All language subtitles for The.Masters.Sun.E01.720p.HDTV.x264.iVTC.Film.AAC-SODiHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,500 --> 00:00:26,500 Subtitles by DramaFever 2 00:00:28,300 --> 00:00:30,300 Episode 1. 3 00:00:50,550 --> 00:00:51,870 Miss Tae. 4 00:00:51,870 --> 00:00:55,490 Miss Tae! (Taeyang also means the Sun) 5 00:00:57,170 --> 00:00:59,180 Room 404 moved out again this afternoon. 6 00:00:59,180 --> 00:01:00,330 You need to clean it. 7 00:01:01,890 --> 00:01:03,340 Room 404? 8 00:01:03,340 --> 00:01:06,160 I don't know why no one stays in that room. They are always moving out. 9 00:01:06,160 --> 00:01:08,430 I wonder if it's cursed or something. 10 00:01:08,430 --> 00:01:09,590 Miss Tae. 11 00:01:09,590 --> 00:01:11,400 Take everything out of the drawers from that room. 12 00:01:13,050 --> 00:01:14,330 Yes. 13 00:02:40,790 --> 00:02:42,710 What do I do? What do I do? 14 00:03:52,080 --> 00:03:53,140 Go away! 15 00:03:56,990 --> 00:03:58,400 I said, go away! 16 00:05:20,570 --> 00:05:22,170 Excuse me. 17 00:05:29,260 --> 00:05:31,380 Grandmother wanted... 18 00:05:31,380 --> 00:05:33,060 she wanted me to give this to you. 19 00:05:40,590 --> 00:05:42,030 My mother? 20 00:05:48,780 --> 00:05:49,860 This money... 21 00:05:50,950 --> 00:05:52,740 It's more than ten million won! 22 00:05:55,620 --> 00:05:58,040 - It is! - Oh my goodness! 23 00:05:58,080 --> 00:06:00,260 She wants you to use it to help with the funeral costs... 24 00:06:00,660 --> 00:06:03,450 and use the rest to pay off all the debts. 25 00:06:05,810 --> 00:06:09,530 - Mother. - And she wanted me to tell you something. 26 00:06:10,650 --> 00:06:11,740 Yes, go ahead. 27 00:06:14,850 --> 00:06:16,370 You rotten bastard. 28 00:06:16,370 --> 00:06:18,370 If you ever start gambling again... 29 00:06:18,370 --> 00:06:20,550 I'm going to come back and chop off your hands, you bastard. 30 00:06:20,550 --> 00:06:21,950 No gambling, you bastard! 31 00:06:26,340 --> 00:06:27,700 That's what she wanted me to tell you. 32 00:06:29,990 --> 00:06:31,160 Let me see. 33 00:06:31,790 --> 00:06:33,810 It really is my mother's bank account! 34 00:06:33,810 --> 00:06:35,610 My goodness, there really is more than ten million won in there. 35 00:06:35,610 --> 00:06:37,400 Where did she get all this money? 36 00:06:37,400 --> 00:06:38,530 Give it to me. 37 00:06:38,540 --> 00:06:40,570 That's not all yours, half of it is mine, okay? 38 00:06:40,570 --> 00:06:43,890 How is any of this yours? Mom wanted me to have this. 39 00:06:43,890 --> 00:06:45,890 You've already taken enough away from us, and you're going to take this from us, too? 40 00:06:45,890 --> 00:06:47,910 Half of it is mine! 41 00:06:47,910 --> 00:06:50,340 What have you ever done to think that half of it is yours? 42 00:06:50,340 --> 00:06:51,580 What have you ever done for Mom? 43 00:06:51,580 --> 00:06:53,170 Then what about you? What have you ever done? 44 00:06:53,170 --> 00:06:54,880 All you've ever done is lose everything we have from the gambling! 45 00:06:54,880 --> 00:06:58,390 You even lost all my savings, and my husband divorced me because of you! 46 00:06:58,400 --> 00:07:00,490 How is your divorce my fault? That's not my fault! 47 00:07:00,490 --> 00:07:02,340 Of course, it's your fault! Who's fault is it then? 48 00:07:02,340 --> 00:07:05,430 My finger got chopped off because you couldn't pay off the debt! 49 00:07:05,430 --> 00:07:06,960 How is your finger getting chopped off my fault? 50 00:07:06,970 --> 00:07:09,240 Fine! Hit me with that hand! Hit me! 51 00:07:10,300 --> 00:07:13,400 - Hit me! - How dare you yell at your brother like that? 52 00:07:13,400 --> 00:07:16,660 You shouldn't be like this! He lost all my savings! 53 00:07:16,660 --> 00:07:18,860 Then what we're we to do? Just leave your brother to die? 54 00:07:18,860 --> 00:07:20,670 We had to save your brother's life! 55 00:07:21,540 --> 00:07:25,310 - This is so unfair! - Shut up, you wench! 56 00:07:25,310 --> 00:07:28,880 How can you say that to him? Your brother has always been so good to you! 57 00:07:28,880 --> 00:07:30,720 He's always helped you out! 58 00:07:36,710 --> 00:07:38,200 Are you telling me... 59 00:07:38,590 --> 00:07:40,490 that there's a spirit of a ghost in this house? 60 00:07:41,090 --> 00:07:42,450 That's right. 61 00:07:43,410 --> 00:07:46,860 The spirit of my dead wife is still in this house. 62 00:07:47,270 --> 00:07:51,110 I even thought about selling this house for the sake of my kids. 63 00:07:51,630 --> 00:07:52,840 However... 64 00:07:53,040 --> 00:07:55,480 my late wife doesn't want me to do that. 65 00:07:55,480 --> 00:07:59,250 You're insisting on staying here in the middle of where my golf course is going to be built? 66 00:08:02,070 --> 00:08:03,320 Okay, fine. 67 00:08:03,330 --> 00:08:04,600 Why don't we negotiate? 68 00:08:04,600 --> 00:08:06,550 My wife is here with me right now. 69 00:08:06,550 --> 00:08:08,270 So, how can you expect me to force her out? 70 00:08:08,270 --> 00:08:10,580 A dead person... is still here. 71 00:08:11,960 --> 00:08:13,270 Okay, then. 72 00:08:13,280 --> 00:08:15,850 If she really is here, then why don't we all negotiate it together? 73 00:08:18,590 --> 00:08:20,400 What is she saying to you? 74 00:08:20,400 --> 00:08:22,880 Take a look at that flower, and you'll know. 75 00:08:22,880 --> 00:08:26,720 That flower was treasured by my wife, and she grew that flower herself. 76 00:08:27,520 --> 00:08:32,280 When I was considering selling this house, that flower started to wilt and almost died. 77 00:08:32,280 --> 00:08:33,360 But... 78 00:08:33,360 --> 00:08:35,690 once I decided not to sell the house... 79 00:08:36,610 --> 00:08:39,400 the flower came back to life and started to bloom again. 80 00:08:39,410 --> 00:08:42,950 Your wife used that potted flower to tell you how she felt? 81 00:08:43,230 --> 00:08:45,330 - That's what you're telling me? - That's correct. 82 00:08:46,100 --> 00:08:48,830 In that case, I can just negotiate with that flower. 83 00:09:06,260 --> 00:09:09,370 Flower wife... listen very carefully, and tell me what your thoughts are. 84 00:09:09,970 --> 00:09:11,570 He's telling me right now that he doesn't want to sell this house... 85 00:09:11,570 --> 00:09:13,370 but I still want to buy it. 86 00:09:13,410 --> 00:09:14,750 Are you saying that you won't sell? 87 00:09:14,760 --> 00:09:17,630 If that's the case, then nod yes, with the flower head. 88 00:09:18,390 --> 00:09:22,040 Otherwise... I'm going to cut off the head of the flower. 89 00:09:23,490 --> 00:09:25,320 What do you think you're doing right now? 90 00:09:26,010 --> 00:09:27,650 I'm negotiating with her right now. 91 00:09:31,390 --> 00:09:33,010 I'll give you three seconds. 92 00:09:33,720 --> 00:09:34,940 One. 93 00:09:35,930 --> 00:09:37,100 Two. 94 00:09:37,950 --> 00:09:39,310 Three. 95 00:09:45,930 --> 00:09:47,350 Are you crazy? 96 00:09:48,380 --> 00:09:49,960 You're the one who's crazy. 97 00:09:50,590 --> 00:09:52,620 Breaking off and negating a deal that's already been made between two living people 98 00:09:52,620 --> 00:09:54,650 by dragging in some wild story about an already dead person. 99 00:09:54,650 --> 00:09:56,490 That's something a crazy person does. Isn't it? 100 00:10:02,030 --> 00:10:04,470 Since I got the opinion of your dead wife... 101 00:10:04,470 --> 00:10:06,870 why don't you follow the wishes of your kids, who are still alive? 102 00:10:06,870 --> 00:10:08,040 Sign... 103 00:10:08,440 --> 00:10:09,650 the papers. 104 00:10:19,390 --> 00:10:20,590 Heartless bastard. 105 00:10:20,920 --> 00:10:24,080 No matter what you say, my wife is still in this house! 106 00:10:25,470 --> 00:10:26,780 No, she's not. 107 00:10:26,780 --> 00:10:27,920 You need to get your head on straight. 108 00:10:27,920 --> 00:10:30,020 If you ignore a person's feelings and take their feelings for a joke 109 00:10:30,020 --> 00:10:31,440 just because you can't see them with your naked eye... 110 00:10:32,210 --> 00:10:33,950 you're going to get struck down by lightning! 111 00:10:34,510 --> 00:10:37,580 I'm going to continue to live intelligently, and successfully like I currently do 112 00:10:37,580 --> 00:10:39,660 while ignoring the things that I can't see. 113 00:10:40,220 --> 00:10:41,920 If what I've just said is wrong... 114 00:10:41,920 --> 00:10:42,790 then let lightning... 115 00:10:44,240 --> 00:10:45,590 strike me down. 116 00:11:02,080 --> 00:11:04,040 It seems that I'm not going to get struck down by lightning. 117 00:11:04,520 --> 00:11:07,270 However, you and your family has just been struck by a flood of money. 118 00:11:07,270 --> 00:11:08,680 Congratulations. 119 00:11:12,990 --> 00:11:15,100 If there are such things as ghosts... 120 00:11:15,400 --> 00:11:17,470 they'll come to get jerks like you. 121 00:11:23,320 --> 00:11:27,210 Are you... really not afraid of ghosts at all? 122 00:11:27,640 --> 00:11:29,570 Why would I be afraid of a dead person? 123 00:11:29,570 --> 00:11:32,020 It's the people still living that are scary. 124 00:11:33,210 --> 00:11:35,120 Once the contract is complete, I want to take a look at it again. 125 00:11:35,120 --> 00:11:37,350 - Can you give me what you've got recorded? - Yes. 126 00:11:37,350 --> 00:11:41,430 I've recorded the whole thing, and it's saved onto file number four. 127 00:11:44,220 --> 00:11:46,910 [Kingdom Golf Course Site Contract.] 128 00:11:47,040 --> 00:11:50,060 Seller, Kim Han Hee agrees to sell. 129 00:11:50,060 --> 00:11:53,110 Buyer, Kingdom has agree to buy. 130 00:11:53,110 --> 00:11:57,300 Start the next phase on pricing and other condition negotiations. 131 00:12:11,830 --> 00:12:13,560 What is that up there? Is that a person? 132 00:12:16,020 --> 00:12:18,070 I think she's trying to flag us down. Should I stop the car? 133 00:12:18,070 --> 00:12:19,500 Just ignore it, and keep going. 134 00:12:32,620 --> 00:12:35,900 - What is it? - There was a sudden flash of light. 135 00:12:36,430 --> 00:12:37,680 I wonder if it was lightning. 136 00:12:38,100 --> 00:12:39,490 Oh my goodness. 137 00:12:39,490 --> 00:12:41,040 - What the heck? - Thank you. 138 00:12:47,630 --> 00:12:49,980 I thought you didn't see me, and was just going to drive past me. 139 00:12:49,980 --> 00:12:51,370 But I guess you did see me. 140 00:12:52,840 --> 00:12:55,060 What would you like for me to do? 141 00:13:02,260 --> 00:13:03,710 - Just go. - Yes. 142 00:13:08,500 --> 00:13:11,790 Why were you standing out there like that? What if no one came? 143 00:13:11,790 --> 00:13:16,040 Some lady told me that a car would come by if I waited in that spot. 144 00:13:16,040 --> 00:13:19,510 That lady got that on the mark like a ghost. 145 00:13:19,510 --> 00:13:20,770 Right? 146 00:13:20,770 --> 00:13:22,730 Yes, she was very ghostly. 147 00:13:22,730 --> 00:13:24,740 She said that even though he may have avoided the lightning... 148 00:13:24,740 --> 00:13:26,640 he won't be able to avoid me. 149 00:13:26,640 --> 00:13:29,350 I guess she was right. 150 00:13:32,680 --> 00:13:36,690 But... by any chance... is this car headed to Seoul? 151 00:13:36,690 --> 00:13:38,710 - Yes. - No. 152 00:13:39,370 --> 00:13:42,690 - Drop her off nearby somewhere. - Yes, President. 153 00:13:46,410 --> 00:13:49,920 Kingdom? Are you the president of this place? 154 00:13:52,710 --> 00:13:55,630 - Did you feel that spark? - No. 155 00:13:55,630 --> 00:13:58,160 I just felt a really strong spark. 156 00:13:58,160 --> 00:14:01,330 - It was really strong, wasn't it? - No. 157 00:14:09,790 --> 00:14:12,430 Um... by any chance... 158 00:14:12,430 --> 00:14:16,570 is Kingdom the same company that owns that really large shopping mall? 159 00:14:16,570 --> 00:14:21,090 I live very close to the mall, and if that's where you're headed... 160 00:14:21,090 --> 00:14:26,130 I think that intersection up there would be a good spot to drop you off. Why don't you get off there? 161 00:14:26,130 --> 00:14:27,610 Okay, I will. 162 00:14:36,350 --> 00:14:39,150 Just keep going. Please just get me out of here! 163 00:14:40,560 --> 00:14:41,770 Miss. 164 00:15:14,150 --> 00:15:15,240 Miss. 165 00:15:15,240 --> 00:15:16,470 Are you okay? 166 00:15:16,910 --> 00:15:18,580 Yes, thank you. 167 00:15:23,170 --> 00:15:24,720 Please excuse me a moment. 168 00:15:31,530 --> 00:15:33,640 That woman got us to bring her all the way here without us even realizing it... 169 00:15:33,640 --> 00:15:34,650 because she flustered us with her screams. 170 00:15:34,650 --> 00:15:37,360 You don't think she tricked us and did that on purpose because we told her to get out? 171 00:15:37,360 --> 00:15:39,140 No, I don't think that she did. 172 00:15:39,680 --> 00:15:42,450 What do you think she saw that scared her like that? 173 00:16:21,970 --> 00:16:23,230 What the heck? 174 00:16:25,220 --> 00:16:27,360 Didn't you say that you got into the accident because you've been drinking? 175 00:16:27,360 --> 00:16:30,290 I really can't understand how you can still miss drinking. 176 00:16:31,490 --> 00:16:33,050 No, I'm okay. 177 00:16:33,050 --> 00:16:35,160 I can't drink right now. I'm sorry. 178 00:16:44,910 --> 00:16:46,150 Satisfied? 179 00:16:46,560 --> 00:16:48,760 No, I'm not married either. 180 00:16:51,980 --> 00:16:53,460 You think I'm pretty? 181 00:16:54,130 --> 00:16:55,370 Really? 182 00:17:02,360 --> 00:17:03,380 Wait. 183 00:17:05,210 --> 00:17:06,860 Stop following me, and just go! 184 00:17:08,380 --> 00:17:10,000 I said, don't follow me! 185 00:17:15,250 --> 00:17:16,640 He's not following me. 186 00:17:17,230 --> 00:17:18,580 He's gone. 187 00:17:24,550 --> 00:17:26,720 There are only two things that I hate. 188 00:17:26,720 --> 00:17:29,960 One, anyone laying their hands on my money, and two, anyone laying their hands on my body. 189 00:17:29,960 --> 00:17:32,610 I cut off the head of a flower from someone who tried laying their hands on my money. 190 00:17:32,610 --> 00:17:35,210 What should I do with the hands that touched my body? 191 00:17:35,210 --> 00:17:37,440 I'm sorry if I offended you. 192 00:17:38,190 --> 00:17:41,710 I only did it because I was afraid of the man that kept following me. 193 00:17:41,710 --> 00:17:44,960 I don't... see anything. 194 00:17:45,450 --> 00:17:48,530 But he was there. He kept on following me. 195 00:17:48,530 --> 00:17:51,750 But when I make contact with you like this, he just disappeared. 196 00:17:51,750 --> 00:17:55,940 I wouldn't be here right now if it hadn't been for that lady. 197 00:17:55,940 --> 00:17:58,270 That ghostly lady you mentioned? 198 00:17:58,270 --> 00:18:00,280 Is she friends with that man who was following you around? 199 00:18:02,090 --> 00:18:05,690 Why don't you go have another drink with that man and the lady? 200 00:18:05,690 --> 00:18:07,280 They're not here right now. 201 00:18:08,470 --> 00:18:11,410 I think it's because of you. 202 00:18:15,470 --> 00:18:16,490 I guess. 203 00:18:16,530 --> 00:18:20,490 I do have a very special ability to rid myself of pesky things from following me around. 204 00:18:20,490 --> 00:18:21,810 Want to see? 205 00:18:29,160 --> 00:18:30,510 Let go. 206 00:18:30,510 --> 00:18:31,720 And stay right here. 207 00:18:31,720 --> 00:18:33,870 Don't be shocked, and watch very carefully. 208 00:18:43,090 --> 00:18:44,330 Hey! 209 00:18:48,460 --> 00:18:50,440 She's following us. 210 00:18:50,840 --> 00:18:52,730 She's crazy. Just leave her here. 211 00:19:20,440 --> 00:19:24,410 She said that even though he may have avoided the lightning... he won't be able to avoid me. 212 00:19:24,410 --> 00:19:25,920 I guess she was right. 213 00:20:02,060 --> 00:20:03,450 It's not here. 214 00:20:04,360 --> 00:20:05,770 Why isn't it here? 215 00:20:06,870 --> 00:20:08,700 Where is it? 216 00:20:09,280 --> 00:20:10,590 Where is it! 217 00:20:27,890 --> 00:20:30,870 I really wish it would stop raining, and for the sun to come up. 218 00:20:36,260 --> 00:20:39,640 Soccer player, Yoo Hye Sung and top star, Tae Yi Ryung's upcoming wedding 219 00:20:39,640 --> 00:20:41,340 is garnering a lot of attention. 220 00:20:41,340 --> 00:20:46,530 We will keep you updated on when and where their wedding will take place. 221 00:20:48,620 --> 00:20:50,020 Did you see this morning's news? 222 00:20:50,300 --> 00:20:52,950 There was news about Tae Yi Ryung's and Yoo Hye Sung's wedding 223 00:20:52,950 --> 00:20:54,010 taking place here at Kingdom. 224 00:20:54,020 --> 00:20:56,410 It only mentioned our Kingdom mall for 15 seconds. 225 00:20:56,410 --> 00:21:00,090 But Tae Yi Ryung's wedding taking place here still an advertisement for us. 226 00:21:05,380 --> 00:21:08,240 If it's a wedding that I'm sponsoring with my own money... 227 00:21:08,240 --> 00:21:09,430 then it's my company's advertisement. 228 00:21:09,890 --> 00:21:12,880 If I spent the money on it, make sure to get the PR coverage that my money deserves. 229 00:21:13,990 --> 00:21:15,700 I will make sure to get it tenfold. 230 00:21:15,700 --> 00:21:16,970 Which brings me to say this. 231 00:21:17,410 --> 00:21:19,180 There's something that needs your attention. 232 00:21:19,180 --> 00:21:21,280 Someone anonymously sent... 233 00:21:21,670 --> 00:21:23,190 this letter to the wedding hall. 234 00:21:29,570 --> 00:21:31,760 This man... is Yoo Hye Sung. 235 00:21:31,760 --> 00:21:32,970 That's correct. 236 00:21:33,650 --> 00:21:34,920 But... 237 00:21:34,920 --> 00:21:36,670 the couple in the picture... 238 00:21:37,650 --> 00:21:38,970 doesn't it look like their wedding picture? 239 00:21:44,010 --> 00:21:46,980 If this picture isn't fabricated, then it means that Yoo Hye Sung... 240 00:21:46,980 --> 00:21:49,500 has got himself a past that's going to cost him a pretty penny to cover up. 241 00:21:52,650 --> 00:21:54,210 Send her an invitation. 242 00:21:54,990 --> 00:21:57,020 - And make sure not to send her one. - Okay. 243 00:21:58,230 --> 00:21:59,510 Tae Gong Shil? 244 00:22:01,260 --> 00:22:04,920 - And this one... - Oh my... Tae Gong Shil? 245 00:22:05,270 --> 00:22:07,270 She has the same last name as you. 246 00:22:07,270 --> 00:22:08,740 She's pretty. 247 00:22:08,750 --> 00:22:09,910 Were you two close? 248 00:22:09,910 --> 00:22:11,180 No, we weren't close. 249 00:22:11,520 --> 00:22:12,920 But you can still invite her. 250 00:22:27,840 --> 00:22:33,520 We could just eat by ourselves now that you've opened the can for us. 251 00:22:34,090 --> 00:22:36,280 No, let's just eat together since I'm going to eat anyways. 252 00:22:36,850 --> 00:22:38,910 Where's your mother? Did she not come home yesterday either? 253 00:22:38,910 --> 00:22:42,850 Our mom couldn't come home because she's too busy earning money. 254 00:22:43,710 --> 00:22:46,590 But... the lady in Room 101... 255 00:22:47,360 --> 00:22:48,960 she told me that you're weird. 256 00:22:49,510 --> 00:22:52,570 - She said that you're a crazy bum. - No, I'm not. 257 00:22:54,010 --> 00:22:57,550 It's just that I've become a little different than other people since the bad accident. 258 00:22:58,800 --> 00:23:02,160 But I still tried to live a normal life by having a regular job at an office. 259 00:23:03,030 --> 00:23:05,250 Here's your coffee. 260 00:23:07,240 --> 00:23:08,830 Oh my goodness. Oh my! 261 00:23:09,840 --> 00:23:12,080 What the hell do you think you're doing! 262 00:23:12,080 --> 00:23:15,430 Even though I didn't last very long because of all the scary people following me there... 263 00:23:16,610 --> 00:23:19,500 but I still had some men that still chased me around. 264 00:23:33,640 --> 00:23:36,670 But those scary people kept trying to interfere with my life. 265 00:23:37,100 --> 00:23:40,530 But I still tried to make a living by trying out all different sorts of jobs. 266 00:23:43,870 --> 00:23:45,240 Welcome. 267 00:23:47,540 --> 00:23:49,280 Where would you like for me to take you? 268 00:24:06,410 --> 00:24:10,140 Because I never know when I'll see them, or when they'll start following me 269 00:24:10,140 --> 00:24:11,240 I'm always living in a state of fear. 270 00:24:11,810 --> 00:24:14,540 It's hard for me to walk around with my head held straight. 271 00:24:15,430 --> 00:24:20,410 I wish that there was at least one place in this world where I can run off to and hide. 272 00:24:22,240 --> 00:24:24,060 You need to find a man. 273 00:24:24,930 --> 00:24:27,430 My mom told me that it's too hard for her and she's very lonely... 274 00:24:27,430 --> 00:24:29,060 and that's why she likes to be with men. 275 00:24:29,940 --> 00:24:31,340 Why don't you do that, too? 276 00:24:32,560 --> 00:24:33,740 A man? 277 00:24:37,460 --> 00:24:39,070 I said, stop following me! 278 00:24:45,460 --> 00:24:47,440 I wonder if that man would even see me? 279 00:24:58,960 --> 00:25:00,310 This woman... 280 00:25:00,610 --> 00:25:02,400 and I dated when I was still unknown... 281 00:25:02,860 --> 00:25:04,770 and then she abandoned me. 282 00:25:08,080 --> 00:25:10,360 I can't believe that she'd send this picture to where he's about to get married. 283 00:25:10,770 --> 00:25:12,470 Please take whatever precaution is needed so that this doesn't get out. 284 00:25:12,480 --> 00:25:15,790 - This woman is malicious. - Why not cut her off if she's malicious? 285 00:25:16,990 --> 00:25:18,630 Why live with her still linked to you? 286 00:25:20,140 --> 00:25:21,430 I... 287 00:25:21,660 --> 00:25:23,410 wear this as a form of talisman. 288 00:25:24,370 --> 00:25:26,790 The hatred that I have for the woman who abandoned me... 289 00:25:26,790 --> 00:25:28,920 became the engine I needed to go and run out on the field. 290 00:25:28,920 --> 00:25:31,760 If you ran for her to see, and you're getting married for her to see... 291 00:25:32,180 --> 00:25:33,500 then I guess that woman... 292 00:25:33,500 --> 00:25:34,800 will be coming to see it. 293 00:25:36,970 --> 00:25:39,510 Please pay special attention to the security detail. 294 00:25:40,080 --> 00:25:42,820 The extra cost that'll be incurred for the extra attention to security... 295 00:25:42,830 --> 00:25:45,170 will be your responsibility. 296 00:26:15,030 --> 00:26:17,240 This is the normal protocol overseas. 297 00:26:17,250 --> 00:26:20,880 Reporters from all over the world will be coming to this wedding. 298 00:26:20,880 --> 00:26:23,700 This will be a worldwide PR coverage opportunity for your company. 299 00:26:24,030 --> 00:26:28,800 This event will ensure that Kingdom become a premiere landmark of Korea. 300 00:26:28,800 --> 00:26:33,290 Especially, if his fans from China comes, and brings all the buying power from China... 301 00:26:33,600 --> 00:26:36,890 it will make a huge impact on the profit margin for Kingdom Mall. 302 00:26:40,280 --> 00:26:42,380 That's a famous soccer player. 303 00:26:59,370 --> 00:27:00,910 Who are you? 304 00:27:03,260 --> 00:27:05,330 Why are you doing this to me? 305 00:27:24,250 --> 00:27:29,150 Then I just need to tell that soccer player about the thing under the tree? 306 00:27:34,680 --> 00:27:38,390 I may be able to tell him about it if I can get on that elevator with him. 307 00:27:38,390 --> 00:27:39,470 Okay. 308 00:27:49,680 --> 00:27:51,420 Mr. Yoo Hye Sung! Yoo Hye Sung! 309 00:27:52,400 --> 00:27:53,870 Wait! 310 00:27:54,820 --> 00:27:56,160 What are you doing here? 311 00:27:56,160 --> 00:27:57,260 Who are you? 312 00:28:04,570 --> 00:28:05,790 It's me. 313 00:28:09,340 --> 00:28:10,730 President, is everything alright? 314 00:28:11,200 --> 00:28:12,890 She's a suspicious person. Get her out of here. 315 00:28:12,890 --> 00:28:14,490 - Let's go. - President, it's me. 316 00:28:14,490 --> 00:28:15,860 President! 317 00:28:16,190 --> 00:28:17,590 Hang on a minute. 318 00:28:17,770 --> 00:28:20,700 President, we met the other day when it was raining out. 319 00:28:20,730 --> 00:28:23,820 You said something to me about touching you. Don't you remember? 320 00:28:25,490 --> 00:28:27,780 We even shared the spark in the car. 321 00:28:27,780 --> 00:28:29,830 I even left my clothes in your car that day. 322 00:28:29,830 --> 00:28:31,000 You remember, right? 323 00:28:37,740 --> 00:28:39,540 I came here to see you... 324 00:28:39,550 --> 00:28:42,350 but I now have a reason for needing to talk to Yoo Hye Sung. 325 00:28:43,760 --> 00:28:46,580 You have to meet with the president, and meet with the famous star as well. 326 00:28:46,580 --> 00:28:47,810 You're one busy person. 327 00:28:47,810 --> 00:28:51,160 I'm not trying to meet with Yoo Hye Sung because I want to meet him. 328 00:28:51,710 --> 00:28:53,910 You're the one who's special to me. 329 00:28:53,920 --> 00:28:58,530 If you'll just continue to stay with me, I wouldn't need to meet that man anymore. 330 00:28:59,930 --> 00:29:02,970 Are you a gold digger or something? 331 00:29:03,860 --> 00:29:05,150 If you're not... 332 00:29:05,150 --> 00:29:07,930 Or are you a recluse who escapes time to time from her home when she shouldn't? 333 00:29:09,240 --> 00:29:11,710 If it's the former, I'll call the police, and if it's the latter, I'll call an ambulance. 334 00:29:11,710 --> 00:29:13,380 Which car would you like to take back to your house? 335 00:29:13,380 --> 00:29:14,570 Huh? 336 00:29:16,630 --> 00:29:18,750 I've already been in the back of a police car... 337 00:29:19,180 --> 00:29:21,320 and I've been in the back of an ambulance several times, too. 338 00:29:21,990 --> 00:29:24,690 I never want to ride in the back of either one of those cars ever again. 339 00:29:24,690 --> 00:29:26,950 Then... just leave quietly. 340 00:29:26,950 --> 00:29:28,550 If you keep pestering me like this... 341 00:29:28,550 --> 00:29:31,240 you're going to see me come up with an even worse solution for you. 342 00:29:31,240 --> 00:29:32,490 Got it? 343 00:29:32,970 --> 00:29:35,870 Being pestered and followed around really is annoying, isn't it? 344 00:29:37,510 --> 00:29:40,620 Being scary and following you around just because you locked gazes once... 345 00:29:41,210 --> 00:29:43,510 and always asking you for a favor that has nothing to do with you. 346 00:29:44,640 --> 00:29:47,700 I have a lot of those people around too, so I know how annoying that can be. 347 00:29:48,970 --> 00:29:50,320 I'll just leave. 348 00:30:06,790 --> 00:30:08,910 He's in Spain right now. 349 00:30:08,910 --> 00:30:11,070 His women are even younger this time. 350 00:30:11,070 --> 00:30:12,640 They're pretty. 351 00:30:16,830 --> 00:30:19,350 I guess President Joo didn't take after him too much? 352 00:30:19,350 --> 00:30:20,980 Seeing how he doesn't have any women around him. 353 00:30:20,980 --> 00:30:23,930 I wonder if he doesn't have anyone because the spirit of the dead girl is haunting him. 354 00:30:23,930 --> 00:30:25,870 I wonder if he needs to be exorcised. 355 00:30:26,310 --> 00:30:29,210 I should be more proactive about finding someone for him. 356 00:30:29,210 --> 00:30:30,810 That won't be an easy task. 357 00:30:31,530 --> 00:30:35,450 Haven't you heard people talking about how Joong Won is cursed by his first love? 358 00:30:35,540 --> 00:30:37,390 Whenever there's talk of him getting married... 359 00:30:37,390 --> 00:30:39,460 the potential woman's family is always caught in a scandal and coming to a ruin. 360 00:30:39,860 --> 00:30:41,220 Everyone's saying how it's all because he's cursed... 361 00:30:41,220 --> 00:30:43,760 so I don't think it'll be easy for him to get married with a rumor like that going around. 362 00:30:43,890 --> 00:30:45,230 What do you mean, a curse? 363 00:30:45,730 --> 00:30:48,250 How can you say that your nephew is cursed? 364 00:30:51,980 --> 00:30:53,250 Yes, you're right. 365 00:30:53,250 --> 00:30:54,870 I didn't mean to say that he's cursed. 366 00:30:54,870 --> 00:30:57,100 He just doesn't have any woman in his life because of his nasty personality. 367 00:30:57,100 --> 00:31:00,660 He never once... referred to me as his uncle. 368 00:31:01,340 --> 00:31:03,050 That's because... 369 00:31:03,550 --> 00:31:06,080 you're still so youthful, Honey. 370 00:31:11,690 --> 00:31:16,760 The stars... are falling from the skies. 371 00:31:21,080 --> 00:31:24,480 The sun... 372 00:31:25,220 --> 00:31:28,600 is... shining. 373 00:31:32,000 --> 00:31:33,580 Tomorrow... 374 00:31:35,980 --> 00:31:38,570 Tomorrow is... 375 00:31:39,790 --> 00:31:45,510 looking as though... it may cool down some more. 376 00:32:14,410 --> 00:32:18,510 This is the best room we've got in this house. 377 00:32:19,040 --> 00:32:21,650 But are you only going to be staying for the month? 378 00:32:21,650 --> 00:32:22,670 Yes. 379 00:32:22,670 --> 00:32:25,930 There's room on the rooftop where you can hang your clothes up to dry and exercise. 380 00:32:25,930 --> 00:32:27,870 And even the scenery is spectacular. 381 00:33:17,350 --> 00:33:18,410 Go away! 382 00:33:20,330 --> 00:33:21,460 Go away! 383 00:33:26,560 --> 00:33:27,920 Are you human? 384 00:33:32,100 --> 00:33:33,290 Yes. 385 00:33:34,830 --> 00:33:36,200 You are human. 386 00:33:38,410 --> 00:33:40,920 Ah, you just moved into Room 404? 387 00:33:41,900 --> 00:33:46,250 The grandmother isn't in there anymore, so you should be able to sleep very well. 388 00:33:46,660 --> 00:33:49,060 A grandmother used to live in that room? 389 00:33:49,070 --> 00:33:51,050 No, she didn't exactly live there. 390 00:33:51,050 --> 00:33:52,990 She just stayed there for a little bit. 391 00:33:55,180 --> 00:33:59,180 I'm the caretaker of this building, so if there's ever anything that you need... 392 00:33:59,180 --> 00:34:01,790 you can just let me know about it. 393 00:34:04,990 --> 00:34:07,630 And I'm very sorry about startling you like I did earlier. 394 00:34:07,630 --> 00:34:11,060 I thought for a second... that you weren't human. 395 00:34:11,060 --> 00:34:13,340 You didn't seem humanlike either. 396 00:34:15,570 --> 00:34:17,410 You looked like a cat. 397 00:34:19,560 --> 00:34:22,860 You looked like a cat who likes to sleep under the bask of sunlight. 398 00:34:24,860 --> 00:34:26,190 I see. 399 00:34:27,870 --> 00:34:31,100 Then why did you disturb a sleeping cat? 400 00:34:46,190 --> 00:34:48,060 He's so handsome. 401 00:35:03,850 --> 00:35:05,360 Please go... 402 00:35:08,500 --> 00:35:09,940 and meet with that man. 403 00:35:19,190 --> 00:35:21,900 Yes, that looks great. Lean lightly onto his shoulder. 404 00:35:22,680 --> 00:35:23,700 Okay. 405 00:35:23,700 --> 00:35:28,300 Will you not be participating in anymore European matches once you're married? 406 00:35:28,300 --> 00:35:31,910 No, I'm planning on signing on with a new agency. 407 00:35:34,790 --> 00:35:36,670 You told me that you weren't going to go to Europe. 408 00:35:37,810 --> 00:35:40,020 You're older now and already sustained an injury. 409 00:35:40,280 --> 00:35:42,850 The only thing that'll happen if you go back is lose your stardom as an athlete. 410 00:35:42,850 --> 00:35:44,680 You're going to lose your status, and turn into a laughingstock. 411 00:35:45,390 --> 00:35:47,390 Before I'm a star... 412 00:35:48,380 --> 00:35:49,980 I'm a soccer player first. 413 00:35:51,000 --> 00:35:53,840 And yes, I want to run on an even bigger field in the future. 414 00:35:55,490 --> 00:35:57,070 Hye Sung. 415 00:35:57,770 --> 00:35:59,400 People... 416 00:35:59,680 --> 00:36:02,770 refers to us as Beckham and Victoria of Korea. 417 00:36:03,130 --> 00:36:06,600 Victoria doesn't want to cheer Beckham on... 418 00:36:07,160 --> 00:36:08,890 if he insists on his own demise. 419 00:36:10,010 --> 00:36:11,840 I know that you're not confident in your abilities either. 420 00:36:26,850 --> 00:36:28,480 We can talk again some other time. 421 00:36:29,400 --> 00:36:30,760 I heard... 422 00:36:30,760 --> 00:36:32,570 that there aren't any agencies vying for your attention anymore. 423 00:36:35,320 --> 00:36:37,290 Didn't your manager tell you? 424 00:36:56,370 --> 00:36:57,600 Hey. 425 00:36:57,880 --> 00:36:59,860 I told you that I'll keep looking for it. 426 00:36:59,860 --> 00:37:01,290 Just give it up. 427 00:37:01,520 --> 00:37:02,950 Rather than making a reckless move over in Europe... 428 00:37:02,950 --> 00:37:06,310 it's much safer decision to live here with Tae Yi Ryung as a star couple. 429 00:37:06,310 --> 00:37:09,070 Forget it. If you won't do it, then I'll look for it myself. 430 00:37:09,070 --> 00:37:11,120 This isn't the time for you to waste your energy on something like that. 431 00:37:13,040 --> 00:37:14,440 We received another letter. 432 00:37:31,310 --> 00:37:33,760 Just what is it that you have in there? 433 00:37:33,760 --> 00:37:37,360 It's a weapon that I can use to threaten you with in case of an emergency 434 00:37:37,560 --> 00:37:39,510 if you end up abandoning me like an old shoe. 435 00:37:39,510 --> 00:37:41,850 What are you talking about? Why would I abandon you? 436 00:37:42,910 --> 00:37:44,650 You can hold onto the key. 437 00:37:47,780 --> 00:37:49,930 When I had Mi Kyung by my side... 438 00:37:50,190 --> 00:37:52,380 it was during the time when I was going through the biggest struggle in my life. 439 00:37:53,580 --> 00:37:57,890 I even did a lot of things that people would disapprove of. 440 00:37:59,280 --> 00:38:01,410 I'm sure that my shameful past... 441 00:38:01,410 --> 00:38:03,120 is all inside that chest. 442 00:38:04,010 --> 00:38:05,230 Did you try searching for it? 443 00:38:05,230 --> 00:38:06,370 Where is it? 444 00:38:07,170 --> 00:38:08,610 I couldn't find it. 445 00:38:08,610 --> 00:38:10,280 I'm sure that Mi Kyung took it. 446 00:38:10,820 --> 00:38:12,110 I wonder if that's... 447 00:38:13,270 --> 00:38:14,630 what she's using to threaten me with. 448 00:38:15,160 --> 00:38:16,420 Don't worry. 449 00:38:16,420 --> 00:38:17,770 Just put your faith in me. 450 00:38:18,310 --> 00:38:20,120 If you just stay with me... 451 00:38:20,350 --> 00:38:21,690 I'll take care of everything for you. 452 00:38:30,940 --> 00:38:33,250 You startled me. 453 00:38:34,030 --> 00:38:36,250 I had a favor that I needed to ask of you. 454 00:38:37,430 --> 00:38:40,760 Do you think that the President will be meeting with Yoo Hye Sung anytime soon? 455 00:38:40,760 --> 00:38:43,050 I think that he's scheduled to meet with him later on today. 456 00:38:43,370 --> 00:38:45,070 I can't take you there. 457 00:38:45,070 --> 00:38:46,420 I'm sure you can't. 458 00:38:47,490 --> 00:38:48,820 In that case... 459 00:38:48,820 --> 00:38:52,660 By any chance... could you give this to Yoo Hye Sung? 460 00:38:53,460 --> 00:38:56,650 I'm sure that Yoo Hye Sung will want to come see me once he reads that note. 461 00:38:57,610 --> 00:38:59,640 Please get that note to him. 462 00:39:12,240 --> 00:39:14,370 Ugh, I'm so sleepy. 463 00:39:15,500 --> 00:39:18,090 I wish I could just get this over with so that I can get some sleep. 464 00:39:33,020 --> 00:39:36,120 I bet she was always here watching over him. 465 00:39:40,830 --> 00:39:42,220 Watch over what? 466 00:39:47,670 --> 00:39:50,150 I thought that he was a nice man. 467 00:39:52,190 --> 00:39:53,430 What is this? 468 00:39:54,660 --> 00:39:58,380 I will wait for you under the tree in the middle of the Sky Park. 469 00:39:58,900 --> 00:40:00,240 Who is this a picture of? 470 00:40:00,240 --> 00:40:01,890 By any chance, is this woman, Kim Mi Kyung? 471 00:40:02,670 --> 00:40:05,930 - How do you know Kim Mi Kyung? - She's the woman threatening Yoo Hye Sung. 472 00:40:06,130 --> 00:40:08,470 What do you mean, threaten? It's not like that. 473 00:40:08,470 --> 00:40:10,100 Where is this woman? 474 00:40:11,550 --> 00:40:13,500 She's not with me right now. 475 00:40:14,650 --> 00:40:15,770 Where did she go? 476 00:40:17,480 --> 00:40:18,860 She's... 477 00:40:20,670 --> 00:40:22,050 dead. 478 00:40:22,830 --> 00:40:24,080 She's dead? 479 00:40:29,300 --> 00:40:32,110 Then you're... the one threatening him? 480 00:40:32,150 --> 00:40:33,240 No! 481 00:40:33,670 --> 00:40:37,390 All I'm trying to do is relay her message over to him. 482 00:40:54,850 --> 00:40:59,510 She told me... that she always wants to watch over him and cheer him on. 483 00:40:59,510 --> 00:41:01,740 Please go give this to Yoo Hye Sung... 484 00:41:02,630 --> 00:41:05,010 so that I can relay her message to him. 485 00:41:19,400 --> 00:41:21,010 If she's dead, then it's over. 486 00:41:21,010 --> 00:41:22,520 Stop bothering a living person. 487 00:41:49,540 --> 00:41:50,770 Mother. 488 00:41:56,960 --> 00:41:58,130 Mister. 489 00:41:59,680 --> 00:42:01,170 You're that lady from the other day. 490 00:42:01,900 --> 00:42:03,360 Thanks for your help. 491 00:42:03,870 --> 00:42:05,780 Isn't this place for gambling? 492 00:42:07,130 --> 00:42:10,100 Grandmother told you not to gamble. 493 00:42:11,110 --> 00:42:12,580 Mind your own business. 494 00:42:13,610 --> 00:42:16,020 Mister! How can you be like this? 495 00:42:16,020 --> 00:42:18,030 Grandmother begged you not to do this. 496 00:42:18,030 --> 00:42:20,110 That's why I brought you her bank account. 497 00:42:20,110 --> 00:42:22,360 What do you have to do with my dead mother? 498 00:42:22,360 --> 00:42:24,680 Let go. You're going to bring me bad luck! 499 00:42:44,400 --> 00:42:47,760 Yeah... this is all just useless. 500 00:42:48,840 --> 00:42:50,910 What importance does what a dead person even hold anyways? 501 00:42:51,910 --> 00:42:53,700 No one ever listens anyways. 502 00:43:22,550 --> 00:43:24,110 Please go away! 503 00:43:24,110 --> 00:43:25,560 Stop following me! 504 00:43:25,560 --> 00:43:27,470 Stop bothering me! 505 00:43:27,470 --> 00:43:30,040 Everyone treats me like I'm crazy because of you guys! 506 00:43:30,790 --> 00:43:32,930 Just live me alone so that I can live my own life! 507 00:43:40,580 --> 00:43:44,210 Are you sure... that Kim Mi Kyung is the one threatening you? 508 00:43:44,210 --> 00:43:46,310 It seems as though there may be a slight misunderstanding. 509 00:43:47,320 --> 00:43:48,480 No, there isn't. 510 00:43:48,480 --> 00:43:49,670 We're positive that it's her. 511 00:43:49,670 --> 00:43:53,800 I caught a glimpse of her loitering around our office. 512 00:43:54,220 --> 00:43:56,310 You're saying that you saw her for yourself? 513 00:44:01,190 --> 00:44:02,390 She's... 514 00:44:04,090 --> 00:44:05,530 dead. 515 00:44:06,960 --> 00:44:08,450 I'll stop that woman. 516 00:44:08,840 --> 00:44:10,300 So, don't worry about it too much. 517 00:44:10,300 --> 00:44:12,830 Everything will turn out fine as long as I'm by your side. 518 00:44:13,740 --> 00:44:15,350 I loved her. 519 00:44:17,470 --> 00:44:19,670 So, I don't know why she's doing this to me. 520 00:44:19,670 --> 00:44:20,980 I'm sure it's for the money. 521 00:44:21,700 --> 00:44:25,120 What else is there besides money that any living human being could be after? 522 00:44:25,480 --> 00:44:29,580 Aren't you afraid of losing what you have right now? 523 00:44:30,400 --> 00:44:31,540 I'm... 524 00:44:32,960 --> 00:44:34,930 afraid of Mi Kyung's heart. 525 00:44:36,620 --> 00:44:38,920 Why would you be afraid of a person's feelings whom you can't even see? 526 00:44:39,180 --> 00:44:41,140 You should be more afraid of the person whom you can see right in front of you. 527 00:44:43,260 --> 00:44:46,370 Anyways... I'm sure everything will get taken care of. 528 00:44:53,900 --> 00:44:56,550 I've made it into the security team at President Joo Joong Won over at Kingdom. 529 00:44:57,760 --> 00:44:58,830 Yes. 530 00:44:58,860 --> 00:45:00,660 I will continue to keep my eye on him. 531 00:45:17,940 --> 00:45:19,640 [Groom Hye Sung and Bride Yi Ryung.] 532 00:45:19,840 --> 00:45:21,400 What is this? 533 00:45:21,720 --> 00:45:24,650 I guess thanks to Yi Ryung, I'll get to meet Hye Sung after all. 534 00:45:46,170 --> 00:45:50,520 Today isn't Tae Yi Ryung's wedding day, it's a day to promote Kingdom Enterprises. 535 00:45:51,220 --> 00:45:54,230 They did a good job with the setup to ensure that the Kingdom logo can't be avoided... 536 00:45:54,230 --> 00:45:55,530 in any attempts to get a picture of the bride and the groom. 537 00:45:56,190 --> 00:45:58,550 Make sure that all the signs are huge so that they're easily visible. 538 00:45:59,190 --> 00:46:01,170 Worthy of the money I spent. Make sure that they're big! 539 00:46:03,120 --> 00:46:05,430 - Big. - Yes. Big! 540 00:46:27,410 --> 00:46:30,740 [Kim Mi Kyung] 541 00:46:39,030 --> 00:46:40,860 Why don't you come with me? 542 00:46:44,300 --> 00:46:46,970 Even though it may not work... 543 00:46:47,700 --> 00:46:51,490 just letting it go like this would be so unfair to you. 544 00:47:07,150 --> 00:47:09,400 That woman finally wormed her way in here. 545 00:47:09,900 --> 00:47:12,900 Why do you think that she's trying so hard to meet Yoo Hye Sung? 546 00:47:13,390 --> 00:47:15,900 She said something about wanting to relay a message from the dead to him. 547 00:47:16,990 --> 00:47:19,450 Call security and stop her before she causes any problems. 548 00:47:20,120 --> 00:47:21,130 Yes. 549 00:47:22,080 --> 00:47:23,230 Yes. 550 00:47:24,060 --> 00:47:25,310 Team Leader. 551 00:47:25,640 --> 00:47:28,990 Main lobby's camera number four. That guest over there on screen. 552 00:47:29,970 --> 00:47:31,220 We've been told to follow her. 553 00:47:33,440 --> 00:47:34,820 Lee Han Joo. 554 00:47:34,820 --> 00:47:37,570 Please keep an eye on the female guest passing by in front of you right now. 555 00:47:47,200 --> 00:47:48,540 Cat? 556 00:47:48,540 --> 00:47:50,010 It's okay for you to take pictures. 557 00:47:50,010 --> 00:47:53,010 It's okay for you to brag to others that we're old classmates, too. 558 00:47:53,950 --> 00:47:56,220 - Okay, thanks. - You look pretty. 559 00:47:56,960 --> 00:47:58,880 But did Tae Gong Shil not come? 560 00:47:58,880 --> 00:48:00,570 Gong Shil? The big sun? 561 00:48:00,570 --> 00:48:02,270 - She's coming, too? - Yup. 562 00:48:02,310 --> 00:48:07,040 That's right. Tae Gong Shil was the big sun, and you were the little sun, weren't you? 563 00:48:08,090 --> 00:48:09,390 That's true. 564 00:48:09,390 --> 00:48:11,330 I'm curious to find out how she ended up. 565 00:48:11,330 --> 00:48:14,160 I heard some stuff about Gong Shil, and I heard that she's gotten really weird. 566 00:48:14,160 --> 00:48:15,190 Why? 567 00:48:15,190 --> 00:48:16,460 Tae Gong Shil? 568 00:48:18,460 --> 00:48:20,620 I'm a friend of the bride. 569 00:48:25,270 --> 00:48:28,240 Yes, you are on the guest list. You may enter. 570 00:48:37,880 --> 00:48:39,950 - Go check it out. - Yes. 571 00:48:45,740 --> 00:48:48,540 That lady is a confirmed guest of Tae Yi Ryung's wedding. 572 00:48:48,540 --> 00:48:49,790 That woman? 573 00:48:51,950 --> 00:48:54,630 Are you sure that she's on the guest list? Did you check? 574 00:48:54,630 --> 00:48:57,390 Yes. She's Tae Yi Ryung's high school classmate. 575 00:48:57,420 --> 00:48:59,630 And her name is, Tae Gong Shil. 576 00:49:01,260 --> 00:49:02,870 Tae Gong Shil. 577 00:49:04,600 --> 00:49:06,710 So, did they allow her to enter? 578 00:49:17,400 --> 00:49:18,700 Excuse me. 579 00:49:19,560 --> 00:49:20,850 Who are you? 580 00:49:23,640 --> 00:49:24,720 That's... 581 00:49:25,270 --> 00:49:26,930 Where did you get that? 582 00:49:28,770 --> 00:49:31,920 Are you... the one who's been threatening me with that? 583 00:49:33,870 --> 00:49:35,290 What about Mi Kyung? 584 00:49:35,560 --> 00:49:36,900 Where's Mi Kyung? 585 00:49:37,480 --> 00:49:38,960 Mi Kyung came with you, didn't she? 586 00:49:40,260 --> 00:49:41,570 Where is she? 587 00:49:46,170 --> 00:49:49,570 Did you think that you could threaten me with this for money? 588 00:49:52,360 --> 00:49:53,520 Okay, money? 589 00:49:53,980 --> 00:49:55,590 I'll give you all the money that you want. 590 00:49:57,460 --> 00:49:58,830 Where's Mi Kyung? 591 00:50:00,590 --> 00:50:02,070 Where is she! 592 00:50:17,260 --> 00:50:19,110 Mi Kyung... 593 00:50:21,530 --> 00:50:23,020 is dead. 594 00:50:25,340 --> 00:50:26,590 What? 595 00:50:27,290 --> 00:50:29,090 She was... 596 00:50:29,140 --> 00:50:32,240 already sick when she left you. 597 00:50:33,700 --> 00:50:35,990 She was seriously ill when she died. 598 00:50:38,660 --> 00:50:43,000 But you had such a grave misunderstanding of her... 599 00:50:44,080 --> 00:50:48,260 so I came... to relay Mi Kyung's message and feelings to you. 600 00:50:58,510 --> 00:51:00,360 Why isn't Hye Sung here yet? 601 00:51:03,500 --> 00:51:04,770 Where's Hye Sung? 602 00:51:05,650 --> 00:51:06,890 Yi Ryung... 603 00:51:07,160 --> 00:51:09,770 Yoo Hye Sung's... disappeared. 604 00:51:11,500 --> 00:51:12,640 What? 605 00:51:14,960 --> 00:51:16,690 I heard that Yoo Hye Sung drove off? 606 00:51:16,690 --> 00:51:18,180 Do you think that he just ran away? 607 00:51:18,180 --> 00:51:20,670 Ah, maybe the person who's been threatening him appeared. 608 00:51:20,670 --> 00:51:22,200 There's no way that she would've come. 609 00:51:22,210 --> 00:51:23,860 I'm positive that she's dead. 610 00:51:25,560 --> 00:51:27,240 I mean... that's not what I meant. 611 00:51:27,240 --> 00:51:29,060 I already know that you're the one who's been threatening him. 612 00:51:29,060 --> 00:51:30,750 You should've kept a closer eye on him if you resorted to threatening him 613 00:51:30,750 --> 00:51:31,930 so that you can keep him with you. 614 00:51:32,290 --> 00:51:36,500 You will find out what a true threat looks like if you ruin my event. 615 00:51:38,520 --> 00:51:39,780 What are you looking at? 616 00:51:44,080 --> 00:51:45,530 Tae Gong Shil. 617 00:51:48,840 --> 00:51:51,370 I guess I didn't do a very good job of relaying your message to him. 618 00:51:57,450 --> 00:52:01,360 You continue to stay here... to embrace those memories alone. 619 00:52:02,180 --> 00:52:04,000 I wonder what that must've been like for you all this time. 620 00:52:17,490 --> 00:52:18,770 Hye Sung. 621 00:52:21,950 --> 00:52:23,550 I miss you. 622 00:52:30,570 --> 00:52:32,210 I miss you so much. 623 00:52:46,170 --> 00:52:48,000 Let's just call it an end now. 624 00:52:48,500 --> 00:52:49,880 It's over. 625 00:52:51,400 --> 00:52:52,810 Mi Kyung. 626 00:52:53,820 --> 00:52:55,310 What are you saying? 627 00:52:55,310 --> 00:52:57,480 I don't think I can keep taking care of you anymore. 628 00:52:58,380 --> 00:53:00,070 You go on to Europe by yourself. 629 00:53:03,250 --> 00:53:04,590 Mi Kyung. 630 00:53:14,040 --> 00:53:15,250 Mi Kyung! 631 00:53:27,000 --> 00:53:30,280 Mi Kyung wanted me to relay her message to you. 632 00:53:49,000 --> 00:53:50,220 Just... 633 00:53:51,050 --> 00:53:52,350 go. 634 00:53:52,350 --> 00:53:54,070 Because my life is over now. 635 00:53:58,060 --> 00:53:59,610 No, it's not over. 636 00:54:01,100 --> 00:54:02,900 Don't you dare give up on soccer. 637 00:54:05,950 --> 00:54:08,060 I'm treating you to these soccer shoes with the money I've earned. 638 00:54:11,000 --> 00:54:12,410 Are these... 639 00:54:12,410 --> 00:54:13,780 nice shoes? 640 00:54:16,960 --> 00:54:21,340 Mi Kyung told me that those shoes were the very first gift she had to give you. 641 00:56:00,700 --> 00:56:02,150 Mi Kyung. 642 00:56:04,130 --> 00:56:05,450 I miss you. 643 00:56:06,800 --> 00:56:08,170 I miss you. 644 00:57:29,410 --> 00:57:33,710 And her leaving you was the final gift that she had to give you. 645 00:58:09,000 --> 00:58:10,700 Hye Sung! 646 00:58:30,910 --> 00:58:32,090 Hye Sung! 647 00:58:34,940 --> 00:58:37,380 I held myself together and waited for you. 648 00:58:37,920 --> 00:58:39,510 So, tell me. 649 00:58:39,520 --> 00:58:40,670 I... 650 00:58:42,530 --> 00:58:44,280 know that it's reckless... 651 00:58:45,080 --> 00:58:46,710 but I'm going to keep playing soccer. 652 00:58:52,780 --> 00:58:54,680 The woman who lives in my heart... 653 00:58:56,610 --> 00:58:58,250 keeps cheering me on. 654 00:59:18,370 --> 00:59:20,770 I'll compensate you for the damages. 655 00:59:21,710 --> 00:59:23,710 My manager has agreed to take full responsibility for it in lieu of 656 00:59:23,710 --> 00:59:25,080 not pressing charges for the blackmail. 657 00:59:25,080 --> 00:59:29,310 A dead person was ultimately allowed to ruin someone who's still alive. 658 00:59:29,310 --> 00:59:30,790 Even though... 659 00:59:31,440 --> 00:59:33,440 your event was ruined... 660 00:59:33,710 --> 00:59:35,850 I was able to save my wedding. 661 00:59:36,680 --> 00:59:37,840 This was... 662 00:59:39,730 --> 00:59:41,860 my true wedding. 663 00:59:44,320 --> 00:59:47,200 It's going to be difficult for you to succeed out on that field again 664 00:59:47,200 --> 00:59:48,810 at your age with the injury that you've already sustained. 665 00:59:49,860 --> 00:59:53,280 You're going to come to regret this moment over and over. 666 00:59:54,970 --> 00:59:56,390 Maybe I will. 667 00:59:59,660 --> 01:00:01,280 I promise that you will. 668 01:00:01,930 --> 01:00:05,130 The love you and this dead person share may have given you the courage... 669 01:00:05,970 --> 01:00:07,990 but it won't give you the skills you need. 670 01:00:09,910 --> 01:00:13,620 I'm going to enjoy watching you crumble bit by bit during your matches. 671 01:00:14,910 --> 01:00:16,190 I have a feeling... 672 01:00:16,190 --> 01:00:18,000 that I'm going to start enjoying watching soccer a lot more from now on. 673 01:00:18,440 --> 01:00:20,110 Are you trying to curse me? 674 01:00:20,110 --> 01:00:21,320 That's right. 675 01:00:21,480 --> 01:00:23,970 Hold onto that bitter grudge and see if you can succeed. 676 01:00:23,970 --> 01:00:25,250 As if you're trying to show me something. 677 01:00:25,800 --> 01:00:27,190 You may leave. 678 01:00:39,160 --> 01:00:42,460 I have a message that Tae Gong Shil wanted me to relay to you. 679 01:01:03,500 --> 01:01:06,240 Please don't let anyone come visit me tonight. 680 01:01:07,440 --> 01:01:09,850 I'm exhausted to death! 681 01:01:11,980 --> 01:01:16,390 I wish I could run and hide somewhere so that I could get some sleep in peace. 682 01:01:41,830 --> 01:01:43,430 Don't come near me. 683 01:01:45,480 --> 01:01:46,690 Go away. 684 01:01:49,440 --> 01:01:50,880 Tae Gong Shil. 685 01:01:50,880 --> 01:01:52,620 That woman told you to tell me what? 686 01:01:52,620 --> 01:01:54,990 Even though a person who's already dead may not have any powers... 687 01:01:55,270 --> 01:01:57,260 but she wanted me to tell you that their heart still lives on. 688 01:01:58,550 --> 01:02:00,020 She told me that... 689 01:02:00,020 --> 01:02:01,940 you have someone besides you who still keeps you in their heart. 690 01:02:03,850 --> 01:02:05,370 Mr. Joo Joong Won. 691 01:02:05,370 --> 01:02:08,100 Is there a person who's already deceased... 692 01:02:08,890 --> 01:02:10,900 that you haven't been able to forget about, and still carry around in your heart? 693 01:02:14,740 --> 01:02:16,440 Hee Joo! 694 01:02:17,630 --> 01:02:19,080 Cha Hee Joo! 695 01:02:19,080 --> 01:02:20,970 Hee Joo! 696 01:02:31,260 --> 01:02:32,540 Tae Gong Shil. 697 01:02:39,130 --> 01:02:40,420 Tae Gong Shil. 698 01:02:41,500 --> 01:02:44,200 What... is it that you're saying is beside me? 699 01:02:44,400 --> 01:02:46,330 What is it that you're saying you see beside me? 700 01:02:47,060 --> 01:02:48,750 I'm so sleepy. 701 01:02:49,710 --> 01:02:50,930 Tell me. 702 01:02:51,240 --> 01:02:52,850 What is it... 703 01:02:52,850 --> 01:02:54,170 that I have beside me! 704 01:02:55,530 --> 01:02:58,330 I want to sleep beside you. 705 01:03:31,830 --> 01:03:37,830 Subtitles by DramaFever 55622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.