Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,480 --> 00:00:07,439
Je d�teste faire la vaisselle.
Je d�teste cuisiner.
2
00:00:07,520 --> 00:00:10,398
C'est la derni�re fois
que je le fais.
3
00:00:13,400 --> 00:00:16,756
Martha Stewart n'a qu'� me l�cher
le scrotum.
4
00:00:19,000 --> 00:00:20,911
Est-ce que j'ai un scrotum ?
5
00:00:57,720 --> 00:00:59,119
TOURN�E DE SERVICE
6
00:00:59,200 --> 00:01:03,079
C'est parti. Un. Un petit effort.
Fais une rotation ! Deux.
7
00:01:03,160 --> 00:01:06,311
Trois. Bien, inspire � fond.
Maintenant, expire.
8
00:01:06,440 --> 00:01:11,195
Es-tu un peu �chauff� ? L�ve-toi
lentement. Passons � cet exercice.
9
00:01:11,360 --> 00:01:15,319
Un, deux, trois, quatre, cinq, six.
10
00:01:15,400 --> 00:01:17,118
Sept, huit, neuf, trente.
11
00:01:17,200 --> 00:01:20,670
Un, deux, trois,
quatre, cinq, six,
12
00:01:20,840 --> 00:01:23,513
sept, huit, neuf, cinquante.
Inspire � fond.
13
00:01:23,600 --> 00:01:25,875
C'est bien. Tu travailles.
14
00:01:26,040 --> 00:01:28,600
Ecarte les bras. Encore une fois.
15
00:01:28,680 --> 00:01:32,878
On y arrive, on y arrive.
Laisse tes muscles faire le travail.
16
00:01:32,960 --> 00:01:34,678
- C'est comment ?
- Agr�able.
17
00:01:34,760 --> 00:01:36,716
Expire.
18
00:01:36,800 --> 00:01:38,233
Un, deux, trois...
19
00:01:39,480 --> 00:01:42,631
�a va pour les bras, Ozzy.
C'est parti.
20
00:01:46,840 --> 00:01:50,116
Je me pr�pare pour la tourn�e.
21
00:01:56,760 --> 00:01:59,718
On allait l'intituler
"Black Christmas"
22
00:01:59,800 --> 00:02:02,598
mais c'�tait inconvenant,
vu les circonstances,
23
00:02:02,680 --> 00:02:05,319
et on a choisi "Merry Mayhem".
24
00:02:08,600 --> 00:02:11,160
Ozzy arrive sur sc�ne sur une luge
25
00:02:11,240 --> 00:02:15,199
qui fait un tour en l'air
avant d'atterrir sur la sc�ne.
26
00:02:15,360 --> 00:02:17,351
Il y aura la grotte du P�re No�l.
27
00:02:17,440 --> 00:02:20,512
Les gens se feront prendre
en photo avec le P�re No�l.
28
00:02:20,600 --> 00:02:25,310
Il aura l'air d'avoir pris
de l'h�ro�ne pendant dix ans
29
00:02:25,440 --> 00:02:29,115
et il sera en train de fumer
une cigarette.
30
00:02:29,200 --> 00:02:31,031
Un P�re No�l maigrichon.
31
00:02:35,560 --> 00:02:41,032
On esp�re que les enfants viendront
s'amuser avant de rentrer chez eux.
32
00:02:42,200 --> 00:02:43,952
Studios "DIVINE RECORDINGS"
33
00:02:45,960 --> 00:02:50,033
Tout passe par ici. Tout ce qui
a trait � la carri�re d'Ozzy,
34
00:02:50,120 --> 00:02:53,999
la OzzFest, et tout le reste,
pour nous tous,
35
00:02:54,080 --> 00:02:56,071
tout passe par ici.
36
00:02:58,960 --> 00:03:02,873
- Dis bonjour, Nick.
- Pourquoi ? C'�tait super.
37
00:03:03,680 --> 00:03:07,434
"La fille d'Ozzy est aussi timbr�e
que son papa." D'o� �a vient ?
38
00:03:07,520 --> 00:03:11,035
D'Angleterre. "The Sun".
Je d�teste l'Angleterre.
39
00:03:11,520 --> 00:03:14,478
- Il faut que ce soit rouge.
- Ozzy en rouge ?
40
00:03:14,560 --> 00:03:16,312
Ouais.
41
00:03:17,520 --> 00:03:19,750
Non. Je n'aime vraiment pas.
42
00:03:20,600 --> 00:03:24,593
Des culottes.
Combien �a co�te, des culottes ?
43
00:03:28,840 --> 00:03:32,594
Pourrais-tu donner ton T-shirt avec
"fuck you" dessus � Melinda ?
44
00:03:32,680 --> 00:03:35,797
Celui avec les caract�res chinois.
45
00:03:35,920 --> 00:03:38,912
Il faut que je l'envoie
pour le faire copier pour papa.
46
00:03:39,280 --> 00:03:42,158
Donne-moi 20 minutes
et je te rappelle.
47
00:03:42,240 --> 00:03:43,912
- Es-tu v�g�talien ?
- Non.
48
00:03:47,640 --> 00:03:51,155
Tu as de la concurrence.
Je lance ma maison de disques.
49
00:03:51,240 --> 00:03:55,153
- Ah bon ?
- C'est pour �a qu'on est ici.
50
00:03:55,240 --> 00:03:56,434
Quel d�brouillard.
51
00:03:56,520 --> 00:03:59,637
Jack ne vit que pour la musique.
C'est son ambition.
52
00:03:59,720 --> 00:04:03,190
Il veut lancer
sa propre maison de disques.
53
00:04:03,280 --> 00:04:07,239
La coupe de cheveux de Jack
a du style. Et elle change souvent.
54
00:04:07,320 --> 00:04:12,633
Ouais, il faut quelqu'un avec
du style, dans une maison de disques.
55
00:04:12,800 --> 00:04:17,157
Je vous promets que rien qu'avec mes
cheveux, vous allez faire un tabac.
56
00:04:17,240 --> 00:04:19,470
On aura un num�ro un sur TRL
par jour.
57
00:04:22,120 --> 00:04:27,513
- Notre fils est en train de dormir ?
- Il pr�pare sa prochaine...
58
00:04:27,760 --> 00:04:31,753
Sa prochaine branlette. Avec la main
droite ou la main gauche ?
59
00:04:31,840 --> 00:04:34,274
Tu es d�go�tante, Sharon.
60
00:04:34,360 --> 00:04:37,557
Il est sans doute en train
de penser � la prochaine �tape,
61
00:04:37,640 --> 00:04:40,359
� commencer
son propre putain d'empire.
62
00:04:43,440 --> 00:04:44,759
Allez.
63
00:04:44,840 --> 00:04:47,991
Ma femme est accro du shopping.
Et des d�penses.
64
00:04:49,960 --> 00:04:53,157
Il lui faut toujours une complice.
65
00:04:55,000 --> 00:04:58,959
Comment envoyer papa regarder
la t�l� dans la salle de jeux ?
66
00:04:59,040 --> 00:05:02,237
II la met si fort que je ne peux
rien faire dans la cuisine.
67
00:05:02,320 --> 00:05:05,869
- Cela me g�ne pour cuisiner.
- Tu ne sais pas faire la cuisine.
68
00:05:05,960 --> 00:05:08,349
Je vais vraiment m'y mettre
aujourd'hui.
69
00:05:08,520 --> 00:05:12,115
Tu n'as pas cuisin� pour moi
depuis que j'ai six ans.
70
00:05:12,200 --> 00:05:14,509
Les choses vont changer, ma ch�rie.
71
00:05:14,680 --> 00:05:17,592
Je peux ajuster les r�troviseurs ?
Comment on fait ?
72
00:05:17,680 --> 00:05:20,831
- Laisse-les. C'est ma voiture.
- Je ne vois rien.
73
00:05:21,520 --> 00:05:25,559
Au cas o� tu en doutais,
tu es une conductrice de merde.
74
00:05:25,720 --> 00:05:28,154
Je n'ai pas ray� la plaque.
75
00:05:28,240 --> 00:05:31,198
Si ! La moiti� du sept est partie.
76
00:05:31,760 --> 00:05:35,309
D�sol�e, mais c'est la derni�re fois
que tu conduis ma voiture.
77
00:05:36,560 --> 00:05:38,551
Ce sont des boucles d'oreille ?
78
00:05:39,560 --> 00:05:41,232
95 dollars ?
79
00:05:43,320 --> 00:05:45,311
Je suis Mae West.
80
00:05:45,400 --> 00:05:50,076
La Vierge Marie me parle.
Elle me dit d'aller chez Tiffany.
81
00:05:50,240 --> 00:05:53,869
Et de m'arr�ter en route
chez Cartier.
82
00:05:56,880 --> 00:06:00,236
Oh, putain ! C'est du s�rieux.
83
00:06:00,960 --> 00:06:03,952
Elle aurait pu acheter
une autre maison pour �a.
84
00:06:04,440 --> 00:06:06,635
On se soutient mutuellement
85
00:06:06,800 --> 00:06:09,758
car Ozzy se fait dessus
quand il sait qu'on va sortir.
86
00:06:09,840 --> 00:06:12,149
Kelly a toujours
une longueur d'avance.
87
00:06:12,680 --> 00:06:16,229
- C'est pour ta salle de bains.
- Oh, putain.
88
00:06:16,960 --> 00:06:20,236
- O� est mon autre carte Gold ?
- C'est maman qui l'a.
89
00:06:20,320 --> 00:06:23,790
- Pourquoi ne me l'as-tu pas rendue ?
- Elle est dans mon sac.
90
00:06:23,920 --> 00:06:27,754
Je ne suis m�me pas all�e l�
o� j'aurais pu d�penser de l'argent.
91
00:06:30,160 --> 00:06:32,754
- Tu as int�r�t � la trouver !
- Je sais.
92
00:06:32,840 --> 00:06:35,274
Elle a perdu la carte de cr�dit
de son p�re.
93
00:06:35,360 --> 00:06:37,954
Je lui ai dit que je l'avais.
Mais je ne l'ai pas.
94
00:06:38,040 --> 00:06:40,508
Elle s'en est servi
et elle l'a perdue.
95
00:06:40,640 --> 00:06:42,471
Je vais la chercher.
96
00:06:46,480 --> 00:06:50,359
Non, ch�rie, c'est un bouledogue
empaill�. Je vais te montrer.
97
00:06:55,240 --> 00:06:59,631
Ce n'est pas du carton,
c'est de la peau, c'est du cuir.
98
00:07:04,280 --> 00:07:07,716
Qu'est-ce que tu portais d'autre ?
99
00:07:11,600 --> 00:07:15,832
Elle se sert sans demander.
Elle n'aurait pas d� la prendre.
100
00:07:16,000 --> 00:07:19,629
Tu n'as rien sorti des poches ?
101
00:07:19,720 --> 00:07:22,917
Si ! Peut-�tre qu'elle est en bas.
102
00:07:23,240 --> 00:07:27,358
Il n'y a qu'en Am�rique, qu'on peut
se servir de la carte d'autrui.
103
00:07:27,440 --> 00:07:29,954
C'est le seul pays.
104
00:07:30,040 --> 00:07:34,033
Elle panique, maintenant.
105
00:08:01,840 --> 00:08:03,831
Je l'ai trouv�e.
106
00:08:06,520 --> 00:08:08,750
Je l'ai trouv�e.
107
00:08:08,840 --> 00:08:12,355
- Tu l'as trouv�e ?
- Sous le si�ge, dans ma voiture.
108
00:08:12,480 --> 00:08:15,552
Merci beaucoup, Kelly.
109
00:08:16,840 --> 00:08:18,319
R�P�TER
POUR �TRE FIN PR�T
110
00:08:18,400 --> 00:08:18,920
Si tu viens � la r�p�tition, tu as
int�r�t � mettre des bouche-oreilles
111
00:08:18,920 --> 00:08:22,833
Si tu viens � la r�p�tition, tu as
int�r�t � mettre des bouche-oreilles
112
00:08:22,920 --> 00:08:25,673
parce que Zakk joue plus fort
que Satan.
113
00:08:30,280 --> 00:08:33,829
Avant la tourn�e,
Ozzy r�p�te avec le groupe.
114
00:08:34,000 --> 00:08:38,152
Il suit la liste et travaille
les chansons qu'il interpr�tera.
115
00:08:41,400 --> 00:08:43,516
Puis il faut faire les vid�os.
116
00:08:44,960 --> 00:08:47,838
Qu'est-ce que je dois mettre,
maintenant ?
117
00:08:51,520 --> 00:08:53,670
Je d�teste faire des vid�os.
118
00:08:54,400 --> 00:08:59,394
On croit toujours
qu'ils vont faire un grand film.
119
00:09:02,400 --> 00:09:06,075
Ils vont faire une parodie
de Moulin Rouge.
120
00:09:06,160 --> 00:09:08,151
Je vais te donner une jarreti�re.
121
00:09:08,320 --> 00:09:10,914
On repart en tourn�e
pendant quelques temps.
122
00:09:11,400 --> 00:09:15,951
Je ne voulais pas partir en tourn�e,
et me d�placer tous les jours.
123
00:09:16,120 --> 00:09:20,955
J'aimerais �tre � la maison avec mes
amis et avoir une certaine routine.
124
00:09:23,560 --> 00:09:27,269
- Pr�ts ?
- OK, on enregistre.
125
00:09:30,440 --> 00:09:32,715
Putain, c'est d�bile.
126
00:09:40,200 --> 00:09:43,431
Tu as des boucles d'oreille,
de faux cils, une perruque.
127
00:09:43,600 --> 00:09:45,830
Tu es une femme.
128
00:09:48,400 --> 00:09:50,550
- Je n'ai qu'un nichon.
- Attend.
129
00:09:50,720 --> 00:09:54,713
Non, il faut le mettre vers le haut,
sur le c�t�.
130
00:09:54,880 --> 00:09:57,110
Fais voir.
131
00:09:58,120 --> 00:10:01,192
- Laisse faire l'expert.
- C'est comme �a.
132
00:10:01,280 --> 00:10:03,589
Je ressemble � une pute.
133
00:10:08,840 --> 00:10:10,956
- Fais la femme.
- Bonjour.
134
00:10:13,800 --> 00:10:17,156
Donne-moi la banane.
Il faut que j'arrange ton maquillage.
135
00:10:17,240 --> 00:10:20,915
Continuez � tourner. Est-ce qu'on
peut avoir le gode, vite fait ?
136
00:10:21,040 --> 00:10:24,350
Ce qu'il ne faut pas que je fasse,
pour gagner ma vie.
137
00:10:24,440 --> 00:10:27,352
- Toi ?
- Mes enfants vont penser...
138
00:10:27,440 --> 00:10:30,079
Putain, mais tu es millionnaire !
139
00:10:32,120 --> 00:10:34,190
Euh, oui, c'est vrai.
140
00:11:01,480 --> 00:11:03,471
Jack ne vient pas en tourn�e.
141
00:11:05,520 --> 00:11:07,511
Il a d�cid� de rester travailler,
142
00:11:07,600 --> 00:11:11,798
en vue du lancement
de sa maison de disques.
143
00:11:13,800 --> 00:11:17,554
- As-tu trouv� un nom de groupe ?
- Que penses-tu de Jack Sabbath ?
144
00:11:17,680 --> 00:11:21,468
- Jack Sabbath, ouais.
- C'est plut�t cool.
145
00:11:33,160 --> 00:11:35,037
Salut, Minnie !
146
00:11:35,320 --> 00:11:37,880
Minnie, Minnie, viens !
147
00:11:40,320 --> 00:11:45,075
Au d�but de chaque tourn�e,
Ozzy est tr�s stress�.
148
00:11:45,160 --> 00:11:47,799
Je ne n'en peux plus.
149
00:12:01,720 --> 00:12:04,996
- Notre nid d'amour.
- Tu me fais des bisous ?
150
00:12:09,080 --> 00:12:10,991
L'EST
TUCSON
151
00:12:15,520 --> 00:12:18,353
- Est-ce que �a fait mal ?
- Et �a ?
152
00:12:19,080 --> 00:12:21,435
"Est-ce que �a fait mal ?"
153
00:12:22,720 --> 00:12:25,598
Avant, on voyageait comme �a,
avec nos b�b�s.
154
00:12:25,760 --> 00:12:27,079
Pendant des ann�es.
155
00:12:27,160 --> 00:12:30,789
On avait un bus comme celui-ci
et l�, il y avait un berceau.
156
00:12:30,920 --> 00:12:33,480
Allez, fais-moi des bisous !
157
00:12:34,400 --> 00:12:38,632
Ce n'est pas le p�re typique qui
rentre � 6 h avec son attach�-case
158
00:12:38,760 --> 00:12:43,072
pour un d�ner en famille,
� parler de sa journ�e.
159
00:12:43,160 --> 00:12:45,958
Nous ne sommes pas
la famille Partridge.
160
00:12:54,520 --> 00:12:56,590
MAMAN A RAISON
161
00:13:00,960 --> 00:13:05,670
Allez, Sharon !
On r�p�te, ce soir.
162
00:13:06,400 --> 00:13:08,550
Venez, mes b�b�s !
163
00:13:08,640 --> 00:13:12,155
Tu ne me dis jamais :
"Viens, mon b�b�."
164
00:13:13,520 --> 00:13:15,954
Un, deux ! Un, deux !
165
00:13:17,280 --> 00:13:20,989
C'est quand vous voulez, les gars.
�a va, comme �a ?
166
00:13:31,120 --> 00:13:35,113
Lls veulent savoir
si tu veux aller � la loge.
167
00:13:35,200 --> 00:13:37,839
- Je veux voir les effets sp�ciaux.
- OK.
168
00:13:39,000 --> 00:13:41,355
Ils ont des trucs
sur lesquels on travaille.
169
00:13:41,440 --> 00:13:44,318
- Il lance quoi, ce canon ?
- Des feux d'artifice.
170
00:13:44,480 --> 00:13:47,677
On devrait m'envoyer en lrak
avec ce machin.
171
00:13:47,960 --> 00:13:50,679
Ils s'appr�tent � soulever l'engin.
172
00:13:50,760 --> 00:13:54,230
- Tire !
- Envoie la neige � l'arri�re.
173
00:13:57,800 --> 00:14:00,473
Ils vont croire
que c'est de l'anthrax.
174
00:14:15,280 --> 00:14:18,955
Houston, l'Aigle s'est pos�.
175
00:14:20,280 --> 00:14:23,431
Mlle No�l, tu es superbe.
176
00:14:23,520 --> 00:14:27,672
- Super.
- C'est super. Arr�tez-la !
177
00:15:16,920 --> 00:15:19,354
- Vous savez que c'est un saint ?
- Mon cul !
178
00:15:19,440 --> 00:15:21,874
- C'est un saint !
- �a m'�tonnerait.
179
00:15:22,000 --> 00:15:23,991
C'est Saint Nicolas.
180
00:15:25,560 --> 00:15:27,949
Putain, mais c'est ridicule.
181
00:15:28,880 --> 00:15:32,793
Quand tu tireras sur la sc�ne,
il y aura des pop-corns.
182
00:15:32,880 --> 00:15:34,871
Des pop-corns ?
183
00:15:44,520 --> 00:15:46,511
Ozzy, voil�, regarde !
184
00:15:49,480 --> 00:15:52,552
Des bulles ? Sharon, voyons !
185
00:15:52,640 --> 00:15:56,269
Putain, je suis Ozzy Osbourne,
le Prince des T�n�bres, merde !
186
00:15:56,640 --> 00:16:01,316
Le diable ! Qu'est-ce que ces bulles
ont de diabolique ?
187
00:16:01,480 --> 00:16:05,359
Quand est-ce que les mecs montent
sur sc�ne pour me caresser ?
188
00:16:07,000 --> 00:16:10,595
Je ne vais pas le faire, Sharon.
Pas question.
189
00:16:10,680 --> 00:16:14,036
- Je veux seulement chanter.
- Ne m'appelle pas Sharon.
190
00:16:14,120 --> 00:16:18,272
Je dois �tre sur sc�ne
dans deux jours.
191
00:16:18,360 --> 00:16:22,319
Pas question d'utiliser les putains
de bulles et les canons.
192
00:16:22,400 --> 00:16:26,871
Je d�teste ce putain d'engin
de P�re No�l.
193
00:16:27,000 --> 00:16:29,434
Je veux seulement
faire du rock'n'roll.
194
00:16:29,520 --> 00:16:33,718
Qu'est-ce que tu vas faire ?
II ne nous reste que 48 heures.
195
00:16:33,800 --> 00:16:37,110
- Je ne veux pas de cette merde.
- On s'arrangera, tu verras.
196
00:16:37,200 --> 00:16:40,192
On y arrive toujours, pas vrai ?
197
00:16:46,800 --> 00:16:50,429
- Tu as la liste ?
- Quelle que soit...
198
00:16:50,520 --> 00:16:56,436
Ozzy, il faut faire
comme aujourd'hui.
199
00:16:56,520 --> 00:17:00,957
Comme aujourd'hui.
Qui s'en souvient ?
200
00:17:04,880 --> 00:17:06,711
Et �a continue.
201
00:17:09,320 --> 00:17:13,438
- De quoi tu parles ?
- Je croyais que c'�tait Zakk.
202
00:17:13,560 --> 00:17:16,358
Tu repars demain soir ?
203
00:17:16,440 --> 00:17:21,514
- Non, papa.
- Elle repart demain soir ?
204
00:17:21,600 --> 00:17:26,310
- Non. Apr�s Albuquerque.
- Quand joue-t-on � Albuquerque ?
205
00:17:32,640 --> 00:17:36,952
- Quand joue-t-on...
- Tu me fais mal. J'�touffe.
206
00:17:38,840 --> 00:17:42,355
On fait demain et Albuquerque
d'affil�e ?
207
00:17:42,440 --> 00:17:44,431
Mais non, voyons.
208
00:17:44,600 --> 00:17:48,673
Pas les deux d'une seule traite ?
Sinon, tu vas me faire crever.
209
00:17:48,760 --> 00:17:52,150
- Je peux avoir un itin�raire ?
- J'en ai un quelque part.
210
00:17:52,280 --> 00:17:54,953
- Va le chercher.
- Je crois qu'il est dans le bus.
211
00:17:55,040 --> 00:17:56,917
Non, il n'y est pas.
212
00:17:57,000 --> 00:18:00,675
O� est-il ?
Dis-le moi, Sharon. Sharon !
213
00:18:00,760 --> 00:18:04,389
- Pas de d�tails techniques.
- Qu'y a-t-il de technique ?
214
00:18:04,480 --> 00:18:07,278
Je suis sur la route
et je veux un itin�raire.
215
00:18:07,360 --> 00:18:10,352
- Ne... !
- Regarde ! Elle va te chiquer.
216
00:18:10,440 --> 00:18:12,908
Ne me touche pas !
217
00:18:13,440 --> 00:18:15,431
Mon garde du corps.
218
00:18:15,840 --> 00:18:18,354
- Puis-je avoir un itin�raire ?
- Bien s�r.
219
00:18:18,440 --> 00:18:20,237
Maintenant.
220
00:18:20,320 --> 00:18:23,835
Je ne sais pas o� ils sont.
Je ne me sens pas bien.
221
00:18:26,320 --> 00:18:29,835
- Puis-je avoir un itin�raire ?
- Je vais en chercher un.
222
00:18:29,920 --> 00:18:34,471
Arr�te de me mener en bateau.
Quel est le programme ?
223
00:18:34,600 --> 00:18:37,273
Un concert demain soir,
puis un � Albuquerque.
224
00:18:37,360 --> 00:18:40,113
Tu ne peux pas faire �a !
Tu vas me foutre en l'air !
225
00:18:40,240 --> 00:18:43,596
Tu ne peux pas me faire �a !
Je vais m'exploser la voix.
226
00:18:43,680 --> 00:18:48,117
Tu le sais. Je ne peux plus faire �a.
J'ai 52 ans.
227
00:18:48,280 --> 00:18:52,034
Tu le savais avant d'organiser
ce putain de truc.
228
00:18:52,200 --> 00:18:56,398
Putain, tu as fait vite,
pour aller au bus.
229
00:18:56,480 --> 00:18:58,914
C'est l'itin�raire de Sharon.
230
00:19:01,200 --> 00:19:03,430
Je suis d�go�t�.
231
00:19:03,520 --> 00:19:06,512
�a fait combien de temps
qu'on bosse ensemble ? 22 ans.
232
00:19:06,600 --> 00:19:09,956
Et tu ne penses
qu'� une seule chose : Le fric.
233
00:19:10,080 --> 00:19:12,116
"�a va, il peut le faire."
234
00:19:12,280 --> 00:19:14,999
"Neuf concerts d'affil�e ?
II peut le faire."
235
00:19:15,160 --> 00:19:19,153
Ozzy, tu n'as jamais fait
neuf concerts de suite.
236
00:19:19,280 --> 00:19:21,874
Tu te chargeras de changer �a,
pas vrai ?
237
00:19:22,280 --> 00:19:24,396
C'est mal. C'est de l'abus.
238
00:19:24,560 --> 00:19:27,154
Je ne le ferai pas.
Que ce soit clair.
239
00:19:27,240 --> 00:19:30,437
C'est un soir oui, un soir non.
Je ne le ferai pas.
240
00:19:31,040 --> 00:19:34,237
Bonsoir, Albuquerque,
Comment �a va, ce soir ?
241
00:19:56,680 --> 00:19:59,558
Comment �a va les mecs, ce soir ?
242
00:20:02,840 --> 00:20:05,070
II vous aime tous.
243
00:20:35,560 --> 00:20:36,549
Sous-titrage : IMS
20117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.