Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,952 --> 00:00:36,577
(METAL CLANGING)
2
00:00:41,709 --> 00:00:45,461
BLACKSMITH:
When you forge a weapon,
you need three things.
3
00:00:45,963 --> 00:00:50,174
The right metal,
temperatures
over 1,400 degrees,
4
00:00:50,342 --> 00:00:52,719
and someone
who wants to kill.
5
00:00:52,886 --> 00:00:56,472
Here in Jungle Village,
we got all three.
6
00:00:56,807 --> 00:00:58,933
(MEN GRUNTING AND GROANING)
7
00:01:01,437 --> 00:01:02,937
(RAP SONG PLAYING)
8
00:01:27,087 --> 00:01:28,129
(CHUCKLES)
9
00:01:36,138 --> 00:01:37,180
(GRUNTS)
10
00:02:06,335 --> 00:02:07,376
(SCREAMS)
11
00:02:09,004 --> 00:02:10,421
(SCREAMING)
12
00:02:13,675 --> 00:02:16,594
Bring out the weapons!
13
00:02:48,085 --> 00:02:49,085
(ROARING)
14
00:03:16,488 --> 00:03:17,488
(YELLING)
15
00:04:06,288 --> 00:04:07,538
BLACKSMITH:
Jungle Village.
16
00:04:12,336 --> 00:04:13,920
A heartless place.
17
00:04:18,008 --> 00:04:20,593
Ruled by many
savage clans.
18
00:04:25,891 --> 00:04:26,849
Constantly at war.
19
00:04:27,267 --> 00:04:28,517
(MEN GRUNTING)
20
00:04:31,271 --> 00:04:34,357
Me, I'm just a blacksmith.
21
00:04:39,946 --> 00:04:42,615
Minding my own business.
22
00:04:43,575 --> 00:04:44,659
(INDISTINCT)
23
00:04:44,743 --> 00:04:46,369
And biding my time.
24
00:04:49,998 --> 00:04:52,458
I never wanted to
make tools for killing,
25
00:04:53,126 --> 00:04:57,004
but I made the sacrifice
for the woman I love.
26
00:04:58,924 --> 00:05:01,801
Lady Silk.
(CLICKS TONGUE AND INHALES)
27
00:05:02,427 --> 00:05:07,390
She's a worker at
the Pink Blossom,
28
00:05:09,768 --> 00:05:13,187
and my only refuge
in this hellhole.
29
00:05:14,981 --> 00:05:17,733
Together, we had decided
to leave this place,
30
00:05:17,818 --> 00:05:22,154
but it turns out
that the universe
had other plans.
31
00:05:25,742 --> 00:05:30,621
Fate twisted
when Gold Lion,
32
00:05:30,706 --> 00:05:33,416
the mighty leader
of the Lion Clan,
33
00:05:33,625 --> 00:05:36,711
was summoned to
the governor's palace.
34
00:05:37,546 --> 00:05:39,338
(MAN GRUNTING)
35
00:05:40,048 --> 00:05:41,757
(BREATHES HEAVILY)
36
00:05:43,844 --> 00:05:44,844
(GRUNTS)
37
00:05:54,938 --> 00:05:57,690
The governor
gave him a mission
38
00:05:57,774 --> 00:05:59,400
to protect
the shipment of gold
39
00:05:59,568 --> 00:06:03,279
that he was sending
through Jungle Village
to his troops in the North.
40
00:06:03,363 --> 00:06:04,655
(MEN TALKING INDISTINCTLY)
41
00:06:05,490 --> 00:06:09,201
Gold Lion accepted.
He gave his word.
42
00:06:09,995 --> 00:06:13,205
But when it comes to money,
43
00:06:13,957 --> 00:06:15,374
things get funny.
44
00:06:16,501 --> 00:06:17,543
(GROANS)
45
00:06:21,089 --> 00:06:23,591
Gold Lion! Gold Lion!
46
00:06:26,553 --> 00:06:29,722
BLACKSMITH:
Gold Lion was betrayed
by his own lieutenants,
47
00:06:29,890 --> 00:06:32,141
Silver and Bronze.
(BOTH LAUGHING)
48
00:06:32,309 --> 00:06:36,353
Now, the only thing
that stood in their
way was Zen Yi,
49
00:06:36,521 --> 00:06:39,356
Gold Lion's favorite son.
50
00:06:39,649 --> 00:06:41,317
(WOMAN GASPING)
51
00:06:44,154 --> 00:06:46,697
But Zen Yi was
about to get the news
52
00:06:46,865 --> 00:06:51,118
that would forever change
all of our destinies.
53
00:06:51,286 --> 00:06:54,663
Chi Chi, I will never
leave your side.
54
00:06:55,373 --> 00:06:56,665
(PANTING)
55
00:06:58,251 --> 00:06:59,251
(CHUCKLES)
56
00:07:01,254 --> 00:07:02,254
(SHOUTS IN MANDARIN)
57
00:07:02,547 --> 00:07:04,298
And I will return
immediately home
58
00:07:04,382 --> 00:07:07,092
to ask my father to
arrange our marriage.
59
00:07:10,138 --> 00:07:13,516
Zen Yi! Zen Yi! Zen Yi!
60
00:07:14,351 --> 00:07:15,851
Chan.
61
00:07:16,019 --> 00:07:19,355
(BREATHING HEAVILY)
I have terrible news
from home.
62
00:07:19,815 --> 00:07:21,941
It's your father.
63
00:07:32,744 --> 00:07:33,869
No.
64
00:07:34,079 --> 00:07:35,120
(SIGHS)
65
00:07:46,675 --> 00:07:49,009
You said you would
never leave my side.
66
00:07:53,098 --> 00:07:54,265
(KNOCKING ON DOOR)
67
00:07:54,349 --> 00:07:56,642
CHAN: Master,
the horses are ready.
68
00:08:06,820 --> 00:08:10,447
If I don't avenge
my father's death,
we'll never be safe.
69
00:08:24,170 --> 00:08:25,629
(HORSE NEIGHS)
Yah!
70
00:08:37,017 --> 00:08:38,183
Hyah!
71
00:08:59,039 --> 00:09:03,417
Brothers, I am truly humbled
to be your new leader.
72
00:09:12,677 --> 00:09:15,930
Now, my Lions,
we must keep
Gold Lion's word
73
00:09:16,222 --> 00:09:19,141
to protect
the governor's gold.
74
00:09:19,225 --> 00:09:21,936
Our enemies
have surely heard
of Gold Lion's death,
75
00:09:22,395 --> 00:09:26,565
and it is my belief
that the Wolf Clan,
protectors of the West Gate,
76
00:09:26,650 --> 00:09:30,653
thinking we're vulnerable,
will attack.
77
00:09:30,737 --> 00:09:35,783
Instead of waiting,
I say we strike first
and take them by surprise.
78
00:09:35,867 --> 00:09:39,244
Brothers,
should we not wait
for Zen Yi to return?
79
00:09:39,329 --> 00:09:41,038
We will definitely
need his strength.
80
00:09:41,122 --> 00:09:42,414
I agree.
81
00:09:42,707 --> 00:09:44,583
You agree?
82
00:09:47,253 --> 00:09:48,754
(EXHALES DEEPLY)
83
00:09:55,887 --> 00:09:58,305
Are we not the Lions?
84
00:09:58,765 --> 00:09:59,848
Hmm?
85
00:10:02,769 --> 00:10:05,604
(SCREAMING)
Are we not the strongest?
86
00:10:05,814 --> 00:10:07,272
Huh?
MEN: Yes!
87
00:10:07,565 --> 00:10:11,527
I say we move with
power and strike now!
88
00:10:11,611 --> 00:10:12,611
MEN: Yes!
89
00:10:15,949 --> 00:10:17,616
BLACKSMITH:
Put the fire out.
90
00:10:20,912 --> 00:10:23,789
A dozen of these
by tonight.
91
00:10:30,296 --> 00:10:32,339
Three days.
92
00:10:32,424 --> 00:10:34,842
Three days?
93
00:10:34,926 --> 00:10:36,802
Why so long?
94
00:10:39,639 --> 00:10:43,058
Hey! Never turn
your back on a wolf.
95
00:10:43,143 --> 00:10:45,227
Or it will bite you
in the ass.
96
00:10:45,311 --> 00:10:47,938
For the weapon
that you desire,
97
00:10:48,023 --> 00:10:50,315
it's going to
take three days.
98
00:10:53,445 --> 00:10:55,279
Unless you want
some shit like that.
99
00:10:55,363 --> 00:10:56,989
Two days or you're dead.
100
00:10:58,658 --> 00:11:00,034
Hyah! Huh!
101
00:11:01,703 --> 00:11:03,454
(CHILDREN PLAYING)
102
00:11:13,673 --> 00:11:15,424
(COINS JINGLING)
103
00:11:33,526 --> 00:11:35,486
BLACKSMITH:
The Chinese have a saying.
104
00:11:35,737 --> 00:11:38,530
"Dangerous men will
meet in our streets."
105
00:11:39,324 --> 00:11:41,366
And so it was.
106
00:11:42,035 --> 00:11:44,411
War raged
between the clans,
107
00:11:44,496 --> 00:11:48,332
and that meant
pressure on me
to make more weapons.
108
00:11:50,585 --> 00:11:54,004
And as word of
the gold shipment spread,
109
00:11:54,089 --> 00:11:58,592
strangers suddenly appeared
in Jungle Village.
110
00:12:00,929 --> 00:12:02,221
(GIRL GIGGLING)
111
00:12:11,981 --> 00:12:13,023
(SNIFFS AND COUGHS)
112
00:12:13,733 --> 00:12:15,901
(PEOPLE TALKING
INDISTINCTLY)
113
00:12:22,158 --> 00:12:23,700
(LIVELY MUSIC PLAYING)
114
00:12:56,734 --> 00:13:10,998
(SPEAKING MANDARIN)
115
00:13:11,791 --> 00:13:13,167
God bless you.
116
00:13:13,626 --> 00:13:15,043
To my illness.
117
00:13:15,128 --> 00:13:16,503
Cheers.
118
00:13:18,173 --> 00:13:20,299
An English gent.
119
00:13:20,466 --> 00:13:22,509
The gentlest.
120
00:13:22,594 --> 00:13:24,303
Are you military?
121
00:13:25,805 --> 00:13:27,347
How long did you
spend in France?
122
00:13:27,432 --> 00:13:29,975
Long enough to recognize
a man of refined tastes.
123
00:13:30,059 --> 00:13:32,561
You've come
to the right place
to rest your bones.
124
00:13:32,645 --> 00:13:35,856
Merci, Madame,
but I'm not here for rest.
125
00:13:35,940 --> 00:13:39,776
I should like
a private room with a bath,
a view over the main road,
126
00:13:39,861 --> 00:13:41,987
a bottle of that liquor,
127
00:13:42,071 --> 00:13:43,947
and three of your finest.
128
00:13:44,032 --> 00:13:46,867
Only three? Subtle.
129
00:13:47,118 --> 00:13:49,578
Well, to start with.
130
00:13:49,662 --> 00:13:51,288
I don't want
to appear greedy.
131
00:13:51,372 --> 00:13:52,664
Mmm.
132
00:13:52,999 --> 00:13:56,460
A man with much chi.
133
00:13:56,920 --> 00:13:58,795
Prepare the South Suite
for our guest.
134
00:13:59,339 --> 00:14:00,923
(WOMEN SPEAKING
INDISTINCTLY)
135
00:14:01,966 --> 00:14:04,468
Please, girls,
the gentleman
has just arrived.
136
00:14:04,677 --> 00:14:07,221
Give him a chance to
choose his own pleasures.
137
00:14:07,305 --> 00:14:08,347
Hmm.
138
00:14:10,308 --> 00:14:12,184
Yes, you.
139
00:14:14,020 --> 00:14:16,104
And you.
140
00:14:16,189 --> 00:14:17,689
(WOMAN GRUNTING)
141
00:14:17,899 --> 00:14:18,941
And her.
142
00:14:19,067 --> 00:14:20,609
(GROANS)
143
00:14:20,985 --> 00:14:24,363
Sir, I'm afraid she's
with another customer.
144
00:14:24,572 --> 00:14:27,407
Yes, but it's
the wrong customer.
145
00:14:28,576 --> 00:14:30,118
(MAN LAUGHING)
146
00:14:33,915 --> 00:14:36,625
"Journeys end
with lovers meeting,
147
00:14:36,709 --> 00:14:38,835
"as every wise man's son
doth know."
148
00:14:39,712 --> 00:14:41,004
My dear,
149
00:14:42,548 --> 00:14:46,885
you are about to suffer
what no young lady
should have to endure.
150
00:14:47,512 --> 00:14:48,553
Come.
151
00:14:50,682 --> 00:14:52,224
(SPEAKING MANDARIN)
152
00:14:55,186 --> 00:14:59,147
I seek no quarrel with you,
my stout fellow.
153
00:14:59,232 --> 00:15:01,650
I am merely trying
to save this damsel
154
00:15:01,985 --> 00:15:06,238
from what would be the most
traumatic experience of her
young life.
155
00:15:06,322 --> 00:15:08,282
If you'll excuse us.
(GIGGLES)
156
00:15:15,123 --> 00:15:16,915
(SPEAKING MANDARIN)
157
00:15:19,502 --> 00:15:21,837
It doesn't have
to be that way.
158
00:15:21,921 --> 00:15:24,673
It doesn't have to be
that way at all.
159
00:15:25,842 --> 00:15:26,883
(YELLS)
160
00:15:33,683 --> 00:15:34,766
(PEOPLE SCREAMING)
161
00:15:36,102 --> 00:15:37,394
(GURGLES)
162
00:15:39,564 --> 00:15:40,897
Ooh.
163
00:15:41,566 --> 00:15:44,526
(SHOUTING)
My name is Mr. Knife!
164
00:15:46,029 --> 00:15:51,199
You may call me Jack.
165
00:15:51,868 --> 00:15:57,497
I have come to
your fine village
for a vacation.
166
00:15:57,582 --> 00:16:01,626
I do not wish
to be disturbed!
167
00:16:06,591 --> 00:16:07,632
My lady.
168
00:16:10,178 --> 00:16:13,555
Shall I have the other half
of Crazy Hippo delivered
to your suite?
169
00:16:13,639 --> 00:16:18,143
Feed him to your dogs.
It will make them
taste better.
170
00:16:18,227 --> 00:16:19,394
(LAUGHS)
171
00:16:21,230 --> 00:16:22,647
(SPEAKING IN MANDARIN)
172
00:16:59,143 --> 00:17:01,269
I was worried about you.
173
00:17:01,771 --> 00:17:04,648
Bring me some
golden nectar. Quickly.
174
00:17:05,024 --> 00:17:06,024
(SIGHS)
175
00:17:08,528 --> 00:17:10,070
Darling, what's wrong?
176
00:17:19,414 --> 00:17:20,872
I'll be fine.
177
00:17:21,040 --> 00:17:22,916
Those men are savages.
178
00:17:23,000 --> 00:17:26,044
Why do you work
yourself to death
for their sake?
179
00:17:28,256 --> 00:17:30,715
I don't do it for them.
180
00:17:31,759 --> 00:17:33,427
I do it for you.
181
00:17:39,225 --> 00:17:41,518
(COINS JINGLING)
182
00:17:53,489 --> 00:17:56,783
Another day,
another dollar.
183
00:17:58,077 --> 00:18:03,081
Lady Silk was happy,
and we were getting
closer to our goal.
184
00:18:06,961 --> 00:18:11,256
Meanwhile, Zen Yi
was getting closer
to Jungle Village.
185
00:18:16,512 --> 00:18:17,637
(SQUEAKING)
186
00:18:44,415 --> 00:18:45,415
(SPEAKING MANDARIN)
187
00:18:46,209 --> 00:18:47,792
You bring us your
best food and wine.
188
00:18:48,711 --> 00:18:49,711
(SPEAKING MANDARIN)
189
00:18:50,838 --> 00:18:53,924
Master, I think it might
be the crabapples.
190
00:18:54,717 --> 00:18:56,801
Outhouse is back.
Thank you.
191
00:19:10,566 --> 00:19:11,691
(SIGHS)
192
00:19:30,086 --> 00:19:31,127
(YELLS)
193
00:19:31,254 --> 00:19:32,254
(SCREAMING)
194
00:19:39,053 --> 00:19:40,428
(MEN GRUNTING)
195
00:19:43,766 --> 00:19:45,141
(RAP SONG PLAYING)
196
00:20:59,258 --> 00:21:00,300
(GRUNTS)
197
00:21:04,180 --> 00:21:08,350
Poor X-Blade.
No blades, just an "X."
198
00:21:09,935 --> 00:21:12,062
You'll be joining
your father in hell today.
199
00:21:29,705 --> 00:21:30,997
(MAN GROANING)
200
00:21:32,333 --> 00:21:33,375
Who sent you?
201
00:21:41,092 --> 00:21:43,760
Kiss my ring.
202
00:21:45,721 --> 00:21:48,348
Long live Silver Lion. Hmm.
203
00:21:54,855 --> 00:21:56,523
Mr. Ming is here.
204
00:22:00,069 --> 00:22:01,986
We'll finish this later.
205
00:22:05,157 --> 00:22:08,326
SILVER LION:
The 10 Rodents
couldn't handle Zen Yi.
206
00:22:08,828 --> 00:22:11,287
POISON DAGGER: Perhaps
you should have sent 20.
207
00:22:11,455 --> 00:22:14,249
The government shipment
is only days away.
208
00:22:14,333 --> 00:22:17,794
Fifty-thousand taels
of gold bullion.
209
00:22:17,878 --> 00:22:20,714
Still, capturing it
won't be easy.
210
00:22:21,424 --> 00:22:25,218
It's being escorted
by the Gemini killers.
211
00:22:41,068 --> 00:22:42,652
If we hit the shipment
212
00:22:42,737 --> 00:22:45,655
and the gold doesn't
reach the northern
rendezvous point,
213
00:22:45,740 --> 00:22:47,323
the government will
send in their forces.
214
00:22:47,450 --> 00:22:49,033
POISON DAGGER: Exactly.
215
00:22:49,118 --> 00:22:50,869
And to make
matters worse,
216
00:22:50,953 --> 00:22:54,831
the emperor's secret emissary
has been sent here
to assist the troops.
217
00:22:54,915 --> 00:22:57,083
And not even I know
what he is capable of.
218
00:22:58,002 --> 00:22:59,794
Or, for that matter,
who he is.
219
00:23:00,463 --> 00:23:01,463
(WOMAN MOANING)
220
00:23:23,861 --> 00:23:26,070
(MOANING)
221
00:23:33,287 --> 00:23:34,287
Yeah.
222
00:23:37,500 --> 00:23:38,583
(SIGHS) Yes?
223
00:23:39,001 --> 00:23:40,668
Compliments
of the house.
224
00:23:41,337 --> 00:23:43,588
How kind. (SNIFFLES)
225
00:23:43,672 --> 00:23:46,174
Is everything to
your satisfaction?
226
00:23:48,135 --> 00:23:50,011
So far, so good.
227
00:23:50,763 --> 00:23:53,556
Shall I send up
more girls?
228
00:23:54,350 --> 00:23:58,019
What if I just cut
these ones in half?
229
00:23:58,103 --> 00:23:59,187
Mmm?
230
00:23:59,980 --> 00:24:02,023
If you damage my girls,
231
00:24:02,399 --> 00:24:03,650
(GASPS)
232
00:24:04,777 --> 00:24:07,070
I'll damage your boys.
233
00:24:07,154 --> 00:24:09,113
(SWALLOWS)
Good God, that hurts.
(CHUCKLES)
234
00:24:09,198 --> 00:24:12,200
In a very
pleasurable way.
235
00:24:14,119 --> 00:24:17,747
What if I put
the baby's arm
inside you?
236
00:24:17,831 --> 00:24:20,333
Must be very
good opium.
237
00:24:21,877 --> 00:24:22,919
(WHIMPERS)
238
00:24:23,504 --> 00:24:24,546
(CHUCKLES)
239
00:24:25,714 --> 00:24:26,714
(CLEARS THROAT)
240
00:24:27,132 --> 00:24:30,009
What are you looking at,
dirty little man?
241
00:24:32,263 --> 00:24:33,680
(TOASTING)
242
00:24:34,390 --> 00:24:35,390
(SPEAKS MANDARIN)
243
00:24:40,354 --> 00:24:41,813
(METAL CLANGING)
244
00:24:41,897 --> 00:24:46,693
Now, ladies, let me
have a quick look.
245
00:24:47,403 --> 00:24:48,611
That is a good look.
246
00:24:54,410 --> 00:24:57,620
Wet!
You have been
a naughty, naughty girl.
247
00:24:57,746 --> 00:24:58,746
WOMAN: Oh!
248
00:24:58,831 --> 00:25:01,040
You shall stay
tied up like that
249
00:25:02,084 --> 00:25:06,462
till at least 6:00.
You wanna come?
250
00:25:14,054 --> 00:25:18,808
Right, I think it's time
for some more games.
Yeah.
251
00:25:23,772 --> 00:25:25,607
I'll start over here
with the navy.
252
00:25:31,155 --> 00:25:32,614
(METAL CLANGING)
253
00:25:39,204 --> 00:25:43,082
BLACKSMITH:
Things were heating up
in Jungle Village.
254
00:25:44,001 --> 00:25:46,753
I was finishing the weapons
for the Wolves,
255
00:25:47,463 --> 00:25:50,006
while they were
partying to a full moon.
256
00:25:50,090 --> 00:25:51,257
(MEN HOWLING)
257
00:25:51,383 --> 00:25:54,052
(CHUCKLES)
Every dog has its night.
258
00:25:58,432 --> 00:26:02,352
And Zen Yi, the X-Blade,
burning with vengeance,
259
00:26:02,436 --> 00:26:05,855
was just one day away
from our village.
260
00:26:07,274 --> 00:26:09,651
Sounds like company
is approaching.
261
00:26:12,988 --> 00:26:14,989
Smells like Lions.
262
00:26:27,920 --> 00:26:29,253
IRON LION: Zen Yi.
263
00:26:29,546 --> 00:26:32,215
ZEN Yl: Brothers,
what are you doing here?
264
00:26:33,258 --> 00:26:35,051
We've come to
escort you home.
265
00:26:35,135 --> 00:26:37,887
Chan, tie their horses
and bring them drinks.
266
00:26:37,971 --> 00:26:39,722
Yes, master.
267
00:26:40,933 --> 00:26:43,810
IRON LION: Silver Lion
is no longer the same.
He's changed.
268
00:26:44,061 --> 00:26:45,311
Your father wanted peace.
269
00:26:45,604 --> 00:26:47,105
Silver Lion wants war.
270
00:26:54,029 --> 00:26:55,822
(MEN GRUNTING)
271
00:27:06,834 --> 00:27:07,875
(GASPS)
272
00:27:08,043 --> 00:27:11,295
As I figured,
a sheep in wolf's clothing.
273
00:27:12,381 --> 00:27:13,589
(SCREAMING) No!
274
00:27:19,346 --> 00:27:20,847
(MIMICKING) "No!"
275
00:27:27,229 --> 00:27:28,229
(INAUDIBLE)
276
00:27:33,569 --> 00:27:36,195
Wolves? More like wet dogs.
277
00:27:37,781 --> 00:27:40,700
You are lucky you only
have one customer.
278
00:27:41,076 --> 00:27:42,493
No need to be jealous.
279
00:27:44,747 --> 00:27:45,747
(GIGGLING)
280
00:27:52,421 --> 00:27:54,589
The Lion Clan
killed every member
of the Wolf clan.
281
00:27:55,007 --> 00:27:56,507
They now control
the West Gate.
282
00:28:03,557 --> 00:28:06,601
Everyone's so afraid
of these men. Are you?
283
00:28:07,895 --> 00:28:09,312
I'm not afraid.
284
00:28:10,522 --> 00:28:11,856
Well, you should be.
285
00:28:12,733 --> 00:28:15,401
These men are
ruthless and vicious.
286
00:28:16,278 --> 00:28:19,238
Give me my sword and
I'll leave this place.
And go where?
287
00:28:19,531 --> 00:28:22,366
Anywhere my hands
won't be used to make
tools that kill anyone.
288
00:28:23,035 --> 00:28:24,786
This place is not so bad.
289
00:28:26,455 --> 00:28:29,248
Under the right circumstances
it could be paradise.
290
00:28:29,458 --> 00:28:31,417
Paradise? This place?
291
00:28:41,804 --> 00:28:43,930
(CHILDREN SPEAKING
INDISTINCTLY)
292
00:28:55,359 --> 00:28:56,484
Hey, little one.
293
00:28:57,528 --> 00:28:58,569
(GRUNTS)
294
00:29:00,906 --> 00:29:01,948
Another one.
295
00:29:14,253 --> 00:29:15,545
(CHILDREN LAUGHING)
296
00:29:17,756 --> 00:29:19,090
(ALL SCREAMING)
297
00:29:23,971 --> 00:29:27,723
The Gemini killers
will arrive with the
governor's gold by sunrise.
298
00:29:28,392 --> 00:29:31,894
Our plans are in place.
We're ready for them.
299
00:29:31,979 --> 00:29:33,020
Good.
300
00:29:33,814 --> 00:29:36,941
Well, that leaves
one remaining issue.
301
00:29:38,193 --> 00:29:39,610
Zen Yi.
302
00:29:39,695 --> 00:29:40,862
(KNOCKING ON DOOR)
303
00:29:40,946 --> 00:29:41,946
(DOOR OPENS)
304
00:29:45,993 --> 00:29:48,494
Mr. Kwon,
so pleased to see you.
305
00:29:50,914 --> 00:29:52,415
Silver Lion.
306
00:29:55,961 --> 00:29:57,461
Brass Body.
307
00:29:59,464 --> 00:30:01,465
It's nice to see
a familiar face.
308
00:30:02,593 --> 00:30:06,137
SILVER LION:
"The Snake Charmer."
Your best work yet.
309
00:30:06,471 --> 00:30:07,513
Thank you.
310
00:30:07,598 --> 00:30:09,974
However, this next job
will not be so easy.
311
00:30:10,058 --> 00:30:11,559
Is that so?
312
00:30:11,643 --> 00:30:14,729
Zen Yi has become a thorn
in the Lion's paw.
313
00:30:14,813 --> 00:30:17,064
That's what happens
when you send mice
to do a man's job.
314
00:30:17,149 --> 00:30:19,942
You bring us
another trophy,
315
00:30:21,320 --> 00:30:23,571
I'll double it.
(LAUGHS)
316
00:30:32,664 --> 00:30:33,706
(BLOWS)
317
00:30:36,418 --> 00:30:38,794
Zen Yi's blades will
have no effect on me.
318
00:30:39,171 --> 00:30:40,838
(LAUGHING)
319
00:30:49,473 --> 00:30:50,973
IRON LION: Should we
go straight to base?
320
00:30:51,058 --> 00:30:53,017
We'll post up
at the Dragon Inn.
321
00:31:15,832 --> 00:31:16,874
(SIGHS)
322
00:31:18,460 --> 00:31:19,669
(MOANS)
323
00:31:19,753 --> 00:31:23,839
Wakey-wakey, little blossoms.
Wakey-wakey.
324
00:31:23,924 --> 00:31:24,966
(MOANING)
325
00:31:25,050 --> 00:31:26,092
Go on.
326
00:31:27,177 --> 00:31:30,221
Now, if you're good,
327
00:31:30,889 --> 00:31:32,765
we can play
a game called,
328
00:31:33,892 --> 00:31:36,060
"Let's pretend
we're Catholic."
329
00:31:36,478 --> 00:31:37,895
(WOMEN LAUGHING)
330
00:31:38,438 --> 00:31:42,483
And I'll see if I can find
the heretic amongst you.
331
00:31:42,567 --> 00:31:43,943
(CHUCKLES)
332
00:31:45,612 --> 00:31:47,780
Let's start now.
333
00:31:47,864 --> 00:31:49,281
(MOANING)
334
00:32:09,594 --> 00:32:11,512
(TRADITIONAL MUSIC PLAYING)
335
00:32:13,640 --> 00:32:14,765
(SINGING)
336
00:32:24,985 --> 00:32:26,068
Master Zen Yi.
337
00:32:26,361 --> 00:32:27,778
My private room, please.
338
00:32:27,946 --> 00:32:30,656
Of course. This way.
339
00:32:33,535 --> 00:32:38,038
Chan, give this
to Silver Lion.
340
00:32:39,374 --> 00:32:42,001
And hurry back.
341
00:32:43,462 --> 00:32:44,795
(JINGLING)
342
00:32:44,880 --> 00:32:47,506
That should satisfy
Madam Blossom.
343
00:32:50,385 --> 00:32:52,928
She will no longer
be your master.
344
00:32:53,013 --> 00:32:56,265
No, she won't.
Thank you.
345
00:32:59,519 --> 00:33:02,855
We should pack our
bags and leave this
place immediately.
346
00:33:03,273 --> 00:33:04,982
What's the rush?
347
00:33:06,735 --> 00:33:09,069
Let us have one
last moment here.
348
00:33:09,696 --> 00:33:11,530
Before we go.
349
00:33:21,291 --> 00:33:25,252
Twenty-three, 24, 25.
350
00:33:27,923 --> 00:33:29,465
Why 25?
351
00:33:31,092 --> 00:33:35,429
Well, the earth is
25,000 miles
in circumference.
352
00:33:36,598 --> 00:33:37,932
So smart.
353
00:33:39,601 --> 00:33:41,018
Strong hands.
354
00:33:42,020 --> 00:33:43,646
You're so beautiful.
355
00:33:46,316 --> 00:33:49,860
How about we get
Madam Blossom in for
a threesome before we go?
356
00:33:53,907 --> 00:33:55,658
(SINGING IN CANTONESE)
357
00:33:57,661 --> 00:33:58,661
DRAGON INNKEEPER:
Hurry, hurry.
358
00:34:06,461 --> 00:34:08,838
COPPER LION: Silver Lion
should be here by now.
359
00:34:08,922 --> 00:34:12,716
He knows we're here,
and his tardiness says
more than his presence.
360
00:34:13,510 --> 00:34:14,885
(CHILDREN SHOUTING)
361
00:34:14,970 --> 00:34:16,971
Don't come in!
Don't come in! Stop!
362
00:34:17,055 --> 00:34:19,640
Stop, stop, stop,
come back!
363
00:34:33,363 --> 00:34:34,405
(PANTS)
364
00:34:39,369 --> 00:34:40,619
(CHILDREN SCREAMING)
365
00:34:40,704 --> 00:34:41,996
(YELLS) No!
366
00:34:55,051 --> 00:34:56,427
(GRUNTING)
367
00:35:02,434 --> 00:35:03,559
(GROANING)
368
00:35:08,398 --> 00:35:09,607
Brother!
369
00:35:10,984 --> 00:35:12,359
(GRUNTING)
370
00:35:17,532 --> 00:35:18,574
(SCREAMS)
371
00:35:52,734 --> 00:35:53,817
(ROARS)
372
00:36:14,839 --> 00:36:15,965
(GRUNTING)
373
00:36:29,312 --> 00:36:30,688
X-Blade,
374
00:36:32,816 --> 00:36:34,525
you're a dead man.
375
00:36:35,318 --> 00:36:36,402
(GRUNTING)
376
00:36:37,487 --> 00:36:38,487
No!
377
00:36:45,996 --> 00:36:47,162
(RUMBLING)
378
00:37:03,763 --> 00:37:05,180
BLACKSMITH: Zen Yi.
379
00:37:40,884 --> 00:37:43,093
BLACKSMITH:
Well, Gold Lion was dead,
380
00:37:43,178 --> 00:37:45,179
and Zen Yi was
out of commission.
381
00:37:45,889 --> 00:37:49,141
Now, there was all eyes
on the Geminis,
382
00:37:49,225 --> 00:37:52,311
who arrived in town
with the governor's gold.
383
00:37:52,395 --> 00:37:56,940
Their plan was to
post up at Dragon Inn,
spend the night,
384
00:37:57,192 --> 00:37:58,609
and continue north.
385
00:38:05,825 --> 00:38:09,745
I've cleared everybody out,
just as you requested.
386
00:38:10,205 --> 00:38:12,915
I'm looking forward
to your famous
Cantonese braised ribs.
387
00:38:13,124 --> 00:38:15,125
I knew you would ask.
388
00:38:18,838 --> 00:38:21,381
It's already prepared.
389
00:38:27,555 --> 00:38:28,764
Well?
390
00:38:29,557 --> 00:38:30,766
Spicy.
391
00:38:30,850 --> 00:38:33,060
Oh, good.
392
00:38:33,144 --> 00:38:34,937
Upstairs.
(SNAPS FINGERS)
393
00:38:36,481 --> 00:38:38,607
You're still
as lovely as ever.
394
00:38:39,150 --> 00:38:40,400
Please.
395
00:38:51,496 --> 00:38:52,496
(SPEAKING MANDARIN)
396
00:38:55,959 --> 00:38:58,710
You look beautiful, Jackie.
Like a Chinese warrior.
397
00:38:59,879 --> 00:39:01,463
(IMITATING MANDARIN)
398
00:39:01,756 --> 00:39:02,756
(GIGGLING)
399
00:39:07,971 --> 00:39:09,596
Me likey.
400
00:39:23,987 --> 00:39:26,029
DRAGON INNKEEPER:
Master Silver Lion.
401
00:39:26,364 --> 00:39:30,576
I'm sorry,
we're closed for the day.
402
00:39:30,785 --> 00:39:33,287
Oh, you are never closed
to the Lion Clan.
403
00:39:33,621 --> 00:39:35,914
Now, where are the Geminis?
404
00:39:43,214 --> 00:39:44,715
Please, no trouble.
405
00:39:48,094 --> 00:39:49,553
Trouble?
(GRUNTS)
406
00:39:54,559 --> 00:39:57,102
Mr. And Mrs. Gemini.
407
00:40:05,028 --> 00:40:06,153
How are they?
408
00:40:07,739 --> 00:40:08,989
Spicy.
409
00:40:16,205 --> 00:40:18,790
Where's your boss,
Gold Lion?
410
00:40:19,751 --> 00:40:22,085
Unfortunately,
he couldn't make it.
411
00:40:24,422 --> 00:40:27,090
What do you want here,
Silver Lion?
412
00:40:27,634 --> 00:40:29,760
Oh, you know
what we want.
413
00:40:41,189 --> 00:40:44,149
Friends, there's really
no need for your journey
to end here.
414
00:40:44,233 --> 00:40:46,443
And by that,
I mean your life journey.
415
00:40:47,779 --> 00:40:50,280
You give us the gold,
we spare you and your men.
416
00:40:51,449 --> 00:40:54,993
And maybe we will
invite you to join us
and live like royalty
417
00:40:55,078 --> 00:40:57,162
here in our
lovely village.
418
00:40:57,705 --> 00:41:01,333
A dog living in a palace
is still a dog.
419
00:41:01,751 --> 00:41:03,293
(ALL LAUGHING)
420
00:41:07,966 --> 00:41:10,926
And every dog loves
to chase the pussycat.
421
00:41:11,010 --> 00:41:12,052
(GRUNTS)
422
00:41:48,339 --> 00:41:50,215
MAN:
The Gemini stance.
423
00:43:40,118 --> 00:43:41,451
Poison Dagger.
424
00:43:42,078 --> 00:43:44,287
Where are you?
Come out!
425
00:43:45,456 --> 00:43:46,957
Come out!
426
00:44:22,952 --> 00:44:24,619
(CROWD MURMURING)
427
00:45:21,135 --> 00:45:23,261
Ah, no more, no more.
428
00:45:23,346 --> 00:45:26,181
Go. We are closed.
Forever.
429
00:45:26,557 --> 00:45:28,433
(SPEAKS MANDARIN)
430
00:45:28,559 --> 00:45:32,520
The Lions do this.
See what they did
to my inn!
431
00:45:34,565 --> 00:45:37,484
You want Lion?
I cook you Lion.
432
00:45:39,070 --> 00:45:41,029
How would you like it?
433
00:45:41,197 --> 00:45:43,240
Steamed? Deep fried?
434
00:45:43,950 --> 00:45:47,035
Pan fried? Ah!
Lion dumpling?
435
00:45:47,119 --> 00:45:51,081
I was hoping
for one last dish of
your Emperor Sui Duck.
436
00:46:02,260 --> 00:46:05,262
We haven't prepared
that dish in years.
437
00:46:06,430 --> 00:46:09,724
Seasoned with young basil,
and Yangzi grains.
438
00:46:10,184 --> 00:46:13,270
The dish is for
very special customers.
439
00:46:13,479 --> 00:46:14,980
Please.
440
00:46:18,609 --> 00:46:20,986
What kind of Lion is this?
441
00:46:22,405 --> 00:46:25,073
Not Lions. Gemini.
442
00:46:26,951 --> 00:46:28,618
A very pretty one at that.
443
00:46:32,665 --> 00:46:34,165
Such a shame.
444
00:46:40,715 --> 00:46:42,382
Mercury.
445
00:46:46,470 --> 00:46:49,139
The mark of Poison Dagger.
446
00:46:51,058 --> 00:46:53,727
Who in this village
would have access
to mercury?
447
00:46:53,978 --> 00:46:55,437
Our blacksmith.
448
00:46:55,521 --> 00:46:57,564
But he's not from here.
449
00:46:57,648 --> 00:47:00,233
His weapons
are very dangerous.
450
00:47:01,944 --> 00:47:02,986
Well,
451
00:47:05,448 --> 00:47:07,407
I'm only here
for the duck.
452
00:47:08,242 --> 00:47:10,744
BLACKSMITH:
As if bad things
couldn't get worse,
453
00:47:11,120 --> 00:47:15,415
word got to the governor
that the Lions ambushed
the gold.
454
00:47:15,583 --> 00:47:19,836
This enraged him,
and he called in
the fierce Jackal troops.
455
00:47:20,338 --> 00:47:22,505
Now, these motherfuckers
had a Gatling gun
456
00:47:23,090 --> 00:47:26,009
and more bullets
than China had rice.
457
00:47:26,260 --> 00:47:27,761
He gave them an order.
458
00:47:27,928 --> 00:47:30,680
If one tael of gold
was missing,
459
00:47:30,848 --> 00:47:34,684
they was to burn
Jungle Village
to the ground.
460
00:47:50,368 --> 00:47:52,202
BLACKSMITH:
Prepare these herbs.
461
00:47:58,376 --> 00:48:00,210
ZEN Yl:
Why are you helping me?
462
00:48:00,461 --> 00:48:03,463
Because I forged the weapons
that killed your father.
463
00:48:03,798 --> 00:48:05,924
I regret that.
464
00:48:06,133 --> 00:48:07,217
(EXHALES)
465
00:48:09,011 --> 00:48:10,178
(GRUNTING)
466
00:48:11,389 --> 00:48:15,475
Brother,
don't avert your energy.
467
00:48:16,727 --> 00:48:18,228
You're not strong yet.
468
00:48:19,313 --> 00:48:20,897
No.
469
00:48:22,483 --> 00:48:24,567
But soon.
470
00:48:25,361 --> 00:48:27,320
And I want to ask you
of one thing.
471
00:48:28,239 --> 00:48:32,992
My blades, they were
destroyed by Brass Body.
472
00:48:34,495 --> 00:48:36,704
I need a new suit of knives.
473
00:48:38,207 --> 00:48:39,249
(SIGHS)
474
00:48:45,756 --> 00:48:47,674
(TALKING INDISTINCTLY)
475
00:49:02,940 --> 00:49:04,607
(METAL CLANGING)
476
00:49:17,872 --> 00:49:20,623
BLACKSMITH: The X-Blade's
new suit of knives.
477
00:49:20,791 --> 00:49:23,793
The final weapon
these hands would
ever forge.
478
00:49:24,628 --> 00:49:27,630
And if he can avenge
his father with
these blades,
479
00:49:27,798 --> 00:49:30,300
then my debt to him
will be paid.
480
00:49:30,468 --> 00:49:35,054
And I can grab my girl
and get the fuck out
of Jungle Village.
481
00:49:42,980 --> 00:49:45,148
Come back to bed, Jackie.
482
00:49:45,649 --> 00:49:48,860
Some pleasure
before business?
483
00:49:49,570 --> 00:49:51,654
You were business.
484
00:49:52,990 --> 00:49:54,824
This is pleasure.
485
00:50:23,479 --> 00:50:26,356
BRASS BODY: You've got
good taste, Blacksmith.
486
00:50:26,440 --> 00:50:30,193
I always thought that
Lady Silk was the finest
of all the girls.
487
00:50:35,824 --> 00:50:38,284
And you've been
monopolizing her.
488
00:50:38,536 --> 00:50:39,869
(PANTING)
489
00:50:41,830 --> 00:50:43,998
Tell me where Zen Yi is,
490
00:50:44,083 --> 00:50:48,419
or I promise you,
you will never
see her again.
491
00:50:53,092 --> 00:50:54,467
(SALUTING GRUNTS)
492
00:50:54,718 --> 00:50:59,389
Oh, my. This is no way
to treat our guest.
493
00:50:59,557 --> 00:51:02,392
Are we men,
or are we beasts?
494
00:51:02,893 --> 00:51:05,228
(WHISPERS) We are men!
495
00:51:07,398 --> 00:51:11,568
So, my friend, I never got
a chance to thank you for
your magnificent weapons.
496
00:51:11,902 --> 00:51:13,653
They were invaluable.
497
00:51:14,655 --> 00:51:16,030
(GRUNTING)
498
00:51:20,369 --> 00:51:23,830
So, it seems you've
been working quite hard
these nights. I admire that.
499
00:51:23,998 --> 00:51:28,001
But on what, may I ask?
500
00:51:30,421 --> 00:51:32,088
Go to hell.
501
00:51:32,673 --> 00:51:33,715
(CHUCKLES)
502
00:51:34,258 --> 00:51:38,678
Listen, your skills
can be used by us.
503
00:51:38,762 --> 00:51:39,929
Hmm?
504
00:51:40,014 --> 00:51:43,016
You can be
a great asset.
505
00:51:44,518 --> 00:51:49,105
If you give up Zen Yi
and pledge your
allegiance to us,
506
00:51:49,857 --> 00:51:52,275
your troubles
will be over.
507
00:51:52,443 --> 00:51:57,405
But, if you refuse,
we'll make sure
you never work again.
508
00:52:01,577 --> 00:52:04,120
You are no Gold Lion.
509
00:52:05,914 --> 00:52:08,291
Well, that hurts.
510
00:52:11,045 --> 00:52:15,048
I will ask you
one last time.
511
00:52:16,383 --> 00:52:21,262
Blackie, where is Zen Yi?
512
00:52:22,389 --> 00:52:23,431
(SPITS)
513
00:52:30,314 --> 00:52:32,565
You shouldn't
have done that.
514
00:52:37,780 --> 00:52:39,155
(GRUNTING)
515
00:53:06,392 --> 00:53:07,475
(SCREAMS)
516
00:53:13,816 --> 00:53:14,857
(LAUGHING)
517
00:53:15,484 --> 00:53:16,943
(WHIMPERING)
518
00:53:28,205 --> 00:53:29,205
(SCREAMS)
519
00:53:29,289 --> 00:53:31,207
Ooh.
520
00:53:34,586 --> 00:53:35,837
(FIREWORKS EXPLODING)
521
00:53:38,048 --> 00:53:39,549
(ALL LAUGHING)
(SHOUTING)
522
00:53:42,511 --> 00:53:45,054
What do you want
to do with his body?
523
00:53:45,222 --> 00:53:47,849
Leave him to the rats.
524
00:54:28,807 --> 00:54:29,891
(SNIFFING)
525
00:54:31,560 --> 00:54:33,436
(TALKING INDISTINCTLY)
526
00:54:37,441 --> 00:54:39,859
You're tough as old boots,
Blacksmith.
527
00:54:40,527 --> 00:54:42,320
Englishman.
528
00:54:43,280 --> 00:54:44,697
Who are you?
529
00:54:44,782 --> 00:54:46,616
You can call me Jack.
530
00:54:47,367 --> 00:54:49,410
I'm the one who saved you
from the reaper.
531
00:54:52,539 --> 00:54:54,791
Not my arms.
532
00:54:54,958 --> 00:54:57,752
No. They're rat food,
I'm afraid.
533
00:54:58,504 --> 00:55:00,171
We're going to have
to cauterize your wounds.
534
00:55:01,799 --> 00:55:05,718
It won't be pleasant.
It won't be pleasant at all.
535
00:55:10,307 --> 00:55:12,308
Quite a sophisticated
operation you have here.
536
00:55:15,103 --> 00:55:16,729
Drink.
537
00:55:17,981 --> 00:55:19,816
I see you work
with mercury.
538
00:55:26,156 --> 00:55:27,657
Again.
539
00:55:31,245 --> 00:55:32,453
One more. A large one.
540
00:55:35,833 --> 00:55:38,000
Open your mouth,
bite on this.
541
00:55:41,338 --> 00:55:43,256
(SIZZLING)
(MUFFLED SCREAMS)
542
00:55:45,133 --> 00:55:46,551
(WHIMPERING)
543
00:55:47,511 --> 00:55:49,220
(BREATHES HEAVILY)
544
00:55:52,808 --> 00:55:54,058
(MUFFLED YELLS)
545
00:55:59,356 --> 00:56:01,440
Take this, take this.
546
00:56:11,660 --> 00:56:14,495
Your wounds are healing
surprisingly quickly.
547
00:56:15,289 --> 00:56:16,998
How do you feel?
548
00:56:21,879 --> 00:56:25,715
Am I assuming correctly
549
00:56:25,799 --> 00:56:27,633
that you made this?
550
00:56:36,727 --> 00:56:37,935
(SIGHS)
551
00:56:38,562 --> 00:56:41,731
So, how does a man
with your obvious skill
552
00:56:42,566 --> 00:56:45,902
end up in a wretched corner
of the Earth like this?
553
00:56:58,248 --> 00:57:02,585
I spent most of
my life in chains,
serving others.
554
00:57:05,756 --> 00:57:09,884
The master of the plantation
my family worked on was
dying of consumption.
555
00:57:10,594 --> 00:57:14,430
For 35 years,
my mother served him,
nursed him,
556
00:57:14,598 --> 00:57:17,183
slept with him.
557
00:57:22,731 --> 00:57:25,566
And on his deathbed...
558
00:57:39,081 --> 00:57:41,582
Okay, now,
what's his name?
559
00:57:42,834 --> 00:57:43,876
Thaddeus.
560
00:57:44,294 --> 00:57:45,878
Thaddeus...
561
00:57:48,465 --> 00:57:50,257
Henry.
562
00:57:50,968 --> 00:57:52,969
Smith.
563
00:57:55,347 --> 00:57:56,389
(CHUCKLES)
564
00:57:57,307 --> 00:57:58,307
(SOBS)
565
00:57:59,267 --> 00:58:02,269
Boy, good luck.
You're gonna need it.
566
00:58:02,938 --> 00:58:04,772
Momma...
567
00:58:15,325 --> 00:58:16,993
(HORSE NEIGHING)
MAN: Hyah!
568
00:58:18,662 --> 00:58:19,996
(MAN LAUGHING)
569
00:58:23,166 --> 00:58:26,460
Hey, boy, you got
those horseshoes ready?
570
00:58:26,837 --> 00:58:30,006
Didn't you hear?
I asked if them
shoes were ready.
571
00:58:39,266 --> 00:58:40,933
Nigger, you can't read.
572
00:58:41,018 --> 00:58:43,853
So you don't know
what this fucking
paper means.
573
00:58:45,022 --> 00:58:46,105
It means nothing.
574
00:58:47,858 --> 00:58:48,899
(GROANS)
575
00:58:51,528 --> 00:58:54,697
MAN 1: Whoo-hoo!
Yeah! Hey, man!
(LAUGHING)
576
00:58:55,449 --> 00:58:57,074
MAN 2: You're free now,
huh, nigger?
577
00:58:57,159 --> 00:58:59,285
MAN 1: Come and get it!
Come and get it.
MAN 2: Come on. Yeah.
578
00:58:59,369 --> 00:59:00,578
MAN 2:
Crawl, nigger, crawl.
579
00:59:00,662 --> 00:59:02,204
MAN 1:
Come on, kitty!
580
00:59:03,790 --> 00:59:05,458
MAN 1: Yeah! Yeah!
MAN 2: Come on.
581
00:59:05,542 --> 00:59:06,584
Stay down.
582
00:59:07,210 --> 00:59:08,335
Whoa!
583
00:59:08,545 --> 00:59:11,047
Fidgety nigger,
ain't he?
584
00:59:11,506 --> 00:59:12,798
Go on, finish him off.
Go on.
585
00:59:12,883 --> 00:59:15,801
Nigger, you're gonna wish
you had never been born.
586
00:59:21,058 --> 00:59:22,349
(YELLS)
587
00:59:25,562 --> 00:59:26,729
MAN 1: Jake!
588
00:59:29,274 --> 00:59:32,151
The nigger killed a white man!
The nigger killed a white man.
589
00:59:38,825 --> 00:59:40,284
What you doing, Jane?
590
00:59:41,953 --> 00:59:43,829
Nothing, sir.
Yeah.
591
00:59:45,707 --> 00:59:46,707
Nothing.
592
00:59:49,669 --> 00:59:51,462
I don't think so.
593
00:59:53,590 --> 00:59:56,592
Your boy's around here?
594
00:59:56,676 --> 00:59:58,302
Long gone.
595
00:59:58,804 --> 00:59:59,845
Yeah.
596
01:00:02,057 --> 01:00:03,182
We'll see.
597
01:00:13,026 --> 01:00:16,946
Run. Run, son, run.
598
01:00:37,759 --> 01:00:42,012
The boat I escaped on sunk.
599
01:00:44,766 --> 01:00:47,268
Everyone was lost at sea.
600
01:00:50,021 --> 01:00:52,064
But somehow...
601
01:00:53,942 --> 01:00:55,860
(TALKING INDISTINCTLY)
602
01:02:03,136 --> 01:02:04,553
(SPEAKING CANTONESE)
603
01:05:08,988 --> 01:05:12,407
To disconnect ourselves from this troublesome world.
604
01:05:46,609 --> 01:05:48,152
Another one.
605
01:06:45,418 --> 01:06:49,880
BLACKSMITH:
I strayed from the path,
and I paid the price.
606
01:06:50,673 --> 01:06:54,509
The pendulum of karma
swings both ways.
607
01:06:58,306 --> 01:07:00,807
They made me a cripple.
608
01:07:00,892 --> 01:07:05,771
But if you help me,
I will forge my
greatest weapon ever.
609
01:07:37,262 --> 01:07:41,598
As a young mind,
we taught you that,
in the beginning,
610
01:07:41,766 --> 01:07:43,433
there was the word.
611
01:07:44,769 --> 01:07:47,771
Yet when man failed
to hear the word,
612
01:07:48,523 --> 01:07:50,816
we were forced
to teach by action.
613
01:07:57,615 --> 01:08:01,410
The chi in your body travels
through the 12 vessels
614
01:08:01,494 --> 01:08:04,788
and builds up
in your Dan Tian.
615
01:08:04,956 --> 01:08:09,376
Your triple burners convert
all particles to energy.
616
01:08:09,669 --> 01:08:14,214
By learning
to regulate breath
and controlling your chi,
617
01:08:14,674 --> 01:08:18,302
a man is capable
of amazing feats.
618
01:08:32,525 --> 01:08:35,694
If one can find the source
to one's own energy,
619
01:08:38,906 --> 01:08:40,991
he can transmit
that energy
620
01:08:43,536 --> 01:08:46,705
to activate
inanimate objects.
621
01:08:51,544 --> 01:08:55,213
You and the object
become as one.
622
01:08:56,591 --> 01:09:02,387
It becomes a slave
to your will, your mind.
623
01:09:02,889 --> 01:09:04,681
Your chi.
624
01:09:13,733 --> 01:09:15,650
What are you
really here for?
625
01:09:16,611 --> 01:09:19,446
Dear boy, gold.
626
01:09:23,451 --> 01:09:26,912
So, how is your chi now?
627
01:09:32,126 --> 01:09:33,251
(YELLS)
628
01:09:35,838 --> 01:09:37,756
(SPEAKING MANDARIN)
629
01:09:44,722 --> 01:09:46,014
(TOASTING)
630
01:09:53,981 --> 01:09:58,568
Miss Silk, I'd like to
thank you and the blacksmith
for your kindness.
631
01:09:59,445 --> 01:10:01,947
The blacksmith,
how is he?
632
01:10:03,366 --> 01:10:05,992
The rumor is that
he's dead.
633
01:10:11,207 --> 01:10:12,707
(MAN SPEAKING INDISTINCTLY)
634
01:10:18,548 --> 01:10:19,589
(SHOUTING)
635
01:10:39,694 --> 01:10:41,611
(TALKING INDISTINCTLY)
636
01:10:43,364 --> 01:10:45,198
Zen Yi.
637
01:10:46,617 --> 01:10:47,993
My friend,
you look pretty good.
638
01:10:48,327 --> 01:10:50,036
For a dead man.
639
01:10:50,204 --> 01:10:51,413
Thanks to him.
640
01:10:52,165 --> 01:10:53,707
Care to join us
for dinner?
641
01:10:53,791 --> 01:10:56,418
I hope you don't mind
your noodles a touch
on the spicy side.
642
01:10:56,502 --> 01:10:59,963
This is an East Indian
recipe. Very hot.
643
01:11:00,131 --> 01:11:02,215
And here's the secret.
644
01:11:02,383 --> 01:11:06,511
Just a touch of butter.
645
01:11:06,679 --> 01:11:07,762
Just a touch.
646
01:11:07,847 --> 01:11:08,889
(LAUGHS)
647
01:11:14,353 --> 01:11:17,147
A spoon, dear boy.
Baby steps.
648
01:11:17,231 --> 01:11:23,570
Now, might I suggest,
given the nature
of our common enemy,
649
01:11:23,988 --> 01:11:25,697
and the numbers
we're about
to encounter,
650
01:11:25,990 --> 01:11:28,783
that we come up
with a plan?
651
01:11:29,869 --> 01:11:32,537
MADAM BLOSSOM:
In fact, our Jungle
wasn't always an outpost.
652
01:11:32,997 --> 01:11:34,748
Rumor has it,
the Fourth Emperor
653
01:11:34,832 --> 01:11:36,917
built a magnificent tomb
for his queen
654
01:11:37,001 --> 01:11:38,960
directly beneath
our village.
655
01:11:39,045 --> 01:11:40,504
Oh, that's fascinating.
656
01:11:40,713 --> 01:11:42,297
(BOTH LAUGHING)
657
01:11:43,341 --> 01:11:45,467
Here. To good fortune.
658
01:11:45,551 --> 01:11:47,052
Good fortune.
659
01:11:47,386 --> 01:11:50,889
Now, when the captain of
the Jackals arrives with
his many armed troops,
660
01:11:50,973 --> 01:11:53,975
where do you suppose
he's going to attack?
661
01:11:55,603 --> 01:11:58,647
Well, presumably
the Lions' base.
662
01:11:58,731 --> 01:12:02,567
Exactly, and they'll come
not only for gold,
but also for lives.
663
01:12:03,528 --> 01:12:07,364
We see the Madam
is well informed.
664
01:12:07,740 --> 01:12:10,575
(CHUCKLES) My sheets know
every secret in this town.
665
01:12:11,661 --> 01:12:14,371
Gentlemen,
we've had dinner.
666
01:12:16,165 --> 01:12:18,250
Now, dessert.
667
01:12:27,426 --> 01:12:28,468
Oh. (CHUCKLES)
668
01:12:34,767 --> 01:12:36,601
Shall we?
669
01:13:00,501 --> 01:13:01,585
(CHUCKLES)
670
01:13:02,795 --> 01:13:05,797
The Fourth Emperor,
a man of imagination.
671
01:13:06,799 --> 01:13:08,800
And I thought lies
were your stock-in-trade.
672
01:13:08,884 --> 01:13:12,095
Not stock.
Just trade.
673
01:13:12,346 --> 01:13:14,014
What do you have in mind?
674
01:13:15,266 --> 01:13:18,435
You store your gold here,
less the 3% that goes to me,
675
01:13:18,519 --> 01:13:22,981
along with the right
to control my women,
my way, as I always have.
676
01:13:23,858 --> 01:13:25,734
One way in,
one way out?
677
01:13:25,818 --> 01:13:27,652
Of course.
678
01:13:27,737 --> 01:13:29,988
Three percent
is quite steep.
679
01:13:30,072 --> 01:13:31,656
Four percent.
680
01:13:31,741 --> 01:13:32,824
POISON DAGGER: My friend,
681
01:13:33,451 --> 01:13:38,288
better 3% to the madam
than 100% to the Jackals.
682
01:13:39,040 --> 01:13:42,834
All right,
we have a deal.
683
01:13:51,469 --> 01:13:54,387
Now, we need a lot of
action from you coming
from the South Gate.
684
01:13:54,472 --> 01:13:55,764
Try and make some noise.
685
01:13:55,848 --> 01:13:57,932
We want the others to
think there's an attack.
686
01:13:58,017 --> 01:13:59,476
No problem.
687
01:13:59,560 --> 01:14:03,355
I presume you're coming in
from the chopstick gate
in the north here.
688
01:14:04,231 --> 01:14:07,734
And I'll keep
the southern gate locked up
until you get there.
689
01:14:08,235 --> 01:14:10,695
About how much time do we have
before the Jackals arrive?
690
01:14:11,072 --> 01:14:12,656
Dawn.
691
01:14:14,450 --> 01:14:16,534
If we don't get
this done before then,
692
01:14:17,370 --> 01:14:19,245
it'll be the end
of the village.
693
01:14:19,664 --> 01:14:21,706
They're moving the gold
to the Blossom's.
694
01:14:26,045 --> 01:14:28,129
I know a secret way.
695
01:14:28,214 --> 01:14:30,298
Of course you do,
little mouse.
696
01:14:32,218 --> 01:14:34,552
Can you show us
that secret way?
697
01:14:34,637 --> 01:14:35,720
(SPEAKS MANDARIN)
698
01:14:36,013 --> 01:14:37,347
Change of plans.
699
01:14:45,606 --> 01:14:46,981
Be careful, men.
Sorry.
700
01:14:47,608 --> 01:14:50,443
Not with the gold,
but with your jewels.
701
01:14:50,736 --> 01:14:52,529
This place is rigged
with many traps
702
01:14:52,613 --> 01:14:54,989
that will make women of you
if you don't respect them.
703
01:14:55,074 --> 01:14:56,074
Yes. Yes.
704
01:14:57,910 --> 01:14:58,952
(GRUNTS)
705
01:15:02,873 --> 01:15:06,084
Rigged with traps?
706
01:15:07,461 --> 01:15:08,878
Yes.
707
01:15:09,088 --> 01:15:10,171
Oh.
708
01:15:10,965 --> 01:15:13,341
You must tell.
709
01:15:26,188 --> 01:15:27,522
Beautiful.
710
01:15:29,275 --> 01:15:31,609
You may leave us now, Madam.
711
01:15:32,319 --> 01:15:34,487
And thank you.
712
01:15:35,823 --> 01:15:38,032
Goodbye, Madam.
713
01:15:42,455 --> 01:15:43,872
She's quite lovely,
714
01:15:43,956 --> 01:15:46,958
but partnership
with this woman is
going to be an issue.
715
01:15:48,669 --> 01:15:50,754
Don't worry.
716
01:15:50,838 --> 01:15:54,215
In the morning,
we will kill all
of these whores.
717
01:15:54,592 --> 01:15:57,051
Oh, I can't wait.
718
01:15:57,678 --> 01:15:58,720
(LIGHT CHUCKLE)
719
01:15:59,013 --> 01:16:01,222
So generous of your friend,
the governor,
720
01:16:01,307 --> 01:16:03,641
to bestow this
great gift upon us.
721
01:16:05,519 --> 01:16:10,732
You must never underestimate
the power of your enemy,
Silver Lion.
722
01:16:11,358 --> 01:16:15,236
You have a notable habit
of celebrating early.
723
01:16:15,821 --> 01:16:19,073
Have your men begun
trapping the Lion base
with the explosives?
724
01:16:19,158 --> 01:16:22,327
Oh, yes.
They should be
nearly done by now.
725
01:16:22,661 --> 01:16:25,789
When the mighty Jackals
show up there in the morning,
726
01:16:25,873 --> 01:16:27,832
boom, boom,
and bye-bye.
727
01:16:30,503 --> 01:16:32,212
(SPEAKING MANDARIN)
728
01:16:55,945 --> 01:16:57,153
(MEN LAUGHING)
729
01:17:06,539 --> 01:17:08,081
(TALKING INDISTINCTLY)
730
01:18:11,020 --> 01:18:12,604
WOMAN: Stop it!
731
01:18:18,611 --> 01:18:21,321
Lovelies.
732
01:18:21,989 --> 01:18:23,948
Do not think for a moment
733
01:18:24,033 --> 01:18:26,326
that I enjoy seeing you
forced into any position.
734
01:18:26,410 --> 01:18:28,536
I have been exactly
where you are.
735
01:18:28,621 --> 01:18:32,749
I do not make these demands
of you lightly. Remember,
there is a purpose.
736
01:18:35,878 --> 01:18:39,297
The power has always
lain with men.
737
01:18:40,341 --> 01:18:44,802
Yet, it is essential
to understand that power
is not theirs by birth.
738
01:18:47,181 --> 01:18:52,560
The nature of power is that
it belongs to no one until
it is taken, seized.
739
01:18:52,811 --> 01:18:56,397
Seized through sex,
violence.
740
01:18:58,400 --> 01:18:59,400
Gold.
741
01:19:03,155 --> 01:19:06,574
Men may have
always held the power,
742
01:19:08,744 --> 01:19:12,163
but power is
a fickle mistress.
743
01:19:13,499 --> 01:19:17,460
And here in Jungle Village,
the winds of change
744
01:19:18,170 --> 01:19:20,171
are nearly upon us.
745
01:19:27,471 --> 01:19:28,596
Hear me clearly,
my darlings,
746
01:19:28,681 --> 01:19:32,266
when I say that our
days of shame and disgrace
are nearly over.
747
01:19:33,352 --> 01:19:35,186
Now, back to work.
748
01:19:36,522 --> 01:19:39,774
Dry off,
prepare yourselves.
749
01:19:39,858 --> 01:19:42,485
And we'll see
who's left standing,
750
01:19:43,862 --> 01:19:46,030
and who is on their knees.
751
01:19:46,865 --> 01:19:48,032
(WOMEN GROANING)
752
01:19:50,411 --> 01:19:52,453
Come, ladies,
you heard Madam.
753
01:19:57,459 --> 01:19:59,127
Warriors.
754
01:19:59,503 --> 01:20:03,297
Brave Lions,
kings of the jungle!
755
01:20:04,758 --> 01:20:08,553
Drink up!
Partake of the women.
756
01:20:08,637 --> 01:20:14,058
Tonight, my friends,
the Pink Blossom is yours.
757
01:20:14,518 --> 01:20:16,144
(CROWD CHEERING)
758
01:20:27,156 --> 01:20:28,406
(DOOR OPENING)
759
01:20:42,171 --> 01:20:43,212
(GRUNTING)
760
01:20:52,765 --> 01:20:53,806
(SQUEALS)
761
01:21:32,179 --> 01:21:33,721
(SOFT MUSIC PLAYING)
762
01:21:45,484 --> 01:21:46,776
(MOANING)
763
01:21:49,363 --> 01:21:51,322
Oh, baby.
764
01:22:03,085 --> 01:22:04,085
(LAUGHING)
765
01:22:05,712 --> 01:22:06,838
Do you like it?
766
01:22:06,922 --> 01:22:08,589
Yeah.
767
01:22:22,396 --> 01:22:23,437
(GRUNTS)
768
01:22:29,945 --> 01:22:30,987
(GROANS)
769
01:22:47,421 --> 01:22:48,588
Aah!
770
01:23:22,581 --> 01:23:23,748
(GRUNTING)
771
01:23:36,428 --> 01:23:38,554
Stupid bitch.
772
01:23:48,440 --> 01:23:49,440
No!
773
01:23:54,363 --> 01:23:55,363
(GASPING)
774
01:24:07,292 --> 01:24:09,460
Black widow.
775
01:24:53,755 --> 01:24:55,589
Thaddeus.
776
01:25:12,566 --> 01:25:15,276
This way! This way!
777
01:25:19,322 --> 01:25:20,364
Mmm...
778
01:25:31,668 --> 01:25:32,960
You thief,
get out of here!
779
01:25:41,470 --> 01:25:42,470
(GROANS)
780
01:26:09,206 --> 01:26:10,331
What was that?
781
01:26:10,957 --> 01:26:12,917
I always take a gun
to a knife fight.
782
01:28:44,319 --> 01:28:45,361
(GASPS)
783
01:28:49,241 --> 01:28:50,282
(GROANS)
784
01:30:21,041 --> 01:30:22,082
(GASPS)
785
01:30:25,962 --> 01:30:27,004
(GROANS)
786
01:30:44,397 --> 01:30:45,606
Zen Yi.
787
01:30:46,274 --> 01:30:47,483
Silver Lion.
788
01:30:48,568 --> 01:30:51,070
Come and get me.
(LAUGHS MANIACALLY)
789
01:30:51,488 --> 01:30:53,864
Jack Knife.
I thought you were dead.
790
01:30:53,948 --> 01:30:57,284
Reports of my demise were
greatly exaggerated, Dagger.
791
01:30:57,369 --> 01:30:59,870
Well, then.
There's business
to be done here.
792
01:30:59,954 --> 01:31:04,666
Not this time, old chap.
You see,
I'm on the other side.
793
01:31:04,751 --> 01:31:06,293
Government emissary?
794
01:31:06,378 --> 01:31:07,961
The emperor himself,
no less.
795
01:31:17,180 --> 01:31:18,514
(LAUGHING)
796
01:31:28,775 --> 01:31:30,150
Zen Yi.
797
01:32:38,970 --> 01:32:40,012
(GROANING)
798
01:32:59,491 --> 01:33:00,908
Tiger style.
799
01:33:02,952 --> 01:33:04,578
I thought your clan
was extinct.
800
01:33:04,662 --> 01:33:06,413
My clan is extinct.
801
01:33:09,125 --> 01:33:10,918
I killed them.
802
01:34:08,351 --> 01:34:09,393
(CHOKING)
803
01:35:11,122 --> 01:35:12,164
(YELLS)
804
01:35:15,501 --> 01:35:17,711
I'm afraid you've come up
a little short, my friend.
805
01:35:19,422 --> 01:35:20,589
Jack.
806
01:35:24,719 --> 01:35:28,221
Unfortunately, Dagger,
the gears of life
move inexorably
807
01:35:28,306 --> 01:35:29,556
in only one direction.
808
01:35:29,641 --> 01:35:33,101
I'm glad to see you've
adopted the philosophies
of my people.
809
01:35:33,269 --> 01:35:34,436
Now get me out of here!
810
01:35:34,771 --> 01:35:36,355
Dagger, Dagger, Dagger.
811
01:35:36,939 --> 01:35:39,691
You should have finished
what you started.
812
01:35:40,485 --> 01:35:43,612
That is the difference
between you and me!
813
01:35:43,988 --> 01:35:47,532
I see my jobs
through to the end.
814
01:35:47,659 --> 01:35:51,828
The only difference
between you and me
is the poison we use.
815
01:35:52,080 --> 01:35:53,538
Opium?
816
01:35:53,623 --> 01:35:54,956
It's not a poison.
817
01:35:55,458 --> 01:35:56,667
And it's not a curse.
818
01:35:56,751 --> 01:36:00,962
It is a benefit and a solace
to the hardworking Chinese.
819
01:36:02,465 --> 01:36:04,299
And the occasional
Englishman.
820
01:36:06,427 --> 01:36:08,303
I'll see you in hell.
821
01:36:08,388 --> 01:36:10,639
I suppose you will.
(COUGHING)
822
01:36:11,516 --> 01:36:13,100
Save me a spot
by the fire.
823
01:36:13,184 --> 01:36:14,309
(LAUGHING)
824
01:36:21,442 --> 01:36:24,319
SILVER LION:
I'm to your right.
I'm to your left.
825
01:36:32,161 --> 01:36:33,662
What took you so long?
826
01:36:34,580 --> 01:36:36,707
Got caught up
looking at yourself
in the mirror?
827
01:36:37,667 --> 01:36:38,667
(GROANS)
828
01:36:39,419 --> 01:36:41,253
Now you die,
little brother.
829
01:36:51,639 --> 01:36:53,849
Gold Lion raised you
as a son.
830
01:36:57,145 --> 01:36:59,146
Why would you betray us?
831
01:36:59,230 --> 01:37:00,856
This was my time.
832
01:37:02,400 --> 01:37:04,025
(SHOUTING) My time!
833
01:37:07,572 --> 01:37:09,364
And this is my gold.
834
01:37:11,409 --> 01:37:13,368
Well, here's your gold.
835
01:37:16,748 --> 01:37:17,831
(SCREAMING)
836
01:37:43,191 --> 01:37:46,026
I'm gonna drill you
like I drilled
your little whore.
837
01:37:46,235 --> 01:37:47,611
(GRUNTING)
838
01:39:08,651 --> 01:39:10,735
JACKAL LIEUTENANT:
By order of the emperor,
839
01:39:10,820 --> 01:39:13,488
you have five seconds
to bring out the gold,
840
01:39:13,573 --> 01:39:15,532
or we will kill you all.
841
01:39:15,658 --> 01:39:16,658
Five.
842
01:39:18,744 --> 01:39:19,995
Four.
843
01:39:21,289 --> 01:39:22,414
Three.
844
01:39:24,083 --> 01:39:25,333
Two.
845
01:39:26,669 --> 01:39:27,752
One.
846
01:39:28,713 --> 01:39:30,422
Gentlemen!
847
01:39:30,965 --> 01:39:34,676
Colonel Jack C. Wales,
emissary of the emperor.
848
01:39:35,887 --> 01:39:40,265
Everything here
is under control.
849
01:39:44,103 --> 01:39:45,604
(SOLDIER SHOUTING ORDERS)
850
01:39:51,652 --> 01:39:52,903
(EXHALES)
851
01:39:53,571 --> 01:39:54,821
Good.
852
01:40:07,835 --> 01:40:10,295
My friend,
I've lost a father,
853
01:40:12,048 --> 01:40:13,381
but I gained a brother.
854
01:40:32,276 --> 01:40:33,276
Thaddeus.
855
01:40:33,444 --> 01:40:34,569
Jack.
856
01:40:35,488 --> 01:40:36,488
Thanks.
857
01:40:36,614 --> 01:40:38,156
No, thank you.
858
01:40:38,240 --> 01:40:41,368
I haven't had this much fun
since we protected
the crown in Macau.
859
01:40:53,089 --> 01:40:54,839
BLACKSMITH:
The Chinese say,
860
01:40:54,924 --> 01:40:57,509
"Where there is iron,
there is rust."
861
01:40:57,593 --> 01:40:59,844
Well, not anymore.
862
01:40:59,929 --> 01:41:01,805
Jungle Village was clean.
863
01:41:02,723 --> 01:41:05,350
And I'm gonna make sure
that it stays that way.
864
01:41:13,818 --> 01:41:15,527
(RAP SONG PLAYING)
865
01:45:44,171 --> 01:45:50,635
Chi Chi.
866
01:45:53,389 --> 01:45:56,432
Chi Chi! Chi Chi!
867
01:46:02,481 --> 01:46:17,495
Chi Chi.
868
01:46:20,457 --> 01:46:21,791
(SHOUTING)
869
01:46:42,146 --> 01:46:43,146
My brother,
870
01:46:47,276 --> 01:46:49,318
I'm in need of
your hands again.
58609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.