Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,899 --> 00:02:15,234
Cygnus: Mon nom est cygnus. I>
2
00:02:15,236 --> 00:02:17,836
Je suis le chasseur de mon peuple. I>
3
00:02:18,238 --> 00:02:21,306
Et il est devenu rare i>
pendant un certain temps. I>
4
00:02:21,908 --> 00:02:24,143
Nous sommes les enfants de l'homme. I>
5
00:02:24,811 --> 00:02:28,480
Ici, nous sommes i>
pas les seuls. I>
6
00:02:29,149 --> 00:02:32,751
Beaucoup de groupes voyagent maintenant i>
la terre à nouveau. I>
7
00:02:32,753 --> 00:02:35,454
Nous sommes appelés dernier arc. I>
8
00:02:35,456 --> 00:02:38,657
Ceux avec des histoires i>
sur notre peau. I>
9
00:02:39,292 --> 00:02:41,593
Je me demandais ce que i>
est devenu du monde i>
10
00:02:41,595 --> 00:02:44,196
avant celui dans lequel je suis né. I>
11
00:02:45,598 --> 00:02:49,134
Je savais seulement un monde où i>
les quelques se sont déplacés ensemble. I>
12
00:02:49,136 --> 00:02:52,838
Je dois aller plus loin i>
trouver les bêtes que je chasse. I>
13
00:04:11,684 --> 00:04:13,151
Hey!
14
00:04:14,020 --> 00:04:15,587
Hey!
15
00:04:27,867 --> 00:04:29,935
Laisse-moi partir. Laisse-moi partir! S'il vous plaît.
16
00:04:30,570 --> 00:04:32,004
Pourquoi es-tu ici?
17
00:04:32,438 --> 00:04:33,939
Je vous connais.
18
00:04:34,907 --> 00:04:36,908
Maintenant vous le voyez aussi, non?
19
00:04:36,910 --> 00:04:39,378
Les jours les plus sombres.
20
00:04:39,380 --> 00:04:41,380
Oui.
21
00:04:41,382 --> 00:04:43,649
Moi aussi, je les vois aussi.
22
00:04:44,284 --> 00:04:46,585
Mais elle a besoin de toi.
23
00:04:46,587 --> 00:04:48,453
Chasseur de sang ...
24
00:04:48,621 --> 00:04:50,789
Et l'espoir.
25
00:04:51,724 --> 00:04:54,293
L'espoir n'est pas ce que je recherche.
26
00:04:55,895 --> 00:04:58,130
Est-ce que ça ressemble
j'ai un espoir?
27
00:04:58,132 --> 00:04:59,498
Hey! I>
28
00:05:00,733 --> 00:05:03,468
Je suis juste comme toi!
Je le vois aussi!
29
00:05:07,407 --> 00:05:09,641
Je connais ton histoire aussi.
30
00:05:09,909 --> 00:05:12,010
Tu es le petit garçon.
31
00:05:12,645 --> 00:05:17,316
Le petit garçon qui
tué les serpents.
32
00:05:22,989 --> 00:05:25,357
J'ai fini. La fin!
33
00:05:29,629 --> 00:05:31,530
Non!
34
00:05:33,933 --> 00:05:35,801
Cygnus: Je vis i>
loin du dernier arc i>
35
00:05:35,803 --> 00:05:37,736
pour entendre ce que le vent dit. I>
36
00:05:37,937 --> 00:05:40,539
Même si cela fait i>
moi leur outsider. I>
37
00:05:40,807 --> 00:05:43,675
Il me dit que i>
cela ne peut pas continuer. I>
38
00:05:44,277 --> 00:05:47,012
Parfois, je me demande i>
pourquoi je reste. I>
39
00:05:47,480 --> 00:05:50,682
Mais alors je me souviens qu'ils i>
m'a trouvé et m'a amené po i>
40
00:05:51,284 --> 00:05:53,719
Ils m'ont donné une place i>
pour appeler à la maison. I>
41
00:05:54,153 --> 00:05:56,755
Pour cela, j'ai ma vie. I>
42
00:06:38,898 --> 00:06:41,566
Le soleil s'est croisé
la piste de la rivière
43
00:06:41,568 --> 00:06:43,802
et ramène le chasseur.
44
00:06:45,838 --> 00:06:47,572
Ils connaissent le chemin.
45
00:06:48,708 --> 00:06:51,109
Ils nous ont trouvés, cygnus
46
00:06:51,511 --> 00:06:53,412
nous sommes contre les jours.
47
00:06:57,884 --> 00:07:00,419
Cela n'aide pas
écrit partout sur eux.
48
00:07:01,187 --> 00:07:02,754
Ils ont peur.
49
00:07:05,358 --> 00:07:08,126
C'est l'avenir
doit être protégé.
50
00:07:09,762 --> 00:07:12,431
Ils ne vont pas là-bas
comme tu fais.
51
00:07:13,566 --> 00:07:15,600
Ils ne peuvent pas.
52
00:07:17,203 --> 00:07:18,837
Ils regardent.
53
00:07:22,608 --> 00:07:24,609
Tout le monde est là?
54
00:07:35,388 --> 00:07:36,888
Ils sont proches.
55
00:07:36,890 --> 00:07:38,123
Combien?
56
00:07:38,125 --> 00:07:39,958
Trois.
57
00:08:02,615 --> 00:08:04,182
Tu es le chasseur.
58
00:08:04,817 --> 00:08:07,319
Tu es celui qui
tué les serpents.
59
00:08:09,789 --> 00:08:11,890
A quoi ça ressemble?
60
00:08:12,992 --> 00:08:14,726
Elden: Elias! I>
61
00:08:15,595 --> 00:08:17,195
Elias. I>
62
00:08:19,432 --> 00:08:21,032
Elias!
63
00:08:28,641 --> 00:08:30,108
Écoutez-moi, d'accord? I>
64
00:08:30,110 --> 00:08:31,776
Ce chasseur
65
00:08:31,778 --> 00:08:34,279
a un esprit où tuer
est un acte naturel.
66
00:08:34,281 --> 00:08:36,548
Ce chasseur n'est pas
la même que toi.
67
00:08:37,450 --> 00:08:39,251
Elias: Ce n'est pas toi ou lui, papa. I>
68
00:08:39,819 --> 00:08:42,087
Maman voulait que nous vivions.
69
00:10:44,310 --> 00:10:46,044
Je vous connais.
70
00:11:20,946 --> 00:11:22,914
Qui est là?
71
00:11:25,284 --> 00:11:27,852
Cygnus: Nova, c'est moi. I>
Je viens. I>
72
00:11:29,455 --> 00:11:31,423
Vous vous précèdez.
73
00:11:34,660 --> 00:11:37,562
Ce n'est pas moi que tu devrais
être concerné par.
74
00:11:37,963 --> 00:11:39,964
Vous avez un nouvel orphelin,
75
00:11:39,966 --> 00:11:42,133
et il a de la chance d'être en vie.
76
00:11:42,135 --> 00:11:44,302
Elden était un bon père
77
00:11:44,304 --> 00:11:46,604
mais il ne savait pas comment
se débrouiller là-bas.
78
00:11:49,809 --> 00:11:53,244
Avant de connaître la sortie
79
00:11:54,480 --> 00:11:57,549
nous devons nous connaître d'abord.
80
00:11:58,651 --> 00:12:01,920
Les hérétiques ne devraient pas
sois si proche.
81
00:12:03,022 --> 00:12:05,390
Est-ce que ce n'est pas un signe?
82
00:12:07,493 --> 00:12:09,060
Cygnus
83
00:12:09,862 --> 00:12:12,230
Je dois t'envoyer.
84
00:12:14,366 --> 00:12:16,568
Envoie-moi où?
85
00:12:22,908 --> 00:12:25,744
Quelque part dans l'obscurité.
86
00:12:27,012 --> 00:12:29,080
Où il y a de la lumière.
87
00:12:30,349 --> 00:12:32,584
Nova: Cela a une réponse. I>
88
00:12:34,553 --> 00:12:36,488
Que vois-tu?
89
00:12:36,856 --> 00:12:39,257
Je nous vois tous en essayant de ... i>
90
00:12:43,028 --> 00:12:45,263
Ce n'est pas facile.
91
00:12:45,865 --> 00:12:48,099
La survie ne l'est jamais.
92
00:12:48,101 --> 00:12:50,668
Mais ce n'est pas un choix
que nous arrivons à faire.
93
00:12:53,773 --> 00:12:57,375
Je crois aux histoires.
94
00:12:57,377 --> 00:12:59,544
J'ai entendu les histoires.
95
00:12:59,546 --> 00:13:01,346
Je vais le croire
quand je vois des cicatrices.
96
00:13:02,081 --> 00:13:04,849
Alors regarde ça!
97
00:13:12,091 --> 00:13:14,225
Qui est mort
98
00:13:14,227 --> 00:13:16,828
en recherche sans fin?
99
00:13:17,730 --> 00:13:19,264
Nos ancêtres!
100
00:13:19,266 --> 00:13:20,865
Les notres!
101
00:13:22,134 --> 00:13:25,036
Ne l'oublies pas.
102
00:13:26,972 --> 00:13:29,741
La chasse est tout cela
Je n'ai jamais connu.
103
00:13:29,743 --> 00:13:32,644
Je ne te demande pas de tuer.
104
00:13:33,412 --> 00:13:35,980
Je vous demande de chasser.
105
00:13:37,316 --> 00:13:39,317
Pour trouver les réponses
106
00:13:39,319 --> 00:13:41,486
ça va arrêter ça.
107
00:13:52,932 --> 00:13:54,532
Shappa.
108
00:13:56,669 --> 00:13:58,169
Ne le dis pas.
109
00:13:58,504 --> 00:14:00,004
Je connais.
110
00:14:00,472 --> 00:14:02,507
Qu'est-ce que tu sais?
111
00:14:03,442 --> 00:14:05,009
Nova vous a envoyé.
112
00:14:06,312 --> 00:14:08,179
A-t-elle dit pourquoi?
113
00:14:08,181 --> 00:14:09,848
Elle sait pourquoi elle
veut moi ici.
114
00:14:09,850 --> 00:14:11,583
Ha!
115
00:14:12,818 --> 00:14:14,953
Nova sait ce qu'elle veut,
116
00:14:14,955 --> 00:14:16,554
et ne veut pas.
117
00:14:17,523 --> 00:14:19,691
J'ai besoin d'une réponse.
118
00:14:21,827 --> 00:14:24,863
Vous devez être en train de chasser
pour la nourriture, pas de réponses.
119
00:14:26,365 --> 00:14:28,867
Nova veut que je trouve quelque chose.
120
00:14:29,468 --> 00:14:31,903
Je ne suis pas un érudit.
Par où je commence?
121
00:14:34,640 --> 00:14:36,007
Avec une question!
122
00:14:46,652 --> 00:14:49,053
Il est ici quelque part. I>
123
00:14:49,521 --> 00:14:50,989
Oh!
124
00:14:50,991 --> 00:14:52,624
Ok, regarde.
125
00:14:52,892 --> 00:14:54,459
Par ici.
126
00:14:54,827 --> 00:14:56,794
Par ici.
127
00:14:57,696 --> 00:14:59,731
C'est aussi la réponse!
128
00:14:59,733 --> 00:15:01,566
Où serait la réponse
129
00:15:01,568 --> 00:15:04,068
si c'était quelque part?
130
00:15:05,204 --> 00:15:07,405
Où ce n'est pas.
131
00:15:12,011 --> 00:15:13,945
Il y aurait plus vieux
casse ici.
132
00:15:16,849 --> 00:15:18,082
Et?
133
00:15:19,351 --> 00:15:21,819
Il fait chaud ici
pendant très longtemps.
134
00:15:24,390 --> 00:15:26,291
C'est un bon endroit pour regarder.
135
00:15:26,592 --> 00:15:28,092
Pourquoi?
136
00:15:28,527 --> 00:15:30,461
Si vous pensez à la population
137
00:15:31,363 --> 00:15:33,431
ou ce qui était présent.
138
00:15:34,199 --> 00:15:36,200
Alors c'est joli
simple à regarder
139
00:15:36,202 --> 00:15:37,869
ce qui n'est pas
140
00:15:37,871 --> 00:15:39,938
et qu'est-ce que c'est.
141
00:15:42,207 --> 00:15:44,842
Il pourrait y avoir plus
comme nous là-bas.
142
00:15:46,045 --> 00:15:49,347
J'ai besoin de regarder
à vos histoires.
143
00:16:02,728 --> 00:16:05,129
Yeah Yeah.
144
00:16:09,902 --> 00:16:12,470
Tu étais là!
145
00:16:13,939 --> 00:16:16,507
Je me souviens d'un ciel brûlant.
146
00:16:17,309 --> 00:16:21,012
Et être pris quand un
l'ombre éclipse le soleil.
147
00:16:26,819 --> 00:16:29,053
Jetons de notre passé
148
00:16:29,321 --> 00:16:31,489
sont notre guide
149
00:16:31,491 --> 00:16:33,691
quand nous n'avons pas de carte.
150
00:16:36,428 --> 00:16:38,863
Tu pourrais tuer des serpents
avec tes deux mains
151
00:16:39,765 --> 00:16:42,500
avant même que tu ne puisses marcher.
152
00:16:43,936 --> 00:16:46,004
Tu as de la force.
153
00:16:46,638 --> 00:16:48,539
N'ayez pas peur de l'utiliser.
154
00:16:52,311 --> 00:16:54,846
Nous n'avons pas le choix maintenant.
155
00:16:55,614 --> 00:16:57,615
Cette fois
156
00:16:57,617 --> 00:16:59,584
devait venir.
157
00:17:29,815 --> 00:17:32,350
Peux tu me dire
158
00:17:32,352 --> 00:17:34,886
Qu'est-ce que c'est d'être seul?
159
00:17:37,523 --> 00:17:39,624
Le monde vous écoute vivre.
160
00:17:41,060 --> 00:17:43,127
N'aie pas peur.
161
00:17:43,662 --> 00:17:46,064
Mon père avait plus à me dire.
162
00:17:46,899 --> 00:17:48,766
J'espère juste que nous pouvons trouver
un moyen de sortir d'ici.
163
00:17:49,535 --> 00:17:51,836
C'est ce que je vais faire.
164
00:17:51,838 --> 00:17:53,237
Ici. I>
165
00:17:53,239 --> 00:17:54,605
Prenez ces. I>
166
00:17:55,174 --> 00:17:57,241
Ils viennent de mon père.
167
00:17:57,243 --> 00:17:59,243
Donnez-le à ceux
qui se cachent,
168
00:17:59,245 --> 00:18:01,412
attendant de tuer.
169
00:18:06,185 --> 00:18:09,454
Je serai pour toi
pour trouver votre chemin.
170
00:18:10,189 --> 00:18:11,756
Je promets.
171
00:22:50,168 --> 00:22:52,703
Ce sera bientôt le nôtre.
172
00:22:56,208 --> 00:22:57,808
Il a dit
173
00:22:57,810 --> 00:23:00,211
nous ne pouvons pas tuer celui-ci.
174
00:23:00,213 --> 00:23:02,580
Il a dit qu'il ne le voulait pas.
175
00:23:02,981 --> 00:23:04,882
Il a besoin de lui.
176
00:23:10,155 --> 00:23:12,556
Je vois ce que tu es,
177
00:23:12,558 --> 00:23:14,558
chasseur.
178
00:23:18,663 --> 00:23:21,465
Tu aurais dû tuer
moi. Pourquoi pas toi?
179
00:23:21,733 --> 00:23:24,402
Je ne regrette pas de te laisser vivre.
180
00:23:26,705 --> 00:23:28,672
Tu es déjà mort.
181
00:23:37,716 --> 00:23:39,350
Ouais!
182
00:23:39,352 --> 00:23:40,918
Oui!
183
00:23:40,920 --> 00:23:42,019
Plus fort!
184
00:23:42,021 --> 00:23:43,854
Fais-le saigner!
185
00:23:43,856 --> 00:23:45,356
Ouais!
186
00:23:45,358 --> 00:23:46,257
Oh!
187
00:23:46,259 --> 00:23:47,892
Oui!
188
00:23:49,529 --> 00:23:51,462
Lexi: Zizzik! i>
189
00:23:51,863 --> 00:23:53,597
Tu sais que tu ne peux pas le tuer.
190
00:23:56,201 --> 00:23:58,869
Cela je dois savoir.
191
00:23:58,871 --> 00:24:00,604
Pas pour lui,
192
00:24:00,606 --> 00:24:02,440
mais pour notre pouvoir.
193
00:24:03,108 --> 00:24:04,875
Ça fait des années!
194
00:24:04,877 --> 00:24:06,577
Qu'est-ce qu'un jour de plus?
195
00:24:06,579 --> 00:24:09,547
Nous sommes fatigués d'attendre, Lexi!
196
00:24:09,549 --> 00:24:11,916
Lupis, reste en dehors de ça.
197
00:24:11,918 --> 00:24:13,717
Quelque chose doit casser!
198
00:24:13,719 --> 00:24:16,220
Soit c'est lui ou c'est nous.
199
00:24:16,222 --> 00:24:18,289
Alors arrête de me battre.
200
00:24:18,291 --> 00:24:21,392
Si je ne me bats pas aujourd'hui,
demain il n'y a pas de "si".
201
00:24:21,394 --> 00:24:23,627
Torik a besoin des réponses!
202
00:24:25,430 --> 00:24:27,631
Non! Non!
203
00:24:31,636 --> 00:24:33,637
Aha! Ha!!
204
00:26:32,424 --> 00:26:34,558
Beaucoup vont mourir
205
00:26:34,560 --> 00:26:37,928
garder un nœud coulant autour
le collier de ce tueur.
206
00:26:49,708 --> 00:26:51,976
Ne t'inquiète pas.
207
00:26:52,744 --> 00:26:54,778
On va y arriver.
208
00:27:27,112 --> 00:27:29,480
C'est fait.
209
00:27:29,781 --> 00:27:31,649
Amène-la ici.
210
00:27:41,326 --> 00:27:43,894
Nous avons besoin du pouvoir, torik.
211
00:27:45,964 --> 00:27:48,499
Betrayal ouvre la porte.
212
00:27:48,933 --> 00:27:50,934
Rappelez-vous cela.
213
00:27:50,936 --> 00:27:52,302
L'homme a fait.
214
00:27:52,304 --> 00:27:54,505
C'est ce qui les a émus.
215
00:27:54,507 --> 00:27:56,273
Sa trahison
216
00:27:56,275 --> 00:27:59,510
ouvrira la porte à
le désir de votre coeur.
217
00:27:59,512 --> 00:28:01,545
N'est-ce pas intéressant?
218
00:28:25,170 --> 00:28:27,638
Allez! I>
219
00:28:30,375 --> 00:28:32,376
Mari: Non!
220
00:28:48,660 --> 00:28:50,828
Quand j'étais
221
00:28:50,830 --> 00:28:53,263
dans les collines une fois
222
00:28:53,531 --> 00:28:56,066
l'un d'eux les chevaux
223
00:28:56,501 --> 00:28:59,403
elle ne pouvait pas bouger beaucoup, vous voyez!
224
00:29:00,205 --> 00:29:02,573
Ce n'était pas sa faute.
225
00:29:03,842 --> 00:29:07,244
Elle a trébuché dans un
gros, trou noir.
226
00:29:07,679 --> 00:29:09,580
Mais,
227
00:29:10,348 --> 00:29:12,750
ce n'était pas les
qui l'a déplacée
228
00:29:13,017 --> 00:29:15,085
ce sont ceux qui l'ont élevée,
229
00:29:15,353 --> 00:29:16,854
l'a élevée.
230
00:29:18,390 --> 00:29:20,557
Et après longtemps
231
00:29:20,559 --> 00:29:23,127
elle est devenue faible au genou
232
00:29:23,762 --> 00:29:27,264
savez-vous ce qu'ils ont fait?
233
00:29:29,067 --> 00:29:31,235
Savez-vous
234
00:29:31,237 --> 00:29:33,103
Qu'ont-ils fait!?
235
00:29:33,105 --> 00:29:34,938
Ahh!
236
00:29:39,210 --> 00:29:42,079
Ils ont regardé le plus
237
00:29:42,081 --> 00:29:44,114
belle créature
238
00:29:44,382 --> 00:29:46,116
mourir.
239
00:29:47,418 --> 00:29:49,953
Et savez-vous pourquoi?
240
00:29:50,555 --> 00:29:52,356
Parce qu'avec
241
00:29:52,724 --> 00:29:53,957
les chasseurs aiment
242
00:29:53,959 --> 00:29:55,459
celui-là
243
00:29:56,427 --> 00:29:59,463
ils seraient le prochain.
244
00:30:01,933 --> 00:30:03,667
Oh.
245
00:30:04,569 --> 00:30:06,637
L'affaire a changé.
246
00:30:10,241 --> 00:30:12,376
Ahhh !!
247
00:30:22,620 --> 00:30:26,156
Ils ne seront jamais
vous comprendre, cygnus.
248
00:30:26,158 --> 00:30:28,592
Pas comme moi.
249
00:30:28,594 --> 00:30:30,928
C'est le tueur, cygnus.
250
00:30:30,930 --> 00:30:32,996
Celui-là.
251
00:30:37,268 --> 00:30:39,303
Prenez cette lame
252
00:30:39,305 --> 00:30:41,405
et terminez ceci.
253
00:30:42,974 --> 00:30:46,743
Et ton précieux dernier arc
sera libre pour toujours.
254
00:30:47,612 --> 00:30:50,180
Refuser et ...
255
00:30:51,516 --> 00:30:56,753
Tous ces beaux
les âmes que tu cherches
256
00:30:57,789 --> 00:31:00,190
sera...
257
00:31:01,025 --> 00:31:03,260
Bien...
258
00:31:04,128 --> 00:31:06,730
Alors qu'est-ce que ce sera?
259
00:31:23,481 --> 00:31:25,582
C'est tout.
260
00:31:35,160 --> 00:31:38,562
Il y a la réponse!
261
00:31:40,064 --> 00:31:41,498
Toi...
262
00:31:41,500 --> 00:31:43,934
Fait un choix judicieux aujourd'hui.
263
00:31:50,842 --> 00:31:52,242
Aujourd'hui
264
00:31:52,244 --> 00:31:54,511
tu as fait l'histoire.
265
00:31:54,513 --> 00:31:56,079
Non!
266
00:31:59,851 --> 00:32:02,386
Elle va mourir.
267
00:32:02,388 --> 00:32:04,488
Ensuite, il va mourir.
268
00:32:05,089 --> 00:32:07,758
Ensuite, tous les gens qu'il appelle
269
00:32:07,760 --> 00:32:09,226
son peuple
270
00:32:09,228 --> 00:32:11,595
mourront.
271
00:32:11,597 --> 00:32:13,096
Hm?
272
00:32:18,269 --> 00:32:20,604
Enchaînez-les!
273
00:32:40,591 --> 00:32:42,626
Je vois ce pour quoi tu te bats.
274
00:32:43,227 --> 00:32:45,629
Pourquoi ne t'a-t-il pas tué?
quand il a vu que je ne pouvais pas?
275
00:32:45,631 --> 00:32:48,298
Ils ont été promis au pouvoir
où nous allons.
276
00:32:48,599 --> 00:32:50,801
Ils nous veulent vivants.
277
00:33:05,450 --> 00:33:06,984
Zizzik: sable noir. I>
278
00:33:08,653 --> 00:33:11,321
Est-ce l'endroit?
279
00:33:12,123 --> 00:33:14,658
Juste un peu plus loin.
280
00:33:15,326 --> 00:33:17,260
L'homme l'a laissé là.
281
00:33:17,262 --> 00:33:18,695
Pour nous?
282
00:33:19,664 --> 00:33:21,498
Pour nous tous.
283
00:33:37,615 --> 00:33:40,517
Savez-vous ce qu'il y a dedans?
284
00:33:41,986 --> 00:33:45,856
Tout ce que leur monde avait,
et leurs enfants ne le font pas.
285
00:34:07,478 --> 00:34:09,212
Ce
286
00:34:10,181 --> 00:34:13,050
est comment ça se termine!
287
00:34:19,490 --> 00:34:21,625
Ça fera l'affraire?
288
00:35:43,975 --> 00:35:48,145
Au moins nous avons encore le temps
avant qu'ils essaient d'entrer.
289
00:35:50,648 --> 00:35:53,150
Maintenant, je peux demander
290
00:35:53,417 --> 00:35:55,352
comment vous appelez-vous?
291
00:35:57,588 --> 00:35:59,456
Mari.
292
00:35:59,458 --> 00:36:01,491
Un loup sans un paquet.
293
00:36:01,493 --> 00:36:03,660
Les paquets me retiennent.
294
00:36:04,128 --> 00:36:05,762
Mais
295
00:36:05,764 --> 00:36:08,498
J'ai entendu parler du dernier arc.
296
00:36:09,800 --> 00:36:11,701
Je les connais bien.
297
00:36:13,604 --> 00:36:15,839
Êtes-vous avec eux?
298
00:36:20,811 --> 00:36:23,580
Êtes-vous avec eux?
299
00:36:28,653 --> 00:36:30,520
Ils ont besoin de moi.
300
00:36:34,692 --> 00:36:36,893
Et j'ai besoin d'eux.
301
00:36:42,466 --> 00:36:44,201
Tu veux dire que.
302
00:36:51,509 --> 00:36:53,910
Mon nom est cygnus.
303
00:36:59,317 --> 00:37:02,219
Comme la constellation.
304
00:37:06,357 --> 00:37:08,658
Vous êtes loin de la maison.
305
00:37:11,662 --> 00:37:14,030
Ahh! Non!
306
00:38:06,617 --> 00:38:09,352
Je sais ce que tu penses.
307
00:38:11,055 --> 00:38:13,456
Toi en premier.
308
00:38:25,770 --> 00:38:28,638
C'est pareil que ci-dessus.
309
00:38:29,106 --> 00:38:31,841
C'est comme ça que nous sommes entrés.
310
00:38:32,276 --> 00:38:34,244
Nous sommes entrés parce que vous nous avez tiré
311
00:38:34,246 --> 00:38:36,446
à ce qui aurait pu
été nos morts.
312
00:38:36,448 --> 00:38:38,848
Avons-nous un autre choix?
313
00:38:42,953 --> 00:38:45,322
Continuons à bouger.
314
00:38:57,802 --> 00:38:59,669
Mari?
315
00:39:01,439 --> 00:39:03,506
Mari?
316
00:40:41,038 --> 00:40:43,039
La mariée: C'est terrible! I>
317
00:40:43,041 --> 00:40:46,075
Vous m'avez hanté i>
avec cela depuis la nuit dernière. I>
318
00:40:46,077 --> 00:40:47,877
Crypt architecte: C'est i>
basé sur une philosophie. I>
319
00:40:47,879 --> 00:40:49,279
Les murs de cet endroit i>
320
00:40:49,281 --> 00:40:51,114
ne protégera pas tout ce que nous savions. I>
321
00:40:51,116 --> 00:40:53,283
Seulement la chose la plus importante. I>
322
00:40:53,285 --> 00:40:55,752
La mariée: Pourquoi avez-vous i>
suis-moi avec cette chose? I>
323
00:40:55,754 --> 00:40:58,688
Je ne peux pas voir à la fois vos yeux, i>
Je veux voir tes yeux. I>
324
00:40:59,790 --> 00:41:02,492
Je veux voir tes yeux i>
comme je les ai vus la nuit dernière. I>
325
00:41:03,394 --> 00:41:05,128
James. I>
326
00:41:06,063 --> 00:41:08,064
Mettez-le. I>
327
00:41:08,066 --> 00:41:11,100
Mettez-le rapidement. I>
328
00:41:11,102 --> 00:41:13,403
C'mon, le mettre bas! I>
329
00:41:15,239 --> 00:41:18,074
Vous êtes fou et vous êtes en colère. I>
330
00:41:18,076 --> 00:41:20,343
Et Dieu, je t'aime. I>
331
00:41:27,585 --> 00:41:29,919
Grand-mère: Ce n'est pas i>
quelque chose que nous pouvons trouver. I>
332
00:41:29,921 --> 00:41:31,454
Seulement quelque chose i>
333
00:41:31,456 --> 00:41:34,123
nous pouvons savoir en nous-mêmes. I>
334
00:41:34,125 --> 00:41:36,159
Ne vous inquiétez pas mon enfant, i>
335
00:41:36,161 --> 00:41:38,261
c'est ce que je suis ici. I>
336
00:41:38,263 --> 00:41:40,430
Petite fille: Je sais i>
elle m'aime. I>
337
00:41:40,432 --> 00:41:41,965
Je sais qu'elle est partie i>
338
00:41:41,967 --> 00:41:43,666
mais elle ne sera pas longue. I>
339
00:41:44,268 --> 00:41:45,668
Elle est mon héros i>
340
00:41:45,670 --> 00:41:47,203
est ce que j'ai dit à ma classe. I>
341
00:41:48,806 --> 00:41:51,641
Elle m'a dit beaucoup de gens sont i>
aller dormir ces jours-ci i>
342
00:41:51,643 --> 00:41:53,776
à cause de l'océan. I>
343
00:41:53,778 --> 00:41:55,445
Crypt architecte: Une crypte. I>
344
00:41:55,447 --> 00:41:57,547
Fait quand la saison de l'homme i>
a pris fin. I>
345
00:41:59,683 --> 00:42:02,852
Grand-mère: Personne ne vit i>
pour toujours, mon enfant. I>
346
00:42:03,354 --> 00:42:06,322
C'est pourquoi la vie est si merveilleuse. I>
347
00:42:06,324 --> 00:42:09,626
Et chaque jour, nous vivons est un cadeau. I>
348
00:42:09,628 --> 00:42:11,461
Petite fille: je l'aime i>
quand elle me dit des histoires i>
349
00:42:11,463 --> 00:42:14,464
à propos de l'ensemble i>
monde qu'elle voit. I>
350
00:42:14,466 --> 00:42:17,033
Grand-mère: Ce petit i>
lumière profonde dans votre cœur, i>
351
00:42:17,035 --> 00:42:19,035
est votre âme. I>
352
00:42:19,537 --> 00:42:23,106
Utilisez-le pour faire le i>
monde un meilleur endroit. I>
353
00:42:25,543 --> 00:42:27,677
La mariée: Vous êtes i>
fou et vous êtes en colère. I>
354
00:42:27,679 --> 00:42:30,813
Et Dieu, je t'aime. I>
Et Dieu, je t'aime. I>
355
00:42:30,815 --> 00:42:32,515
Je t'aime tellement. I>
356
00:42:32,517 --> 00:42:34,617
Crypt architecte: Toutes les choses i>
doit arriver à sa fin. I>
357
00:42:35,152 --> 00:42:37,654
Petite fille: je viens i>
veux qu'elle rentre à la maison. I>
358
00:42:37,656 --> 00:42:40,924
Grand-mère: Avec amour, i>
le futur est à vous de faire. I>
359
00:42:42,159 --> 00:42:44,861
Crypt architecte: C'est i>
une ode à l'époque que nous savions. I>
360
00:42:44,863 --> 00:42:48,765
Pour vivre pour voir le i>
grande journée que les aubes. I>
361
00:42:50,401 --> 00:42:52,902
Petite fille: Non! Non! Non! Non! I>
362
00:42:54,338 --> 00:42:56,239
Grand-mère: Non. I>
363
00:42:56,241 --> 00:42:58,174
Ne pas rendre cela difficile pour moi. I>
364
00:42:58,176 --> 00:42:59,742
Petite fille: Elle i>
ne peut pas aller dormir. I>
365
00:42:59,744 --> 00:43:02,545
La mariée: Laissez-moi le voir. Non! I>
366
00:43:02,547 --> 00:43:05,882
James, vous devez écouter i>
à moi, James, écoute. I>
367
00:43:05,884 --> 00:43:08,051
Je suis ici maintenant, d'accord? I>
368
00:43:08,053 --> 00:43:09,519
Je vais vous donner mon sang i>
369
00:43:09,521 --> 00:43:11,054
et vous allez i>
pour aller bien, d'accord? I>
370
00:43:11,056 --> 00:43:12,589
Arrêtez!
371
00:43:12,591 --> 00:43:15,425
La mariée: Parce que je suis i>
ne va pas vous laisser aller. I>
372
00:43:16,226 --> 00:43:17,860
Vous m'entendez? I>
373
00:43:17,862 --> 00:43:20,797
Je ne laisserai jamais partir. I>
374
00:43:22,366 --> 00:43:24,534
Je ne vais pas vous laisser aller. I>
375
00:43:24,536 --> 00:43:26,302
Je t'aime i>
376
00:43:30,774 --> 00:43:33,610
grand-mère: C'est juste un i>
longue marche vous allez. I>
377
00:43:34,278 --> 00:43:37,413
Partout dans le monde i>
sera votre maison. I>
378
00:43:37,415 --> 00:43:40,783
C'est juste une longue marche i>
vous allez. I>
379
00:43:41,752 --> 00:43:44,287
C'est la réponse.
380
00:44:34,471 --> 00:44:36,372
Mari.
381
00:44:37,608 --> 00:44:39,709
Qu'est-ce qui ne va pas?
382
00:44:41,779 --> 00:44:43,880
Ils ont essayé.
383
00:44:47,618 --> 00:44:50,186
Ils savaient que leur temps était écoulé. I>
384
00:44:52,823 --> 00:44:54,724
Amour.
385
00:44:56,827 --> 00:44:59,529
C'est être humain.
386
00:45:00,364 --> 00:45:02,465
Pour donner et être vulnérable. I>
387
00:45:02,467 --> 00:45:04,133
Ce n'est pas différent.
388
00:45:04,135 --> 00:45:05,868
Ceci est, cygnus! I>
389
00:45:07,304 --> 00:45:10,339
Nous n'avons aucun avenir sur
cette planète gaspillée!
390
00:45:10,341 --> 00:45:12,208
Non, vous devez comprendre ...
391
00:45:13,010 --> 00:45:15,878
J'ai vu les humains au
fin de leurs jours.
392
00:45:16,480 --> 00:45:19,582
S'ils peuvent ressentir quelque chose,
pourquoi je ne peux pas?
393
00:45:24,688 --> 00:45:27,390
On dirait que tu peux.
394
00:46:06,063 --> 00:46:08,831
je veux dire quelque chose
395
00:46:09,767 --> 00:46:12,602
mais je ne connais pas les mots.
396
00:46:14,872 --> 00:46:17,006
Montre moi.
397
00:46:44,601 --> 00:46:46,702
Shh.
398
00:47:15,933 --> 00:47:18,100
Je pensais que tu pouvais
tout voir
399
00:47:18,102 --> 00:47:20,036
sans regarder. I>
400
00:47:22,840 --> 00:47:25,741
Vous pensez toujours que je
peut tout voir?
401
00:47:26,443 --> 00:47:27,844
Entrez.
402
00:47:49,867 --> 00:47:51,901
Pourquoi es-tu ici?
403
00:47:55,172 --> 00:47:57,173
J'ai une question
404
00:47:57,175 --> 00:47:59,242
à propos de certains enfants.
405
00:47:59,843 --> 00:48:02,011
Quels enfants?
406
00:48:02,013 --> 00:48:04,680
- Nous.
- Non.
407
00:48:04,682 --> 00:48:06,015
S'il vous plaît je...
408
00:48:06,017 --> 00:48:07,817
Je ne peux pas.
409
00:48:07,819 --> 00:48:09,819
J'insiste.
410
00:48:09,821 --> 00:48:12,455
Vous avez dépensé beaucoup
trop de jours seul.
411
00:48:14,324 --> 00:48:17,660
En fait, moi étant
ici vous harceler
412
00:48:17,662 --> 00:48:19,495
est bon pour votre santé.
413
00:48:19,497 --> 00:48:22,765
Tu n'es pas bon pour ma santé.
414
00:48:25,736 --> 00:48:28,838
Vous savez, un jeu
415
00:48:28,840 --> 00:48:32,074
peut nous rappeler comment
jouer dans la vie.
416
00:48:34,745 --> 00:48:37,413
- Un jeu?
- Ouais. I>
417
00:48:38,048 --> 00:48:39,982
OK je...
418
00:48:40,250 --> 00:48:42,385
J'appelle celui-ci
419
00:48:42,387 --> 00:48:44,053
vouloir,
420
00:48:44,055 --> 00:48:45,388
faire,
421
00:48:45,390 --> 00:48:47,590
rappelles toi.
422
00:48:47,592 --> 00:48:49,592
Je vais commencer. I>
423
00:48:52,029 --> 00:48:53,896
Je me souviens...
424
00:48:55,600 --> 00:48:57,066
Il va dans cet ordre. I>
425
00:49:00,103 --> 00:49:02,271
Je me souviens...
426
00:49:03,907 --> 00:49:07,109
La dernière fois que vous
étaient si concentrés.
427
00:49:07,778 --> 00:49:10,212
Vous dormez
la nuit
428
00:49:10,214 --> 00:49:13,482
et finissent toujours
en dehors de ma hutte.
429
00:49:15,887 --> 00:49:19,188
Je ne pensais pas clairement.
430
00:49:21,625 --> 00:49:23,459
Bien sûr que tu n'étais pas.
431
00:49:23,461 --> 00:49:25,328
Tu étais endormi.
432
00:49:25,896 --> 00:49:28,164
D'accord, à mon tour.
433
00:49:28,598 --> 00:49:30,766
Je me souviens...
434
00:49:30,768 --> 00:49:32,902
Lorsque vous
435
00:49:32,904 --> 00:49:35,471
ont été tellement pris dans votre esprit
436
00:49:35,739 --> 00:49:37,907
que tu as oublié de
éteindre le feu
437
00:49:37,909 --> 00:49:39,775
et vous à peu près
brûlé ta cabane
438
00:49:39,777 --> 00:49:41,911
et nous devions vous sauver.
439
00:49:41,913 --> 00:49:43,279
Je méditais.
440
00:49:43,281 --> 00:49:44,981
Tu étais nu!
441
00:49:44,983 --> 00:49:47,383
Ne change pas le fait.
442
00:49:50,253 --> 00:49:51,654
Vous êtes le prochain.
443
00:49:51,656 --> 00:49:53,155
Maintenant j'ai fini de me souvenir.
444
00:49:58,161 --> 00:50:00,296
Le prochain est, euh,
445
00:50:00,298 --> 00:50:02,698
vouloir.
446
00:50:03,667 --> 00:50:05,568
JE...
447
00:50:08,505 --> 00:50:11,374
J'ai toujours voulu
448
00:50:14,644 --> 00:50:16,946
créer une tablette qui
449
00:50:16,948 --> 00:50:19,415
dit les saisons.
450
00:50:20,117 --> 00:50:21,717
Hm.
451
00:50:24,287 --> 00:50:27,256
J'ai toujours voulu
452
00:50:27,858 --> 00:50:30,526
passer plus de temps
dans l'eau.
453
00:50:30,961 --> 00:50:32,728
Natation profondément
454
00:50:33,697 --> 00:50:36,165
où le monde m'accepte pour
455
00:50:36,167 --> 00:50:38,200
tout ce que je suis.
456
00:50:47,644 --> 00:50:49,578
Je t'accepte.
457
00:50:51,014 --> 00:50:53,049
Puisque nous étions petits.
458
00:50:55,052 --> 00:50:57,286
Ils avaient l'habitude de vous déranger.
459
00:50:58,989 --> 00:51:01,791
Vous avez vu ce que les autres n'ont pas fait.
460
00:51:05,495 --> 00:51:08,064
J'ai vu une fois que
461
00:51:08,498 --> 00:51:12,101
ces deux pourraient avoir
fait toute une paire.
462
00:51:16,673 --> 00:51:18,741
C'est ce qu'il a fait.
463
00:51:31,855 --> 00:51:33,422
Une chose de plus. I>
464
00:51:35,592 --> 00:51:38,561
Je n'ai pas vu ça venir.
465
00:51:38,563 --> 00:51:41,263
Et je ne peux pas voir plus loin.
466
00:51:41,598 --> 00:51:43,599
Mais je me souviens
467
00:51:43,601 --> 00:51:45,301
disant cygnus sous un charme
468
00:51:45,902 --> 00:51:48,304
que quelque part sombre, i>
469
00:51:50,707 --> 00:51:53,943
où il y a de la lumière
qui a une réponse
470
00:51:56,046 --> 00:51:59,281
Je pense qu'il y avait quelque chose
à faire avec nous tous.
471
00:52:29,913 --> 00:52:31,580
Vous connaissez cygnus
472
00:52:31,582 --> 00:52:34,650
vécu une vie solitaire
dans l'ombre aussi.
473
00:52:36,319 --> 00:52:39,221
Je sais que vous les manquez, Elias.
474
00:52:41,458 --> 00:52:43,893
Quoi qu'il se passe maintenant
475
00:52:44,427 --> 00:52:46,695
est plus que nous ne l'attendions.
476
00:52:47,797 --> 00:52:49,331
Écoutez. I>
477
00:52:49,333 --> 00:52:51,734
Nous n'avons pas le choix maintenant. I>
478
00:52:52,669 --> 00:52:56,338
Il y avait un moment où nous
n'étaient pas entourés par la mort.
479
00:52:56,806 --> 00:52:59,608
Si cygnus trouve un moyen i>
480
00:52:59,610 --> 00:53:02,378
alors nous sommes sur la piste. I>
481
00:53:28,471 --> 00:53:30,706
Cygnus: Je nous vois.
482
00:53:30,708 --> 00:53:33,242
C'est qui nous sommes.
483
00:53:33,543 --> 00:53:36,212
Les gens de la terre et de l'eau.
484
00:53:36,546 --> 00:53:38,581
Et c'est tout.
485
00:53:45,689 --> 00:53:47,756
Il n'y a rien de plus.
486
00:53:48,858 --> 00:53:52,228
Tout ce que nous pouvons faire est de déplacer i>
à travers cet endroit i>
487
00:53:53,029 --> 00:53:55,397
tout ce que nous pouvons faire c'est bouger
488
00:53:56,533 --> 00:53:58,734
et survivre.
489
00:54:05,575 --> 00:54:07,776
Mari: Est-ce que i>
vous cherchiez? I>
490
00:54:08,845 --> 00:54:10,446
Cygnus: Oui. I>
491
00:56:17,640 --> 00:56:19,575
Mari.
492
00:56:19,976 --> 00:56:22,711
Tu dois être prudent
et protégez-vous.
493
00:56:22,713 --> 00:56:24,713
Ils ne s'arrêteront pas
jusqu'à ce que quelqu'un soit mort
494
00:56:24,715 --> 00:56:26,715
et je ne veux pas que ce soit toi.
495
00:56:27,817 --> 00:56:29,184
Cygnus.
496
00:56:29,186 --> 00:56:30,686
Je vais vous apprendre à
Prenez vos repères ici
497
00:56:30,688 --> 00:56:32,321
donc au moins toi
peut revenir.
498
00:56:32,323 --> 00:56:33,689
Donc, si je suis capturé--
499
00:56:33,691 --> 00:56:35,023
cygnus, arrêtez.
500
00:56:35,025 --> 00:56:36,992
Nous ne savons pas ce qui est
va arriver
501
00:56:36,994 --> 00:56:38,861
mais aussi longtemps que l'un d'entre nous
peut le rendre vivant--
502
00:56:38,863 --> 00:56:40,629
cygnus!
503
00:56:42,031 --> 00:56:44,266
J'étais préparé pour te tuer.
504
00:56:52,542 --> 00:56:55,110
Je n'avais pas le choix.
505
00:57:02,585 --> 00:57:04,753
J'ai protégé ta vie.
506
00:57:05,422 --> 00:57:07,423
Mari: Je le sais.
507
00:57:08,525 --> 00:57:11,260
Vous n'êtes pas qui
Je pensais que vous étiez.
508
00:57:11,262 --> 00:57:12,961
Comment saurais tu?
509
00:57:13,763 --> 00:57:15,364
Parce que tu m'as ramené.
510
00:57:15,366 --> 00:57:17,199
De quoi?
511
00:57:17,201 --> 00:57:18,801
De mourir.
512
00:57:21,037 --> 00:57:23,205
Ils m'ont emmené parce que
je savais comment tuer
513
00:57:23,207 --> 00:57:25,274
puis ils ont fait
un accord avec moi.
514
00:57:29,879 --> 00:57:32,414
Ce n'était pas mon intention de rejoindre
515
00:57:32,416 --> 00:57:34,783
ou appartenez ou n'importe quoi!
516
00:57:36,719 --> 00:57:39,955
Je suis allé avec eux à
apprendre leurs secrets.
517
00:57:40,390 --> 00:57:44,793
Où ils chassent, où ils
cacher, et puis je disparaîtrais.
518
00:57:45,895 --> 00:57:48,330
Ils m'ont mis en place!
519
00:57:53,436 --> 00:57:55,103
Je chasse aussi.
520
00:57:55,105 --> 00:57:56,738
Je suis juste comme toi!
521
00:57:56,740 --> 00:57:58,207
Oui!
522
00:57:58,575 --> 00:57:59,908
Oui!
523
00:57:59,910 --> 00:58:02,110
Je suis un tueur!
524
00:58:02,112 --> 00:58:03,579
Je tue!
525
00:58:03,581 --> 00:58:05,414
Je chasse! Je peaux!
526
00:58:05,416 --> 00:58:09,318
Mais quand ma vie était sur le
ligne, je ne pensais pas à moi-même.
527
00:58:10,587 --> 00:58:13,989
Tout ce que je t'ai dit
était la vérité, mari.
528
00:58:14,424 --> 00:58:16,992
Cygnus, je te vois!
529
00:58:18,995 --> 00:58:21,363
Vous n'êtes pas qui je
Je pensais que tu étais.
530
00:58:50,693 --> 00:58:53,428
Juste les vieilles cicatrices, s'il te plaît.
531
00:58:55,465 --> 00:58:57,399
Ok. i>
532
00:58:58,868 --> 00:59:00,369
Hmm.
533
00:59:01,004 --> 00:59:02,638
Je crois i>
534
00:59:02,640 --> 00:59:04,673
si je ne connais pas la réponse i>
535
00:59:04,675 --> 00:59:07,042
alors mes mains le font.
536
00:59:11,347 --> 00:59:14,216
Bonne chance avec votre
archivage, shappa.
537
01:00:14,078 --> 01:00:15,711
Ce...
538
01:00:15,713 --> 01:00:17,713
C'est ici que...
539
01:00:17,715 --> 01:00:20,482
C'est là qu'ils devraient
ont été à la falaise.
540
01:00:22,719 --> 01:00:25,287
C'est la rivière ici ...
541
01:00:28,057 --> 01:00:29,925
Pouah!
542
01:00:32,228 --> 01:00:34,630
Où êtes-vous, cygnus?
543
01:01:47,837 --> 01:01:50,372
Cygnus: Ils ont raison. I>
544
01:01:51,307 --> 01:01:53,375
Je suis leur chasseur. I>
545
01:01:55,378 --> 01:01:58,046
Et j'ai une promesse de garder. I>
546
01:02:09,659 --> 01:02:11,960
D'où vient le cygnus?
547
01:02:12,829 --> 01:02:14,496
La rivière
548
01:02:14,498 --> 01:02:16,398
est fini ici.
549
01:02:19,335 --> 01:02:21,203
Unh!
550
01:02:21,205 --> 01:02:23,238
Où est-ce que je me suis trompé?
551
01:02:44,093 --> 01:02:46,261
Juste là.
552
01:02:47,697 --> 01:02:49,264
Juste là.
553
01:03:22,398 --> 01:03:24,633
Les serpents
554
01:03:27,303 --> 01:03:29,171
Cygnus.
555
01:03:31,774 --> 01:03:34,142
La fin.
556
01:03:37,313 --> 01:03:39,481
Ça vient avec lui.
557
01:04:38,674 --> 01:04:41,109
- Shappa!
- Cygnus!
558
01:04:43,012 --> 01:04:45,180
Qu'as-tu trouvé?
559
01:04:45,182 --> 01:04:47,649
J'ai trouvé ce qu'ils ont laissé derrière.
560
01:04:47,651 --> 01:04:50,385
Tu devrais me penser
un érudit après tout.
561
01:04:51,187 --> 01:04:53,521
Vous êtes un chasseur et
un sacré bon.
562
01:04:53,523 --> 01:04:55,557
Je suis content que tu sois de retour.
563
01:04:57,026 --> 01:04:58,660
Nous verrons pendant combien de temps.
564
01:04:58,662 --> 01:05:00,395
Allons!
565
01:06:07,063 --> 01:06:09,364
Êtes-vous toujours le chasseur?
566
01:06:09,732 --> 01:06:12,467
Quoi que je sois,
567
01:06:12,935 --> 01:06:15,170
après ce que j'ai vu,
568
01:06:16,472 --> 01:06:18,807
Je vois l'heure différemment maintenant.
569
01:06:20,109 --> 01:06:21,743
Quand vous étiez parti,
570
01:06:21,745 --> 01:06:23,912
Je pensais que tu étais venu
de retour dans mon rêve.
571
01:06:23,914 --> 01:06:26,314
Tu n'as pas tué plus.
572
01:06:33,823 --> 01:06:36,324
Vous devez avoir rêvé.
573
01:06:38,094 --> 01:06:39,761
Vous devez être prêt
574
01:06:39,763 --> 01:06:41,830
pour ce qui va arriver.
575
01:06:42,431 --> 01:06:44,566
Tu vas y aller
pour une longue marche.
576
01:06:45,267 --> 01:06:47,002
D'accord?
577
01:06:49,105 --> 01:06:50,939
Cygnus, je veux savoir
578
01:06:50,941 --> 01:06:53,241
où nous allons.
579
01:06:55,011 --> 01:06:56,711
Je connais.
580
01:07:22,338 --> 01:07:25,940
Y a-t-il une raison pour laquelle nous n'avons pas
scalpé ce village?
581
01:07:28,644 --> 01:07:30,045
Es-tu
582
01:07:30,047 --> 01:07:33,114
questionner mon autorité à nouveau?
583
01:07:39,021 --> 01:07:42,557
Nous ne savons pas combien
sont capables de se battre.
584
01:07:43,192 --> 01:07:45,193
Ce n'est pas à propos d'eux.
585
01:07:45,195 --> 01:07:47,228
C'est à propos de lui, n'est-ce pas?
586
01:07:47,230 --> 01:07:48,997
C'est ce que vous avez dit.
587
01:07:48,999 --> 01:07:52,567
Cela a toujours été à leur sujet.
588
01:07:52,569 --> 01:07:55,570
Ça a toujours été
à propos de votre douce,
589
01:07:55,572 --> 01:07:57,906
avenir doré.
590
01:07:57,908 --> 01:07:59,674
Mais
591
01:07:59,676 --> 01:08:01,376
toi,
592
01:08:01,378 --> 01:08:03,478
tu veux juste plus.
593
01:08:04,580 --> 01:08:06,014
Ce que nous voulons
594
01:08:06,016 --> 01:08:08,750
est pour que cela se termine!
595
01:08:09,518 --> 01:08:12,020
Tu veux.
596
01:08:12,022 --> 01:08:16,391
Tu veux! Et veux!
Et veux! Et veux!
597
01:08:16,393 --> 01:08:18,193
Et veux !!
598
01:08:18,195 --> 01:08:19,694
Ce que tu veux
599
01:08:19,696 --> 01:08:21,196
c'est moi!
600
01:08:21,198 --> 01:08:23,465
Tu as besoin de moi!
601
01:08:26,602 --> 01:08:28,937
Vous voulez le pouvoir, zizzik?
602
01:08:28,939 --> 01:08:31,072
Alors prends ça
603
01:08:31,074 --> 01:08:33,308
et allez le découper.
604
01:08:49,925 --> 01:08:52,460
Presque là.
605
01:08:52,628 --> 01:08:55,130
Presque là.
606
01:08:55,931 --> 01:08:58,233
Donc cette crypte était
construit par les humains?
607
01:08:58,235 --> 01:09:00,702
Oui. Et laissé pour nous.
608
01:09:04,306 --> 01:09:06,307
Ici.
609
01:09:06,309 --> 01:09:08,476
Cela les a aidés à passer à travers
610
01:09:13,115 --> 01:09:14,883
Nova.
611
01:09:15,818 --> 01:09:17,886
C'est moi qu'ils veulent.
612
01:09:19,121 --> 01:09:21,689
Comment sais-tu cela?
613
01:09:22,825 --> 01:09:26,694
Ils m'auraient tué
quand ils ont eu la chance.
614
01:09:52,488 --> 01:09:53,922
Cygnus.
615
01:10:26,322 --> 01:10:29,390
Et je te croyais
étaient un loup solitaire.
616
01:10:38,834 --> 01:10:41,769
Si tu ne sens rien,
alors vous survivez.
617
01:10:43,339 --> 01:10:46,441
Mais si tu sens quelque chose ...
618
01:10:47,843 --> 01:10:50,979
Alors vous avez quelque chose
vivre pour.
619
01:11:56,412 --> 01:11:57,779
Ce
620
01:11:57,781 --> 01:12:00,214
est ce que ton coeur te dit?
621
01:12:02,418 --> 01:12:04,752
Dites-moi comment vous avez rencontré.
622
01:12:04,754 --> 01:12:07,588
Par le bord de la lame.
623
01:12:07,590 --> 01:12:09,891
Comment tout le monde fait.
624
01:12:10,659 --> 01:12:12,560
Hm.
625
01:12:13,295 --> 01:12:14,762
Mais...
626
01:12:14,764 --> 01:12:16,898
Mais je t'ai vu.
627
01:12:19,268 --> 01:12:21,736
Je t'ai vu aussi.
628
01:12:45,828 --> 01:12:48,029
Ce
629
01:12:48,297 --> 01:12:50,365
est les souvenirs
630
01:12:51,467 --> 01:12:52,867
qui vivent
631
01:12:52,869 --> 01:12:55,236
où le sang se lie.
632
01:12:56,638 --> 01:12:59,374
Votre histoire va être géniale.
633
01:13:01,009 --> 01:13:03,211
N'ai pas peur.
634
01:13:03,213 --> 01:13:05,079
Je n'ai jamais été.
635
01:13:09,051 --> 01:13:11,552
Mon coeur la reconnaît.
636
01:13:12,154 --> 01:13:13,988
Elle est la bienvenue.
637
01:13:46,221 --> 01:13:48,423
Ah! Ah!
638
01:13:55,364 --> 01:13:57,999
Ils arrivent!
639
01:13:58,767 --> 01:14:01,269
Ils arrivent!
640
01:14:03,872 --> 01:14:05,440
Prévenez-les, avertissez-les!
641
01:14:05,442 --> 01:14:07,308
Ils envoient les morts!
642
01:14:08,577 --> 01:14:10,978
Femme villageoise: Où est i>
les enfants? I>
643
01:14:25,260 --> 01:14:26,961
Femme villageoise 2: i>
Où est le bébé? I>
644
01:14:27,896 --> 01:14:29,263
Si je ne reviens pas,
645
01:14:29,265 --> 01:14:31,065
Conduis-leur un endroit sûr.
646
01:14:31,067 --> 01:14:33,601
Si tu ne reviens pas,
Je viens après toi.
647
01:14:33,603 --> 01:14:35,970
Ils ont besoin de toi ici.
648
01:14:36,905 --> 01:14:39,373
Torik: Cygnus! I>
649
01:14:39,808 --> 01:14:41,943
Peu importe comment nous partons,
650
01:14:41,945 --> 01:14:44,512
nos échos ne le feront pas.
651
01:14:54,323 --> 01:14:55,823
Nova!
652
01:15:25,454 --> 01:15:27,021
Ahhh!
653
01:17:11,393 --> 01:17:17,498
Regarde ce que c'est beau
choses que vous avez faites.
654
01:17:19,401 --> 01:17:21,369
C'est vrai, cygnus.
655
01:17:21,903 --> 01:17:24,805
Tout ce que tu as toujours fait
656
01:17:24,807 --> 01:17:27,875
a toujours eu raison.
657
01:17:48,096 --> 01:17:50,164
Mari: Cygnus! I>
658
01:17:58,940 --> 01:18:01,108
Non non.
659
01:18:01,110 --> 01:18:02,510
Non!
660
01:18:02,512 --> 01:18:04,712
Si tu la touches,
je te tuerai.
661
01:18:04,946 --> 01:18:07,548
Je te tuerai! Non!
662
01:18:08,150 --> 01:18:10,351
Non! Courir!
663
01:18:11,019 --> 01:18:13,154
Cygnus: Exécuter! I>
664
01:18:13,156 --> 01:18:15,523
Courir en arrière! Non!
665
01:18:15,525 --> 01:18:16,957
Non!
666
01:18:16,959 --> 01:18:18,959
Cygnus!
667
01:18:18,961 --> 01:18:20,361
Ohh!
668
01:18:31,039 --> 01:18:32,540
Mari: Il ne peut pas.
669
01:18:33,041 --> 01:18:35,576
Il a besoin de savoir ce qu'il est!
670
01:18:36,812 --> 01:18:39,046
Regarde moi. Allons,
Restez avec moi.
671
01:18:39,048 --> 01:18:40,648
Restez avec moi.
672
01:18:40,650 --> 01:18:42,983
Ils en disent trop, mari.
673
01:18:42,985 --> 01:18:45,886
Je dois parler maintenant!
674
01:18:45,888 --> 01:18:48,889
Je suis ici. Je suis là, Nova.
Nova, je suis là. Regarde moi.
675
01:18:48,891 --> 01:18:51,225
D'accord? Regarde moi.
676
01:18:51,227 --> 01:18:53,094
Je dois parler maintenant.
677
01:19:00,836 --> 01:19:03,404
Nova, qu'est-ce qui m'arrive?
678
01:19:06,074 --> 01:19:08,909
Vous appartenez à nous aussi.
679
01:19:10,579 --> 01:19:13,114
Nous vivons les uns avec les autres.
680
01:19:14,549 --> 01:19:16,117
Regardez!
681
01:19:27,896 --> 01:19:29,964
Ma lumière passe.
682
01:19:31,099 --> 01:19:33,834
Vous avez les ancêtres
dans tes yeux.
683
01:19:34,870 --> 01:19:37,171
Tu les conduis.
684
01:19:40,709 --> 01:19:43,177
Dites cygnus ...
685
01:19:44,112 --> 01:19:47,982
Dis-lui qu'il a toujours
appartenait ici.
686
01:19:50,252 --> 01:19:52,386
Il n'a jamais été
687
01:19:52,388 --> 01:19:54,455
l'un d'eux
688
01:20:39,334 --> 01:20:41,402
vous entendez cela?
689
01:20:42,437 --> 01:20:44,004
Cette voix
690
01:20:44,006 --> 01:20:47,174
qui crie "laisser aller".
691
01:20:50,645 --> 01:20:52,847
Vous ne pouvez pas le faire taire.
692
01:20:53,114 --> 01:20:55,416
C'est une partie de toi.
693
01:20:56,318 --> 01:20:58,919
Le cheval ne t'a jamais voulu.
694
01:20:59,321 --> 01:21:02,690
Tu as eu de l'espoir dans tes yeux.
695
01:21:04,793 --> 01:21:06,794
Mais chaque dernier
696
01:21:06,796 --> 01:21:10,431
de ces âmes pathétiques
697
01:21:10,966 --> 01:21:13,367
va subir le même sort
698
01:21:13,835 --> 01:21:17,037
comme vos serpents.
699
01:21:19,641 --> 01:21:21,876
Tu vois...
700
01:21:22,344 --> 01:21:23,811
Nos histoires
701
01:21:23,813 --> 01:21:25,779
sont identiques.
702
01:21:28,717 --> 01:21:32,086
Voyez-vous pourquoi elle
Je ne voulais plus de toi?
703
01:21:34,356 --> 01:21:36,390
Qui?
704
01:21:38,193 --> 01:21:40,060
Notre mère.
705
01:21:45,166 --> 01:21:46,700
Non.
706
01:21:48,170 --> 01:21:49,570
Non.
707
01:21:51,006 --> 01:21:52,406
Non!
708
01:21:53,742 --> 01:21:55,376
Non!!!
709
01:21:55,378 --> 01:21:57,745
Oui frère!
710
01:22:02,384 --> 01:22:04,518
Ma vie entière...
711
01:22:04,520 --> 01:22:06,053
Tout!
712
01:22:06,055 --> 01:22:08,055
Tout ça
713
01:22:08,057 --> 01:22:09,990
a été toi.
714
01:22:14,863 --> 01:22:17,331
Vous n'avez jamais été l'un d'entre eux. I>
715
01:22:23,605 --> 01:22:25,706
Aahh !!
716
01:22:44,459 --> 01:22:46,493
Exactement comme moi!
717
01:22:50,632 --> 01:22:52,967
Tu es comme moi.
718
01:23:02,143 --> 01:23:04,511
Qu'est-ce que tu attends!?
719
01:23:06,314 --> 01:23:08,482
Lâche-le moi.
720
01:23:10,919 --> 01:23:13,487
J'ai dit de le faire partir de moi!
721
01:23:13,489 --> 01:23:15,155
Où est le pouvoir que vous
nous a promis
722
01:23:15,157 --> 01:23:17,825
mettre le nœud coulant autour
le collier du tueur !?
723
01:23:17,827 --> 01:23:19,293
Vous avez pris tout ce que vous pouvez! I>
724
01:23:19,295 --> 01:23:22,997
Tu ne peux pas nous prendre!
725
01:23:25,266 --> 01:23:27,201
Où allez-vous!?
726
01:23:28,970 --> 01:23:30,838
Où allez-vous!?
727
01:23:31,606 --> 01:23:34,241
Vous ne pouvez pas partir!
728
01:23:41,783 --> 01:23:45,252
Où pensez-vous que vous allez?
729
01:23:46,621 --> 01:23:48,922
Cygnus!
730
01:23:52,027 --> 01:23:54,328
Attendez!
731
01:23:54,330 --> 01:23:57,731
Attendez! Attendez! Attends attends!
732
01:23:58,967 --> 01:24:00,701
Qui pensez-vous
733
01:24:00,703 --> 01:24:02,403
vous avez gardé en vie tout ce temps?
734
01:24:04,472 --> 01:24:07,107
Qui t'a regardé?
735
01:24:14,716 --> 01:24:17,651
Je voulais juste toi
736
01:24:17,653 --> 01:24:20,587
être comme moi.
737
01:24:22,857 --> 01:24:25,359
Ce n'est pas pour moi.
738
01:24:25,361 --> 01:24:27,961
C'est pour eux.
739
01:26:07,328 --> 01:26:11,765
Le courage est la seule chose
vous avez besoin d'où vous allez.
740
01:26:11,767 --> 01:26:14,001
Je pense que je vais le faire?
741
01:26:14,469 --> 01:26:16,370
Vous l'avez fait jusqu'ici.
742
01:26:17,005 --> 01:26:19,039
Vous verrez une fois que vous y arrivez.
743
01:26:19,440 --> 01:26:22,509
Vous en faites partie aussi, vous savez?
744
01:26:23,344 --> 01:26:25,412
Voir.
745
01:26:26,614 --> 01:26:28,182
C'est un cadeau.
746
01:26:43,698 --> 01:26:46,133
Tu es courageux petit guerrier.
747
01:26:55,710 --> 01:26:57,177
Cygnus: Nova. I>
748
01:26:57,179 --> 01:27:00,714
La réponse est que nous i>
ne sont pas hors du temps. I>
749
01:27:00,716 --> 01:27:03,250
Pour sentir est de vivre. I>
750
01:27:03,551 --> 01:27:05,552
Pour sentir est de continuer. I>
751
01:27:06,854 --> 01:27:10,257
Le dernier arc va trouver son chemin. I>
752
01:27:10,692 --> 01:27:13,293
Et peut-être un jour i>
Je vais trouver le mien. I>
753
01:27:24,505 --> 01:27:27,307
Quel est le vent
vous dire, cygnus?
754
01:27:31,746 --> 01:27:33,981
C'est plus difficile à entendre maintenant.
755
01:27:36,684 --> 01:27:38,151
alors
756
01:27:38,519 --> 01:27:41,321
quelque chose est sur le point de changer.
757
01:27:44,559 --> 01:27:46,760
Viendrez-vous avec nous?
758
01:27:52,734 --> 01:27:54,935
J'en ai assez vu.
759
01:28:23,564 --> 01:28:25,666
Il est temps que nous partions.
760
01:28:27,935 --> 01:28:29,970
Alors où allons-nous?
761
01:28:32,240 --> 01:28:34,541
Nous allons au nord.
51834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.