All language subtitles for The.Northlander.2016.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,899 --> 00:02:15,234 Cygnus: Mon nom est cygnus. 2 00:02:15,236 --> 00:02:17,836 Je suis le chasseur de mon peuple. 3 00:02:18,238 --> 00:02:21,306 Et il est devenu rare pendant un certain temps. 4 00:02:21,908 --> 00:02:24,143 Nous sommes les enfants de l'homme. 5 00:02:24,811 --> 00:02:28,480 Ici, nous sommes pas les seuls. 6 00:02:29,149 --> 00:02:32,751 Beaucoup de groupes voyagent maintenant la terre à nouveau. 7 00:02:32,753 --> 00:02:35,454 Nous sommes appelés dernier arc. 8 00:02:35,456 --> 00:02:38,657 Ceux avec des histoires sur notre peau. 9 00:02:39,292 --> 00:02:41,593 Je me demandais ce que est devenu du monde 10 00:02:41,595 --> 00:02:44,196 avant celui dans lequel je suis né. 11 00:02:45,598 --> 00:02:49,134 Je savais seulement un monde où les quelques se sont déplacés ensemble. 12 00:02:49,136 --> 00:02:52,838 Je dois aller plus loin trouver les bêtes que je chasse. 13 00:04:11,684 --> 00:04:13,151 Hey! 14 00:04:14,020 --> 00:04:15,587 Hey! 15 00:04:27,867 --> 00:04:29,935 Laisse-moi partir. Laisse-moi partir! S'il vous plaît. 16 00:04:30,570 --> 00:04:32,004 Pourquoi es-tu ici? 17 00:04:32,438 --> 00:04:33,939 Je vous connais. 18 00:04:34,907 --> 00:04:36,908 Maintenant vous le voyez aussi, non? 19 00:04:36,910 --> 00:04:39,378 Les jours les plus sombres. 20 00:04:39,380 --> 00:04:41,380 Oui. 21 00:04:41,382 --> 00:04:43,649 Moi aussi, je les vois aussi. 22 00:04:44,284 --> 00:04:46,585 Mais elle a besoin de toi. 23 00:04:46,587 --> 00:04:48,453 Chasseur de sang ... 24 00:04:48,621 --> 00:04:50,789 Et l'espoir. 25 00:04:51,724 --> 00:04:54,293 L'espoir n'est pas ce que je recherche. 26 00:04:55,895 --> 00:04:58,130 Est-ce que ça ressemble j'ai un espoir? 27 00:04:58,132 --> 00:04:59,498 Hey! 28 00:05:00,733 --> 00:05:03,468 Je suis juste comme toi! Je le vois aussi! 29 00:05:07,407 --> 00:05:09,641 Je connais ton histoire aussi. 30 00:05:09,909 --> 00:05:12,010 Tu es le petit garçon. 31 00:05:12,645 --> 00:05:17,316 Le petit garçon qui tué les serpents. 32 00:05:22,989 --> 00:05:25,357 J'ai fini. La fin! 33 00:05:29,629 --> 00:05:31,530 Non! 34 00:05:33,933 --> 00:05:35,801 Cygnus: Je vis loin du dernier arc 35 00:05:35,803 --> 00:05:37,736 pour entendre ce que le vent dit. 36 00:05:37,937 --> 00:05:40,539 Même si cela fait moi leur outsider. 37 00:05:40,807 --> 00:05:43,675 Il me dit que cela ne peut pas continuer. 38 00:05:44,277 --> 00:05:47,012 Parfois, je me demande pourquoi je reste. 39 00:05:47,480 --> 00:05:50,682 Mais alors je me souviens qu'ils m'a trouvé et m'a amené po 40 00:05:51,284 --> 00:05:53,719 Ils m'ont donné une place pour appeler à la maison. 41 00:05:54,153 --> 00:05:56,755 Pour cela, j'ai ma vie. 42 00:06:38,898 --> 00:06:41,566 Le soleil s'est croisé la piste de la rivière 43 00:06:41,568 --> 00:06:43,802 et ramène le chasseur. 44 00:06:45,838 --> 00:06:47,572 Ils connaissent le chemin. 45 00:06:48,708 --> 00:06:51,109 Ils nous ont trouvés, cygnus 46 00:06:51,511 --> 00:06:53,412 nous sommes contre les jours. 47 00:06:57,884 --> 00:07:00,419 Cela n'aide pas écrit partout sur eux. 48 00:07:01,187 --> 00:07:02,754 Ils ont peur. 49 00:07:05,358 --> 00:07:08,126 C'est l'avenir doit être protégé. 50 00:07:09,762 --> 00:07:12,431 Ils ne vont pas là-bas comme tu fais. 51 00:07:13,566 --> 00:07:15,600 Ils ne peuvent pas. 52 00:07:17,203 --> 00:07:18,837 Ils regardent. 53 00:07:22,608 --> 00:07:24,609 Tout le monde est là? 54 00:07:35,388 --> 00:07:36,888 Ils sont proches. 55 00:07:36,890 --> 00:07:38,123 Combien? 56 00:07:38,125 --> 00:07:39,958 Trois. 57 00:08:02,615 --> 00:08:04,182 Tu es le chasseur. 58 00:08:04,817 --> 00:08:07,319 Tu es celui qui tué les serpents. 59 00:08:09,789 --> 00:08:11,890 A quoi ça ressemble? 60 00:08:12,992 --> 00:08:14,726 Elden: Elias! 61 00:08:15,595 --> 00:08:17,195 Elias. 62 00:08:19,432 --> 00:08:21,032 Elias! 63 00:08:28,641 --> 00:08:30,108 Écoutez-moi, d'accord? 64 00:08:30,110 --> 00:08:31,776 Ce chasseur 65 00:08:31,778 --> 00:08:34,279 a un esprit où tuer est un acte naturel. 66 00:08:34,281 --> 00:08:36,548 Ce chasseur n'est pas la même que toi. 67 00:08:37,450 --> 00:08:39,251 Elias: Ce n'est pas toi ou lui, papa. 68 00:08:39,819 --> 00:08:42,087 Maman voulait que nous vivions. 69 00:10:44,310 --> 00:10:46,044 Je vous connais. 70 00:11:20,946 --> 00:11:22,914 Qui est là? 71 00:11:25,284 --> 00:11:27,852 Cygnus: Nova, c'est moi. Je viens. 72 00:11:29,455 --> 00:11:31,423 Vous vous précèdez. 73 00:11:34,660 --> 00:11:37,562 Ce n'est pas moi que tu devrais être concerné par. 74 00:11:37,963 --> 00:11:39,964 Vous avez un nouvel orphelin, 75 00:11:39,966 --> 00:11:42,133 et il a de la chance d'être en vie. 76 00:11:42,135 --> 00:11:44,302 Elden était un bon père 77 00:11:44,304 --> 00:11:46,604 mais il ne savait pas comment se débrouiller là-bas. 78 00:11:49,809 --> 00:11:53,244 Avant de connaître la sortie 79 00:11:54,480 --> 00:11:57,549 nous devons nous connaître d'abord. 80 00:11:58,651 --> 00:12:01,920 Les hérétiques ne devraient pas sois si proche. 81 00:12:03,022 --> 00:12:05,390 Est-ce que ce n'est pas un signe? 82 00:12:07,493 --> 00:12:09,060 Cygnus 83 00:12:09,862 --> 00:12:12,230 Je dois t'envoyer. 84 00:12:14,366 --> 00:12:16,568 Envoie-moi où? 85 00:12:22,908 --> 00:12:25,744 Quelque part dans l'obscurité. 86 00:12:27,012 --> 00:12:29,080 Où il y a de la lumière. 87 00:12:30,349 --> 00:12:32,584 Nova: Cela a une réponse. 88 00:12:34,553 --> 00:12:36,488 Que vois-tu? 89 00:12:36,856 --> 00:12:39,257 Je nous vois tous en essayant de ... 90 00:12:43,028 --> 00:12:45,263 Ce n'est pas facile. 91 00:12:45,865 --> 00:12:48,099 La survie ne l'est jamais. 92 00:12:48,101 --> 00:12:50,668 Mais ce n'est pas un choix que nous arrivons à faire. 93 00:12:53,773 --> 00:12:57,375 Je crois aux histoires. 94 00:12:57,377 --> 00:12:59,544 J'ai entendu les histoires. 95 00:12:59,546 --> 00:13:01,346 Je vais le croire quand je vois des cicatrices. 96 00:13:02,081 --> 00:13:04,849 Alors regarde ça! 97 00:13:12,091 --> 00:13:14,225 Qui est mort 98 00:13:14,227 --> 00:13:16,828 en recherche sans fin? 99 00:13:17,730 --> 00:13:19,264 Nos ancêtres! 100 00:13:19,266 --> 00:13:20,865 Les notres! 101 00:13:22,134 --> 00:13:25,036 Ne l'oublies pas. 102 00:13:26,972 --> 00:13:29,741 La chasse est tout cela Je n'ai jamais connu. 103 00:13:29,743 --> 00:13:32,644 Je ne te demande pas de tuer. 104 00:13:33,412 --> 00:13:35,980 Je vous demande de chasser. 105 00:13:37,316 --> 00:13:39,317 Pour trouver les réponses 106 00:13:39,319 --> 00:13:41,486 ça va arrêter ça. 107 00:13:52,932 --> 00:13:54,532 Shappa. 108 00:13:56,669 --> 00:13:58,169 Ne le dis pas. 109 00:13:58,504 --> 00:14:00,004 Je connais. 110 00:14:00,472 --> 00:14:02,507 Qu'est-ce que tu sais? 111 00:14:03,442 --> 00:14:05,009 Nova vous a envoyé. 112 00:14:06,312 --> 00:14:08,179 A-t-elle dit pourquoi? 113 00:14:08,181 --> 00:14:09,848 Elle sait pourquoi elle veut moi ici. 114 00:14:09,850 --> 00:14:11,583 Ha! 115 00:14:12,818 --> 00:14:14,953 Nova sait ce qu'elle veut, 116 00:14:14,955 --> 00:14:16,554 et ne veut pas. 117 00:14:17,523 --> 00:14:19,691 J'ai besoin d'une réponse. 118 00:14:21,827 --> 00:14:24,863 Vous devez être en train de chasser pour la nourriture, pas de réponses. 119 00:14:26,365 --> 00:14:28,867 Nova veut que je trouve quelque chose. 120 00:14:29,468 --> 00:14:31,903 Je ne suis pas un érudit. Par où je commence? 121 00:14:34,640 --> 00:14:36,007 Avec une question! 122 00:14:46,652 --> 00:14:49,053 Il est ici quelque part. 123 00:14:49,521 --> 00:14:50,989 Oh! 124 00:14:50,991 --> 00:14:52,624 Ok, regarde. 125 00:14:52,892 --> 00:14:54,459 Par ici. 126 00:14:54,827 --> 00:14:56,794 Par ici. 127 00:14:57,696 --> 00:14:59,731 C'est aussi la réponse! 128 00:14:59,733 --> 00:15:01,566 Où serait la réponse 129 00:15:01,568 --> 00:15:04,068 si c'était quelque part? 130 00:15:05,204 --> 00:15:07,405 Où ce n'est pas. 131 00:15:12,011 --> 00:15:13,945 Il y aurait plus vieux casse ici. 132 00:15:16,849 --> 00:15:18,082 Et? 133 00:15:19,351 --> 00:15:21,819 Il fait chaud ici pendant très longtemps. 134 00:15:24,390 --> 00:15:26,291 C'est un bon endroit pour regarder. 135 00:15:26,592 --> 00:15:28,092 Pourquoi? 136 00:15:28,527 --> 00:15:30,461 Si vous pensez à la population 137 00:15:31,363 --> 00:15:33,431 ou ce qui était présent. 138 00:15:34,199 --> 00:15:36,200 Alors c'est joli simple à regarder 139 00:15:36,202 --> 00:15:37,869 ce qui n'est pas 140 00:15:37,871 --> 00:15:39,938 et qu'est-ce que c'est. 141 00:15:42,207 --> 00:15:44,842 Il pourrait y avoir plus comme nous là-bas. 142 00:15:46,045 --> 00:15:49,347 J'ai besoin de regarder à vos histoires. 143 00:16:02,728 --> 00:16:05,129 Yeah Yeah. 144 00:16:09,902 --> 00:16:12,470 Tu étais là! 145 00:16:13,939 --> 00:16:16,507 Je me souviens d'un ciel brûlant. 146 00:16:17,309 --> 00:16:21,012 Et être pris quand un l'ombre éclipse le soleil. 147 00:16:26,819 --> 00:16:29,053 Jetons de notre passé 148 00:16:29,321 --> 00:16:31,489 sont notre guide 149 00:16:31,491 --> 00:16:33,691 quand nous n'avons pas de carte. 150 00:16:36,428 --> 00:16:38,863 Tu pourrais tuer des serpents avec tes deux mains 151 00:16:39,765 --> 00:16:42,500 avant même que tu ne puisses marcher. 152 00:16:43,936 --> 00:16:46,004 Tu as de la force. 153 00:16:46,638 --> 00:16:48,539 N'ayez pas peur de l'utiliser. 154 00:16:52,311 --> 00:16:54,846 Nous n'avons pas le choix maintenant. 155 00:16:55,614 --> 00:16:57,615 Cette fois 156 00:16:57,617 --> 00:16:59,584 devait venir. 157 00:17:29,815 --> 00:17:32,350 Peux tu me dire 158 00:17:32,352 --> 00:17:34,886 Qu'est-ce que c'est d'être seul? 159 00:17:37,523 --> 00:17:39,624 Le monde vous écoute vivre. 160 00:17:41,060 --> 00:17:43,127 N'aie pas peur. 161 00:17:43,662 --> 00:17:46,064 Mon père avait plus à me dire. 162 00:17:46,899 --> 00:17:48,766 J'espère juste que nous pouvons trouver un moyen de sortir d'ici. 163 00:17:49,535 --> 00:17:51,836 C'est ce que je vais faire. 164 00:17:51,838 --> 00:17:53,237 Ici. 165 00:17:53,239 --> 00:17:54,605 Prenez ces. 166 00:17:55,174 --> 00:17:57,241 Ils viennent de mon père. 167 00:17:57,243 --> 00:17:59,243 Donnez-le à ceux qui se cachent, 168 00:17:59,245 --> 00:18:01,412 attendant de tuer. 169 00:18:06,185 --> 00:18:09,454 Je serai pour toi pour trouver votre chemin. 170 00:18:10,189 --> 00:18:11,756 Je promets. 171 00:22:50,168 --> 00:22:52,703 Ce sera bientôt le nôtre. 172 00:22:56,208 --> 00:22:57,808 Il a dit 173 00:22:57,810 --> 00:23:00,211 nous ne pouvons pas tuer celui-ci. 174 00:23:00,213 --> 00:23:02,580 Il a dit qu'il ne le voulait pas. 175 00:23:02,981 --> 00:23:04,882 Il a besoin de lui. 176 00:23:10,155 --> 00:23:12,556 Je vois ce que tu es, 177 00:23:12,558 --> 00:23:14,558 chasseur. 178 00:23:18,663 --> 00:23:21,465 Tu aurais dû tuer moi. Pourquoi pas toi? 179 00:23:21,733 --> 00:23:24,402 Je ne regrette pas de te laisser vivre. 180 00:23:26,705 --> 00:23:28,672 Tu es déjà mort. 181 00:23:37,716 --> 00:23:39,350 Ouais! 182 00:23:39,352 --> 00:23:40,918 Oui! 183 00:23:40,920 --> 00:23:42,019 Plus fort! 184 00:23:42,021 --> 00:23:43,854 Fais-le saigner! 185 00:23:43,856 --> 00:23:45,356 Ouais! 186 00:23:45,358 --> 00:23:46,257 Oh! 187 00:23:46,259 --> 00:23:47,892 Oui! 188 00:23:49,529 --> 00:23:51,462 Lexi: Zizzik! 189 00:23:51,863 --> 00:23:53,597 Tu sais que tu ne peux pas le tuer. 190 00:23:56,201 --> 00:23:58,869 Cela je dois savoir. 191 00:23:58,871 --> 00:24:00,604 Pas pour lui, 192 00:24:00,606 --> 00:24:02,440 mais pour notre pouvoir. 193 00:24:03,108 --> 00:24:04,875 Ça fait des années! 194 00:24:04,877 --> 00:24:06,577 Qu'est-ce qu'un jour de plus? 195 00:24:06,579 --> 00:24:09,547 Nous sommes fatigués d'attendre, Lexi! 196 00:24:09,549 --> 00:24:11,916 Lupis, reste en dehors de ça. 197 00:24:11,918 --> 00:24:13,717 Quelque chose doit casser! 198 00:24:13,719 --> 00:24:16,220 Soit c'est lui ou c'est nous. 199 00:24:16,222 --> 00:24:18,289 Alors arrête de me battre. 200 00:24:18,291 --> 00:24:21,392 Si je ne me bats pas aujourd'hui, demain il n'y a pas de "si". 201 00:24:21,394 --> 00:24:23,627 Torik a besoin des réponses! 202 00:24:25,430 --> 00:24:27,631 Non! Non! 203 00:24:31,636 --> 00:24:33,637 Aha! Ha!! 204 00:26:32,424 --> 00:26:34,558 Beaucoup vont mourir 205 00:26:34,560 --> 00:26:37,928 garder un nœud coulant autour le collier de ce tueur. 206 00:26:49,708 --> 00:26:51,976 Ne t'inquiète pas. 207 00:26:52,744 --> 00:26:54,778 On va y arriver. 208 00:27:27,112 --> 00:27:29,480 C'est fait. 209 00:27:29,781 --> 00:27:31,649 Amène-la ici. 210 00:27:41,326 --> 00:27:43,894 Nous avons besoin du pouvoir, torik. 211 00:27:45,964 --> 00:27:48,499 Betrayal ouvre la porte. 212 00:27:48,933 --> 00:27:50,934 Rappelez-vous cela. 213 00:27:50,936 --> 00:27:52,302 L'homme a fait. 214 00:27:52,304 --> 00:27:54,505 C'est ce qui les a émus. 215 00:27:54,507 --> 00:27:56,273 Sa trahison 216 00:27:56,275 --> 00:27:59,510 ouvrira la porte à le désir de votre coeur. 217 00:27:59,512 --> 00:28:01,545 N'est-ce pas intéressant? 218 00:28:25,170 --> 00:28:27,638 Allez! 219 00:28:30,375 --> 00:28:32,376 Mari: Non! 220 00:28:48,660 --> 00:28:50,828 Quand j'étais 221 00:28:50,830 --> 00:28:53,263 dans les collines une fois 222 00:28:53,531 --> 00:28:56,066 l'un d'eux les chevaux 223 00:28:56,501 --> 00:28:59,403 elle ne pouvait pas bouger beaucoup, vous voyez! 224 00:29:00,205 --> 00:29:02,573 Ce n'était pas sa faute. 225 00:29:03,842 --> 00:29:07,244 Elle a trébuché dans un gros, trou noir. 226 00:29:07,679 --> 00:29:09,580 Mais, 227 00:29:10,348 --> 00:29:12,750 ce n'était pas les qui l'a déplacée 228 00:29:13,017 --> 00:29:15,085 ce sont ceux qui l'ont élevée, 229 00:29:15,353 --> 00:29:16,854 l'a élevée. 230 00:29:18,390 --> 00:29:20,557 Et après longtemps 231 00:29:20,559 --> 00:29:23,127 elle est devenue faible au genou 232 00:29:23,762 --> 00:29:27,264 savez-vous ce qu'ils ont fait? 233 00:29:29,067 --> 00:29:31,235 Savez-vous 234 00:29:31,237 --> 00:29:33,103 Qu'ont-ils fait!? 235 00:29:33,105 --> 00:29:34,938 Ahh! 236 00:29:39,210 --> 00:29:42,079 Ils ont regardé le plus 237 00:29:42,081 --> 00:29:44,114 belle créature 238 00:29:44,382 --> 00:29:46,116 mourir. 239 00:29:47,418 --> 00:29:49,953 Et savez-vous pourquoi? 240 00:29:50,555 --> 00:29:52,356 Parce qu'avec 241 00:29:52,724 --> 00:29:53,957 les chasseurs aiment 242 00:29:53,959 --> 00:29:55,459 celui-là 243 00:29:56,427 --> 00:29:59,463 ils seraient le prochain. 244 00:30:01,933 --> 00:30:03,667 Oh. 245 00:30:04,569 --> 00:30:06,637 L'affaire a changé. 246 00:30:10,241 --> 00:30:12,376 Ahhh !! 247 00:30:22,620 --> 00:30:26,156 Ils ne seront jamais vous comprendre, cygnus. 248 00:30:26,158 --> 00:30:28,592 Pas comme moi. 249 00:30:28,594 --> 00:30:30,928 C'est le tueur, cygnus. 250 00:30:30,930 --> 00:30:32,996 Celui-là. 251 00:30:37,268 --> 00:30:39,303 Prenez cette lame 252 00:30:39,305 --> 00:30:41,405 et terminez ceci. 253 00:30:42,974 --> 00:30:46,743 Et ton précieux dernier arc sera libre pour toujours. 254 00:30:47,612 --> 00:30:50,180 Refuser et ... 255 00:30:51,516 --> 00:30:56,753 Tous ces beaux les âmes que tu cherches 256 00:30:57,789 --> 00:31:00,190 sera... 257 00:31:01,025 --> 00:31:03,260 Bien... 258 00:31:04,128 --> 00:31:06,730 Alors qu'est-ce que ce sera? 259 00:31:23,481 --> 00:31:25,582 C'est tout. 260 00:31:35,160 --> 00:31:38,562 Il y a la réponse! 261 00:31:40,064 --> 00:31:41,498 Toi... 262 00:31:41,500 --> 00:31:43,934 Fait un choix judicieux aujourd'hui. 263 00:31:50,842 --> 00:31:52,242 Aujourd'hui 264 00:31:52,244 --> 00:31:54,511 tu as fait l'histoire. 265 00:31:54,513 --> 00:31:56,079 Non! 266 00:31:59,851 --> 00:32:02,386 Elle va mourir. 267 00:32:02,388 --> 00:32:04,488 Ensuite, il va mourir. 268 00:32:05,089 --> 00:32:07,758 Ensuite, tous les gens qu'il appelle 269 00:32:07,760 --> 00:32:09,226 son peuple 270 00:32:09,228 --> 00:32:11,595 mourront. 271 00:32:11,597 --> 00:32:13,096 Hm? 272 00:32:18,269 --> 00:32:20,604 Enchaînez-les! 273 00:32:40,591 --> 00:32:42,626 Je vois ce pour quoi tu te bats. 274 00:32:43,227 --> 00:32:45,629 Pourquoi ne t'a-t-il pas tué? quand il a vu que je ne pouvais pas? 275 00:32:45,631 --> 00:32:48,298 Ils ont été promis au pouvoir où nous allons. 276 00:32:48,599 --> 00:32:50,801 Ils nous veulent vivants. 277 00:33:05,450 --> 00:33:06,984 Zizzik: sable noir. 278 00:33:08,653 --> 00:33:11,321 Est-ce l'endroit? 279 00:33:12,123 --> 00:33:14,658 Juste un peu plus loin. 280 00:33:15,326 --> 00:33:17,260 L'homme l'a laissé là. 281 00:33:17,262 --> 00:33:18,695 Pour nous? 282 00:33:19,664 --> 00:33:21,498 Pour nous tous. 283 00:33:37,615 --> 00:33:40,517 Savez-vous ce qu'il y a dedans? 284 00:33:41,986 --> 00:33:45,856 Tout ce que leur monde avait, et leurs enfants ne le font pas. 285 00:34:07,478 --> 00:34:09,212 Ce 286 00:34:10,181 --> 00:34:13,050 est comment ça se termine! 287 00:34:19,490 --> 00:34:21,625 Ça fera l'affraire? 288 00:35:43,975 --> 00:35:48,145 Au moins nous avons encore le temps avant qu'ils essaient d'entrer. 289 00:35:50,648 --> 00:35:53,150 Maintenant, je peux demander 290 00:35:53,417 --> 00:35:55,352 comment vous appelez-vous? 291 00:35:57,588 --> 00:35:59,456 Mari. 292 00:35:59,458 --> 00:36:01,491 Un loup sans un paquet. 293 00:36:01,493 --> 00:36:03,660 Les paquets me retiennent. 294 00:36:04,128 --> 00:36:05,762 Mais 295 00:36:05,764 --> 00:36:08,498 J'ai entendu parler du dernier arc. 296 00:36:09,800 --> 00:36:11,701 Je les connais bien. 297 00:36:13,604 --> 00:36:15,839 Êtes-vous avec eux? 298 00:36:20,811 --> 00:36:23,580 Êtes-vous avec eux? 299 00:36:28,653 --> 00:36:30,520 Ils ont besoin de moi. 300 00:36:34,692 --> 00:36:36,893 Et j'ai besoin d'eux. 301 00:36:42,466 --> 00:36:44,201 Tu veux dire que. 302 00:36:51,509 --> 00:36:53,910 Mon nom est cygnus. 303 00:36:59,317 --> 00:37:02,219 Comme la constellation. 304 00:37:06,357 --> 00:37:08,658 Vous êtes loin de la maison. 305 00:37:11,662 --> 00:37:14,030 Ahh! Non! 306 00:38:06,617 --> 00:38:09,352 Je sais ce que tu penses. 307 00:38:11,055 --> 00:38:13,456 Toi en premier. 308 00:38:25,770 --> 00:38:28,638 C'est pareil que ci-dessus. 309 00:38:29,106 --> 00:38:31,841 C'est comme ça que nous sommes entrés. 310 00:38:32,276 --> 00:38:34,244 Nous sommes entrés parce que vous nous avez tiré 311 00:38:34,246 --> 00:38:36,446 à ce qui aurait pu été nos morts. 312 00:38:36,448 --> 00:38:38,848 Avons-nous un autre choix? 313 00:38:42,953 --> 00:38:45,322 Continuons à bouger. 314 00:38:57,802 --> 00:38:59,669 Mari? 315 00:39:01,439 --> 00:39:03,506 Mari? 316 00:40:41,038 --> 00:40:43,039 La mariée: C'est terrible! 317 00:40:43,041 --> 00:40:46,075 Vous m'avez hanté avec cela depuis la nuit dernière. 318 00:40:46,077 --> 00:40:47,877 Crypt architecte: C'est basé sur une philosophie. 319 00:40:47,879 --> 00:40:49,279 Les murs de cet endroit 320 00:40:49,281 --> 00:40:51,114 ne protégera pas tout ce que nous savions. 321 00:40:51,116 --> 00:40:53,283 Seulement la chose la plus importante. 322 00:40:53,285 --> 00:40:55,752 La mariée: Pourquoi avez-vous suis-moi avec cette chose? 323 00:40:55,754 --> 00:40:58,688 Je ne peux pas voir à la fois vos yeux, Je veux voir tes yeux. 324 00:40:59,790 --> 00:41:02,492 Je veux voir tes yeux comme je les ai vus la nuit dernière. 325 00:41:03,394 --> 00:41:05,128 James. 326 00:41:06,063 --> 00:41:08,064 Mettez-le. 327 00:41:08,066 --> 00:41:11,100 Mettez-le rapidement. 328 00:41:11,102 --> 00:41:13,403 C'mon, le mettre bas! 329 00:41:15,239 --> 00:41:18,074 Vous êtes fou et vous êtes en colère. 330 00:41:18,076 --> 00:41:20,343 Et Dieu, je t'aime. 331 00:41:27,585 --> 00:41:29,919 Grand-mère: Ce n'est pas quelque chose que nous pouvons trouver. 332 00:41:29,921 --> 00:41:31,454 Seulement quelque chose 333 00:41:31,456 --> 00:41:34,123 nous pouvons savoir en nous-mêmes. 334 00:41:34,125 --> 00:41:36,159 Ne vous inquiétez pas mon enfant, 335 00:41:36,161 --> 00:41:38,261 c'est ce que je suis ici. 336 00:41:38,263 --> 00:41:40,430 Petite fille: Je sais elle m'aime. 337 00:41:40,432 --> 00:41:41,965 Je sais qu'elle est partie 338 00:41:41,967 --> 00:41:43,666 mais elle ne sera pas longue. 339 00:41:44,268 --> 00:41:45,668 Elle est mon héros 340 00:41:45,670 --> 00:41:47,203 est ce que j'ai dit à ma classe. 341 00:41:48,806 --> 00:41:51,641 Elle m'a dit beaucoup de gens sont aller dormir ces jours-ci 342 00:41:51,643 --> 00:41:53,776 à cause de l'océan. 343 00:41:53,778 --> 00:41:55,445 Crypt architecte: Une crypte. 344 00:41:55,447 --> 00:41:57,547 Fait quand la saison de l'homme a pris fin. 345 00:41:59,683 --> 00:42:02,852 Grand-mère: Personne ne vit pour toujours, mon enfant. 346 00:42:03,354 --> 00:42:06,322 C'est pourquoi la vie est si merveilleuse. 347 00:42:06,324 --> 00:42:09,626 Et chaque jour, nous vivons est un cadeau. 348 00:42:09,628 --> 00:42:11,461 Petite fille: je l'aime quand elle me dit des histoires 349 00:42:11,463 --> 00:42:14,464 à propos de l'ensemble monde qu'elle voit. 350 00:42:14,466 --> 00:42:17,033 Grand-mère: Ce petit lumière profonde dans votre cœur, 351 00:42:17,035 --> 00:42:19,035 est votre âme. 352 00:42:19,537 --> 00:42:23,106 Utilisez-le pour faire le monde un meilleur endroit. 353 00:42:25,543 --> 00:42:27,677 La mariée: Vous êtes fou et vous êtes en colère. 354 00:42:27,679 --> 00:42:30,813 Et Dieu, je t'aime. Et Dieu, je t'aime. 355 00:42:30,815 --> 00:42:32,515 Je t'aime tellement. 356 00:42:32,517 --> 00:42:34,617 Crypt architecte: Toutes les choses doit arriver à sa fin. 357 00:42:35,152 --> 00:42:37,654 Petite fille: je viens veux qu'elle rentre à la maison. 358 00:42:37,656 --> 00:42:40,924 Grand-mère: Avec amour, le futur est à vous de faire. 359 00:42:42,159 --> 00:42:44,861 Crypt architecte: C'est une ode à l'époque que nous savions. 360 00:42:44,863 --> 00:42:48,765 Pour vivre pour voir le grande journée que les aubes. 361 00:42:50,401 --> 00:42:52,902 Petite fille: Non! Non! Non! Non! 362 00:42:54,338 --> 00:42:56,239 Grand-mère: Non. 363 00:42:56,241 --> 00:42:58,174 Ne pas rendre cela difficile pour moi. 364 00:42:58,176 --> 00:42:59,742 Petite fille: Elle ne peut pas aller dormir. 365 00:42:59,744 --> 00:43:02,545 La mariée: Laissez-moi le voir. Non! 366 00:43:02,547 --> 00:43:05,882 James, vous devez écouter à moi, James, écoute. 367 00:43:05,884 --> 00:43:08,051 Je suis ici maintenant, d'accord? 368 00:43:08,053 --> 00:43:09,519 Je vais vous donner mon sang 369 00:43:09,521 --> 00:43:11,054 et vous allez pour aller bien, d'accord? 370 00:43:11,056 --> 00:43:12,589 Arrêtez! 371 00:43:12,591 --> 00:43:15,425 La mariée: Parce que je suis ne va pas vous laisser aller. 372 00:43:16,226 --> 00:43:17,860 Vous m'entendez? 373 00:43:17,862 --> 00:43:20,797 Je ne laisserai jamais partir. 374 00:43:22,366 --> 00:43:24,534 Je ne vais pas vous laisser aller. 375 00:43:24,536 --> 00:43:26,302 Je t'aime 376 00:43:30,774 --> 00:43:33,610 grand-mère: C'est juste un longue marche vous allez. 377 00:43:34,278 --> 00:43:37,413 Partout dans le monde sera votre maison. 378 00:43:37,415 --> 00:43:40,783 C'est juste une longue marche vous allez. 379 00:43:41,752 --> 00:43:44,287 C'est la réponse. 380 00:44:34,471 --> 00:44:36,372 Mari. 381 00:44:37,608 --> 00:44:39,709 Qu'est-ce qui ne va pas? 382 00:44:41,779 --> 00:44:43,880 Ils ont essayé. 383 00:44:47,618 --> 00:44:50,186 Ils savaient que leur temps était écoulé. 384 00:44:52,823 --> 00:44:54,724 Amour. 385 00:44:56,827 --> 00:44:59,529 C'est être humain. 386 00:45:00,364 --> 00:45:02,465 Pour donner et être vulnérable. 387 00:45:02,467 --> 00:45:04,133 Ce n'est pas différent. 388 00:45:04,135 --> 00:45:05,868 Ceci est, cygnus! 389 00:45:07,304 --> 00:45:10,339 Nous n'avons aucun avenir sur cette planète gaspillée! 390 00:45:10,341 --> 00:45:12,208 Non, vous devez comprendre ... 391 00:45:13,010 --> 00:45:15,878 J'ai vu les humains au fin de leurs jours. 392 00:45:16,480 --> 00:45:19,582 S'ils peuvent ressentir quelque chose, pourquoi je ne peux pas? 393 00:45:24,688 --> 00:45:27,390 On dirait que tu peux. 394 00:46:06,063 --> 00:46:08,831 je veux dire quelque chose 395 00:46:09,767 --> 00:46:12,602 mais je ne connais pas les mots. 396 00:46:14,872 --> 00:46:17,006 Montre moi. 397 00:46:44,601 --> 00:46:46,702 Shh. 398 00:47:15,933 --> 00:47:18,100 Je pensais que tu pouvais tout voir 399 00:47:18,102 --> 00:47:20,036 sans regarder. 400 00:47:22,840 --> 00:47:25,741 Vous pensez toujours que je peut tout voir? 401 00:47:26,443 --> 00:47:27,844 Entrez. 402 00:47:49,867 --> 00:47:51,901 Pourquoi es-tu ici? 403 00:47:55,172 --> 00:47:57,173 J'ai une question 404 00:47:57,175 --> 00:47:59,242 à propos de certains enfants. 405 00:47:59,843 --> 00:48:02,011 Quels enfants? 406 00:48:02,013 --> 00:48:04,680 - Nous. - Non. 407 00:48:04,682 --> 00:48:06,015 S'il vous plaît je... 408 00:48:06,017 --> 00:48:07,817 Je ne peux pas. 409 00:48:07,819 --> 00:48:09,819 J'insiste. 410 00:48:09,821 --> 00:48:12,455 Vous avez dépensé beaucoup trop de jours seul. 411 00:48:14,324 --> 00:48:17,660 En fait, moi étant ici vous harceler 412 00:48:17,662 --> 00:48:19,495 est bon pour votre santé. 413 00:48:19,497 --> 00:48:22,765 Tu n'es pas bon pour ma santé. 414 00:48:25,736 --> 00:48:28,838 Vous savez, un jeu 415 00:48:28,840 --> 00:48:32,074 peut nous rappeler comment jouer dans la vie. 416 00:48:34,745 --> 00:48:37,413 - Un jeu? - Ouais. 417 00:48:38,048 --> 00:48:39,982 OK je... 418 00:48:40,250 --> 00:48:42,385 J'appelle celui-ci 419 00:48:42,387 --> 00:48:44,053 vouloir, 420 00:48:44,055 --> 00:48:45,388 faire, 421 00:48:45,390 --> 00:48:47,590 rappelles toi. 422 00:48:47,592 --> 00:48:49,592 Je vais commencer. 423 00:48:52,029 --> 00:48:53,896 Je me souviens... 424 00:48:55,600 --> 00:48:57,066 Il va dans cet ordre. 425 00:49:00,103 --> 00:49:02,271 Je me souviens... 426 00:49:03,907 --> 00:49:07,109 La dernière fois que vous étaient si concentrés. 427 00:49:07,778 --> 00:49:10,212 Vous dormez la nuit 428 00:49:10,214 --> 00:49:13,482 et finissent toujours en dehors de ma hutte. 429 00:49:15,887 --> 00:49:19,188 Je ne pensais pas clairement. 430 00:49:21,625 --> 00:49:23,459 Bien sûr que tu n'étais pas. 431 00:49:23,461 --> 00:49:25,328 Tu étais endormi. 432 00:49:25,896 --> 00:49:28,164 D'accord, à mon tour. 433 00:49:28,598 --> 00:49:30,766 Je me souviens... 434 00:49:30,768 --> 00:49:32,902 Lorsque vous 435 00:49:32,904 --> 00:49:35,471 ont été tellement pris dans votre esprit 436 00:49:35,739 --> 00:49:37,907 que tu as oublié de éteindre le feu 437 00:49:37,909 --> 00:49:39,775 et vous à peu près brûlé ta cabane 438 00:49:39,777 --> 00:49:41,911 et nous devions vous sauver. 439 00:49:41,913 --> 00:49:43,279 Je méditais. 440 00:49:43,281 --> 00:49:44,981 Tu étais nu! 441 00:49:44,983 --> 00:49:47,383 Ne change pas le fait. 442 00:49:50,253 --> 00:49:51,654 Vous êtes le prochain. 443 00:49:51,656 --> 00:49:53,155 Maintenant j'ai fini de me souvenir. 444 00:49:58,161 --> 00:50:00,296 Le prochain est, euh, 445 00:50:00,298 --> 00:50:02,698 vouloir. 446 00:50:03,667 --> 00:50:05,568 JE... 447 00:50:08,505 --> 00:50:11,374 J'ai toujours voulu 448 00:50:14,644 --> 00:50:16,946 créer une tablette qui 449 00:50:16,948 --> 00:50:19,415 dit les saisons. 450 00:50:20,117 --> 00:50:21,717 Hm. 451 00:50:24,287 --> 00:50:27,256 J'ai toujours voulu 452 00:50:27,858 --> 00:50:30,526 passer plus de temps dans l'eau. 453 00:50:30,961 --> 00:50:32,728 Natation profondément 454 00:50:33,697 --> 00:50:36,165 où le monde m'accepte pour 455 00:50:36,167 --> 00:50:38,200 tout ce que je suis. 456 00:50:47,644 --> 00:50:49,578 Je t'accepte. 457 00:50:51,014 --> 00:50:53,049 Puisque nous étions petits. 458 00:50:55,052 --> 00:50:57,286 Ils avaient l'habitude de vous déranger. 459 00:50:58,989 --> 00:51:01,791 Vous avez vu ce que les autres n'ont pas fait. 460 00:51:05,495 --> 00:51:08,064 J'ai vu une fois que 461 00:51:08,498 --> 00:51:12,101 ces deux pourraient avoir fait toute une paire. 462 00:51:16,673 --> 00:51:18,741 C'est ce qu'il a fait. 463 00:51:31,855 --> 00:51:33,422 Une chose de plus. 464 00:51:35,592 --> 00:51:38,561 Je n'ai pas vu ça venir. 465 00:51:38,563 --> 00:51:41,263 Et je ne peux pas voir plus loin. 466 00:51:41,598 --> 00:51:43,599 Mais je me souviens 467 00:51:43,601 --> 00:51:45,301 disant cygnus sous un charme 468 00:51:45,902 --> 00:51:48,304 que quelque part sombre, 469 00:51:50,707 --> 00:51:53,943 où il y a de la lumière qui a une réponse 470 00:51:56,046 --> 00:51:59,281 Je pense qu'il y avait quelque chose à faire avec nous tous. 471 00:52:29,913 --> 00:52:31,580 Vous connaissez cygnus 472 00:52:31,582 --> 00:52:34,650 vécu une vie solitaire dans l'ombre aussi. 473 00:52:36,319 --> 00:52:39,221 Je sais que vous les manquez, Elias. 474 00:52:41,458 --> 00:52:43,893 Quoi qu'il se passe maintenant 475 00:52:44,427 --> 00:52:46,695 est plus que nous ne l'attendions. 476 00:52:47,797 --> 00:52:49,331 Écoutez. 477 00:52:49,333 --> 00:52:51,734 Nous n'avons pas le choix maintenant. 478 00:52:52,669 --> 00:52:56,338 Il y avait un moment où nous n'étaient pas entourés par la mort. 479 00:52:56,806 --> 00:52:59,608 Si cygnus trouve un moyen 480 00:52:59,610 --> 00:53:02,378 alors nous sommes sur la piste. 481 00:53:28,471 --> 00:53:30,706 Cygnus: Je nous vois. 482 00:53:30,708 --> 00:53:33,242 C'est qui nous sommes. 483 00:53:33,543 --> 00:53:36,212 Les gens de la terre et de l'eau. 484 00:53:36,546 --> 00:53:38,581 Et c'est tout. 485 00:53:45,689 --> 00:53:47,756 Il n'y a rien de plus. 486 00:53:48,858 --> 00:53:52,228 Tout ce que nous pouvons faire est de déplacer à travers cet endroit 487 00:53:53,029 --> 00:53:55,397 tout ce que nous pouvons faire c'est bouger 488 00:53:56,533 --> 00:53:58,734 et survivre. 489 00:54:05,575 --> 00:54:07,776 Mari: Est-ce que vous cherchiez? 490 00:54:08,845 --> 00:54:10,446 Cygnus: Oui. 491 00:56:17,640 --> 00:56:19,575 Mari. 492 00:56:19,976 --> 00:56:22,711 Tu dois être prudent et protégez-vous. 493 00:56:22,713 --> 00:56:24,713 Ils ne s'arrêteront pas jusqu'à ce que quelqu'un soit mort 494 00:56:24,715 --> 00:56:26,715 et je ne veux pas que ce soit toi. 495 00:56:27,817 --> 00:56:29,184 Cygnus. 496 00:56:29,186 --> 00:56:30,686 Je vais vous apprendre à Prenez vos repères ici 497 00:56:30,688 --> 00:56:32,321 donc au moins toi peut revenir. 498 00:56:32,323 --> 00:56:33,689 Donc, si je suis capturé-- 499 00:56:33,691 --> 00:56:35,023 cygnus, arrêtez. 500 00:56:35,025 --> 00:56:36,992 Nous ne savons pas ce qui est va arriver 501 00:56:36,994 --> 00:56:38,861 mais aussi longtemps que l'un d'entre nous peut le rendre vivant-- 502 00:56:38,863 --> 00:56:40,629 cygnus! 503 00:56:42,031 --> 00:56:44,266 J'étais préparé pour te tuer. 504 00:56:52,542 --> 00:56:55,110 Je n'avais pas le choix. 505 00:57:02,585 --> 00:57:04,753 J'ai protégé ta vie. 506 00:57:05,422 --> 00:57:07,423 Mari: Je le sais. 507 00:57:08,525 --> 00:57:11,260 Vous n'êtes pas qui Je pensais que vous étiez. 508 00:57:11,262 --> 00:57:12,961 Comment saurais tu? 509 00:57:13,763 --> 00:57:15,364 Parce que tu m'as ramené. 510 00:57:15,366 --> 00:57:17,199 De quoi? 511 00:57:17,201 --> 00:57:18,801 De mourir. 512 00:57:21,037 --> 00:57:23,205 Ils m'ont emmené parce que je savais comment tuer 513 00:57:23,207 --> 00:57:25,274 puis ils ont fait un accord avec moi. 514 00:57:29,879 --> 00:57:32,414 Ce n'était pas mon intention de rejoindre 515 00:57:32,416 --> 00:57:34,783 ou appartenez ou n'importe quoi! 516 00:57:36,719 --> 00:57:39,955 Je suis allé avec eux à apprendre leurs secrets. 517 00:57:40,390 --> 00:57:44,793 Où ils chassent, où ils cacher, et puis je disparaîtrais. 518 00:57:45,895 --> 00:57:48,330 Ils m'ont mis en place! 519 00:57:53,436 --> 00:57:55,103 Je chasse aussi. 520 00:57:55,105 --> 00:57:56,738 Je suis juste comme toi! 521 00:57:56,740 --> 00:57:58,207 Oui! 522 00:57:58,575 --> 00:57:59,908 Oui! 523 00:57:59,910 --> 00:58:02,110 Je suis un tueur! 524 00:58:02,112 --> 00:58:03,579 Je tue! 525 00:58:03,581 --> 00:58:05,414 Je chasse! Je peaux! 526 00:58:05,416 --> 00:58:09,318 Mais quand ma vie était sur le ligne, je ne pensais pas à moi-même. 527 00:58:10,587 --> 00:58:13,989 Tout ce que je t'ai dit était la vérité, mari. 528 00:58:14,424 --> 00:58:16,992 Cygnus, je te vois! 529 00:58:18,995 --> 00:58:21,363 Vous n'êtes pas qui je Je pensais que tu étais. 530 00:58:50,693 --> 00:58:53,428 Juste les vieilles cicatrices, s'il te plaît. 531 00:58:55,465 --> 00:58:57,399 Ok. 532 00:58:58,868 --> 00:59:00,369 Hmm. 533 00:59:01,004 --> 00:59:02,638 Je crois 534 00:59:02,640 --> 00:59:04,673 si je ne connais pas la réponse 535 00:59:04,675 --> 00:59:07,042 alors mes mains le font. 536 00:59:11,347 --> 00:59:14,216 Bonne chance avec votre archivage, shappa. 537 01:00:14,078 --> 01:00:15,711 Ce... 538 01:00:15,713 --> 01:00:17,713 C'est ici que... 539 01:00:17,715 --> 01:00:20,482 C'est là qu'ils devraient ont été à la falaise. 540 01:00:22,719 --> 01:00:25,287 C'est la rivière ici ... 541 01:00:28,057 --> 01:00:29,925 Pouah! 542 01:00:32,228 --> 01:00:34,630 Où êtes-vous, cygnus? 543 01:01:47,837 --> 01:01:50,372 Cygnus: Ils ont raison. 544 01:01:51,307 --> 01:01:53,375 Je suis leur chasseur. 545 01:01:55,378 --> 01:01:58,046 Et j'ai une promesse de garder. 546 01:02:09,659 --> 01:02:11,960 D'où vient le cygnus? 547 01:02:12,829 --> 01:02:14,496 La rivière 548 01:02:14,498 --> 01:02:16,398 est fini ici. 549 01:02:19,335 --> 01:02:21,203 Unh! 550 01:02:21,205 --> 01:02:23,238 Où est-ce que je me suis trompé? 551 01:02:44,093 --> 01:02:46,261 Juste là. 552 01:02:47,697 --> 01:02:49,264 Juste là. 553 01:03:22,398 --> 01:03:24,633 Les serpents 554 01:03:27,303 --> 01:03:29,171 Cygnus. 555 01:03:31,774 --> 01:03:34,142 La fin. 556 01:03:37,313 --> 01:03:39,481 Ça vient avec lui. 557 01:04:38,674 --> 01:04:41,109 - Shappa! - Cygnus! 558 01:04:43,012 --> 01:04:45,180 Qu'as-tu trouvé? 559 01:04:45,182 --> 01:04:47,649 J'ai trouvé ce qu'ils ont laissé derrière. 560 01:04:47,651 --> 01:04:50,385 Tu devrais me penser un érudit après tout. 561 01:04:51,187 --> 01:04:53,521 Vous êtes un chasseur et un sacré bon. 562 01:04:53,523 --> 01:04:55,557 Je suis content que tu sois de retour. 563 01:04:57,026 --> 01:04:58,660 Nous verrons pendant combien de temps. 564 01:04:58,662 --> 01:05:00,395 Allons! 565 01:06:07,063 --> 01:06:09,364 Êtes-vous toujours le chasseur? 566 01:06:09,732 --> 01:06:12,467 Quoi que je sois, 567 01:06:12,935 --> 01:06:15,170 après ce que j'ai vu, 568 01:06:16,472 --> 01:06:18,807 Je vois l'heure différemment maintenant. 569 01:06:20,109 --> 01:06:21,743 Quand vous étiez parti, 570 01:06:21,745 --> 01:06:23,912 Je pensais que tu étais venu de retour dans mon rêve. 571 01:06:23,914 --> 01:06:26,314 Tu n'as pas tué plus. 572 01:06:33,823 --> 01:06:36,324 Vous devez avoir rêvé. 573 01:06:38,094 --> 01:06:39,761 Vous devez être prêt 574 01:06:39,763 --> 01:06:41,830 pour ce qui va arriver. 575 01:06:42,431 --> 01:06:44,566 Tu vas y aller pour une longue marche. 576 01:06:45,267 --> 01:06:47,002 D'accord? 577 01:06:49,105 --> 01:06:50,939 Cygnus, je veux savoir 578 01:06:50,941 --> 01:06:53,241 où nous allons. 579 01:06:55,011 --> 01:06:56,711 Je connais. 580 01:07:22,338 --> 01:07:25,940 Y a-t-il une raison pour laquelle nous n'avons pas scalpé ce village? 581 01:07:28,644 --> 01:07:30,045 Es-tu 582 01:07:30,047 --> 01:07:33,114 questionner mon autorité à nouveau? 583 01:07:39,021 --> 01:07:42,557 Nous ne savons pas combien sont capables de se battre. 584 01:07:43,192 --> 01:07:45,193 Ce n'est pas à propos d'eux. 585 01:07:45,195 --> 01:07:47,228 C'est à propos de lui, n'est-ce pas? 586 01:07:47,230 --> 01:07:48,997 C'est ce que vous avez dit. 587 01:07:48,999 --> 01:07:52,567 Cela a toujours été à leur sujet. 588 01:07:52,569 --> 01:07:55,570 Ça a toujours été à propos de votre douce, 589 01:07:55,572 --> 01:07:57,906 avenir doré. 590 01:07:57,908 --> 01:07:59,674 Mais 591 01:07:59,676 --> 01:08:01,376 toi, 592 01:08:01,378 --> 01:08:03,478 tu veux juste plus. 593 01:08:04,580 --> 01:08:06,014 Ce que nous voulons 594 01:08:06,016 --> 01:08:08,750 est pour que cela se termine! 595 01:08:09,518 --> 01:08:12,020 Tu veux. 596 01:08:12,022 --> 01:08:16,391 Tu veux! Et veux! Et veux! Et veux! 597 01:08:16,393 --> 01:08:18,193 Et veux !! 598 01:08:18,195 --> 01:08:19,694 Ce que tu veux 599 01:08:19,696 --> 01:08:21,196 c'est moi! 600 01:08:21,198 --> 01:08:23,465 Tu as besoin de moi! 601 01:08:26,602 --> 01:08:28,937 Vous voulez le pouvoir, zizzik? 602 01:08:28,939 --> 01:08:31,072 Alors prends ça 603 01:08:31,074 --> 01:08:33,308 et allez le découper. 604 01:08:49,925 --> 01:08:52,460 Presque là. 605 01:08:52,628 --> 01:08:55,130 Presque là. 606 01:08:55,931 --> 01:08:58,233 Donc cette crypte était construit par les humains? 607 01:08:58,235 --> 01:09:00,702 Oui. Et laissé pour nous. 608 01:09:04,306 --> 01:09:06,307 Ici. 609 01:09:06,309 --> 01:09:08,476 Cela les a aidés à passer à travers 610 01:09:13,115 --> 01:09:14,883 Nova. 611 01:09:15,818 --> 01:09:17,886 C'est moi qu'ils veulent. 612 01:09:19,121 --> 01:09:21,689 Comment sais-tu cela? 613 01:09:22,825 --> 01:09:26,694 Ils m'auraient tué quand ils ont eu la chance. 614 01:09:52,488 --> 01:09:53,922 Cygnus. 615 01:10:26,322 --> 01:10:29,390 Et je te croyais étaient un loup solitaire. 616 01:10:38,834 --> 01:10:41,769 Si tu ne sens rien, alors vous survivez. 617 01:10:43,339 --> 01:10:46,441 Mais si tu sens quelque chose ... 618 01:10:47,843 --> 01:10:50,979 Alors vous avez quelque chose vivre pour. 619 01:11:56,412 --> 01:11:57,779 Ce 620 01:11:57,781 --> 01:12:00,214 est ce que ton coeur te dit? 621 01:12:02,418 --> 01:12:04,752 Dites-moi comment vous avez rencontré. 622 01:12:04,754 --> 01:12:07,588 Par le bord de la lame. 623 01:12:07,590 --> 01:12:09,891 Comment tout le monde fait. 624 01:12:10,659 --> 01:12:12,560 Hm. 625 01:12:13,295 --> 01:12:14,762 Mais... 626 01:12:14,764 --> 01:12:16,898 Mais je t'ai vu. 627 01:12:19,268 --> 01:12:21,736 Je t'ai vu aussi. 628 01:12:45,828 --> 01:12:48,029 Ce 629 01:12:48,297 --> 01:12:50,365 est les souvenirs 630 01:12:51,467 --> 01:12:52,867 qui vivent 631 01:12:52,869 --> 01:12:55,236 où le sang se lie. 632 01:12:56,638 --> 01:12:59,374 Votre histoire va être géniale. 633 01:13:01,009 --> 01:13:03,211 N'ai pas peur. 634 01:13:03,213 --> 01:13:05,079 Je n'ai jamais été. 635 01:13:09,051 --> 01:13:11,552 Mon coeur la reconnaît. 636 01:13:12,154 --> 01:13:13,988 Elle est la bienvenue. 637 01:13:46,221 --> 01:13:48,423 Ah! Ah! 638 01:13:55,364 --> 01:13:57,999 Ils arrivent! 639 01:13:58,767 --> 01:14:01,269 Ils arrivent! 640 01:14:03,872 --> 01:14:05,440 Prévenez-les, avertissez-les! 641 01:14:05,442 --> 01:14:07,308 Ils envoient les morts! 642 01:14:08,577 --> 01:14:10,978 Femme villageoise: Où est les enfants? 643 01:14:25,260 --> 01:14:26,961 Femme villageoise 2: Où est le bébé? 644 01:14:27,896 --> 01:14:29,263 Si je ne reviens pas, 645 01:14:29,265 --> 01:14:31,065 Conduis-leur un endroit sûr. 646 01:14:31,067 --> 01:14:33,601 Si tu ne reviens pas, Je viens après toi. 647 01:14:33,603 --> 01:14:35,970 Ils ont besoin de toi ici. 648 01:14:36,905 --> 01:14:39,373 Torik: Cygnus! 649 01:14:39,808 --> 01:14:41,943 Peu importe comment nous partons, 650 01:14:41,945 --> 01:14:44,512 nos échos ne le feront pas. 651 01:14:54,323 --> 01:14:55,823 Nova! 652 01:15:25,454 --> 01:15:27,021 Ahhh! 653 01:17:11,393 --> 01:17:17,498 Regarde ce que c'est beau choses que vous avez faites. 654 01:17:19,401 --> 01:17:21,369 C'est vrai, cygnus. 655 01:17:21,903 --> 01:17:24,805 Tout ce que tu as toujours fait 656 01:17:24,807 --> 01:17:27,875 a toujours eu raison. 657 01:17:48,096 --> 01:17:50,164 Mari: Cygnus! 658 01:17:58,940 --> 01:18:01,108 Non non. 659 01:18:01,110 --> 01:18:02,510 Non! 660 01:18:02,512 --> 01:18:04,712 Si tu la touches, je te tuerai. 661 01:18:04,946 --> 01:18:07,548 Je te tuerai! Non! 662 01:18:08,150 --> 01:18:10,351 Non! Courir! 663 01:18:11,019 --> 01:18:13,154 Cygnus: Exécuter! 664 01:18:13,156 --> 01:18:15,523 Courir en arrière! Non! 665 01:18:15,525 --> 01:18:16,957 Non! 666 01:18:16,959 --> 01:18:18,959 Cygnus! 667 01:18:18,961 --> 01:18:20,361 Ohh! 668 01:18:31,039 --> 01:18:32,540 Mari: Il ne peut pas. 669 01:18:33,041 --> 01:18:35,576 Il a besoin de savoir ce qu'il est! 670 01:18:36,812 --> 01:18:39,046 Regarde moi. Allons, Restez avec moi. 671 01:18:39,048 --> 01:18:40,648 Restez avec moi. 672 01:18:40,650 --> 01:18:42,983 Ils en disent trop, mari. 673 01:18:42,985 --> 01:18:45,886 Je dois parler maintenant! 674 01:18:45,888 --> 01:18:48,889 Je suis ici. Je suis là, Nova. Nova, je suis là. Regarde moi. 675 01:18:48,891 --> 01:18:51,225 D'accord? Regarde moi. 676 01:18:51,227 --> 01:18:53,094 Je dois parler maintenant. 677 01:19:00,836 --> 01:19:03,404 Nova, qu'est-ce qui m'arrive? 678 01:19:06,074 --> 01:19:08,909 Vous appartenez à nous aussi. 679 01:19:10,579 --> 01:19:13,114 Nous vivons les uns avec les autres. 680 01:19:14,549 --> 01:19:16,117 Regardez! 681 01:19:27,896 --> 01:19:29,964 Ma lumière passe. 682 01:19:31,099 --> 01:19:33,834 Vous avez les ancêtres dans tes yeux. 683 01:19:34,870 --> 01:19:37,171 Tu les conduis. 684 01:19:40,709 --> 01:19:43,177 Dites cygnus ... 685 01:19:44,112 --> 01:19:47,982 Dis-lui qu'il a toujours appartenait ici. 686 01:19:50,252 --> 01:19:52,386 Il n'a jamais été 687 01:19:52,388 --> 01:19:54,455 l'un d'eux 688 01:20:39,334 --> 01:20:41,402 vous entendez cela? 689 01:20:42,437 --> 01:20:44,004 Cette voix 690 01:20:44,006 --> 01:20:47,174 qui crie "laisser aller". 691 01:20:50,645 --> 01:20:52,847 Vous ne pouvez pas le faire taire. 692 01:20:53,114 --> 01:20:55,416 C'est une partie de toi. 693 01:20:56,318 --> 01:20:58,919 Le cheval ne t'a jamais voulu. 694 01:20:59,321 --> 01:21:02,690 Tu as eu de l'espoir dans tes yeux. 695 01:21:04,793 --> 01:21:06,794 Mais chaque dernier 696 01:21:06,796 --> 01:21:10,431 de ces âmes pathétiques 697 01:21:10,966 --> 01:21:13,367 va subir le même sort 698 01:21:13,835 --> 01:21:17,037 comme vos serpents. 699 01:21:19,641 --> 01:21:21,876 Tu vois... 700 01:21:22,344 --> 01:21:23,811 Nos histoires 701 01:21:23,813 --> 01:21:25,779 sont identiques. 702 01:21:28,717 --> 01:21:32,086 Voyez-vous pourquoi elle Je ne voulais plus de toi? 703 01:21:34,356 --> 01:21:36,390 Qui? 704 01:21:38,193 --> 01:21:40,060 Notre mère. 705 01:21:45,166 --> 01:21:46,700 Non. 706 01:21:48,170 --> 01:21:49,570 Non. 707 01:21:51,006 --> 01:21:52,406 Non! 708 01:21:53,742 --> 01:21:55,376 Non!!! 709 01:21:55,378 --> 01:21:57,745 Oui frère! 710 01:22:02,384 --> 01:22:04,518 Ma vie entière... 711 01:22:04,520 --> 01:22:06,053 Tout! 712 01:22:06,055 --> 01:22:08,055 Tout ça 713 01:22:08,057 --> 01:22:09,990 a été toi. 714 01:22:14,863 --> 01:22:17,331 Vous n'avez jamais été l'un d'entre eux. 715 01:22:23,605 --> 01:22:25,706 Aahh !! 716 01:22:44,459 --> 01:22:46,493 Exactement comme moi! 717 01:22:50,632 --> 01:22:52,967 Tu es comme moi. 718 01:23:02,143 --> 01:23:04,511 Qu'est-ce que tu attends!? 719 01:23:06,314 --> 01:23:08,482 Lâche-le moi. 720 01:23:10,919 --> 01:23:13,487 J'ai dit de le faire partir de moi! 721 01:23:13,489 --> 01:23:15,155 Où est le pouvoir que vous nous a promis 722 01:23:15,157 --> 01:23:17,825 mettre le nœud coulant autour le collier du tueur !? 723 01:23:17,827 --> 01:23:19,293 Vous avez pris tout ce que vous pouvez! 724 01:23:19,295 --> 01:23:22,997 Tu ne peux pas nous prendre! 725 01:23:25,266 --> 01:23:27,201 Où allez-vous!? 726 01:23:28,970 --> 01:23:30,838 Où allez-vous!? 727 01:23:31,606 --> 01:23:34,241 Vous ne pouvez pas partir! 728 01:23:41,783 --> 01:23:45,252 Où pensez-vous que vous allez? 729 01:23:46,621 --> 01:23:48,922 Cygnus! 730 01:23:52,027 --> 01:23:54,328 Attendez! 731 01:23:54,330 --> 01:23:57,731 Attendez! Attendez! Attends attends! 732 01:23:58,967 --> 01:24:00,701 Qui pensez-vous 733 01:24:00,703 --> 01:24:02,403 vous avez gardé en vie tout ce temps? 734 01:24:04,472 --> 01:24:07,107 Qui t'a regardé? 735 01:24:14,716 --> 01:24:17,651 Je voulais juste toi 736 01:24:17,653 --> 01:24:20,587 être comme moi. 737 01:24:22,857 --> 01:24:25,359 Ce n'est pas pour moi. 738 01:24:25,361 --> 01:24:27,961 C'est pour eux. 739 01:26:07,328 --> 01:26:11,765 Le courage est la seule chose vous avez besoin d'où vous allez. 740 01:26:11,767 --> 01:26:14,001 Je pense que je vais le faire? 741 01:26:14,469 --> 01:26:16,370 Vous l'avez fait jusqu'ici. 742 01:26:17,005 --> 01:26:19,039 Vous verrez une fois que vous y arrivez. 743 01:26:19,440 --> 01:26:22,509 Vous en faites partie aussi, vous savez? 744 01:26:23,344 --> 01:26:25,412 Voir. 745 01:26:26,614 --> 01:26:28,182 C'est un cadeau. 746 01:26:43,698 --> 01:26:46,133 Tu es courageux petit guerrier. 747 01:26:55,710 --> 01:26:57,177 Cygnus: Nova. 748 01:26:57,179 --> 01:27:00,714 La réponse est que nous ne sont pas hors du temps. 749 01:27:00,716 --> 01:27:03,250 Pour sentir est de vivre. 750 01:27:03,551 --> 01:27:05,552 Pour sentir est de continuer. 751 01:27:06,854 --> 01:27:10,257 Le dernier arc va trouver son chemin. 752 01:27:10,692 --> 01:27:13,293 Et peut-être un jour Je vais trouver le mien. 753 01:27:24,505 --> 01:27:27,307 Quel est le vent vous dire, cygnus? 754 01:27:31,746 --> 01:27:33,981 C'est plus difficile à entendre maintenant. 755 01:27:36,684 --> 01:27:38,151 alors 756 01:27:38,519 --> 01:27:41,321 quelque chose est sur le point de changer. 757 01:27:44,559 --> 01:27:46,760 Viendrez-vous avec nous? 758 01:27:52,734 --> 01:27:54,935 J'en ai assez vu. 759 01:28:23,564 --> 01:28:25,666 Il est temps que nous partions. 760 01:28:27,935 --> 01:28:29,970 Alors où allons-nous? 761 01:28:32,240 --> 01:28:34,541 Nous allons au nord. 51834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.