Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:39,924 --> 00:05:43,260
Why do they always
sound so many trumpets?
2
00:05:43,344 --> 00:05:44,678
I'm not Jehovah.
3
00:05:46,430 --> 00:05:49,099
Why can't a prince
come home without a fuss?
4
00:05:49,183 --> 00:05:52,603
Presumably because
he is a prince, sir.
5
00:05:52,645 --> 00:05:54,480
Other people can sneak in
the back way unannounced,
6
00:05:54,605 --> 00:05:56,857
which is how
it should be.
7
00:05:56,941 --> 00:05:58,108
What are you
smiling at?
8
00:05:58,192 --> 00:05:59,860
Oh, was
I smiling, sir?
9
00:05:59,902 --> 00:06:02,863
Just the sudden warmth
cracking my face.
10
00:06:07,409 --> 00:06:11,330
A prince's lot is
nothing more than a bore.
11
00:06:11,413 --> 00:06:14,124
Your face cracks
rather easily, doesn't it?
12
00:06:14,166 --> 00:06:15,417
Now, you mark
my words,
13
00:06:15,501 --> 00:06:16,835
before you
can count to 10,
14
00:06:16,877 --> 00:06:19,046
through that door,
with the odious punctuality
15
00:06:19,129 --> 00:06:20,506
of our neighbor's
much vaunted,
16
00:06:20,589 --> 00:06:23,050
recently invented, hideously
irritating cuckoo clock,
17
00:06:23,133 --> 00:06:25,177
will come our dear
and loyal subject,
18
00:06:25,219 --> 00:06:28,264
the ever-unctuous
lord high Chamberlain.
19
00:06:28,305 --> 00:06:30,432
5, 6...
20
00:06:30,474 --> 00:06:32,893
7!
21
00:06:32,977 --> 00:06:34,228
He's improving.
22
00:06:34,270 --> 00:06:36,230
One of these days,
he's going to achieve
23
00:06:36,313 --> 00:06:37,731
the elusive
10-minute mile.
24
00:06:37,815 --> 00:06:38,774
Ha ha ha ha!
25
00:06:38,816 --> 00:06:45,072
Your royal highness.
Ah, welcome home.
26
00:06:45,114 --> 00:06:47,783
Welcome home,
your royal highness.
27
00:06:47,866 --> 00:06:49,785
My lord high Chamberlain,
28
00:06:49,827 --> 00:06:51,370
what an unexpected
pleasure.
29
00:06:51,453 --> 00:06:52,413
I am commanded by
30
00:06:52,496 --> 00:06:54,415
his majesty the king,
your father,
31
00:06:54,498 --> 00:06:56,417
and her majesty
the queen, your mother--
32
00:06:56,500 --> 00:06:57,668
yes, yes, now,
don't tire yourself,
33
00:06:57,710 --> 00:06:59,044
I am acquainted
with them.
34
00:06:59,086 --> 00:07:00,671
How are my
doting parents?
35
00:07:00,754 --> 00:07:03,507
Their majesties are naturally
most anxious to hear
36
00:07:03,549 --> 00:07:05,759
such glad tidings
I feel sure you bear
37
00:07:05,801 --> 00:07:08,220
concerning your recent
absence from the court.
38
00:07:08,304 --> 00:07:10,889
Namely, the matter
of your acceptance of
39
00:07:10,931 --> 00:07:14,184
and betrothal to the princess
selina of carolsfeld.
40
00:07:14,226 --> 00:07:18,105
Indeed, in anticipation
of such wonderful news,
41
00:07:18,188 --> 00:07:20,190
his majesty the king
has decided to make you
42
00:07:20,232 --> 00:07:22,401
a knight grand cross
43
00:07:22,484 --> 00:07:25,863
of the most illustrious order
of Saint David the martyr.
44
00:07:25,904 --> 00:07:28,198
Which is usually
awarded posthumously.
45
00:07:28,282 --> 00:07:30,117
A suitable honor,
as it happens,
46
00:07:30,200 --> 00:07:33,495
for the matter of my betrothal
is very status quo.
47
00:07:33,537 --> 00:07:35,956
I did not find the lady of
your choice to be my choice.
48
00:07:36,040 --> 00:07:38,125
Oh, but, sir--
we are returned...
49
00:07:38,208 --> 00:07:39,877
As we departed.
50
00:07:39,960 --> 00:07:42,212
The king I'm sure,
and indeed my dear mama
51
00:07:42,254 --> 00:07:43,923
will share
your noticeable grief.
52
00:07:44,006 --> 00:07:46,342
Indeed, sir,
the whole court will be grieved.
53
00:07:46,383 --> 00:07:47,676
Well, so be it.
54
00:07:47,718 --> 00:07:51,305
Any simple peasant is
afforded the ability
55
00:07:51,388 --> 00:07:55,267
in love...
To win or lose
56
00:07:55,309 --> 00:07:59,563
while I of the nobility
am robbed of the facility
57
00:07:59,605 --> 00:08:02,024
to choose
58
00:08:03,567 --> 00:08:07,363
any serf or servant
can by natural selection
59
00:08:07,404 --> 00:08:11,200
elect himself a mate
if she's amenable
60
00:08:11,241 --> 00:08:15,204
but due to my high breeding,
I'm continually acceding
61
00:08:15,245 --> 00:08:18,249
to demands
I find increasingly
62
00:08:18,290 --> 00:08:20,542
untenable
63
00:08:20,584 --> 00:08:23,879
all I ask, and it's a
simple enough request--
64
00:08:23,963 --> 00:08:25,923
well, follow me,
by all means, follow me.
65
00:08:28,759 --> 00:08:32,346
I wish to know,
I demand to know...
66
00:08:32,429 --> 00:08:36,225
Why can't I be
two people?
67
00:08:36,267 --> 00:08:40,521
Why can't I live
two roles?
68
00:08:40,604 --> 00:08:44,900
Why can't one of me perform
all the cloying amenities ti
69
00:08:44,942 --> 00:08:46,735
while the other me,
twin brother me
70
00:08:46,777 --> 00:08:48,612
be a free and happy soul?>
71
00:08:48,696 --> 00:08:52,408
why can't I be
two people?
72
00:08:52,449 --> 00:08:56,453
Split myself right in half
73
00:08:56,495 --> 00:08:58,914
then I could satisfy
and mollify
74
00:08:58,956 --> 00:09:02,126
and pacify and qualify
75
00:09:02,167 --> 00:09:04,336
while the other me
would have
76
00:09:04,420 --> 00:09:07,006
a hell of
a healthy laugh, ha? '11
77
00:09:10,467 --> 00:09:14,179
the custom of royalty
in referring to oneself
78
00:09:14,221 --> 00:09:18,642
is to naturally employ
the royal "we“
79
00:09:18,726 --> 00:09:20,477
"we are very happy" si
80
00:09:20,561 --> 00:09:22,646
y, “we are very sad“ “I
81
00:09:22,688 --> 00:09:26,817
“we are bored
and suffer from ennui"
82
00:09:26,859 --> 00:09:30,154
for a royal prince,
there's no such word as “me"
83
00:09:30,237 --> 00:09:32,781
it's always "we“
84
00:09:32,823 --> 00:09:38,329
so, rightfully, I
should be two on three
85
00:09:38,370 --> 00:09:39,496
don't you agree?
86
00:09:39,580 --> 00:09:41,916
It's not for me to say,
your royal highness.
87
00:09:41,999 --> 00:09:43,167
Perhaps not.
88
00:09:43,250 --> 00:09:45,711
So, I ask myself...
89
00:09:45,794 --> 00:09:49,632
Why can't I be
two people?
90
00:09:49,673 --> 00:09:53,761
Why can't I play
two parts?
91
00:09:53,844 --> 00:09:57,890
Why can't one of me endure
the appalling formalities
92
00:09:57,932 --> 00:10:00,059
while the other me,
twin brother me
93
00:10:00,100 --> 00:10:01,852
have a free
and happy heart?
94
00:10:01,936 --> 00:10:05,606
If I could be
two people
95
00:10:05,689 --> 00:10:09,902
life would not
pass me by
96
00:10:09,944 --> 00:10:13,447
I'd have a chance
to pick and choose
97
00:10:13,530 --> 00:10:16,742
I'd have a chance
to win or lose
98
00:10:16,784 --> 00:10:22,539
and maybe one of us
would have a chance to live...
99
00:10:22,581 --> 00:10:24,416
Before we die!
100
00:10:24,500 --> 00:10:27,586
Die? Who's died?
101
00:10:27,670 --> 00:10:31,131
Ah! At last!
Our dear son.
102
00:10:31,215 --> 00:10:34,093
We are... we are...
We're what?
103
00:10:34,134 --> 00:10:35,469
Delighted.
104
00:10:35,552 --> 00:10:39,014
Yes, delighted
to see you return.
105
00:10:39,056 --> 00:10:40,057
Oh!
106
00:10:40,099 --> 00:10:43,102
Ah, yes, I have
something for you.
107
00:10:43,185 --> 00:10:44,812
Father...
108
00:10:44,895 --> 00:10:45,854
Your majesty--
109
00:10:45,896 --> 00:10:46,855
kneel, sir.
110
00:10:46,897 --> 00:10:48,065
Father.
111
00:10:48,148 --> 00:10:51,777
I do not wish" it would
be most inappropriate...
112
00:10:51,860 --> 00:10:53,696
Your majesty, his royal
highness has returned--
113
00:10:53,737 --> 00:10:56,198
of course he's returned! You
get more senile every day.
114
00:10:56,240 --> 00:10:57,283
I have returned,
father--
115
00:10:57,366 --> 00:10:58,284
now you' re
catching it.
116
00:10:58,367 --> 00:10:59,785
Empty-handed.
Kneel, sir.
117
00:10:59,910 --> 00:11:01,036
Father, this is
most emibarrassing.
118
00:11:01,078 --> 00:11:02,746
I command you
to kneel, sir!
119
00:11:02,788 --> 00:11:04,415
I don't deserve it.
I haven't earned it.
120
00:11:04,498 --> 00:11:05,708
Nobody earns this.
121
00:11:05,791 --> 00:11:07,209
It's given because I am
the king and I like it.
122
00:11:07,293 --> 00:11:08,335
Where's my sword?
123
00:11:10,254 --> 00:11:11,839
Ah! It's far
too heavy.
124
00:11:11,922 --> 00:11:13,507
You know, I was born with the
curse of the weak wrists.
125
00:11:13,591 --> 00:11:16,635
Oh, I do so love
a ceremony.
126
00:11:16,719 --> 00:11:19,263
Ah, that's better.
I dub thee--
127
00:11:19,305 --> 00:11:22,349
now, wait a minute.
128
00:11:22,433 --> 00:11:23,642
Shouldn't there be
something before that?
129
00:11:23,726 --> 00:11:25,352
Yes, indeed, sire.
I have it here.
130
00:11:25,436 --> 00:11:27,980
Your majesty--father,
do we--must I--
131
00:11:28,063 --> 00:11:29,356
us, or course,
you must. Ahem!
132
00:11:32,735 --> 00:11:35,321
“Let it be known
to all here present
133
00:11:35,404 --> 00:11:38,616
“that by our command
his royal highness,
134
00:11:38,699 --> 00:11:39,867
“the prince
Edward Charles
135
00:11:39,950 --> 00:11:42,202
"Albert George James
Richard Augustus Philip
136
00:11:42,286 --> 00:11:44,788
has received
our gracious favor.“
137
00:11:44,872 --> 00:11:46,624
er... who wrote this?
138
00:11:46,665 --> 00:11:47,583
You did, sire.
139
00:11:47,666 --> 00:11:50,252
Ah, yes, well,
it's magnificent stuff.
140
00:11:50,294 --> 00:11:52,004
Well worth
paying attention to.
141
00:11:52,087 --> 00:11:55,090
“From this day henceforth
shall be entitled
142
00:11:55,132 --> 00:11:57,968
"to be known as
a knight grand cross
143
00:11:58,052 --> 00:12:02,222
of the most illustrious order of
Saint David the blessed martyr. "
144
00:12:04,642 --> 00:12:08,479
There's... somebody
in the room!
145
00:12:14,693 --> 00:12:16,779
Very fine. Now I kiss
you on both cheeks.
146
00:12:16,820 --> 00:12:19,073
That's the part
I like best.
147
00:12:19,156 --> 00:12:22,117
I sometimes give medals
to a whole regiment.
148
00:12:22,201 --> 00:12:23,702
Good. Very
touching ceremony.
149
00:12:23,786 --> 00:12:25,120
Most touching, sire.
150
00:12:25,162 --> 00:12:26,121
Sycophant!
151
00:12:26,205 --> 00:12:28,707
Don't always have
to agree, you know.
152
00:12:28,791 --> 00:12:30,960
Congratulations,
dear cousin.
153
00:12:31,001 --> 00:12:34,046
Oh, lord!
Who let him in?
154
00:12:34,088 --> 00:12:38,217
Congratulations !
I heard all the trumpets.
155
00:12:38,259 --> 00:12:40,177
Now, don't you start.
156
00:12:40,219 --> 00:12:42,096
Oh! A little
premature, am I?
157
00:12:42,179 --> 00:12:45,224
I say, have I dropped the
tiniest of social brickettes?
158
00:12:45,266 --> 00:12:46,976
I mean, I was being
quite sincere.
159
00:12:47,059 --> 00:12:50,354
Well, you know, as
sincere as I ever am.
160
00:12:50,396 --> 00:12:51,397
Oh, no!
161
00:12:51,480 --> 00:12:55,067
Who is it? Has there been
an uprising?
162
00:12:55,109 --> 00:12:57,820
No, your majesty. It's
just the Duke of montague.
163
00:12:57,861 --> 00:12:59,780
Is he still alive?
164
00:12:59,863 --> 00:13:02,950
I thought we buried him.
165
00:13:03,033 --> 00:13:05,244
Father, ever since
I entered this room,
166
00:13:05,286 --> 00:13:06,287
I've been trying
to tell you that
167
00:13:06,370 --> 00:13:09,748
what you expected of me
did not take place.
168
00:13:13,294 --> 00:13:15,212
My throw, I think.
169
00:13:15,296 --> 00:13:17,881
No, it's not.
You're cheating again.
170
00:13:17,923 --> 00:13:20,551
Kings never cheat. They
adapt to circumstances,
171
00:13:20,593 --> 00:13:23,387
but they never cheat.
172
00:13:23,470 --> 00:13:24,555
If I may, sir,
by roux leave,
173
00:13:24,638 --> 00:13:26,390
this thing
is choking me.
174
00:13:26,473 --> 00:13:27,641
You see how
I'm placed?
175
00:13:27,725 --> 00:13:29,435
Accused in front of the
court by my own wife.
176
00:13:29,476 --> 00:13:30,894
Father,
this is serious.
177
00:13:30,978 --> 00:13:32,396
Of course,
it' s serious.
178
00:13:32,479 --> 00:13:34,773
I shall probably
concede the game.
179
00:13:34,857 --> 00:13:35,983
It's a royal prerogative
to be unsporting.
180
00:13:36,066 --> 00:13:38,277
Never concede.
181
00:13:38,319 --> 00:13:40,070
I throw.
182
00:13:49,079 --> 00:13:50,039
Black 5 !
183
00:13:55,794 --> 00:13:58,756
The match, father, was of
your making not of mine.
184
00:13:58,839 --> 00:14:00,299
Even so,
as a dutiful son,
185
00:14:00,382 --> 00:14:01,926
I journeyed far
beyond our borders
186
00:14:01,967 --> 00:14:04,261
to pay my respects
to the lady and...
187
00:14:04,303 --> 00:14:05,387
See for myself.
188
00:14:05,471 --> 00:14:08,182
And she was fair,
was she not?
189
00:14:08,223 --> 00:14:10,809
Indeed, sir. Perhaps
pale rather than fair.
190
00:14:10,851 --> 00:14:13,270
A sickly lady, sir,
given to much swooning
191
00:14:13,312 --> 00:14:14,647
and... and vapors.
192
00:14:14,730 --> 00:14:16,190
All ladies swoon. They know
it's expected of them.
193
00:14:16,231 --> 00:14:17,524
Some swoon
more than others, sir,
194
00:14:17,608 --> 00:14:21,028
and swooning to excess is not
a quality I greatly admire.
195
00:14:21,070 --> 00:14:24,031
She refused you? Is that
what you're saying?
196
00:14:24,114 --> 00:14:26,283
No, father,
she could not refuse me
197
00:14:26,367 --> 00:14:28,243
because I did not offer.
198
00:14:28,285 --> 00:14:30,537
You perhaps placed
too much trust
199
00:14:30,621 --> 00:14:33,290
in the portrait painters
of carolsfeld.
200
00:14:33,332 --> 00:14:36,919
The likeness
was no likeness.
201
00:14:37,002 --> 00:14:39,463
Indeed, since you force me
to the discourtesy,
202
00:14:39,505 --> 00:14:41,257
the lady was bald, sir.
203
00:14:41,298 --> 00:14:44,134
Her golden tresses false!
204
00:14:44,218 --> 00:14:47,763
Her mouth crabbed with age, sir,
and devoid of teeth!
205
00:14:47,805 --> 00:14:52,643
In short, sir, she left
much to be desired.
206
00:14:52,726 --> 00:14:55,062
Extraordinary '.
207
00:14:55,145 --> 00:14:57,648
Father,
it's a small thing
208
00:14:57,731 --> 00:14:59,608
and doubtless
very irritating to you
209
00:14:59,692 --> 00:15:02,319
but when I marry,
as needs I must one day,
210
00:15:02,361 --> 00:15:04,154
it will be for the
convenience of love,
211
00:15:04,196 --> 00:15:07,449
rather than the convenience
of... convenience.
212
00:15:07,491 --> 00:15:08,951
Love?
Did he say love?
213
00:15:08,993 --> 00:15:11,245
Ha ha!
How absurd.
214
00:15:11,287 --> 00:15:15,249
What has love got to do
with getting married?
215
00:15:15,332 --> 00:15:18,877
Why should love enter
into it at all?
216
00:15:18,919 --> 00:15:23,215
Love can make you quite emotionally
harried when you're married
217
00:15:23,299 --> 00:15:27,219
it's pedantic
and romantic folderol
218
00:15:27,261 --> 00:15:31,181
find a mate, dear boy,
find a mate
219
00:15:31,265 --> 00:15:33,309
princess Susan
princess Karen
220
00:15:33,350 --> 00:15:35,311
princess Kate
221
00:15:35,352 --> 00:15:39,565
find a mate, dear boy,
find a mate
222
00:15:39,607 --> 00:15:43,110
love will have to wait
223
00:15:43,193 --> 00:15:44,236
I disagree.
224
00:15:44,278 --> 00:15:45,404
You disagree?
225
00:15:45,487 --> 00:15:47,323
How can you
disagree, dear?
226
00:15:47,364 --> 00:15:48,991
Look at me.
Look at us.
227
00:15:49,033 --> 00:15:51,368
Us, ha ha!
Look at us.
228
00:15:51,410 --> 00:15:55,080
What has love got to
do with being married?
229
00:15:55,164 --> 00:15:59,084
Being married is
a problem all its own
230
00:15:59,126 --> 00:16:03,255
love is highly overrated and
makes marriage complicated
231
00:16:03,339 --> 00:16:06,467
when the bed is
elevated to the throne
232
00:16:06,550 --> 00:16:10,471
find a mate, dear boy,
find a mate
233
00:16:10,554 --> 00:16:15,225
pick the proper princess
primied to propagate
234
00:16:15,309 --> 00:16:19,563
find a mate, dear boy,
find a mate
235
00:16:19,605 --> 00:16:23,776
love will have to wait
236
00:16:23,859 --> 00:16:27,279
there is many
an eligible maiden
237
00:16:27,321 --> 00:16:31,283
of good family
with title of her own
238
00:16:31,367 --> 00:16:35,246
who would come to us
bountifully beladen
239
00:16:35,287 --> 00:16:38,499
with an army that could
fortify our throne
240
00:16:38,582 --> 00:16:40,376
Uncle!
241
00:16:40,417 --> 00:16:42,920
I couldn't have said
that better myself.
242
00:16:42,962 --> 00:16:44,004
Well, I could,
243
00:16:44,046 --> 00:16:47,424
and in fact,
I think I will.
244
00:16:47,508 --> 00:16:51,220
What has marriage got to do
with being happy?
245
00:16:51,303 --> 00:16:55,349
Being married can't compare
with being royal
246
00:16:55,432 --> 00:16:59,228
being royal you engender
every luxury and splendor
247
00:16:59,270 --> 00:17:03,232
while a marriage
can get overripe and spoil
248
00:17:03,315 --> 00:17:07,069
'find a mate, dear cousin,
set the date
249
00:17:07,111 --> 00:17:08,862
why procrastinate
250
00:17:08,904 --> 00:17:09,863
uh-uh!
251
00:17:09,947 --> 00:17:11,198
T and stay the hand of fate? T
252
00:17:11,282 --> 00:17:15,369
'find a mate, dear cousin,
set the date
253
00:17:15,452 --> 00:17:18,539
happiness
can always wait
254
00:17:18,622 --> 00:17:21,125
get him out of here.
Get him out.
255
00:17:22,293 --> 00:17:24,670
Oh, have I made
a little faux pas?
256
00:17:24,753 --> 00:17:26,130
I was enjoying myself.
257
00:17:26,213 --> 00:17:29,675
There, you see, that's the price
that we shall have to pay
258
00:17:29,717 --> 00:17:31,594
unless you name
the day.
259
00:17:31,635 --> 00:17:35,139
Listen, lend an ear.
I say again...
260
00:17:35,180 --> 00:17:39,226
What has love got to do
with getting married?
261
00:17:39,310 --> 00:17:43,355
What has bread
got to do with wedding cake?
262
00:17:43,439 --> 00:17:47,401
We are bored with your
defiance of connubial alliance
263
00:17:47,443 --> 00:17:51,405
for a line of royal giants
is at stake
264
00:17:51,488 --> 00:17:54,742
find a mate, dear boy,
find a mate
265
00:17:54,825 --> 00:17:59,163
we are growing old
and time is growing late
266
00:17:59,246 --> 00:18:02,750
find a mate, dear boy,
find a mate
267
00:18:02,833 --> 00:18:06,795
it's your duty to the state
not to stay a celibate
268
00:18:06,837 --> 00:18:08,297
find a mate
269
00:18:08,339 --> 00:18:09,632
find a mate.
270
00:18:09,673 --> 00:18:11,592
Find a mate.
Find a mate.
271
00:18:11,675 --> 00:18:16,055
What has love got to do
with getting married?
272
00:18:16,138 --> 00:18:19,433
We are not prepared
to say.
273
00:18:50,798 --> 00:18:53,467
Oh, what a relief
274
00:18:53,509 --> 00:18:55,803
that is over
and done with.
275
00:18:57,805 --> 00:19:03,894
Help me, my darlings. My
fingers are positively numb.
276
00:19:03,978 --> 00:19:06,230
Mama, didn't
you think the vicar was--
277
00:19:06,313 --> 00:19:08,190
Girls,
girls, girls.
278
00:19:08,232 --> 00:19:12,486
Can you never do anything
without squabbling?
279
00:19:12,569 --> 00:19:14,029
Black was never
my color.
280
00:19:14,071 --> 00:19:15,823
So unbecoming.
281
00:19:15,864 --> 00:19:19,827
Especially when one's
so young and pretty.
282
00:19:19,910 --> 00:19:22,955
And where do you think
you are going, child?
283
00:19:22,997 --> 00:19:24,748
To my room,
stepmother.
284
00:19:24,832 --> 00:19:27,001
Your room?
285
00:19:27,042 --> 00:19:28,544
Her room!
286
00:19:28,586 --> 00:19:32,548
All the rooms
in this house are mine now.
287
00:19:34,258 --> 00:19:36,885
Your father,
m'! Late husband,
288
00:19:36,927 --> 00:19:40,222
sadly missed by
us all,
289
00:19:40,264 --> 00:19:41,849
is dead, child.
290
00:19:41,890 --> 00:19:45,519
Dead and buried
beneath the snow
291
00:19:45,603 --> 00:19:50,441
in the same grave
as your dear mother.
292
00:19:50,482 --> 00:19:53,527
That is a double misfortune
for you.
293
00:19:53,569 --> 00:19:55,904
And now you must start
a new life.
294
00:19:55,946 --> 00:19:59,533
Your father, as a token of
his great love for me,
295
00:19:59,617 --> 00:20:00,951
saw fit to make a will
296
00:20:00,993 --> 00:20:04,079
placing you in my care
and protection.
297
00:20:04,121 --> 00:20:05,539
My father
never loved you.
298
00:20:05,623 --> 00:20:06,540
You tricked him.
299
00:20:06,624 --> 00:20:07,750
How dare you, madam!
300
00:20:07,833 --> 00:20:09,251
You tricked him!
301
00:20:09,293 --> 00:20:10,794
Well...
302
00:20:12,296 --> 00:20:15,007
Well if I did,
303
00:20:15,090 --> 00:20:17,843
he did not live
to rue the day, did he?
304
00:20:17,927 --> 00:20:20,512
And now you can curb
your tongue;
305
00:20:20,554 --> 00:20:22,097
cultivate humility,
306
00:20:22,139 --> 00:20:24,642
know your present place.
307
00:20:24,683 --> 00:20:27,186
I hate you.
308
00:20:28,562 --> 00:20:31,065
I hate you all.
309
00:20:31,148 --> 00:20:34,485
Now, listen to me, girl,
and hear me well!
310
00:20:34,526 --> 00:20:36,904
Blood is thicker
than a widows tears,
311
00:20:36,987 --> 00:20:40,407
and God knows I have shed
enough of those.
312
00:20:40,491 --> 00:20:43,160
I have two daughters
of my own to support,
313
00:20:43,244 --> 00:20:44,954
which situation
has forced me
314
00:20:45,037 --> 00:20:47,289
to make certain economies
in the household.
315
00:20:47,331 --> 00:20:48,874
Is that not so, girls?
316
00:20:48,916 --> 00:20:51,043
Yes, mama.
317
00:20:51,085 --> 00:20:53,504
Certain drastic
economies, mama.
318
00:20:53,545 --> 00:20:55,464
Exactly.
319
00:20:55,547 --> 00:20:57,508
But being a woman
of principle,
320
00:20:57,591 --> 00:21:00,177
I shall honor your
father's last wishes
321
00:21:00,219 --> 00:21:03,389
and continue to provide
a roof over your head
322
00:21:03,472 --> 00:21:05,599
below stairs!
323
00:21:05,683 --> 00:21:08,394
And do not think you will
find sympathy with the staff.
324
00:21:08,477 --> 00:21:10,562
The staff
have been dismissed.
325
00:21:10,604 --> 00:21:12,773
You are now the staff.
326
00:21:12,856 --> 00:21:15,234
To take orders
instead of giving them.
327
00:21:15,317 --> 00:21:16,735
Mostly from us.
328
00:21:16,777 --> 00:21:18,153
Never.
Oh, yes.
329
00:21:18,237 --> 00:21:20,322
You will cook
and you will carry.
330
00:21:20,364 --> 00:21:22,157
You will fetch
and you will mend.
331
00:21:22,241 --> 00:21:24,994
Your father's will
allows and the law upholds.
332
00:21:25,035 --> 00:21:26,870
So, take your pick,
333
00:21:26,912 --> 00:21:28,122
either accept
your lot
334
00:21:28,163 --> 00:21:29,081
or go to
the orphanage.
335
00:21:29,206 --> 00:21:31,000
They tell me,
cinderella,
336
00:21:31,041 --> 00:21:33,294
one can be
awfully happy there
337
00:21:33,377 --> 00:21:34,295
and very warm.
338
00:21:34,378 --> 00:21:36,171
They sleep
6 to a bed.
339
00:21:36,213 --> 00:21:37,339
Not counting
the rats.
340
00:21:37,423 --> 00:21:38,340
Do not tease,
my darlings.
341
00:21:38,382 --> 00:21:40,801
It spoils
your looks.
342
00:21:40,884 --> 00:21:43,721
Now, your first task will
be to make us some soup.
343
00:21:43,762 --> 00:21:46,765
Burying a husband
is a cold business.
344
00:21:46,849 --> 00:21:49,977
And sadly for me,
I have now buried two.
345
00:21:50,060 --> 00:21:52,396
Poor mama!
346
00:21:52,438 --> 00:21:53,439
Give me
your cloak, girl.
347
00:21:53,522 --> 00:21:56,108
You will not be needing
it down there.
348
00:22:00,029 --> 00:22:02,740
Hurry, girl, hurry!
349
00:22:05,117 --> 00:22:08,287
And do not keep us
waiting for the soup.
350
00:22:08,329 --> 00:22:12,082
Come along, my doves, we
must rearrange the rooms.
351
00:22:12,166 --> 00:22:14,835
Oh, mama,
may I have cinderella's room?
352
00:22:14,919 --> 00:22:16,420
No, mama,
you promised me first pick.
353
00:22:16,462 --> 00:22:17,671
She always has everything--
my darlings...
354
00:22:17,755 --> 00:22:20,716
Everything will be fairly
divided. Now, come along.
355
00:22:20,758 --> 00:22:21,884
I'm the eldest, and I
should have first choice.
356
00:22:21,967 --> 00:22:24,136
She may be the eldest,
but I'm mama's favorite.
357
00:22:24,178 --> 00:22:26,055
Oh, no, you're not.
358
00:22:26,096 --> 00:22:28,015
Oh, mama,
sun's so beastly!
359
00:22:28,098 --> 00:22:30,476
Little steps,
girls, little steps.
360
00:24:07,281 --> 00:24:12,202
Once I was loved
361
00:24:12,286 --> 00:24:16,707
I knew I was loved
362
00:24:16,749 --> 00:24:21,712
I flew through my days
363
00:24:21,754 --> 00:24:27,217
in fanciful ways
364
00:24:27,301 --> 00:24:35,809
secure and sure
there'd always be
365
00:24:37,311 --> 00:24:43,734
endless love
366
00:24:43,817 --> 00:24:46,820
for me
367
00:24:55,329 --> 00:25:04,088
gone is that love,
my fanciful dove... 'H
368
00:25:04,129 --> 00:25:14,056
has tears in her eyes,
she no longer flies
369
00:25:14,098 --> 00:25:23,691
and yet, my heart
will not despair
370
00:25:23,774 --> 00:25:28,779
for it's there,
just a memory away
371
00:25:38,289 --> 00:25:41,917
once I was loved
372
00:25:41,959 --> 00:25:46,964
so always come what may,
love's happy memory
373
00:25:52,469 --> 00:25:57,474
k ever will be loving ne l
374
00:26:16,785 --> 00:26:18,329
Come on!
375
00:26:21,123 --> 00:26:22,666
Hey! Ha ha!
376
00:26:53,489 --> 00:26:55,282
This place
fascinates me, always has,
377
00:26:55,324 --> 00:26:57,993
ever since I was a child.
378
00:27:01,747 --> 00:27:04,208
It isn't just
thoughts of destiny
379
00:27:04,250 --> 00:27:06,168
or morbid curiosity.
380
00:27:09,713 --> 00:27:12,383
Look here.
381
00:27:12,424 --> 00:27:13,968
When they first
brought me here
382
00:27:14,051 --> 00:27:15,803
it was part of my royal
educatioh, you see.
383
00:27:15,886 --> 00:27:18,764
I was only knee-high
to a tombstone.
384
00:27:18,847 --> 00:27:20,641
They stood me in front of this
and they said,
385
00:27:20,724 --> 00:27:23,769
"that's yours.
That's waiting for you. "
386
00:27:23,852 --> 00:27:25,145
Very cheerful !
387
00:27:25,229 --> 00:27:28,190
Humor was never
the family's strong point.
388
00:27:28,232 --> 00:27:29,692
I wasn't frightened.
389
00:27:29,733 --> 00:27:31,485
I was intrigued.
390
00:27:31,568 --> 00:27:34,488
I see they've even put
your name on in advance.
391
00:27:34,571 --> 00:27:37,074
It's a sobering
thought, isn't it?
392
00:27:37,157 --> 00:27:38,867
No matter what
I do or don't do,
393
00:27:38,909 --> 00:27:42,371
no matter how I do it
or don't do it,
394
00:27:42,413 --> 00:27:44,873
my last appointment
is here.
395
00:27:48,252 --> 00:27:51,714
Good kings, bad kings,
396
00:27:51,797 --> 00:27:54,967
sane kings or mad kings
397
00:27:55,050 --> 00:27:58,387
benevolent or nefarious t
398
00:27:58,429 --> 00:28:03,559
here is where
they bury us
399
00:28:03,601 --> 00:28:07,771
oh, ho, ho, what
a comforting thing to know
400
00:28:07,855 --> 00:28:10,274
there's a prearranged spot
in the family plot
401
00:28:10,357 --> 00:28:12,610
where my royal bones
will go
402
00:28:12,651 --> 00:28:14,153
k yes, tel be
sleeper) 'Q
403
00:28:14,236 --> 00:28:16,614
into the beautiful
family crypt
404
00:28:16,655 --> 00:28:22,036
qi oh, ho, ho, what
a comforting thing to know
405
00:28:22,119 --> 00:28:24,204
that drunkard,
young king ferdinand
406
00:28:24,288 --> 00:28:25,664
he reigned
for half an hour
407
00:28:25,748 --> 00:28:26,957
oh, yes?
408
00:28:27,041 --> 00:28:28,876
He got so soused
when they crowned him
409
00:28:28,918 --> 00:28:31,420
he fell from
the castle tower
410
00:28:32,630 --> 00:28:34,715
and here lies
old king Frederick
411
00:28:34,798 --> 00:28:37,134
he stole
for 4o years
412
00:28:37,217 --> 00:28:41,305
the day he died,
the people cried...
413
00:28:41,347 --> 00:28:42,556
They cried?
414
00:28:42,640 --> 00:28:44,058
They cried,
"three cheers ! "
415
00:28:44,141 --> 00:28:48,228
110e110, he, what
a comforting thing to see
416
00:28:48,270 --> 00:28:50,773
the traditional stone
that is all m'! Own
417
00:28:50,814 --> 00:28:52,775
where my dying date
will be
418
00:28:52,816 --> 00:28:55,110
in peace you'll rest
419
00:28:55,152 --> 00:28:57,738
beneath the beautiful
family crest
420
00:28:57,821 --> 00:29:02,284
110e110, he, what
a comforting thing to see
421
00:29:02,326 --> 00:29:04,745
and here lies
brave king rothar
422
00:29:04,787 --> 00:29:07,039
oh, the battles
that he won
423
00:29:07,122 --> 00:29:09,291
k he hes n state,
serene. And great k
424
00:29:09,333 --> 00:29:11,669
still getting
nothing done I
425
00:29:11,710 --> 00:29:13,379
what about
king Lloyd?
426
00:29:13,420 --> 00:29:15,339
King Lloyd,
king Lloyd.
427
00:29:15,464 --> 00:29:17,633
King Lloyd was lewd
and lecherous
428
00:29:17,675 --> 00:29:19,635
evil, cruel,
and treacherous
429
00:29:19,718 --> 00:29:20,678
king Roy?
430
00:29:20,719 --> 00:29:23,931
Was mad and dreaded
431
00:29:24,014 --> 00:29:25,933
'till the day
he was beheaded
432
00:29:25,975 --> 00:29:30,688
qi oh, ho, ho, what
a comforting thing to know
433
00:29:40,447 --> 00:29:45,077
qi oh, ho, ho, what
a comforting thing to know
434
00:29:45,160 --> 00:29:48,289
but remember
good king phineous
435
00:29:48,372 --> 00:29:52,167
saintly, kind,
and wise '11
436
00:29:52,251 --> 00:29:56,046
he did nothing
ignominious
437
00:29:56,088 --> 00:29:59,300
yet beside these noble
brutes and knaves
438
00:29:59,341 --> 00:30:03,887
and drunks and skunks
he lies
439
00:30:03,971 --> 00:30:05,723
k 0“, h0, “o k
440
00:30:05,806 --> 00:30:08,225
what a comforting thing
to know
441
00:30:08,309 --> 00:30:10,436
there's a prearranged spot
in the family plot
442
00:30:10,519 --> 00:30:12,313
where your royal bones
will go
443
00:30:12,396 --> 00:30:15,065
yes, I'll be slipped
444
00:30:15,149 --> 00:30:17,776
into the beautiful
family crypt
445
00:30:17,818 --> 00:30:22,406
I ho, ho, he, what a
comforting thing for you to see
446
00:30:22,448 --> 00:30:24,658
oh, ho, ho,
what a comforting thing to
447
00:30:24,742 --> 00:30:26,827
oh, ho, h0, what
a comforting thing to
448
00:30:26,911 --> 00:30:32,416
Oh, ho, ho, what
a comforting thing to know
449
00:30:40,090 --> 00:30:41,800
who was that?
450
00:30:41,842 --> 00:30:43,177
Sir?
451
00:30:44,345 --> 00:30:46,055
The girl. There.
452
00:30:46,138 --> 00:30:47,306
She was hiding
there.
453
00:30:47,348 --> 00:30:48,557
I saw no one, sir.
454
00:30:48,599 --> 00:30:50,768
I could have sworn.
455
00:30:50,851 --> 00:30:52,353
A servant girl.
456
00:31:08,786 --> 00:31:12,581
So, madam, you are
returned at last!
457
00:31:12,623 --> 00:31:15,084
You wicked girl,
how dare you disobey me.
458
00:31:15,125 --> 00:31:17,253
Where have you been?
459
00:31:17,294 --> 00:31:20,047
I only went...
Yes?
460
00:31:20,130 --> 00:31:21,548
To my parents'
grave, stepmother,
461
00:31:21,590 --> 00:31:23,717
to put
some flowers there.
462
00:31:23,801 --> 00:31:26,220
How touching...
463
00:31:26,303 --> 00:31:28,055
With flowers
from my garden,
464
00:31:28,138 --> 00:31:29,098
stolen flowers !
465
00:31:29,139 --> 00:31:30,057
No.
466
00:31:30,140 --> 00:31:31,600
I say yes !
467
00:31:31,642 --> 00:31:32,768
I say you stole them.
468
00:31:32,851 --> 00:31:35,437
You're not only
a liar but a thief,
469
00:31:35,479 --> 00:31:37,773
and thieves we know
must be punished.
470
00:31:37,815 --> 00:31:39,149
Come !
471
00:31:40,150 --> 00:31:41,610
This is your place,
472
00:31:41,652 --> 00:31:43,904
and there
is your task.
473
00:31:43,988 --> 00:31:46,407
We are expecting guests
for dinner tonight...
474
00:31:46,490 --> 00:31:48,075
Important guests.
475
00:31:48,158 --> 00:31:52,288
And for repaying my kindness
with cunning and deceit,
476
00:31:52,329 --> 00:31:54,790
henceforth, you will not dare
to venture from this room
477
00:31:54,832 --> 00:31:55,916
without my saying.
478
00:31:56,000 --> 00:31:57,293
Is that understood?
479
00:31:57,334 --> 00:31:58,919
Yes, stepmother.
480
00:31:59,003 --> 00:32:02,423
Then make a start
and make amends.
481
00:32:15,311 --> 00:32:17,104
John,
tell me something.
482
00:32:17,146 --> 00:32:18,397
Have you ever wished
you were in love?
483
00:32:18,480 --> 00:32:19,898
Oh, yes.
484
00:32:19,982 --> 00:32:22,568
Often? I mean,
as often as I wish it?
485
00:32:22,651 --> 00:32:24,445
Well...
486
00:32:24,486 --> 00:32:25,905
Well, I am in love.
487
00:32:25,988 --> 00:32:28,407
You are? How amazing.
488
00:32:28,490 --> 00:32:29,408
Who is she?
489
00:32:29,491 --> 00:32:31,201
The lady Caroline,
sir, since you ask.
490
00:32:31,285 --> 00:32:33,913
What? The lady-in-waiting
to my grandmother?
491
00:32:33,954 --> 00:32:34,914
That lady Caroline?
492
00:32:34,997 --> 00:32:35,915
Yes.
493
00:32:35,998 --> 00:32:37,124
How amazing!
494
00:32:37,166 --> 00:32:38,083
Wm.
495
00:32:38,167 --> 00:32:39,460
Well, it' s extraordinary.
496
00:32:39,501 --> 00:32:41,086
Not extraordinarily
extraordinary, of course,
497
00:32:41,170 --> 00:32:43,088
but I never guessed.
498
00:32:43,172 --> 00:32:44,256
Heh, heh. I know.
499
00:32:44,340 --> 00:32:45,591
Well, I'm delighted.
You have m'! Blessing.
500
00:32:45,674 --> 00:32:47,051
I - I - I must
congratulate her.
501
00:32:47,092 --> 00:32:49,595
No! No, please, sir.
Don't do that.
502
00:32:49,678 --> 00:32:51,931
It's kind of you, but
it wouldn't be seemly.
503
00:32:52,014 --> 00:32:53,891
How so?
504
00:32:53,974 --> 00:32:55,434
Alas, my cause
is a lost one.
505
00:32:55,559 --> 00:32:57,937
Well, the lady does not
return your affections?
506
00:32:58,020 --> 00:33:02,232
Oh, indeed! But the fact
remains that I am what I am:
507
00:33:02,274 --> 00:33:03,859
A servant!
508
00:33:03,901 --> 00:33:05,819
Positioh, sir.
Position.
509
00:33:05,903 --> 00:33:09,031
John, I'm twice amazed.
510
00:33:09,073 --> 00:33:11,200
I must be very dense.
Am I?
511
00:33:11,242 --> 00:33:13,035
Of course not. You
have your problems;
512
00:33:13,118 --> 00:33:14,912
I have mine.
513
00:33:17,289 --> 00:33:20,209
Where are we?
514
00:33:20,292 --> 00:33:21,794
That's us?
515
00:33:23,629 --> 00:33:25,422
You're sure this map's
been drawn to scale?
516
00:33:25,464 --> 00:33:26,590
I believe so,
your majesty.
517
00:33:26,632 --> 00:33:28,050
Then what have I been
looking at all these years?
518
00:33:28,133 --> 00:33:30,094
I thought that was us.
519
00:33:31,595 --> 00:33:35,891
I always go by
the brown parts for the land
520
00:33:35,975 --> 00:33:38,269
and the blue parts
for the sea.
521
00:33:38,310 --> 00:33:39,228
Who's that?
522
00:33:39,270 --> 00:33:40,229
First lord of
the Navy, sire.
523
00:33:40,312 --> 00:33:41,230
Have we got a Navy?
524
00:33:41,272 --> 00:33:42,356
The royal barge
on the lake?
525
00:33:42,439 --> 00:33:43,399
Oh, yes, yes.
526
00:33:43,482 --> 00:33:44,900
Well, remind me not
to travel in it again.
527
00:33:44,942 --> 00:33:48,237
So, even allowing for
errors in the cartographer's art,
528
00:33:48,279 --> 00:33:52,116
we are small in comparison
with our neighbors.
529
00:33:52,157 --> 00:33:54,410
Though great in, ahh,
what's the word?
530
00:33:54,451 --> 00:33:55,744
Er, tradition?
531
00:33:55,828 --> 00:33:58,372
Traditioh, yes. Great
in tradition and spirit,
532
00:33:58,455 --> 00:34:01,208
in fact, we are small.
533
00:34:01,250 --> 00:34:02,876
Hear, hear.
534
00:34:02,960 --> 00:34:04,044
So we have to have a plan!
535
00:34:04,128 --> 00:34:06,338
Now, you're all aware
of the problems
536
00:34:06,422 --> 00:34:08,716
of my son's reluctance to
have a perfectly good wife
537
00:34:08,757 --> 00:34:10,175
chosen for him.
538
00:34:10,301 --> 00:34:11,719
This generation has
no respect at all.
539
00:34:11,760 --> 00:34:16,348
I mean, I was married off
before I was 14!
540
00:34:16,432 --> 00:34:19,018
Carolsfeld - -where's that?
541
00:34:19,101 --> 00:34:23,397
Ah, you see, the size of it,
see the size of it. Perfect.
542
00:34:23,480 --> 00:34:25,065
Now, what's the solution?
543
00:34:25,149 --> 00:34:26,400
With respect,
your majesty,
544
00:34:26,483 --> 00:34:29,570
I have prepared
a small paper.
545
00:34:29,653 --> 00:34:32,573
What I am seeking
is a proper balance,
546
00:34:32,656 --> 00:34:34,241
weighing
what we sack
547
00:34:34,283 --> 00:34:36,243
against what
we have to offer.
548
00:34:36,285 --> 00:34:39,914
Oh, for goodness sakes, stop talking
in those boring, diplomatic riddles.
549
00:34:39,997 --> 00:34:40,956
Speak the king's
euphranian, man!
550
00:34:41,040 --> 00:34:43,584
Forgive me, your majesty.
551
00:34:43,667 --> 00:34:46,587
I had in mind a celebration.
552
00:34:46,629 --> 00:34:47,755
What are you
going to celebrate?
553
00:34:47,838 --> 00:34:48,923
A marriage, sire.
554
00:34:48,964 --> 00:34:50,090
Getting married again?
555
00:34:50,174 --> 00:34:51,550
Hmm. Finally
got rid of her, eh?
556
00:34:51,634 --> 00:34:53,260
Well, not my marriage, sire.
557
00:34:53,344 --> 00:34:55,429
His royal highness,
the prince Edward's.
558
00:34:55,512 --> 00:34:56,430
Well, we'd all like
to celebrate that.
559
00:34:56,472 --> 00:34:57,765
That's what
we're talking about.
560
00:34:57,848 --> 00:35:00,100
Sometimes I think I'm
surrounded by a lot of idiots.
561
00:35:00,184 --> 00:35:02,227
Here we are, hedged
in by hostile forces,
562
00:35:02,269 --> 00:35:05,564
and all you can think of is
something that's been thought of.
563
00:35:05,648 --> 00:35:08,525
Sire, this time,
I have a new idea,
564
00:35:08,609 --> 00:35:11,528
an idea that the prince himself
will not be able to resist!
565
00:35:11,570 --> 00:35:13,280
Well, make sure
that she's got teeth.
566
00:35:13,364 --> 00:35:14,740
He's got an obsession
about them having teeth.
567
00:35:14,782 --> 00:35:16,825
I thought, a ball!
568
00:35:16,867 --> 00:35:18,535
A ball?
569
00:35:18,619 --> 00:35:20,746
A great ball !
570
00:35:20,788 --> 00:35:24,208
The greatest ball that
has ever been known, sire.
571
00:35:24,250 --> 00:35:27,836
And to it, we will invite every
eligible princess in Europe,
572
00:35:27,920 --> 00:35:31,215
and even beyond,
your majesty.
573
00:35:31,298 --> 00:35:32,591
What do you think
of that idea?
574
00:35:32,633 --> 00:35:35,052
I remember my first ball.
575
00:35:35,094 --> 00:35:37,137
Yes, well, we don't want to go
into the realms oe fantasy.
576
00:35:37,179 --> 00:35:38,097
What else?
577
00:35:38,180 --> 00:35:41,350
I have prepared a list,
your: Majesty,
578
00:35:41,392 --> 00:35:43,727
and I thought we could
make such preparations
579
00:35:43,811 --> 00:35:46,730
as would dazzle
our enemies and dmde them,
580
00:35:46,772 --> 00:35:49,942
for protocol would not
allow them to make war
581
00:35:49,984 --> 00:35:51,402
while they are guests
in our midst.
582
00:35:51,485 --> 00:35:53,821
And I remain convinced
that the prince, your son,
583
00:35:53,862 --> 00:35:55,114
will do his duty.
584
00:35:55,197 --> 00:35:58,576
Indeed, face to face in the
presence of the entire court
585
00:35:58,659 --> 00:36:00,786
he could hardly fail
to do anything else.
586
00:36:00,828 --> 00:36:03,205
The occasion,
the music, the candlelight,
587
00:36:03,247 --> 00:36:05,124
the swirling dresses,
the perfume,
588
00:36:05,207 --> 00:36:07,710
the very atmosphere of love!
589
00:36:07,751 --> 00:36:09,878
Put him on
the retirement list.
590
00:36:09,920 --> 00:36:11,672
I shall make
a royal decision!
591
00:36:11,755 --> 00:36:14,008
Taking this idea
and improving on it,
592
00:36:14,091 --> 00:36:16,468
we must plan every detail.
593
00:36:16,552 --> 00:36:17,595
Noblesse oblige!
594
00:36:17,595 --> 00:36:18,887
Quite so, your majesty.
595
00:36:18,929 --> 00:36:21,390
You understand that
I'm talking about diplomacy.
596
00:36:21,432 --> 00:36:22,933
Protocol!
597
00:36:25,102 --> 00:36:31,233
Yes, we must be
protocoligorically correct
598
00:36:31,275 --> 00:36:35,696
good form must never suffer
from neglect
599
00:36:35,779 --> 00:36:39,199
the rules and
regulations we respect
600
00:36:39,283 --> 00:36:41,911
must be treated circumspect
601
00:36:41,952 --> 00:36:44,079
else the kingdom
will be wrecked
602
00:36:44,121 --> 00:36:46,040
we've a system to protect
603
00:36:46,123 --> 00:36:47,708
checked and double-checked
604
00:36:47,791 --> 00:36:50,753
and protocoligorically
correct
605
00:36:50,794 --> 00:36:53,213
sire! Please, sire.
606
00:36:53,297 --> 00:36:56,759
When its army is
battered and broken
607
00:36:56,800 --> 00:37:00,054
and back to its
borders it crawls
608
00:37:00,137 --> 00:37:03,682
to what clings
a tottering kingdom
609
00:37:03,724 --> 00:37:06,852
if not to its protocols?
610
00:37:06,936 --> 00:37:10,356
And when the treasury's
tapped of its treasures
611
00:37:10,439 --> 00:37:13,525
are the tapestries
stripped from the walls?
612
00:37:13,567 --> 00:37:17,363
No, the court carries on
with its pleasures
613
00:37:17,446 --> 00:37:19,990
inquisitions
and banquets and balls
614
00:37:20,032 --> 00:37:25,537
But they must be
protocoligorically correct
615
00:37:25,621 --> 00:37:29,083
good form must never suffer
from neglect
616
00:37:29,124 --> 00:37:32,378
the rules and regulations
we respect
617
00:37:32,461 --> 00:37:34,338
t must be treated circumspect
618
00:37:34,380 --> 00:37:36,298
else the kingdom
will be wrecked
619
00:37:36,340 --> 00:37:38,050
we've a system to protect
620
00:37:38,092 --> 00:37:39,385
checked and double-checked
621
00:37:39,468 --> 00:37:42,596
and protocoligorically
correct
622
00:37:42,638 --> 00:37:43,847
ho, ho,
well-done, sire.
623
00:37:43,931 --> 00:37:45,099
Precedent!
624
00:37:45,140 --> 00:37:47,393
We need a book that will
give us chapter and verse.
625
00:37:47,476 --> 00:37:49,228
In the library--
it'll be in the library.
626
00:37:49,311 --> 00:37:53,899
I believe we are already within
the library, your majesty.
627
00:37:53,983 --> 00:37:55,943
Well, of course,
of course.
628
00:37:55,985 --> 00:37:57,236
I knew that !
629
00:37:57,319 --> 00:37:58,904
What volume
do you suggest?
630
00:37:58,988 --> 00:38:01,282
There is only one,
your majesty, the Bible.
631
00:38:01,323 --> 00:38:02,825
Bible?! Well, let's keep
religion out of it.
632
00:38:02,866 --> 00:38:05,327
No, sire. I should
say in this case,
633
00:38:05,369 --> 00:38:07,663
the Bible is forms
and addresses
634
00:38:07,705 --> 00:38:09,665
for royal occasions
b'! De Lyon.
635
00:38:09,748 --> 00:38:10,874
Ah.
636
00:38:10,916 --> 00:38:12,501
Now then,
let me see, sire...
637
00:38:12,585 --> 00:38:14,211
Abdications,
dismissal of ministers,
638
00:38:14,253 --> 00:38:15,504
garden parties,
investitures...
639
00:38:15,546 --> 00:38:16,672
Judicial beheadings"
640
00:38:16,755 --> 00:38:17,840
yes, skip all that.
641
00:38:17,881 --> 00:38:20,175
Your majesty, questions
of precedent pertaining
642
00:38:20,217 --> 00:38:22,344
to the seating
of crowned heads
643
00:38:22,428 --> 00:38:23,887
in difficult situations.
644
00:38:23,929 --> 00:38:26,056
Ahh! We should rehearse it!
645
00:38:26,098 --> 00:38:28,392
Uh, you can be
the princess esmerelda,
646
00:38:28,434 --> 00:38:30,436
ever willing to serve,
your majesty.
647
00:38:30,519 --> 00:38:33,230
And you the duchess
of rambouillet,
648
00:38:33,355 --> 00:38:37,526
and you the daughter of
the emperor of bratislava,
649
00:38:37,610 --> 00:38:39,737
and, uh... oh, the rest of you can
sort it out amongst yourselves.
650
00:38:39,778 --> 00:38:43,198
What an inspired idea,
your majesty.
651
00:38:43,240 --> 00:38:46,702
If the daughter of
the duchess of snarden
652
00:38:46,785 --> 00:38:50,915
were to be seated by
the countess of snead
653
00:38:50,956 --> 00:38:54,877
for this breach
of decorum to snarden
654
00:38:54,960 --> 00:38:58,422
the invasion
of snead would proceed qi
655
00:38:58,464 --> 00:39:02,343
and seat the heiress
to the barony of neuburg
656
00:39:02,384 --> 00:39:05,179
by the side of her
hated cousin gwenn
657
00:39:05,262 --> 00:39:09,808
oh, how quickly
the armies of neuburg
658
00:39:09,892 --> 00:39:13,354
would deploy
to destroy us again
659
00:39:13,437 --> 00:39:18,859
So we must be
protocoligorically correct
660
00:39:18,943 --> 00:39:22,738
good form must never suffer
from neglect
661
00:39:22,780 --> 00:39:26,033
the rules and regulations
we respect
662
00:39:26,116 --> 00:39:28,202
t must be treated circumspect
663
00:39:28,285 --> 00:39:29,828
else the kingdom
will be wrecked
664
00:39:29,912 --> 00:39:31,705
we've a system to protect
665
00:39:31,789 --> 00:39:33,207
checked and double-checked
666
00:39:33,290 --> 00:39:36,210
and protocoligorically
correct
667
00:39:36,293 --> 00:39:41,382
so we must be
protocoligorically correct
668
00:39:41,465 --> 00:39:45,261
good form must never suffer
from neglect
669
00:39:45,302 --> 00:39:48,222
the rules and regulations
we respect
670
00:39:48,305 --> 00:39:50,015
t must be treated circumspect
671
00:39:50,099 --> 00:39:51,725
else the kingdom
will be wrecked
672
00:39:51,809 --> 00:39:53,560
we've a system to protect
673
00:39:53,644 --> 00:39:55,062
checked and double-checked
674
00:39:55,104 --> 00:39:56,897
and protocoligorically
correct
675
00:39:58,774 --> 00:40:00,401
protocol
676
00:40:00,484 --> 00:40:01,443
protocol
677
00:40:01,527 --> 00:40:02,236
protocol
678
00:40:02,319 --> 00:40:05,281
protocol
679
00:40:05,322 --> 00:40:06,282
above all
680
00:40:06,323 --> 00:40:08,200
above all
681
00:40:08,242 --> 00:40:10,619
above all
682
00:40:10,661 --> 00:40:18,752
makes a kingdom
rise or fall
683
00:40:18,836 --> 00:40:26,927
so we must be
protocoligorically correct
684
00:40:26,969 --> 00:40:32,600
good form must never suffer
from neglect
685
00:40:32,683 --> 00:40:37,271
the rules and regulations
we respect
686
00:40:37,354 --> 00:40:40,149
t must be treated circumspect
687
00:40:40,190 --> 00:40:42,776
else the kingdom
will be wrecked
688
00:40:42,860 --> 00:40:45,613
we've a system to protect
689
00:40:45,696 --> 00:40:47,448
checked and double-checked
690
00:40:47,531 --> 00:40:52,536
and protocoligorically
correct
691
00:40:58,208 --> 00:41:00,544
protocoligorically correct
692
00:41:28,155 --> 00:41:29,573
well, now!
693
00:41:29,615 --> 00:41:31,909
Were you expecting me?
694
00:41:31,992 --> 00:41:35,621
No. I wasn't
expecting anybody.
695
00:41:35,663 --> 00:41:39,416
Funny. You should
have felt something.
696
00:41:39,541 --> 00:41:41,418
I'm losing my touch.
697
00:41:41,502 --> 00:41:43,754
Could I come in and rest
by your fire, please?
698
00:41:43,837 --> 00:41:46,090
I've been traveling
a long way.
699
00:41:46,131 --> 00:41:50,928
Well... I'm not supposed to
talk to anybody or see anybody,
700
00:41:50,970 --> 00:41:53,013
but...
701
00:41:53,097 --> 00:41:55,766
Yes, of course.
702
00:41:55,808 --> 00:41:58,435
You're welcome
to share my fire...
703
00:41:58,477 --> 00:42:00,437
Such as it is,
704
00:42:00,521 --> 00:42:02,940
but I'd be obliged
if you didn't stay too long.
705
00:42:05,776 --> 00:42:08,028
Please excuse me
if I carry on working,
706
00:42:08,112 --> 00:42:10,447
but I have to finish
these, and I'm very slow.
707
00:42:10,489 --> 00:42:15,160
Yes! Well, there are more ways
than one of peeling potatoes.
708
00:42:19,290 --> 00:42:21,041
The fire seems
to have cheered up.
709
00:42:21,125 --> 00:42:23,043
I could warm you a little
broth if you like.
710
00:42:23,127 --> 00:42:26,213
No, thank you.
But thank you for the thought.
711
00:42:28,632 --> 00:42:30,718
Live down here
on your own, no you?
712
00:42:30,801 --> 00:42:33,095
I do now.
Yes.
713
00:42:33,137 --> 00:42:34,930
Things have changed.
714
00:42:34,972 --> 00:42:37,099
But that doesn't mean to say
they won't change again.
715
00:42:37,141 --> 00:42:39,935
I get around quite a bit,
you know.
716
00:42:39,977 --> 00:42:41,228
Must be nice to travel.
717
00:42:41,270 --> 00:42:43,230
Yes and no.
718
00:42:43,314 --> 00:42:46,942
I sometimes wish
I could settle in one place,
719
00:42:46,984 --> 00:42:49,445
but there's never enough time.
720
00:42:49,486 --> 00:42:54,909
I'd like somewhere cozy,
with a dog to keep me company.
721
00:42:54,992 --> 00:42:57,202
I expect your dog is
a great comfort to you.
722
00:42:57,286 --> 00:43:00,372
My dog?
I haven't got a dog.
723
00:43:00,414 --> 00:43:03,417
Isn't he yours?
724
00:43:04,460 --> 00:43:05,878
Where did he come from?
725
00:43:05,961 --> 00:43:07,671
He came in when I came in.
726
00:43:10,799 --> 00:43:15,179
Oh! Oh, what am I going
to do with him?
727
00:43:15,262 --> 00:43:16,889
Well, why don't
you keep him?
728
00:43:16,972 --> 00:43:19,224
He'll take care
of himself.
729
00:43:19,308 --> 00:43:21,727
He's an old hand at that.
730
00:43:21,810 --> 00:43:23,228
Ohh!
731
00:43:23,312 --> 00:43:25,064
He seems to like you.
732
00:43:25,147 --> 00:43:27,107
Oh, I love him!
733
00:43:27,149 --> 00:43:30,027
I'm just so afraid of what
my stepmother will say.
734
00:43:30,152 --> 00:43:31,737
Cinderella!
735
00:43:31,820 --> 00:43:34,907
There she is,
and I haven't finished!
736
00:43:34,949 --> 00:43:36,075
I've got to hide you.
737
00:43:36,158 --> 00:43:39,245
Well, I'll be off.
I've seen what I want to see.
738
00:43:39,286 --> 00:43:41,247
You just take care of him.
739
00:43:41,330 --> 00:43:44,416
Cinderella!
740
00:43:44,500 --> 00:43:47,920
I know! I'll hide
you under here.
741
00:43:48,003 --> 00:43:51,215
Promise not
to make a sound.
742
00:43:51,257 --> 00:43:53,259
Have you been
struck dumb, girl?
743
00:43:53,342 --> 00:43:56,095
Oh!
Oh!
744
00:43:56,178 --> 00:43:58,097
Answer me when I call.
745
00:43:58,180 --> 00:44:01,684
You know I hate having
to raise m'! Voice.
746
00:44:01,725 --> 00:44:06,689
Now, I hope you have
been hard at work. I...
747
00:44:13,779 --> 00:44:15,447
I see.
748
00:44:20,286 --> 00:44:21,787
Well, uh...
749
00:44:23,914 --> 00:44:25,457
Uh, I see.
750
00:44:28,794 --> 00:44:32,965
I see I shall have to give
you more to do next time.
751
00:44:45,644 --> 00:44:47,813
What do you make of all that?
752
00:44:52,735 --> 00:44:54,069
I will not have
my authority flouted
753
00:44:54,153 --> 00:44:55,112
in this fashion.
754
00:44:55,154 --> 00:44:56,405
It has always been the custom
755
00:44:56,488 --> 00:44:59,116
for the heir to the throne
to take a wife in good time.
756
00:44:59,158 --> 00:45:01,410
And you show a strange reluctance
to comply with tradition.
757
00:45:01,452 --> 00:45:04,038
Father,
I emphatically disagree.
758
00:45:04,121 --> 00:45:07,541
And I totally refuse to take part
in such an embarrassing charade.
759
00:45:07,625 --> 00:45:08,542
But I've decreed it!
760
00:45:08,626 --> 00:45:09,877
Then you must
undecree it.
761
00:45:09,960 --> 00:45:11,045
Impossible !
762
00:45:11,128 --> 00:45:12,254
You talk to him.
763
00:45:12,296 --> 00:45:13,255
Dearest boy--
764
00:45:13,339 --> 00:45:14,548
oh, mother,
it's no use trying
765
00:45:14,590 --> 00:45:16,008
to get round me
that way.
766
00:45:16,133 --> 00:45:17,384
The very idea
of giving a ball
767
00:45:17,468 --> 00:45:19,511
and inviting a selection
of titled wallflowers
768
00:45:19,595 --> 00:45:21,847
to vie for my hand
is utterly repulsive!
769
00:45:21,931 --> 00:45:24,224
Degrading
to all concerned.
770
00:45:24,266 --> 00:45:26,226
In my day,
I never had the choice!
771
00:45:26,310 --> 00:45:28,062
Not that I would have chosen
any differently, of course.
772
00:45:28,145 --> 00:45:30,397
You take a decision
without consulting me.
773
00:45:30,481 --> 00:45:32,566
Well I am your father,
and I am the king!
774
00:45:32,650 --> 00:45:34,526
It's like some
sordid beauty contest
775
00:45:34,610 --> 00:45:36,612
with me
as the grand prize.
776
00:45:36,695 --> 00:45:38,989
Since you won't go to mecca,
mecca must come to you!
777
00:45:39,073 --> 00:45:41,742
You have to get
married someday, dear.
778
00:45:41,825 --> 00:45:43,410
But not in this way.
779
00:45:43,494 --> 00:45:47,289
Well, it seems perfectly
reasonable to me.
780
00:45:47,331 --> 00:45:50,751
We've invited every eligible
princess in the almanac.
781
00:45:50,834 --> 00:45:52,503
And it's a question of duty!
782
00:45:52,544 --> 00:45:56,590
Father, I have never questioned
that it is my bounden duty
783
00:45:56,632 --> 00:45:59,760
to take a wife and ensure
the royal succession.
784
00:45:59,843 --> 00:46:03,514
But that does not mean I have to be
party to and judge a cattle show!
785
00:46:03,597 --> 00:46:04,848
Whoever heard
of such a thing?
786
00:46:04,890 --> 00:46:07,017
Cap-cattle show!
787
00:46:07,059 --> 00:46:09,853
A bride-finding ball si
788
00:46:09,937 --> 00:46:11,897
a bride-finding ball si
789
00:46:11,939 --> 00:46:14,567
where every maiden's
bound to laugh at me
790
00:46:14,608 --> 00:46:16,694
the royal
fatted calf
791
00:46:16,777 --> 00:46:19,029
a bride-finding ball si
792
00:46:19,071 --> 00:46:20,990
a bride-finding ball si
793
00:46:21,031 --> 00:46:22,866
though I'm the one
who does the choosing
794
00:46:22,950 --> 00:46:26,704
I'm the one
who does the losing
795
00:46:26,787 --> 00:46:29,206
it's nauseating,
nauseating!
796
00:46:29,290 --> 00:46:31,375
Can't you
just imagine it?
797
00:46:31,417 --> 00:46:33,210
Hope Springs in all
798
00:46:33,252 --> 00:46:35,212
short, fat, or tall
799
00:46:35,296 --> 00:46:37,756
as they primp
and preen and pray
800
00:46:37,840 --> 00:46:40,050
that this will be
their lucky day
801
00:46:40,092 --> 00:46:42,261
there is no affair
802
00:46:42,303 --> 00:46:44,096
of which I'm aware
803
00:46:44,138 --> 00:46:47,891
more galling to bear
than a bride-finding ball
804
00:46:47,975 --> 00:46:49,393
I just heard the news!
805
00:46:49,476 --> 00:46:50,728
Oh,
who let him in?
806
00:46:50,769 --> 00:46:54,189
Is it true, dear Uncle?
807
00:46:54,231 --> 00:46:57,234
The tattle is that you're going
to invite a whole nursery
808
00:46:57,318 --> 00:46:58,986
of nubile delicacies
to a ball.
809
00:46:59,069 --> 00:47:01,280
Some other time, nephew.
We're busy now.
810
00:47:01,322 --> 00:47:02,615
Oh, but you can't
keep me in suspense.
811
00:47:02,698 --> 00:47:04,033
You just can't, Uncle.
812
00:47:04,074 --> 00:47:06,368
I mean, I realize that
I won't have first pick,
813
00:47:06,410 --> 00:47:08,829
but that doesn't matter to me
because I'm not proud.
814
00:47:08,913 --> 00:47:09,830
I'm just desperate.
815
00:47:09,914 --> 00:47:11,707
We're all desperate!
816
00:47:11,749 --> 00:47:15,336
So it's true, then!
Oh, how exciting!
817
00:47:15,419 --> 00:47:19,715
Now, I must decide
what to wear.
818
00:47:19,757 --> 00:47:22,718
High heels, I think, to
give me added stature.
819
00:47:22,760 --> 00:47:24,887
The moment you've
made your choice,
820
00:47:24,929 --> 00:47:26,680
I shall unleash myself.
821
00:47:26,764 --> 00:47:28,724
I've already made
my choice, cousin.
822
00:47:28,766 --> 00:47:29,975
As far as I'm concerned,
823
00:47:30,059 --> 00:47:31,101
you can have your
pick of the lot.
824
00:47:31,143 --> 00:47:32,353
Oh, but you can't do that!
825
00:47:32,394 --> 00:47:35,064
You can't be such
a spoilsport! I mean...
826
00:47:35,105 --> 00:47:38,067
A bride-finding ball si
827
00:47:38,108 --> 00:47:40,736
a bride-finding ball si
828
00:47:40,778 --> 00:47:44,073
where luscious lovelies
from each land
829
00:47:44,114 --> 00:47:47,701
will vie to win
the royal hand
830
00:47:47,743 --> 00:47:50,579
a bride-finding ball si
831
00:47:50,621 --> 00:47:53,249
a bride-finding ball si
832
00:47:53,290 --> 00:47:56,377
with frills on tresses,
party dresses
833
00:47:56,460 --> 00:48:00,923
every maiden effervesces
834
00:48:00,965 --> 00:48:02,967
giving her best
835
00:48:03,092 --> 00:48:05,678
gving her all
836
00:48:05,761 --> 00:48:08,514
dancing, glancing,
laughing, teasing
837
00:48:08,597 --> 00:48:10,683
whirling, swirling
838
00:48:10,766 --> 00:48:14,728
touching, squeezing
839
00:48:14,812 --> 00:48:17,189
there's no affair
840
00:48:17,273 --> 00:48:19,858
to ever compare
841
00:48:19,942 --> 00:48:21,360
or thrill or enthrall
842
00:48:21,443 --> 00:48:24,613
like a bride-finding ball
843
00:48:28,993 --> 00:48:31,203
Your majesty.
844
00:48:31,287 --> 00:48:32,705
Well, what is it?
845
00:48:32,746 --> 00:48:35,874
I bring grave tidings.
846
00:48:35,958 --> 00:48:38,919
Carolsfeld has mobilized.
847
00:48:39,003 --> 00:48:40,212
There is talk of war.
848
00:48:40,254 --> 00:48:41,213
War?!
War?!
849
00:48:41,297 --> 00:48:42,381
War.
War.
850
00:48:42,464 --> 00:48:44,883
As your majesty's
senior minister of state,
851
00:48:44,967 --> 00:48:49,722
it is my solemn duty to advise you
that the situation is critical.
852
00:48:49,805 --> 00:48:52,725
The news that his royal
highness saw fit to decline
853
00:48:52,766 --> 00:48:54,560
the hand of the
princess selina in marriage,
854
00:48:54,643 --> 00:48:55,644
was ill-received.
855
00:48:55,686 --> 00:48:56,645
True.
True.
856
00:48:56,687 --> 00:48:59,732
Edward, m'! Sou...
857
00:48:59,815 --> 00:49:03,694
I beseech you not as a
father but as your monarch.
858
00:49:03,736 --> 00:49:06,030
Reconsider before
it's too late.
859
00:49:06,071 --> 00:49:08,824
Put aside your
personal feelings.
860
00:49:08,908 --> 00:49:11,201
The whole country looks to
you to form an alliance
861
00:49:11,243 --> 00:49:13,370
through
the marriage bed.
862
00:49:13,412 --> 00:49:16,040
And do as I did when
I took your mother.
863
00:49:16,081 --> 00:49:19,084
I closed my eyes and
thought of euphrania.
864
00:49:42,733 --> 00:49:44,818
Bratislava!
865
00:49:49,448 --> 00:49:52,409
Wildenstein!
866
00:49:52,451 --> 00:49:53,953
Neuburg !
867
00:50:19,812 --> 00:50:21,814
Oh!
Oh!
868
00:50:47,339 --> 00:50:48,591
Aah!
869
00:51:02,146 --> 00:51:03,647
Uhh!
870
00:51:05,316 --> 00:51:07,234
How many
does that make?
871
00:51:07,318 --> 00:51:09,278
Well, your majesty, of the
couriers who returned,
872
00:51:09,320 --> 00:51:13,157
6 have reported
acceptances.
873
00:51:13,198 --> 00:51:15,242
In additioh, there
were 5 refusals.
874
00:51:15,326 --> 00:51:18,245
One of them couched in
the most obscene terms.
875
00:51:18,287 --> 00:51:20,247
Two of those
invited were dead,
876
00:51:20,331 --> 00:51:23,250
and the remaining 3
could not be traced.
877
00:51:23,292 --> 00:51:25,711
That makes 6 out of 16.
878
00:51:25,794 --> 00:51:28,047
Well, I think that's
a fair average, don't you?
879
00:51:28,130 --> 00:51:29,256
Yes, indeed, sire.
880
00:51:29,340 --> 00:51:31,258
Perhaps not quite
the breadth of choice
881
00:51:31,342 --> 00:51:33,928
we at first envisaged.
882
00:51:34,011 --> 00:51:36,430
Well, invite all local
nobility as well.
883
00:51:36,513 --> 00:51:38,057
We don't want
the place half empty.
884
00:51:38,140 --> 00:51:39,975
We can always raise
the taxes to pay for it.
885
00:51:40,059 --> 00:51:43,604
In fact, I'll invent a new tax,
a tax on snobbery.
886
00:51:43,687 --> 00:51:44,605
They'll all pay that.
887
00:51:44,688 --> 00:51:46,607
Brilliant, your majesty!
Brilliant!
888
00:51:46,690 --> 00:51:47,608
Don't over do it.
Don't over do it.
889
00:51:47,691 --> 00:51:49,610
You'll be paying it, too.
890
00:51:49,693 --> 00:51:52,613
Girls! Girls!
891
00:51:52,696 --> 00:51:54,281
Isobella! Palatine!
892
00:51:54,365 --> 00:51:55,282
Right here, mama!
893
00:51:55,366 --> 00:51:57,117
Come quickly!
894
00:51:57,201 --> 00:51:58,786
What is it, mama?
895
00:51:58,869 --> 00:52:00,913
Wonderful news.
896
00:52:00,996 --> 00:52:04,208
We have received a royal
invitation to a ball
897
00:52:04,291 --> 00:52:07,044
in honor of his royal
highness, the prince!
898
00:52:07,127 --> 00:52:08,212
Oh, mama, but--
899
00:52:08,254 --> 00:52:09,713
now, now, now,
careful, careful.
900
00:52:09,797 --> 00:52:10,714
You might tear it,
901
00:52:10,756 --> 00:52:12,883
and I want
to have it framed.
902
00:52:12,967 --> 00:52:14,385
Oh, I think
it's so exciting,
903
00:52:14,468 --> 00:52:15,719
I shall have the vapors!
904
00:52:15,761 --> 00:52:17,263
How shall I have
my hair?
905
00:52:17,346 --> 00:52:18,264
Oh, what shall I wear?
906
00:52:18,347 --> 00:52:19,556
There is work
to be done.
907
00:52:19,640 --> 00:52:21,767
We have not
a moment to lose.
908
00:52:21,809 --> 00:52:23,435
What can we wear?!
909
00:52:23,477 --> 00:52:25,062
We'll have to have
something new.
910
00:52:25,104 --> 00:52:27,398
Yes. I mean, none of my
things are possible.
911
00:52:27,439 --> 00:52:29,984
Let us go and see.
912
00:52:30,067 --> 00:52:32,403
Oh! Can you never do
a job properly, girl?
913
00:52:32,444 --> 00:52:33,904
Look at all that dirty water.
914
00:52:33,988 --> 00:52:36,865
You had better do
the whole staircase again!
915
00:52:36,907 --> 00:52:38,158
Come, girls!
916
00:52:38,242 --> 00:52:40,911
Mama I think palatine
should wear a brown dress.
917
00:52:40,995 --> 00:52:42,246
You spiteful creature!
918
00:52:42,329 --> 00:52:44,415
You should wear green
to match your complexion.
919
00:52:44,456 --> 00:52:45,666
Oh, mama!
920
00:52:45,749 --> 00:52:47,960
But the prestige, your royal
highness, the prestige!
921
00:52:48,002 --> 00:52:49,503
It will put
euphrania on the map.
922
00:52:49,545 --> 00:52:51,255
Uh, pin there, idiot.
923
00:52:51,297 --> 00:52:54,091
Not there, there.
924
00:52:54,174 --> 00:52:55,926
Excuse me,
your royal highness.
925
00:52:56,010 --> 00:52:58,596
Fine, fine, fine.
Enough's enough.
926
00:52:58,637 --> 00:53:01,432
I'm delighted.
You've done very well.
927
00:53:01,473 --> 00:53:03,267
Now leave us, please.
928
00:53:10,274 --> 00:53:11,901
Oh, John!
929
00:53:13,569 --> 00:53:15,696
What have
I let myself in for?
930
00:53:15,779 --> 00:53:18,574
A little more
pomp and circumstance.
931
00:53:18,616 --> 00:53:20,200
And who knows?
932
00:53:20,284 --> 00:53:21,945
Perhaps there will be one to
whom you can give your heart.
933
00:53:22,036 --> 00:53:24,496
Will you dance
with your lady Caroline?
934
00:53:24,538 --> 00:53:25,789
Alas, not done, sir.
935
00:53:25,873 --> 00:53:28,500
Oh, yes, how stupid of me.
I was forgetting.
936
00:53:28,542 --> 00:53:30,669
Not in 20 years!
937
00:53:30,711 --> 00:53:31,795
We're sold out!
938
00:53:31,879 --> 00:53:33,172
My choicest brocades!
939
00:53:33,213 --> 00:53:34,298
Sold out?
940
00:53:34,381 --> 00:53:36,842
What do you mean,
you ridiculous man?
941
00:53:36,884 --> 00:53:38,177
How can you be sold out
942
00:53:38,218 --> 00:53:39,595
when we have not
purchased anything?
943
00:53:39,678 --> 00:53:41,555
The ball, gracious lady.
944
00:53:41,639 --> 00:53:43,974
I'd scarcely opened me doors this
morning when they descended!
945
00:53:44,058 --> 00:53:45,809
Who? Who descended?
946
00:53:45,851 --> 00:53:47,811
Everybody, mi lady !
947
00:53:47,895 --> 00:53:50,147
They came like
the heron to the pool,
948
00:53:50,231 --> 00:53:51,315
taking everything I had.
949
00:53:51,398 --> 00:53:53,859
I have never heard
of such a thing.
950
00:53:53,901 --> 00:53:56,528
You, my good man, should
learn to distinguish
951
00:53:56,570 --> 00:53:59,406
between riffraff and people
of consequence, like us.
952
00:53:59,448 --> 00:54:01,450
What shall we do?
953
00:54:01,533 --> 00:54:02,826
Coachman, drive us home.
954
00:54:02,910 --> 00:54:05,246
Girls, do stop pulling
those dreadful faces.
955
00:54:05,329 --> 00:54:07,748
I'm in a bad enough
mood as it is.
956
00:54:07,790 --> 00:54:08,832
Idiot!
957
00:54:11,043 --> 00:54:13,963
Oh, mama,
she's so beastly to me!
958
00:54:14,046 --> 00:54:16,131
Cinderella!
959
00:54:16,173 --> 00:54:20,678
Cinderella! Where is
that wretched girl?
960
00:54:20,719 --> 00:54:23,305
Why do you not come
when I call you?
961
00:54:23,389 --> 00:54:25,808
Come over here. I have
a job for you to do.
962
00:54:25,891 --> 00:54:30,854
Take these, unpick them, and make 3
splendid new dresses out of them.
963
00:54:30,938 --> 00:54:33,524
Oh, mama, you're so clever.
964
00:54:33,566 --> 00:54:36,819
Make sure they fit
to perfection.
965
00:54:36,902 --> 00:54:37,820
Now start immediately.
966
00:54:37,903 --> 00:54:40,155
There's not a moment
to lose.
967
00:54:40,239 --> 00:54:42,783
Be sure your hands are clean
before you start sewing.
968
00:54:42,825 --> 00:54:45,327
And we're to look
as pretty as possible.
969
00:54:45,411 --> 00:54:47,580
Ah, well, as pretty
as we are!
970
00:54:47,621 --> 00:54:53,002
We must all be
utterly splendid.
971
00:54:53,085 --> 00:54:55,504
So run along, child.
Start at once!
972
00:54:56,755 --> 00:54:59,049
Yes...
973
00:55:01,010 --> 00:55:05,598
Utterly... splendid!
974
00:55:24,825 --> 00:55:29,038
But already,
his heart was--
975
00:55:29,121 --> 00:55:32,291
oh, henrietta,
no stop grumbling.
976
00:55:32,333 --> 00:55:38,130
His heart was
burning with... love
977
00:55:38,172 --> 00:55:43,969
as if it had been laid
on red hot goals!
978
00:55:44,053 --> 00:55:47,806
You like that?
So do I.
979
00:55:47,848 --> 00:55:50,309
Sit down, dear.
Don't do that.
980
00:55:50,351 --> 00:55:55,147
At this point, scheherazade
saw the approach of morning
981
00:55:55,189 --> 00:55:58,984
and fell silent.
982
00:55:59,068 --> 00:56:00,945
As well she might.
983
00:56:02,488 --> 00:56:05,199
Now look what you've done,
set your friends off.
984
00:56:05,282 --> 00:56:09,620
I suppose you want feeding.
985
00:56:09,703 --> 00:56:11,330
No rest, no peace.
986
00:56:13,707 --> 00:56:16,752
Well... see if you like this.
987
00:56:17,836 --> 00:56:19,463
You'll fall.
988
00:56:19,546 --> 00:56:23,050
Hansel, gretel...
989
00:56:24,843 --> 00:56:27,263
Is that
the wrong way round?
990
00:56:28,347 --> 00:56:29,265
Who's that?
991
00:56:29,348 --> 00:56:32,643
Oh, it's you, is it?
992
00:56:32,685 --> 00:56:36,146
Oh, don't wipe
your paws, will you!
993
00:56:36,230 --> 00:56:37,815
I've got nobody to help
me clean, you know.
994
00:56:37,856 --> 00:56:40,734
I have to do all myself.
995
00:56:40,776 --> 00:56:48,492
Do you realize that tiresome scheherazade
is barely halfway through her 1,001 nights?
996
00:56:48,576 --> 00:56:53,455
I have to think of another
496 tales before she's safe.
997
00:56:53,539 --> 00:56:56,250
And m'! Diary is chock-a-block.
998
00:56:56,333 --> 00:57:00,588
Look! Wednesday, a sea journey to
take care of a little mermaid.
999
00:57:00,629 --> 00:57:04,758
Friday... oh, the ugly
duckling's due to hatch.
1000
00:57:04,842 --> 00:57:06,135
Well, I have to be
back for that.
1001
00:57:06,176 --> 00:57:09,096
Oh, do be quiet, henrietta.
I can't think!
1002
00:57:09,138 --> 00:57:10,889
Now, what's that?
1003
00:57:10,931 --> 00:57:16,478
Ah! A new key cut
for pandora' s box.
1004
00:57:16,562 --> 00:57:19,148
Well, it's all very well
for hans Christian andersen
1005
00:57:19,189 --> 00:57:21,609
to say his life
is a fairy story.
1006
00:57:21,650 --> 00:57:22,568
Mine isn't.
1007
00:57:22,610 --> 00:57:25,154
Nothing! One long slog!
1008
00:57:25,237 --> 00:57:29,283
I can do all manner of things
for other people,
1009
00:57:29,366 --> 00:57:31,493
but never anything for myself.
1010
00:57:31,535 --> 00:57:33,412
Watch! You'd like a bone.
1011
00:57:33,454 --> 00:57:36,040
Simple. There you are.
1012
00:57:36,123 --> 00:57:38,459
Let me try it for myself.
1013
00:57:38,542 --> 00:57:40,127
Would I like a cup of tea?
1014
00:57:40,169 --> 00:57:42,129
Yes, I would.
Thank you very much.
1015
00:57:42,212 --> 00:57:43,714
Now watch this.
1016
00:57:43,797 --> 00:57:45,591
Kettle, boil.
1017
00:57:45,633 --> 00:57:47,968
See? Disaster.
1018
00:57:48,093 --> 00:57:51,305
Now, what's happened
to cinderella?
1019
00:58:22,002 --> 00:58:24,964
How funny.
1020
00:58:25,005 --> 00:58:25,965
I was just wishing--
1021
00:58:26,006 --> 00:58:28,008
yes. I know.
1022
00:58:29,510 --> 00:58:32,513
Do you mind if I make
a very rude comment?
1023
00:58:33,514 --> 00:58:35,516
These are hopeless.
1024
00:58:37,017 --> 00:58:39,228
They're worse
than hopeless.
1025
00:58:40,854 --> 00:58:42,773
I've ruined them.
1026
00:58:42,856 --> 00:58:44,608
I'm going to get
into such trouble.
1027
00:58:44,692 --> 00:58:47,486
Now, we don't want
any of that.
1028
00:58:47,528 --> 00:58:50,823
Dry your tears
and have something to eat.
1029
00:58:50,864 --> 00:58:53,659
Hmm. You look
half-starved and worn out.
1030
00:58:53,701 --> 00:58:56,287
I'm afraid there isn't
anything to eat.
1031
00:58:56,370 --> 00:58:58,831
I was too busy doing
those to cook anything.
1032
00:58:58,872 --> 00:59:00,374
What's that, then?
1033
00:59:04,503 --> 00:59:05,879
Where did that
come from?
1034
00:59:05,921 --> 00:59:08,173
And where did
you come from?
1035
00:59:09,508 --> 00:59:10,801
I don' t understand.
1036
00:59:10,884 --> 00:59:14,263
No. Well, very few people do.
1037
00:59:14,346 --> 00:59:16,265
You're not meant
to understand it.
1038
00:59:16,348 --> 00:59:19,268
You're meant
to accept it graciously.
1039
00:59:19,351 --> 00:59:21,604
Now, look.
I'm a very busy woman,
1040
00:59:21,687 --> 00:59:25,524
and I sometimes--
sometimes lack tact.
1041
00:59:25,566 --> 00:59:28,944
The first thing you must learn in
life is never to go by appearances.
1042
00:59:29,028 --> 00:59:33,782
Things are never quite
what you think they are.
1043
00:59:33,866 --> 00:59:36,368
Do eat up; That's
one of my best recipes.
1044
00:59:38,203 --> 00:59:40,080
Take me, for example.
1045
00:59:40,164 --> 00:59:42,124
I'm not what I seem.
1046
00:59:42,207 --> 00:59:44,126
Mind you, I don't
dress the part
1047
00:59:44,209 --> 00:59:45,628
and for very good reason.
1048
00:59:45,711 --> 00:59:48,255
Human nature--oh, well,
1049
00:59:48,297 --> 00:59:50,716
we won't go into what
I think of human nature,
1050
00:59:50,758 --> 00:59:54,470
but if I were to go about my
business all sparkle and glitter,
1051
00:59:54,553 --> 00:59:56,639
quite apart
from looking absurd"
1052
00:59:56,722 --> 00:59:59,141
because despite what they write
in those storybooks for children,
1053
00:59:59,224 --> 01:00:01,977
it's a most unsuitable
costume for a grown woman--
1054
01:00:02,061 --> 01:00:04,146
I should never be able to sort out
the worthy from the unworthy.
1055
01:00:04,188 --> 01:00:05,231
don' t you agree?
1056
01:00:05,272 --> 01:00:07,858
I'm not sure I know
what you're talking about.
1057
01:00:10,069 --> 01:00:13,364
I'm a... fairy godmother.
1058
01:00:13,405 --> 01:00:14,490
Have been all my life.
1059
01:00:14,573 --> 01:00:18,160
And please don't ask
how I got into it,
1060
01:00:18,244 --> 01:00:19,995
because it's a long story.
1061
01:00:20,079 --> 01:00:21,997
Highly improbable...
1062
01:00:22,081 --> 01:00:25,251
And I sometimes wish
we'd never been invented.
1063
01:00:25,292 --> 01:00:26,252
Are there many of you?
1064
01:00:26,293 --> 01:00:27,336
Not enough to go round,
1065
01:00:27,378 --> 01:00:30,673
judging by the amount
of work I have to do.
1066
01:00:30,756 --> 01:00:32,508
How do you like that?
1067
01:00:32,591 --> 01:00:34,176
Delicious.
1068
01:00:34,260 --> 01:00:36,345
It's the sauce, you know.
1069
01:00:36,428 --> 01:00:38,180
That old wizard michelin
gave me the secret
1070
01:00:38,264 --> 01:00:42,059
in return for 3 of my magic
knives and forks. Where was I?
1071
01:00:42,101 --> 01:00:46,188
Yes! Well, I have
to put people to the test.
1072
01:00:46,272 --> 01:00:47,690
Now, you passed the test.
1073
01:00:47,773 --> 01:00:54,488
Those-that unholy trio upstairs
I simply didn't bother with.
1074
01:00:54,572 --> 01:00:56,865
Not worth the effort.
1075
01:00:56,949 --> 01:00:59,535
However, to work.
1076
01:00:59,577 --> 01:01:02,204
Best that you can do
is get a good nights rest.
1077
01:01:06,709 --> 01:01:08,168
No'! You.
1078
01:01:08,210 --> 01:01:11,005
I didn't include you.
You've got work to do.
1079
01:01:16,552 --> 01:01:17,928
Wm.
1080
01:01:19,388 --> 01:01:22,391
Ah. Let me concentrate.
1081
01:01:27,521 --> 01:01:30,983
What are they wearing
in Paris these days?
1082
01:01:31,066 --> 01:01:33,652
I can't keep up
with fashion.
1083
01:01:33,694 --> 01:01:36,697
Well, have you got
any ideas?
1084
01:01:37,907 --> 01:01:41,577
Oh, concentrate.
Concentrate.
1085
01:02:06,227 --> 01:02:09,813
Of course,
it is not what I am used to,
1086
01:02:09,855 --> 01:02:13,484
but I must say, you have made a
reasonable job of stitching this.
1087
01:02:13,567 --> 01:02:16,403
I'm mam'sa favorite,
and she promised me first.
1088
01:02:16,487 --> 01:02:17,988
Girls, it is
time to leave!
1089
01:02:18,072 --> 01:02:20,324
We must not keep
the prince waiting.
1090
01:02:21,575 --> 01:02:23,494
Mama, I've just been
telling palatine
1091
01:02:23,577 --> 01:02:25,996
that she's not to
feel jealous
1092
01:02:26,080 --> 01:02:28,540
if the prince asks
me to dance first.
1093
01:02:28,582 --> 01:02:29,667
Oh, mama!
1094
01:02:29,708 --> 01:02:30,834
Shh.
1095
01:02:30,918 --> 01:02:32,294
Cinderella,
straighten that hem.
1096
01:02:32,378 --> 01:02:34,380
How do
I look, mama?
1097
01:02:34,463 --> 01:02:36,340
Don't I look superb?
1098
01:02:36,382 --> 01:02:38,050
You both look
ravishing.
1099
01:02:38,133 --> 01:02:41,845
It will be difficult for your
poor mama to outshine you.
1100
01:02:43,597 --> 01:02:45,349
Well!
1101
01:02:45,432 --> 01:02:48,894
Come, let us depart.
1102
01:02:54,066 --> 01:02:56,652
Clear up the mess in my
bedroom, cinderella.
1103
01:02:56,735 --> 01:03:00,698
I do not want to come home
and find it all untidy.
1104
01:03:04,535 --> 01:03:05,786
Have a nice time.
1105
01:03:05,869 --> 01:03:07,788
You may
depend on that!
1106
01:03:07,871 --> 01:03:09,832
Oh, mama,
we look wonderful.
1107
01:03:09,873 --> 01:03:11,125
Well, I do.
1108
01:03:11,208 --> 01:03:12,585
Come, girls.
1109
01:03:54,293 --> 01:03:55,669
Your royal highness,
1110
01:03:55,753 --> 01:03:59,006
my lords,
ladies and gentlemen.
1111
01:03:59,089 --> 01:04:04,553
Her serene highness
the princess Maria of Tuscany.
1112
01:04:09,850 --> 01:04:14,897
The grand duchess Sofia
Elizabeth of dietrichstein.
1113
01:04:17,024 --> 01:04:22,238
Her imperial highness
princess Alexandre.
1114
01:04:44,551 --> 01:04:46,178
Oh, why not?
1115
01:04:46,220 --> 01:04:48,597
I'll just make time.
1116
01:04:53,060 --> 01:04:56,021
Yes. Yes,
just as I thought.
1117
01:04:56,063 --> 01:04:59,149
Sitting all alone feeling
sorry for ourselves, are we?
1118
01:04:59,233 --> 01:05:01,944
Well, that's
understandable, I suppose,
1119
01:05:02,027 --> 01:05:05,114
though I never cared much for
these royal occasions myself--
1120
01:05:05,197 --> 01:05:07,616
too formal, and not
enough to eat or drink.
1121
01:05:07,700 --> 01:05:11,787
Still, I daresay in your heart
of hearts you'd like to go.
1122
01:05:11,870 --> 01:05:13,122
Go?
1123
01:05:13,163 --> 01:05:14,790
Me go to the ball?
1124
01:05:14,873 --> 01:05:16,166
Well, of course.
1125
01:05:16,208 --> 01:05:18,961
That what you were
wishing, isn't it?
1126
01:05:19,044 --> 01:05:20,921
Not wishing,
exactly,
1127
01:05:21,046 --> 01:05:23,257
but thinking what
it must be like.
1128
01:05:23,340 --> 01:05:24,717
Same thing.
1129
01:05:24,800 --> 01:05:28,012
Now, listen. I haven't got
a great deal of time,
1130
01:05:28,095 --> 01:05:31,473
because I'm simply run
off my feet these days--
1131
01:05:31,557 --> 01:05:33,809
what a
miserable fire.
1132
01:05:36,562 --> 01:05:37,938
You shall go
to the ball.
1133
01:05:38,022 --> 01:05:39,982
I just hope I haven't
stretched everything too far
1134
01:05:40,065 --> 01:05:41,525
and that I can
make it work.
1135
01:05:41,567 --> 01:05:43,444
My powers are not
unlimited, you know.
1136
01:05:43,569 --> 01:05:44,820
No, I didn't know.
1137
01:05:44,904 --> 01:05:46,530
Oh, I have to
share them out.
1138
01:05:46,572 --> 01:05:48,908
Now, let me think.
1139
01:05:50,868 --> 01:05:54,997
Yes, I can borrow
a bit until midnight.
1140
01:05:55,080 --> 01:05:56,832
Right.
1141
01:05:56,916 --> 01:05:58,918
Now.
1142
01:06:00,461 --> 01:06:01,670
You !
1143
01:06:01,754 --> 01:06:03,505
Outside.
1144
01:06:05,174 --> 01:06:09,053
Hey, I shall need you,
so off you go.
1145
01:06:11,847 --> 01:06:13,641
Oh, and you.
1146
01:06:13,682 --> 01:06:15,351
Take them with you, dog,
1147
01:06:15,434 --> 01:06:18,896
and see if you can round up
a frog or a lizard.
1148
01:06:18,979 --> 01:06:22,191
Now, then, I must do
something about you.
1149
01:06:28,489 --> 01:06:31,325
It doesn't
always work, this,
1150
01:06:31,367 --> 01:06:34,203
but then,
I have been lucky.
1151
01:06:36,205 --> 01:06:38,499
Oh, dear.
1152
01:06:47,549 --> 01:06:49,885
Oh, dear!
1153
01:06:51,387 --> 01:06:55,140
Most unsuitable
for a ball.
1154
01:06:55,224 --> 01:06:56,517
Yes.
1155
01:06:56,559 --> 01:06:58,852
Yes, it is.
1156
01:06:58,894 --> 01:07:02,147
Well, you'll just have
to go as you are.
1157
01:07:13,325 --> 01:07:16,161
Oh, it's beautiful!
1158
01:07:16,203 --> 01:07:19,123
It's beautiful!
1159
01:07:19,206 --> 01:07:20,916
How do you do it?
1160
01:07:21,000 --> 01:07:23,085
Well, that's
a trade secret,
1161
01:07:23,168 --> 01:07:25,421
but it helps
if you dream.
1162
01:07:25,504 --> 01:07:27,339
If you dream...
1163
01:07:27,381 --> 01:07:29,300
Suddenly
1164
01:07:29,383 --> 01:07:33,012
'suddenly it happens
and the dream comes true
1165
01:07:34,388 --> 01:07:35,890
wonderfully
1166
01:07:35,931 --> 01:07:39,852
beautifully it happens
and your world is new
1167
01:07:41,020 --> 01:07:42,354
x magically fl
1168
01:07:42,438 --> 01:07:48,027
you're holding
the golden prize
1169
01:07:53,532 --> 01:07:55,326
mystically
1170
01:07:55,409 --> 01:08:01,457
your castles
begin to rise
1171
01:08:01,540 --> 01:08:03,459
suddenly
1172
01:08:03,500 --> 01:08:07,004
dizzily you're spinning
with the thrill of life
1173
01:08:08,339 --> 01:08:10,049
suddenly
1174
01:08:10,090 --> 01:08:14,720
'thirstily you're drinking in
your fill of life
1175
01:08:14,762 --> 01:08:16,889
k but secrets)! fl
1176
01:08:16,931 --> 01:08:22,478
you just can't believe
it's true
1177
01:08:22,519 --> 01:08:25,606
and wonderfully
1178
01:08:25,689 --> 01:08:27,566
beautifully fl
1179
01:08:27,608 --> 01:08:32,738
suddenly
it happens to you
1180
01:08:32,821 --> 01:08:34,365
cinderella.
1181
01:08:45,501 --> 01:08:47,127
I can't believe it.
1182
01:08:47,211 --> 01:08:49,964
I just can't
believe it!
1183
01:08:50,047 --> 01:08:51,674
Oh.
1184
01:08:51,715 --> 01:08:54,009
My stepmother
and my stepsisters"
1185
01:08:54,051 --> 01:08:55,636
they'll recognize me.
1186
01:08:55,678 --> 01:08:58,639
No one will recognize
you for what you are.
1187
01:08:58,722 --> 01:08:59,807
People seldom do.
1188
01:08:59,890 --> 01:09:01,934
But how
shall I behave?
1189
01:09:01,976 --> 01:09:04,103
I'm dressed like
a princess.
1190
01:09:04,144 --> 01:09:05,896
Oh, just be
yourself.
1191
01:09:05,980 --> 01:09:08,399
And for tonight,
you are a princess--
1192
01:09:08,482 --> 01:09:10,067
the princess
incognita.
1193
01:09:10,150 --> 01:09:11,777
But I must
warn you--
1194
01:09:11,819 --> 01:09:13,904
and take heed, for it
is a solemn warning--
1195
01:09:13,988 --> 01:09:17,283
the magic I have conjured here
tonight is borrowed magic.
1196
01:09:17,324 --> 01:09:19,785
On the stroke of midnight,
you must return it.
1197
01:09:19,827 --> 01:09:21,453
Otherwise, everything
I have transformed
1198
01:09:21,495 --> 01:09:23,831
will change back to
its original state.
1199
01:10:02,745 --> 01:10:04,997
Suddenly
1200
01:10:05,039 --> 01:10:10,961
dizzily you're spinning
with the thrill of life
1201
01:10:11,045 --> 01:10:13,213
suddenly
1202
01:10:13,255 --> 01:10:19,011
thirstily you're spinning with
the thrill of life
1203
01:10:19,053 --> 01:10:21,263
but secretly
1204
01:10:21,347 --> 01:10:29,521
you just can't believe
it's true
1205
01:10:29,605 --> 01:10:31,690
when
1206
01:10:31,732 --> 01:10:35,527
wonderfully
1207
01:10:35,569 --> 01:10:39,031
beautifully fl
1208
01:10:39,073 --> 01:10:46,580
suddenly
it happens to you
1209
01:10:46,622 --> 01:10:48,332
now...
1210
01:10:48,415 --> 01:10:51,252
Off you go,
and enjoy yourself.
1211
01:11:06,892 --> 01:11:09,228
Oh, it's beautiful.
1212
01:11:09,270 --> 01:11:12,189
Thank you,
fairy godmother.
1213
01:11:20,864 --> 01:11:23,826
Remember, before the
stroke of midnight!
1214
01:11:23,909 --> 01:11:25,452
Suddenly
1215
01:11:25,536 --> 01:11:30,666
'suddenly it happens
and the dream comes true
1216
01:11:30,708 --> 01:11:32,334
wonderfully
1217
01:11:32,418 --> 01:11:37,548
beautifully it happens
and your world is new
1218
01:11:37,590 --> 01:11:39,133
x magically fl
1219
01:11:39,216 --> 01:11:44,638
you're holding
the golden prize
1220
01:11:44,680 --> 01:11:46,181
mystically
1221
01:11:46,223 --> 01:11:51,729
your castles
begin to rise
1222
01:11:51,812 --> 01:11:53,314
suddenly
1223
01:11:53,355 --> 01:11:58,611
dizzily you're spinning
with the thrill of life
1224
01:11:58,652 --> 01:12:00,279
suddenly
1225
01:12:00,321 --> 01:12:05,159
'thirstily you're drinking in
your fill of life
1226
01:12:05,200 --> 01:12:07,077
k but secrets)! fl
1227
01:12:07,161 --> 01:12:12,166
you just can't believe
it's true
1228
01:12:12,207 --> 01:12:14,376
when wonderfully
1229
01:12:14,418 --> 01:12:16,003
beautifully fl
1230
01:12:16,045 --> 01:12:20,841
suddenly it happens
1231
01:12:20,883 --> 01:12:26,388
to you
1232
01:13:40,838 --> 01:13:43,257
splendid. I always
enjoy a polonaise.
1233
01:13:48,345 --> 01:13:49,763
Ahem. Charming
little thing.
1234
01:13:49,847 --> 01:13:51,724
Doesn't speak
a word of euphranian.
1235
01:13:51,807 --> 01:13:53,100
John?
1236
01:13:53,183 --> 01:13:54,435
Ma'am?
1237
01:13:54,476 --> 01:13:56,478
Take me
on the floor.
1238
01:14:38,812 --> 01:14:40,981
Yes. Yes,
or course.
1239
01:14:45,819 --> 01:14:47,112
How very
interesting.
1240
01:14:47,154 --> 01:14:49,365
Do you like to dance?
1241
01:14:49,406 --> 01:14:51,116
Excellent teeth.
Ha ha!
1242
01:16:11,780 --> 01:16:14,950
Your majesties,
your royal highness,
1243
01:16:14,992 --> 01:16:19,538
my lords,
ladies and gentlemen.
1244
01:16:19,622 --> 01:16:25,127
Her highness
the princess... incognita.
1245
01:17:19,890 --> 01:17:22,309
Who is she?
1246
01:20:58,609 --> 01:20:59,860
Who can she be?
1247
01:20:59,944 --> 01:21:01,528
I've no idea,
your majesty.
1248
01:21:01,612 --> 01:21:03,239
She's not
on my list.
1249
01:21:03,280 --> 01:21:04,907
Your list,
your list.
1250
01:21:06,450 --> 01:21:08,577
Your list. Find
out, man. Find out.
1251
01:21:08,619 --> 01:21:09,745
Yes, sir.
1252
01:21:09,787 --> 01:21:12,957
I didn't quite
catch the name.
1253
01:21:12,998 --> 01:21:14,416
No, mother.
None of us did.
1254
01:21:14,458 --> 01:21:16,961
Most irregular.
1255
01:21:17,044 --> 01:21:20,714
Play on.
Play on.
1256
01:21:23,300 --> 01:21:25,094
I think...
1257
01:21:25,135 --> 01:21:30,099
I think I should explain why
I'm here, your royal highness.
1258
01:21:30,140 --> 01:21:33,310
My eyes give me
enough reasons.
1259
01:21:34,812 --> 01:21:36,564
My name is Edward,
1260
01:21:36,647 --> 01:21:39,942
and it is for me to
explain myself to you,
1261
01:21:39,984 --> 01:21:41,569
explain why
I subjected you
1262
01:21:41,652 --> 01:21:43,487
to this
ridiculous charade.
1263
01:21:45,656 --> 01:21:50,119
I'm sure I seem to you
the master of my fate,
1264
01:21:50,160 --> 01:21:53,205
but until
this moment,
1265
01:21:53,289 --> 01:21:57,918
I've been a prisoner
trapped by my birthright.
1266
01:21:57,960 --> 01:21:58,877
Trapped?
1267
01:21:58,961 --> 01:22:00,129
Yes.
1268
01:22:00,170 --> 01:22:03,257
It was never my inclination
to behave like this.
1269
01:22:04,758 --> 01:22:06,260
What I mean is...
1270
01:22:09,138 --> 01:22:11,473
And I'm not saying
it very well...
1271
01:22:12,975 --> 01:22:16,395
I have always believed
that marriage...
1272
01:22:16,478 --> 01:22:18,731
Should begin with love.
1273
01:22:18,814 --> 01:22:20,107
I'm sure you agree.
1274
01:22:20,149 --> 01:22:23,402
I have never given
the matter much thought.
1275
01:22:27,656 --> 01:22:30,993
I'm amazed you even accepted
the invitation to the ball.
1276
01:22:32,494 --> 01:22:34,079
Yes.
1277
01:22:34,163 --> 01:22:37,416
I was a little
amazed myself.
1278
01:22:37,499 --> 01:22:39,126
Didn't you
think it odd?
1279
01:22:40,669 --> 01:22:42,087
I suppose I did.
1280
01:22:42,129 --> 01:22:45,007
But... you still came.
1281
01:22:46,508 --> 01:22:47,843
Why?
1282
01:22:49,470 --> 01:22:50,763
Must you
ask that?
1283
01:22:50,846 --> 01:22:52,139
Yes, I must.
1284
01:22:56,352 --> 01:22:58,229
I had heard
much of you.
1285
01:22:58,270 --> 01:22:59,521
Good or bad?
1286
01:22:59,563 --> 01:23:00,856
Oh, nothing
but good.
1287
01:23:00,940 --> 01:23:02,191
I can't think how.
1288
01:23:02,233 --> 01:23:05,236
If I were you, I'd have
believed the worst.
1289
01:23:05,277 --> 01:23:06,862
You see,
I was expecting--
1290
01:23:06,904 --> 01:23:09,531
I can't tell you
what I was expecting.
1291
01:23:09,573 --> 01:23:12,201
But whatever
happens afterwards,
1292
01:23:12,243 --> 01:23:15,579
I shall always remember
this moment.
1293
01:23:15,621 --> 01:23:20,084
And you must take my present
happiness to make you happier.
1294
01:23:20,125 --> 01:23:23,212
Take it...
With all my heart,
1295
01:23:23,295 --> 01:23:26,465
for I give it with
all my heart.
1296
01:23:27,800 --> 01:23:35,641
There's a secret kingdom
all my own
1297
01:23:35,683 --> 01:23:43,190
with no castles and no
vassals and no throne
1298
01:23:43,274 --> 01:23:47,444
just two subjects,
you and me
1299
01:23:47,528 --> 01:23:51,907
in my private
monarchy
1300
01:23:51,949 --> 01:23:59,665
where the king is love
and love alone
1301
01:23:59,748 --> 01:24:07,423
in that secret
kingdom that you see
1302
01:24:07,464 --> 01:24:15,347
should the make-believe
become reality
1303
01:24:15,389 --> 01:24:19,435
with no scepter
in your hand
1304
01:24:19,476 --> 01:24:23,731
no dominion
to command
1305
01:24:23,814 --> 01:24:31,947
would you be content
with only me?
1306
01:24:31,989 --> 01:24:38,537
What is a song
that's never sung?
1307
01:24:38,621 --> 01:24:44,460
What is a heart that's never
thrilled to be young?
1308
01:24:44,501 --> 01:24:50,883
What is a dream that
can't come true?
1309
01:24:50,966 --> 01:24:55,971
What is my life to me
without m'! Love for you?
1310
01:25:01,727 --> 01:25:09,652
If that secret kingdom's
ours to share
1311
01:25:09,693 --> 01:25:18,994
I could never wish for
more, for you'd be there
1312
01:25:19,036 --> 01:25:23,749
just two subjects,
you and me
1313
01:25:23,832 --> 01:25:28,462
in our private
monarchy
1314
01:25:28,545 --> 01:25:33,425
all alone together
1315
01:25:33,509 --> 01:25:39,014
we would love forever
1316
01:25:39,056 --> 01:25:44,061
in our secret kingdom
far away somewhere
1317
01:26:10,754 --> 01:26:11,839
ahem.
1318
01:26:11,881 --> 01:26:14,592
Your royal
highness?
1319
01:26:19,179 --> 01:26:20,681
Yes? What is it?
1320
01:26:20,764 --> 01:26:22,850
His majesty
requests an audience
1321
01:26:22,933 --> 01:26:25,728
with the princess
incognita.
1322
01:26:28,814 --> 01:26:31,066
Please
tell my father
1323
01:26:31,108 --> 01:26:35,154
we'll be happy to
grant his request.
1324
01:26:43,954 --> 01:26:45,998
You frightened her,
you fool!
1325
01:27:45,266 --> 01:27:46,725
Wait !
1326
01:27:46,809 --> 01:27:48,310
Come back!
1327
01:28:02,116 --> 01:28:03,367
Come back.
1328
01:28:20,009 --> 01:28:27,349
Rainbows raced
around the room
1329
01:28:27,391 --> 01:28:33,856
when he danced
with me
1330
01:28:33,939 --> 01:28:38,193
shooting stars
began to zoom
1331
01:28:38,235 --> 01:28:42,907
when he danced
with me
1332
01:28:42,990 --> 01:28:46,660
in his arms
I was ascending
1333
01:28:46,744 --> 01:28:50,873
my world became
a magic blending
1334
01:28:50,915 --> 01:28:53,918
of dreams
and hopes and love
1335
01:28:53,959 --> 01:28:59,757
when he danced
with me
1336
01:28:59,798 --> 01:29:08,182
though this lovely night was
only a fantasy
1337
01:29:08,265 --> 01:29:17,024
and I know tonight is
all there will ever be
1338
01:29:17,066 --> 01:29:22,571
dancing
in his arms forever
1339
01:29:22,613 --> 01:29:28,827
my heart
will never be free
1340
01:29:28,911 --> 01:29:36,335
'dreaming of the night
he danced with me
1341
01:30:12,496 --> 01:30:17,084
rainbows raced
around the room
1342
01:30:17,126 --> 01:30:22,840
when she danced
with me
1343
01:30:22,882 --> 01:30:27,177
shooting stars
began to zoom
1344
01:30:27,261 --> 01:30:32,933
when she danced
with me
1345
01:30:33,017 --> 01:30:37,855
in her arms
I was ascending
1346
01:30:37,897 --> 01:30:42,860
at last I saw
that perfect blending
1347
01:30:42,902 --> 01:30:46,739
of dreams
and hopes and love
1348
01:30:46,822 --> 01:30:56,123
when she danced
with me
1349
01:30:56,206 --> 01:31:05,925
could it be that she was
only a fantasy?
1350
01:31:05,966 --> 01:31:10,971
Could it be tonight is
all there will ever be?
1351
01:31:16,435 --> 01:31:21,941
Dancing
in her arms forever
1352
01:31:21,982 --> 01:31:29,240
my heart
will never be free
1353
01:31:29,323 --> 01:31:34,328
dreaming of the night
she danced with me
1354
01:31:40,960 --> 01:31:45,965
'dreaming of the night
she danced with me
1355
01:32:12,037 --> 01:32:14,373
Cinderella!
1356
01:32:16,583 --> 01:32:19,336
Where is
that wretched girl?
1357
01:32:19,378 --> 01:32:22,131
Cinderella!
1358
01:32:22,214 --> 01:32:23,674
Yes, stepmother?
1359
01:32:23,715 --> 01:32:25,509
There you are.
1360
01:32:25,551 --> 01:32:28,637
Why do you not come
when I call?
1361
01:32:28,720 --> 01:32:32,516
I want a weak
infusion of tea.
1362
01:32:32,558 --> 01:32:35,853
My head is fit
for cracking.
1363
01:32:39,398 --> 01:32:41,525
Good morning,
mama.
1364
01:32:41,567 --> 01:32:43,360
Morning, mama.
1365
01:32:43,402 --> 01:32:44,653
Bring
the breakfast.
1366
01:32:44,736 --> 01:32:46,572
Immediately,
cinderella.
1367
01:32:48,073 --> 01:32:49,658
I wasn't able
to sleep.
1368
01:32:49,741 --> 01:32:53,620
Oh, oh, the excitement
of last night!
1369
01:32:53,704 --> 01:32:56,748
Not on the bed,
my precious.
1370
01:32:56,790 --> 01:32:58,750
You would
have been amazed.
1371
01:32:58,792 --> 01:33:02,463
Your stepsisters
were a triumph.
1372
01:33:02,504 --> 01:33:06,550
Had it not been for the late arrival
of that mysterious princess,
1373
01:33:06,592 --> 01:33:11,221
I feel sure the prince would have made
his choice between my two angels.
1374
01:33:11,305 --> 01:33:13,223
What princess was that?
1375
01:33:13,265 --> 01:33:15,017
Nobody seemed to know.
1376
01:33:15,058 --> 01:33:17,311
He seemed quite
taken with her,
1377
01:33:17,394 --> 01:33:19,771
but then, men always
go for the obvious.
1378
01:33:19,813 --> 01:33:22,107
Oh, yes.
1379
01:33:22,149 --> 01:33:26,653
I mean, she was not
that pretty...
1380
01:33:26,695 --> 01:33:29,573
Striking, perhaps.
1381
01:33:29,615 --> 01:33:31,825
Don't
forget m'! Breakfast.
1382
01:33:31,867 --> 01:33:33,577
Breakfast.
1383
01:33:33,660 --> 01:33:35,329
Think, mama--
1384
01:33:35,412 --> 01:33:39,500
we were actually
there at the castle.
1385
01:33:39,583 --> 01:33:42,503
Where you belong,
my dear.
1386
01:33:42,586 --> 01:33:45,839
I wonder what the
prince is doing today?
1387
01:33:45,923 --> 01:33:49,009
I'll tell you what the prince
is going to do today.
1388
01:33:49,051 --> 01:33:52,930
The prince is going to exercise
his royal prerogative for once.
1389
01:33:53,013 --> 01:33:54,264
Leave us.
1390
01:33:54,306 --> 01:33:56,266
No, stay. I want you
to hear this.
1391
01:33:56,350 --> 01:33:59,812
I'm sick and tired of being
treated like some village idiot!
1392
01:33:59,853 --> 01:34:01,104
I'm glad you
stayed to hear that.
1393
01:34:01,188 --> 01:34:02,773
After all, he is the
heir to the throne.
1394
01:34:02,815 --> 01:34:05,984
Father, you're the one who
treats me like an idiot.
1395
01:34:06,026 --> 01:34:07,986
You arrange a
bride-finding ball.
1396
01:34:08,028 --> 01:34:10,989
Against my better judgment,
I fall in with your plans.
1397
01:34:11,031 --> 01:34:12,491
I play my part.
1398
01:34:12,533 --> 01:34:15,953
I greet, I'm polite,
I dance with, I flatter,
1399
01:34:16,036 --> 01:34:19,832
I conceal my boredom from half a dozen
twittering maidens of blue blood.
1400
01:34:19,873 --> 01:34:21,959
In short, I fulfill my side
of the bargain.
1401
01:34:22,000 --> 01:34:23,961
True. I can 't
fault him there.
1402
01:34:24,002 --> 01:34:26,630
And then, by some miracle, I
find the lady of my choice,
1403
01:34:26,672 --> 01:34:29,299
and what happens?
You frighten her away!
1404
01:34:29,341 --> 01:34:31,301
A search has been made,
your royal highness.
1405
01:34:31,343 --> 01:34:33,804
Is being made
even as we speak.
1406
01:34:33,846 --> 01:34:35,097
Our police--
1407
01:34:35,180 --> 01:34:36,974
our police, father, couldn't
find a missing haystack,
1408
01:34:37,015 --> 01:34:39,268
let alone a needle.
1409
01:34:39,351 --> 01:34:41,645
How could she disappear
without a trace?
1410
01:34:41,687 --> 01:34:44,314
Do we not have frontiers,
customs posts, guards?
1411
01:34:44,356 --> 01:34:45,983
We have customs,
of course.
1412
01:34:46,066 --> 01:34:47,860
Valuable source
of revenue.
1413
01:34:47,901 --> 01:34:50,529
And most people say that our
policemen are wonderful.
1414
01:34:50,571 --> 01:34:53,949
This is apparently the only
clue we have, and I found it.
1415
01:34:53,991 --> 01:34:55,284
It's remarkably dainty.
1416
01:34:55,367 --> 01:34:56,618
Exactly.
1417
01:34:58,370 --> 01:35:01,373
It's unique...
Like its vanished owner.
1418
01:35:02,875 --> 01:35:04,626
Therefore, we must use it.
1419
01:35:06,211 --> 01:35:09,882
Whoever fits the slipper
must fit the bill!
1420
01:35:11,508 --> 01:35:14,261
He's right.
He's right!
1421
01:35:14,344 --> 01:35:17,306
Whoever fits this slipper
shall marry my son!
1422
01:35:17,389 --> 01:35:19,808
Your majesty, you have
solved the problem.
1423
01:35:19,892 --> 01:35:20,976
Quite so.
1424
01:35:21,059 --> 01:35:22,311
Now, we must act--
1425
01:35:22,394 --> 01:35:23,604
uh, you must act.
1426
01:35:23,687 --> 01:35:25,647
Um, this slipper
must be taken
1427
01:35:25,731 --> 01:35:28,650
to every stranger
of note in the land.
1428
01:35:28,692 --> 01:35:30,486
This really is--
1429
01:35:30,569 --> 01:35:32,988
it really is
very dainty.
1430
01:35:33,071 --> 01:35:34,990
Um, the young lady
arrived incognita
1431
01:35:35,073 --> 01:35:37,034
but must obviously be
of some consequence.
1432
01:35:37,075 --> 01:35:39,328
She cannot remain
unknown forever.
1433
01:35:39,411 --> 01:35:40,954
A proclamation
is required, sire.
1434
01:35:41,038 --> 01:35:42,664
Yes. Draft it
immediately.
1435
01:35:42,748 --> 01:35:45,167
Be it known that it is
our royal will
1436
01:35:45,250 --> 01:35:47,836
to find the owner of
this charming, uh"
1437
01:35:47,920 --> 01:35:49,838
half the size
of your mother's--
1438
01:35:49,922 --> 01:35:51,882
this glass slipper,
et cetera, et cetera.
1439
01:35:51,924 --> 01:35:53,759
You'd better
take it with you.
1440
01:35:53,801 --> 01:35:55,219
Very disturbing.
1441
01:35:55,260 --> 01:35:58,430
Hmm. I'm proud
of you, Edward.
1442
01:36:00,182 --> 01:36:03,435
By royal command
of his majesty the king,
1443
01:36:03,477 --> 01:36:05,270
know this--
1444
01:36:05,354 --> 01:36:08,732
that whosoever shall try on
this slipper
1445
01:36:08,774 --> 01:36:12,110
and find it a perfect fit,
1446
01:36:12,194 --> 01:36:14,488
then, by royal decree,
1447
01:36:14,530 --> 01:36:16,782
she shall be given
in marriage
1448
01:36:16,865 --> 01:36:20,953
to his royal highness
the prince Edward of euphrania,
1449
01:36:20,994 --> 01:36:22,955
heir to the throne.
1450
01:36:23,038 --> 01:36:25,874
God save the king!
1451
01:36:28,418 --> 01:36:29,419
Push! Push!
1452
01:36:29,461 --> 01:36:31,130
Oh, I am pushing, mama!
1453
01:36:31,171 --> 01:36:33,132
It doesn't fit.
Let me try.
1454
01:36:33,215 --> 01:36:34,842
Ooh...
1455
01:36:35,968 --> 01:36:38,428
Now, push hard!
1456
01:36:43,684 --> 01:36:45,310
Have you found her?
1457
01:36:45,394 --> 01:36:47,521
Any sign of her at all?
1458
01:36:47,563 --> 01:36:48,981
And you?
1459
01:36:49,064 --> 01:36:50,899
And you?
1460
01:37:19,370 --> 01:37:20,496
Sir?
1461
01:37:20,538 --> 01:37:21,914
Hmm?
1462
01:37:21,997 --> 01:37:23,999
I don't care
what anyone says.
1463
01:37:24,041 --> 01:37:26,043
I know she exists.
1464
01:37:29,839 --> 01:37:31,632
The slipper
will remain there
1465
01:37:31,715 --> 01:37:34,718
as a monument to
my lost love.
1466
01:37:41,392 --> 01:37:44,019
How absurd life is.
1467
01:37:44,019 --> 01:37:46,313
Down there, everything
is so simple.
1468
01:37:46,397 --> 01:37:48,858
People meet,
fall in love,
1469
01:37:48,899 --> 01:37:50,276
marry,
and have children.
1470
01:37:51,694 --> 01:37:53,946
I daresay
they envy me here.
1471
01:37:54,029 --> 01:37:58,826
I'm told envy of princes
is a common enough thing.
1472
01:38:19,597 --> 01:38:23,559
3 months,
6 days, 10 hours.
1473
01:38:23,601 --> 01:38:27,313
That's how long it's been
since last I saw her.
1474
01:38:27,396 --> 01:38:29,982
What torture love is!
1475
01:38:30,065 --> 01:38:31,734
Yes.
1476
01:38:33,235 --> 01:38:36,155
Oh, how selfish of me.
Forgive me, John.
1477
01:38:36,197 --> 01:38:38,157
Have you seen
your lady Caroline?
1478
01:38:38,240 --> 01:38:39,992
Oh, yes...
1479
01:38:40,075 --> 01:38:41,577
Infrequently.
1480
01:38:44,246 --> 01:38:46,040
What torture love is.
1481
01:38:51,420 --> 01:38:55,174
You see, sir, if my father
were a chancellor...
1482
01:38:55,257 --> 01:38:58,219
How easy it would be
1483
01:38:58,260 --> 01:39:01,597
the lovely
lady Caroline
1484
01:39:01,639 --> 01:39:04,934
would be a proper
wife, you see
1485
01:39:05,017 --> 01:39:07,228
but my father
was a servant
1486
01:39:07,269 --> 01:39:10,648
and my mother
same as he
1487
01:39:10,731 --> 01:39:15,027
so the lady
of my choosing
1488
01:39:15,111 --> 01:39:18,948
is a world away
from me
1489
01:39:18,989 --> 01:39:20,950
that's how it is
1490
01:39:20,991 --> 01:39:23,077
and how it was
1491
01:39:23,160 --> 01:39:29,875
and how it
always shall be
1492
01:39:29,959 --> 01:39:32,795
position
and positioning
1493
01:39:32,878 --> 01:39:35,172
are socially
conditioning
1494
01:39:35,256 --> 01:39:38,008
how you're born,
how you're bred
1495
01:39:38,092 --> 01:39:40,261
predetermine
who you wed
1496
01:39:40,302 --> 01:39:43,139
which means there's
nothing changeable
1497
01:39:43,180 --> 01:39:45,349
nothing's
rearrangeable
1498
01:39:45,391 --> 01:39:47,810
position
and positioning
1499
01:39:47,852 --> 01:39:51,522
are everything
in life
1500
01:39:51,564 --> 01:39:53,816
farmers' daughters
marry cow herds
1501
01:39:53,858 --> 01:39:56,652
that's acceptable
and right yes.
1502
01:39:56,694 --> 01:39:59,572
But absurd
and quite unheard of
1503
01:39:59,655 --> 01:40:02,992
is a milk maid
and a knight
1504
01:40:03,075 --> 01:40:05,286
I quite agree
1505
01:40:05,327 --> 01:40:06,787
he quite agrees
1506
01:40:06,829 --> 01:40:08,330
she quite
agrees
1507
01:40:08,372 --> 01:40:13,836
that's how it
always shall be
1508
01:40:15,087 --> 01:40:17,506
position and
positioning
1509
01:40:17,590 --> 01:40:19,884
are socially
conditioning
1510
01:40:19,967 --> 01:40:22,303
people high,
people low
1511
01:40:22,344 --> 01:40:24,555
keep the state
of status quo
1512
01:40:24,597 --> 01:40:26,974
which means there's
nothing changeable
1513
01:40:27,016 --> 01:40:29,185
nothing's rearrangeable
1514
01:40:29,268 --> 01:40:31,520
position
and positioning
1515
01:40:31,562 --> 01:40:34,482
are everything
in life
1516
01:40:34,565 --> 01:40:36,776
when a lad first
joins the army
1517
01:40:36,859 --> 01:40:38,444
this is what he
learns for starters
1518
01:40:38,527 --> 01:40:40,946
never court your
colonel's daughter
1519
01:40:41,030 --> 01:40:43,365
or he'll have your guts
for garters
1520
01:40:43,407 --> 01:40:45,367
that's how it is
1521
01:40:45,451 --> 01:40:47,077
and how it was
1522
01:40:47,161 --> 01:40:52,374
and how it always
shall be
1523
01:40:52,458 --> 01:40:55,961
For position
and positioning
1524
01:40:56,045 --> 01:40:58,214
are socially
conditioning
1525
01:40:58,339 --> 01:41:00,341
how you dress
and hold your head
1526
01:41:00,382 --> 01:41:02,176
predetermine
who you wed
1527
01:41:02,259 --> 01:41:04,386
which means there's
nothing changeable
1528
01:41:04,428 --> 01:41:06,180
nothing's
rearrangeable
1529
01:41:06,222 --> 01:41:08,140
position and
positioning
1530
01:41:08,224 --> 01:41:10,142
are everything
in life
1531
01:41:10,226 --> 01:41:12,061
all the servants
in a castle
1532
01:41:12,144 --> 01:41:14,188
they reflect
the world outside
1533
01:41:14,230 --> 01:41:16,190
they have rank
and they have station
1534
01:41:16,232 --> 01:41:18,192
and adhere to them
with pride
1535
01:41:18,234 --> 01:41:20,194
oh, the staff that work
below stairs
1536
01:41:20,236 --> 01:41:21,987
they have dreams
to work above
1537
01:41:22,071 --> 01:41:23,864
and they're locked
in their positions
1538
01:41:23,906 --> 01:41:26,492
by tradition's
iron glove
1539
01:41:26,575 --> 01:41:27,660
that's how it is?
1540
01:41:27,743 --> 01:41:29,411
And how it was
1541
01:41:29,453 --> 01:41:34,208
and how it always
shall be
1542
01:41:34,250 --> 01:41:36,085
we know our place,
and happily
1543
01:41:36,168 --> 01:41:38,045
we bow and scrape
and bend our knee
1544
01:41:38,087 --> 01:41:39,547
but woe betide
the woe begone
1545
01:41:39,588 --> 01:41:41,757
who try to join
our Echelon
1546
01:41:41,841 --> 01:41:43,759
for privilege
is not, you see
1547
01:41:43,801 --> 01:41:45,803
confined to just
the royalty
1548
01:41:45,845 --> 01:41:47,638
behind these doors,
I might suggest
1549
01:41:47,721 --> 01:41:49,348
I'm similarly blessed
1550
01:41:49,431 --> 01:41:51,267
Yes, position
and positioning
1551
01:41:51,350 --> 01:41:53,310
are socially
conditioning
1552
01:41:53,352 --> 01:41:55,104
though you work
your life away
1553
01:41:55,146 --> 01:41:56,856
where you start
is where you stay
1554
01:41:56,939 --> 01:41:58,816
which means there's
nothing changeable
1555
01:41:58,899 --> 01:42:00,526
nothing' s
rearrangeable
1556
01:42:00,609 --> 01:42:02,153
position and
positioning
1557
01:42:02,236 --> 01:42:03,696
are stuck with you
for life
1558
01:44:37,850 --> 01:44:41,061
position and
positioning
1559
01:44:41,103 --> 01:44:44,815
are socially
conditioning
1560
01:44:44,857 --> 01:44:48,027
though you work
your life away
1561
01:44:48,110 --> 01:44:50,613
where you start
is where you stay
1562
01:44:50,696 --> 01:44:52,865
which means there's
nothing changeable
1563
01:44:52,948 --> 01:44:54,325
nothing' s
rearrangeable
1564
01:44:54,366 --> 01:44:55,993
position and
positioning
1565
01:44:56,076 --> 01:44:57,703
are everything
in life
1566
01:44:57,787 --> 01:44:59,705
everything in life
1567
01:44:59,747 --> 01:45:00,915
everything
in life
1568
01:45:00,956 --> 01:45:04,084
I life, life, life,
life, life, life I
1569
01:45:14,136 --> 01:45:16,263
that's how it is?
And how it was.
1570
01:45:16,305 --> 01:45:20,726
And how it
always shall be
1571
01:45:22,394 --> 01:45:24,355
All right,
you've convinced me,
1572
01:45:24,396 --> 01:45:26,315
but I shall
prove you wrong,
1573
01:45:26,357 --> 01:45:27,817
for princes,
when convinced,
1574
01:45:27,900 --> 01:45:29,527
take advantage
of their position.
1575
01:45:29,568 --> 01:45:32,822
I can't think why I didn't do
something about it before.
1576
01:45:32,905 --> 01:45:34,198
John I about what?
1577
01:45:34,240 --> 01:45:36,325
Wait, and all
will be revealed.
1578
01:45:36,367 --> 01:45:37,993
Kneel.
1579
01:45:38,077 --> 01:45:39,203
What? Me?
1580
01:45:39,245 --> 01:45:41,163
I command it.
1581
01:45:41,205 --> 01:45:45,000
I dub thee, as is my
privilege so to do,
1582
01:45:45,084 --> 01:45:47,336
a knight of the order
of Saint David.
1583
01:45:47,378 --> 01:45:49,547
Arise, sir John.
1584
01:45:49,588 --> 01:45:51,507
As a knight
of the realm,
1585
01:45:51,549 --> 01:45:53,592
you can now claim the hand
of the fair lady Caroline--
1586
01:45:53,676 --> 01:45:55,928
which is fortunate
for you but which, alas,
1587
01:45:56,011 --> 01:45:58,597
leaves me without
a companion-at-arms.
1588
01:45:58,681 --> 01:46:00,015
What's your name?
1589
01:46:01,851 --> 01:46:03,853
Uh, willoughby,
your royal highness.
1590
01:46:03,894 --> 01:46:05,437
Can he not answer
for himself?
1591
01:46:05,521 --> 01:46:07,481
It's not his
positioh, you see.
1592
01:46:07,523 --> 01:46:08,607
Ah, true.
1593
01:46:08,691 --> 01:46:10,151
But it will be.
1594
01:46:10,192 --> 01:46:12,361
I shall elevate you, too,
willoughby.
1595
01:46:12,403 --> 01:46:15,322
From henceforth, you are my
personal companion-at-arms,
1596
01:46:15,364 --> 01:46:17,867
with all the privileges
such office bestows.
1597
01:46:17,950 --> 01:46:19,410
You will need
a sword.
1598
01:46:19,452 --> 01:46:21,203
Here.
1599
01:46:21,245 --> 01:46:23,080
Take mine.
1600
01:46:24,874 --> 01:46:26,667
It goes the other
way around.
1601
01:46:26,709 --> 01:46:28,169
Help him, will you?
1602
01:46:28,210 --> 01:46:30,296
Well, that's a good
morning's work.
1603
01:46:30,379 --> 01:46:32,298
Congratulations,
willoughby.
1604
01:46:32,381 --> 01:46:35,301
And congratulations
to you, too, sir John.
1605
01:46:35,384 --> 01:46:36,886
What can I say?
1606
01:46:36,927 --> 01:46:38,512
Nothing.
1607
01:46:38,554 --> 01:46:40,014
Go and find her.
1608
01:46:40,097 --> 01:46:41,599
Be happy.
1609
01:46:48,147 --> 01:46:50,649
happy enough
for both of us.
1610
01:49:01,238 --> 01:49:03,199
I must fetch the prince.
1611
01:50:22,695 --> 01:50:24,321
This is an outrage!
1612
01:50:24,405 --> 01:50:27,366
Where have you been,
you wretched girl? You...
1613
01:50:28,909 --> 01:50:31,495
Your royal highness.
1614
01:50:38,127 --> 01:50:40,087
Oh!
Oh!
1615
01:50:42,256 --> 01:50:45,718
I little knew, madam, that I would
have the pleasure of meeting
1616
01:50:45,801 --> 01:50:48,888
you and your delightful daughters
again in such happy circumstances.
1617
01:50:48,971 --> 01:50:52,266
What circumstances,
your royal highness?
1618
01:50:52,308 --> 01:50:55,978
You are the legal guardian, I
believe, of my wife to be.
1619
01:50:57,438 --> 01:51:00,983
Your wife to be?
1620
01:51:01,025 --> 01:51:04,487
Why, yes. I am more
than her legal guardian.
1621
01:51:04,570 --> 01:51:07,406
I have been a mother to her.
1622
01:51:07,448 --> 01:51:10,034
Then I do right by formally
asking your permission
1623
01:51:10,117 --> 01:51:11,660
to take cinderella's
hand in marriage.
1624
01:51:11,702 --> 01:51:13,120
Oh!
Oh!
1625
01:51:13,204 --> 01:51:15,122
Control yourselves !
1626
01:51:15,164 --> 01:51:18,459
Permission? Why, of course!
1627
01:51:18,542 --> 01:51:21,587
Gladly! Naturally.
1628
01:51:21,670 --> 01:51:24,131
I don't understand. Do I--
1629
01:51:24,173 --> 01:51:26,759
will you be quiet?
1630
01:51:26,842 --> 01:51:30,137
Your royal highness,
please allow me the honor of
1631
01:51:30,179 --> 01:51:33,015
inviting you into
our happy home.
1632
01:51:33,098 --> 01:51:36,936
Come, cinderella, dear.
We were so worried about you.
1633
01:51:37,019 --> 01:51:40,815
Thank you, but no, I have other
urgent business to attend to.
1634
01:51:44,985 --> 01:51:48,364
In my happiness,
I forgive you all.
1635
01:51:52,535 --> 01:51:54,954
Forgive me?
1636
01:51:55,037 --> 01:51:58,415
How dare she forgive me?
1637
01:52:22,022 --> 01:52:24,608
And what do they call you?
1638
01:52:24,650 --> 01:52:26,235
Cinderella,
your majesty.
1639
01:52:26,318 --> 01:52:28,446
A most unusual name.
1640
01:52:28,487 --> 01:52:30,990
The name, mother,
is surely of no importance.
1641
01:52:31,073 --> 01:52:34,952
All that matters is that I've made my
choice and wait for your blessings.
1642
01:52:35,035 --> 01:52:38,289
You gave us a lot of trouble,
you know, after the ball.
1643
01:52:38,330 --> 01:52:41,292
People looking for you
everywhere. Vanished, you see.
1644
01:52:41,375 --> 01:52:44,128
Did you go back
to your own kingdom?
1645
01:52:44,211 --> 01:52:47,047
No, your majesty. I went
back to where I live.
1646
01:52:47,131 --> 01:52:48,674
And where is that, child?
1647
01:52:48,757 --> 01:52:49,717
Why, here,
your majesty.
1648
01:52:49,800 --> 01:52:52,470
Here? In the castle?
1649
01:52:52,511 --> 01:52:55,806
No, father. As you've often
remarked, love is blind.
1650
01:52:55,848 --> 01:52:57,975
And we sometimes don't look
under our noses.
1651
01:52:58,058 --> 01:53:01,437
Cinderella lives in our own
euphrania, not 20 Miles from here.
1652
01:53:01,479 --> 01:53:03,522
Who is this girl?
1653
01:53:03,606 --> 01:53:07,234
Why doesn't somebody tell
me what is going on?
1654
01:53:07,318 --> 01:53:11,113
This is the girl that
Edward wants to marry.
1655
01:53:11,155 --> 01:53:12,615
Is going to
marry, father.
1656
01:53:12,698 --> 01:53:15,367
I don't wish to
seem offensive,
1657
01:53:15,451 --> 01:53:18,287
but it does seem to me
that she's most unsuitably
1658
01:53:18,329 --> 01:53:20,831
dressed for such a
solemn occasion.
1659
01:53:20,915 --> 01:53:24,877
You're quite right, grandmama. It's
something I shall correct immediately.
1660
01:53:24,960 --> 01:53:27,254
Father, by your leave.
1661
01:53:43,729 --> 01:53:45,356
Questions
of precedent.
1662
01:53:45,439 --> 01:53:47,108
Unprecedented
questions of precedent.
1663
01:53:47,149 --> 01:53:48,609
My own thought,
sire.
1664
01:53:48,651 --> 01:53:50,569
A meeting, I think.
The staff council.
1665
01:53:50,653 --> 01:53:53,614
It has already been
convened, your majesty.
1666
01:53:53,656 --> 01:53:55,574
Pity. Charming
little thing.
1667
01:53:55,658 --> 01:53:58,369
In other circumstances...
1668
01:53:58,410 --> 01:54:00,287
Most appealing.
1669
01:54:13,717 --> 01:54:15,427
Who is it?
1670
01:54:15,469 --> 01:54:19,140
Milady, I'm commanded
by his majesty the king
1671
01:54:19,223 --> 01:54:21,183
to request an audience.
1672
01:54:21,225 --> 01:54:22,643
Oh.
1673
01:54:22,685 --> 01:54:24,854
One moment, please.
1674
01:54:29,191 --> 01:54:30,734
Please enter.
1675
01:54:35,739 --> 01:54:37,992
Mi lord Chamberlain.
1676
01:54:38,033 --> 01:54:40,077
Milady.
1677
01:54:44,540 --> 01:54:48,127
Forgive me for
disturbing your rest...
1678
01:54:49,628 --> 01:54:53,132
But, alas, there are
some matters of state
1679
01:54:53,215 --> 01:54:54,675
that cannot be delayed.
1680
01:54:54,717 --> 01:54:59,221
His majesty has requested me,
as his principal minister...
1681
01:54:59,263 --> 01:55:01,223
To broach...
1682
01:55:01,307 --> 01:55:03,809
A question of
some delicacy.
1683
01:55:07,938 --> 01:55:09,440
I...
1684
01:55:12,902 --> 01:55:15,654
You love the prince Edward,
do you not?
1685
01:55:15,738 --> 01:55:17,865
Why, of course.
1686
01:55:17,948 --> 01:55:19,241
Who wouldn't?
1687
01:55:19,283 --> 01:55:20,743
Oh, quite so.
1688
01:55:20,826 --> 01:55:22,828
Uh, please. Please.
1689
01:55:24,288 --> 01:55:27,249
And he has expressed
his love for you
1690
01:55:27,333 --> 01:55:28,751
before the whole court.
1691
01:55:28,834 --> 01:55:29,919
Yes.
1692
01:55:29,960 --> 01:55:31,378
Yes, he has.
1693
01:55:31,462 --> 01:55:32,963
Very commendably.
1694
01:55:34,423 --> 01:55:35,966
Bis makes...
1695
01:55:39,804 --> 01:55:41,597
Oh, dear.
1696
01:55:41,639 --> 01:55:44,099
Oh, dear. Oh, dear.
Oh, dear.
1697
01:55:44,141 --> 01:55:47,144
I'm really too old
for this sort of thing.
1698
01:55:48,604 --> 01:55:51,065
Forgive me,
my dear child, but...
1699
01:55:51,107 --> 01:55:53,567
Despite my appearance
1700
01:55:53,609 --> 01:55:57,822
and the pomp and circumstance
of my high office...
1701
01:55:57,905 --> 01:56:01,867
I am not without understanding
of your plight.
1702
01:56:03,452 --> 01:56:05,913
For plight it is.
1703
01:56:05,955 --> 01:56:08,290
To be blunt,
1704
01:56:08,332 --> 01:56:10,167
because the hour is late.
1705
01:56:10,251 --> 01:56:13,212
It is not possible for his
majesty to give consent
1706
01:56:13,295 --> 01:56:15,297
to such a marriage.
1707
01:56:16,799 --> 01:56:18,759
Not possible?
1708
01:56:22,721 --> 01:56:24,723
What does that mean?
1709
01:56:26,225 --> 01:56:27,893
What are you saying?
1710
01:56:27,977 --> 01:56:29,645
Hmm. Well...
1711
01:56:32,731 --> 01:56:35,109
Your love
for the prince
1712
01:56:35,151 --> 01:56:37,111
and his love for you,
1713
01:56:37,153 --> 01:56:41,240
well, that is a fine
and private thing.
1714
01:56:41,323 --> 01:56:44,285
Would that it could
remain so,
1715
01:56:44,326 --> 01:56:47,079
but the times demand
something different.
1716
01:56:47,163 --> 01:56:51,459
The prince must make
a marriage of alliance
1717
01:56:51,500 --> 01:56:55,087
with a princess
of the blood royal.
1718
01:56:55,171 --> 01:56:58,007
And that is why
I am here,
1719
01:56:58,090 --> 01:57:00,092
burdened with
this unhappy task.
1720
01:57:01,594 --> 01:57:03,554
You see,
my dear child,
1721
01:57:03,596 --> 01:57:07,349
in life, love cannot
always find a way.
1722
01:57:07,433 --> 01:57:09,351
You were born here,
1723
01:57:09,393 --> 01:57:12,188
so you know that
our little kingdom,
1724
01:57:12,229 --> 01:57:13,689
whilst far from perfect,
1725
01:57:13,731 --> 01:57:17,193
has yet enjoyed countless
centuries of peace.
1726
01:57:17,234 --> 01:57:21,280
Now that peace is
threatened from without.
1727
01:57:21,363 --> 01:57:24,325
There are some who look
towards our frontiers
1728
01:57:24,366 --> 01:57:25,868
with greedy eyes.
1729
01:57:27,870 --> 01:57:31,290
You see only love
and happiness
1730
01:57:31,373 --> 01:57:34,418
staring you in the face.
1731
01:57:34,502 --> 01:57:39,131
I see nothing but war
and destruction...
1732
01:57:40,674 --> 01:57:43,552
Unless a sacrifice
is made.
1733
01:57:50,059 --> 01:57:51,977
And the sacrifice...
1734
01:57:52,103 --> 01:57:54,438
Is to be me.
1735
01:57:54,522 --> 01:57:55,940
Yes.
1736
01:57:56,023 --> 01:57:57,942
It's a lot to ask,
1737
01:57:58,025 --> 01:58:00,486
but I have to
ask it.
1738
01:58:00,569 --> 01:58:02,113
To leave him now?
1739
01:58:02,154 --> 01:58:03,572
To leave him now,
1740
01:58:03,572 --> 01:58:05,658
before it's too late.
1741
01:58:05,741 --> 01:58:08,035
But he would
search for me again.
1742
01:58:08,077 --> 01:58:10,412
He would search
for me and find me.
1743
01:58:10,454 --> 01:58:11,956
I know he would.
1744
01:58:11,997 --> 01:58:13,916
Yes. That, too,
is true,
1745
01:58:13,958 --> 01:58:15,876
but we've allowed
for that.
1746
01:58:15,918 --> 01:58:18,921
It is suggested
that with proper dowry
1747
01:58:18,963 --> 01:58:20,881
and every other
consideration
1748
01:58:20,923 --> 01:58:24,426
fitting the circumstances
of this most unhappy occasion,
1749
01:58:24,510 --> 01:58:28,931
it is suggested that you be
taken from here this very night
1750
01:58:28,973 --> 01:58:33,602
to a secret place of exile
far beyond our borders.
1751
01:58:35,104 --> 01:58:37,148
You have forgotten
nothing, then.
1752
01:58:39,608 --> 01:58:42,570
I thank you for
bringing such tidings
1753
01:58:42,611 --> 01:58:45,114
with tact
and understanding.
1754
01:58:45,156 --> 01:58:48,784
You were well chosen
for the task.
1755
01:58:51,787 --> 01:58:54,790
Your ladies-in-waiting
will be sent for.
1756
01:58:57,460 --> 01:59:00,421
But in bowing to
the royal demands,
1757
01:59:00,504 --> 01:59:03,632
I must make one
of my own.
1758
01:59:05,134 --> 01:59:06,886
Milady?
1759
01:59:06,969 --> 01:59:10,055
It is not very much
1760
01:59:10,139 --> 01:59:12,600
and something
which...
1761
01:59:12,641 --> 01:59:16,562
With your greater experience
in these matters,
1762
01:59:16,604 --> 01:59:19,648
you will not find
very difficult.
1763
01:59:22,651 --> 01:59:25,654
I wish you to tell his
royal highness...
1764
01:59:27,239 --> 01:59:28,741
Prince Edward...
1765
01:59:30,242 --> 01:59:33,078
I wish
you'd tell him...
1766
01:59:33,162 --> 01:59:36,081
Tell him...
1767
01:59:36,165 --> 01:59:39,126
Tell him that
it wasn't love
1768
01:59:39,168 --> 01:59:41,378
say I tried
1769
01:59:41,462 --> 01:59:43,464
say I lied
1770
01:59:43,506 --> 01:59:47,301
tell him
I'm unworthy of
1771
01:59:47,343 --> 01:59:52,014
what he feels
inside
1772
01:59:52,097 --> 01:59:55,684
tell him that
you heard me say
1773
01:59:55,726 --> 01:59:57,895
what seemed right
1774
01:59:57,937 --> 02:00:00,523
just last night
1775
02:00:00,564 --> 02:00:04,735
simply seemed
to fade away
1776
02:00:04,819 --> 02:00:09,198
in the light of day
1777
02:00:10,658 --> 02:00:13,285
tell him of the
countless other lovers
1778
02:00:13,369 --> 02:00:15,621
whom I tantalized,
victimized
1779
02:00:15,704 --> 02:00:17,706
tell him of
the many other times
1780
02:00:17,790 --> 02:00:19,416
I've played
this heartless game
1781
02:00:19,458 --> 02:00:20,918
just tee saw'.
1782
02:00:21,001 --> 02:00:23,963
'Tell him
what I really am
1783
02:00:24,004 --> 02:00:28,217
is just a cold
and empty sham
1784
02:00:29,552 --> 02:00:33,430
tell him anything
1785
02:00:33,472 --> 02:00:42,940
but not
that I love him
1786
02:00:51,407 --> 02:00:54,827
tell him that
it wasn't love
1787
02:00:54,869 --> 02:00:58,831
all we shared,
all we cared
1788
02:00:58,914 --> 02:01:03,127
make him hate
my memory
1789
02:01:03,169 --> 02:01:07,339
make him glad he's free
1790
02:01:08,841 --> 02:01:12,720
paint me evil,
paint me cruel
1791
02:01:12,761 --> 02:01:17,016
say I broke every rule
1792
02:01:17,099 --> 02:01:21,979
make him feel
that he's a fool
1793
02:01:22,021 --> 02:01:26,734
for his loving me
1794
02:01:26,776 --> 02:01:32,406
don't let him know
1795
02:01:32,448 --> 02:01:36,911
why I must leave him
1796
02:01:36,994 --> 02:01:41,415
why I mus go
1797
02:01:41,457 --> 02:01:46,378
so far away
1798
02:01:46,462 --> 02:01:52,676
for if he knew
1799
02:01:52,718 --> 02:01:59,058
how much I love him
1800
02:01:59,141 --> 02:02:05,439
no power on earth
1801
02:02:06,857 --> 02:02:11,862
could make him stay
1802
02:02:56,031 --> 02:02:57,491
your majesty.
1803
02:03:05,708 --> 02:03:07,710
The deed is done.
1804
02:03:11,213 --> 02:03:15,426
She certainly behaved
like a princess.
1805
02:03:24,018 --> 02:03:25,686
Come on!
1806
02:03:25,728 --> 02:03:26,729
The frontier!
1807
02:04:18,739 --> 02:04:20,699
Father.
1808
02:04:22,284 --> 02:04:25,246
Father, you have done
what you've done.
1809
02:04:25,287 --> 02:04:27,915
The spoils
are yours,
1810
02:04:27,957 --> 02:04:30,417
but it is
a small victory.
1811
02:04:30,459 --> 02:04:32,419
If I could explain...
1812
02:04:32,503 --> 02:04:33,963
Spare me that.
1813
02:04:34,004 --> 02:04:36,966
Spare me the final hypocrisy
of your sympathy.
1814
02:04:37,007 --> 02:04:39,468
Take your map.
1815
02:04:39,510 --> 02:04:41,470
Rearrange it to your
hearts content.
1816
02:04:41,512 --> 02:04:43,305
Make your precious
marriage of alliance.
1817
02:04:43,389 --> 02:04:45,266
You've destroyed whatever
vestige of love and happiness
1818
02:04:45,307 --> 02:04:46,475
I might have found,
1819
02:04:46,517 --> 02:04:48,894
and you've done it in
the name of patriotism.
1820
02:04:48,978 --> 02:04:51,397
So... let it be thus.
1821
02:04:51,480 --> 02:04:52,690
Choose me a bride
1822
02:04:52,773 --> 02:04:54,733
from amongst the ragbag
of royal virgins
1823
02:04:54,775 --> 02:04:55,943
I have twice
rejected.
1824
02:04:56,026 --> 02:04:58,487
Choose who you will.
I care not.
1825
02:04:58,529 --> 02:05:00,990
I'll play my public
part to the altar
1826
02:05:01,031 --> 02:05:02,616
but no further.
1827
02:05:02,658 --> 02:05:05,119
Your royal house
will live with you
1828
02:05:05,161 --> 02:05:06,704
but die with me.
1829
02:06:17,483 --> 02:06:19,735
Dear cinderella,
forgive me.
1830
02:06:21,987 --> 02:06:25,908
I have no heart for what
I must shortly perform.
1831
02:06:25,991 --> 02:06:28,994
My heart is yours
and yours alone.
1832
02:06:30,621 --> 02:06:35,543
I would not have you grieve
for what was not to be.
1833
02:06:35,584 --> 02:06:38,045
It's only in fairy tales
1834
02:06:38,087 --> 02:06:40,506
that the prince...
1835
02:06:40,589 --> 02:06:43,092
Marries the lady
of his choice.
1836
02:06:43,134 --> 02:06:45,719
The real world
is not so kind.
1837
02:06:45,761 --> 02:06:49,181
There are no
private kingdoms"
1838
02:06:49,265 --> 02:06:51,350
only public ones.
1839
02:06:53,769 --> 02:06:55,729
I have loved but once.
1840
02:06:55,771 --> 02:06:58,190
I have loved but you,
1841
02:06:58,274 --> 02:07:00,776
and I have lost you twice.
1842
02:07:15,291 --> 02:07:24,800
I can't forget
the melody
1843
02:07:26,051 --> 02:07:35,519
although our song
is through
1844
02:07:36,854 --> 02:07:42,026
the love we shared
1845
02:07:42,109 --> 02:07:47,114
the dream we dared
1846
02:07:47,156 --> 02:07:52,161
was just a prayer
that can't come true
1847
02:07:58,501 --> 02:08:03,506
I try to stop
remembering
1848
02:08:08,844 --> 02:08:18,479
but till the day I die
1849
02:08:18,521 --> 02:08:26,195
within my memory
1850
02:08:26,237 --> 02:08:34,620
will live the melody
1851
02:08:34,662 --> 02:08:37,581
of the song
1852
02:08:37,665 --> 02:08:45,214
that was you and me
1853
02:08:49,718 --> 02:08:56,475
although our song
is through
1854
02:08:56,559 --> 02:09:04,692
I can't stop loving you
1855
02:09:04,733 --> 02:09:09,738
for I can't forget
the melody
1856
02:09:26,964 --> 02:09:30,384
and what, might I ask,
are you doing here?
1857
02:09:30,468 --> 02:09:31,886
Oh, it's you.
1858
02:09:31,969 --> 02:09:33,888
You gave me
such a shock.
1859
02:09:33,929 --> 02:09:35,389
I should hope so.
1860
02:09:35,473 --> 02:09:38,434
That is nothing to the shock
you've just given me.
1861
02:09:38,476 --> 02:09:40,936
Why, you shouldn't
be here at all.
1862
02:09:40,978 --> 02:09:42,938
That's not
how I planned it.
1863
02:09:42,980 --> 02:09:43,898
Oh, really!
1864
02:09:43,939 --> 02:09:46,317
I sometimes wish
I could retire.
1865
02:09:46,400 --> 02:09:47,860
Unless I'm
on the spot
1866
02:09:47,943 --> 02:09:50,362
to take care of
every little detail,
1867
02:09:50,446 --> 02:09:51,864
something
always goes wrong.
1868
02:09:51,906 --> 02:09:53,741
I know exactly
what happened.
1869
02:09:53,783 --> 02:09:55,242
You stayed beyond
1870
02:09:55,284 --> 02:09:57,244
the stroke of
midnight, didn't you?
1871
02:09:57,286 --> 02:09:59,580
Yes. Oh, but please
don't scold me.
1872
02:09:59,622 --> 02:10:01,415
I'm unhappy enough
as it is.
1873
02:10:01,457 --> 02:10:02,917
Well, of course,
you're unhappy.
1874
02:10:03,000 --> 02:10:03,918
Any girl
would be unhappy
1875
02:10:03,959 --> 02:10:05,419
if she were missing
her own wedding.
1876
02:10:05,461 --> 02:10:06,420
Wedding?
1877
02:10:06,462 --> 02:10:07,421
Yes.
1878
02:10:07,463 --> 02:10:08,881
The prince gets
married today.
1879
02:10:08,964 --> 02:10:10,633
I had the date
underlined in my diary.
1880
02:10:10,716 --> 02:10:14,595
Why else do you suppose
I am dressed like this?
1881
02:10:14,637 --> 02:10:16,430
Who...
1882
02:10:16,472 --> 02:10:18,224
Who's he marrying?
1883
02:10:18,307 --> 02:10:21,227
Well, at the moment, the
wrong girl, obviously.
1884
02:10:21,310 --> 02:10:22,728
Oh, it's
too irritating.
1885
02:10:22,812 --> 02:10:25,731
I had it
all mapped out.
1886
02:10:25,815 --> 02:10:29,735
Well, I suppose I shall simply
have to rise to the occasion
1887
02:10:29,819 --> 02:10:31,695
and do something
spectacular yet again,
1888
02:10:31,779 --> 02:10:34,657
and spectaculars always
take so much out of me.
1889
02:10:34,698 --> 02:10:36,534
Just come down
off the swing.
1890
02:10:36,617 --> 02:10:39,036
It was the same
with snow white.
1891
02:10:39,120 --> 02:10:40,538
All the same,
you young girls.
1892
02:10:40,663 --> 02:10:42,081
Never do
as you're told.
1893
02:10:42,164 --> 02:10:43,582
Men are much easier.
1894
02:12:40,282 --> 02:12:43,119
Oh, mama.
1895
02:13:43,095 --> 02:13:44,764
Your majesty.
1896
02:13:44,847 --> 02:13:46,432
Sire.
1897
02:13:54,315 --> 02:13:55,941
Ahem.
1898
02:13:56,025 --> 02:13:57,443
Sir.
1899
02:14:16,921 --> 02:14:17,880
Ahem !
1900
02:14:17,963 --> 02:14:19,089
Oh...
1901
02:14:39,318 --> 02:14:42,029
What can I say?
This is, uh--
1902
02:14:42,071 --> 02:14:43,322
I can assure you--
1903
02:14:43,405 --> 02:14:46,951
Your excuse
is absolutely inadequate.
1904
02:14:49,203 --> 02:14:51,539
Ahh.
1905
02:14:51,580 --> 02:14:55,626
Is the ceremony
over?
1906
02:14:55,668 --> 02:14:57,837
What a relief!
1907
02:14:57,878 --> 02:15:00,297
Your majesty,
this could lead to war.
1908
02:15:00,339 --> 02:15:01,966
I know, I know!
Well, think of something!
1909
02:15:02,049 --> 02:15:03,300
He cannot
marry her, sire.
1910
02:15:03,342 --> 02:15:04,802
The constitution
does not allow it.
1911
02:15:04,885 --> 02:15:06,637
Well, don't tell me.
I wrote it.
1912
02:15:06,720 --> 02:15:09,014
Yes. Don't tell him.
He wrote it.
1913
02:15:09,056 --> 02:15:10,766
I beg your
pardoh, madam?
1914
02:15:10,850 --> 02:15:13,269
And if he wrote it,
he can unwrite it.
1915
02:15:13,352 --> 02:15:14,812
Don't you agree,
your majesty?
1916
02:15:14,895 --> 02:15:16,397
He can write
what he likes,
1917
02:15:16,439 --> 02:15:18,357
so long as
he clears this room.
1918
02:15:18,441 --> 02:15:21,819
There are too many
people in it by far,
1919
02:15:21,902 --> 02:15:24,822
most of them
not worth a candle.
1920
02:15:24,905 --> 02:15:26,365
After all,
you are the king.
1921
02:15:26,407 --> 02:15:27,950
Yes, that's right. I am!
1922
02:15:28,033 --> 02:15:29,994
And absolute monarchs
should act absolutely.
1923
02:15:30,077 --> 02:15:31,495
It's very becoming.
1924
02:15:31,579 --> 02:15:32,955
She's right
who is she?
1925
02:15:33,038 --> 02:15:33,998
I've no idea, sire.
1926
02:15:34,081 --> 02:15:36,000
She must be
one of the visitors.
1927
02:15:36,083 --> 02:15:38,502
But even if you alter the
constitutioh, your majesty,
1928
02:15:38,586 --> 02:15:41,005
it doesn't solve the problem
of the other bride.
1929
02:15:41,088 --> 02:15:42,840
No, you're right. So we're
back where we started.
1930
02:15:42,882 --> 02:15:44,175
It's staring you
in the face.
1931
02:15:44,258 --> 02:15:45,134
What is?
1932
02:15:45,176 --> 02:15:46,802
The answer.
1933
02:15:46,844 --> 02:15:48,804
What sort of
an answer is that?
1934
02:15:48,846 --> 02:15:50,139
They're in love!
1935
02:15:50,222 --> 02:15:51,182
They are?
1936
02:15:51,223 --> 02:15:52,767
It was love at
first sight.
1937
02:15:52,850 --> 02:15:54,310
You have my word
for it.
1938
02:15:54,351 --> 02:15:55,686
Ask him.
1939
02:15:58,689 --> 02:16:00,775
Cousin...
1940
02:16:00,816 --> 02:16:03,652
Cousin, it has been
brought to my notice--
1941
02:16:03,694 --> 02:16:05,446
oh, yes. And to mine.
1942
02:16:05,488 --> 02:16:07,281
Isn't she ravishing?
1943
02:16:07,364 --> 02:16:09,158
But, uh, am I
to understand--
1944
02:16:09,200 --> 02:16:10,701
yes... anything.
1945
02:16:12,203 --> 02:16:13,996
It really
is disgraceful.
1946
02:16:15,539 --> 02:16:19,960
Well, what can we do as fathers
faced with this very human dilemma?
1947
02:16:20,044 --> 02:16:21,837
It's a question
of honor.
1948
02:16:21,879 --> 02:16:25,674
Yes. Well, it would seem in all
the circumstances to be, uh...
1949
02:16:25,716 --> 02:16:27,092
Afait accompli?
1950
02:16:27,176 --> 02:16:30,012
It's certainly
a fate. Ha ha.
1951
02:16:30,054 --> 02:16:31,180
The younger generation's
so fickle.
1952
02:16:31,222 --> 02:16:33,140
Not like us,
no sense of duty,
1953
02:16:33,182 --> 02:16:34,308
no sense of history.
1954
02:16:34,391 --> 02:16:38,687
Speaking for myself,
I had a sword in my back.
1955
02:16:38,729 --> 02:16:40,147
You, too?
1956
02:16:40,231 --> 02:16:41,524
Well, that's what I mean.
1957
02:16:41,565 --> 02:16:43,692
We never shirked
our responsibilities.
1958
02:16:43,734 --> 02:16:46,654
So, what's it to be?
1959
02:16:46,737 --> 02:16:49,448
Well, it looks like
another wedding.
1960
02:16:49,532 --> 02:16:52,660
Yes. It looks
like that.
1961
02:16:52,701 --> 02:16:54,703
Can I speak
as man to man?
1962
02:16:54,745 --> 02:16:55,788
I'd welcome it.
1963
02:16:55,830 --> 02:17:00,835
He's, uh, not what
I wanted, but, us...
1964
02:17:00,876 --> 02:17:03,170
Then neither
was she.
1965
02:17:03,212 --> 02:17:04,964
Oh, charming girl!
1966
02:17:05,047 --> 02:17:06,715
Plenty of spirit.
1967
02:17:06,757 --> 02:17:09,385
I'll arrange everything.
My place, I think.
1968
02:17:09,427 --> 02:17:10,845
The sooner the better.
1969
02:17:10,886 --> 02:17:13,889
Yes, thus cementing
our great alliance.
1970
02:17:13,931 --> 02:17:16,559
Conceal ing
our shame.
1971
02:17:26,861 --> 02:17:28,821
Amen.
1972
02:17:37,121 --> 02:17:39,582
In the name
of the father,
1973
02:17:39,623 --> 02:17:43,461
of the soh, and
of the holy spirit.
1974
02:17:46,088 --> 02:17:47,590
Amen.
1975
02:17:53,429 --> 02:17:54,889
In the name of the father
1976
02:17:54,930 --> 02:17:57,516
and of the son
and of the holy spirit.
1977
02:17:57,600 --> 02:17:59,143
Amen.
1978
02:18:05,316 --> 02:18:06,317
Amen.
1979
02:18:36,055 --> 02:18:38,682
Not a royal state
1980
02:18:38,766 --> 02:18:42,895
a royal state of mind
1981
02:18:42,978 --> 02:18:46,857
it comes shining into view
1982
02:18:46,899 --> 02:18:52,404
when the one you love
loves you
1983
02:18:52,488 --> 02:18:56,408
and alone together
1984
02:18:56,450 --> 02:19:00,704
you will reign forever
1985
02:19:00,788 --> 02:19:04,166
in that secret kingdom
1986
02:19:04,250 --> 02:19:13,134
where love's dreams
come true
1987
02:20:59,031 --> 02:21:04,662
So we must be
protocoligorically correcti
1988
02:21:04,745 --> 02:21:08,707
good form must never
suffer from neglect
1989
02:21:08,749 --> 02:21:12,002
the rules and regulations
we respect
1990
02:21:12,086 --> 02:21:13,921
must be treated circumspect
1991
02:21:13,963 --> 02:21:16,048
else the kingdom
will be wrecked
1992
02:21:16,090 --> 02:21:17,967
we've a system to protect
1993
02:21:18,050 --> 02:21:19,260
checked and double-checked
1994
02:21:19,343 --> 02:21:21,971
and protocoligorically
correct
1995
02:21:22,012 --> 02:21:27,518
so we must be
protocoligorically correct
1996
02:21:27,560 --> 02:21:31,188
good form must
never suffer from neglect
1997
02:21:31,272 --> 02:21:34,275
the rules and regulations
we respect
1998
02:21:34,358 --> 02:21:36,193
t must be treated circumspect
1999
02:21:36,235 --> 02:21:37,903
else the kingdom
will be wrecked
2000
02:21:37,987 --> 02:21:39,697
we've a system
to protect
2001
02:21:39,780 --> 02:21:40,906
checked and double-checked
2002
02:21:40,990 --> 02:21:43,576
and protocoligorically
correct
2003
02:21:45,119 --> 02:21:46,620
Protocol
2004
02:21:46,704 --> 02:21:50,958
Protocol,
protocol, protocol
2005
02:21:51,000 --> 02:21:52,543
above all
2006
02:21:52,585 --> 02:21:57,089
above all, above all,
above all
2007
02:21:57,173 --> 02:22:04,597
makes the kingdom
rise or fall
2008
02:22:04,680 --> 02:22:12,855
so we must be
protocoligorically correct
2009
02:22:12,897 --> 02:22:18,319
good form must
never suffer from neglect
2010
02:22:18,402 --> 02:22:23,365
the rules and regulations
we respect
2011
02:22:23,407 --> 02:22:26,202
must be treated circumspect
2012
02:22:26,243 --> 02:22:28,954
else the kingdom
will be wrecked
2013
02:22:29,038 --> 02:22:31,665
we've a system to protect
2014
02:22:31,707 --> 02:22:33,375
checked and double-checked
2015
02:22:33,417 --> 02:22:38,422
and protocoligorically
correct
2016
02:22:44,553 --> 02:22:46,180
Protocoligorically correct141917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.