Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,999 --> 00:00:38,791
pr�sentent
2
00:01:23,791 --> 00:01:27,583
L'AUTRE C�T� DE L'ESPOIR
3
00:05:40,041 --> 00:05:46,624
Maman, maman, allume la lumi�re
4
00:05:48,208 --> 00:05:56,041
Je vais mourir bient�t
et quitter la compagnie
5
00:05:56,208 --> 00:06:02,166
Peut-�tre quelque part,
tu me trouveras un complet blanc
6
00:06:05,041 --> 00:06:11,249
On me jettera bient�t dans un trou noir
7
00:07:05,499 --> 00:07:08,374
AUBERGE
8
00:07:36,041 --> 00:07:36,999
Les douches ?
9
00:07:38,166 --> 00:07:39,458
� la gare,
10
00:07:39,916 --> 00:07:40,874
en bas.
11
00:08:53,791 --> 00:08:56,291
- Pourriez-vous m'aider ?
- Si je peux.
12
00:08:56,583 --> 00:08:58,874
O� est le commissariat le plus proche ?
13
00:08:59,041 --> 00:09:00,249
Vous �tes s�r ?
14
00:09:00,874 --> 00:09:01,999
Pas vraiment.
15
00:09:02,874 --> 00:09:05,249
Je vous montre. Vous d�ciderez apr�s.
16
00:09:08,999 --> 00:09:11,791
Vous �tes ici. Vous prenez � gauche...
17
00:09:43,124 --> 00:09:44,583
Bonjour, messieurs.
18
00:09:45,333 --> 00:09:47,333
Je demande l'asile en Finlande.
19
00:09:50,041 --> 00:09:53,291
�a co�te rien de demander.
Vous �tes pas le premier.
20
00:09:56,749 --> 00:09:57,958
Bienvenue,
21
00:09:58,124 --> 00:10:00,416
monsieur Khaled Ali.
22
00:10:00,583 --> 00:10:01,708
Suivez-moi.
23
00:10:04,416 --> 00:10:05,416
Tournez-vous.
24
00:10:17,374 --> 00:10:18,499
171.
25
00:10:30,083 --> 00:10:31,416
71.
26
00:10:33,791 --> 00:10:34,916
Droite.
27
00:10:42,124 --> 00:10:43,041
Gauche.
28
00:11:01,041 --> 00:11:02,291
Signez,
29
00:11:02,874 --> 00:11:03,874
s'il vous pla�t.
30
00:11:29,291 --> 00:11:30,583
Attendez ici.
31
00:11:42,624 --> 00:11:43,666
Paix � toi.
32
00:11:46,874 --> 00:11:47,999
Khaled, de Syrie.
33
00:11:48,166 --> 00:11:49,833
Mazdak, d'Irak.
34
00:12:19,791 --> 00:12:22,208
C'est lui qui me les a donn�es.
35
00:13:23,124 --> 00:13:23,958
Merci.
36
00:13:24,124 --> 00:13:25,416
Repassez nous voir.
37
00:14:10,499 --> 00:14:12,874
D�sol�e, je n'en prends pas plus.
38
00:14:13,041 --> 00:14:14,791
Les temps sont difficiles.
39
00:14:15,333 --> 00:14:17,583
- Tu prends un caf� ?
- Volontiers.
40
00:14:31,666 --> 00:14:33,541
Je vais changer de domaine.
41
00:14:34,041 --> 00:14:36,249
Tu veux acheter mon stock ?
42
00:14:36,666 --> 00:14:39,416
Je te vends 3 000 chemises � moiti� prix.
43
00:14:39,666 --> 00:14:40,916
C'est pas possible.
44
00:14:41,083 --> 00:14:44,458
J'arr�te � No�l.
Je vais m'installer � Mexico.
45
00:14:44,958 --> 00:14:47,499
Je boirai du sak� en dansant le hula.
46
00:14:47,666 --> 00:14:51,833
J'ai besoin d'animation apr�s
toute cette tranquillit� et ce silence.
47
00:14:52,958 --> 00:14:55,541
Tu vas travailler dans quel domaine ?
48
00:14:56,166 --> 00:14:58,874
J'ai toujours aim� les restaurants,
du moins en th�orie.
49
00:14:59,666 --> 00:15:01,249
C'est un secteur rentable.
50
00:15:01,666 --> 00:15:03,916
On boit quand �a va mal
51
00:15:04,083 --> 00:15:06,541
et encore plus si �a va bien.
52
00:15:07,541 --> 00:15:11,166
On ne va plus se revoir
puisque je pars au Mexique.
53
00:15:37,958 --> 00:15:40,958
On m'a chang� cinq fois
de centre d'accueil.
54
00:15:42,999 --> 00:15:44,916
Issa, montre-leur leur chambre.
55
00:15:45,583 --> 00:15:46,749
Oui, madame.
56
00:15:48,333 --> 00:15:49,374
Suivez-moi.
57
00:16:01,291 --> 00:16:02,333
Vous, ici.
58
00:16:02,499 --> 00:16:03,624
Vous, l�.
59
00:18:45,583 --> 00:18:49,124
Votre entretien
� l'office de l'immigration est � 13 h.
60
00:18:49,291 --> 00:18:50,833
C'est tr�s important.
61
00:18:50,999 --> 00:18:52,458
Vous �tes pr�t, Khaled ?
62
00:18:53,749 --> 00:18:54,624
Oui.
63
00:18:55,916 --> 00:18:58,458
Voici l'adresse et le plan.
64
00:18:59,374 --> 00:19:01,291
Ceci est votre carte d'identit�.
65
00:19:01,833 --> 00:19:03,833
Gardez-la toujours sur vous.
66
00:19:24,958 --> 00:19:27,666
Office de l'immigration
67
00:19:37,583 --> 00:19:38,833
Attendez l�.
68
00:19:42,166 --> 00:19:44,374
J'ai quatre enfants.
69
00:19:44,541 --> 00:19:47,041
- Vous �tes d'o� ?
- De Soue�da, en Syrie.
70
00:19:59,749 --> 00:20:00,874
Khaled Ali ?
71
00:20:01,041 --> 00:20:02,541
- Oui.
- Suivez-moi.
72
00:20:05,749 --> 00:20:07,041
Je suis m�canicien.
73
00:20:07,708 --> 00:20:11,791
Je travaillais dans un garage
des environs d'Alep.
74
00:20:13,249 --> 00:20:15,208
Le 6 avril dernier,
75
00:20:15,374 --> 00:20:17,208
en rentrant du travail,
76
00:20:17,666 --> 00:20:19,958
j'ai vu ce qui s'�tait pass�
77
00:20:22,749 --> 00:20:24,833
en arrivant devant ma maison.
78
00:20:25,333 --> 00:20:29,708
Ce n'�tait plus qu'une ruine
au ras du sol.
79
00:20:32,541 --> 00:20:34,416
Je sais pas qui a tir� la roquette,
80
00:20:34,791 --> 00:20:36,249
les pro-gouvernementaux,
81
00:20:36,749 --> 00:20:37,958
les rebelles,
82
00:20:38,499 --> 00:20:41,624
les �tats-Unis, la Russie,
le Hezbollah ou Daesh.
83
00:20:45,458 --> 00:20:47,291
Ma s�ur Miriam est arriv�e.
84
00:20:47,458 --> 00:20:50,958
Elle �tait all�e faire
la queue pour le pain.
85
00:20:53,458 --> 00:20:55,874
On s'est mis � fouiller les ruines.
86
00:20:56,458 --> 00:20:58,333
Les voisins nous ont aid�s.
87
00:20:58,833 --> 00:21:02,749
Avant l'aube, on avait retrouv�
mon p�re, ma m�re, mon petit fr�re,
88
00:21:03,083 --> 00:21:07,124
mon oncle, sa femme et leurs enfants.
Ils �taient venus d�jeuner.
89
00:21:09,541 --> 00:21:11,708
Le lendemain matin, on les a enterr�s
90
00:21:12,083 --> 00:21:15,416
et j'ai emprunt� 6 000 dollars
� mon employeur.
91
00:21:16,124 --> 00:21:20,041
Mon cousin nous a conduits en camionnette
� la fronti�re turque.
92
00:21:20,958 --> 00:21:22,499
On l'a travers�e � pied.
93
00:21:23,041 --> 00:21:27,249
On a eu de la chance : ce jour-l�,
il n'y avait pas de garde-fronti�re.
94
00:21:27,666 --> 00:21:31,333
15 jours plus tard, on a trouv�
un passeur pour 3 000 dollars.
95
00:21:31,624 --> 00:21:33,958
Il nous a emmen�s en Gr�ce en bateau.
96
00:21:34,666 --> 00:21:39,166
De l�, on a travers� � pied
la Mac�doine et la Serbie,
97
00:21:39,874 --> 00:21:41,916
jusqu'� la fronti�re hongroise.
98
00:21:42,666 --> 00:21:46,249
L�, c'�tait la panique.
J'ai perdu Miriam de vue.
99
00:21:47,041 --> 00:21:49,749
J'ai vu qu'on fermait les fronti�res.
100
00:21:51,708 --> 00:21:53,749
Miriam est rest�e de l'autre c�t�.
101
00:21:54,291 --> 00:21:56,791
J'ai tent� de passer
entre les policiers.
102
00:21:56,958 --> 00:22:01,208
Deux policiers m'ont attrap�,
mis � terre et menott�.
103
00:22:01,874 --> 00:22:03,833
Ils m'ont jet� en prison.
104
00:22:07,333 --> 00:22:09,499
Avez-vous �t� victime de violences ?
105
00:22:12,124 --> 00:22:13,208
Tout le temps.
106
00:22:14,499 --> 00:22:16,916
On a tent� trois fois d'enlever ma s�ur.
107
00:22:19,708 --> 00:22:21,666
Des gens bien nous ont aid�s.
108
00:22:25,083 --> 00:22:28,874
Pourquoi le garagiste
vous a-t-il donn� autant d'argent ?
109
00:22:33,541 --> 00:22:35,333
C'est le p�re de ma fianc�e.
110
00:22:41,291 --> 00:22:42,958
O� se trouve votre fianc�e ?
111
00:22:48,958 --> 00:22:51,208
Elle est morte au d�but de la guerre.
112
00:22:58,499 --> 00:22:59,708
Continuez.
113
00:23:00,916 --> 00:23:02,499
On vous a embarqu�...
114
00:23:06,708 --> 00:23:10,208
J'ai �t� battu
puis lib�r� quatre jours plus tard.
115
00:23:14,041 --> 00:23:16,083
Je n'ai pas pu retrouver ma s�ur.
116
00:23:18,333 --> 00:23:22,416
J'ai fait tous les camps de r�fugi�s,
mais personne ne savait rien.
117
00:23:27,458 --> 00:23:30,666
Pendant deux mois,
j'ai err� en Hongrie, en Autriche,
118
00:23:30,833 --> 00:23:32,791
en Slov�nie et en Allemagne.
119
00:23:40,083 --> 00:23:43,291
Je suis aussi retourn� en Serbie,
pensant que peut-�tre
120
00:23:43,458 --> 00:23:44,874
elle m'y cherchait.
121
00:23:50,374 --> 00:23:52,374
Comment passe-t-on les fronti�res ?
122
00:23:54,624 --> 00:23:55,999
Facilement.
123
00:23:57,749 --> 00:24:00,041
Personne ne veut nous voir.
124
00:24:02,249 --> 00:24:04,166
On d�range.
125
00:24:07,291 --> 00:24:10,374
Vous n'avez demand� l'asile
� aucun de ces pays ?
126
00:24:13,041 --> 00:24:13,999
Non.
127
00:24:15,624 --> 00:24:18,541
Je voulais circuler librement
pour la chercher.
128
00:24:24,041 --> 00:24:25,916
Je sais qu'elle est vivante.
129
00:24:28,541 --> 00:24:29,583
Je le ressens ici.
130
00:24:37,874 --> 00:24:39,041
C'est sa photo.
131
00:24:46,999 --> 00:24:50,249
�crivez son nom, sa date de naissance
132
00:24:50,499 --> 00:24:52,708
et ses signes particuliers.
133
00:24:57,208 --> 00:24:59,249
On lance un avis de recherche.
134
00:25:00,624 --> 00:25:02,541
Voulez-vous faire une pause ?
135
00:25:05,833 --> 00:25:06,833
Pourquoi ?
136
00:26:30,041 --> 00:26:31,249
Donne-moi une clope.
137
00:26:32,541 --> 00:26:34,624
Pardon, je ne comprends pas.
138
00:26:35,166 --> 00:26:36,916
R�ponds, enfoir�.
139
00:26:37,708 --> 00:26:39,624
Tu veux une branl�e, connard ?
140
00:26:59,124 --> 00:27:01,499
� bient�t, chamelier.
141
00:27:26,666 --> 00:27:30,666
Voici la clef de mon entrep�t.
Dites-moi quand vous l'aurez vid�.
142
00:27:31,166 --> 00:27:32,249
Entendu.
143
00:29:02,499 --> 00:29:03,916
Y a-t-il de la place ?
144
00:29:12,749 --> 00:29:14,208
C'est un poker ouvert.
145
00:29:14,874 --> 00:29:17,708
Mise minimum 100. Pas de maximum.
146
00:29:44,083 --> 00:29:45,291
Paire de dames.
147
00:29:46,291 --> 00:29:47,583
Double paire.
148
00:29:49,333 --> 00:29:50,541
Paire de 9.
149
00:29:51,041 --> 00:29:52,124
Et...
150
00:29:52,749 --> 00:29:55,249
Paire de 10. La double paire parle.
151
00:30:12,999 --> 00:30:14,583
200.
152
00:30:17,124 --> 00:30:18,666
200.
153
00:30:19,458 --> 00:30:20,708
500.
154
00:30:27,041 --> 00:30:28,249
Parole.
155
00:30:47,916 --> 00:30:49,249
Paire de 10.
156
00:30:51,041 --> 00:30:52,208
Rien.
157
00:30:53,583 --> 00:30:54,916
Paire de 5.
158
00:30:56,041 --> 00:30:57,208
Rien.
159
00:30:58,124 --> 00:30:59,499
100.
160
00:31:00,583 --> 00:31:02,291
J'en ai assez.
161
00:31:02,958 --> 00:31:04,083
Je paie.
162
00:31:07,708 --> 00:31:08,999
Brelan de 10.
163
00:31:34,624 --> 00:31:35,791
Au revoir.
164
00:31:49,583 --> 00:31:52,458
On va pas en rester l�.
165
00:31:56,458 --> 00:31:58,333
Vous avez combien ?
166
00:32:07,624 --> 00:32:10,124
60 000 et des poussi�res.
167
00:32:11,916 --> 00:32:13,374
Un nouveau jeu de cartes.
168
00:32:20,499 --> 00:32:23,333
6 de tr�fle. L'as parle.
169
00:32:42,249 --> 00:32:45,124
3 de tr�fle. La paire d'as parle.
170
00:32:55,083 --> 00:32:56,624
2 de tr�fle.
171
00:32:57,416 --> 00:32:59,208
La paire d'as continue.
172
00:33:08,708 --> 00:33:11,666
5 de tr�fle. �ventuelle couleur.
173
00:33:11,874 --> 00:33:13,249
Le brelan d'as.
174
00:33:43,333 --> 00:33:44,708
Quatre as.
175
00:33:44,916 --> 00:33:46,416
La couleur l'emporte.
176
00:34:13,666 --> 00:34:15,416
Ne revenez plus.
177
00:34:16,624 --> 00:34:18,666
Vous en faites pas. Je reviendrai pas.
178
00:34:53,499 --> 00:34:55,624
CESSION D'ENTREPRISES
179
00:34:56,083 --> 00:34:57,708
- Wikstr�m.
- Vaittinen.
180
00:35:00,749 --> 00:35:02,124
Voil�, c'est �a.
181
00:35:02,749 --> 00:35:06,458
Je vous l'ai dit,
on n'a que du rentable.
182
00:35:33,041 --> 00:35:34,916
Une entreprise de restauration
183
00:35:35,083 --> 00:35:37,791
sans dettes,
s�rement de bonne r�putation.
184
00:35:40,499 --> 00:35:42,874
Une seule implantation actuellement.
185
00:35:43,291 --> 00:35:44,583
Tiens, tiens...
186
00:35:45,041 --> 00:35:47,666
C'est tout pr�s d'ici � pied.
187
00:35:48,541 --> 00:35:50,374
�a s'appelle "La Chope dor�e",
188
00:35:50,624 --> 00:35:53,249
un nom excellent.
�a donne soif, pas vrai ?
189
00:35:57,166 --> 00:36:01,499
Bail de location assez bon march�,
1 400 par mois,
190
00:36:01,666 --> 00:36:06,458
deux employ�s, probablement qualifi�s
avec anciennet�, repris dans la vente.
191
00:36:07,208 --> 00:36:08,208
Combien ?
192
00:36:09,291 --> 00:36:11,708
Le prix demand� est 30 000.
193
00:36:11,916 --> 00:36:16,916
Un montant raisonnable pour une soci�t�
qui a su fid�liser sa client�le.
194
00:36:17,166 --> 00:36:21,124
Si tout est en r�gle au registre
du commerce et aux imp�ts,
195
00:36:21,291 --> 00:36:22,208
on va le voir.
196
00:36:23,041 --> 00:36:24,916
Je m'en assure imm�diatement.
197
00:36:25,249 --> 00:36:29,291
Les relations avec les autorit�s
sont � la base de notre activit�.
198
00:36:29,666 --> 00:36:34,124
Au centre des imp�ts, je suis
comme un membre de la famille.
199
00:36:38,624 --> 00:36:40,874
La Chope dor�e
200
00:36:41,041 --> 00:36:45,041
Plat du jour
Steak de hareng de la Baltique, 8 marks
201
00:36:53,666 --> 00:36:55,374
Bienvenue, messieurs.
202
00:36:58,208 --> 00:37:00,208
Entrez donc, s'il vous pla�t.
203
00:37:07,124 --> 00:37:08,458
Me revoil�.
204
00:37:58,083 --> 00:38:00,041
Le mobilier est compris ?
205
00:38:00,208 --> 00:38:01,708
On peut s'arranger.
206
00:38:03,874 --> 00:38:05,208
�a me convient.
207
00:38:05,749 --> 00:38:08,166
Je paie 25 000.
208
00:38:08,458 --> 00:38:10,624
Je dois voir avec le propri�taire.
209
00:38:10,791 --> 00:38:12,416
Je crois que �a lui ira.
210
00:38:44,833 --> 00:38:48,708
F�licitations. Vous avez ce lieu superbe
pour trois fois rien.
211
00:38:49,083 --> 00:38:50,624
C'est une mine d'or.
212
00:38:50,958 --> 00:38:54,666
Je ne m'en serais jamais s�par�
sans mes soucis de sant�.
213
00:38:54,833 --> 00:38:56,749
La colonne vert�brale.
214
00:38:56,958 --> 00:38:58,624
Un coup de peinture et...
215
00:38:58,791 --> 00:38:59,916
Sans aucun doute.
216
00:39:00,083 --> 00:39:04,041
L'emplacement est excellent,
il y a beaucoup d'�tudiants ais�s.
217
00:39:19,166 --> 00:39:20,499
Et nos salaires ?
218
00:39:20,666 --> 00:39:23,999
C'est sur vos comptes demain.
Vous me connaissez.
219
00:39:26,708 --> 00:39:28,583
Je dois d�poser le ch�que.
220
00:39:38,083 --> 00:39:39,666
� l'a�roport.
221
00:39:48,041 --> 00:39:49,041
Vos noms.
222
00:39:49,416 --> 00:39:50,291
Calamnius.
223
00:39:50,458 --> 00:39:51,249
Nyrhinen.
224
00:39:51,416 --> 00:39:53,291
Kolehmainen Mirja.
225
00:39:54,958 --> 00:39:57,416
Qui sont les employ�s repris ?
226
00:40:00,291 --> 00:40:01,208
C'est nous.
227
00:40:02,374 --> 00:40:03,333
Et toi ?
228
00:40:04,041 --> 00:40:06,124
Stagiaire. Apparemment non r�tribu�e.
229
00:40:06,624 --> 00:40:07,999
Combien voudrais-tu ?
230
00:40:08,333 --> 00:40:10,416
13 000 par mois. Plus les primes.
231
00:40:11,499 --> 00:40:13,374
Un peu d'humour ne nuit pas.
232
00:40:13,541 --> 00:40:15,458
Tu auras le tarif syndical.
233
00:40:16,749 --> 00:40:18,749
Peut-on vous faire confiance ?
234
00:40:19,041 --> 00:40:20,916
On conna�t m�me pas votre nom.
235
00:40:21,291 --> 00:40:22,499
Wikstr�m.
236
00:40:22,666 --> 00:40:25,666
Et le pr�nom ?
Les Wikstr�m ne manquent pas.
237
00:40:25,916 --> 00:40:26,833
Waldemar.
238
00:40:27,458 --> 00:40:29,124
Vallu pour les amis ?
239
00:40:29,874 --> 00:40:31,374
Je n'ai pas d'amis.
240
00:40:32,874 --> 00:40:34,291
Au travail.
241
00:40:47,416 --> 00:40:52,083
Le plat du jour, c'est boulettes
de viande ou sardines au poivre.
242
00:40:52,374 --> 00:40:54,083
Les sardines et une bi�re.
243
00:40:55,791 --> 00:40:57,083
Les sardines.
244
00:41:29,749 --> 00:41:32,249
- C'est rapide.
- C'est la cuisine fusion.
245
00:41:46,583 --> 00:41:47,749
C'est bon ?
246
00:41:49,041 --> 00:41:50,249
Certainement.
247
00:41:50,749 --> 00:41:51,666
Tr�s bien.
248
00:41:52,083 --> 00:41:53,999
Rougeoient les baies de sorbier
249
00:41:54,708 --> 00:41:58,041
Comme si elles �taient en sang
250
00:41:58,999 --> 00:42:02,208
Les grues ont pris leur envol
251
00:42:02,708 --> 00:42:06,083
Elles sont d�j� pass�es
au-dessus de ma t�te
252
00:42:06,499 --> 00:42:10,291
Elles ne m'ont pas emmen�
253
00:42:10,458 --> 00:42:14,291
Dans ces pays lointains
254
00:42:14,583 --> 00:42:18,291
Ceux qui sont sans ailes
doivent se contenter
255
00:42:18,458 --> 00:42:21,624
De ce qui les attache au pays froid
256
00:42:22,916 --> 00:42:26,791
Le vent de la nuit est comme une s�ur
257
00:42:27,041 --> 00:42:30,208
Qui chante sa chanson
258
00:42:30,958 --> 00:42:34,958
Les larmes froides de la pluie
259
00:42:35,124 --> 00:42:38,541
Frappent contre la fen�tre sombre
260
00:42:38,958 --> 00:42:42,749
Les mendiants me d�passent
261
00:42:42,916 --> 00:42:46,791
En pressant le pas
262
00:42:47,499 --> 00:42:50,499
Moi aussi, j'attendais autrefois
263
00:42:50,666 --> 00:42:53,791
Celle qui jamais n'est arriv�e
264
00:42:55,416 --> 00:42:57,416
Puis-je entrer, patron ?
265
00:43:02,249 --> 00:43:04,166
Calamnius, celui de la porte.
266
00:43:04,333 --> 00:43:07,583
Je me souviens de vous. Asseyez-vous.
267
00:43:11,249 --> 00:43:12,708
Je veux pas dire de mal,
268
00:43:12,874 --> 00:43:15,374
mais en tant que d�l�gu�,
je dois vous dire
269
00:43:15,541 --> 00:43:19,166
que l'ancien propri�taire
n'�tait pas ponctuel avec les payes.
270
00:43:19,541 --> 00:43:21,791
Ah bon. �a se manifestait comment ?
271
00:43:21,958 --> 00:43:23,208
Il ne payait pas.
272
00:43:23,999 --> 00:43:25,958
Il nous doit trois mois.
273
00:43:26,333 --> 00:43:28,208
Certains de nous sont mari�s.
274
00:43:28,374 --> 00:43:29,499
Vous aussi ?
275
00:43:29,833 --> 00:43:32,916
Je suis c�libataire, par choix.
276
00:43:33,499 --> 00:43:35,666
Mais Nyrhinen, par exemple, a sa m�re.
277
00:43:36,041 --> 00:43:37,958
Vous voulez une avance ?
278
00:43:38,541 --> 00:43:39,708
Eh bien...
279
00:43:41,374 --> 00:43:42,541
D'accord.
280
00:43:43,208 --> 00:43:46,416
Je serais reconnaissant
que vous n'en parliez pas.
281
00:43:49,166 --> 00:43:50,874
Comptez sur moi.
282
00:44:13,749 --> 00:44:14,749
Mazdak,
283
00:44:15,416 --> 00:44:17,708
je pourrais encore t�l�phoner ?
284
00:44:17,958 --> 00:44:21,041
Tant que tu veux. Je te l'ai d�j� dit.
285
00:44:21,416 --> 00:44:23,208
Et n'importe quand.
286
00:44:23,999 --> 00:44:29,124
Merci. Tu me permets de donner
ton num�ro � mon cousin ?
287
00:44:29,291 --> 00:44:31,458
Pour qu'il appelle si on trouve ma s�ur.
288
00:44:31,624 --> 00:44:34,541
Ne me le demande m�me pas.
Bien s�r, donne-lui.
289
00:44:36,124 --> 00:44:37,874
- Merci.
- Pas de quoi.
290
00:44:43,041 --> 00:44:44,708
All�, Hassaan ?
291
00:44:45,458 --> 00:44:46,791
Bonjour, Hassaan.
292
00:44:47,666 --> 00:44:48,958
C'est Khaled.
293
00:44:49,624 --> 00:44:50,624
Merci.
294
00:44:51,083 --> 00:44:52,124
Dis-moi,
295
00:44:52,958 --> 00:44:54,249
Miriam t'as appel� ?
296
00:45:01,624 --> 00:45:03,041
Et toi, comment �a va ?
297
00:45:03,791 --> 00:45:06,083
O� �tes-vous ? Toujours � Alep ?
298
00:45:12,958 --> 00:45:14,666
Que Dieu vous prot�ge.
299
00:45:19,833 --> 00:45:21,666
- Tiens.
- Quoi de neuf ?
300
00:45:22,124 --> 00:45:24,374
Rien, toujours la m�me merde.
301
00:45:25,041 --> 00:45:29,041
Mon cousin et sa famille
se sont r�fugi�s � la fronti�re turque.
302
00:45:29,208 --> 00:45:31,749
Bloqu�s car la fronti�re est ferm�e.
303
00:45:33,124 --> 00:45:35,541
Personne n'a de nouvelles de ma s�ur.
304
00:45:40,999 --> 00:45:42,958
On va au bistrot ?
305
00:45:43,249 --> 00:45:46,833
J'aimerais une bi�re
ou ce que les non-croyants boivent.
306
00:45:53,333 --> 00:45:55,791
L�, il y a un bon cordonnier.
307
00:45:56,666 --> 00:46:01,541
Il r�pare bien les souliers,
il est habile de ses mains.
308
00:46:02,041 --> 00:46:05,333
Et en haut, pas ce magasin-ci,
mais celui-l�,
309
00:46:05,499 --> 00:46:09,874
c'est le magasin
du copain de mon cousin.
310
00:46:22,958 --> 00:46:24,499
Je vous sers quoi ?
311
00:46:25,208 --> 00:46:26,541
Deux bi�res.
312
00:46:26,749 --> 00:46:27,874
Tout de suite.
313
00:46:28,041 --> 00:46:30,208
- Maintenant ?
- Imm�diatement.
314
00:46:33,791 --> 00:46:35,749
Le premier verre est offert.
315
00:46:35,999 --> 00:46:37,833
- Merci � vous.
- Bienvenue.
316
00:46:38,874 --> 00:46:40,249
O� peut-on s'asseoir ?
317
00:46:40,416 --> 00:46:41,541
N'importe o�.
318
00:46:57,374 --> 00:46:59,541
Tu parles bien finnois.
319
00:46:59,791 --> 00:47:01,333
Qu'est-ce que tu as dit ?
320
00:47:02,374 --> 00:47:03,999
J'ai command� deux bi�res.
321
00:47:04,958 --> 00:47:07,249
On aurait dit quelqu'un d'ici.
322
00:47:07,833 --> 00:47:09,708
Dieu t'entende.
323
00:47:14,083 --> 00:47:17,458
Au bord d'un lac, il y avait un champ
324
00:47:17,791 --> 00:47:21,041
Et peut-�tre m�me un chalet
325
00:47:21,208 --> 00:47:24,583
Au bord d'un lac, il y avait un champ
326
00:47:24,958 --> 00:47:27,791
Et sur ce champ, un homme
327
00:47:28,249 --> 00:47:31,624
C'�tait le printemps, le mois de mai
328
00:47:31,791 --> 00:47:34,999
Et les arbres �taient v�tus de noir
329
00:47:35,374 --> 00:47:38,499
Dans l'esprit de l'homme,
il n'y avait qu'une chose
330
00:47:38,833 --> 00:47:42,416
Que poussent les c�r�ales
331
00:47:44,166 --> 00:47:47,541
Cette terre est dure,
ce pays caillouteux
332
00:47:47,708 --> 00:47:50,749
Est aussi un pays avec de longs nuages
333
00:47:51,124 --> 00:47:54,166
Si le Cr�ateur gracie le semeur
334
00:47:54,708 --> 00:47:57,583
Ce pays ne le fera jamais
335
00:47:58,083 --> 00:48:01,749
Cette terre est dure,
ce pays caillouteux
336
00:48:01,916 --> 00:48:04,874
Est aussi un pays avec de longs nuages
337
00:48:05,083 --> 00:48:08,666
Si le Cr�ateur gracie le semeur
338
00:48:08,833 --> 00:48:11,458
Ce pays ne le fera jamais
339
00:48:17,749 --> 00:48:20,624
Les c�r�ales avaient bien pouss�
dans le champ
340
00:48:20,874 --> 00:48:23,249
L'homme remerciait d�j�
341
00:48:24,249 --> 00:48:27,499
En silence sa bonne chance
342
00:48:27,666 --> 00:48:30,999
Mais il ne savait pas
ce que l'avenir r�servait
343
00:48:31,208 --> 00:48:34,374
Plusieurs nuits froides sont arriv�es
344
00:48:34,541 --> 00:48:37,958
Il a plu des semaines au mois d'ao�t
345
00:48:38,124 --> 00:48:41,458
Son travail �tait vain
346
00:48:41,624 --> 00:48:43,958
Les c�r�ales humides ont gel�
347
00:48:44,583 --> 00:48:46,041
Je vais devenir fou.
348
00:48:47,458 --> 00:48:48,666
Pourquoi ?
349
00:48:49,083 --> 00:48:52,666
Je suis ici depuis un an.
Je ne peux ni avancer, ni reculer.
350
00:48:53,541 --> 00:48:54,791
Je veux travailler.
351
00:48:57,166 --> 00:48:59,374
C'�tait quoi, ton travail, en Irak ?
352
00:49:00,416 --> 00:49:01,791
J'�tais infirmier.
353
00:49:03,083 --> 00:49:05,083
Mon dipl�me n'est pas reconnu ici.
354
00:49:05,291 --> 00:49:08,791
J'ai nettoy� pendant deux mois
une station de m�tro.
355
00:49:09,333 --> 00:49:11,124
Deux mois et puis fini.
356
00:49:12,958 --> 00:49:17,624
J'aurais besoin de trois emplois
pour faire venir ma famille.
357
00:49:20,458 --> 00:49:24,249
Je n'apporte aucune joie � personne.
358
00:49:24,583 --> 00:49:26,541
Je ne peux aider personne.
359
00:49:28,291 --> 00:49:31,333
Tu sembles joyeux et content.
360
00:49:32,541 --> 00:49:33,833
Je fais semblant.
361
00:49:34,083 --> 00:49:37,958
Parce qu'on renvoie de ce pays
en priorit� les m�lancoliques.
362
00:49:38,124 --> 00:49:39,833
Tous les m�lancoliques.
363
00:49:40,458 --> 00:49:42,374
Je suis trop jeune pour mourir.
364
00:49:43,208 --> 00:49:44,749
Je ne veux pas mourir.
365
00:49:45,124 --> 00:49:48,583
Figure-toi que m�me l'imam
me jugeait profane.
366
00:49:49,124 --> 00:49:50,458
M�me l'imam !
367
00:49:52,374 --> 00:49:54,166
�a m'a permis de m'en sortir.
368
00:49:54,333 --> 00:49:57,416
Quand on est venu m'arr�ter chez moi,
369
00:49:57,583 --> 00:49:58,916
j'�tais en ville.
370
00:50:00,749 --> 00:50:05,499
Le lendemain matin, j'ai fait mon sac
et je me suis enfui.
371
00:50:08,624 --> 00:50:09,958
� ton avis,
372
00:50:10,124 --> 00:50:13,791
je devrais commencer
� faire semblant de sourire ?
373
00:50:13,958 --> 00:50:17,041
Oui, bien s�r ! �a aide.
374
00:50:17,249 --> 00:50:20,374
Mais souris pas dans la rue,
t'aurais l'air fou
375
00:50:20,624 --> 00:50:22,458
et t'aurais des probl�mes.
376
00:50:23,958 --> 00:50:26,583
Tu me troubles. Je souris ou je pleure ?
377
00:50:28,083 --> 00:50:29,749
Tu comprendras plus tard.
378
00:50:31,874 --> 00:50:33,874
De quelle confession �tes-vous ?
379
00:50:35,916 --> 00:50:39,041
�tes-vous sunnite, chiite, alaouite...
380
00:50:41,416 --> 00:50:44,791
J'ai enterr� le proph�te et les dieux
avec ma famille.
381
00:50:47,083 --> 00:50:49,083
Je note donc "ath�e".
382
00:50:52,166 --> 00:50:53,416
Comme vous voulez...
383
00:50:53,874 --> 00:50:55,208
Je ne suis pas ath�e.
384
00:50:56,499 --> 00:50:58,416
J'�cris "pas de religion".
385
00:51:01,041 --> 00:51:02,749
Pourquoi venir en Finlande ?
386
00:51:04,208 --> 00:51:05,624
Je ne l'ai pas voulu.
387
00:51:06,124 --> 00:51:10,499
Quand j'�tais en Pologne, � Gdansk,
devant le port,
388
00:51:10,833 --> 00:51:13,916
des nazis au cr�ne ras� m'ont attaqu�.
389
00:51:14,083 --> 00:51:15,333
J'ai d� m'enfuir.
390
00:51:15,666 --> 00:51:17,499
Je me suis cach� dans un cargo.
391
00:51:18,291 --> 00:51:19,874
�puis�, je me suis endormi.
392
00:51:20,083 --> 00:51:22,749
� mon r�veil, on �tait d�j� en mer.
393
00:51:23,041 --> 00:51:24,874
Un marin m'a d�couvert.
394
00:51:25,041 --> 00:51:27,916
C'�tait quelqu'un de bien.
395
00:51:28,333 --> 00:51:30,958
Il m'a donn� � manger et � boire.
396
00:51:31,333 --> 00:51:34,458
Plus tard, il m'a dit
que le cargo allait en Finlande.
397
00:51:35,333 --> 00:51:37,916
Je l'ai interrog� sur la Finlande.
398
00:51:38,083 --> 00:51:40,791
Il m'a dit qu'il y existait l'�galit�.
399
00:51:40,958 --> 00:51:44,083
Que les Finlandais avaient connu
la guerre autrefois.
400
00:51:44,624 --> 00:51:46,749
Que vous avez eu vos r�fugi�s.
401
00:51:46,916 --> 00:51:49,874
Et que vous ne l'oublierez
jamais, jamais.
402
00:51:50,041 --> 00:51:53,458
Avant tout, c'est un pays bien,
o� vivent des gens bien.
403
00:51:55,624 --> 00:51:57,041
Qu'en avez-vous pens� ?
404
00:51:58,666 --> 00:52:00,541
Que j'avais beaucoup de chance.
405
00:52:01,083 --> 00:52:02,416
Et maintenant ?
406
00:52:03,499 --> 00:52:05,374
Ici, il n'y a pas de guerre.
407
00:52:05,874 --> 00:52:07,374
Je veux rester ici,
408
00:52:07,833 --> 00:52:10,374
apprendre la langue et travailler.
409
00:52:11,124 --> 00:52:13,333
Trouver ma s�ur et la faire venir,
410
00:52:13,749 --> 00:52:15,541
pour qu'elle ait un avenir.
411
00:52:18,416 --> 00:52:19,916
Et toi ?
412
00:52:22,749 --> 00:52:24,041
Moi, peu importe.
413
00:52:32,791 --> 00:52:36,208
- Si j'ai des nouvelles, je te pr�viens.
- Si Dieu le veut.
414
00:52:36,916 --> 00:52:37,874
Merci.
415
00:52:48,708 --> 00:52:50,208
Comment �a va, Khaled ?
416
00:52:50,624 --> 00:52:52,624
Je vais toujours bien, merci.
417
00:52:55,166 --> 00:52:58,208
La d�cision est prise
pour ton permis de s�jour.
418
00:53:04,666 --> 00:53:05,541
Alors ?
419
00:53:06,083 --> 00:53:09,999
On ne sait pas. Tu dois aller
au commissariat demain matin.
420
00:53:20,083 --> 00:53:21,124
Police.
421
00:53:46,249 --> 00:53:51,541
Compte tenu de l'�volution r�cente
de la situation s�curitaire � Alep,
422
00:53:52,041 --> 00:53:53,083
de la violence
423
00:53:53,249 --> 00:53:57,999
et du faible nombre de victimes
par rapport � la population d'Alep,
424
00:53:58,416 --> 00:54:02,083
le minist�re des Affaires �trang�res
consid�re
425
00:54:02,666 --> 00:54:05,541
que ce conflit n'implique pas
426
00:54:05,874 --> 00:54:10,833
que toute personne
se trouvant dans cette ville
427
00:54:10,999 --> 00:54:14,333
soit expos�e
au danger grave et personnel
428
00:54:14,499 --> 00:54:18,833
d�fini par l'article 88 de la loi
relative au droit des �trangers
429
00:54:18,999 --> 00:54:23,041
et son premier paragraphe
d�finissant le danger s�rieux.
430
00:54:24,124 --> 00:54:27,499
Vu la situation s�curitaire � Alep,
votre lieu de domicile,
431
00:54:27,708 --> 00:54:30,208
et votre cas, vous n'avez pas besoin
432
00:54:30,416 --> 00:54:33,124
de la protection subsidiaire.
433
00:54:33,374 --> 00:54:37,833
Vous �tes renvoy� aux frais
de l'�tat finlandais � Ankara en Turquie,
434
00:54:37,999 --> 00:54:41,541
d'o� les autorit�s
vous conduiront � la fronti�re syrienne.
435
00:54:41,708 --> 00:54:44,458
Vous serez raccompagn�
au centre d'accueil,
436
00:54:44,624 --> 00:54:46,791
que vous ne devez pas quitter
437
00:54:46,958 --> 00:54:50,708
avant que les autorit�s
ne vous am�nent demain � l'a�roport.
438
00:54:51,041 --> 00:54:52,958
Cette d�cision est sans appel.
439
00:55:02,041 --> 00:55:03,249
Suivant.
440
00:55:18,083 --> 00:55:20,208
7 h demain matin. Soyez pr�t.
441
00:55:25,208 --> 00:55:27,666
Renvoi du matin. Qu'il ne sorte pas.
442
00:55:27,833 --> 00:55:29,041
Il reste dedans.
443
00:55:32,499 --> 00:55:36,333
� l'�tranger. L'ONU consid�re
la situation en Syrie alarmante.
444
00:55:36,541 --> 00:55:40,791
Depuis hier, le conflit arm�
fait de nombreuses victimes.
445
00:55:41,208 --> 00:55:43,708
Une frappe sanglante a eu lieu hier
446
00:55:43,874 --> 00:55:46,291
sur un h�pital p�diatrique d'Alep.
447
00:55:46,791 --> 00:55:49,458
Voil� � quoi ressemble
un cessez-le-feu fragile.
448
00:55:49,791 --> 00:55:53,249
Lors de combats entre l'arm�e syrienne
et les rebelles,
449
00:55:53,416 --> 00:55:57,249
61 personnes ont d�j� trouv� la mort
mercredi et jeudi.
450
00:55:58,374 --> 00:56:02,458
Une attaque d�vastatrice
a touch� l'h�pital p�diatrique d'Alep.
451
00:56:03,291 --> 00:56:07,541
La frappe a�rienne des troupes
gouvernementales a fait 27 morts.
452
00:56:07,749 --> 00:56:09,333
Selon l'ONU, l'aide humanitaire
453
00:56:09,499 --> 00:56:12,208
est menac�e
si les combats se poursuivent.
454
00:56:12,833 --> 00:56:14,374
La tr�ve n'a pas dur�.
455
00:56:14,541 --> 00:56:17,124
La destruction d'Alep
continue sans r�pit.
456
00:56:17,583 --> 00:56:20,208
L'arm�e syrienne,
soutenue par la Russie,
457
00:56:20,374 --> 00:56:23,791
pilonne jour apr�s jour Alep-est,
tenue par les rebelles.
458
00:56:23,958 --> 00:56:25,833
� Alep, la p�nurie est g�n�rale :
459
00:56:26,124 --> 00:56:28,833
nourriture, carburant, m�dicaments.
460
00:56:29,124 --> 00:56:32,999
L'Histoire condamnera les massacres
perp�tr�s en Syrie depuis 5 ans
461
00:56:33,166 --> 00:56:35,041
et cette tuerie inf�me.
462
00:56:35,333 --> 00:56:38,291
Larguer des bombes incendiaires
sur les civils
463
00:56:38,458 --> 00:56:41,041
et de tr�s puissantes bombes
anti-bunkers
464
00:56:41,208 --> 00:56:44,249
est aujourd'hui compar�
� un crime de guerre...
465
00:57:01,666 --> 00:57:03,958
C'est le num�ro de mon cousin, Hassaan.
466
00:57:04,874 --> 00:57:09,333
Au cas o� tu passerais un jour
par chez nous.
467
00:57:10,374 --> 00:57:13,666
Je t'appellerai
d�s que j'aurai un t�l�phone.
468
00:57:14,499 --> 00:57:16,041
Si Dieu le veut, Khaled.
469
00:57:21,458 --> 00:57:22,416
Khaled.
470
00:57:23,249 --> 00:57:26,041
Tu joues quelque chose ?
J'ai le cafard.
471
00:57:35,374 --> 00:57:36,333
Excuse-moi.
472
00:57:36,708 --> 00:57:39,708
- Tu me le pr�tes ?
- Tu sais jouer ?
473
00:57:40,749 --> 00:57:41,791
Vas-y.
474
00:59:31,041 --> 00:59:32,708
Transfert � l'a�roport.
475
00:59:33,749 --> 00:59:36,416
Il prend sa douche.
Un caf� en attendant ?
476
00:59:36,583 --> 00:59:37,791
Oui, merci.
477
01:00:09,833 --> 01:00:11,208
J'agis
478
01:00:13,041 --> 01:00:14,499
Sinon je meurs
479
01:00:15,874 --> 01:00:17,458
Je joue
480
01:00:18,541 --> 01:00:20,249
Je ne pense pas
481
01:00:21,249 --> 01:00:22,958
Si la chance est l�
482
01:00:23,916 --> 01:00:25,999
Les affaires roulent
483
01:00:27,499 --> 01:00:29,333
Mais celui qui ne joue pas
484
01:00:30,541 --> 01:00:32,208
A peur
485
01:00:45,416 --> 01:00:49,791
Je peux quitter Helsinki
486
01:00:51,458 --> 01:00:55,624
Partir en Gambie ou au Venezuela
487
01:00:57,458 --> 01:01:01,708
Mais le quartier de S�rkk�
restera toujours en moi
488
01:01:03,374 --> 01:01:05,208
M�me � l'instant
489
01:01:06,499 --> 01:01:08,208
De ma mort
490
01:01:09,833 --> 01:01:11,083
J'agis
491
01:01:12,499 --> 01:01:13,958
Sinon je meurs
492
01:01:15,624 --> 01:01:17,166
Je joue
493
01:01:18,291 --> 01:01:19,958
Je ne pense pas
494
01:01:20,916 --> 01:01:22,666
Si la chance est l�
495
01:01:23,833 --> 01:01:25,791
Tout ira bien
496
01:01:27,208 --> 01:01:28,874
Mais celui qui ne joue pas
497
01:01:30,166 --> 01:01:32,041
A peur
498
01:01:57,541 --> 01:02:01,374
Tant que je tourne dans ce lieu
499
01:02:02,458 --> 01:02:04,499
Comme l'horloge de la gare
500
01:02:05,333 --> 01:02:07,166
Dans sa tour
501
01:02:08,958 --> 01:02:13,208
Tant que tout va bien pour moi
502
01:02:14,416 --> 01:02:18,958
Comme pour le tram num�ro 7
qui roule sur ses rails
503
01:02:20,833 --> 01:02:22,124
J'agis
504
01:02:23,666 --> 01:02:25,208
Sinon je meurs...
505
01:02:41,583 --> 01:02:42,874
Une meilleure id�e.
506
01:02:49,791 --> 01:02:50,833
Hot-dog.
507
01:02:59,791 --> 01:03:01,749
Mauviettes, allez vous faire foutre !
508
01:03:02,624 --> 01:03:04,874
La prochaine fois, t'es mort.
509
01:03:28,333 --> 01:03:29,624
Qu'est-ce qu'il y a ?
510
01:03:45,708 --> 01:03:47,041
Qu'est-ce que c'est ?
511
01:03:50,458 --> 01:03:52,041
C'est Koistinen.
512
01:03:53,916 --> 01:03:57,333
Emm�ne-le ailleurs. Et avant demain.
513
01:04:25,999 --> 01:04:27,499
Qu'est-ce que tu fais l� ?
514
01:04:27,958 --> 01:04:30,874
J'habite ici. C'est ma chambre.
515
01:04:33,166 --> 01:04:35,874
Certainement pas.
C'est mon local � poubelles.
516
01:04:36,041 --> 01:04:38,124
- Qui le dit ?
- Moi.
517
01:04:38,916 --> 01:04:40,124
Tu veux te battre ?
518
01:04:40,291 --> 01:04:41,416
Je suis plus grand.
519
01:04:41,708 --> 01:04:42,916
Et alors ?
520
01:05:09,708 --> 01:05:11,541
L'histoire de Kale est triste.
521
01:05:12,041 --> 01:05:13,291
On en fait quoi ?
522
01:05:13,999 --> 01:05:16,874
Avec sa carrure,
il ne survivra pas dans la rue.
523
01:05:17,208 --> 01:05:20,208
Il a r�ussi � me surprendre.
Je l'ai fait tomber.
524
01:05:25,458 --> 01:05:27,291
Tu veux travailler, Kale ?
525
01:05:28,291 --> 01:05:30,374
Oui. Beaucoup.
526
01:06:16,374 --> 01:06:21,541
On pourrait �teindre le frigo
mais il n'y tient pas, m�me de biais.
527
01:06:22,791 --> 01:06:24,833
Il ne peut pas habiter ici.
528
01:06:25,166 --> 01:06:27,458
J'ai besoin de ma tranquillit�.
529
01:06:27,874 --> 01:06:31,124
Suis-je un caprice de la nature
sans besoin d'intimit� ?
530
01:06:31,333 --> 01:06:35,291
Est-ce que je ne saigne pas
quand on m'empoisonne et que je meurs ?
531
01:06:35,458 --> 01:06:37,416
Suis-je le moindre des moindres ?
532
01:06:38,249 --> 01:06:39,958
Et moi, que suis-je alors,
533
01:06:40,624 --> 01:06:42,541
puisque vous �tes le patron ?
534
01:06:42,708 --> 01:06:44,583
Au moins, tu connais ta place.
535
01:07:07,374 --> 01:07:08,749
L�, il y a l'eau.
536
01:07:13,749 --> 01:07:15,874
Tu auras de quoi manger au travail.
537
01:07:16,124 --> 01:07:17,458
As-tu de l'argent ?
538
01:07:17,624 --> 01:07:18,624
Pas vraiment.
539
01:07:24,333 --> 01:07:25,791
C'est la taxe.
540
01:07:27,124 --> 01:07:29,666
Le travail commence � 8 h.
541
01:07:29,958 --> 01:07:31,041
Bonne nuit.
542
01:07:31,749 --> 01:07:32,749
Bonne nuit.
543
01:08:08,874 --> 01:08:09,999
Contr�le surprise.
544
01:08:10,333 --> 01:08:12,249
Compris. Agissez.
545
01:08:24,541 --> 01:08:25,499
La police.
546
01:08:48,833 --> 01:08:49,958
Tu peux ouvrir.
547
01:08:56,958 --> 01:09:00,083
Bienvenue, mais nous n'ouvrons qu'� 9 h.
548
01:09:00,374 --> 01:09:02,791
On a du caf�, si vous voulez attendre.
549
01:09:02,958 --> 01:09:05,041
Le d�jeuner est servi � 11 h.
550
01:09:05,541 --> 01:09:08,416
Boulettes de poisson maison
en plat du jour.
551
01:09:09,083 --> 01:09:11,041
Centre de contr�le r�gional.
552
01:09:11,416 --> 01:09:13,291
Et contr�le anti-incendie.
553
01:09:14,124 --> 01:09:17,374
Pi�ces d'identit�
et rapport de la chambre froide.
554
01:09:17,541 --> 01:09:20,833
Le chef des pompiers
veut voir les issues.
555
01:09:22,833 --> 01:09:26,249
Nos clients veulent rarement sortir
s'ils ont pu entrer.
556
01:09:28,333 --> 01:09:29,583
Wikstr�m.
557
01:09:30,958 --> 01:09:34,499
Enchant�. Nous n'avons pas d�
nous rencontrer avant.
558
01:09:35,124 --> 01:09:36,791
J'ai achet� il y a peu,
559
01:09:37,291 --> 01:09:40,874
je n'ai pas eu l'occasion
de rencontrer les autorit�s.
560
01:09:41,874 --> 01:09:45,708
Mais mon personnel est au courant.
Je vous sers quelque chose ?
561
01:09:46,374 --> 01:09:49,708
Merci. On s'occupe d'abord
de ce qui est officiel.
562
01:10:14,333 --> 01:10:15,916
Pi�ce d'identit�.
563
01:10:16,541 --> 01:10:18,624
Un Finlandais n'en a pas besoin.
564
01:10:18,791 --> 01:10:20,958
Vous avez l'air d'�tre �tranger.
565
01:10:29,041 --> 01:10:30,791
Je peux la montrer plus tard ?
566
01:10:51,833 --> 01:10:55,708
Pas si mal. On ne doit r�nover
que la salle et la cuisine.
567
01:10:59,124 --> 01:11:01,499
Il est bient�t 9 h. On devrait ouvrir.
568
01:11:01,833 --> 01:11:03,208
Et Khaled ?
569
01:11:03,791 --> 01:11:04,999
Qu'est-ce qu'il a ?
570
01:11:05,291 --> 01:11:07,041
On peut le faire sortir ?
571
01:11:07,249 --> 01:11:09,916
Certes. Je l'avais compl�tement oubli�.
572
01:11:23,708 --> 01:11:25,291
La chienne est intelligente.
573
01:11:25,458 --> 01:11:28,333
Elle a appris l'arabe,
s'est convertie � l'islam.
574
01:11:28,499 --> 01:11:31,583
Elle trouve �a plus int�ressant
que le bouddhisme.
575
01:11:31,916 --> 01:11:35,416
Elle va encercler
Budapest et Belgrade demain.
576
01:11:39,624 --> 01:11:43,166
Il faut que Kale ait des papiers.
L�gaux ou ill�gaux.
577
01:11:44,124 --> 01:11:46,666
Rester ferm�s, �a nuit aux affaires.
578
01:11:47,374 --> 01:11:50,083
On jette Kale dehors
et on continue comme avant.
579
01:11:50,333 --> 01:11:51,499
On te jette, toi.
580
01:11:52,458 --> 01:11:54,041
�a ne r�soudrait rien.
581
01:11:56,249 --> 01:11:58,166
Mon neveu est un g�nie.
582
01:11:58,916 --> 01:12:00,791
�a doit �tre h�r�ditaire.
583
01:12:01,458 --> 01:12:03,458
C'est un crack en ordinateur.
584
01:12:03,624 --> 01:12:06,374
Il lui fera une identit�
en un quart d'heure.
585
01:12:06,874 --> 01:12:08,333
Demande-lui de passer.
586
01:12:12,458 --> 01:12:13,708
�a marche ?
587
01:12:14,499 --> 01:12:16,791
Simple comme piquer
la sucette d'un m�me.
588
01:12:16,958 --> 01:12:18,458
Combien �a me rapporte ?
589
01:12:20,291 --> 01:12:21,416
Un petit peu.
590
01:12:22,708 --> 01:12:23,749
1 000.
591
01:12:24,166 --> 01:12:26,958
Avec �a,
son histoire d�butera au D�barquement.
592
01:12:27,124 --> 01:12:28,749
Il n'est pas si vieux.
593
01:12:28,916 --> 01:12:31,499
C'est le m�me prix, m�me n� demain.
594
01:12:31,666 --> 01:12:34,541
�a me va. Comment tu t'appelles ?
595
01:12:35,499 --> 01:12:37,249
Winston me convient.
596
01:12:38,416 --> 01:12:39,833
Quand commences-tu ?
597
01:12:39,999 --> 01:12:40,833
Tout de suite.
598
01:12:48,083 --> 01:12:51,083
Choisis ton nom.
Pas trop �loign� du tien.
599
01:12:51,666 --> 01:12:53,291
Khaled Hussein.
600
01:12:55,708 --> 01:12:58,874
- Date et lieu de naissance ?
- Damas.
601
01:12:59,416 --> 01:13:00,958
Le 6 juin
602
01:13:01,458 --> 01:13:03,041
1991.
603
01:13:03,499 --> 01:13:04,916
F�minin ou masculin ?
604
01:13:06,583 --> 01:13:08,708
Je ne comprends pas l'humour.
605
01:13:11,124 --> 01:13:12,083
Masculin.
606
01:13:22,208 --> 01:13:26,124
La protection du registre d'�tat civil
est pitoyable, m�me nulle.
607
01:13:51,458 --> 01:13:54,708
�a devrait aller,
mais je l'essaierais pas � l'a�roport.
608
01:13:55,999 --> 01:13:57,916
J'ai fait de mon mieux.
609
01:13:58,083 --> 01:13:59,999
Asile accord� � Khaled Hussein,
610
01:14:00,166 --> 01:14:02,833
permis de s�jour et de travail
depuis octobre.
611
01:14:02,999 --> 01:14:04,583
Sors l'oseille.
612
01:14:11,124 --> 01:14:14,416
On pourrait vous rajeunir.
Au moins sur le papier.
613
01:14:14,624 --> 01:14:16,124
File !
614
01:14:34,166 --> 01:14:35,749
Pi�ce d'identit�, s'il vous pla�t.
615
01:14:49,624 --> 01:14:52,291
Contr�le de routine. Bonne journ�e.
616
01:14:52,458 --> 01:14:53,499
� vous aussi.
617
01:15:04,916 --> 01:15:06,041
Mazdak...
618
01:15:06,583 --> 01:15:07,583
Khaled !
619
01:15:08,208 --> 01:15:09,333
Comment vas-tu ?
620
01:15:09,499 --> 01:15:12,124
�a va. Je dois y aller. On m'a demand� ?
621
01:15:12,291 --> 01:15:13,749
Non, que la police.
622
01:15:13,916 --> 01:15:16,083
Hassaan n'a pas appel� ? Et ma s�ur ?
623
01:15:16,249 --> 01:15:18,666
Rien.
Mais j'en ai parl� � tout le monde.
624
01:15:18,833 --> 01:15:21,874
Si on apprend quoi que ce soit,
je le saurai.
625
01:15:22,208 --> 01:15:23,749
O� habites-tu maintenant ?
626
01:15:23,916 --> 01:15:26,458
Je travaille
au restaurant La Chope dor�e.
627
01:15:26,624 --> 01:15:27,666
Tr�s bien !
628
01:15:27,833 --> 01:15:30,249
Je suis tomb� amoureux de la Finlande.
629
01:15:30,791 --> 01:15:34,916
Mais si tu sais comment s'enfuir d'ici,
je te serais reconnaissant.
630
01:15:36,708 --> 01:15:37,791
Si Dieu le veut.
631
01:15:37,999 --> 01:15:39,708
Comment te remercier ?
632
01:15:40,208 --> 01:15:41,499
Prends soin de toi.
633
01:15:55,333 --> 01:15:59,041
Les affaires ne vont pas
comme elles devraient.
634
01:15:59,333 --> 01:16:01,083
Je trouve qu'elles vont bien.
635
01:16:04,166 --> 01:16:06,624
Monsieur le directeur, une question.
636
01:16:07,249 --> 01:16:10,874
Comme strat�gie d'action, on pourrait
passer de la musique dansante.
637
01:16:11,041 --> 01:16:13,583
Excellente id�e. Tu penses ?
638
01:16:13,791 --> 01:16:14,999
Absolument.
639
01:16:16,874 --> 01:16:19,041
Dans ce cas, on doit y r�fl�chir.
640
01:16:19,291 --> 01:16:21,666
Ce que Calamnius dit est sens�.
641
01:16:22,249 --> 01:16:25,249
D'ailleurs,
on ne peut pas tomber plus bas.
642
01:16:25,541 --> 01:16:27,124
� part la bi�re,
643
01:16:27,749 --> 01:16:32,041
les ventes restent modestes.
La carte pourrait �tre d�velopp�e.
644
01:16:32,708 --> 01:16:33,916
Pourquoi ?
645
01:16:36,541 --> 01:16:38,291
Qu'est-ce qui est � la mode ?
646
01:16:39,458 --> 01:16:40,499
Sushi.
647
01:16:41,124 --> 01:16:42,333
Absolument.
648
01:16:42,833 --> 01:16:44,874
Mon cousin a un restaurant de sushis.
649
01:16:45,041 --> 01:16:47,291
C'est pour �a que tu travailles ici ?
650
01:16:48,333 --> 01:16:51,249
C'est moi qui lui ai demand�,
comme une faveur.
651
01:16:52,208 --> 01:16:54,166
Alors �a n'allait pas si mal.
652
01:16:54,708 --> 01:16:56,124
Pas � ce moment-l�.
653
01:18:35,833 --> 01:18:37,208
Bienvenue.
654
01:18:41,666 --> 01:18:42,999
S'il vous pla�t.
655
01:19:16,166 --> 01:19:17,374
Que d�sirez-vous ?
656
01:19:18,916 --> 01:19:20,708
4 assortiments de sushis.
657
01:19:36,833 --> 01:19:38,249
Y a plus de soupe miso.
658
01:19:38,624 --> 01:19:41,041
Tu mets du chou. Comme champignon.
659
01:19:44,333 --> 01:19:46,499
20 assortiments de nigiri sushis.
660
01:19:46,666 --> 01:19:48,333
- Patron.
- Oui ?
661
01:19:48,916 --> 01:19:50,458
Plus de saumon ni de lavaret.
662
01:19:51,416 --> 01:19:52,708
D�j� ? T'as pris combien ?
663
01:19:53,291 --> 01:19:56,249
Un demi-kilo de chaque.
Je n'avais pas imagin�.
664
01:19:59,749 --> 01:20:02,916
Faites-les boire du sak�, � tous.
La maison r�gale.
665
01:20:05,833 --> 01:20:07,166
Qu'est-ce qu'on a ?
666
01:20:07,333 --> 01:20:08,958
Pas de boulettes de viande.
667
01:20:23,166 --> 01:20:25,708
HARENGS EN SAUMURE
668
01:20:25,874 --> 01:20:27,291
Je le gardais pour l'�t�.
669
01:20:27,458 --> 01:20:28,624
Depuis quand ?
670
01:20:28,791 --> 01:20:30,916
Le wasabi couvre le go�t du sel.
671
01:20:31,291 --> 01:20:32,624
Allons-y.
672
01:21:15,458 --> 01:21:18,374
Vous pouvez rentrer. Je nettoierai.
673
01:22:00,208 --> 01:22:01,874
RESTAURANT
674
01:22:02,041 --> 01:22:05,249
Plat du jour Boulettes de viande, 8 �
675
01:22:07,749 --> 01:22:10,999
Dans l'ombre vague du soir
676
01:22:11,916 --> 01:22:15,208
Il reste encore la nostalgie
677
01:22:16,166 --> 01:22:18,874
Le jour qui s'ach�ve a beaucoup apport�
678
01:22:19,041 --> 01:22:24,541
Mais d�j�,
c'est comme si tout �tait perdu
679
01:22:24,708 --> 01:22:27,874
La douce voix du souvenir
680
01:22:28,874 --> 01:22:32,041
R�sonne dans mon �me avec nostalgie
681
01:22:33,083 --> 01:22:35,833
En ramenant le pass� � l'esprit
682
01:22:36,374 --> 01:22:40,791
Je me rappelle quand toi,
ma tr�s ch�re, tu es partie
683
01:22:42,624 --> 01:22:46,874
Partout o� se trouve, partout o� m�ne
684
01:22:47,208 --> 01:22:50,624
Le sentier de ma bien-aim�e
685
01:22:51,041 --> 01:22:55,083
J'entends le chuchotement
du vent du soir
686
01:22:55,541 --> 01:22:58,749
Qui est un r�confort
687
01:23:00,124 --> 01:23:03,833
Tu dois sans doute errer
sur un chemin froid
688
01:23:03,999 --> 01:23:07,374
Toi, ma tr�s ch�re
689
01:23:08,374 --> 01:23:13,374
La nostalgie de mon esprit
se mue en espoir...
690
01:23:13,541 --> 01:23:16,583
Je dois parler � Khaled. Il est l� ?
691
01:23:17,041 --> 01:23:18,291
Attendez dehors.
692
01:23:26,708 --> 01:23:27,833
Ton ami.
693
01:23:33,374 --> 01:23:37,041
- Comment �a va, chef Khaled ?
- Et toi, mon fr�re ?
694
01:23:37,208 --> 01:23:39,124
Bien. Un boulot magnifique !
695
01:23:40,583 --> 01:23:41,958
Devine quoi ?
696
01:23:42,166 --> 01:23:45,666
Hassaan vient de m'appeler,
on a retrouv� ta s�ur.
697
01:23:59,999 --> 01:24:01,791
Je dois partir tout de suite.
698
01:24:02,124 --> 01:24:05,624
Ma s�ur est dans un centre de r�fugi�s
en Lituanie.
699
01:24:05,791 --> 01:24:07,083
Je dois filer.
700
01:24:08,541 --> 01:24:10,874
Trop de fronti�res. R�fl�chissons.
701
01:24:11,041 --> 01:24:12,499
Je dois me d�p�cher.
702
01:24:13,458 --> 01:24:15,999
M�me si tu es malin,
je suis le plus �g�.
703
01:24:16,166 --> 01:24:17,708
Laisse-moi t�l�phoner.
704
01:24:46,166 --> 01:24:47,416
Oui, �a marche.
705
01:24:47,791 --> 01:24:49,124
Je dois partir quand ?
706
01:24:49,333 --> 01:24:52,124
Aussi vite que possible.
Les situations changent.
707
01:24:53,041 --> 01:24:56,958
J'ai besoin de marchandise
pour la Lituanie, sinon �a fera bizarre.
708
01:24:57,791 --> 01:24:59,874
Pourquoi elle me ferait confiance ?
709
01:25:00,041 --> 01:25:02,999
Khaled, �cris une lettre � ta s�ur.
710
01:25:03,791 --> 01:25:07,333
Elle devra lui faire confiance.
Donne-lui sa photo.
711
01:25:07,833 --> 01:25:09,916
L'adresse pourrait me servir.
712
01:25:10,499 --> 01:25:12,541
Et l'adresse de l'endroit.
713
01:26:27,916 --> 01:26:31,249
� l'arri�re, il n'y a rien.
J'ai d� rentrer � vide.
714
01:26:31,416 --> 01:26:32,708
Ouvrez quand m�me.
715
01:26:55,041 --> 01:26:56,874
�a va, c'est bon.
716
01:27:26,791 --> 01:27:27,749
Miriam.
717
01:27:28,749 --> 01:27:29,666
Khaled.
718
01:27:49,166 --> 01:27:50,458
Merci pour tout.
719
01:27:51,083 --> 01:27:52,333
C'est combien ?
720
01:27:52,958 --> 01:27:54,833
J'ai eu un bon fret � l'aller.
721
01:27:55,041 --> 01:27:57,291
Je ne prends pas d'argent pour �a.
722
01:28:19,416 --> 01:28:21,291
J'�tais inquiet pour toi.
723
01:28:22,208 --> 01:28:24,041
Mais pourquoi mentir ?
724
01:28:24,999 --> 01:28:26,749
J'�tais d�sesp�r�.
725
01:28:27,666 --> 01:28:30,458
J'�tais d�vast�
de ne pas savoir comment t'aider.
726
01:28:32,999 --> 01:28:35,666
J'�tais perdue,
des gens bien m'ont aid�e.
727
01:28:36,666 --> 01:28:40,041
Une famille afghane
m'a pratiquement adopt�e.
728
01:28:40,333 --> 01:28:42,874
Je suis plus �g�e que leurs 7 enfants.
729
01:28:45,666 --> 01:28:46,666
Miriam...
730
01:28:50,583 --> 01:28:52,583
Nous ne sommes plus que deux.
731
01:28:53,999 --> 01:28:56,416
J'esp�re que tu pourras le supporter.
732
01:28:57,374 --> 01:29:00,624
Ne t'inqui�te pas pour moi.
Je suis la fille de ma m�re.
733
01:29:01,541 --> 01:29:03,833
La mort est facile, mais je veux vivre.
734
01:29:06,083 --> 01:29:08,916
Tu sais qu'un homme
m'a fait des papiers ?
735
01:29:09,666 --> 01:29:11,249
C'est comme de la magie.
736
01:29:12,416 --> 01:29:14,249
Il te fera une nouvelle vie.
737
01:29:14,541 --> 01:29:16,249
Non, Khaled. Pas la peine.
738
01:29:16,541 --> 01:29:18,041
Je ne change pas mon nom.
739
01:29:19,333 --> 01:29:20,916
Je garde mon identit�.
740
01:29:21,541 --> 01:29:23,499
Je vais me pr�senter demain.
741
01:29:25,874 --> 01:29:27,166
Comme tu veux.
742
01:29:28,291 --> 01:29:31,666
Je t'am�ne chez Mirja.
Demain on ira � la police.
743
01:29:34,541 --> 01:29:36,583
Tu es le meilleur fr�re du monde.
744
01:29:40,124 --> 01:29:43,166
Tu te souviens, enfant,
comment je t'emb�tais ?
745
01:29:43,666 --> 01:29:46,249
Tu �tais vraiment maigre.
746
01:29:47,374 --> 01:29:48,666
Je m'en souviens pas.
747
01:30:05,166 --> 01:30:07,833
Tu peux l'amener au commissariat
demain ?
748
01:30:07,999 --> 01:30:10,749
Je m'approcherai pas trop,
mais je serai l�.
749
01:30:11,333 --> 01:30:12,666
� quelle heure ?
750
01:30:13,208 --> 01:30:14,249
� dix heures.
751
01:31:01,666 --> 01:31:03,583
Je t'ai averti, youpin.
752
01:31:49,249 --> 01:31:50,666
C'est toi ?
753
01:31:51,749 --> 01:31:53,916
Je te sers ? Je vais fermer.
754
01:31:55,374 --> 01:31:57,083
Ce n'est que moi.
755
01:31:58,791 --> 01:32:01,624
J'ai pas bu une goutte
depuis que t'es parti.
756
01:32:02,124 --> 01:32:04,708
J'ai mont� cette esp�ce de kiosque.
757
01:32:05,958 --> 01:32:07,041
Que veux-tu ?
758
01:32:07,416 --> 01:32:09,749
Je n'ai besoin de rien,
759
01:32:10,291 --> 01:32:12,041
mais je peux te raccompagner.
760
01:32:29,374 --> 01:32:30,833
Comment vas-tu ?
761
01:32:30,999 --> 01:32:31,916
Bien.
762
01:32:33,291 --> 01:32:34,666
Un peu seule.
763
01:32:35,374 --> 01:32:36,583
Et toi ?
764
01:32:37,958 --> 01:32:41,916
J'ai mont� un restaurant lucratif.
Je cherche un ma�tre d'h�tel.
765
01:32:47,666 --> 01:32:49,416
Je l'ai gard�e.
766
01:32:50,708 --> 01:32:52,958
Si tu veux encore...
767
01:33:09,833 --> 01:33:11,208
Attends, un instant.
768
01:33:17,458 --> 01:33:18,541
Khaled ?
769
01:33:33,041 --> 01:33:35,083
Khaled va arriver.
770
01:33:35,708 --> 01:33:36,916
�a va aller ?
771
01:33:38,166 --> 01:33:40,708
Je dois ouvrir Gourmet Mekka.
772
01:34:00,291 --> 01:34:01,249
Miriam...
773
01:34:04,249 --> 01:34:08,666
Pr�sente-toi � l'entr�e.
On te dira ce que tu devras faire.
774
01:34:09,374 --> 01:34:12,666
Dis-leur que tu demandes directement
le droit de l'asile.
775
01:34:13,499 --> 01:34:14,666
Tu m'attends ?
776
01:34:14,833 --> 01:34:16,249
Je dois m'en aller.
777
01:34:16,416 --> 01:34:18,166
On se voit ce soir.
778
01:34:23,291 --> 01:34:24,999
Vas-y.
779
01:35:52,249 --> 01:35:57,791
� la m�moire de Peter von Bagh
780
01:36:02,958 --> 01:36:06,416
Sc�nario, r�alisation, production :
Aki Kaurism�ki
781
01:39:59,166 --> 01:40:01,666
Traduction : Irmeli Debarle
782
01:40:01,833 --> 01:40:04,208
Sous-titrage : HIVENTY
56378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.