Anda akan bertemu dengan Grandmaster
dalam lima detik.
405
00:36:14,132 --> 00:36:15,512
Persiapkan dirimu.
406
00:36:17,261 --> 00:36:18,511
Persiapkan dirimu.
407
00:36:20,305 --> 00:36:23,595
Anda sekarang bertemu dengan Grandmaster.
408
00:36:36,363 --> 00:36:38,623
Dia luar biasa.
Ini dia
409
00:36:38,824 --> 00:36:40,084
Ini dia.
410
00:36:40,242 --> 00:36:41,242
Ya.
411
00:36:41,326 --> 00:36:43,326
Saya suka saat Anda datang berkunjung, 142.
412
00:36:43,412 --> 00:36:45,042
Anda membawa saya hal terbaik.
413
00:36:45,205 --> 00:36:48,745
Kapan pun kita bisa berbicara, Topaz,
tentang Scrapper 142,
414
00:36:48,917 --> 00:36:52,457
apa yang selalu saya katakan? "Dia adalah..."
Dan itu dimulai dengan "B."
415
00:36:52,629 --> 00:36:53,669
Sampah.
416
00:36:54,673 --> 00:36:56,553
Tidak, bukan sampah.
417
00:36:57,342 --> 00:37:00,392
Apakah Anda menunggu hanya untuk memanggilnya itu?
Ini tidak dimulai dengan "B."
418
00:37:00,554 --> 00:37:01,684
Booze hag.
419
00:37:04,349 --> 00:37:06,689
Saya minta maaf. Tidak, "terbaik."
Saya sedang berpikir tentang "terbaik".
420
00:37:06,852 --> 00:37:08,062
Karena aku selalu bilang kau yang terbaik.
421
00:37:08,228 --> 00:37:10,148
Dia membawa saya juara kesayangan saya,
kamu tahu.
422
00:37:10,314 --> 00:37:12,114
Anda mengatakan bahwa setiap kali dia di sini.
423
00:37:12,274 --> 00:37:13,444
Apa yang telah kamu bawa hari ini? Katakan padaku.
424
00:37:13,901 --> 00:37:14,901
Pesaing
425
00:37:15,068 --> 00:37:16,148
Sebuah Apa?
426
00:37:16,320 --> 00:37:18,320
Aku harus mendekat.
Saya ingin melihat lebih dekat ini.
427
00:37:18,488 --> 00:37:20,448
Bisakah kamu mendekatkan kami? Terima kasih.
428
00:37:33,003 --> 00:37:34,003
Bayar wanita ini.
429
00:37:34,171 --> 00:37:35,921
Tunggu saja sebentar
430
00:37:36,089 --> 00:37:38,509
Aku tidak dijual
431
00:37:44,723 --> 00:37:46,393
Man, dia seorang pejuang.
432
00:37:46,558 --> 00:37:47,888
Saya ambil 10 juta.
433
00:37:48,060 --> 00:37:49,100
Katakan padanya bahwa dia sedang bermimpi.
434
00:37:49,269 --> 00:37:51,229
Demi surga, transferlah unit-unitnya.
435
00:37:58,237 --> 00:37:59,817
Anda akan membayar untuk ini.
436
00:37:59,988 --> 00:38:01,358
Tidak, saya dibayar untuk ini.
437
00:38:03,200 --> 00:38:04,740
Inilah yang ingin saya ketahui.
438
00:38:06,411 --> 00:38:07,411
Kamu siapa?
439
00:38:07,496 --> 00:38:11,666
Akulah Dewa Guntur.
440
00:38:14,878 --> 00:38:18,338
Aku tidak mendengar guntur apapun, tapi keluar dari dirimu
Jari-jarinya, apakah itu berkilau?
441
00:38:18,924 --> 00:38:20,884
Kami telah menemukan sepupumu.
442
00:38:21,802 --> 00:38:22,892
Baik!
443
00:38:23,053 --> 00:38:25,223
Ya, ayolah.
Saya pikir Anda akan menyukai ini.
444
00:38:25,389 --> 00:38:26,389
Itu dia.
445
00:38:26,473 --> 00:38:27,723
Hei, cuz.
446
00:38:28,225 --> 00:38:30,605
Kami hampir tidak bisa menemukanmu.
Apa, kamu sudah bersembunyi?
447
00:38:30,769 --> 00:38:31,769
Hai.
448
00:38:33,480 --> 00:38:34,690
Begitu...
449
00:38:34,857 --> 00:38:35,937
Silahkan.
450
00:38:37,150 --> 00:38:38,150
Maafkan saya.
451
00:38:38,318 --> 00:38:39,488
Ya.
452
00:38:39,653 --> 00:38:40,903
Carlo ...
453
00:38:42,030 --> 00:38:43,240
Aku memaafkanmu
454
00:38:43,407 --> 00:38:44,777
Terima kasih.
455
00:38:44,950 --> 00:38:45,950
Terima kasih.
456
00:38:46,285 --> 00:38:49,165
Anda diampuni secara resmi.
Dari kehidupan.
457
00:38:54,877 --> 00:38:56,127
Tolong aku.
458
00:38:56,962 --> 00:38:59,592
Ya Tuhan!
459
00:38:59,756 --> 00:39:01,756
Aku melangkah di dalamnya.
Aku melangkah di dalamnya. Melihat!
460
00:39:04,136 --> 00:39:05,716
Baunya.
461
00:39:06,138 --> 00:39:07,348
seperti apa baunya?
462
00:39:07,514 --> 00:39:08,724
Roti bakar.
463
00:39:09,766 --> 00:39:11,556
Apa yang terjadi dengan sopan santun saya?
464
00:39:11,852 --> 00:39:13,402
Saya belum mengenalkan diri dengan benar.
465
00:39:13,562 --> 00:39:15,482
Ayolah. Ikuti aku.
466
00:39:15,898 --> 00:39:17,898
Nama saya adalah Grandmaster.
467
00:39:18,066 --> 00:39:21,486
Saya memimpin sebuah tongkat kecil
disebut Kontes Juara.
468
00:39:21,653 --> 00:39:24,363
Orang datang dari jauh dan luas
untuk secara sukarela berpartisipasi di dalamnya.
469
00:39:24,531 --> 00:39:27,241
Dan Anda, teman saya,
mungkin saja menjadi bagian dari pemeran baru.
470
00:39:27,409 --> 00:39:28,409
Apa yang kamu katakan itu?
471
00:39:28,493 --> 00:39:30,663
Kami bukan teman dan saya tidak peduli
tentang game anda
472
00:39:30,746 --> 00:39:32,076
Aku akan kembali ke Asgard.
473
00:39:32,289 --> 00:39:33,749
Ass-gard.
474
00:39:35,167 --> 00:39:37,337
Satu dua tiga empat.
475
00:39:38,795 --> 00:39:40,955
Ada lubang cacing
di ruang dan waktu di bawah saya.
476
00:39:41,131 --> 00:39:44,051
Pada saat itu, saya melepaskannya.
477
00:39:44,510 --> 00:39:45,640
Loki?
478
00:39:46,929 --> 00:39:48,639
Loki! Loki!
479
00:39:48,805 --> 00:39:50,675
Disini. Disini.
480
00:39:52,267 --> 00:39:53,637
-menggunakan saya satu detik.
-Loki!
481
00:39:55,521 --> 00:39:56,601
-Apa?
-Kamu hidup?
482
00:39:56,772 --> 00:39:58,572
-Ya, tentu saja aku masih hidup.
-Apa yang kamu lakukan di sini?
483
00:39:58,732 --> 00:40:00,732
Apa maksudmu, apa yang aku lakukan?
Aku terjebak di kursi bodoh ini.
484
00:40:00,901 --> 00:40:02,441
-Di mana kursi anda?
-Aku tidak mendapatkan kursi.
485
00:40:02,611 --> 00:40:04,201
- Dapatkan aku dari yang ini Keluarkan aku.
-Aku tidak bisa.
486
00:40:04,363 --> 00:40:05,573
-Aku tidak bisa.
-Apa?
487
00:40:05,739 --> 00:40:07,279
Aku sudah berteman dengan pria ini.
Dia disebut Grandmaster.
488
00:40:07,449 --> 00:40:08,779
-Dia gila!
-Aku mendapatkan bantuannya
489
00:40:08,951 --> 00:40:10,541
Bifrost membawaku ke sini
minggu yang lalu
490
00:40:10,702 --> 00:40:11,832
-Sekarang lalu?
-Iya nih.
491
00:40:11,995 --> 00:40:12,995
Saya baru saja sampai.
492
00:40:13,163 --> 00:40:14,253
Apa yang kamu bisikkan
493
00:40:15,457 --> 00:40:17,207
Waktu bekerja sangat berbeda
di sekitar bagian ini.
494
00:40:17,376 --> 00:40:20,416
Di dunia lain, aku akan, seperti,
jutaan tahun.
495
00:40:20,587 --> 00:40:22,207
Tapi di sini, di Sakaar ...
496
00:40:27,636 --> 00:40:30,306
Bagaimanapun, Anda tahu ini ...
497
00:40:30,472 --> 00:40:31,722
Anda menyebut diri Anda Lord of Thunder?
498
00:40:31,890 --> 00:40:34,230
Dewa petir.
Katakan padanya.
499
00:40:34,393 --> 00:40:36,063
Saya belum pernah bertemu pria ini dalam hidup saya.
500
00:40:36,228 --> 00:40:37,848
-Dia adikku
-ditemukan.
501
00:40:38,021 --> 00:40:39,151
Apakah dia jenis pejuang?
502
00:40:39,648 --> 00:40:41,438
Anda mengambil benda ini dari leher saya
dan akan kutunjukkan padamu
503
00:40:41,608 --> 00:40:43,318
Sekarang, dengarkan itu.
Dia mengancam saya.
504
00:40:43,485 --> 00:40:45,445
Hei, Sparkles, inilah kesepakatannya.
505
00:40:45,612 --> 00:40:47,862
Jika Anda ingin kembali ke tempat Ass,
Assberg ...
506
00:40:47,948 --> 00:40:48,948
Asgard
507
00:40:49,032 --> 00:40:52,122
Setiap pesaing yang mengalahkan juara saya,
508
00:40:52,202 --> 00:40:54,042
kebebasan mereka mereka akan menang
509
00:40:54,204 --> 00:40:57,424
Baik. Lalu arahkan aku ke arah
dari siapa pun keledai saya harus menendang!
510
00:40:57,583 --> 00:41:00,133
Itulah yang saya sebut, pesaing.
511
00:41:00,294 --> 00:41:02,714
Arahnya begini, Tuhan.
512
00:41:03,422 --> 00:41:04,422
Loki!
513
00:41:10,596 --> 00:41:12,256
Hei. Tenang saja, Bung.
514
00:41:13,932 --> 00:41:14,932
Disini.
515
00:41:15,100 --> 00:41:16,690
Tumpukan batu melambai padamu. Sini.
516
00:41:16,852 --> 00:41:19,402
Ya, aku benar-benar sesuatu. Aku makhluk
517
00:41:19,563 --> 00:41:20,563
Ijinkan saya memperkenalkan diri.
518
00:41:20,647 --> 00:41:22,647
Nama saya Korg.
Aku seperti pemimpin di sini.
519
00:41:22,816 --> 00:41:26,236
Aku terbuat dari batu, seperti yang bisa Anda lihat.
Tapi jangan biarkan hal itu mengintimidasi Anda.
520
00:41:26,403 --> 00:41:29,323
Anda tidak perlu takut
kecuali jika Anda terbuat dari gunting.
521
00:41:29,489 --> 00:41:31,779
Hanya lelucon gunting batu-kertas kecil
untukmu.
522
00:41:31,950 --> 00:41:34,700
Ini teman baik saya di sini,
Miek.
523
00:41:34,870 --> 00:41:37,620
Dia serangga dan memiliki pisau untuk tangan.
524
00:41:38,248 --> 00:41:39,708
Kamu seorang Kronan, bukan?
525
00:41:39,875 --> 00:41:42,465
-Bahwa saya.
-Bagaimana kau sampai di sini?
526
00:41:42,628 --> 00:41:45,588
Nah, saya mencoba untuk memulai sebuah revolusi,
tapi tidak mencetak cukup pamflet.
527
00:41:45,756 --> 00:41:49,926
Jadi hampir tidak ada yang muncul, kecuali untuk
Ibuku dan pacarnya, yang aku benci.
528
00:41:50,093 --> 00:41:53,933
Sebagai hukuman, saya dipaksa
untuk berada di sini dan menjadi seorang gladiator.
529
00:41:54,097 --> 00:41:55,557
Sedikit bencana promosi, yang itu.
530
00:41:55,724 --> 00:41:58,444
Tapi aku benar-benar mengatur
revolusi lain
531
00:41:58,602 --> 00:42:00,522
Saya tidak tahu apakah Anda akan tertarik
dalam hal seperti itu
532
00:42:00,687 --> 00:42:02,607
Apakah menurutmu kau akan tertarik?
533
00:42:04,775 --> 00:42:05,865
Bagaimana kau...
534
00:42:06,026 --> 00:42:08,736
Ya, tidak Semua ini adalah sebuah lingkaran.
535
00:42:08,904 --> 00:42:12,074
Tapi bukan lingkaran nyata,
lebih seperti lingkaran aneh
536
00:42:12,241 --> 00:42:14,911
-Ini tidak masuk akal.
-Tidak, tidak ada yang masuk akal di sini, man.
537
00:42:15,077 --> 00:42:18,077
Satu-satunya hal yang masuk akal
adalah tidak ada yang masuk akal
538
00:42:18,247 --> 00:42:20,577
Apakah ada orang di sini yang bertempur?
juara Grandmaster?
539
00:42:20,749 --> 00:42:21,829
Doug memiliki
540
00:42:22,000 --> 00:42:23,000
Doug!
541
00:42:23,168 --> 00:42:24,338
Keberuntungan kita, Doug sudah meninggal.
542
00:42:24,503 --> 00:42:25,503
Betul.
543
00:42:25,587 --> 00:42:28,007
Semua orang yang berkelahi
Juara Grandmaster binasa.
544
00:42:28,090 --> 00:42:29,760
Bagaimana dengan kamu Anda terbuat dari batu.
545
00:42:29,925 --> 00:42:32,595
Batu yang mudah terbakar.
Ini dia. Satu lagi hilang.
546
00:42:32,761 --> 00:42:36,601
Ya, tidak, saya hanya melakukan perkelahian lebih kecil,
Hangatkan kerumunan dan yang lainnya.
547
00:42:36,765 --> 00:42:38,515
Tunggu. Anda tidak akan menghadapinya,
Apakah kamu?
548
00:42:38,684 --> 00:42:40,144
Ya, benar.
549
00:42:40,310 --> 00:42:43,560
Akan melawan dia, menang,
dan keluar dari tempat ini
550
00:42:44,189 --> 00:42:46,109
Itulah yang biasa dikatakan Doug.
551
00:42:46,275 --> 00:42:48,115
Sampai ketemu nanti, Doug baru.
552
00:42:57,911 --> 00:42:59,661
Apakah tidak ada yang mengingat saya?
553
00:43:00,330 --> 00:43:02,790
Tidak ada yang pernah diajarkan sejarah kita?
554
00:43:08,380 --> 00:43:09,840
Lihatlah kebohongan ini.
555
00:43:10,549 --> 00:43:12,009
Piala dan pesta kebun?
556
00:43:14,219 --> 00:43:15,889
Perjanjian damai
557
00:43:16,680 --> 00:43:17,930
Odin ...
558
00:43:18,098 --> 00:43:19,718
Bangga memilikinya,
559
00:43:19,892 --> 00:43:21,272
malu dengan bagaimana dia mendapatkannya.
560
00:43:40,370 --> 00:43:42,620
Kami tak terbendung.
561
00:43:42,789 --> 00:43:47,379
Aku adalah senjatanya dalam penaklukan
yang membangun kerajaan Asgard.
562
00:43:50,130 --> 00:43:53,510
Satu demi satu, alam menjadi milik kita.
563
00:43:53,675 --> 00:43:57,885
Tapi kemudian,
hanya karena ambisi saya mengalahkannya,
564
00:43:58,055 --> 00:44:02,735
dia mengusirku, mengurungku,
mengunci saya seperti binatang
565
00:44:02,976 --> 00:44:05,766
Sebelum itu,
Prajurit Asgard merasa terhormat,
566
00:44:05,938 --> 00:44:09,568
tubuh mereka dikuburkan sebagai pahlawan
di bawah istana ini.
567
00:44:20,702 --> 00:44:22,502
-Odin's treasures.
-Make.
568
00:44:24,665 --> 00:44:27,215
Sebagian besar barang di sini adalah palsu.
569
00:44:27,793 --> 00:44:29,003
Atau lemah.
570
00:44:31,088 --> 00:44:33,088
Lebih kecil dari yang saya kira.
571
00:44:34,174 --> 00:44:36,054
Itu tidak terlalu buruk.
572
00:44:36,218 --> 00:44:37,508
Tapi ini...
573
00:44:38,095 --> 00:44:40,225
Flame Abadi.
574
00:45:08,375 --> 00:45:10,625
Ingin melihat kekuatan sejati apa
benar-benar terlihat seperti?
575
00:45:39,573 --> 00:45:42,243
Fenris, sayangku,
apa yang telah mereka lakukan padamu?
576
00:45:44,703 --> 00:45:48,793
Dengan Api Abadi, Anda terlahir kembali.
577
00:46:04,389 --> 00:46:06,309
Aku merindukanmu.
578
00:46:07,142 --> 00:46:09,062
Aku merindukan kalian semua.
579
00:46:11,772 --> 00:46:12,812
Odin,
580
00:46:13,065 --> 00:46:16,365
Saya menawar Anda mengambil tempat Anda
di lorong-lorong Valhalla,
581
00:46:16,527 --> 00:46:18,897
dimana yang berani akan hidup selamanya.
582
00:46:20,322 --> 00:46:22,742
Kita juga tidak akan berkabung tapi bersukacita,
583
00:46:22,908 --> 00:46:25,618
bagi mereka yang telah meninggal dunia
kematian yang mulia
584
00:46:33,669 --> 00:46:35,089
Sakit, bukan?
585
00:46:35,254 --> 00:46:36,254
Dibohongi
586
00:46:37,297 --> 00:46:40,717
Diberitahu Anda satu hal
dan kemudian belajar itu semua fiksi.
587
00:46:45,556 --> 00:46:47,556
Anda tidak berpikir
Aku benar-benar datang dan menemuimu, bukan?
588
00:46:47,724 --> 00:46:49,484
Tempat ini menjijikkan.
589
00:46:52,354 --> 00:46:54,234
Apakah ini berarti Anda tidak menginginkan bantuan saya?
590
00:46:54,398 --> 00:46:56,398
Dengar, aku tidak bisa membahayakan posisiku
dengan Grandmaster.
591
00:46:56,567 --> 00:46:59,527
Butuh waktu untuk memenangkan kepercayaannya.
Dia orang gila, tapi dia bisa setuju.
592
00:46:59,695 --> 00:47:02,955
Yang saya katakan adalah, Anda bisa
Bergabunglah dengan saya di sisi Grandmaster.
593
00:47:03,115 --> 00:47:07,745
Mungkin, pada saatnya, terjadi kecelakaan
Grandmaster, dan kemudian ...
594
00:47:13,917 --> 00:47:16,287
Anda tidak serius berpikir
akan kembali, kan?
595
00:47:18,589 --> 00:47:22,719
Kakak kita menghancurkan palu Anda
seperti sepotong kaca.
596
00:47:23,635 --> 00:47:25,425
Dia lebih kuat dari kita berdua.
Dia lebih kuat darimu.
597
00:47:25,596 --> 00:47:27,006
Anda tidak memiliki kesempatan.
598
00:47:27,181 --> 00:47:29,351
Apakah kamu mengerti
apa yang saya katakan disini
599
00:47:33,770 --> 00:47:34,850
Baik.
600
00:47:37,482 --> 00:47:40,072
Kurasa aku harus melakukannya sendiri.
601
00:47:40,986 --> 00:47:41,986
Seperti yang selalu kulakukan.
602
00:47:44,990 --> 00:47:46,280
Apakah Anda mengatakan sesuatu?
603
00:47:48,952 --> 00:47:50,502
Katakan sesuatu!
604
00:47:51,622 --> 00:47:53,832
Apa yang ingin saya katakan?
605
00:47:54,208 --> 00:47:56,418
Anda memalsukan kematian Anda sendiri,
606
00:47:56,585 --> 00:47:59,095
Anda mencuri takhta,
dilucuti Odin kekuasaannya,
607
00:47:59,254 --> 00:48:02,554
membuntuti dia di Bumi untuk mati,
melepaskan Dewi Kematian
608
00:48:03,050 --> 00:48:06,430
Sudahkah saya mengatakannya cukup atau Anda akan menyukai saya?
untuk kembali lebih jauh dari dua hari terakhir ini?
609
00:48:08,055 --> 00:48:11,645
Anda tahu, saya belum melihat ini
juara tercinta yang dia bicarakan,
610
00:48:11,808 --> 00:48:13,808
tapi aku pernah dengar
Dia sangat biadab.
611
00:48:14,520 --> 00:48:17,190
Saya telah menempatkan taruhan besar melawan Anda
besok.
612
00:48:18,440 --> 00:48:19,570
Jangan biarkan aku kecewa.
613
00:48:23,529 --> 00:48:25,029
Piss off, hantu!
614
00:48:27,491 --> 00:48:29,081
Dia freaking pergi.
615
00:48:37,376 --> 00:48:38,376
Yuck!
616
00:48:38,544 --> 00:48:40,594
Masih ada rambut dan darah seseorang
semua ini.
617
00:48:40,754 --> 00:48:43,474
Guys, bisakah kamu membersihkan senjatanya
setelah kamu menyelesaikan pertarunganmu?
618
00:48:43,632 --> 00:48:44,632
Pelacur yang menjijikkan.
619
00:48:46,260 --> 00:48:47,430
Thor,
620
00:48:47,594 --> 00:48:49,604
ingin menggunakan garpu kayu besar?
621
00:48:50,097 --> 00:48:51,097
Tidak.
622
00:48:51,181 --> 00:48:52,351
Ya, tidak terlalu berguna.
623
00:48:52,474 --> 00:48:55,984
Kecuali Anda melawan tiga vampir
yang meringkuk bersama.
624
00:48:56,645 --> 00:48:58,315
Aku benar-benar berharap aku punya palu saya.
625
00:48:58,730 --> 00:48:59,730
Palu?
626
00:48:59,815 --> 00:49:00,825
Cukup unik.
627
00:49:00,899 --> 00:49:03,609
Itu terbuat dari logam khusus ini
dari jantung bintang yang sekarat.
628
00:49:04,152 --> 00:49:06,952
Dan ketika saya memutar itu benar-benar cepat,
itu memberi saya kemampuan untuk terbang.
629
00:49:07,114 --> 00:49:08,244
Kamu naik palu
630
00:49:08,407 --> 00:49:09,947
Tidak, saya tidak naik palu.
631
00:49:10,117 --> 00:49:11,407
Palu menunggangi punggungmu?
632
00:49:11,577 --> 00:49:14,947
Tidak. Aku biasa berputar sangat cepat,
dan itu akan menarikku dari ...
633
00:49:15,122 --> 00:49:17,122
Ya Tuhan. Sebuah palu menarikmu?
634
00:49:17,291 --> 00:49:21,001
Tanah. Itu akan menarikku keluar dari
tanah, naik ke udara, dan aku akan terbang.
635
00:49:21,170 --> 00:49:24,170
Setiap kali saya melemparkannya,
itu akan selalu kembali padaku.
636
00:49:24,339 --> 00:49:27,009
Kedengarannya seperti Anda sudah cukup istimewa
dan hubungan intim dengan palu ini
637
00:49:27,176 --> 00:49:30,296
dan bahwa kehilangan itu hampir sebanding
kehilangan orang yang dicintai
638
00:49:31,221 --> 00:49:33,431
Itu cara bagus untuk menaruhnya.
639
00:49:35,058 --> 00:49:36,428
Aku bilang mereka milikku
640
00:49:37,769 --> 00:49:39,769
Lihatlah dia,
Itulah yang menempatkan saya di sini.
641
00:49:39,938 --> 00:49:42,108
Ya. Scrapper 142.
642
00:49:42,274 --> 00:49:44,324
Harus hati-hati
untuk orang-orang Asgardian, man.
643
00:49:44,484 --> 00:49:46,154
Mereka sulit binasa.
644
00:49:46,320 --> 00:49:47,780
Asgardian
645
00:49:49,323 --> 00:49:50,323
Hei.
646
00:49:50,532 --> 00:49:51,532
Hei.
647
00:49:52,201 --> 00:49:53,201
Hei.
648
00:49:53,660 --> 00:49:56,080
Jangan menamparku dengan benda itu.
Aku hanya ingin bicara.
649
00:49:57,831 --> 00:49:59,251
Asgard dalam bahaya
650
00:50:03,712 --> 00:50:05,302
Ya Tuhan, kau seorang Valkyrie.
651
00:50:06,757 --> 00:50:08,467
Dulu aku ingin menjadi seorang Valkyrie
ketika saya masih muda,
652
00:50:08,634 --> 00:50:10,974
sampai aku menemukannya
kamu semua wanita
653
00:50:11,136 --> 00:50:13,296
Tidak ada yang salah dengan wanita,
tentu saja. Aku cinta wanita
654
00:50:13,472 --> 00:50:15,022
Terkadang sedikit terlalu banyak.
655
00:50:15,182 --> 00:50:18,182
Tidak dengan cara yang menyeramkan,
lebih banyak apresiasi hormat.
656
00:50:18,352 --> 00:50:22,812
Saya pikir itu bagus bahwa ada
sebuah kekuatan elit pejuang wanita.
657
00:50:22,981 --> 00:50:24,481
Ini tentang waktu.
658
00:50:26,068 --> 00:50:27,068
Apakah kamu sudah selesai?
659
00:50:27,152 --> 00:50:28,152
Lord of Thunder, kau sudah bangun.
660
00:50:28,237 --> 00:50:29,277
Tolong bantu aku. Saya membutuhkan bantuan Anda.
661
00:50:29,363 --> 00:50:30,363
Sampai jumpa
662
00:50:30,531 --> 00:50:32,701
Baiklah, maka Anda pasti pengkhianat
atau pengecut
663
00:50:32,866 --> 00:50:35,196
Karena Valkyrie dilantik untuk dilindungi
tahta.
664
00:50:35,911 --> 00:50:39,211
Dengarkan baik-baik, Yang Mulia.
Ini adalah Sakaar, bukan Asgard.
665
00:50:39,373 --> 00:50:41,213
Dan aku Scrapper, bukan Valkyrie.
666
00:50:44,503 --> 00:50:46,423
Bawa dia untuk diproses.
667
00:50:46,588 --> 00:50:50,468
Dan tidak ada yang lolos dari tempat ini.
Jadi kau akan mati juga.
668
00:51:02,354 --> 00:51:03,944
Sekarang, jangan bergerak.
669
00:51:04,106 --> 00:51:06,726
Tanganku tidak stabil
seperti dulu lagi.
670
00:51:06,900 --> 00:51:09,900
Dengan janggut Odin,
Anda tidak akan memotong rambut saya,
671
00:51:10,070 --> 00:51:12,490
jangan sampai kamu merasakan murka
Thor yang hebat.
672
00:51:16,910 --> 00:51:19,410
Silahkan.
Tolong, baik pak, jangan potong rambutku
673
00:51:20,664 --> 00:51:22,044
Silahkan! Tidak!
674
00:51:22,207 --> 00:51:23,327
Tidak!
675
00:51:35,554 --> 00:51:39,894
Lihatlah dirimu semua.
Pertunjukan apa Apa malam
676
00:51:40,058 --> 00:51:41,058
Siapa yang bersenang-senang?
677
00:51:42,227 --> 00:51:44,187
Kumohon, aku tuan rumahmu
678
00:51:44,354 --> 00:51:47,574
Tepuk tangan yang besar
untuk semua pesaing undercard kami,
679
00:51:47,733 --> 00:51:50,533
yang hari ini meninggal begitu mengerikan.
680
00:51:50,694 --> 00:51:51,904
Olahraga bagus
681
00:51:52,070 --> 00:51:53,740
Pertunjukan apa Apa malam
682
00:51:54,698 --> 00:51:58,118
Inilah yang Anda datangi,
dan aku juga.
683
00:52:03,790 --> 00:52:06,790
Dan sekarang, tanpa basa-basi lagi,
684
00:52:06,960 --> 00:52:09,460
Ini acara utama.
685
00:52:11,173 --> 00:52:14,513
Membuat penampilan pertamanya,
meski dia terlihat cukup menjanjikan,
686
00:52:14,676 --> 00:52:16,506
mendapat beberapa trik di lengan bajunya.
687
00:52:17,095 --> 00:52:19,715
Aku akan mengatakan tidak lebih, lihat apa yang Anda pikirkan.
688
00:52:19,890 --> 00:52:21,220
Ladies and gentlemen, aku memberimu ...
689
00:52:22,392 --> 00:52:24,602
Tuhan Guntur
690
00:52:47,918 --> 00:52:50,628
Hati-hati dengan jari-jarinya.
Mereka membuat percikan api.
691
00:52:50,796 --> 00:52:51,916
Oke, ini dia
692
00:52:52,089 --> 00:52:54,919
Mari bersiap-siap untuk menyambut orang ini.
Ini dia datang.
693
00:53:03,851 --> 00:53:05,311
Dia adalah makhluk.
694
00:53:05,477 --> 00:53:07,187
Apa yang bisa kita katakan tentang dia?
695
00:53:07,354 --> 00:53:09,234
Nah, dia unik.
Tidak ada yang seperti dia.
696
00:53:09,398 --> 00:53:12,148
Saya merasakan hubungan istimewa dengannya.
697
00:53:13,694 --> 00:53:14,944
Dia tak terkalahkan.
698
00:53:16,530 --> 00:53:17,950
Dia yang memerintah.
699
00:53:20,325 --> 00:53:22,485
Dia membela.
700
00:53:22,911 --> 00:53:24,041
Wanita dan pria...
701
00:53:24,204 --> 00:53:25,254
Saya memberimu...
702
00:53:30,210 --> 00:53:33,960
Anda luar biasa ...
703
00:53:37,718 --> 00:53:39,428
Hulk!
704
00:53:40,179 --> 00:53:41,509
Iya nih!
705
00:53:45,434 --> 00:53:47,394
Saya harus turun dari planet ini.
706
00:53:48,020 --> 00:53:49,900
Hei, hei, hei. Kemana kamu pergi?
707
00:53:57,988 --> 00:53:59,278
Hei!
708
00:53:59,990 --> 00:54:01,240
Kita mengenal satu sama lain.
709
00:54:01,700 --> 00:54:03,700
Dia teman dari pekerjaan.
710
00:54:12,878 --> 00:54:14,298
Kemana Saja Kamu?
711
00:54:14,463 --> 00:54:16,593
Semua orang mengira kamu sudah mati.
712
00:54:16,757 --> 00:54:18,757
Tapi sudah banyak yang terjadi
sejak terakhir aku melihatmu
713
00:54:19,551 --> 00:54:20,971
Saya kehilangan palu saya.
714
00:54:21,136 --> 00:54:24,176
Seperti kemarin,
jadi itu masih cukup segar
715
00:54:24,348 --> 00:54:26,678
Loki. Loki masih hidup. Bisakah kamu mempercayainya
716
00:54:26,850 --> 00:54:27,930
Dia di atas sana.
717
00:54:28,101 --> 00:54:30,151
Loki! Lihat siapa itu!
718
00:54:32,272 --> 00:54:34,442
Spanduk,
Saya tidak pernah berpikir saya akan mengatakan ini,
719
00:54:34,608 --> 00:54:36,858
tapi aku senang melihatmu
720
00:54:37,027 --> 00:54:39,527
Hulk! Hulk! Hulk!
721
00:54:45,494 --> 00:54:46,494
Spanduk.
722
00:54:47,454 --> 00:54:48,834
Hei, Banner!
723
00:54:49,248 --> 00:54:51,368
Tidak ada spanduk Hanya Hulk.
724
00:54:51,750 --> 00:54:53,250
Apa yang sedang kamu lakukan?
725
00:54:53,418 --> 00:54:54,918
Ini aku. Ini Thor!
726
00:55:15,107 --> 00:55:16,397
Banner, kita berteman.
727
00:55:16,567 --> 00:55:17,647
Ini gila.
Aku tidak ingin menyakitimu!
728
00:55:25,450 --> 00:55:27,490
Kita mulai.
729
00:55:46,346 --> 00:55:47,466
Apa?
730
00:55:57,941 --> 00:55:59,441
Hei, pria besar.
731
00:56:01,278 --> 00:56:03,318
Matahari mulai sangat rendah.
732
00:56:14,041 --> 00:56:16,921
Itu dia.
Matahari akan turun.
733
00:56:19,671 --> 00:56:21,631
Aku tidak akan menyakitimu lagi.
734
00:56:21,798 --> 00:56:23,338
Tidak ada yang mau
735
00:56:35,145 --> 00:56:36,145
Iya nih!
736
00:56:36,230 --> 00:56:37,360
Begitulah rasanya!
737
00:56:38,774 --> 00:56:40,614
Saya hanya penggemar berat olahraga.
738
00:56:48,325 --> 00:56:50,745
Baiklah. Sekrup itu
739
00:57:02,381 --> 00:57:04,671
Saya tahu Anda ada di sana, Banner.
Aku akan mengeluarkanmu
740
00:57:13,934 --> 00:57:15,894
Ada apa denganmu
Kamu mempermalukan saya!
741
00:57:16,061 --> 00:57:17,271
Kukatakan pada mereka bahwa kami berteman!
742
00:58:49,446 --> 00:58:51,526
Guntur! Guntur! Guntur!
743
00:58:53,325 --> 00:58:58,205
Guntur! Guntur! Guntur!
744
00:59:29,778 --> 00:59:32,488
Lain hari, Doug lain.
745
00:59:41,373 --> 00:59:43,673
Suara apa itu?
746
00:59:43,834 --> 00:59:46,594
Rakyat biasa tidak tepat
berjejer.
747
00:59:46,753 --> 00:59:50,553
Ada perlawanan mencoba merobohkan
gerbang depan
748
00:59:56,096 --> 00:59:57,966
Ceritakan tentang dirimu, Skurge.
749
00:59:58,140 --> 01:00:00,680
Nah, saya ayah adalah tukang batu.
Aku ibu adalah ...
750
01:00:00,851 --> 01:00:04,731
Baiklah, ya, saya akan menghentikan Anda di sana.
Yang saya maksud adalah,
751
01:00:04,897 --> 01:00:06,517
apa ambisimu?
752
01:00:07,649 --> 01:00:11,069
Saya hanya ingin kesempatan untuk membuktikan diri.
753
01:00:11,653 --> 01:00:12,783
Pengakuan.
754
01:00:12,946 --> 01:00:14,316
Ketika saya masih muda,
755
01:00:14,489 --> 01:00:18,119
setiap raja agung memiliki seorang algojo.
756
01:00:18,285 --> 01:00:20,335
Tidak hanya untuk mengeksekusi orang,
757
01:00:20,495 --> 01:00:23,075
tetapi juga untuk menjalankan visi mereka.
758
01:00:24,124 --> 01:00:26,924
Tapi terutama untuk mengeksekusi orang.
759
01:00:27,085 --> 01:00:29,085
Meski begitu, itu adalah sebuah kehormatan besar.
760
01:00:30,923 --> 01:00:33,723
Saya adalah algojo Odin.
761
01:00:34,801 --> 01:00:39,061
Dan Anda akan menjadi algojo saya.
762
01:00:44,520 --> 01:00:46,520
Mari kita mulai penaklukan kita.
763
01:00:57,908 --> 01:00:59,528
Skurge, di mana pedangnya?
764
01:01:04,998 --> 01:01:08,668
Pedang itu kuncinya
untuk membuka Bifrost.
765
01:01:09,044 --> 01:01:12,634
Orang-orang yang Anda sebutkan,
orang-orang yang tidak jatuh ke baris ...
766
01:01:13,298 --> 01:01:14,508
Bawakan mereka.
767
01:01:38,198 --> 01:01:39,198
Permisi.
768
01:01:51,712 --> 01:01:54,712
Maaf soal itu
Hal-hal berdarah ini ada dimana-mana.
769
01:01:55,924 --> 01:01:57,014
Ayolah.
770
01:02:31,960 --> 01:02:33,630
Kamu akan aman disini
771
01:03:43,198 --> 01:03:44,198
Apakah kita keren
772
01:03:47,870 --> 01:03:49,540
Hulk di bak mandi air panas.
773
01:03:50,831 --> 01:03:52,421
Jadi berapa lama
apakah kamu pernah seperti itu
774
01:03:52,833 --> 01:03:54,133
Seperti apa?
775
01:03:54,877 --> 01:03:58,047
Seperti ini. Besar, dan hijau, dan bodoh.
776
01:03:59,173 --> 01:04:01,343
Hulk selalu Hulk.
777
01:04:05,971 --> 01:04:07,391
Bagaimana kamu bisa sampai disini?
778
01:04:08,182 --> 01:04:09,222
Kemenangan.
779
01:04:10,017 --> 01:04:11,057
Maksudmu curang?
780
01:04:11,226 --> 01:04:13,436
Apakah mereka memakai salah satunya?
kapan kamu menang
781
01:04:13,604 --> 01:04:14,904
Bagaimana kamu sampai disini?
782
01:04:17,941 --> 01:04:18,981
Quinjet.
783
01:04:19,067 --> 01:04:21,647
Iya nih. Sekarang, dimana Quinjet sekarang?
784
01:04:26,366 --> 01:04:28,366
Itu telanjang.
785
01:04:28,535 --> 01:04:30,245
Dia sangat telanjang.
786
01:04:33,999 --> 01:04:36,169
Itu ada di otakku sekarang.
787
01:04:36,793 --> 01:04:38,043
Quinjet.
788
01:04:48,514 --> 01:04:49,894
Iya nih!
789
01:04:50,057 --> 01:04:51,557
Aku akan mengeluarkan kita dari sini
790
01:04:51,725 --> 01:04:54,135
Tempat mengerikan dan mengerikan ini.
791
01:04:54,311 --> 01:04:58,021
Anda akan menyukai Asgard.
Itu besar. Ini emas. Berkilau.
792
01:04:58,190 --> 01:04:59,570
Hulk tinggal.
793
01:04:59,733 --> 01:05:03,153
Tidak tidak Tidak. Umat saya membutuhkan saya
untuk kembali ke Asgard
794
01:05:03,862 --> 01:05:05,662
Kita harus mencegah Ragnarok.
795
01:05:05,822 --> 01:05:06,992
Ragnarok?
796
01:05:07,157 --> 01:05:10,537
Kematian yang menubuatkan di rumah saya.
Akhir hari, ini adalah akhir dari ...
797
01:05:12,579 --> 01:05:14,749
Jika Anda membantu saya kembali ke Asgard,
798
01:05:14,915 --> 01:05:17,085
Saya dapat membantu Anda kembali ke Bumi.
799
01:05:17,251 --> 01:05:18,251
Bumi membenci Hulk.
800
01:05:18,418 --> 01:05:19,998
Bumi mencintai Hulk. Mereka mencintaimu.
801
01:05:20,170 --> 01:05:22,880
Anda adalah salah satu Avengers.
Salah satu tim, salah satu teman kami.
802
01:05:23,549 --> 01:05:25,299
Inilah yang teman-teman lakukan.
Mereka saling mendukung.
803
01:05:25,467 --> 01:05:26,627
Anda adalah teman Banner.
804
01:05:26,802 --> 01:05:29,012
Aku bukan teman Banner. Saya lebih memilihmu.
805
01:05:29,179 --> 01:05:30,179
Teman Banner
806
01:05:30,264 --> 01:05:31,314
Aku bahkan tidak suka Banner.
807
01:05:31,390 --> 01:05:34,270
"Saya menjadi nomor dan sains
dan sebagainya. "
808
01:05:34,685 --> 01:05:36,395
Thor pergi Hulk tinggal.
809
01:05:36,562 --> 01:05:37,562
Baik.
810
01:05:38,272 --> 01:05:39,402
Tetaplah disini.
811
01:05:40,774 --> 01:05:42,484
Tempat bodoh Ini mengerikan, omong-omong.
812
01:05:42,651 --> 01:05:46,111
Merah, putih. Pilih saja warna
Konyol.
813
01:05:46,905 --> 01:05:48,155
Smash kamu
814
01:05:48,323 --> 01:05:50,623
Kamu tidak menghancurkan apapun
Saya memenangkan pertarungan itu.
815
01:05:50,784 --> 01:05:52,914
-Aku menghancurkanmu
-Yeah, tentu, tentu.
816
01:05:53,078 --> 01:05:54,828
-Baby arms.
-Apa?
817
01:05:54,997 --> 01:05:55,997
Bayi.
818
01:05:56,248 --> 01:05:57,788
Bodoh! Kamu anak besar
819
01:05:57,958 --> 01:05:58,958
Thor pergi!
820
01:05:59,042 --> 01:06:00,292
Aku pergi.
821
01:06:05,007 --> 01:06:06,467
Thor pergi lagi.
822
01:06:11,138 --> 01:06:12,428
Rumah Thor
823
01:06:22,566 --> 01:06:24,146
Kereta Hulk
824
01:06:24,318 --> 01:06:26,398
Itu hebat. Selamat bersenang-senang.
825
01:06:26,570 --> 01:06:28,200
-Tuhan, pria besar.
-Anak perempuan.
826
01:06:28,363 --> 01:06:29,663
Apa yang telah kamu lakukan?
827
01:06:29,823 --> 01:06:30,823
Kemenangan.
828
01:06:41,210 --> 01:06:44,420
Heimdall, aku tahu kamu bisa melihatku.
829
01:06:45,756 --> 01:06:47,756
Aku membutuhkanmu untuk membantuku.
830
01:06:49,885 --> 01:06:51,225
Bantu aku lihat
831
01:07:01,396 --> 01:07:03,896
Aku melihatmu, tapi kau jauh sekali.
832
01:07:04,816 --> 01:07:06,066
Apa yang terjadi di sini?
833
01:07:06,235 --> 01:07:07,615
Ayo lihat sendiri.
834
01:07:10,322 --> 01:07:13,122
Saya menyediakan perlindungan di kubu pertahanan
dibangun oleh nenek moyang kita.
835
01:07:13,283 --> 01:07:16,703
Tapi jika garnisun jatuh,
Satu-satunya pelarian kami adalah Bifrost.
836
01:07:16,870 --> 01:07:18,910
Anda berbicara tentang mengevakuasi Asgard?
837
01:07:22,000 --> 01:07:24,130
Kami tidak akan bertahan lama jika kita tinggal.
838
01:07:24,628 --> 01:07:27,298
Dia menarik kekuatannya dari Asgard
dan tumbuh lebih kuat setiap hari.
839
01:07:27,464 --> 01:07:28,594
Ayolah.
840
01:07:32,553 --> 01:07:34,053
Hela kelaparan.
841
01:07:34,221 --> 01:07:37,271
Jika saya membiarkannya pergi, dia akan mengkonsumsi
Sembilan Alam dan semua kosmos.
842
01:07:37,474 --> 01:07:38,484
Kami membutuhkanmu.
843
01:07:38,642 --> 01:07:41,022
Aku sedang mengerjakannya. Tapi aku bahkan tidak tahu
dimana aku berada
844
01:07:41,186 --> 01:07:43,356
Anda berada di planet yang dikelilingi
melalui pintu. Pergi melalui satu.
845
01:07:43,522 --> 01:07:45,442
-Yang mana?
-Yang besar.
846
01:08:14,595 --> 01:08:15,895
Thor sedih
847
01:08:16,054 --> 01:08:17,264
Diam.
848
01:08:19,516 --> 01:08:21,176
Thor sedih
849
01:08:22,227 --> 01:08:24,017
Aku tidak sedih, kamu idiot.
850
01:08:24,438 --> 01:08:25,688
Aku marah!
851
01:08:27,149 --> 01:08:29,779
Marah. Aku kehilangan ayahku.
852
01:08:30,944 --> 01:08:32,244
Saya kehilangan palu saya.
853
01:08:33,405 --> 01:08:36,275
-Whining dan menangis Menangis seperti bayi.
-Anda bahkan tidak mendengarkan.
854
01:08:36,700 --> 01:08:38,280
Jangan menendang barang.
855
01:08:39,578 --> 01:08:41,748
Anda menjadi teman yang sangat buruk.
856
01:08:41,914 --> 01:08:43,124
Kamu teman buruk
857
01:08:43,290 --> 01:08:44,500
-Anda tahu apa yang kita panggil?
-Tidak.
858
01:08:44,666 --> 01:08:46,456
Kami memanggilmu Avenger bodoh.
859
01:08:46,627 --> 01:08:48,547
Kamu Avenger mungil
860
01:08:51,256 --> 01:08:52,416
Apakah kamu gila?
861
01:08:52,591 --> 01:08:53,591
Iya nih.
862
01:08:53,675 --> 01:08:56,215
Kamu tahu apa? Bumi memang membencimu.
863
01:09:16,823 --> 01:09:17,873
Tidak.
864
01:09:21,286 --> 01:09:23,956
Maaf saya mengatakan hal-hal itu.
865
01:09:24,706 --> 01:09:28,336
Anda bukan Avenger bodoh.
Tidak ada yang memanggilmu Avenger bodoh itu.
866
01:09:28,919 --> 01:09:30,379
Tidak masalah.
867
01:09:30,546 --> 01:09:32,956
Anda tidak bisa pergi berkeliling melempar perisai
pada orang. Bisa saja membunuhku
868
01:09:33,131 --> 01:09:35,841
Aku tahu. Maafkan saya.
Aku hanya sangat marah sepanjang waktu.
869
01:09:36,009 --> 01:09:38,139
Hulk selalu, selalu marah.
870
01:09:38,303 --> 01:09:40,643
Aku tahu.
Kami sama, kau dan aku.
871
01:09:41,139 --> 01:09:42,719
Kami hanya beberapa orang bodoh yang berkepala dingin.
872
01:09:42,891 --> 01:09:46,851
Ya sama.
Hulk seperti api, Thor seperti air.
873
01:09:47,771 --> 01:09:49,481
Kami sama-sama seperti api.
874
01:09:49,648 --> 01:09:51,648
Tapi Hulk benar-benar seperti api.
875
01:09:52,693 --> 01:09:55,033
Hulk suka mengamuk.
876
01:09:55,195 --> 01:09:57,445
Thor seperti api membara.
877
01:09:59,950 --> 01:10:01,790
Hulk, aku ingin kau melakukan sesuatu untukku.
878
01:10:08,375 --> 01:10:09,875
Gadis yang marah
879
01:10:17,217 --> 01:10:19,467
Apa yang sedang terjadi? Apakah kamu...
880
01:10:28,520 --> 01:10:30,360
Kamu sangat berkepala tebal
bahwa Anda tidak tahu
881
01:10:30,522 --> 01:10:33,362
ketika seseorang bersembunyi sepanjang jalan
alam semesta dan ingin dibiarkan sendiri?
882
01:10:33,525 --> 01:10:36,145
-Kita perlu bicara.
-Tidak, Anda ingin berbicara dengan saya.
883
01:10:36,904 --> 01:10:37,954
Aku membutuhkannya untuk tinggal.
884
01:10:38,113 --> 01:10:39,113
Tinggal?
885
01:10:39,740 --> 01:10:40,870
Blok.
886
01:10:42,534 --> 01:10:43,544
Tinggal.
887
01:10:44,244 --> 01:10:46,084
-Silahkan.
-Silahkan.
888
01:10:48,957 --> 01:10:49,957
Baiklah.
889
01:10:51,960 --> 01:10:53,800
Inilah kesepakatannya.
890
01:10:54,379 --> 01:10:56,089
Aku akan mendengarkanmu
891
01:10:56,798 --> 01:10:58,168
sampai ini kosong
892
01:10:59,635 --> 01:11:01,895
Asgard dalam bahaya dan
orang sekarat
893
01:11:02,054 --> 01:11:03,644
Kita perlu kembali ke sana.
Saya membutuhkan bantuan Anda.
894
01:11:05,682 --> 01:11:07,602
Jadi. Sampai jumpa
895
01:11:09,228 --> 01:11:10,598
Odin sudah meninggal.
896
01:11:13,982 --> 01:11:16,232
Hela, Dewi Kematian,
telah menyerang Asgard.
897
01:11:17,027 --> 01:11:19,607
Jika punggung Hela,
lalu Asgard sudah tersesat.
898
01:11:19,780 --> 01:11:21,280
Aku akan menghentikannya.
899
01:11:22,032 --> 01:11:23,122
-Sendirian?
-Nggak.
900
01:11:23,283 --> 01:11:24,663
Saya menyusun sebuah tim.
901
01:11:24,826 --> 01:11:27,576
Ini aku, kamu, dan orang besar.
902
01:11:27,955 --> 01:11:30,175
Tidak. Tidak ada tim. Hanya Hulk.
903
01:11:30,332 --> 01:11:32,002
Ini aku dan kamu
904
01:11:32,167 --> 01:11:33,287
Saya pikir itu hanya Anda.
905
01:11:33,460 --> 01:11:35,670
Tolong dengarkan.
Valkyrie adalah legenda.
906
01:11:35,838 --> 01:11:38,298
Pejuang elit Asgard
bersumpah untuk mempertahankan takhta.
907
01:11:39,049 --> 01:11:41,299
Aku tidak terseret ke dalam
satu pertengkaran keluarga Odin lainnya.
908
01:11:41,885 --> 01:11:43,635
-Maksudnya apa?
-Adikmu.
909
01:11:43,804 --> 01:11:45,724
Kekuatannya berasal dari Asgard,
sama seperti milikmu.
910
01:11:45,889 --> 01:11:48,389
Saat itu berkembang melampaui kendali Odin
dia membantai semua orang di istana
911
01:11:48,559 --> 01:11:50,059
dan mencoba merebut takhta.
912
01:11:50,477 --> 01:11:52,187
Saat dia mencoba
untuk melepaskan diri dari pembuangannya
913
01:11:52,354 --> 01:11:54,734
dia mengirim Valkyrie masuk
untuk melawan punggungnya
914
01:11:55,899 --> 01:11:58,029
Aku hanya bertahan karena ...
915
01:11:59,611 --> 01:12:02,991
Dengar, aku sudah pernah menghadapnya sekali
Kembali saat aku percaya di takhta,
916
01:12:03,156 --> 01:12:04,406
dan harganya mahal.
917
01:12:04,783 --> 01:12:06,533
Itulah yang salah dengan Asgard.
918
01:12:06,702 --> 01:12:08,752
Tahta, rahasia,
seluruh tipu daya emas.
919
01:12:08,912 --> 01:12:10,212
Saya setuju.
920
01:12:11,123 --> 01:12:12,543
Jangan akrab.
921
01:12:13,000 --> 01:12:14,380
Saya setuju.
922
01:12:14,543 --> 01:12:16,043
Itu sebabnya saya menolak takhta.
923
01:12:16,211 --> 01:12:19,341
Tapi ini bukan tentang mahkota.
Ini tentang orang-orang.
924
01:12:19,506 --> 01:12:21,506
Mereka sekarat
dan mereka juga orang-orangmu.
925
01:12:21,675 --> 01:12:22,675
Lupakan.
926
01:12:23,969 --> 01:12:25,349
Saya sudah.
927
01:12:25,512 --> 01:12:26,722
-Baik.
-Baik.
928
01:12:26,889 --> 01:12:28,099
-Baik. Besar.
-Besar.
929
01:12:28,265 --> 01:12:29,275
Terima kasih.
930
01:12:29,349 --> 01:12:31,019
-Untuk apa?
-Untuk ini.
931
01:12:33,353 --> 01:12:34,563
Tidak melihat itu, bukan?
932
01:12:36,064 --> 01:12:38,194
Ada ... itu lebih baik.
933
01:12:39,943 --> 01:12:41,703
Anda tahu, silakan.
934
01:12:41,862 --> 01:12:46,372
Tinggallah di sini dan perbudakan orang
untuk orang gila itu
935
01:12:46,533 --> 01:12:47,913
Terus minum, tetap bersembunyi.
936
01:12:48,076 --> 01:12:49,286
Tapi saya...
937
01:12:51,371 --> 01:12:54,501
Saya memilih untuk berlari ke arah masalah saya
dan tidak jauh dari mereka.
938
01:12:55,584 --> 01:12:56,844
Karena itulah yang ...
939
01:13:01,882 --> 01:13:04,012
Karena itulah yang dilakukan para pahlawan.
940
01:13:15,479 --> 01:13:16,899
Teman tinggal
941
01:13:28,909 --> 01:13:30,239
Iya nih!
942
01:13:44,883 --> 01:13:45,883
Baiklah.
943
01:13:49,763 --> 01:13:50,763
Ayolah.
944
01:13:53,225 --> 01:13:55,645
SELAMAT DATANG. Aktivasi suara yang dibutuhkan
945
01:13:55,811 --> 01:13:56,981
Thor.
946
01:13:57,396 --> 01:13:58,606
Akses ditolak.
947
01:13:59,940 --> 01:14:01,480
Thor, anak dari Odin.
948
01:14:01,650 --> 01:14:02,730
Akses ditolak.
949
01:14:02,901 --> 01:14:03,941
Dewa petir.
950
01:14:04,111 --> 01:14:05,361
Akses ditolak.
951
01:14:05,529 --> 01:14:06,649
Avenger terkuat.
952
01:14:06,822 --> 01:14:08,162
Akses ditolak.
953
01:14:08,323 --> 01:14:09,873
Avenger terkuat.
954
01:14:10,033 --> 01:14:11,493
Akses ditolak.
955
01:14:12,327 --> 01:14:13,787
Sialan, Stark.
956
01:14:14,204 --> 01:14:15,334
Titik istirahat
957
01:14:15,497 --> 01:14:17,707
Selamat datang, Point Break.
958
01:14:19,877 --> 01:14:21,247
Teman tinggal
959
01:14:21,420 --> 01:14:22,420
Tidak tidak Tidak!
960
01:14:22,504 --> 01:14:23,554
Berhenti!
961
01:14:23,630 --> 01:14:24,630
Tinggal!
962
01:14:25,549 --> 01:14:26,929
Hulk, berhenti memecahkan semuanya!
963
01:14:27,092 --> 01:14:28,592
Jangan pergi
964
01:14:31,889 --> 01:14:33,179
Kerja bagus, pria besar.
965
01:14:33,348 --> 01:14:36,808
Kami tidak tahu ke mana Ultron menuju,
Tapi kau akan sangat tinggi, sangat cepat.
966
01:14:36,977 --> 01:14:38,647
Jadi, saya ingin Anda memutar burung ini,
baik?
967
01:14:39,396 --> 01:14:41,936
Kami tidak bisa melacak Anda dalam mode diam-diam,
968
01:14:42,107 --> 01:14:43,817
jadi aku ingin kau membantuku. Baik?
969
01:14:47,487 --> 01:14:49,027
Aku butuh kamu untuk ...
970
01:15:05,255 --> 01:15:07,755
Tidak! Tidak, Banner!
971
01:15:14,932 --> 01:15:16,272
Oh, ya ampun.
972
01:15:17,184 --> 01:15:18,644
Spanduk.
973
01:15:19,811 --> 01:15:21,351
Hei, hei, hei.
974
01:15:21,522 --> 01:15:23,112
Anda baik-baik saja, Banner?
975
01:15:25,526 --> 01:15:27,396
Sun akan turun. Sun akan turun.
976
01:15:27,819 --> 01:15:29,239
Itu saja, bernafas.
977
01:15:30,447 --> 01:15:31,867
Aku tidak akan menyakitimu
978
01:15:32,449 --> 01:15:33,529
Sun akan turun.
979
01:15:33,700 --> 01:15:35,120
-Thor.
-Ya.
980
01:15:35,953 --> 01:15:37,333
Apa yang terjadi dengan rambutmu?
981
01:15:37,496 --> 01:15:38,826
Beberapa pria tua yang menyeramkan memotongnya.
982
01:15:38,997 --> 01:15:40,457
-Itu terlihat bagus.
-Terima kasih.
983
01:15:40,624 --> 01:15:42,964
Di mana kita? Bagaimana kabar Nat?
984
01:15:43,836 --> 01:15:46,086
-Tidak bagus, saya yakin.
-Apakah dia baik-baik saja?
985
01:15:46,296 --> 01:15:48,046
-Dan bagaimana dengan Sokovia?
-Sokovia?
986
01:15:48,215 --> 01:15:49,725
Kota itu, Sokovia. Apakah kita menyimpannya?
987
01:15:49,883 --> 01:15:51,053
-Banner, dengar.
-Apa?
988
01:15:51,218 --> 01:15:53,218
Sokovia. Ultron. Itu dua tahun yang lalu.
989
01:15:53,387 --> 01:15:54,887
Apa yang kamu katakan?
990
01:15:55,055 --> 01:15:56,175
Apa?
991
01:15:56,974 --> 01:15:58,394
Aku sudah Hulk selama dua tahun?
992
01:15:58,725 --> 01:16:00,225
Aku takut begitu
993
01:16:06,191 --> 01:16:07,401
Apa yang telah terjadi?
994
01:16:10,821 --> 01:16:12,491
Banner, ada sesuatu
Anda harus tahu.
995
01:16:14,867 --> 01:16:15,947
Aktivasi suara yang dibutuhkan
996
01:16:16,118 --> 01:16:17,118
Spanduk.
997
01:16:17,286 --> 01:16:18,826
Selamat datang, Avenger terkuat.
998
01:16:18,996 --> 01:16:19,996
Apa?
999
01:16:20,080 --> 01:16:21,120
Log kapal
1000
01:16:32,551 --> 01:16:34,141
Thor, dimana kita?
1001
01:16:34,303 --> 01:16:35,353
Ya, tentang itu
1002
01:16:35,512 --> 01:16:38,642
Sakaar, dengarlah kamu.
Dimohon perhatiannya. Aku punya kabar buruk.
1003
01:16:38,807 --> 01:16:41,597
Juara saya yang tercinta
telah hilang
1004
01:16:41,768 --> 01:16:44,188
Pergi ke jalanan.
Rayakan juara saya
1005
01:16:44,354 --> 01:16:45,364
Siapa itu?
1006
01:16:45,439 --> 01:16:47,069
Dia seperti menjalankan tempat itu.
1007
01:16:47,774 --> 01:16:49,114
Anda sebenarnya tinggal di rumahnya
untuk sementara.
1008
01:16:49,276 --> 01:16:50,316
-Aku melakukannya?
-Ya.
1009
01:16:50,485 --> 01:16:52,395
Cukup banyak yang terjadi.
Anda dan saya bertengkar baru-baru ini.
1010
01:16:53,113 --> 01:16:54,993
-Apakah aku menang?
-Tidak, aku menang Mudah.
1011
01:16:55,157 --> 01:16:56,157
Tidak terdengar benar.
1012
01:16:56,241 --> 01:16:57,281
Ya itu benar.
1013
01:16:57,367 --> 01:17:02,037
Tampaknya itu menggoda secara kriminal
Lord of Thunder telah mencuri dia pergi.
1014
01:17:02,206 --> 01:17:04,706
Tuhan menggoda Thunder.
Kita perlu bergerak.
1015
01:17:05,459 --> 01:17:06,459
Oh tidak.
1016
01:17:08,337 --> 01:17:09,457
Ini buruk.
1017
01:17:09,630 --> 01:17:11,670
Ini benar-benar sangat buruk.
1018
01:17:14,384 --> 01:17:18,104
Thor, kurasa aku panik.
1019
01:17:18,555 --> 01:17:19,555
Tidak tidak Tidak.
1020
01:17:19,640 --> 01:17:21,560
Jangan panik. Kamu baik-baik saja.
Letakkan ini
1021
01:17:21,725 --> 01:17:22,765
Ini adalah pakaian Tony.
1022
01:17:22,935 --> 01:17:24,235
-Aku tahu, ayo.
-Apakah dia disini?
1023
01:17:24,394 --> 01:17:26,274
Tidak, dia tidak di sini.
Tapi dengar. Tetap tenang saja, oke?
1024
01:17:26,438 --> 01:17:29,818
Matahari akan turun. Matahari mulai
sangat rendah Sun akan turun.
1025
01:17:37,407 --> 01:17:39,277
Aku marah!
1026
01:17:42,287 --> 01:17:44,157
Saya sangat kesal
1027
01:17:44,331 --> 01:17:46,421
Anda tahu apa yang saya suka tentang menjadi marah?
Menyalahkan
1028
01:17:46,583 --> 01:17:49,963
Saat ini, itulah pola pikir saya.
Dan kau tahu siapa aku menyalahkan?
1029
01:17:50,128 --> 01:17:51,668
-Grandmaster, saya bisa ...
-Hei!
1030
01:17:51,839 --> 01:17:52,879
Jangan mengganggu saya!
1031
01:17:52,965 --> 01:17:54,055
Ini dia.
1032
01:17:54,758 --> 01:17:56,178
Mengapa kamu menyerahkan saya?
tongkat meleleh?
1033
01:17:56,343 --> 01:17:58,183
Dia menyela.
1034
01:17:58,345 --> 01:18:00,095
Itu bukan pelanggaran modal.
1035
01:18:00,264 --> 01:18:01,644
Dimana saya
1036
01:18:02,015 --> 01:18:04,475
Juara ku yang berharga
telah datang hilang,
1037
01:18:04,643 --> 01:18:07,903
dan itu semua karena itu
Tuhan Guntur Itu semua karena dia.
1038
01:18:08,063 --> 01:18:09,063
Saudaramu.
1039
01:18:09,147 --> 01:18:12,067
Apapun ceritanya.
Diadopsi, atau rumit, atau Anda tahu.
1040
01:18:12,234 --> 01:18:13,234
Aku yakin ada sejarah besar.
1041
01:18:13,402 --> 01:18:14,572
Dan lawanmu ...
1042
01:18:15,362 --> 01:18:16,362
Sahabatku,
1043
01:18:16,530 --> 01:18:19,820
Jika Anda memberi saya 12 jam, saya bisa
Bawa mereka kembali ke Anda. Hidup
1044
01:18:19,992 --> 01:18:21,492
Aku bisa melakukannya dua.
1045
01:18:22,369 --> 01:18:23,449
Aku bisa melakukannya dalam satu.
1046
01:18:23,620 --> 01:18:24,660
Ayo berhenti di situ.
1047
01:18:24,830 --> 01:18:28,500
Kamu tahu apa? Aku bangun pagi ini
berpikir tentang eksekusi publik
1048
01:18:29,376 --> 01:18:30,496
Tapi untuk saat ini,
Aku akan puas dengan ini sedikit manis
1049
01:18:30,752 --> 01:18:33,552
"Siapa yang akan mendapatkannya dulu?"
1050
01:18:34,798 --> 01:18:37,128
Jadi, Anda di jam.
1051
01:18:39,052 --> 01:18:40,142
Apa yang telah kau lakukan?
1052
01:18:40,304 --> 01:18:41,554
Saya tidak menjawab Anda, kurang ajar.
1053
01:18:41,722 --> 01:18:42,722
Ini Loki.
1054
01:18:42,806 --> 01:18:44,466
Dan Anda akan menjawab Grandmaster.
1055
01:18:47,561 --> 01:18:50,481
Mengapa Anda membantu saudaraku melarikan diri?
dengan bodoh hijau itu?
1056
01:18:50,647 --> 01:18:52,017
Saya tidak membantu siapapun
1057
01:18:58,530 --> 01:18:59,660
Kamu seorang valkyrie
1058
01:19:04,578 --> 01:19:06,788
Kupikir Valkyrie semua sudah meninggal
kematian yang mengerikan
1059
01:19:07,956 --> 01:19:09,666
Pilih kata-kata berikutnya dengan bijak.
1060
01:19:09,833 --> 01:19:13,133
Saya sangat menyesal
Pasti ingatan yang sangat menyakitkan.
1061
01:20:05,764 --> 01:20:08,354
Matahari akan turun.
Ini menjadi sangat rendah.
1062
01:20:09,518 --> 01:20:11,098
Matahari akan turun.
Ini mulai sangat rendah.
1063
01:20:11,186 --> 01:20:12,436
Oh sial.
1064
01:20:12,604 --> 01:20:14,734
-Sun mulai rendah.
-Apakah Anda akan berhenti mengatakan itu?
1065
01:20:14,898 --> 01:20:16,068
Aku hanya butuh kamu untuk tetap tenang.
1066
01:20:16,233 --> 01:20:18,153
Tenang? Aku berada di planet asing!
1067
01:20:18,318 --> 01:20:20,068
Itu hanya sebuah planet.
Anda pernah berada di planet sebelumnya.
1068
01:20:20,237 --> 01:20:21,277
Ya. Satu.
1069
01:20:21,446 --> 01:20:23,066
Sekarang kamu sudah dua.
Itu hal yang baik.
1070
01:20:23,240 --> 01:20:24,450
Ini adalah pengalaman baru.
1071
01:20:24,616 --> 01:20:28,696
Neuron saya, mereka menembak lebih cepat
daripada otak saya bisa menangani informasinya.
1072
01:20:28,871 --> 01:20:31,121
Secara garis besar
benar-benar berbeda kali ini.
1073
01:20:31,290 --> 01:20:34,580
Dulu, aku selalu merasa seperti Hulk
dan saya masing-masing memegang kemudi.
1074
01:20:34,751 --> 01:20:38,171
Tapi kali ini, sepertinya dia punya kuncinya
ke mobil dan saya terkunci di bagasi.
1075
01:20:38,338 --> 01:20:40,168
Baiklah, well, kau kembali sekarang.
Hanya itu yang penting.
1076
01:20:40,340 --> 01:20:41,420
Tidak, bukan itu yang penting.
1077
01:20:41,592 --> 01:20:44,342
Apa yang ingin saya katakan kepada Anda, apakah itu?
jika saya berubah menjadi Hulk lagi,
1078
01:20:44,511 --> 01:20:46,011
Banner mungkin tidak akan pernah kembali lagi.
1079
01:20:46,180 --> 01:20:49,470
Dan kita terdampar di sebuah planet
yang dirancang untuk membuatku stres.
1080
01:20:49,641 --> 01:20:52,191
Kami tidak terdampar. Aku akan mencari tahu
cara untuk membawa kita pulang
1081
01:20:52,644 --> 01:20:53,654
Terima kasih.
1082
01:20:53,729 --> 01:20:55,939
Bukan rumahmu. Asgard
Rumah saya.
1083
01:20:56,106 --> 01:20:57,146
Apa?
1084
01:20:57,316 --> 01:20:59,106
Dengar, rakyatku berada dalam bahaya besar.
1085
01:20:59,526 --> 01:21:01,776
Anda dan saya, kita harus berjuang
ini benar-benar kuat,
1086
01:21:01,945 --> 01:21:03,775
yang juga kebetulan adalah adikku
1087
01:21:03,947 --> 01:21:05,657
Oke, itu sangat salah pada begitu banyak ...
1088
01:21:05,824 --> 01:21:08,334
Aku tidak ingin melawan adikmu.
Itu masalah keluarga.
1089
01:21:08,493 --> 01:21:09,873
Tidak, dia adalah makhluk jahat.
1090
01:21:10,037 --> 01:21:11,407
Saya tidak peduli apa dia.
1091
01:21:11,580 --> 01:21:13,920
Aku tidak melawan makhluk lagi.
Aku muak dengan itu.
1092
01:21:14,082 --> 01:21:15,172
-Apa?
-Saya hanya bilang
1093
01:21:15,334 --> 01:21:18,134
Jika saya berubah menjadi Hulk,
Saya tidak akan pernah kembali lagi.
1094
01:21:18,295 --> 01:21:19,345
Dan Anda tidak peduli.
1095
01:21:19,505 --> 01:21:21,305
Tidak tidak. Saya menyusun tim.
1096
01:21:21,465 --> 01:21:22,805
Hulk adalah api.
1097
01:21:22,966 --> 01:21:24,716
Tunggu, kamu hanya menggunakan saya
untuk sampai ke Hulk.
1098
01:21:24,885 --> 01:21:26,435
-Apa? Tidak!
-Itu kotor
1099
01:21:26,595 --> 01:21:28,355
Anda tidak peduli dengan saya.
Kamu bukan temanku
1100
01:21:28,514 --> 01:21:31,604
Tidak! Aku bahkan tidak suka Hulk.
Dia seperti ...
1101
01:21:31,767 --> 01:21:33,267
"Smash, smash, smash."
1102
01:21:33,435 --> 01:21:34,635
Saya lebih memilihmu.
1103
01:21:35,687 --> 01:21:36,687
Terima kasih.
1104
01:21:37,189 --> 01:21:40,279
Tapi jika saya jujur,
ketika harus melawan makhluk jahat,
1105
01:21:40,442 --> 01:21:41,862
dia sangat kuat dan bermanfaat
1106
01:21:42,027 --> 01:21:43,987
Ya, Banner kuat dan bermanfaat juga.
1107
01:21:44,154 --> 01:21:45,284
Apakah dia juga?
1108
01:21:45,447 --> 01:21:47,567
Berapa PhD
apakah Hulk punya? Nol.
1109
01:21:47,741 --> 01:21:49,661
Berapa banyak PhD yang dimiliki Banner?
Tujuh.
1110
01:21:50,410 --> 01:21:52,410
Baiklah, Anda tidak perlu melawan siapa pun.
1111
01:21:52,579 --> 01:21:54,539
Tapi kita dalam bahaya di sini,
jadi kita harus pindah.
1112
01:21:58,460 --> 01:21:59,540
Apa yang kamu lakukan dengan itu?
1113
01:21:59,711 --> 01:22:00,711
Aku butuh penyamaran. Saya seorang buronan
1114
01:22:00,796 --> 01:22:02,626
-Aku butuh penyamaran.
-Anda menyamar.
1115
01:22:03,298 --> 01:22:05,008
-Aku akan menjadi Tony Stark.
-Apa?
1116
01:22:05,175 --> 01:22:06,925
Ya. Tony dan si gipsi.
1117
01:22:07,094 --> 01:22:09,554
Tidak, tidak, kamu bukan Tony.
Kamu adalah Bruce Bruce Banner
1118
01:22:09,721 --> 01:22:11,011
Lalu mengapa Anda mendandani saya?
seperti Tony?
1119
01:22:11,181 --> 01:22:12,181
Karena kamu telanjang.
1120
01:22:12,349 --> 01:22:13,729
Oke, saya akan memberikan itu.
1121
01:22:14,393 --> 01:22:15,523
Apa yang sedang kamu lakukan?
Berhenti lakukan itu!
1122
01:22:15,686 --> 01:22:17,146
Tony memakai celana super ketat.
1123
01:22:17,312 --> 01:22:18,362
-Hentikan!
-Maafkan saya.
1124
01:22:18,438 --> 01:22:20,568
-Mengapa kamu begitu aneh?
-Aku tidak tahu.
1125
01:22:20,732 --> 01:22:23,072
Mungkin fakta bahwa saya terjebak
selama dua tahun
1126
01:22:23,235 --> 01:22:25,825
di dalam monster
membuat saya sedikit aneh
1127
01:22:25,988 --> 01:22:27,658
Hei. Tidak masalah.
1128
01:22:27,823 --> 01:22:30,203
Kamu baik. Tenang. Ayolah.
1129
01:22:30,367 --> 01:22:31,827
Dengar, kita akan pergi ke Asgard
1130
01:22:31,994 --> 01:22:34,124
dan Anda tidak perlu memikirkannya
Hulk lagi. Baiklah?
1131
01:22:34,538 --> 01:22:35,538
Baiklah.
1132
01:22:43,338 --> 01:22:44,708
Ini buruk.
1133
01:22:48,760 --> 01:22:50,180
Spanduk! Spanduk!
1134
01:22:54,183 --> 01:22:55,313
Spanduk!
1135
01:23:09,031 --> 01:23:10,071
Spanduk!
1136
01:23:10,490 --> 01:23:11,700
Thor!
1137
01:23:23,253 --> 01:23:24,253
Hai.
1138
01:23:24,338 --> 01:23:25,338
Hai.
1139
01:23:25,422 --> 01:23:26,632
Aku akan melakukan itu.
1140
01:23:26,798 --> 01:23:28,088
Ya, saya melakukannya dulu.
1141
01:23:28,258 --> 01:23:30,258
Itu bagus. Apa yang kamu lakukan di sini?
1142
01:23:31,136 --> 01:23:32,756
Apa yang kamu lakukan di sini?
Kupikir kau akan pergi.
1143
01:23:32,930 --> 01:23:33,930
Aku tersesat.
1144
01:23:34,473 --> 01:23:35,643
Ada apa dengan ...
1145
01:23:35,807 --> 01:23:37,057
Ini penyamaran saya.
1146
01:23:37,226 --> 01:23:38,306
Tapi aku bisa melihat wajahmu.
1147
01:23:38,644 --> 01:23:40,404
Bukan saat saya melakukan ini, Anda tidak bisa.
1148
01:23:41,021 --> 01:23:44,481
Rambut Anda terlihat bagus. Saya suka apa yang Anda lakukan
dengan itu Ubahlah? Dicuci itu mungkin?
1149
01:23:50,447 --> 01:23:53,237
Apa hal-hal di matanya?
Apakah orang-orang itu dia terbunuh?
1150
01:23:53,408 --> 01:23:54,948
Dia sangat cantik dan kuat
dan berani.
1151
01:23:55,118 --> 01:23:56,118
Siapa lelaki ini?
1152
01:23:56,203 --> 01:23:57,253
-Dia adalah teman.
-Siapa? Saya?
1153
01:23:57,329 --> 01:23:58,749
- aku Bruce
-Aku merasa aku mengenalmu
1154
01:23:58,914 --> 01:24:01,124
Aku juga merasa aku mengenalmu.
1155
01:24:05,504 --> 01:24:08,634
Dengar, aku telah menghabiskan bertahun-tahun dalam kabut,
mencoba melupakan masa laluku
1156
01:24:09,424 --> 01:24:13,144
Sakaar tampak seperti tempat terbaik
untuk minum dan lupa, dan untuk mati suatu hari nanti.
1157
01:24:13,303 --> 01:24:16,603
Saya berpikir bahwa Anda minum terlalu banyak,
dan itu mungkin akan membunuhmu
1158
01:24:16,765 --> 01:24:17,845
Saya tidak berencana untuk berhenti minum.
1159
01:24:18,767 --> 01:24:20,187
Tapi aku tidak ingin melupakannya.
1160
01:24:20,352 --> 01:24:21,982
Aku tidak bisa berpaling lagi,
1161
01:24:22,604 --> 01:24:24,404
jadi jika aku akan mati,
1162
01:24:24,565 --> 01:24:27,735
Yah, mungkin juga mengemudi pedangku
melalui jantung anjing pembunuh itu.
1163
01:24:27,901 --> 01:24:29,491
-Baik.
-Ya.
1164
01:24:29,653 --> 01:24:32,663
Jadi, saya katakan
bahwa saya ingin berada di dalam tim.
1165
01:24:33,240 --> 01:24:34,490
Apakah itu punya nama?
1166
01:24:34,658 --> 01:24:37,448
Ya, itu disebut para pembalikan.
1167
01:24:37,619 --> 01:24:38,619
Pendeta
1168
01:24:38,787 --> 01:24:41,287
Karena aku membalas dendam.
Kamu membalas dendam
1169
01:24:43,041 --> 01:24:44,381
Apakah kamu ingin balas dendam?
1170
01:24:45,043 --> 01:24:46,753
Aku ragu-ragu.
1171
01:24:46,920 --> 01:24:47,920
Baik.
1172
01:24:48,505 --> 01:24:50,335
Juga, saya punya tawaran damai.
1173
01:24:53,594 --> 01:24:55,604
Mengherankan.
1174
01:25:02,519 --> 01:25:03,979
Hanya harus yakin.
1175
01:25:07,608 --> 01:25:08,778
Halo, Bruce.
1176
01:25:10,110 --> 01:25:13,200
Jadi, terakhir kali aku melihatmu,
Anda mencoba membunuh semua orang.
1177
01:25:13,363 --> 01:25:14,573
Dimana kamu di hari ini
1178
01:25:15,032 --> 01:25:16,912
Ini bervariasi dari waktu ke waktu.
1179
01:25:17,993 --> 01:25:19,543
Apakah itu Dragonfang?
1180
01:25:19,703 --> 01:25:20,793
Ini.
1181
01:25:20,954 --> 01:25:22,124
Tuhanku.
1182
01:25:22,998 --> 01:25:25,168
Inilah pedang Valkyrie yang terkenal.
1183
01:25:25,250 --> 01:25:28,460
Jadi, Sakaar dan Asgard sejauh ini
terpisah sebagai dua sistem yang dikenal.
1184
01:25:28,629 --> 01:25:31,259
Taruhan terbaik kami adalah lubang cacing
hanya di luar batas kota
1185
01:25:31,423 --> 01:25:35,053
Mengisi ulang Xandar, dan
kita bisa kembali ke Asgard dalam 18 bulan.
1186
01:25:35,219 --> 01:25:38,469
Nggak. Kita akan melalui yang besar.
1187
01:25:38,639 --> 01:25:39,759
Anus Iblis?
1188
01:25:39,932 --> 01:25:41,062
Dubur?
1189
01:25:41,225 --> 01:25:42,235
Tunggu, tunggu, tunggu. Siapa anus
1190
01:25:42,392 --> 01:25:44,272
Sebagai catatan, saya tidak tahu
Itu disebut bahwa ketika saya mengambilnya.
1191
01:25:44,436 --> 01:25:46,266
Itu terlihat seperti
sebuah bintang neutron yang runtuh
1192
01:25:46,438 --> 01:25:48,898
di dalam sebuah Jembatan Einstein-Rosen.
1193
01:25:49,066 --> 01:25:51,856
Kita butuh kapal lain.
Itu akan membuatku hancur berkeping-keping.
1194
01:25:51,944 --> 01:25:52,994
Dia benar. Kita membutuhkan yang bisa
1195
01:25:53,070 --> 01:25:54,860
tahan terhadap ketegangan geodesi
dari singularitas
1196
01:25:55,030 --> 01:25:56,780
Dan memiliki offline
sistem power steering
1197
01:25:56,949 --> 01:25:59,699
Itu juga bisa berfungsi
tanpa komputer onboard.
1198
01:25:59,868 --> 01:26:02,948
Dan kita membutuhkannya dengan pemegang gelas,
karena kita akan mati Jadi, minuman!
1199
01:26:03,121 --> 01:26:05,041
Apakah saya mengenal anda? Aku merasa aku mengenalmu.
1200
01:26:05,207 --> 01:26:07,077
Aku juga merasa aku mengenalmu. Itu aneh.
1201
01:26:07,251 --> 01:26:08,381
Apa yang kamu katakan?
1202
01:26:08,544 --> 01:26:11,004
Perjalanan metagalactic yang belum dipetakan
melalui gerbang kosmik yang mudah menguap.
1203
01:26:11,171 --> 01:26:12,381
Bicara tentang sebuah petualangan.
1204
01:26:12,965 --> 01:26:14,635
-Kami butuh kapal.
-Perlu sebuah kapal.
1205
01:26:14,800 --> 01:26:16,890
Ada satu atau dua kapal.
Mutlak atas model garis ...
1206
01:26:17,052 --> 01:26:18,512
Saya tidak bermaksud memaksakan ...
1207
01:26:21,765 --> 01:26:23,475
Tapi sang Grandmaster
memiliki banyak kapal besar.
1208
01:26:24,059 --> 01:26:27,599
Saya bahkan mungkin telah mencuri kode akses
ke sistem keamanannya.
1209
01:26:27,771 --> 01:26:30,071
Dan tiba-tiba kau diatasi
dengan dorongan untuk melakukan hal yang benar.
1210
01:26:30,232 --> 01:26:31,272
Surga, tidak
1211
01:26:31,358 --> 01:26:32,858
Aku sudah kehabisan bantuan
dengan Grandmaster,
1212
01:26:33,026 --> 01:26:34,986
dan sebagai ganti kode
dan akses ke kapal,
1213
01:26:35,153 --> 01:26:38,413
Saya meminta jalan yang aman
melalui Anus.
1214
01:26:38,574 --> 01:26:41,164
Anda mengatakan bahwa Anda bisa mendapatkan kita
akses ke garasi
1215
01:26:41,326 --> 01:26:43,076
tanpa menyalakan alarm?
1216
01:26:43,245 --> 01:26:44,915
Ya saudara. Saya bisa.
1217
01:26:45,080 --> 01:26:47,830
Oke, bolehkah saya ... FYI cepat.
1218
01:26:48,000 --> 01:26:49,670
Aku baru saja berbicara dengannya
hanya beberapa menit yang lalu
1219
01:26:49,835 --> 01:26:52,345
dan dia benar-benar siap
untuk membunuh kita semua
1220
01:26:52,504 --> 01:26:53,674
Dia memang berusaha membunuhku.
1221
01:26:53,839 --> 01:26:55,669
Ya saya juga. Pada banyak kesempatan.
1222
01:26:55,841 --> 01:26:57,431
Ada satu waktu
Saat kita masih kecil,
1223
01:26:57,593 --> 01:27:00,353
dia mengubah dirinya menjadi seekor ular,
dan dia tahu bahwa aku mencintai ular.
1224
01:27:00,512 --> 01:27:02,352
Jadi, saya pergi untuk mengambil ular itu
untuk mengaguminya,
1225
01:27:02,514 --> 01:27:05,234
dan dia berubah kembali menjadi dirinya sendiri
dan dia seperti, "Iya, ini aku!"
1226
01:27:05,392 --> 01:27:08,402
Dan dia menikamku.
Waktu itu kami jam delapan.
1227
01:27:08,896 --> 01:27:09,976
Jika kita meningkatkan kapal
1228
01:27:10,147 --> 01:27:11,727
kita akan perlu untuk menarik beberapa penjaga
jauh dari istana.
1229
01:27:11,899 --> 01:27:13,319
Mengapa tidak mengatur binatang itu lepas?
1230
01:27:13,400 --> 01:27:14,440
Diam.
1231
01:27:14,610 --> 01:27:15,690
Kalian punya binatang buas?
1232
01:27:15,861 --> 01:27:18,241
Tidak, tidak ada binatang buas.
Dia hanya bersikap bodoh.
1233
01:27:18,447 --> 01:27:19,947
Kita akan memulai sebuah revolusi.
1234
01:27:20,449 --> 01:27:22,029
-Revolusi?
-Aku akan jelaskan nanti.
1235
01:27:22,201 --> 01:27:24,491
Siapa orang ini lagi?
-Aku akan jelaskan nanti.
1236
01:27:25,329 --> 01:27:28,789
Apakah itu semacam protoplasma,
semua hal yang keluar dari dirimu,
1237
01:27:28,957 --> 01:27:30,247
atau apakah mereka telur?
1238
01:27:31,543 --> 01:27:32,793
Sepertinya telur.
1239
01:27:42,179 --> 01:27:43,599
Saya mencari Korg.
1240
01:27:43,764 --> 01:27:45,064
Siapa yang bertanya
1241
01:27:45,224 --> 01:27:46,394
Aku tahu kamu bertanya
1242
01:27:46,558 --> 01:27:48,558
Apakah ada orang lain bertanya,
atau hanya itu kamu
1243
01:27:48,727 --> 01:27:50,937
Tuhan Guntur mengirim yang terbaik.
1244
01:27:54,441 --> 01:27:56,531
Revolusi telah dimulai.
1245
01:27:56,777 --> 01:27:58,817
Revolusi? Bagaimana ini bisa terjadi?
1246
01:27:58,987 --> 01:28:00,487
Tidak tahu
1247
01:28:00,656 --> 01:28:03,826
Tapi mainframe arena untuk
Disk ketaatan telah dinonaktifkan
1248
01:28:03,992 --> 01:28:05,872
dan para budak telah mempersenjatai diri mereka sendiri.
1249
01:28:06,537 --> 01:28:08,117
Saya tidak suka kata itu.
1250
01:28:08,288 --> 01:28:09,578
Yang? Mainframe?
1251
01:28:09,748 --> 01:28:11,828
Tidak. Kenapa saya tidak suka "mainframe"?
1252
01:28:12,000 --> 01:28:14,040
Tidak, kata "S".
1253
01:28:14,211 --> 01:28:16,961
Maaf, para tahanan dengan pekerjaan
telah mempersenjatai diri mereka sendiri
1254
01:28:18,382 --> 01:28:19,722
Oke, itu lebih baik
1255
01:28:25,722 --> 01:28:27,682
Hei, jadi, dengarkan. Kita harus berbicara.
1256
01:28:29,142 --> 01:28:30,192
Saya tidak setuju
1257
01:28:30,561 --> 01:28:33,481
Buka komunikasi
tidak pernah menjadi keluarga kami.
1258
01:28:33,647 --> 01:28:34,767
Anda tidak tahu.
1259
01:28:34,940 --> 01:28:37,610
Sudah cukup wahyu
sejak terakhir kami berbicara.
1260
01:28:37,776 --> 01:28:38,776
Halo.
1261
01:28:39,611 --> 01:28:40,611
Hai.
1262
01:28:47,911 --> 01:28:49,541
Odin membawa kita bersama.
1263
01:28:50,330 --> 01:28:53,170
Hampir puitis kematiannya
harus memisahkan kita.
1264
01:28:59,214 --> 01:29:01,344
Kita mungkin juga menjadi orang asing sekarang.
1265
01:29:01,508 --> 01:29:04,678
Dua putra mahkota, terentang.
1266
01:29:07,681 --> 01:29:09,221
Kupikir kau tidak mau membicarakannya.
1267
01:29:10,809 --> 01:29:11,809
Inilah masalahnya
1268
01:29:11,977 --> 01:29:13,767
Aku mungkin lebih baik tinggal di sini
di Sakaar.
1269
01:29:13,937 --> 01:29:15,647
Itulah yang saya pikirkan.
1270
01:29:17,524 --> 01:29:18,944
Apakah kamu setuju denganku?
1271
01:29:19,109 --> 01:29:20,689
Ayo, tempat ini sangat cocok untuk anda.
1272
01:29:20,861 --> 01:29:22,531
Ini biadab, kacau, tanpa hukum ...
1273
01:29:22,696 --> 01:29:24,356
Saudaraku, kau akan hebat di sini.
1274
01:29:24,531 --> 01:29:26,241
Apakah Anda benar-benar berpikir begitu sedikit tentang saya?
1275
01:29:28,327 --> 01:29:30,077
Loki, aku pikir dunia kamu.
1276
01:29:31,163 --> 01:29:33,753
Kupikir kita akan bertarung
berdampingan selamanya.
1277
01:29:33,916 --> 01:29:36,746
Tapi di penghujung hari,
Anda adalah Anda dan saya adalah saya.
1278
01:29:37,461 --> 01:29:39,921
Saya tidak tahu,
Mungkin masih ada baiknya kamu.
1279
01:29:40,088 --> 01:29:43,588
Tapi mari kita jujur,
jalan kita menyimpang sejak lama.
1280
01:29:48,263 --> 01:29:49,313
Ya.
1281
01:29:50,474 --> 01:29:52,854
Ini mungkin untuk yang terbaik
bahwa kita tidak pernah bertemu lagi.
1282
01:29:53,018 --> 01:29:54,308
Itulah yang selalu Anda inginkan.
1283
01:29:58,524 --> 01:30:00,234
Hei, ayo kita lakukan "Get Help."
1284
01:30:00,400 --> 01:30:01,650
-Apa?
-"Mendapatkan bantuan."
1285
01:30:01,735 --> 01:30:02,735
Tidak.
1286
01:30:02,819 --> 01:30:03,859
- Ayo, Anda menyukainya.
-Saya membencinya.
1287
01:30:03,946 --> 01:30:05,526
-Itu bagus. Ini bekerja setiap saat.
-Ini memalukan.
1288
01:30:05,614 --> 01:30:06,784
-Apakah kamu punya rencana yang lebih baik?
-Tidak.
1289
01:30:06,949 --> 01:30:07,949
Kami melakukannya.
1290
01:30:08,116 --> 01:30:09,906
Kami tidak melakukan "Get Help."
1291
01:30:10,953 --> 01:30:12,203
Mendapatkan bantuan! Silahkan!
1292
01:30:12,371 --> 01:30:13,411
Saudaraku, dia sekarat.
1293
01:30:13,580 --> 01:30:15,580
Mendapatkan bantuan! Tolong dia!
1294
01:30:17,626 --> 01:30:18,876
Klasik.
1295
01:30:19,253 --> 01:30:20,343
Masih membencinya.
1296
01:30:20,504 --> 01:30:22,844
-Ini memalukan.
- Bukan untuk saya, tidak.
1297
01:30:23,006 --> 01:30:25,126
Sekarang, yang mana kapal itu
dia menyuruh kami untuk mendapatkan?
1298
01:30:25,300 --> 01:30:26,300
Komodor.
1299
01:30:26,969 --> 01:30:27,969
Kanan.
1300
01:30:30,806 --> 01:30:33,386
Meski aku merasa itu tidak akan berhasil
banyak perbedaan
1301
01:30:35,519 --> 01:30:37,309
Loki.
1302
01:30:38,480 --> 01:30:39,810
Aku tahu aku telah mengkhianatimu berkali-kali
sebelum,
1303
01:30:39,982 --> 01:30:41,652
tapi kali ini
itu benar-benar tidak pribadi.
1304
01:30:41,817 --> 01:30:44,897
Hadiah untuk penangkapanmu
akan mengatur saya dengan baik.
1305
01:30:45,070 --> 01:30:46,700
Tidak pernah satu untuk sentimen, kan?
1306
01:30:46,864 --> 01:30:48,324
Lebih mudah membiarkannya terbakar.
1307
01:30:48,657 --> 01:30:49,657
Saya setuju.
1308
01:30:58,125 --> 01:30:59,755
Itu terlihat menyakitkan.
1309
01:31:00,460 --> 01:31:03,300
Saudara yang terkasih,
Anda menjadi mudah ditebak.
1310
01:31:03,463 --> 01:31:05,473
Aku percaya padamu, kau mengkhianatiku.
1311
01:31:05,632 --> 01:31:07,682
Putaran bundar kita pergi.
1312
01:31:07,843 --> 01:31:09,843
Lihat, Loki, hidup adalah tentang ...
Ini tentang pertumbuhan.
1313
01:31:10,012 --> 01:31:11,222
Ini tentang perubahan.
1314
01:31:11,388 --> 01:31:14,598
Tapi sepertinya kau
hanya ingin tetap sama
1315
01:31:15,142 --> 01:31:16,772
Saya kira apa yang ingin saya katakan
1316
01:31:16,935 --> 01:31:19,895
adalah bahwa Anda akan selalu
Tuhan dari Mischief,
1317
01:31:20,063 --> 01:31:21,563
tapi kamu bisa lebih.
1318
01:31:24,026 --> 01:31:26,026
Aku akan menempatkan ini di sini untuk Anda.
1319
01:31:26,195 --> 01:31:29,705
Bagaimanapun, semua punya tempat untuk menjadi,
semoga sukses
1320
01:31:35,537 --> 01:31:36,907
Baiklah, aku bisa memikirkan ini.
1321
01:31:37,080 --> 01:31:39,040
Itu hanya pesawat ruang angkasa lain.
1322
01:31:52,262 --> 01:31:53,642
Setia Sakaarian,
1323
01:31:53,805 --> 01:31:57,345
Lord of Thunder telah mencuri kapalku
dan juara favorit saya.
1324
01:31:58,769 --> 01:32:01,939
Sakaarian, turun ke langit.
Bawa dia ke bawah.
1325
01:32:02,105 --> 01:32:03,895
Jangan biarkan dia meninggalkan planet ini.
1326
01:32:16,870 --> 01:32:18,330
-Tembakan bagus!
-Terima kasih.
1327
01:32:21,041 --> 01:32:22,251
Buka pintunya.
1328
01:32:22,417 --> 01:32:23,837
Baik.
1329
01:32:28,966 --> 01:32:30,836
Saya harap Anda lebih tangguh
daripada kamu lihat
1330
01:32:31,009 --> 01:32:32,049
Mengapa?
1331
01:32:44,523 --> 01:32:46,363
Sebaiknya kita tidak menembak balik
atau sesuatu?
1332
01:32:46,525 --> 01:32:47,575
Ya kita harus.
1333
01:32:47,651 --> 01:32:49,531
Dimana senjata di kapal ini?
1334
01:32:49,695 --> 01:32:51,075
Tidak ada
1335
01:32:51,238 --> 01:32:52,818
-Ini adalah kapal rekreasi.
-Apa?
1336
01:32:52,990 --> 01:32:55,830
Grandmaster menggunakannya untuk masa-masa baiknya,
pesta pora dan barang.
1337
01:32:55,993 --> 01:32:58,583
Apakah dia hanya mengatakan Grandmaster
menggunakannya untuk pesta pora?
1338
01:32:58,745 --> 01:32:59,945
Ya.
1339
01:33:00,122 --> 01:33:01,542
Jangan sentuh apapun
1340
01:33:21,852 --> 01:33:22,852
Tidak!
1341
01:33:26,148 --> 01:33:27,188
-Tidak!
-Tidak!
1342
01:33:34,156 --> 01:33:35,236
Masuk ke dalam!
1343
01:33:35,407 --> 01:33:37,077
Dalam semenit.
1344
01:33:48,420 --> 01:33:50,300
Mungkin aku harus pergi dan membantu.
Ini, ambil kemudi.
1345
01:33:50,464 --> 01:33:51,974
Tidak, saya tidak tahu
bagaimana cara menerbangkan salah satunya.
1346
01:33:52,132 --> 01:33:53,842
Kamu seorang ilmuwan
Gunakan salah satu PhD Anda.
1347
01:33:54,009 --> 01:33:57,299
Tak satu pun dari mereka adalah untuk terbang
pesawat ruang angkasa asing
1348
01:34:31,713 --> 01:34:32,763
Oke, ayolah.
1349
01:34:32,840 --> 01:34:34,970
Pasti ada pistol untuk benda ini.
1350
01:34:35,133 --> 01:34:36,183
Itu seperti pistol.
1351
01:34:37,302 --> 01:34:39,932
Ini hari ulang tahunku
Ini hari ulang tahunku
1352
01:34:40,681 --> 01:34:43,101
Ini hari ulang tahunku
1353
01:34:49,773 --> 01:34:51,073
Ya!
1354
01:35:08,375 --> 01:35:10,625
Guys, kita akan datang
di Anus Iblis
1355
01:35:17,384 --> 01:35:18,394
Itu dia.
1356
01:35:18,552 --> 01:35:20,602
Tiket kami keluar dari sini
1357
01:35:21,054 --> 01:35:22,354
Hei, apa ini?
1358
01:35:27,394 --> 01:35:28,404
Terima kasih.
1359
01:35:28,478 --> 01:35:30,978
Hei bro. Kita akan melompat
di pesawat ruang angkasa yang mengerikan itu.
1360
01:35:31,064 --> 01:35:32,074
Kamu mau datang
1361
01:35:32,566 --> 01:35:36,896
Anda terlihat seperti Anda
sangat membutuhkan kepemimpinan.
1362
01:35:37,070 --> 01:35:38,610
Wah terima kasih.
1363
01:35:42,367 --> 01:35:43,447
Kita mulai.
1364
01:35:50,042 --> 01:35:51,042
Kotoran.
1365
01:36:08,477 --> 01:36:10,267
Asgardians ...
1366
01:36:10,437 --> 01:36:13,017
Beberapa jiwa yang sesat
1367
01:36:13,815 --> 01:36:15,775
telah mencuri pedang Bifrost.
1368
01:36:15,943 --> 01:36:18,323
Beritahu kami di mana tempatnya
1369
01:36:18,487 --> 01:36:21,107
atau akan ada konsekuensinya.
1370
01:36:25,035 --> 01:36:26,155
Yang buruk
1371
01:36:29,331 --> 01:36:30,331
Baik?
1372
01:36:37,422 --> 01:36:38,592
Kamu.
1373
01:37:14,668 --> 01:37:18,878
Baik? Algojo?
1374
01:37:23,844 --> 01:37:25,054
Tunggu!
1375
01:37:25,220 --> 01:37:26,220
Tunggu!
1376
01:37:28,724 --> 01:37:29,854
Aku tahu dimana pedang itu.
1377
01:38:12,768 --> 01:38:15,018
Saya tidak pernah menyangka akan kembali ke sini.
1378
01:38:18,607 --> 01:38:20,187
Saya pikir itu akan jauh lebih baik.
1379
01:38:20,651 --> 01:38:23,651
Maksudku, bukan itu tidak baik.
Hanya saja, terbakar.
1380
01:38:23,820 --> 01:38:24,990
Di sini, di sini, di pegunungan.
1381
01:38:25,280 --> 01:38:27,450
Tanda tangan panas
Orang berkerumun bersama.
1382
01:38:27,658 --> 01:38:28,658
Dia datang untuk mereka.
1383
01:38:28,825 --> 01:38:30,655
Oke, mengantarku ke istana
dan aku akan menariknya pergi
1384
01:38:30,827 --> 01:38:32,077
Dan bunuh diri?
1385
01:38:32,246 --> 01:38:33,996
Orang-orang terjebak di sana
semua itu penting
1386
01:38:34,164 --> 01:38:36,794
Sementara aku berurusan dengan Hela, aku membutuhkanmu
dua untuk membantu membuat semua orang dari Asgard.
1387
01:38:36,959 --> 01:38:38,749
Bagaimana kita bisa melakukan itu?
1388
01:38:39,253 --> 01:38:40,883
Saya memiliki seorang pria di tanah.
1389
01:38:46,844 --> 01:38:47,844
Asgard
1390
01:38:51,265 --> 01:38:52,605
Dia disini.
1391
01:39:04,152 --> 01:39:05,862
Sekarang kapal memiliki pistol.
1392
01:39:06,029 --> 01:39:07,199
Aku akan mengambilnya dari sini
1393
01:39:08,031 --> 01:39:11,161
Saya menemukan ini di gudang senjata.
1394
01:39:14,329 --> 01:39:15,539
Semoga berhasil.
1395
01:39:16,999 --> 01:39:18,419
Yang Mulia ...
1396
01:39:20,377 --> 01:39:21,497
Jangan mati
1397
01:39:24,298 --> 01:39:26,088
Kamu tahu apa maksudku.
1398
01:40:24,983 --> 01:40:26,903
Kita harus terus bergerak!
1399
01:40:27,528 --> 01:40:29,318
Pergi ke Bifrost!
1400
01:41:11,905 --> 01:41:13,275
Saudara.
1401
01:41:15,284 --> 01:41:17,084
Kamu masih hidup.
1402
01:41:17,244 --> 01:41:20,714
Saya suka apa yang telah Anda lakukan dengan tempat itu.
Redecorating, saya lihat.
1403
01:41:20,873 --> 01:41:25,423
Tampaknya solusi ayah kami
untuk setiap masalah adalah untuk menutupinya.
1404
01:41:27,087 --> 01:41:28,707
Atau untuk mengusirnya.
1405
01:41:30,966 --> 01:41:34,466
Dia bilang kamu layak.
Dia mengatakan hal yang sama kepada saya.
1406
01:41:35,053 --> 01:41:36,433
Kamu melihat?
1407
01:41:37,097 --> 01:41:39,217
Anda tidak pernah mengenalnya.
1408
01:41:39,516 --> 01:41:41,426
Bukan yang terbaik.
1409
01:41:41,602 --> 01:41:46,152
Odin dan aku menenggelamkan seluruh peradaban
dalam darah dan air mata.
1410
01:41:46,315 --> 01:41:49,235
Di mana Anda pikir semua emas ini?
berasal dari?
1411
01:41:49,401 --> 01:41:51,151
Dan kemudian, suatu hari,
1412
01:41:51,320 --> 01:41:54,320
dia memutuskan untuk menjadi raja yang baik hati.
1413
01:41:54,489 --> 01:41:57,119
Untuk menumbuhkan kedamaian, untuk melindungi kehidupan.
1414
01:41:58,243 --> 01:41:59,833
Untuk memilikimu.
1415
01:42:00,287 --> 01:42:02,657
Saya mengerti mengapa anda marah.
1416
01:42:02,831 --> 01:42:06,751
Dan Anda adalah saudara perempuan saya, dan secara teknis
memiliki klaim atas takhta.
1417
01:42:06,919 --> 01:42:08,749
Dan percayalah, aku akan cinta
bagi orang lain untuk memerintah.
1418
01:42:08,921 --> 01:42:10,131
Tapi tidak mungkin kamu.
1419
01:42:10,297 --> 01:42:13,967
Kamu hanya yang terburuk
1420
01:42:15,427 --> 01:42:17,217
Oke, bangunlah.
1421
01:42:17,387 --> 01:42:19,427
Anda berada di tempat duduk saya.
1422
01:42:20,390 --> 01:42:22,390
Anda tahu, Ayah pernah memberi tahu saya
1423
01:42:22,559 --> 01:42:25,099
bahwa seorang raja yang bijak tidak pernah mencari perang.
1424
01:42:25,270 --> 01:42:27,810
Tapi harus selalu siap untuk itu.
1425
01:42:59,930 --> 01:43:01,390
Kembali!
1426
01:43:06,520 --> 01:43:07,850
Pergi!
1427
01:43:42,764 --> 01:43:45,354
Sejujurnya, saya mengharapkan lebih.
1428
01:43:48,353 --> 01:43:49,653
Heimdall!
1429
01:43:51,857 --> 01:43:53,607
Pedang!
1430
01:43:58,113 --> 01:43:59,663
Inilah perbedaan antara kita.
1431
01:43:59,823 --> 01:44:01,413
Aku anak sulung Odin,
1432
01:44:01,575 --> 01:44:03,995
pewaris sah, penyelamat Asgard.
1433
01:44:04,161 --> 01:44:05,911
Dan kau bukan apa-apa.
1434
01:44:16,173 --> 01:44:19,053
Sangat sederhana,
Bahkan orang buta pun bisa melihatnya.
1435
01:44:22,763 --> 01:44:25,023
Sekarang Anda mengingatkan saya pada Ayah.
1436
01:44:35,317 --> 01:44:37,067
Anjing bodoh itu tidak akan mati!
1437
01:44:58,882 --> 01:45:01,892
Semuanya akan baik-baik saja sekarang.
Saya mengerti.
1438
01:45:02,094 --> 01:45:04,184
Anda ingin tahu siapa saya?
1439
01:45:05,138 --> 01:45:06,768
Apa yang kau bicarakan?
1440
01:45:06,932 --> 01:45:08,352
Anda akan melihat!
1441
01:45:57,024 --> 01:45:59,234
Kamu melihat? Tidak ada yang pergi kemana-mana.
1442
01:45:59,401 --> 01:46:00,781
Aku akan mendapatkan pedang itu,
1443
01:46:00,944 --> 01:46:03,664
bahkan jika saya harus membunuh setiap
satu dari mereka untuk melakukannya.
1444
01:46:30,307 --> 01:46:31,307
Hei bro.
1445
01:46:32,851 --> 01:46:34,271
Aku Korg Ini Miek.
1446
01:46:34,436 --> 01:46:36,896
Kita akan melompat ke pesawat ruang angkasa itu
dan keluar dari sini Mau datang?
1447
01:46:46,615 --> 01:46:50,455
Juruselamatmu ada disini
1448
01:46:57,668 --> 01:46:59,538
Apakah kamu merindukan saya?
1449
01:46:59,711 --> 01:47:01,171
Semua orang, di kapal itu sekarang.
1450
01:47:05,551 --> 01:47:07,721
Selamat Datang di rumah. Aku melihatmu datang
1451
01:47:07,886 --> 01:47:08,966
Tentu saja Anda melakukannya.
1452
01:47:25,654 --> 01:47:27,954
Ini adalah usaha yang gagah berani,
tapi Anda tidak pernah punya kesempatan.
1453
01:47:28,991 --> 01:47:30,031
Kamu melihat...
1454
01:47:30,826 --> 01:47:33,746
Aku bukan ratu atau monster.
1455
01:47:35,622 --> 01:47:37,292
Aku adalah Dewi Kematian.
1456
01:47:38,417 --> 01:47:40,787
Apa yang kau tuhan, lagi?
1457
01:47:52,139 --> 01:47:54,019
Bahkan saat Anda memiliki dua mata,
1458
01:47:54,725 --> 01:47:56,605
Anda hanya akan melihat setengah gambar.
1459
01:47:58,187 --> 01:48:01,187
Dia terlalu kuat.
Tanpa palu saya, saya tidak bisa.
1460
01:48:02,274 --> 01:48:05,824
Apakah Anda Thor, Dewa Hammers?
1461
01:48:08,864 --> 01:48:12,584
Palu itu untuk membantu Anda
kendalikan kekuatan Anda, untuk memfokuskannya.
1462
01:48:13,368 --> 01:48:15,158
Itu tidak pernah menjadi sumber kekuatanmu.
1463
01:48:15,871 --> 01:48:18,211
Sudah terlambat.
Dia sudah mengambil Asgard.
1464
01:48:19,249 --> 01:48:21,919
Asgard bukanlah tempat. Tidak pernah.
1465
01:48:23,170 --> 01:48:24,460
Ini bisa jadi Asgard.
1466
01:48:25,631 --> 01:48:27,721
Asgard adalah tempat orang-orang kita berdiri.
1467
01:48:28,717 --> 01:48:33,507
Bahkan sekarang, sekarang juga,
orang-orang itu membutuhkan bantuanmu
1468
01:48:41,230 --> 01:48:43,360
Aku tidak sekuat kamu
1469
01:48:46,026 --> 01:48:47,066
Tidak...
1470
01:48:48,487 --> 01:48:49,777
Kamu lebih kuat
1471
01:48:58,789 --> 01:49:00,169
Katakan padaku, Saudaraku.
1472
01:49:00,332 --> 01:49:02,792
Apa yang kau tuhan, lagi?
1473
01:51:18,136 --> 01:51:20,346
-Kamu terlambat.
-Anda kehilangan mata.
1474
01:51:20,514 --> 01:51:22,024
Ini belum berakhir.
1475
01:51:29,147 --> 01:51:30,857
Saya pikir kita harus membubarkan para pembesar.
1476
01:51:32,442 --> 01:51:33,572
Pukul dia dengan ledakan petir.
1477
01:51:33,735 --> 01:51:36,025
Saya baru saja memukulnya dengan petir terbesar
ledakan dalam sejarah petir.
1478
01:51:36,196 --> 01:51:37,196
Itu tidak melakukan apapun.
1479
01:51:41,201 --> 01:51:43,831
Kita hanya perlu menahannya
sampai semua orang di kapal
1480
01:51:44,454 --> 01:51:45,914
Itu tidak akan berakhir disana.
1481
01:51:46,081 --> 01:51:49,501
Hela yang lebih panjang di Asgard,
Semakin kuat dia tumbuh.
1482
01:51:49,668 --> 01:51:51,378
Dia akan memburu kita.
1483
01:51:51,545 --> 01:51:53,095
Kita harus menghentikannya di sini dan sekarang.
1484
01:51:53,255 --> 01:51:54,465
Jadi apa yang kita lakukan?
1485
01:51:55,215 --> 01:51:56,795
Saya tidak melakukan "Get Help."
1486
01:52:08,937 --> 01:52:12,227
Asgard bukan tempat, itu orang.
1487
01:52:14,359 --> 01:52:15,399
Loki,
1488
01:52:15,485 --> 01:52:17,445
ini bukan tentang menghentikan Ragnarok.
1489
01:52:17,613 --> 01:52:19,663
Ini tentang menyebabkan Ragnarok.
1490
01:52:19,823 --> 01:52:21,453
Mahkota Surtur, lemari besi.
1491
01:52:23,035 --> 01:52:24,495
Ini satu-satunya jalan.
1492
01:52:24,995 --> 01:52:26,455
Berani bergerak, saudara.
1493
01:52:27,748 --> 01:52:29,328
Bahkan untuk saya.
1494
01:52:32,544 --> 01:52:33,594
Bolehkah kita?
1495
01:52:34,713 --> 01:52:35,713
Setelah kamu.
1496
01:53:01,240 --> 01:53:02,740
Ini adalah kegilaan.
1497
01:53:16,338 --> 01:53:17,918
Pergi! Pergi sekarang!
1498
01:54:18,942 --> 01:54:20,402
Untuk asgard
1499
01:54:34,666 --> 01:54:35,996
Hela!
1500
01:55:00,567 --> 01:55:04,697
Dengan Api Abadi, Anda terlahir kembali.
1501
01:55:16,250 --> 01:55:17,500
Hela, cukup!
1502
01:55:21,171 --> 01:55:24,051
Anda menginginkan Asgard, itu milik Anda.
1503
01:55:24,216 --> 01:55:27,636
Apapun permainan yang sedang Anda mainkan,
itu tidak akan berhasil
1504
01:55:27,803 --> 01:55:29,473
Anda tidak bisa mengalahkan saya.
1505
01:55:30,097 --> 01:55:31,427
Tidak, saya tahu.
1506
01:55:33,141 --> 01:55:34,181
Tapi dia bisa.
1507
01:55:38,480 --> 01:55:39,860
Tidak.
1508
01:55:48,448 --> 01:55:51,868
Gemetar di depanku, Asgard!
1509
01:55:52,035 --> 01:55:54,155
Saya perhitungan anda
1510
01:56:02,880 --> 01:56:04,420
Orang-orang aman.
1511
01:56:05,048 --> 01:56:06,928
Hanya itu yang penting.
1512
01:56:08,760 --> 01:56:10,100
Kami memenuhi nubuatan itu.
1513
01:56:10,596 --> 01:56:11,966
Aku benci nubuatan ini.
1514
01:56:12,139 --> 01:56:13,929
Begitu juga aku, tapi kita tidak punya pilihan.
1515
01:56:14,099 --> 01:56:15,889
Surtur menghancurkan Asgard,
1516
01:56:16,059 --> 01:56:18,399
dia menghancurkan Hela,
agar rakyat kita bisa hidup.
1517
01:56:18,562 --> 01:56:21,312
Tapi kita harus membiarkan dia menyelesaikan pekerjaannya,
jika tidak...
1518
01:56:23,150 --> 01:56:24,150
Tidak!
1519
01:56:26,403 --> 01:56:28,453
Hulk, berhenti, kamu tolol!
1520
01:56:37,539 --> 01:56:38,579
Hulk, berhenti.
1521
01:56:38,749 --> 01:56:41,789
Sekali saja dalam hidupmu, jangan hancur.
1522
01:56:42,961 --> 01:56:44,671
Monster besar
1523
01:56:45,005 --> 01:56:46,295
Ayo pergi!
1524
01:56:48,091 --> 01:56:49,091
Baik.
1525
01:57:13,158 --> 01:57:16,038
Aku adalah azab Asgard!
1526
01:57:39,017 --> 01:57:41,097
Kerusakannya tidak terlalu buruk.
1527
01:57:41,270 --> 01:57:43,270
Selama yayasan
masih kuat,
1528
01:57:43,438 --> 01:57:45,068
kita bisa membangun kembali tempat ini
1529
01:57:45,232 --> 01:57:47,442
Ini akan menjadi surga
1530
01:57:47,609 --> 01:57:50,569
untuk semua orang dan alien
dari alam semesta.
1531
01:57:57,619 --> 01:58:00,039
Sekarang fondasi itu hilang. Maaf.
1532
01:58:14,928 --> 01:58:16,848
Apa yang telah saya lakukan?
1533
01:58:18,015 --> 01:58:20,435
Anda menyelamatkan kita dari kepunahan.
1534
01:58:20,601 --> 01:58:22,441
Asgard bukanlah tempat ...
1535
01:58:23,937 --> 01:58:25,807
Ini adalah orang.
1536
01:58:54,885 --> 01:58:56,395
Cocok untuk Anda.
1537
01:58:59,139 --> 01:59:01,599
Mungkin Anda tidak terlalu buruk,
saudara.
1538
01:59:02,351 --> 01:59:03,391
Mungkin tidak.
1539
01:59:04,603 --> 01:59:05,773
Terima kasih.
1540
01:59:06,522 --> 01:59:09,022
Jika kamu disini,
Aku bahkan mungkin memelukmu.
1541
01:59:13,111 --> 01:59:14,361
Aku disini.
1542
01:59:38,637 --> 01:59:39,967
Tahta kamu
1543
01:59:55,070 --> 01:59:58,410
Jadi, Raja Asgard.
1544
02:00:08,917 --> 02:00:10,037
Kemana?
1545
02:00:11,170 --> 02:00:12,590
Saya tidak yakin
1546
02:00:12,963 --> 02:00:14,263
Ada saran
1547
02:00:16,884 --> 02:00:18,844
Miek, dari mana asalmu?
1548
02:00:19,011 --> 02:00:20,851
Miek sudah meninggal.
1549
02:00:21,013 --> 02:00:24,143
Ya, tidak, saya sengaja menginjaknya
di jembatan.
1550
02:00:24,308 --> 02:00:26,978
Aku baru saja merasa sangat bersalah,
Aku sudah membawanya sepanjang hari.
1551
02:00:29,521 --> 02:00:30,981
Miek, kamu hidup!
1552
02:00:31,148 --> 02:00:33,478
Dia hidup, kawan.
Apa pertanyaanmu lagi, bro?
1553
02:00:35,360 --> 02:00:36,490
Bumi itu.
1554
02:02:53,373 --> 02:02:56,083
Apakah Anda benar-benar berpikir itu ide bagus
untuk kembali ke bumi
1555
02:02:56,251 --> 02:02:59,551
Ya tentu saja. Orang-orang di Bumi
cintai saya. Saya sangat populer
1556
02:03:00,130 --> 02:03:02,050
Biar saya ulangi itu.
1557
02:03:02,216 --> 02:03:05,426
Apakah Anda benar-benar berpikir itu ide bagus
untuk membawa saya kembali ke bumi?
1558
02:03:05,969 --> 02:03:08,009
Mungkin tidak, jujur saja.
1559
02:03:08,180 --> 02:03:13,100
Aku tidak akan khawatir, Saudaraku. saya merasa seperti
semuanya akan baik-baik saja.
1560
02:09:42,032 --> 02:09:43,032
Oh Boy.
1561
02:09:51,458 --> 02:09:55,588
Aku hanya harus mengatakan, aku bangga padamu semua.
1562
02:09:55,754 --> 02:09:59,174
Revolusi ini telah terjadi
sukses besar. Yay, kami!
1563
02:09:59,341 --> 02:10:01,801
Pat di belakang.
Pat di belakang.
1564
02:10:01,969 --> 02:10:04,349
Ayolah. Tidak?
1565
02:10:04,596 --> 02:10:06,636
Saya juga.
Karena aku sudah menjadi bagian besar dari itu.
1566
02:10:06,807 --> 02:10:09,597
Tidak bisa ada revolusi
tanpa seseorang untuk digulingkan
1567
02:10:09,768 --> 02:10:11,808
Jadi, selamat datang.
1568
02:10:11,979 --> 02:10:14,309
Dan itu dasi.
111017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.