All language subtitles for The.Other.Side.of.Hope.2017.LIMITED.BDRip.x264-BiPOLAR.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,999 --> 00:00:38,791 pr�sentent 2 00:01:23,791 --> 00:01:27,583 L'AUTRE C�T� DE L'ESPOIR 3 00:05:40,041 --> 00:05:46,624 Maman, maman, allume la lumi�re 4 00:05:48,208 --> 00:05:56,041 Je vais mourir bient�t et quitter la compagnie 5 00:05:56,208 --> 00:06:02,166 Peut-�tre quelque part, tu me trouveras un complet blanc 6 00:06:05,041 --> 00:06:11,249 On me jettera bient�t dans un trou noir 7 00:07:05,499 --> 00:07:08,374 AUBERGE 8 00:07:36,041 --> 00:07:36,999 Les douches ? 9 00:07:38,166 --> 00:07:39,458 � la gare, 10 00:07:39,916 --> 00:07:40,874 en bas. 11 00:08:53,791 --> 00:08:56,291 - Pourriez-vous m'aider ? - Si je peux. 12 00:08:56,583 --> 00:08:58,874 O� est le commissariat le plus proche ? 13 00:08:59,041 --> 00:09:00,249 Vous �tes s�r ? 14 00:09:00,874 --> 00:09:01,999 Pas vraiment. 15 00:09:02,874 --> 00:09:05,249 Je vous montre. Vous d�ciderez apr�s. 16 00:09:08,999 --> 00:09:11,791 Vous �tes ici. Vous prenez � gauche... 17 00:09:43,124 --> 00:09:44,583 Bonjour, messieurs. 18 00:09:45,333 --> 00:09:47,333 Je demande l'asile en Finlande. 19 00:09:50,041 --> 00:09:53,291 �a co�te rien de demander. Vous �tes pas le premier. 20 00:09:56,749 --> 00:09:57,958 Bienvenue, 21 00:09:58,124 --> 00:10:00,416 monsieur Khaled Ali. 22 00:10:00,583 --> 00:10:01,708 Suivez-moi. 23 00:10:04,416 --> 00:10:05,416 Tournez-vous. 24 00:10:17,374 --> 00:10:18,499 171. 25 00:10:30,083 --> 00:10:31,416 71. 26 00:10:33,791 --> 00:10:34,916 Droite. 27 00:10:42,124 --> 00:10:43,041 Gauche. 28 00:11:01,041 --> 00:11:02,291 Signez, 29 00:11:02,874 --> 00:11:03,874 s'il vous pla�t. 30 00:11:29,291 --> 00:11:30,583 Attendez ici. 31 00:11:42,624 --> 00:11:43,666 Paix � toi. 32 00:11:46,874 --> 00:11:47,999 Khaled, de Syrie. 33 00:11:48,166 --> 00:11:49,833 Mazdak, d'Irak. 34 00:12:19,791 --> 00:12:22,208 C'est lui qui me les a donn�es. 35 00:13:23,124 --> 00:13:23,958 Merci. 36 00:13:24,124 --> 00:13:25,416 Repassez nous voir. 37 00:14:10,499 --> 00:14:12,874 D�sol�e, je n'en prends pas plus. 38 00:14:13,041 --> 00:14:14,791 Les temps sont difficiles. 39 00:14:15,333 --> 00:14:17,583 - Tu prends un caf� ? - Volontiers. 40 00:14:31,666 --> 00:14:33,541 Je vais changer de domaine. 41 00:14:34,041 --> 00:14:36,249 Tu veux acheter mon stock ? 42 00:14:36,666 --> 00:14:39,416 Je te vends 3 000 chemises � moiti� prix. 43 00:14:39,666 --> 00:14:40,916 C'est pas possible. 44 00:14:41,083 --> 00:14:44,458 J'arr�te � No�l. Je vais m'installer � Mexico. 45 00:14:44,958 --> 00:14:47,499 Je boirai du sak� en dansant le hula. 46 00:14:47,666 --> 00:14:51,833 J'ai besoin d'animation apr�s toute cette tranquillit� et ce silence. 47 00:14:52,958 --> 00:14:55,541 Tu vas travailler dans quel domaine ? 48 00:14:56,166 --> 00:14:58,874 J'ai toujours aim� les restaurants, du moins en th�orie. 49 00:14:59,666 --> 00:15:01,249 C'est un secteur rentable. 50 00:15:01,666 --> 00:15:03,916 On boit quand �a va mal 51 00:15:04,083 --> 00:15:06,541 et encore plus si �a va bien. 52 00:15:07,541 --> 00:15:11,166 On ne va plus se revoir puisque je pars au Mexique. 53 00:15:37,958 --> 00:15:40,958 On m'a chang� cinq fois de centre d'accueil. 54 00:15:42,999 --> 00:15:44,916 Issa, montre-leur leur chambre. 55 00:15:45,583 --> 00:15:46,749 Oui, madame. 56 00:15:48,333 --> 00:15:49,374 Suivez-moi. 57 00:16:01,291 --> 00:16:02,333 Vous, ici. 58 00:16:02,499 --> 00:16:03,624 Vous, l�. 59 00:18:45,583 --> 00:18:49,124 Votre entretien � l'office de l'immigration est � 13 h. 60 00:18:49,291 --> 00:18:50,833 C'est tr�s important. 61 00:18:50,999 --> 00:18:52,458 Vous �tes pr�t, Khaled ? 62 00:18:53,749 --> 00:18:54,624 Oui. 63 00:18:55,916 --> 00:18:58,458 Voici l'adresse et le plan. 64 00:18:59,374 --> 00:19:01,291 Ceci est votre carte d'identit�. 65 00:19:01,833 --> 00:19:03,833 Gardez-la toujours sur vous. 66 00:19:24,958 --> 00:19:27,666 Office de l'immigration 67 00:19:37,583 --> 00:19:38,833 Attendez l�. 68 00:19:42,166 --> 00:19:44,374 J'ai quatre enfants. 69 00:19:44,541 --> 00:19:47,041 - Vous �tes d'o� ? - De Soue�da, en Syrie. 70 00:19:59,749 --> 00:20:00,874 Khaled Ali ? 71 00:20:01,041 --> 00:20:02,541 - Oui. - Suivez-moi. 72 00:20:05,749 --> 00:20:07,041 Je suis m�canicien. 73 00:20:07,708 --> 00:20:11,791 Je travaillais dans un garage des environs d'Alep. 74 00:20:13,249 --> 00:20:15,208 Le 6 avril dernier, 75 00:20:15,374 --> 00:20:17,208 en rentrant du travail, 76 00:20:17,666 --> 00:20:19,958 j'ai vu ce qui s'�tait pass� 77 00:20:22,749 --> 00:20:24,833 en arrivant devant ma maison. 78 00:20:25,333 --> 00:20:29,708 Ce n'�tait plus qu'une ruine au ras du sol. 79 00:20:32,541 --> 00:20:34,416 Je sais pas qui a tir� la roquette, 80 00:20:34,791 --> 00:20:36,249 les pro-gouvernementaux, 81 00:20:36,749 --> 00:20:37,958 les rebelles, 82 00:20:38,499 --> 00:20:41,624 les �tats-Unis, la Russie, le Hezbollah ou Daesh. 83 00:20:45,458 --> 00:20:47,291 Ma s�ur Miriam est arriv�e. 84 00:20:47,458 --> 00:20:50,958 Elle �tait all�e faire la queue pour le pain. 85 00:20:53,458 --> 00:20:55,874 On s'est mis � fouiller les ruines. 86 00:20:56,458 --> 00:20:58,333 Les voisins nous ont aid�s. 87 00:20:58,833 --> 00:21:02,749 Avant l'aube, on avait retrouv� mon p�re, ma m�re, mon petit fr�re, 88 00:21:03,083 --> 00:21:07,124 mon oncle, sa femme et leurs enfants. Ils �taient venus d�jeuner. 89 00:21:09,541 --> 00:21:11,708 Le lendemain matin, on les a enterr�s 90 00:21:12,083 --> 00:21:15,416 et j'ai emprunt� 6 000 dollars � mon employeur. 91 00:21:16,124 --> 00:21:20,041 Mon cousin nous a conduits en camionnette � la fronti�re turque. 92 00:21:20,958 --> 00:21:22,499 On l'a travers�e � pied. 93 00:21:23,041 --> 00:21:27,249 On a eu de la chance : ce jour-l�, il n'y avait pas de garde-fronti�re. 94 00:21:27,666 --> 00:21:31,333 15 jours plus tard, on a trouv� un passeur pour 3 000 dollars. 95 00:21:31,624 --> 00:21:33,958 Il nous a emmen�s en Gr�ce en bateau. 96 00:21:34,666 --> 00:21:39,166 De l�, on a travers� � pied la Mac�doine et la Serbie, 97 00:21:39,874 --> 00:21:41,916 jusqu'� la fronti�re hongroise. 98 00:21:42,666 --> 00:21:46,249 L�, c'�tait la panique. J'ai perdu Miriam de vue. 99 00:21:47,041 --> 00:21:49,749 J'ai vu qu'on fermait les fronti�res. 100 00:21:51,708 --> 00:21:53,749 Miriam est rest�e de l'autre c�t�. 101 00:21:54,291 --> 00:21:56,791 J'ai tent� de passer entre les policiers. 102 00:21:56,958 --> 00:22:01,208 Deux policiers m'ont attrap�, mis � terre et menott�. 103 00:22:01,874 --> 00:22:03,833 Ils m'ont jet� en prison. 104 00:22:07,333 --> 00:22:09,499 Avez-vous �t� victime de violences ? 105 00:22:12,124 --> 00:22:13,208 Tout le temps. 106 00:22:14,499 --> 00:22:16,916 On a tent� trois fois d'enlever ma s�ur. 107 00:22:19,708 --> 00:22:21,666 Des gens bien nous ont aid�s. 108 00:22:25,083 --> 00:22:28,874 Pourquoi le garagiste vous a-t-il donn� autant d'argent ? 109 00:22:33,541 --> 00:22:35,333 C'est le p�re de ma fianc�e. 110 00:22:41,291 --> 00:22:42,958 O� se trouve votre fianc�e ? 111 00:22:48,958 --> 00:22:51,208 Elle est morte au d�but de la guerre. 112 00:22:58,499 --> 00:22:59,708 Continuez. 113 00:23:00,916 --> 00:23:02,499 On vous a embarqu�... 114 00:23:06,708 --> 00:23:10,208 J'ai �t� battu puis lib�r� quatre jours plus tard. 115 00:23:14,041 --> 00:23:16,083 Je n'ai pas pu retrouver ma s�ur. 116 00:23:18,333 --> 00:23:22,416 J'ai fait tous les camps de r�fugi�s, mais personne ne savait rien. 117 00:23:27,458 --> 00:23:30,666 Pendant deux mois, j'ai err� en Hongrie, en Autriche, 118 00:23:30,833 --> 00:23:32,791 en Slov�nie et en Allemagne. 119 00:23:40,083 --> 00:23:43,291 Je suis aussi retourn� en Serbie, pensant que peut-�tre 120 00:23:43,458 --> 00:23:44,874 elle m'y cherchait. 121 00:23:50,374 --> 00:23:52,374 Comment passe-t-on les fronti�res ? 122 00:23:54,624 --> 00:23:55,999 Facilement. 123 00:23:57,749 --> 00:24:00,041 Personne ne veut nous voir. 124 00:24:02,249 --> 00:24:04,166 On d�range. 125 00:24:07,291 --> 00:24:10,374 Vous n'avez demand� l'asile � aucun de ces pays ? 126 00:24:13,041 --> 00:24:13,999 Non. 127 00:24:15,624 --> 00:24:18,541 Je voulais circuler librement pour la chercher. 128 00:24:24,041 --> 00:24:25,916 Je sais qu'elle est vivante. 129 00:24:28,541 --> 00:24:29,583 Je le ressens ici. 130 00:24:37,874 --> 00:24:39,041 C'est sa photo. 131 00:24:46,999 --> 00:24:50,249 �crivez son nom, sa date de naissance 132 00:24:50,499 --> 00:24:52,708 et ses signes particuliers. 133 00:24:57,208 --> 00:24:59,249 On lance un avis de recherche. 134 00:25:00,624 --> 00:25:02,541 Voulez-vous faire une pause ? 135 00:25:05,833 --> 00:25:06,833 Pourquoi ? 136 00:26:30,041 --> 00:26:31,249 Donne-moi une clope. 137 00:26:32,541 --> 00:26:34,624 Pardon, je ne comprends pas. 138 00:26:35,166 --> 00:26:36,916 R�ponds, enfoir�. 139 00:26:37,708 --> 00:26:39,624 Tu veux une branl�e, connard ? 140 00:26:59,124 --> 00:27:01,499 � bient�t, chamelier. 141 00:27:26,666 --> 00:27:30,666 Voici la clef de mon entrep�t. Dites-moi quand vous l'aurez vid�. 142 00:27:31,166 --> 00:27:32,249 Entendu. 143 00:29:02,499 --> 00:29:03,916 Y a-t-il de la place ? 144 00:29:12,749 --> 00:29:14,208 C'est un poker ouvert. 145 00:29:14,874 --> 00:29:17,708 Mise minimum 100. Pas de maximum. 146 00:29:44,083 --> 00:29:45,291 Paire de dames. 147 00:29:46,291 --> 00:29:47,583 Double paire. 148 00:29:49,333 --> 00:29:50,541 Paire de 9. 149 00:29:51,041 --> 00:29:52,124 Et... 150 00:29:52,749 --> 00:29:55,249 Paire de 10. La double paire parle. 151 00:30:12,999 --> 00:30:14,583 200. 152 00:30:17,124 --> 00:30:18,666 200. 153 00:30:19,458 --> 00:30:20,708 500. 154 00:30:27,041 --> 00:30:28,249 Parole. 155 00:30:47,916 --> 00:30:49,249 Paire de 10. 156 00:30:51,041 --> 00:30:52,208 Rien. 157 00:30:53,583 --> 00:30:54,916 Paire de 5. 158 00:30:56,041 --> 00:30:57,208 Rien. 159 00:30:58,124 --> 00:30:59,499 100. 160 00:31:00,583 --> 00:31:02,291 J'en ai assez. 161 00:31:02,958 --> 00:31:04,083 Je paie. 162 00:31:07,708 --> 00:31:08,999 Brelan de 10. 163 00:31:34,624 --> 00:31:35,791 Au revoir. 164 00:31:49,583 --> 00:31:52,458 On va pas en rester l�. 165 00:31:56,458 --> 00:31:58,333 Vous avez combien ? 166 00:32:07,624 --> 00:32:10,124 60 000 et des poussi�res. 167 00:32:11,916 --> 00:32:13,374 Un nouveau jeu de cartes. 168 00:32:20,499 --> 00:32:23,333 6 de tr�fle. L'as parle. 169 00:32:42,249 --> 00:32:45,124 3 de tr�fle. La paire d'as parle. 170 00:32:55,083 --> 00:32:56,624 2 de tr�fle. 171 00:32:57,416 --> 00:32:59,208 La paire d'as continue. 172 00:33:08,708 --> 00:33:11,666 5 de tr�fle. �ventuelle couleur. 173 00:33:11,874 --> 00:33:13,249 Le brelan d'as. 174 00:33:43,333 --> 00:33:44,708 Quatre as. 175 00:33:44,916 --> 00:33:46,416 La couleur l'emporte. 176 00:34:13,666 --> 00:34:15,416 Ne revenez plus. 177 00:34:16,624 --> 00:34:18,666 Vous en faites pas. Je reviendrai pas. 178 00:34:53,499 --> 00:34:55,624 CESSION D'ENTREPRISES 179 00:34:56,083 --> 00:34:57,708 - Wikstr�m. - Vaittinen. 180 00:35:00,749 --> 00:35:02,124 Voil�, c'est �a. 181 00:35:02,749 --> 00:35:06,458 Je vous l'ai dit, on n'a que du rentable. 182 00:35:33,041 --> 00:35:34,916 Une entreprise de restauration 183 00:35:35,083 --> 00:35:37,791 sans dettes, s�rement de bonne r�putation. 184 00:35:40,499 --> 00:35:42,874 Une seule implantation actuellement. 185 00:35:43,291 --> 00:35:44,583 Tiens, tiens... 186 00:35:45,041 --> 00:35:47,666 C'est tout pr�s d'ici � pied. 187 00:35:48,541 --> 00:35:50,374 �a s'appelle "La Chope dor�e", 188 00:35:50,624 --> 00:35:53,249 un nom excellent. �a donne soif, pas vrai ? 189 00:35:57,166 --> 00:36:01,499 Bail de location assez bon march�, 1 400 par mois, 190 00:36:01,666 --> 00:36:06,458 deux employ�s, probablement qualifi�s avec anciennet�, repris dans la vente. 191 00:36:07,208 --> 00:36:08,208 Combien ? 192 00:36:09,291 --> 00:36:11,708 Le prix demand� est 30 000. 193 00:36:11,916 --> 00:36:16,916 Un montant raisonnable pour une soci�t� qui a su fid�liser sa client�le. 194 00:36:17,166 --> 00:36:21,124 Si tout est en r�gle au registre du commerce et aux imp�ts, 195 00:36:21,291 --> 00:36:22,208 on va le voir. 196 00:36:23,041 --> 00:36:24,916 Je m'en assure imm�diatement. 197 00:36:25,249 --> 00:36:29,291 Les relations avec les autorit�s sont � la base de notre activit�. 198 00:36:29,666 --> 00:36:34,124 Au centre des imp�ts, je suis comme un membre de la famille. 199 00:36:38,624 --> 00:36:40,874 La Chope dor�e 200 00:36:41,041 --> 00:36:45,041 Plat du jour Steak de hareng de la Baltique, 8 marks 201 00:36:53,666 --> 00:36:55,374 Bienvenue, messieurs. 202 00:36:58,208 --> 00:37:00,208 Entrez donc, s'il vous pla�t. 203 00:37:07,124 --> 00:37:08,458 Me revoil�. 204 00:37:58,083 --> 00:38:00,041 Le mobilier est compris ? 205 00:38:00,208 --> 00:38:01,708 On peut s'arranger. 206 00:38:03,874 --> 00:38:05,208 �a me convient. 207 00:38:05,749 --> 00:38:08,166 Je paie 25 000. 208 00:38:08,458 --> 00:38:10,624 Je dois voir avec le propri�taire. 209 00:38:10,791 --> 00:38:12,416 Je crois que �a lui ira. 210 00:38:44,833 --> 00:38:48,708 F�licitations. Vous avez ce lieu superbe pour trois fois rien. 211 00:38:49,083 --> 00:38:50,624 C'est une mine d'or. 212 00:38:50,958 --> 00:38:54,666 Je ne m'en serais jamais s�par� sans mes soucis de sant�. 213 00:38:54,833 --> 00:38:56,749 La colonne vert�brale. 214 00:38:56,958 --> 00:38:58,624 Un coup de peinture et... 215 00:38:58,791 --> 00:38:59,916 Sans aucun doute. 216 00:39:00,083 --> 00:39:04,041 L'emplacement est excellent, il y a beaucoup d'�tudiants ais�s. 217 00:39:19,166 --> 00:39:20,499 Et nos salaires ? 218 00:39:20,666 --> 00:39:23,999 C'est sur vos comptes demain. Vous me connaissez. 219 00:39:26,708 --> 00:39:28,583 Je dois d�poser le ch�que. 220 00:39:38,083 --> 00:39:39,666 � l'a�roport. 221 00:39:48,041 --> 00:39:49,041 Vos noms. 222 00:39:49,416 --> 00:39:50,291 Calamnius. 223 00:39:50,458 --> 00:39:51,249 Nyrhinen. 224 00:39:51,416 --> 00:39:53,291 Kolehmainen Mirja. 225 00:39:54,958 --> 00:39:57,416 Qui sont les employ�s repris ? 226 00:40:00,291 --> 00:40:01,208 C'est nous. 227 00:40:02,374 --> 00:40:03,333 Et toi ? 228 00:40:04,041 --> 00:40:06,124 Stagiaire. Apparemment non r�tribu�e. 229 00:40:06,624 --> 00:40:07,999 Combien voudrais-tu ? 230 00:40:08,333 --> 00:40:10,416 13 000 par mois. Plus les primes. 231 00:40:11,499 --> 00:40:13,374 Un peu d'humour ne nuit pas. 232 00:40:13,541 --> 00:40:15,458 Tu auras le tarif syndical. 233 00:40:16,749 --> 00:40:18,749 Peut-on vous faire confiance ? 234 00:40:19,041 --> 00:40:20,916 On conna�t m�me pas votre nom. 235 00:40:21,291 --> 00:40:22,499 Wikstr�m. 236 00:40:22,666 --> 00:40:25,666 Et le pr�nom ? Les Wikstr�m ne manquent pas. 237 00:40:25,916 --> 00:40:26,833 Waldemar. 238 00:40:27,458 --> 00:40:29,124 Vallu pour les amis ? 239 00:40:29,874 --> 00:40:31,374 Je n'ai pas d'amis. 240 00:40:32,874 --> 00:40:34,291 Au travail. 241 00:40:47,416 --> 00:40:52,083 Le plat du jour, c'est boulettes de viande ou sardines au poivre. 242 00:40:52,374 --> 00:40:54,083 Les sardines et une bi�re. 243 00:40:55,791 --> 00:40:57,083 Les sardines. 244 00:41:29,749 --> 00:41:32,249 - C'est rapide. - C'est la cuisine fusion. 245 00:41:46,583 --> 00:41:47,749 C'est bon ? 246 00:41:49,041 --> 00:41:50,249 Certainement. 247 00:41:50,749 --> 00:41:51,666 Tr�s bien. 248 00:41:52,083 --> 00:41:53,999 Rougeoient les baies de sorbier 249 00:41:54,708 --> 00:41:58,041 Comme si elles �taient en sang 250 00:41:58,999 --> 00:42:02,208 Les grues ont pris leur envol 251 00:42:02,708 --> 00:42:06,083 Elles sont d�j� pass�es au-dessus de ma t�te 252 00:42:06,499 --> 00:42:10,291 Elles ne m'ont pas emmen� 253 00:42:10,458 --> 00:42:14,291 Dans ces pays lointains 254 00:42:14,583 --> 00:42:18,291 Ceux qui sont sans ailes doivent se contenter 255 00:42:18,458 --> 00:42:21,624 De ce qui les attache au pays froid 256 00:42:22,916 --> 00:42:26,791 Le vent de la nuit est comme une s�ur 257 00:42:27,041 --> 00:42:30,208 Qui chante sa chanson 258 00:42:30,958 --> 00:42:34,958 Les larmes froides de la pluie 259 00:42:35,124 --> 00:42:38,541 Frappent contre la fen�tre sombre 260 00:42:38,958 --> 00:42:42,749 Les mendiants me d�passent 261 00:42:42,916 --> 00:42:46,791 En pressant le pas 262 00:42:47,499 --> 00:42:50,499 Moi aussi, j'attendais autrefois 263 00:42:50,666 --> 00:42:53,791 Celle qui jamais n'est arriv�e 264 00:42:55,416 --> 00:42:57,416 Puis-je entrer, patron ? 265 00:43:02,249 --> 00:43:04,166 Calamnius, celui de la porte. 266 00:43:04,333 --> 00:43:07,583 Je me souviens de vous. Asseyez-vous. 267 00:43:11,249 --> 00:43:12,708 Je veux pas dire de mal, 268 00:43:12,874 --> 00:43:15,374 mais en tant que d�l�gu�, je dois vous dire 269 00:43:15,541 --> 00:43:19,166 que l'ancien propri�taire n'�tait pas ponctuel avec les payes. 270 00:43:19,541 --> 00:43:21,791 Ah bon. �a se manifestait comment ? 271 00:43:21,958 --> 00:43:23,208 Il ne payait pas. 272 00:43:23,999 --> 00:43:25,958 Il nous doit trois mois. 273 00:43:26,333 --> 00:43:28,208 Certains de nous sont mari�s. 274 00:43:28,374 --> 00:43:29,499 Vous aussi ? 275 00:43:29,833 --> 00:43:32,916 Je suis c�libataire, par choix. 276 00:43:33,499 --> 00:43:35,666 Mais Nyrhinen, par exemple, a sa m�re. 277 00:43:36,041 --> 00:43:37,958 Vous voulez une avance ? 278 00:43:38,541 --> 00:43:39,708 Eh bien... 279 00:43:41,374 --> 00:43:42,541 D'accord. 280 00:43:43,208 --> 00:43:46,416 Je serais reconnaissant que vous n'en parliez pas. 281 00:43:49,166 --> 00:43:50,874 Comptez sur moi. 282 00:44:13,749 --> 00:44:14,749 Mazdak, 283 00:44:15,416 --> 00:44:17,708 je pourrais encore t�l�phoner ? 284 00:44:17,958 --> 00:44:21,041 Tant que tu veux. Je te l'ai d�j� dit. 285 00:44:21,416 --> 00:44:23,208 Et n'importe quand. 286 00:44:23,999 --> 00:44:29,124 Merci. Tu me permets de donner ton num�ro � mon cousin ? 287 00:44:29,291 --> 00:44:31,458 Pour qu'il appelle si on trouve ma s�ur. 288 00:44:31,624 --> 00:44:34,541 Ne me le demande m�me pas. Bien s�r, donne-lui. 289 00:44:36,124 --> 00:44:37,874 - Merci. - Pas de quoi. 290 00:44:43,041 --> 00:44:44,708 All�, Hassaan ? 291 00:44:45,458 --> 00:44:46,791 Bonjour, Hassaan. 292 00:44:47,666 --> 00:44:48,958 C'est Khaled. 293 00:44:49,624 --> 00:44:50,624 Merci. 294 00:44:51,083 --> 00:44:52,124 Dis-moi, 295 00:44:52,958 --> 00:44:54,249 Miriam t'as appel� ? 296 00:45:01,624 --> 00:45:03,041 Et toi, comment �a va ? 297 00:45:03,791 --> 00:45:06,083 O� �tes-vous ? Toujours � Alep ? 298 00:45:12,958 --> 00:45:14,666 Que Dieu vous prot�ge. 299 00:45:19,833 --> 00:45:21,666 - Tiens. - Quoi de neuf ? 300 00:45:22,124 --> 00:45:24,374 Rien, toujours la m�me merde. 301 00:45:25,041 --> 00:45:29,041 Mon cousin et sa famille se sont r�fugi�s � la fronti�re turque. 302 00:45:29,208 --> 00:45:31,749 Bloqu�s car la fronti�re est ferm�e. 303 00:45:33,124 --> 00:45:35,541 Personne n'a de nouvelles de ma s�ur. 304 00:45:40,999 --> 00:45:42,958 On va au bistrot ? 305 00:45:43,249 --> 00:45:46,833 J'aimerais une bi�re ou ce que les non-croyants boivent. 306 00:45:53,333 --> 00:45:55,791 L�, il y a un bon cordonnier. 307 00:45:56,666 --> 00:46:01,541 Il r�pare bien les souliers, il est habile de ses mains. 308 00:46:02,041 --> 00:46:05,333 Et en haut, pas ce magasin-ci, mais celui-l�, 309 00:46:05,499 --> 00:46:09,874 c'est le magasin du copain de mon cousin. 310 00:46:22,958 --> 00:46:24,499 Je vous sers quoi ? 311 00:46:25,208 --> 00:46:26,541 Deux bi�res. 312 00:46:26,749 --> 00:46:27,874 Tout de suite. 313 00:46:28,041 --> 00:46:30,208 - Maintenant ? - Imm�diatement. 314 00:46:33,791 --> 00:46:35,749 Le premier verre est offert. 315 00:46:35,999 --> 00:46:37,833 - Merci � vous. - Bienvenue. 316 00:46:38,874 --> 00:46:40,249 O� peut-on s'asseoir ? 317 00:46:40,416 --> 00:46:41,541 N'importe o�. 318 00:46:57,374 --> 00:46:59,541 Tu parles bien finnois. 319 00:46:59,791 --> 00:47:01,333 Qu'est-ce que tu as dit ? 320 00:47:02,374 --> 00:47:03,999 J'ai command� deux bi�res. 321 00:47:04,958 --> 00:47:07,249 On aurait dit quelqu'un d'ici. 322 00:47:07,833 --> 00:47:09,708 Dieu t'entende. 323 00:47:14,083 --> 00:47:17,458 Au bord d'un lac, il y avait un champ 324 00:47:17,791 --> 00:47:21,041 Et peut-�tre m�me un chalet 325 00:47:21,208 --> 00:47:24,583 Au bord d'un lac, il y avait un champ 326 00:47:24,958 --> 00:47:27,791 Et sur ce champ, un homme 327 00:47:28,249 --> 00:47:31,624 C'�tait le printemps, le mois de mai 328 00:47:31,791 --> 00:47:34,999 Et les arbres �taient v�tus de noir 329 00:47:35,374 --> 00:47:38,499 Dans l'esprit de l'homme, il n'y avait qu'une chose 330 00:47:38,833 --> 00:47:42,416 Que poussent les c�r�ales 331 00:47:44,166 --> 00:47:47,541 Cette terre est dure, ce pays caillouteux 332 00:47:47,708 --> 00:47:50,749 Est aussi un pays avec de longs nuages 333 00:47:51,124 --> 00:47:54,166 Si le Cr�ateur gracie le semeur 334 00:47:54,708 --> 00:47:57,583 Ce pays ne le fera jamais 335 00:47:58,083 --> 00:48:01,749 Cette terre est dure, ce pays caillouteux 336 00:48:01,916 --> 00:48:04,874 Est aussi un pays avec de longs nuages 337 00:48:05,083 --> 00:48:08,666 Si le Cr�ateur gracie le semeur 338 00:48:08,833 --> 00:48:11,458 Ce pays ne le fera jamais 339 00:48:17,749 --> 00:48:20,624 Les c�r�ales avaient bien pouss� dans le champ 340 00:48:20,874 --> 00:48:23,249 L'homme remerciait d�j� 341 00:48:24,249 --> 00:48:27,499 En silence sa bonne chance 342 00:48:27,666 --> 00:48:30,999 Mais il ne savait pas ce que l'avenir r�servait 343 00:48:31,208 --> 00:48:34,374 Plusieurs nuits froides sont arriv�es 344 00:48:34,541 --> 00:48:37,958 Il a plu des semaines au mois d'ao�t 345 00:48:38,124 --> 00:48:41,458 Son travail �tait vain 346 00:48:41,624 --> 00:48:43,958 Les c�r�ales humides ont gel� 347 00:48:44,583 --> 00:48:46,041 Je vais devenir fou. 348 00:48:47,458 --> 00:48:48,666 Pourquoi ? 349 00:48:49,083 --> 00:48:52,666 Je suis ici depuis un an. Je ne peux ni avancer, ni reculer. 350 00:48:53,541 --> 00:48:54,791 Je veux travailler. 351 00:48:57,166 --> 00:48:59,374 C'�tait quoi, ton travail, en Irak ? 352 00:49:00,416 --> 00:49:01,791 J'�tais infirmier. 353 00:49:03,083 --> 00:49:05,083 Mon dipl�me n'est pas reconnu ici. 354 00:49:05,291 --> 00:49:08,791 J'ai nettoy� pendant deux mois une station de m�tro. 355 00:49:09,333 --> 00:49:11,124 Deux mois et puis fini. 356 00:49:12,958 --> 00:49:17,624 J'aurais besoin de trois emplois pour faire venir ma famille. 357 00:49:20,458 --> 00:49:24,249 Je n'apporte aucune joie � personne. 358 00:49:24,583 --> 00:49:26,541 Je ne peux aider personne. 359 00:49:28,291 --> 00:49:31,333 Tu sembles joyeux et content. 360 00:49:32,541 --> 00:49:33,833 Je fais semblant. 361 00:49:34,083 --> 00:49:37,958 Parce qu'on renvoie de ce pays en priorit� les m�lancoliques. 362 00:49:38,124 --> 00:49:39,833 Tous les m�lancoliques. 363 00:49:40,458 --> 00:49:42,374 Je suis trop jeune pour mourir. 364 00:49:43,208 --> 00:49:44,749 Je ne veux pas mourir. 365 00:49:45,124 --> 00:49:48,583 Figure-toi que m�me l'imam me jugeait profane. 366 00:49:49,124 --> 00:49:50,458 M�me l'imam ! 367 00:49:52,374 --> 00:49:54,166 �a m'a permis de m'en sortir. 368 00:49:54,333 --> 00:49:57,416 Quand on est venu m'arr�ter chez moi, 369 00:49:57,583 --> 00:49:58,916 j'�tais en ville. 370 00:50:00,749 --> 00:50:05,499 Le lendemain matin, j'ai fait mon sac et je me suis enfui. 371 00:50:08,624 --> 00:50:09,958 � ton avis, 372 00:50:10,124 --> 00:50:13,791 je devrais commencer � faire semblant de sourire ? 373 00:50:13,958 --> 00:50:17,041 Oui, bien s�r ! �a aide. 374 00:50:17,249 --> 00:50:20,374 Mais souris pas dans la rue, t'aurais l'air fou 375 00:50:20,624 --> 00:50:22,458 et t'aurais des probl�mes. 376 00:50:23,958 --> 00:50:26,583 Tu me troubles. Je souris ou je pleure ? 377 00:50:28,083 --> 00:50:29,749 Tu comprendras plus tard. 378 00:50:31,874 --> 00:50:33,874 De quelle confession �tes-vous ? 379 00:50:35,916 --> 00:50:39,041 �tes-vous sunnite, chiite, alaouite... 380 00:50:41,416 --> 00:50:44,791 J'ai enterr� le proph�te et les dieux avec ma famille. 381 00:50:47,083 --> 00:50:49,083 Je note donc "ath�e". 382 00:50:52,166 --> 00:50:53,416 Comme vous voulez... 383 00:50:53,874 --> 00:50:55,208 Je ne suis pas ath�e. 384 00:50:56,499 --> 00:50:58,416 J'�cris "pas de religion". 385 00:51:01,041 --> 00:51:02,749 Pourquoi venir en Finlande ? 386 00:51:04,208 --> 00:51:05,624 Je ne l'ai pas voulu. 387 00:51:06,124 --> 00:51:10,499 Quand j'�tais en Pologne, � Gdansk, devant le port, 388 00:51:10,833 --> 00:51:13,916 des nazis au cr�ne ras� m'ont attaqu�. 389 00:51:14,083 --> 00:51:15,333 J'ai d� m'enfuir. 390 00:51:15,666 --> 00:51:17,499 Je me suis cach� dans un cargo. 391 00:51:18,291 --> 00:51:19,874 �puis�, je me suis endormi. 392 00:51:20,083 --> 00:51:22,749 � mon r�veil, on �tait d�j� en mer. 393 00:51:23,041 --> 00:51:24,874 Un marin m'a d�couvert. 394 00:51:25,041 --> 00:51:27,916 C'�tait quelqu'un de bien. 395 00:51:28,333 --> 00:51:30,958 Il m'a donn� � manger et � boire. 396 00:51:31,333 --> 00:51:34,458 Plus tard, il m'a dit que le cargo allait en Finlande. 397 00:51:35,333 --> 00:51:37,916 Je l'ai interrog� sur la Finlande. 398 00:51:38,083 --> 00:51:40,791 Il m'a dit qu'il y existait l'�galit�. 399 00:51:40,958 --> 00:51:44,083 Que les Finlandais avaient connu la guerre autrefois. 400 00:51:44,624 --> 00:51:46,749 Que vous avez eu vos r�fugi�s. 401 00:51:46,916 --> 00:51:49,874 Et que vous ne l'oublierez jamais, jamais. 402 00:51:50,041 --> 00:51:53,458 Avant tout, c'est un pays bien, o� vivent des gens bien. 403 00:51:55,624 --> 00:51:57,041 Qu'en avez-vous pens� ? 404 00:51:58,666 --> 00:52:00,541 Que j'avais beaucoup de chance. 405 00:52:01,083 --> 00:52:02,416 Et maintenant ? 406 00:52:03,499 --> 00:52:05,374 Ici, il n'y a pas de guerre. 407 00:52:05,874 --> 00:52:07,374 Je veux rester ici, 408 00:52:07,833 --> 00:52:10,374 apprendre la langue et travailler. 409 00:52:11,124 --> 00:52:13,333 Trouver ma s�ur et la faire venir, 410 00:52:13,749 --> 00:52:15,541 pour qu'elle ait un avenir. 411 00:52:18,416 --> 00:52:19,916 Et toi ? 412 00:52:22,749 --> 00:52:24,041 Moi, peu importe. 413 00:52:32,791 --> 00:52:36,208 - Si j'ai des nouvelles, je te pr�viens. - Si Dieu le veut. 414 00:52:36,916 --> 00:52:37,874 Merci. 415 00:52:48,708 --> 00:52:50,208 Comment �a va, Khaled ? 416 00:52:50,624 --> 00:52:52,624 Je vais toujours bien, merci. 417 00:52:55,166 --> 00:52:58,208 La d�cision est prise pour ton permis de s�jour. 418 00:53:04,666 --> 00:53:05,541 Alors ? 419 00:53:06,083 --> 00:53:09,999 On ne sait pas. Tu dois aller au commissariat demain matin. 420 00:53:20,083 --> 00:53:21,124 Police. 421 00:53:46,249 --> 00:53:51,541 Compte tenu de l'�volution r�cente de la situation s�curitaire � Alep, 422 00:53:52,041 --> 00:53:53,083 de la violence 423 00:53:53,249 --> 00:53:57,999 et du faible nombre de victimes par rapport � la population d'Alep, 424 00:53:58,416 --> 00:54:02,083 le minist�re des Affaires �trang�res consid�re 425 00:54:02,666 --> 00:54:05,541 que ce conflit n'implique pas 426 00:54:05,874 --> 00:54:10,833 que toute personne se trouvant dans cette ville 427 00:54:10,999 --> 00:54:14,333 soit expos�e au danger grave et personnel 428 00:54:14,499 --> 00:54:18,833 d�fini par l'article 88 de la loi relative au droit des �trangers 429 00:54:18,999 --> 00:54:23,041 et son premier paragraphe d�finissant le danger s�rieux. 430 00:54:24,124 --> 00:54:27,499 Vu la situation s�curitaire � Alep, votre lieu de domicile, 431 00:54:27,708 --> 00:54:30,208 et votre cas, vous n'avez pas besoin 432 00:54:30,416 --> 00:54:33,124 de la protection subsidiaire. 433 00:54:33,374 --> 00:54:37,833 Vous �tes renvoy� aux frais de l'�tat finlandais � Ankara en Turquie, 434 00:54:37,999 --> 00:54:41,541 d'o� les autorit�s vous conduiront � la fronti�re syrienne. 435 00:54:41,708 --> 00:54:44,458 Vous serez raccompagn� au centre d'accueil, 436 00:54:44,624 --> 00:54:46,791 que vous ne devez pas quitter 437 00:54:46,958 --> 00:54:50,708 avant que les autorit�s ne vous am�nent demain � l'a�roport. 438 00:54:51,041 --> 00:54:52,958 Cette d�cision est sans appel. 439 00:55:02,041 --> 00:55:03,249 Suivant. 440 00:55:18,083 --> 00:55:20,208 7 h demain matin. Soyez pr�t. 441 00:55:25,208 --> 00:55:27,666 Renvoi du matin. Qu'il ne sorte pas. 442 00:55:27,833 --> 00:55:29,041 Il reste dedans. 443 00:55:32,499 --> 00:55:36,333 � l'�tranger. L'ONU consid�re la situation en Syrie alarmante. 444 00:55:36,541 --> 00:55:40,791 Depuis hier, le conflit arm� fait de nombreuses victimes. 445 00:55:41,208 --> 00:55:43,708 Une frappe sanglante a eu lieu hier 446 00:55:43,874 --> 00:55:46,291 sur un h�pital p�diatrique d'Alep. 447 00:55:46,791 --> 00:55:49,458 Voil� � quoi ressemble un cessez-le-feu fragile. 448 00:55:49,791 --> 00:55:53,249 Lors de combats entre l'arm�e syrienne et les rebelles, 449 00:55:53,416 --> 00:55:57,249 61 personnes ont d�j� trouv� la mort mercredi et jeudi. 450 00:55:58,374 --> 00:56:02,458 Une attaque d�vastatrice a touch� l'h�pital p�diatrique d'Alep. 451 00:56:03,291 --> 00:56:07,541 La frappe a�rienne des troupes gouvernementales a fait 27 morts. 452 00:56:07,749 --> 00:56:09,333 Selon l'ONU, l'aide humanitaire 453 00:56:09,499 --> 00:56:12,208 est menac�e si les combats se poursuivent. 454 00:56:12,833 --> 00:56:14,374 La tr�ve n'a pas dur�. 455 00:56:14,541 --> 00:56:17,124 La destruction d'Alep continue sans r�pit. 456 00:56:17,583 --> 00:56:20,208 L'arm�e syrienne, soutenue par la Russie, 457 00:56:20,374 --> 00:56:23,791 pilonne jour apr�s jour Alep-est, tenue par les rebelles. 458 00:56:23,958 --> 00:56:25,833 � Alep, la p�nurie est g�n�rale : 459 00:56:26,124 --> 00:56:28,833 nourriture, carburant, m�dicaments. 460 00:56:29,124 --> 00:56:32,999 L'Histoire condamnera les massacres perp�tr�s en Syrie depuis 5 ans 461 00:56:33,166 --> 00:56:35,041 et cette tuerie inf�me. 462 00:56:35,333 --> 00:56:38,291 Larguer des bombes incendiaires sur les civils 463 00:56:38,458 --> 00:56:41,041 et de tr�s puissantes bombes anti-bunkers 464 00:56:41,208 --> 00:56:44,249 est aujourd'hui compar� � un crime de guerre... 465 00:57:01,666 --> 00:57:03,958 C'est le num�ro de mon cousin, Hassaan. 466 00:57:04,874 --> 00:57:09,333 Au cas o� tu passerais un jour par chez nous. 467 00:57:10,374 --> 00:57:13,666 Je t'appellerai d�s que j'aurai un t�l�phone. 468 00:57:14,499 --> 00:57:16,041 Si Dieu le veut, Khaled. 469 00:57:21,458 --> 00:57:22,416 Khaled. 470 00:57:23,249 --> 00:57:26,041 Tu joues quelque chose ? J'ai le cafard. 471 00:57:35,374 --> 00:57:36,333 Excuse-moi. 472 00:57:36,708 --> 00:57:39,708 - Tu me le pr�tes ? - Tu sais jouer ? 473 00:57:40,749 --> 00:57:41,791 Vas-y. 474 00:59:31,041 --> 00:59:32,708 Transfert � l'a�roport. 475 00:59:33,749 --> 00:59:36,416 Il prend sa douche. Un caf� en attendant ? 476 00:59:36,583 --> 00:59:37,791 Oui, merci. 477 01:00:09,833 --> 01:00:11,208 J'agis 478 01:00:13,041 --> 01:00:14,499 Sinon je meurs 479 01:00:15,874 --> 01:00:17,458 Je joue 480 01:00:18,541 --> 01:00:20,249 Je ne pense pas 481 01:00:21,249 --> 01:00:22,958 Si la chance est l� 482 01:00:23,916 --> 01:00:25,999 Les affaires roulent 483 01:00:27,499 --> 01:00:29,333 Mais celui qui ne joue pas 484 01:00:30,541 --> 01:00:32,208 A peur 485 01:00:45,416 --> 01:00:49,791 Je peux quitter Helsinki 486 01:00:51,458 --> 01:00:55,624 Partir en Gambie ou au Venezuela 487 01:00:57,458 --> 01:01:01,708 Mais le quartier de S�rkk� restera toujours en moi 488 01:01:03,374 --> 01:01:05,208 M�me � l'instant 489 01:01:06,499 --> 01:01:08,208 De ma mort 490 01:01:09,833 --> 01:01:11,083 J'agis 491 01:01:12,499 --> 01:01:13,958 Sinon je meurs 492 01:01:15,624 --> 01:01:17,166 Je joue 493 01:01:18,291 --> 01:01:19,958 Je ne pense pas 494 01:01:20,916 --> 01:01:22,666 Si la chance est l� 495 01:01:23,833 --> 01:01:25,791 Tout ira bien 496 01:01:27,208 --> 01:01:28,874 Mais celui qui ne joue pas 497 01:01:30,166 --> 01:01:32,041 A peur 498 01:01:57,541 --> 01:02:01,374 Tant que je tourne dans ce lieu 499 01:02:02,458 --> 01:02:04,499 Comme l'horloge de la gare 500 01:02:05,333 --> 01:02:07,166 Dans sa tour 501 01:02:08,958 --> 01:02:13,208 Tant que tout va bien pour moi 502 01:02:14,416 --> 01:02:18,958 Comme pour le tram num�ro 7 qui roule sur ses rails 503 01:02:20,833 --> 01:02:22,124 J'agis 504 01:02:23,666 --> 01:02:25,208 Sinon je meurs... 505 01:02:41,583 --> 01:02:42,874 Une meilleure id�e. 506 01:02:49,791 --> 01:02:50,833 Hot-dog. 507 01:02:59,791 --> 01:03:01,749 Mauviettes, allez vous faire foutre ! 508 01:03:02,624 --> 01:03:04,874 La prochaine fois, t'es mort. 509 01:03:28,333 --> 01:03:29,624 Qu'est-ce qu'il y a ? 510 01:03:45,708 --> 01:03:47,041 Qu'est-ce que c'est ? 511 01:03:50,458 --> 01:03:52,041 C'est Koistinen. 512 01:03:53,916 --> 01:03:57,333 Emm�ne-le ailleurs. Et avant demain. 513 01:04:25,999 --> 01:04:27,499 Qu'est-ce que tu fais l� ? 514 01:04:27,958 --> 01:04:30,874 J'habite ici. C'est ma chambre. 515 01:04:33,166 --> 01:04:35,874 Certainement pas. C'est mon local � poubelles. 516 01:04:36,041 --> 01:04:38,124 - Qui le dit ? - Moi. 517 01:04:38,916 --> 01:04:40,124 Tu veux te battre ? 518 01:04:40,291 --> 01:04:41,416 Je suis plus grand. 519 01:04:41,708 --> 01:04:42,916 Et alors ? 520 01:05:09,708 --> 01:05:11,541 L'histoire de Kale est triste. 521 01:05:12,041 --> 01:05:13,291 On en fait quoi ? 522 01:05:13,999 --> 01:05:16,874 Avec sa carrure, il ne survivra pas dans la rue. 523 01:05:17,208 --> 01:05:20,208 Il a r�ussi � me surprendre. Je l'ai fait tomber. 524 01:05:25,458 --> 01:05:27,291 Tu veux travailler, Kale ? 525 01:05:28,291 --> 01:05:30,374 Oui. Beaucoup. 526 01:06:16,374 --> 01:06:21,541 On pourrait �teindre le frigo mais il n'y tient pas, m�me de biais. 527 01:06:22,791 --> 01:06:24,833 Il ne peut pas habiter ici. 528 01:06:25,166 --> 01:06:27,458 J'ai besoin de ma tranquillit�. 529 01:06:27,874 --> 01:06:31,124 Suis-je un caprice de la nature sans besoin d'intimit� ? 530 01:06:31,333 --> 01:06:35,291 Est-ce que je ne saigne pas quand on m'empoisonne et que je meurs ? 531 01:06:35,458 --> 01:06:37,416 Suis-je le moindre des moindres ? 532 01:06:38,249 --> 01:06:39,958 Et moi, que suis-je alors, 533 01:06:40,624 --> 01:06:42,541 puisque vous �tes le patron ? 534 01:06:42,708 --> 01:06:44,583 Au moins, tu connais ta place. 535 01:07:07,374 --> 01:07:08,749 L�, il y a l'eau. 536 01:07:13,749 --> 01:07:15,874 Tu auras de quoi manger au travail. 537 01:07:16,124 --> 01:07:17,458 As-tu de l'argent ? 538 01:07:17,624 --> 01:07:18,624 Pas vraiment. 539 01:07:24,333 --> 01:07:25,791 C'est la taxe. 540 01:07:27,124 --> 01:07:29,666 Le travail commence � 8 h. 541 01:07:29,958 --> 01:07:31,041 Bonne nuit. 542 01:07:31,749 --> 01:07:32,749 Bonne nuit. 543 01:08:08,874 --> 01:08:09,999 Contr�le surprise. 544 01:08:10,333 --> 01:08:12,249 Compris. Agissez. 545 01:08:24,541 --> 01:08:25,499 La police. 546 01:08:48,833 --> 01:08:49,958 Tu peux ouvrir. 547 01:08:56,958 --> 01:09:00,083 Bienvenue, mais nous n'ouvrons qu'� 9 h. 548 01:09:00,374 --> 01:09:02,791 On a du caf�, si vous voulez attendre. 549 01:09:02,958 --> 01:09:05,041 Le d�jeuner est servi � 11 h. 550 01:09:05,541 --> 01:09:08,416 Boulettes de poisson maison en plat du jour. 551 01:09:09,083 --> 01:09:11,041 Centre de contr�le r�gional. 552 01:09:11,416 --> 01:09:13,291 Et contr�le anti-incendie. 553 01:09:14,124 --> 01:09:17,374 Pi�ces d'identit� et rapport de la chambre froide. 554 01:09:17,541 --> 01:09:20,833 Le chef des pompiers veut voir les issues. 555 01:09:22,833 --> 01:09:26,249 Nos clients veulent rarement sortir s'ils ont pu entrer. 556 01:09:28,333 --> 01:09:29,583 Wikstr�m. 557 01:09:30,958 --> 01:09:34,499 Enchant�. Nous n'avons pas d� nous rencontrer avant. 558 01:09:35,124 --> 01:09:36,791 J'ai achet� il y a peu, 559 01:09:37,291 --> 01:09:40,874 je n'ai pas eu l'occasion de rencontrer les autorit�s. 560 01:09:41,874 --> 01:09:45,708 Mais mon personnel est au courant. Je vous sers quelque chose ? 561 01:09:46,374 --> 01:09:49,708 Merci. On s'occupe d'abord de ce qui est officiel. 562 01:10:14,333 --> 01:10:15,916 Pi�ce d'identit�. 563 01:10:16,541 --> 01:10:18,624 Un Finlandais n'en a pas besoin. 564 01:10:18,791 --> 01:10:20,958 Vous avez l'air d'�tre �tranger. 565 01:10:29,041 --> 01:10:30,791 Je peux la montrer plus tard ? 566 01:10:51,833 --> 01:10:55,708 Pas si mal. On ne doit r�nover que la salle et la cuisine. 567 01:10:59,124 --> 01:11:01,499 Il est bient�t 9 h. On devrait ouvrir. 568 01:11:01,833 --> 01:11:03,208 Et Khaled ? 569 01:11:03,791 --> 01:11:04,999 Qu'est-ce qu'il a ? 570 01:11:05,291 --> 01:11:07,041 On peut le faire sortir ? 571 01:11:07,249 --> 01:11:09,916 Certes. Je l'avais compl�tement oubli�. 572 01:11:23,708 --> 01:11:25,291 La chienne est intelligente. 573 01:11:25,458 --> 01:11:28,333 Elle a appris l'arabe, s'est convertie � l'islam. 574 01:11:28,499 --> 01:11:31,583 Elle trouve �a plus int�ressant que le bouddhisme. 575 01:11:31,916 --> 01:11:35,416 Elle va encercler Budapest et Belgrade demain. 576 01:11:39,624 --> 01:11:43,166 Il faut que Kale ait des papiers. L�gaux ou ill�gaux. 577 01:11:44,124 --> 01:11:46,666 Rester ferm�s, �a nuit aux affaires. 578 01:11:47,374 --> 01:11:50,083 On jette Kale dehors et on continue comme avant. 579 01:11:50,333 --> 01:11:51,499 On te jette, toi. 580 01:11:52,458 --> 01:11:54,041 �a ne r�soudrait rien. 581 01:11:56,249 --> 01:11:58,166 Mon neveu est un g�nie. 582 01:11:58,916 --> 01:12:00,791 �a doit �tre h�r�ditaire. 583 01:12:01,458 --> 01:12:03,458 C'est un crack en ordinateur. 584 01:12:03,624 --> 01:12:06,374 Il lui fera une identit� en un quart d'heure. 585 01:12:06,874 --> 01:12:08,333 Demande-lui de passer. 586 01:12:12,458 --> 01:12:13,708 �a marche ? 587 01:12:14,499 --> 01:12:16,791 Simple comme piquer la sucette d'un m�me. 588 01:12:16,958 --> 01:12:18,458 Combien �a me rapporte ? 589 01:12:20,291 --> 01:12:21,416 Un petit peu. 590 01:12:22,708 --> 01:12:23,749 1 000. 591 01:12:24,166 --> 01:12:26,958 Avec �a, son histoire d�butera au D�barquement. 592 01:12:27,124 --> 01:12:28,749 Il n'est pas si vieux. 593 01:12:28,916 --> 01:12:31,499 C'est le m�me prix, m�me n� demain. 594 01:12:31,666 --> 01:12:34,541 �a me va. Comment tu t'appelles ? 595 01:12:35,499 --> 01:12:37,249 Winston me convient. 596 01:12:38,416 --> 01:12:39,833 Quand commences-tu ? 597 01:12:39,999 --> 01:12:40,833 Tout de suite. 598 01:12:48,083 --> 01:12:51,083 Choisis ton nom. Pas trop �loign� du tien. 599 01:12:51,666 --> 01:12:53,291 Khaled Hussein. 600 01:12:55,708 --> 01:12:58,874 - Date et lieu de naissance ? - Damas. 601 01:12:59,416 --> 01:13:00,958 Le 6 juin 602 01:13:01,458 --> 01:13:03,041 1991. 603 01:13:03,499 --> 01:13:04,916 F�minin ou masculin ? 604 01:13:06,583 --> 01:13:08,708 Je ne comprends pas l'humour. 605 01:13:11,124 --> 01:13:12,083 Masculin. 606 01:13:22,208 --> 01:13:26,124 La protection du registre d'�tat civil est pitoyable, m�me nulle. 607 01:13:51,458 --> 01:13:54,708 �a devrait aller, mais je l'essaierais pas � l'a�roport. 608 01:13:55,999 --> 01:13:57,916 J'ai fait de mon mieux. 609 01:13:58,083 --> 01:13:59,999 Asile accord� � Khaled Hussein, 610 01:14:00,166 --> 01:14:02,833 permis de s�jour et de travail depuis octobre. 611 01:14:02,999 --> 01:14:04,583 Sors l'oseille. 612 01:14:11,124 --> 01:14:14,416 On pourrait vous rajeunir. Au moins sur le papier. 613 01:14:14,624 --> 01:14:16,124 File ! 614 01:14:34,166 --> 01:14:35,749 Pi�ce d'identit�, s'il vous pla�t. 615 01:14:49,624 --> 01:14:52,291 Contr�le de routine. Bonne journ�e. 616 01:14:52,458 --> 01:14:53,499 � vous aussi. 617 01:15:04,916 --> 01:15:06,041 Mazdak... 618 01:15:06,583 --> 01:15:07,583 Khaled ! 619 01:15:08,208 --> 01:15:09,333 Comment vas-tu ? 620 01:15:09,499 --> 01:15:12,124 �a va. Je dois y aller. On m'a demand� ? 621 01:15:12,291 --> 01:15:13,749 Non, que la police. 622 01:15:13,916 --> 01:15:16,083 Hassaan n'a pas appel� ? Et ma s�ur ? 623 01:15:16,249 --> 01:15:18,666 Rien. Mais j'en ai parl� � tout le monde. 624 01:15:18,833 --> 01:15:21,874 Si on apprend quoi que ce soit, je le saurai. 625 01:15:22,208 --> 01:15:23,749 O� habites-tu maintenant ? 626 01:15:23,916 --> 01:15:26,458 Je travaille au restaurant La Chope dor�e. 627 01:15:26,624 --> 01:15:27,666 Tr�s bien ! 628 01:15:27,833 --> 01:15:30,249 Je suis tomb� amoureux de la Finlande. 629 01:15:30,791 --> 01:15:34,916 Mais si tu sais comment s'enfuir d'ici, je te serais reconnaissant. 630 01:15:36,708 --> 01:15:37,791 Si Dieu le veut. 631 01:15:37,999 --> 01:15:39,708 Comment te remercier ? 632 01:15:40,208 --> 01:15:41,499 Prends soin de toi. 633 01:15:55,333 --> 01:15:59,041 Les affaires ne vont pas comme elles devraient. 634 01:15:59,333 --> 01:16:01,083 Je trouve qu'elles vont bien. 635 01:16:04,166 --> 01:16:06,624 Monsieur le directeur, une question. 636 01:16:07,249 --> 01:16:10,874 Comme strat�gie d'action, on pourrait passer de la musique dansante. 637 01:16:11,041 --> 01:16:13,583 Excellente id�e. Tu penses ? 638 01:16:13,791 --> 01:16:14,999 Absolument. 639 01:16:16,874 --> 01:16:19,041 Dans ce cas, on doit y r�fl�chir. 640 01:16:19,291 --> 01:16:21,666 Ce que Calamnius dit est sens�. 641 01:16:22,249 --> 01:16:25,249 D'ailleurs, on ne peut pas tomber plus bas. 642 01:16:25,541 --> 01:16:27,124 � part la bi�re, 643 01:16:27,749 --> 01:16:32,041 les ventes restent modestes. La carte pourrait �tre d�velopp�e. 644 01:16:32,708 --> 01:16:33,916 Pourquoi ? 645 01:16:36,541 --> 01:16:38,291 Qu'est-ce qui est � la mode ? 646 01:16:39,458 --> 01:16:40,499 Sushi. 647 01:16:41,124 --> 01:16:42,333 Absolument. 648 01:16:42,833 --> 01:16:44,874 Mon cousin a un restaurant de sushis. 649 01:16:45,041 --> 01:16:47,291 C'est pour �a que tu travailles ici ? 650 01:16:48,333 --> 01:16:51,249 C'est moi qui lui ai demand�, comme une faveur. 651 01:16:52,208 --> 01:16:54,166 Alors �a n'allait pas si mal. 652 01:16:54,708 --> 01:16:56,124 Pas � ce moment-l�. 653 01:18:35,833 --> 01:18:37,208 Bienvenue. 654 01:18:41,666 --> 01:18:42,999 S'il vous pla�t. 655 01:19:16,166 --> 01:19:17,374 Que d�sirez-vous ? 656 01:19:18,916 --> 01:19:20,708 4 assortiments de sushis. 657 01:19:36,833 --> 01:19:38,249 Y a plus de soupe miso. 658 01:19:38,624 --> 01:19:41,041 Tu mets du chou. Comme champignon. 659 01:19:44,333 --> 01:19:46,499 20 assortiments de nigiri sushis. 660 01:19:46,666 --> 01:19:48,333 - Patron. - Oui ? 661 01:19:48,916 --> 01:19:50,458 Plus de saumon ni de lavaret. 662 01:19:51,416 --> 01:19:52,708 D�j� ? T'as pris combien ? 663 01:19:53,291 --> 01:19:56,249 Un demi-kilo de chaque. Je n'avais pas imagin�. 664 01:19:59,749 --> 01:20:02,916 Faites-les boire du sak�, � tous. La maison r�gale. 665 01:20:05,833 --> 01:20:07,166 Qu'est-ce qu'on a ? 666 01:20:07,333 --> 01:20:08,958 Pas de boulettes de viande. 667 01:20:23,166 --> 01:20:25,708 HARENGS EN SAUMURE 668 01:20:25,874 --> 01:20:27,291 Je le gardais pour l'�t�. 669 01:20:27,458 --> 01:20:28,624 Depuis quand ? 670 01:20:28,791 --> 01:20:30,916 Le wasabi couvre le go�t du sel. 671 01:20:31,291 --> 01:20:32,624 Allons-y. 672 01:21:15,458 --> 01:21:18,374 Vous pouvez rentrer. Je nettoierai. 673 01:22:00,208 --> 01:22:01,874 RESTAURANT 674 01:22:02,041 --> 01:22:05,249 Plat du jour Boulettes de viande, 8 � 675 01:22:07,749 --> 01:22:10,999 Dans l'ombre vague du soir 676 01:22:11,916 --> 01:22:15,208 Il reste encore la nostalgie 677 01:22:16,166 --> 01:22:18,874 Le jour qui s'ach�ve a beaucoup apport� 678 01:22:19,041 --> 01:22:24,541 Mais d�j�, c'est comme si tout �tait perdu 679 01:22:24,708 --> 01:22:27,874 La douce voix du souvenir 680 01:22:28,874 --> 01:22:32,041 R�sonne dans mon �me avec nostalgie 681 01:22:33,083 --> 01:22:35,833 En ramenant le pass� � l'esprit 682 01:22:36,374 --> 01:22:40,791 Je me rappelle quand toi, ma tr�s ch�re, tu es partie 683 01:22:42,624 --> 01:22:46,874 Partout o� se trouve, partout o� m�ne 684 01:22:47,208 --> 01:22:50,624 Le sentier de ma bien-aim�e 685 01:22:51,041 --> 01:22:55,083 J'entends le chuchotement du vent du soir 686 01:22:55,541 --> 01:22:58,749 Qui est un r�confort 687 01:23:00,124 --> 01:23:03,833 Tu dois sans doute errer sur un chemin froid 688 01:23:03,999 --> 01:23:07,374 Toi, ma tr�s ch�re 689 01:23:08,374 --> 01:23:13,374 La nostalgie de mon esprit se mue en espoir... 690 01:23:13,541 --> 01:23:16,583 Je dois parler � Khaled. Il est l� ? 691 01:23:17,041 --> 01:23:18,291 Attendez dehors. 692 01:23:26,708 --> 01:23:27,833 Ton ami. 693 01:23:33,374 --> 01:23:37,041 - Comment �a va, chef Khaled ? - Et toi, mon fr�re ? 694 01:23:37,208 --> 01:23:39,124 Bien. Un boulot magnifique ! 695 01:23:40,583 --> 01:23:41,958 Devine quoi ? 696 01:23:42,166 --> 01:23:45,666 Hassaan vient de m'appeler, on a retrouv� ta s�ur. 697 01:23:59,999 --> 01:24:01,791 Je dois partir tout de suite. 698 01:24:02,124 --> 01:24:05,624 Ma s�ur est dans un centre de r�fugi�s en Lituanie. 699 01:24:05,791 --> 01:24:07,083 Je dois filer. 700 01:24:08,541 --> 01:24:10,874 Trop de fronti�res. R�fl�chissons. 701 01:24:11,041 --> 01:24:12,499 Je dois me d�p�cher. 702 01:24:13,458 --> 01:24:15,999 M�me si tu es malin, je suis le plus �g�. 703 01:24:16,166 --> 01:24:17,708 Laisse-moi t�l�phoner. 704 01:24:46,166 --> 01:24:47,416 Oui, �a marche. 705 01:24:47,791 --> 01:24:49,124 Je dois partir quand ? 706 01:24:49,333 --> 01:24:52,124 Aussi vite que possible. Les situations changent. 707 01:24:53,041 --> 01:24:56,958 J'ai besoin de marchandise pour la Lituanie, sinon �a fera bizarre. 708 01:24:57,791 --> 01:24:59,874 Pourquoi elle me ferait confiance ? 709 01:25:00,041 --> 01:25:02,999 Khaled, �cris une lettre � ta s�ur. 710 01:25:03,791 --> 01:25:07,333 Elle devra lui faire confiance. Donne-lui sa photo. 711 01:25:07,833 --> 01:25:09,916 L'adresse pourrait me servir. 712 01:25:10,499 --> 01:25:12,541 Et l'adresse de l'endroit. 713 01:26:27,916 --> 01:26:31,249 � l'arri�re, il n'y a rien. J'ai d� rentrer � vide. 714 01:26:31,416 --> 01:26:32,708 Ouvrez quand m�me. 715 01:26:55,041 --> 01:26:56,874 �a va, c'est bon. 716 01:27:26,791 --> 01:27:27,749 Miriam. 717 01:27:28,749 --> 01:27:29,666 Khaled. 718 01:27:49,166 --> 01:27:50,458 Merci pour tout. 719 01:27:51,083 --> 01:27:52,333 C'est combien ? 720 01:27:52,958 --> 01:27:54,833 J'ai eu un bon fret � l'aller. 721 01:27:55,041 --> 01:27:57,291 Je ne prends pas d'argent pour �a. 722 01:28:19,416 --> 01:28:21,291 J'�tais inquiet pour toi. 723 01:28:22,208 --> 01:28:24,041 Mais pourquoi mentir ? 724 01:28:24,999 --> 01:28:26,749 J'�tais d�sesp�r�. 725 01:28:27,666 --> 01:28:30,458 J'�tais d�vast� de ne pas savoir comment t'aider. 726 01:28:32,999 --> 01:28:35,666 J'�tais perdue, des gens bien m'ont aid�e. 727 01:28:36,666 --> 01:28:40,041 Une famille afghane m'a pratiquement adopt�e. 728 01:28:40,333 --> 01:28:42,874 Je suis plus �g�e que leurs 7 enfants. 729 01:28:45,666 --> 01:28:46,666 Miriam... 730 01:28:50,583 --> 01:28:52,583 Nous ne sommes plus que deux. 731 01:28:53,999 --> 01:28:56,416 J'esp�re que tu pourras le supporter. 732 01:28:57,374 --> 01:29:00,624 Ne t'inqui�te pas pour moi. Je suis la fille de ma m�re. 733 01:29:01,541 --> 01:29:03,833 La mort est facile, mais je veux vivre. 734 01:29:06,083 --> 01:29:08,916 Tu sais qu'un homme m'a fait des papiers ? 735 01:29:09,666 --> 01:29:11,249 C'est comme de la magie. 736 01:29:12,416 --> 01:29:14,249 Il te fera une nouvelle vie. 737 01:29:14,541 --> 01:29:16,249 Non, Khaled. Pas la peine. 738 01:29:16,541 --> 01:29:18,041 Je ne change pas mon nom. 739 01:29:19,333 --> 01:29:20,916 Je garde mon identit�. 740 01:29:21,541 --> 01:29:23,499 Je vais me pr�senter demain. 741 01:29:25,874 --> 01:29:27,166 Comme tu veux. 742 01:29:28,291 --> 01:29:31,666 Je t'am�ne chez Mirja. Demain on ira � la police. 743 01:29:34,541 --> 01:29:36,583 Tu es le meilleur fr�re du monde. 744 01:29:40,124 --> 01:29:43,166 Tu te souviens, enfant, comment je t'emb�tais ? 745 01:29:43,666 --> 01:29:46,249 Tu �tais vraiment maigre. 746 01:29:47,374 --> 01:29:48,666 Je m'en souviens pas. 747 01:30:05,166 --> 01:30:07,833 Tu peux l'amener au commissariat demain ? 748 01:30:07,999 --> 01:30:10,749 Je m'approcherai pas trop, mais je serai l�. 749 01:30:11,333 --> 01:30:12,666 � quelle heure ? 750 01:30:13,208 --> 01:30:14,249 � dix heures. 751 01:31:01,666 --> 01:31:03,583 Je t'ai averti, youpin. 752 01:31:49,249 --> 01:31:50,666 C'est toi ? 753 01:31:51,749 --> 01:31:53,916 Je te sers ? Je vais fermer. 754 01:31:55,374 --> 01:31:57,083 Ce n'est que moi. 755 01:31:58,791 --> 01:32:01,624 J'ai pas bu une goutte depuis que t'es parti. 756 01:32:02,124 --> 01:32:04,708 J'ai mont� cette esp�ce de kiosque. 757 01:32:05,958 --> 01:32:07,041 Que veux-tu ? 758 01:32:07,416 --> 01:32:09,749 Je n'ai besoin de rien, 759 01:32:10,291 --> 01:32:12,041 mais je peux te raccompagner. 760 01:32:29,374 --> 01:32:30,833 Comment vas-tu ? 761 01:32:30,999 --> 01:32:31,916 Bien. 762 01:32:33,291 --> 01:32:34,666 Un peu seule. 763 01:32:35,374 --> 01:32:36,583 Et toi ? 764 01:32:37,958 --> 01:32:41,916 J'ai mont� un restaurant lucratif. Je cherche un ma�tre d'h�tel. 765 01:32:47,666 --> 01:32:49,416 Je l'ai gard�e. 766 01:32:50,708 --> 01:32:52,958 Si tu veux encore... 767 01:33:09,833 --> 01:33:11,208 Attends, un instant. 768 01:33:17,458 --> 01:33:18,541 Khaled ? 769 01:33:33,041 --> 01:33:35,083 Khaled va arriver. 770 01:33:35,708 --> 01:33:36,916 �a va aller ? 771 01:33:38,166 --> 01:33:40,708 Je dois ouvrir Gourmet Mekka. 772 01:34:00,291 --> 01:34:01,249 Miriam... 773 01:34:04,249 --> 01:34:08,666 Pr�sente-toi � l'entr�e. On te dira ce que tu devras faire. 774 01:34:09,374 --> 01:34:12,666 Dis-leur que tu demandes directement le droit de l'asile. 775 01:34:13,499 --> 01:34:14,666 Tu m'attends ? 776 01:34:14,833 --> 01:34:16,249 Je dois m'en aller. 777 01:34:16,416 --> 01:34:18,166 On se voit ce soir. 778 01:34:23,291 --> 01:34:24,999 Vas-y. 779 01:35:52,249 --> 01:35:57,791 � la m�moire de Peter von Bagh 780 01:36:02,958 --> 01:36:06,416 Sc�nario, r�alisation, production : Aki Kaurism�ki 781 01:39:59,166 --> 01:40:01,666 Traduction : Irmeli Debarle 782 01:40:01,833 --> 01:40:04,208 Sous-titrage : HIVENTY 56378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.