All language subtitles for The.Man.with.the.Iron.Fists.2012.UNRATED.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,952 --> 00:00:36,577 (METAL CLANGING) 2 00:00:41,709 --> 00:00:45,461 BLACKSMITH: When you forge a weapon, you need three things. 3 00:00:45,963 --> 00:00:50,174 The right metal, temperatures over 1,400 degrees, 4 00:00:50,342 --> 00:00:52,719 and someone who wants to kill. 5 00:00:52,886 --> 00:00:56,472 Here in Jungle Village, we got all three. 6 00:00:56,807 --> 00:00:58,933 (MEN GRUNTING AND GROANING) 7 00:01:01,437 --> 00:01:02,937 (RAP SONG PLAYING) 8 00:01:27,087 --> 00:01:28,129 (CHUCKLES) 9 00:01:36,138 --> 00:01:37,180 (GRUNTS) 10 00:02:06,335 --> 00:02:07,376 (SCREAMS) 11 00:02:09,004 --> 00:02:10,421 (SCREAMING) 12 00:02:13,675 --> 00:02:16,594 Bring out the weapons! 13 00:02:48,085 --> 00:02:49,085 (ROARING) 14 00:03:16,488 --> 00:03:17,488 (YELLING) 15 00:04:06,288 --> 00:04:07,538 BLACKSMITH: Jungle Village. 16 00:04:12,336 --> 00:04:13,920 A heartless place. 17 00:04:18,008 --> 00:04:20,593 Ruled by many savage clans. 18 00:04:25,891 --> 00:04:26,849 Constantly at war. 19 00:04:27,267 --> 00:04:28,517 (MEN GRUNTING) 20 00:04:31,271 --> 00:04:34,357 Me, I'm just a blacksmith. 21 00:04:39,946 --> 00:04:42,615 Minding my own business. 22 00:04:43,575 --> 00:04:44,659 (INDISTINCT) 23 00:04:44,743 --> 00:04:46,369 And biding my time. 24 00:04:49,998 --> 00:04:52,458 I never wanted to make tools for killing, 25 00:04:53,126 --> 00:04:57,004 but I made the sacrifice for the woman I love. 26 00:04:58,924 --> 00:05:01,801 Lady Silk. (CLICKS TONGUE AND INHALES) 27 00:05:02,427 --> 00:05:07,390 She's a worker at the Pink Blossom, 28 00:05:09,768 --> 00:05:13,187 and my only refuge in this hellhole. 29 00:05:14,981 --> 00:05:17,733 Together, we had decided to leave this place, 30 00:05:17,818 --> 00:05:22,154 but it turns out that the universe had other plans. 31 00:05:25,742 --> 00:05:30,621 Fate twisted when Gold Lion, 32 00:05:30,706 --> 00:05:33,416 the mighty leader of the Lion Clan, 33 00:05:33,625 --> 00:05:36,711 was summoned to the governor's palace. 34 00:05:37,546 --> 00:05:39,338 (MAN GRUNTING) 35 00:05:40,048 --> 00:05:41,757 (BREATHES HEAVILY) 36 00:05:43,844 --> 00:05:44,844 (GRUNTS) 37 00:05:54,938 --> 00:05:57,690 The governor gave him a mission 38 00:05:57,774 --> 00:05:59,400 to protect the shipment of gold 39 00:05:59,568 --> 00:06:03,279 that he was sending through Jungle Village to his troops in the North. 40 00:06:03,363 --> 00:06:04,655 (MEN TALKING INDISTINCTLY) 41 00:06:05,490 --> 00:06:09,201 Gold Lion accepted. He gave his word. 42 00:06:09,995 --> 00:06:13,205 But when it comes to money, 43 00:06:13,957 --> 00:06:15,374 things get funny. 44 00:06:16,501 --> 00:06:17,543 (GROANS) 45 00:06:21,089 --> 00:06:23,591 Gold Lion! Gold Lion! 46 00:06:26,553 --> 00:06:29,722 BLACKSMITH: Gold Lion was betrayed by his own lieutenants, 47 00:06:29,890 --> 00:06:32,141 Silver and Bronze. (BOTH LAUGHING) 48 00:06:32,309 --> 00:06:36,353 Now, the only thing that stood in their way was Zen Yi, 49 00:06:36,521 --> 00:06:39,356 Gold Lion's favorite son. 50 00:06:39,649 --> 00:06:41,317 (WOMAN GASPING) 51 00:06:44,154 --> 00:06:46,697 But Zen Yi was about to get the news 52 00:06:46,865 --> 00:06:51,118 that would forever change all of our destinies. 53 00:06:51,286 --> 00:06:54,663 Chi Chi, I will never leave your side. 54 00:06:55,373 --> 00:06:56,665 (PANTING) 55 00:06:58,251 --> 00:06:59,251 (CHUCKLES) 56 00:07:01,254 --> 00:07:02,254 (SHOUTS IN MANDARIN) 57 00:07:02,547 --> 00:07:04,298 And I will return immediately home 58 00:07:04,382 --> 00:07:07,092 to ask my father to arrange our marriage. 59 00:07:10,138 --> 00:07:13,516 Zen Yi! Zen Yi! Zen Yi! 60 00:07:14,351 --> 00:07:15,851 Chan. 61 00:07:16,019 --> 00:07:19,355 (BREATHING HEAVILY) I have terrible news from home. 62 00:07:19,815 --> 00:07:21,941 It's your father. 63 00:07:32,744 --> 00:07:33,869 No. 64 00:07:34,079 --> 00:07:35,120 (SIGHS) 65 00:07:46,675 --> 00:07:49,009 You said you would never leave my side. 66 00:07:53,098 --> 00:07:54,265 (KNOCKING ON DOOR) 67 00:07:54,349 --> 00:07:56,642 CHAN: Master, the horses are ready. 68 00:08:06,820 --> 00:08:10,447 If I don't avenge my father's death, we'll never be safe. 69 00:08:24,170 --> 00:08:25,629 (HORSE NEIGHS) Yah! 70 00:08:37,017 --> 00:08:38,183 Hyah! 71 00:08:59,039 --> 00:09:03,417 Brothers, I am truly humbled to be your new leader. 72 00:09:12,677 --> 00:09:15,930 Now, my Lions, we must keep Gold Lion's word 73 00:09:16,222 --> 00:09:19,141 to protect the governor's gold. 74 00:09:19,225 --> 00:09:21,936 Our enemies have surely heard of Gold Lion's death, 75 00:09:22,395 --> 00:09:26,565 and it is my belief that the Wolf Clan, protectors of the West Gate, 76 00:09:26,650 --> 00:09:30,653 thinking we're vulnerable, will attack. 77 00:09:30,737 --> 00:09:35,783 Instead of waiting, I say we strike first and take them by surprise. 78 00:09:35,867 --> 00:09:39,244 Brothers, should we not wait for Zen Yi to return? 79 00:09:39,329 --> 00:09:41,038 We will definitely need his strength. 80 00:09:41,122 --> 00:09:42,414 I agree. 81 00:09:42,707 --> 00:09:44,583 You agree? 82 00:09:47,253 --> 00:09:48,754 (EXHALES DEEPLY) 83 00:09:55,887 --> 00:09:58,305 Are we not the Lions? 84 00:09:58,765 --> 00:09:59,848 Hmm? 85 00:10:02,769 --> 00:10:05,604 (SCREAMING) Are we not the strongest? 86 00:10:05,814 --> 00:10:07,272 Huh? MEN: Yes! 87 00:10:07,565 --> 00:10:11,527 I say we move with power and strike now! 88 00:10:11,611 --> 00:10:12,611 MEN: Yes! 89 00:10:15,949 --> 00:10:17,616 BLACKSMITH: Put the fire out. 90 00:10:20,912 --> 00:10:23,789 A dozen of these by tonight. 91 00:10:30,296 --> 00:10:32,339 Three days. 92 00:10:32,424 --> 00:10:34,842 Three days? 93 00:10:34,926 --> 00:10:36,802 Why so long? 94 00:10:39,639 --> 00:10:43,058 Hey! Never turn your back on a wolf. 95 00:10:43,143 --> 00:10:45,227 Or it will bite you in the ass. 96 00:10:45,311 --> 00:10:47,938 For the weapon that you desire, 97 00:10:48,023 --> 00:10:50,315 it's going to take three days. 98 00:10:53,445 --> 00:10:55,279 Unless you want some shit like that. 99 00:10:55,363 --> 00:10:56,989 Two days or you're dead. 100 00:10:58,658 --> 00:11:00,034 Hyah! Huh! 101 00:11:01,703 --> 00:11:03,454 (CHILDREN PLAYING) 102 00:11:13,673 --> 00:11:15,424 (COINS JINGLING) 103 00:11:33,526 --> 00:11:35,486 BLACKSMITH: The Chinese have a saying. 104 00:11:35,737 --> 00:11:38,530 "Dangerous men will meet in our streets." 105 00:11:39,324 --> 00:11:41,366 And so it was. 106 00:11:42,035 --> 00:11:44,411 War raged between the clans, 107 00:11:44,496 --> 00:11:48,332 and that meant pressure on me to make more weapons. 108 00:11:50,585 --> 00:11:54,004 And as word of the gold shipment spread, 109 00:11:54,089 --> 00:11:58,592 strangers suddenly appeared in Jungle Village. 110 00:12:00,929 --> 00:12:02,221 (GIRL GIGGLING) 111 00:12:11,981 --> 00:12:13,023 (SNIFFS AND COUGHS) 112 00:12:13,733 --> 00:12:15,901 (PEOPLE TALKING INDISTINCTLY) 113 00:12:22,158 --> 00:12:23,700 (LIVELY MUSIC PLAYING) 114 00:12:56,734 --> 00:13:10,998 (SPEAKING MANDARIN) 115 00:13:11,791 --> 00:13:13,167 God bless you. 116 00:13:13,626 --> 00:13:15,043 To my illness. 117 00:13:15,128 --> 00:13:16,503 Cheers. 118 00:13:18,173 --> 00:13:20,299 An English gent. 119 00:13:20,466 --> 00:13:22,509 The gentlest. 120 00:13:22,594 --> 00:13:24,303 Are you military? 121 00:13:25,805 --> 00:13:27,347 How long did you spend in France? 122 00:13:27,432 --> 00:13:29,975 Long enough to recognize a man of refined tastes. 123 00:13:30,059 --> 00:13:32,561 You've come to the right place to rest your bones. 124 00:13:32,645 --> 00:13:35,856 Merci, Madame, but I'm not here for rest. 125 00:13:35,940 --> 00:13:39,776 I should like a private room with a bath, a view over the main road, 126 00:13:39,861 --> 00:13:41,987 a bottle of that liquor, 127 00:13:42,071 --> 00:13:43,947 and three of your finest. 128 00:13:44,032 --> 00:13:46,867 Only three? Subtle. 129 00:13:47,118 --> 00:13:49,578 Well, to start with. 130 00:13:49,662 --> 00:13:51,288 I don't want to appear greedy. 131 00:13:51,372 --> 00:13:52,664 Mmm. 132 00:13:52,999 --> 00:13:56,460 A man with much chi. 133 00:13:56,920 --> 00:13:58,795 Prepare the South Suite for our guest. 134 00:13:59,339 --> 00:14:00,923 (WOMEN SPEAKING INDISTINCTLY) 135 00:14:01,966 --> 00:14:04,468 Please, girls, the gentleman has just arrived. 136 00:14:04,677 --> 00:14:07,221 Give him a chance to choose his own pleasures. 137 00:14:07,305 --> 00:14:08,347 Hmm. 138 00:14:10,308 --> 00:14:12,184 Yes, you. 139 00:14:14,020 --> 00:14:16,104 And you. 140 00:14:16,189 --> 00:14:17,689 (WOMAN GRUNTING) 141 00:14:17,899 --> 00:14:18,941 And her. 142 00:14:19,067 --> 00:14:20,609 (GROANS) 143 00:14:20,985 --> 00:14:24,363 Sir, I'm afraid she's with another customer. 144 00:14:24,572 --> 00:14:27,407 Yes, but it's the wrong customer. 145 00:14:28,576 --> 00:14:30,118 (MAN LAUGHING) 146 00:14:33,915 --> 00:14:36,625 "Journeys end with lovers meeting, 147 00:14:36,709 --> 00:14:38,835 "as every wise man's son doth know." 148 00:14:39,712 --> 00:14:41,004 My dear, 149 00:14:42,548 --> 00:14:46,885 you are about to suffer what no young lady should have to endure. 150 00:14:47,512 --> 00:14:48,553 Come. 151 00:14:50,682 --> 00:14:52,224 (SPEAKING MANDARIN) 152 00:14:55,186 --> 00:14:59,147 I seek no quarrel with you, my stout fellow. 153 00:14:59,232 --> 00:15:01,650 I am merely trying to save this damsel 154 00:15:01,985 --> 00:15:06,238 from what would be the most traumatic experience of her young life. 155 00:15:06,322 --> 00:15:08,282 If you'll excuse us. (GIGGLES) 156 00:15:15,123 --> 00:15:16,915 (SPEAKING MANDARIN) 157 00:15:19,502 --> 00:15:21,837 It doesn't have to be that way. 158 00:15:21,921 --> 00:15:24,673 It doesn't have to be that way at all. 159 00:15:25,842 --> 00:15:26,883 (YELLS) 160 00:15:33,683 --> 00:15:34,766 (PEOPLE SCREAMING) 161 00:15:36,102 --> 00:15:37,394 (GURGLES) 162 00:15:39,564 --> 00:15:40,897 Ooh. 163 00:15:41,566 --> 00:15:44,526 (SHOUTING) My name is Mr. Knife! 164 00:15:46,029 --> 00:15:51,199 You may call me Jack. 165 00:15:51,868 --> 00:15:57,497 I have come to your fine village for a vacation. 166 00:15:57,582 --> 00:16:01,626 I do not wish to be disturbed! 167 00:16:06,591 --> 00:16:07,632 My lady. 168 00:16:10,178 --> 00:16:13,555 Shall I have the other half of Crazy Hippo delivered to your suite? 169 00:16:13,639 --> 00:16:18,143 Feed him to your dogs. It will make them taste better. 170 00:16:18,227 --> 00:16:19,394 (LAUGHS) 171 00:16:21,230 --> 00:16:22,647 (SPEAKING IN MANDARIN) 172 00:16:59,143 --> 00:17:01,269 I was worried about you. 173 00:17:01,771 --> 00:17:04,648 Bring me some golden nectar. Quickly. 174 00:17:05,024 --> 00:17:06,024 (SIGHS) 175 00:17:08,528 --> 00:17:10,070 Darling, what's wrong? 176 00:17:19,414 --> 00:17:20,872 I'll be fine. 177 00:17:21,040 --> 00:17:22,916 Those men are savages. 178 00:17:23,000 --> 00:17:26,044 Why do you work yourself to death for their sake? 179 00:17:28,256 --> 00:17:30,715 I don't do it for them. 180 00:17:31,759 --> 00:17:33,427 I do it for you. 181 00:17:39,225 --> 00:17:41,518 (COINS JINGLING) 182 00:17:53,489 --> 00:17:56,783 Another day, another dollar. 183 00:17:58,077 --> 00:18:03,081 Lady Silk was happy, and we were getting closer to our goal. 184 00:18:06,961 --> 00:18:11,256 Meanwhile, Zen Yi was getting closer to Jungle Village. 185 00:18:16,512 --> 00:18:17,637 (SQUEAKING) 186 00:18:44,415 --> 00:18:45,415 (SPEAKING MANDARIN) 187 00:18:46,209 --> 00:18:47,792 You bring us your best food and wine. 188 00:18:48,711 --> 00:18:49,711 (SPEAKING MANDARIN) 189 00:18:50,838 --> 00:18:53,924 Master, I think it might be the crabapples. 190 00:18:54,717 --> 00:18:56,801 Outhouse is back. Thank you. 191 00:19:10,566 --> 00:19:11,691 (SIGHS) 192 00:19:30,086 --> 00:19:31,127 (YELLS) 193 00:19:31,254 --> 00:19:32,254 (SCREAMING) 194 00:19:39,053 --> 00:19:40,428 (MEN GRUNTING) 195 00:19:43,766 --> 00:19:45,141 (RAP SONG PLAYING) 196 00:20:59,258 --> 00:21:00,300 (GRUNTS) 197 00:21:04,180 --> 00:21:08,350 Poor X-Blade. No blades, just an "X." 198 00:21:09,935 --> 00:21:12,062 You'll be joining your father in hell today. 199 00:21:29,705 --> 00:21:30,997 (MAN GROANING) 200 00:21:32,333 --> 00:21:33,375 Who sent you? 201 00:21:41,092 --> 00:21:43,760 Kiss my ring. 202 00:21:45,721 --> 00:21:48,348 Long live Silver Lion. Hmm. 203 00:21:54,855 --> 00:21:56,523 Mr. Ming is here. 204 00:22:00,069 --> 00:22:01,986 We'll finish this later. 205 00:22:05,157 --> 00:22:08,326 SILVER LION: The 10 Rodents couldn't handle Zen Yi. 206 00:22:08,828 --> 00:22:11,287 POISON DAGGER: Perhaps you should have sent 20. 207 00:22:11,455 --> 00:22:14,249 The government shipment is only days away. 208 00:22:14,333 --> 00:22:17,794 Fifty-thousand taels of gold bullion. 209 00:22:17,878 --> 00:22:20,714 Still, capturing it won't be easy. 210 00:22:21,424 --> 00:22:25,218 It's being escorted by the Gemini killers. 211 00:22:41,068 --> 00:22:42,652 If we hit the shipment 212 00:22:42,737 --> 00:22:45,655 and the gold doesn't reach the northern rendezvous point, 213 00:22:45,740 --> 00:22:47,323 the government will send in their forces. 214 00:22:47,450 --> 00:22:49,033 POISON DAGGER: Exactly. 215 00:22:49,118 --> 00:22:50,869 And to make matters worse, 216 00:22:50,953 --> 00:22:54,831 the emperor's secret emissary has been sent here to assist the troops. 217 00:22:54,915 --> 00:22:57,083 And not even I know what he is capable of. 218 00:22:58,002 --> 00:22:59,794 Or, for that matter, who he is. 219 00:23:00,463 --> 00:23:01,463 (WOMAN MOANING) 220 00:23:23,861 --> 00:23:26,070 (MOANING) 221 00:23:33,287 --> 00:23:34,287 Yeah. 222 00:23:37,500 --> 00:23:38,583 (SIGHS) Yes? 223 00:23:39,001 --> 00:23:40,668 Compliments of the house. 224 00:23:41,337 --> 00:23:43,588 How kind. (SNIFFLES) 225 00:23:43,672 --> 00:23:46,174 Is everything to your satisfaction? 226 00:23:48,135 --> 00:23:50,011 So far, so good. 227 00:23:50,763 --> 00:23:53,556 Shall I send up more girls? 228 00:23:54,350 --> 00:23:58,019 What if I just cut these ones in half? 229 00:23:58,103 --> 00:23:59,187 Mmm? 230 00:23:59,980 --> 00:24:02,023 If you damage my girls, 231 00:24:02,399 --> 00:24:03,650 (GASPS) 232 00:24:04,777 --> 00:24:07,070 I'll damage your boys. 233 00:24:07,154 --> 00:24:09,113 (SWALLOWS) Good God, that hurts. (CHUCKLES) 234 00:24:09,198 --> 00:24:12,200 In a very pleasurable way. 235 00:24:14,119 --> 00:24:17,747 What if I put the baby's arm inside you? 236 00:24:17,831 --> 00:24:20,333 Must be very good opium. 237 00:24:21,877 --> 00:24:22,919 (WHIMPERS) 238 00:24:23,504 --> 00:24:24,546 (CHUCKLES) 239 00:24:25,714 --> 00:24:26,714 (CLEARS THROAT) 240 00:24:27,132 --> 00:24:30,009 What are you looking at, dirty little man? 241 00:24:32,263 --> 00:24:33,680 (TOASTING) 242 00:24:34,390 --> 00:24:35,390 (SPEAKS MANDARIN) 243 00:24:40,354 --> 00:24:41,813 (METAL CLANGING) 244 00:24:41,897 --> 00:24:46,693 Now, ladies, let me have a quick look. 245 00:24:47,403 --> 00:24:48,611 That is a good look. 246 00:24:54,410 --> 00:24:57,620 Wet! You have been a naughty, naughty girl. 247 00:24:57,746 --> 00:24:58,746 WOMAN: Oh! 248 00:24:58,831 --> 00:25:01,040 You shall stay tied up like that 249 00:25:02,084 --> 00:25:06,462 till at least 6:00. You wanna come? 250 00:25:14,054 --> 00:25:18,808 Right, I think it's time for some more games. Yeah. 251 00:25:23,772 --> 00:25:25,607 I'll start over here with the navy. 252 00:25:31,155 --> 00:25:32,614 (METAL CLANGING) 253 00:25:39,204 --> 00:25:43,082 BLACKSMITH: Things were heating up in Jungle Village. 254 00:25:44,001 --> 00:25:46,753 I was finishing the weapons for the Wolves, 255 00:25:47,463 --> 00:25:50,006 while they were partying to a full moon. 256 00:25:50,090 --> 00:25:51,257 (MEN HOWLING) 257 00:25:51,383 --> 00:25:54,052 (CHUCKLES) Every dog has its night. 258 00:25:58,432 --> 00:26:02,352 And Zen Yi, the X-Blade, burning with vengeance, 259 00:26:02,436 --> 00:26:05,855 was just one day away from our village. 260 00:26:07,274 --> 00:26:09,651 Sounds like company is approaching. 261 00:26:12,988 --> 00:26:14,989 Smells like Lions. 262 00:26:27,920 --> 00:26:29,253 IRON LION: Zen Yi. 263 00:26:29,546 --> 00:26:32,215 ZEN Yl: Brothers, what are you doing here? 264 00:26:33,258 --> 00:26:35,051 We've come to escort you home. 265 00:26:35,135 --> 00:26:37,887 Chan, tie their horses and bring them drinks. 266 00:26:37,971 --> 00:26:39,722 Yes, master. 267 00:26:40,933 --> 00:26:43,810 IRON LION: Silver Lion is no longer the same. He's changed. 268 00:26:44,061 --> 00:26:45,311 Your father wanted peace. 269 00:26:45,604 --> 00:26:47,105 Silver Lion wants war. 270 00:26:54,029 --> 00:26:55,822 (MEN GRUNTING) 271 00:27:06,834 --> 00:27:07,875 (GASPS) 272 00:27:08,043 --> 00:27:11,295 As I figured, a sheep in wolf's clothing. 273 00:27:12,381 --> 00:27:13,589 (SCREAMING) No! 274 00:27:19,346 --> 00:27:20,847 (MIMICKING) "No!" 275 00:27:27,229 --> 00:27:28,229 (INAUDIBLE) 276 00:27:33,569 --> 00:27:36,195 Wolves? More like wet dogs. 277 00:27:37,781 --> 00:27:40,700 You are lucky you only have one customer. 278 00:27:41,076 --> 00:27:42,493 No need to be jealous. 279 00:27:44,747 --> 00:27:45,747 (GIGGLING) 280 00:27:52,421 --> 00:27:54,589 The Lion Clan killed every member of the Wolf clan. 281 00:27:55,007 --> 00:27:56,507 They now control the West Gate. 282 00:28:03,557 --> 00:28:06,601 Everyone's so afraid of these men. Are you? 283 00:28:07,895 --> 00:28:09,312 I'm not afraid. 284 00:28:10,522 --> 00:28:11,856 Well, you should be. 285 00:28:12,733 --> 00:28:15,401 These men are ruthless and vicious. 286 00:28:16,278 --> 00:28:19,238 Give me my sword and I'll leave this place. And go where? 287 00:28:19,531 --> 00:28:22,366 Anywhere my hands won't be used to make tools that kill anyone. 288 00:28:23,035 --> 00:28:24,786 This place is not so bad. 289 00:28:26,455 --> 00:28:29,248 Under the right circumstances it could be paradise. 290 00:28:29,458 --> 00:28:31,417 Paradise? This place? 291 00:28:41,804 --> 00:28:43,930 (CHILDREN SPEAKING INDISTINCTLY) 292 00:28:55,359 --> 00:28:56,484 Hey, little one. 293 00:28:57,528 --> 00:28:58,569 (GRUNTS) 294 00:29:00,906 --> 00:29:01,948 Another one. 295 00:29:14,253 --> 00:29:15,545 (CHILDREN LAUGHING) 296 00:29:17,756 --> 00:29:19,090 (ALL SCREAMING) 297 00:29:23,971 --> 00:29:27,723 The Gemini killers will arrive with the governor's gold by sunrise. 298 00:29:28,392 --> 00:29:31,894 Our plans are in place. We're ready for them. 299 00:29:31,979 --> 00:29:33,020 Good. 300 00:29:33,814 --> 00:29:36,941 Well, that leaves one remaining issue. 301 00:29:38,193 --> 00:29:39,610 Zen Yi. 302 00:29:39,695 --> 00:29:40,862 (KNOCKING ON DOOR) 303 00:29:40,946 --> 00:29:41,946 (DOOR OPENS) 304 00:29:45,993 --> 00:29:48,494 Mr. Kwon, so pleased to see you. 305 00:29:50,914 --> 00:29:52,415 Silver Lion. 306 00:29:55,961 --> 00:29:57,461 Brass Body. 307 00:29:59,464 --> 00:30:01,465 It's nice to see a familiar face. 308 00:30:02,593 --> 00:30:06,137 SILVER LION: "The Snake Charmer." Your best work yet. 309 00:30:06,471 --> 00:30:07,513 Thank you. 310 00:30:07,598 --> 00:30:09,974 However, this next job will not be so easy. 311 00:30:10,058 --> 00:30:11,559 Is that so? 312 00:30:11,643 --> 00:30:14,729 Zen Yi has become a thorn in the Lion's paw. 313 00:30:14,813 --> 00:30:17,064 That's what happens when you send mice to do a man's job. 314 00:30:17,149 --> 00:30:19,942 You bring us another trophy, 315 00:30:21,320 --> 00:30:23,571 I'll double it. (LAUGHS) 316 00:30:32,664 --> 00:30:33,706 (BLOWS) 317 00:30:36,418 --> 00:30:38,794 Zen Yi's blades will have no effect on me. 318 00:30:39,171 --> 00:30:40,838 (LAUGHING) 319 00:30:49,473 --> 00:30:50,973 IRON LION: Should we go straight to base? 320 00:30:51,058 --> 00:30:53,017 We'll post up at the Dragon Inn. 321 00:31:15,832 --> 00:31:16,874 (SIGHS) 322 00:31:18,460 --> 00:31:19,669 (MOANS) 323 00:31:19,753 --> 00:31:23,839 Wakey-wakey, little blossoms. Wakey-wakey. 324 00:31:23,924 --> 00:31:24,966 (MOANING) 325 00:31:25,050 --> 00:31:26,092 Go on. 326 00:31:27,177 --> 00:31:30,221 Now, if you're good, 327 00:31:30,889 --> 00:31:32,765 we can play a game called, 328 00:31:33,892 --> 00:31:36,060 "Let's pretend we're Catholic." 329 00:31:36,478 --> 00:31:37,895 (WOMEN LAUGHING) 330 00:31:38,438 --> 00:31:42,483 And I'll see if I can find the heretic amongst you. 331 00:31:42,567 --> 00:31:43,943 (CHUCKLES) 332 00:31:45,612 --> 00:31:47,780 Let's start now. 333 00:31:47,864 --> 00:31:49,281 (MOANING) 334 00:32:09,594 --> 00:32:11,512 (TRADITIONAL MUSIC PLAYING) 335 00:32:13,640 --> 00:32:14,765 (SINGING) 336 00:32:24,985 --> 00:32:26,068 Master Zen Yi. 337 00:32:26,361 --> 00:32:27,778 My private room, please. 338 00:32:27,946 --> 00:32:30,656 Of course. This way. 339 00:32:33,535 --> 00:32:38,038 Chan, give this to Silver Lion. 340 00:32:39,374 --> 00:32:42,001 And hurry back. 341 00:32:43,462 --> 00:32:44,795 (JINGLING) 342 00:32:44,880 --> 00:32:47,506 That should satisfy Madam Blossom. 343 00:32:50,385 --> 00:32:52,928 She will no longer be your master. 344 00:32:53,013 --> 00:32:56,265 No, she won't. Thank you. 345 00:32:59,519 --> 00:33:02,855 We should pack our bags and leave this place immediately. 346 00:33:03,273 --> 00:33:04,982 What's the rush? 347 00:33:06,735 --> 00:33:09,069 Let us have one last moment here. 348 00:33:09,696 --> 00:33:11,530 Before we go. 349 00:33:21,291 --> 00:33:25,252 Twenty-three, 24, 25. 350 00:33:27,923 --> 00:33:29,465 Why 25? 351 00:33:31,092 --> 00:33:35,429 Well, the earth is 25,000 miles in circumference. 352 00:33:36,598 --> 00:33:37,932 So smart. 353 00:33:39,601 --> 00:33:41,018 Strong hands. 354 00:33:42,020 --> 00:33:43,646 You're so beautiful. 355 00:33:46,316 --> 00:33:49,860 How about we get Madam Blossom in for a threesome before we go? 356 00:33:53,907 --> 00:33:55,658 (SINGING IN CANTONESE) 357 00:33:57,661 --> 00:33:58,661 DRAGON INNKEEPER: Hurry, hurry. 358 00:34:06,461 --> 00:34:08,838 COPPER LION: Silver Lion should be here by now. 359 00:34:08,922 --> 00:34:12,716 He knows we're here, and his tardiness says more than his presence. 360 00:34:13,510 --> 00:34:14,885 (CHILDREN SHOUTING) 361 00:34:14,970 --> 00:34:16,971 Don't come in! Don't come in! Stop! 362 00:34:17,055 --> 00:34:19,640 Stop, stop, stop, come back! 363 00:34:33,363 --> 00:34:34,405 (PANTS) 364 00:34:39,369 --> 00:34:40,619 (CHILDREN SCREAMING) 365 00:34:40,704 --> 00:34:41,996 (YELLS) No! 366 00:34:55,051 --> 00:34:56,427 (GRUNTING) 367 00:35:02,434 --> 00:35:03,559 (GROANING) 368 00:35:08,398 --> 00:35:09,607 Brother! 369 00:35:10,984 --> 00:35:12,359 (GRUNTING) 370 00:35:17,532 --> 00:35:18,574 (SCREAMS) 371 00:35:52,734 --> 00:35:53,817 (ROARS) 372 00:36:14,839 --> 00:36:15,965 (GRUNTING) 373 00:36:29,312 --> 00:36:30,688 X-Blade, 374 00:36:32,816 --> 00:36:34,525 you're a dead man. 375 00:36:35,318 --> 00:36:36,402 (GRUNTING) 376 00:36:37,487 --> 00:36:38,487 No! 377 00:36:45,996 --> 00:36:47,162 (RUMBLING) 378 00:37:03,763 --> 00:37:05,180 BLACKSMITH: Zen Yi. 379 00:37:40,884 --> 00:37:43,093 BLACKSMITH: Well, Gold Lion was dead, 380 00:37:43,178 --> 00:37:45,179 and Zen Yi was out of commission. 381 00:37:45,889 --> 00:37:49,141 Now, there was all eyes on the Geminis, 382 00:37:49,225 --> 00:37:52,311 who arrived in town with the governor's gold. 383 00:37:52,395 --> 00:37:56,940 Their plan was to post up at Dragon Inn, spend the night, 384 00:37:57,192 --> 00:37:58,609 and continue north. 385 00:38:05,825 --> 00:38:09,745 I've cleared everybody out, just as you requested. 386 00:38:10,205 --> 00:38:12,915 I'm looking forward to your famous Cantonese braised ribs. 387 00:38:13,124 --> 00:38:15,125 I knew you would ask. 388 00:38:18,838 --> 00:38:21,381 It's already prepared. 389 00:38:27,555 --> 00:38:28,764 Well? 390 00:38:29,557 --> 00:38:30,766 Spicy. 391 00:38:30,850 --> 00:38:33,060 Oh, good. 392 00:38:33,144 --> 00:38:34,937 Upstairs. (SNAPS FINGERS) 393 00:38:36,481 --> 00:38:38,607 You're still as lovely as ever. 394 00:38:39,150 --> 00:38:40,400 Please. 395 00:38:51,496 --> 00:38:52,496 (SPEAKING MANDARIN) 396 00:38:55,959 --> 00:38:58,710 You look beautiful, Jackie. Like a Chinese warrior. 397 00:38:59,879 --> 00:39:01,463 (IMITATING MANDARIN) 398 00:39:01,756 --> 00:39:02,756 (GIGGLING) 399 00:39:07,971 --> 00:39:09,596 Me likey. 400 00:39:23,987 --> 00:39:26,029 DRAGON INNKEEPER: Master Silver Lion. 401 00:39:26,364 --> 00:39:30,576 I'm sorry, we're closed for the day. 402 00:39:30,785 --> 00:39:33,287 Oh, you are never closed to the Lion Clan. 403 00:39:33,621 --> 00:39:35,914 Now, where are the Geminis? 404 00:39:43,214 --> 00:39:44,715 Please, no trouble. 405 00:39:48,094 --> 00:39:49,553 Trouble? (GRUNTS) 406 00:39:54,559 --> 00:39:57,102 Mr. And Mrs. Gemini. 407 00:40:05,028 --> 00:40:06,153 How are they? 408 00:40:07,739 --> 00:40:08,989 Spicy. 409 00:40:16,205 --> 00:40:18,790 Where's your boss, Gold Lion? 410 00:40:19,751 --> 00:40:22,085 Unfortunately, he couldn't make it. 411 00:40:24,422 --> 00:40:27,090 What do you want here, Silver Lion? 412 00:40:27,634 --> 00:40:29,760 Oh, you know what we want. 413 00:40:41,189 --> 00:40:44,149 Friends, there's really no need for your journey to end here. 414 00:40:44,233 --> 00:40:46,443 And by that, I mean your life journey. 415 00:40:47,779 --> 00:40:50,280 You give us the gold, we spare you and your men. 416 00:40:51,449 --> 00:40:54,993 And maybe we will invite you to join us and live like royalty 417 00:40:55,078 --> 00:40:57,162 here in our lovely village. 418 00:40:57,705 --> 00:41:01,333 A dog living in a palace is still a dog. 419 00:41:01,751 --> 00:41:03,293 (ALL LAUGHING) 420 00:41:07,966 --> 00:41:10,926 And every dog loves to chase the pussycat. 421 00:41:11,010 --> 00:41:12,052 (GRUNTS) 422 00:41:48,339 --> 00:41:50,215 MAN: The Gemini stance. 423 00:43:40,118 --> 00:43:41,451 Poison Dagger. 424 00:43:42,078 --> 00:43:44,287 Where are you? Come out! 425 00:43:45,456 --> 00:43:46,957 Come out! 426 00:44:22,952 --> 00:44:24,619 (CROWD MURMURING) 427 00:45:21,135 --> 00:45:23,261 Ah, no more, no more. 428 00:45:23,346 --> 00:45:26,181 Go. We are closed. Forever. 429 00:45:26,557 --> 00:45:28,433 (SPEAKS MANDARIN) 430 00:45:28,559 --> 00:45:32,520 The Lions do this. See what they did to my inn! 431 00:45:34,565 --> 00:45:37,484 You want Lion? I cook you Lion. 432 00:45:39,070 --> 00:45:41,029 How would you like it? 433 00:45:41,197 --> 00:45:43,240 Steamed? Deep fried? 434 00:45:43,950 --> 00:45:47,035 Pan fried? Ah! Lion dumpling? 435 00:45:47,119 --> 00:45:51,081 I was hoping for one last dish of your Emperor Sui Duck. 436 00:46:02,260 --> 00:46:05,262 We haven't prepared that dish in years. 437 00:46:06,430 --> 00:46:09,724 Seasoned with young basil, and Yangzi grains. 438 00:46:10,184 --> 00:46:13,270 The dish is for very special customers. 439 00:46:13,479 --> 00:46:14,980 Please. 440 00:46:18,609 --> 00:46:20,986 What kind of Lion is this? 441 00:46:22,405 --> 00:46:25,073 Not Lions. Gemini. 442 00:46:26,951 --> 00:46:28,618 A very pretty one at that. 443 00:46:32,665 --> 00:46:34,165 Such a shame. 444 00:46:40,715 --> 00:46:42,382 Mercury. 445 00:46:46,470 --> 00:46:49,139 The mark of Poison Dagger. 446 00:46:51,058 --> 00:46:53,727 Who in this village would have access to mercury? 447 00:46:53,978 --> 00:46:55,437 Our blacksmith. 448 00:46:55,521 --> 00:46:57,564 But he's not from here. 449 00:46:57,648 --> 00:47:00,233 His weapons are very dangerous. 450 00:47:01,944 --> 00:47:02,986 Well, 451 00:47:05,448 --> 00:47:07,407 I'm only here for the duck. 452 00:47:08,242 --> 00:47:10,744 BLACKSMITH: As if bad things couldn't get worse, 453 00:47:11,120 --> 00:47:15,415 word got to the governor that the Lions ambushed the gold. 454 00:47:15,583 --> 00:47:19,836 This enraged him, and he called in the fierce Jackal troops. 455 00:47:20,338 --> 00:47:22,505 Now, these motherfuckers had a Gatling gun 456 00:47:23,090 --> 00:47:26,009 and more bullets than China had rice. 457 00:47:26,260 --> 00:47:27,761 He gave them an order. 458 00:47:27,928 --> 00:47:30,680 If one tael of gold was missing, 459 00:47:30,848 --> 00:47:34,684 they was to burn Jungle Village to the ground. 460 00:47:50,368 --> 00:47:52,202 BLACKSMITH: Prepare these herbs. 461 00:47:58,376 --> 00:48:00,210 ZEN Yl: Why are you helping me? 462 00:48:00,461 --> 00:48:03,463 Because I forged the weapons that killed your father. 463 00:48:03,798 --> 00:48:05,924 I regret that. 464 00:48:06,133 --> 00:48:07,217 (EXHALES) 465 00:48:09,011 --> 00:48:10,178 (GRUNTING) 466 00:48:11,389 --> 00:48:15,475 Brother, don't avert your energy. 467 00:48:16,727 --> 00:48:18,228 You're not strong yet. 468 00:48:19,313 --> 00:48:20,897 No. 469 00:48:22,483 --> 00:48:24,567 But soon. 470 00:48:25,361 --> 00:48:27,320 And I want to ask you of one thing. 471 00:48:28,239 --> 00:48:32,992 My blades, they were destroyed by Brass Body. 472 00:48:34,495 --> 00:48:36,704 I need a new suit of knives. 473 00:48:38,207 --> 00:48:39,249 (SIGHS) 474 00:48:45,756 --> 00:48:47,674 (TALKING INDISTINCTLY) 475 00:49:02,940 --> 00:49:04,607 (METAL CLANGING) 476 00:49:17,872 --> 00:49:20,623 BLACKSMITH: The X-Blade's new suit of knives. 477 00:49:20,791 --> 00:49:23,793 The final weapon these hands would ever forge. 478 00:49:24,628 --> 00:49:27,630 And if he can avenge his father with these blades, 479 00:49:27,798 --> 00:49:30,300 then my debt to him will be paid. 480 00:49:30,468 --> 00:49:35,054 And I can grab my girl and get the fuck out of Jungle Village. 481 00:49:42,980 --> 00:49:45,148 Come back to bed, Jackie. 482 00:49:45,649 --> 00:49:48,860 Some pleasure before business? 483 00:49:49,570 --> 00:49:51,654 You were business. 484 00:49:52,990 --> 00:49:54,824 This is pleasure. 485 00:50:23,479 --> 00:50:26,356 BRASS BODY: You've got good taste, Blacksmith. 486 00:50:26,440 --> 00:50:30,193 I always thought that Lady Silk was the finest of all the girls. 487 00:50:35,824 --> 00:50:38,284 And you've been monopolizing her. 488 00:50:38,536 --> 00:50:39,869 (PANTING) 489 00:50:41,830 --> 00:50:43,998 Tell me where Zen Yi is, 490 00:50:44,083 --> 00:50:48,419 or I promise you, you will never see her again. 491 00:50:53,092 --> 00:50:54,467 (SALUTING GRUNTS) 492 00:50:54,718 --> 00:50:59,389 Oh, my. This is no way to treat our guest. 493 00:50:59,557 --> 00:51:02,392 Are we men, or are we beasts? 494 00:51:02,893 --> 00:51:05,228 (WHISPERS) We are men! 495 00:51:07,398 --> 00:51:11,568 So, my friend, I never got a chance to thank you for your magnificent weapons. 496 00:51:11,902 --> 00:51:13,653 They were invaluable. 497 00:51:14,655 --> 00:51:16,030 (GRUNTING) 498 00:51:20,369 --> 00:51:23,830 So, it seems you've been working quite hard these nights. I admire that. 499 00:51:23,998 --> 00:51:28,001 But on what, may I ask? 500 00:51:30,421 --> 00:51:32,088 Go to hell. 501 00:51:32,673 --> 00:51:33,715 (CHUCKLES) 502 00:51:34,258 --> 00:51:38,678 Listen, your skills can be used by us. 503 00:51:38,762 --> 00:51:39,929 Hmm? 504 00:51:40,014 --> 00:51:43,016 You can be a great asset. 505 00:51:44,518 --> 00:51:49,105 If you give up Zen Yi and pledge your allegiance to us, 506 00:51:49,857 --> 00:51:52,275 your troubles will be over. 507 00:51:52,443 --> 00:51:57,405 But, if you refuse, we'll make sure you never work again. 508 00:52:01,577 --> 00:52:04,120 You are no Gold Lion. 509 00:52:05,914 --> 00:52:08,291 Well, that hurts. 510 00:52:11,045 --> 00:52:15,048 I will ask you one last time. 511 00:52:16,383 --> 00:52:21,262 Blackie, where is Zen Yi? 512 00:52:22,389 --> 00:52:23,431 (SPITS) 513 00:52:30,314 --> 00:52:32,565 You shouldn't have done that. 514 00:52:37,780 --> 00:52:39,155 (GRUNTING) 515 00:53:06,392 --> 00:53:07,475 (SCREAMS) 516 00:53:13,816 --> 00:53:14,857 (LAUGHING) 517 00:53:15,484 --> 00:53:16,943 (WHIMPERING) 518 00:53:28,205 --> 00:53:29,205 (SCREAMS) 519 00:53:29,289 --> 00:53:31,207 Ooh. 520 00:53:34,586 --> 00:53:35,837 (FIREWORKS EXPLODING) 521 00:53:38,048 --> 00:53:39,549 (ALL LAUGHING) (SHOUTING) 522 00:53:42,511 --> 00:53:45,054 What do you want to do with his body? 523 00:53:45,222 --> 00:53:47,849 Leave him to the rats. 524 00:54:28,807 --> 00:54:29,891 (SNIFFING) 525 00:54:31,560 --> 00:54:33,436 (TALKING INDISTINCTLY) 526 00:54:37,441 --> 00:54:39,859 You're tough as old boots, Blacksmith. 527 00:54:40,527 --> 00:54:42,320 Englishman. 528 00:54:43,280 --> 00:54:44,697 Who are you? 529 00:54:44,782 --> 00:54:46,616 You can call me Jack. 530 00:54:47,367 --> 00:54:49,410 I'm the one who saved you from the reaper. 531 00:54:52,539 --> 00:54:54,791 Not my arms. 532 00:54:54,958 --> 00:54:57,752 No. They're rat food, I'm afraid. 533 00:54:58,504 --> 00:55:00,171 We're going to have to cauterize your wounds. 534 00:55:01,799 --> 00:55:05,718 It won't be pleasant. It won't be pleasant at all. 535 00:55:10,307 --> 00:55:12,308 Quite a sophisticated operation you have here. 536 00:55:15,103 --> 00:55:16,729 Drink. 537 00:55:17,981 --> 00:55:19,816 I see you work with mercury. 538 00:55:26,156 --> 00:55:27,657 Again. 539 00:55:31,245 --> 00:55:32,453 One more. A large one. 540 00:55:35,833 --> 00:55:38,000 Open your mouth, bite on this. 541 00:55:41,338 --> 00:55:43,256 (SIZZLING) (MUFFLED SCREAMS) 542 00:55:45,133 --> 00:55:46,551 (WHIMPERING) 543 00:55:47,511 --> 00:55:49,220 (BREATHES HEAVILY) 544 00:55:52,808 --> 00:55:54,058 (MUFFLED YELLS) 545 00:55:59,356 --> 00:56:01,440 Take this, take this. 546 00:56:11,660 --> 00:56:14,495 Your wounds are healing surprisingly quickly. 547 00:56:15,289 --> 00:56:16,998 How do you feel? 548 00:56:21,879 --> 00:56:25,715 Am I assuming correctly 549 00:56:25,799 --> 00:56:27,633 that you made this? 550 00:56:36,727 --> 00:56:37,935 (SIGHS) 551 00:56:38,562 --> 00:56:41,731 So, how does a man with your obvious skill 552 00:56:42,566 --> 00:56:45,902 end up in a wretched corner of the Earth like this? 553 00:56:58,248 --> 00:57:02,585 I spent most of my life in chains, serving others. 554 00:57:05,756 --> 00:57:09,884 The master of the plantation my family worked on was dying of consumption. 555 00:57:10,594 --> 00:57:14,430 For 35 years, my mother served him, nursed him, 556 00:57:14,598 --> 00:57:17,183 slept with him. 557 00:57:22,731 --> 00:57:25,566 And on his deathbed... 558 00:57:39,081 --> 00:57:41,582 Okay, now, what's his name? 559 00:57:42,834 --> 00:57:43,876 Thaddeus. 560 00:57:44,294 --> 00:57:45,878 Thaddeus... 561 00:57:48,465 --> 00:57:50,257 Henry. 562 00:57:50,968 --> 00:57:52,969 Smith. 563 00:57:55,347 --> 00:57:56,389 (CHUCKLES) 564 00:57:57,307 --> 00:57:58,307 (SOBS) 565 00:57:59,267 --> 00:58:02,269 Boy, good luck. You're gonna need it. 566 00:58:02,938 --> 00:58:04,772 Momma... 567 00:58:15,325 --> 00:58:16,993 (HORSE NEIGHING) MAN: Hyah! 568 00:58:18,662 --> 00:58:19,996 (MAN LAUGHING) 569 00:58:23,166 --> 00:58:26,460 Hey, boy, you got those horseshoes ready? 570 00:58:26,837 --> 00:58:30,006 Didn't you hear? I asked if them shoes were ready. 571 00:58:39,266 --> 00:58:40,933 Nigger, you can't read. 572 00:58:41,018 --> 00:58:43,853 So you don't know what this fucking paper means. 573 00:58:45,022 --> 00:58:46,105 It means nothing. 574 00:58:47,858 --> 00:58:48,899 (GROANS) 575 00:58:51,528 --> 00:58:54,697 MAN 1: Whoo-hoo! Yeah! Hey, man! (LAUGHING) 576 00:58:55,449 --> 00:58:57,074 MAN 2: You're free now, huh, nigger? 577 00:58:57,159 --> 00:58:59,285 MAN 1: Come and get it! Come and get it. MAN 2: Come on. Yeah. 578 00:58:59,369 --> 00:59:00,578 MAN 2: Crawl, nigger, crawl. 579 00:59:00,662 --> 00:59:02,204 MAN 1: Come on, kitty! 580 00:59:03,790 --> 00:59:05,458 MAN 1: Yeah! Yeah! MAN 2: Come on. 581 00:59:05,542 --> 00:59:06,584 Stay down. 582 00:59:07,210 --> 00:59:08,335 Whoa! 583 00:59:08,545 --> 00:59:11,047 Fidgety nigger, ain't he? 584 00:59:11,506 --> 00:59:12,798 Go on, finish him off. Go on. 585 00:59:12,883 --> 00:59:15,801 Nigger, you're gonna wish you had never been born. 586 00:59:21,058 --> 00:59:22,349 (YELLS) 587 00:59:25,562 --> 00:59:26,729 MAN 1: Jake! 588 00:59:29,274 --> 00:59:32,151 The nigger killed a white man! The nigger killed a white man. 589 00:59:38,825 --> 00:59:40,284 What you doing, Jane? 590 00:59:41,953 --> 00:59:43,829 Nothing, sir. Yeah. 591 00:59:45,707 --> 00:59:46,707 Nothing. 592 00:59:49,669 --> 00:59:51,462 I don't think so. 593 00:59:53,590 --> 00:59:56,592 Your boy's around here? 594 00:59:56,676 --> 00:59:58,302 Long gone. 595 00:59:58,804 --> 00:59:59,845 Yeah. 596 01:00:02,057 --> 01:00:03,182 We'll see. 597 01:00:13,026 --> 01:00:16,946 Run. Run, son, run. 598 01:00:37,759 --> 01:00:42,012 The boat I escaped on sunk. 599 01:00:44,766 --> 01:00:47,268 Everyone was lost at sea. 600 01:00:50,021 --> 01:00:52,064 But somehow... 601 01:00:53,942 --> 01:00:55,860 (TALKING INDISTINCTLY) 602 01:02:03,136 --> 01:02:04,553 (SPEAKING CANTONESE) 603 01:05:08,988 --> 01:05:12,407 To disconnect ourselves from this troublesome world. 604 01:05:46,609 --> 01:05:48,152 Another one. 605 01:06:45,418 --> 01:06:49,880 BLACKSMITH: I strayed from the path, and I paid the price. 606 01:06:50,673 --> 01:06:54,509 The pendulum of karma swings both ways. 607 01:06:58,306 --> 01:07:00,807 They made me a cripple. 608 01:07:00,892 --> 01:07:05,771 But if you help me, I will forge my greatest weapon ever. 609 01:07:37,262 --> 01:07:41,598 As a young mind, we taught you that, in the beginning, 610 01:07:41,766 --> 01:07:43,433 there was the word. 611 01:07:44,769 --> 01:07:47,771 Yet when man failed to hear the word, 612 01:07:48,523 --> 01:07:50,816 we were forced to teach by action. 613 01:07:57,615 --> 01:08:01,410 The chi in your body travels through the 12 vessels 614 01:08:01,494 --> 01:08:04,788 and builds up in your Dan Tian. 615 01:08:04,956 --> 01:08:09,376 Your triple burners convert all particles to energy. 616 01:08:09,669 --> 01:08:14,214 By learning to regulate breath and controlling your chi, 617 01:08:14,674 --> 01:08:18,302 a man is capable of amazing feats. 618 01:08:32,525 --> 01:08:35,694 If one can find the source to one's own energy, 619 01:08:38,906 --> 01:08:40,991 he can transmit that energy 620 01:08:43,536 --> 01:08:46,705 to activate inanimate objects. 621 01:08:51,544 --> 01:08:55,213 You and the object become as one. 622 01:08:56,591 --> 01:09:02,387 It becomes a slave to your will, your mind. 623 01:09:02,889 --> 01:09:04,681 Your chi. 624 01:09:13,733 --> 01:09:15,650 What are you really here for? 625 01:09:16,611 --> 01:09:19,446 Dear boy, gold. 626 01:09:23,451 --> 01:09:26,912 So, how is your chi now? 627 01:09:32,126 --> 01:09:33,251 (YELLS) 628 01:09:35,838 --> 01:09:37,756 (SPEAKING MANDARIN) 629 01:09:44,722 --> 01:09:46,014 (TOASTING) 630 01:09:53,981 --> 01:09:58,568 Miss Silk, I'd like to thank you and the blacksmith for your kindness. 631 01:09:59,445 --> 01:10:01,947 The blacksmith, how is he? 632 01:10:03,366 --> 01:10:05,992 The rumor is that he's dead. 633 01:10:11,207 --> 01:10:12,707 (MAN SPEAKING INDISTINCTLY) 634 01:10:18,548 --> 01:10:19,589 (SHOUTING) 635 01:10:39,694 --> 01:10:41,611 (TALKING INDISTINCTLY) 636 01:10:43,364 --> 01:10:45,198 Zen Yi. 637 01:10:46,617 --> 01:10:47,993 My friend, you look pretty good. 638 01:10:48,327 --> 01:10:50,036 For a dead man. 639 01:10:50,204 --> 01:10:51,413 Thanks to him. 640 01:10:52,165 --> 01:10:53,707 Care to join us for dinner? 641 01:10:53,791 --> 01:10:56,418 I hope you don't mind your noodles a touch on the spicy side. 642 01:10:56,502 --> 01:10:59,963 This is an East Indian recipe. Very hot. 643 01:11:00,131 --> 01:11:02,215 And here's the secret. 644 01:11:02,383 --> 01:11:06,511 Just a touch of butter. 645 01:11:06,679 --> 01:11:07,762 Just a touch. 646 01:11:07,847 --> 01:11:08,889 (LAUGHS) 647 01:11:14,353 --> 01:11:17,147 A spoon, dear boy. Baby steps. 648 01:11:17,231 --> 01:11:23,570 Now, might I suggest, given the nature of our common enemy, 649 01:11:23,988 --> 01:11:25,697 and the numbers we're about to encounter, 650 01:11:25,990 --> 01:11:28,783 that we come up with a plan? 651 01:11:29,869 --> 01:11:32,537 MADAM BLOSSOM: In fact, our Jungle wasn't always an outpost. 652 01:11:32,997 --> 01:11:34,748 Rumor has it, the Fourth Emperor 653 01:11:34,832 --> 01:11:36,917 built a magnificent tomb for his queen 654 01:11:37,001 --> 01:11:38,960 directly beneath our village. 655 01:11:39,045 --> 01:11:40,504 Oh, that's fascinating. 656 01:11:40,713 --> 01:11:42,297 (BOTH LAUGHING) 657 01:11:43,341 --> 01:11:45,467 Here. To good fortune. 658 01:11:45,551 --> 01:11:47,052 Good fortune. 659 01:11:47,386 --> 01:11:50,889 Now, when the captain of the Jackals arrives with his many armed troops, 660 01:11:50,973 --> 01:11:53,975 where do you suppose he's going to attack? 661 01:11:55,603 --> 01:11:58,647 Well, presumably the Lions' base. 662 01:11:58,731 --> 01:12:02,567 Exactly, and they'll come not only for gold, but also for lives. 663 01:12:03,528 --> 01:12:07,364 We see the Madam is well informed. 664 01:12:07,740 --> 01:12:10,575 (CHUCKLES) My sheets know every secret in this town. 665 01:12:11,661 --> 01:12:14,371 Gentlemen, we've had dinner. 666 01:12:16,165 --> 01:12:18,250 Now, dessert. 667 01:12:27,426 --> 01:12:28,468 Oh. (CHUCKLES) 668 01:12:34,767 --> 01:12:36,601 Shall we? 669 01:13:00,501 --> 01:13:01,585 (CHUCKLES) 670 01:13:02,795 --> 01:13:05,797 The Fourth Emperor, a man of imagination. 671 01:13:06,799 --> 01:13:08,800 And I thought lies were your stock-in-trade. 672 01:13:08,884 --> 01:13:12,095 Not stock. Just trade. 673 01:13:12,346 --> 01:13:14,014 What do you have in mind? 674 01:13:15,266 --> 01:13:18,435 You store your gold here, less the 3% that goes to me, 675 01:13:18,519 --> 01:13:22,981 along with the right to control my women, my way, as I always have. 676 01:13:23,858 --> 01:13:25,734 One way in, one way out? 677 01:13:25,818 --> 01:13:27,652 Of course. 678 01:13:27,737 --> 01:13:29,988 Three percent is quite steep. 679 01:13:30,072 --> 01:13:31,656 Four percent. 680 01:13:31,741 --> 01:13:32,824 POISON DAGGER: My friend, 681 01:13:33,451 --> 01:13:38,288 better 3% to the madam than 100% to the Jackals. 682 01:13:39,040 --> 01:13:42,834 All right, we have a deal. 683 01:13:51,469 --> 01:13:54,387 Now, we need a lot of action from you coming from the South Gate. 684 01:13:54,472 --> 01:13:55,764 Try and make some noise. 685 01:13:55,848 --> 01:13:57,932 We want the others to think there's an attack. 686 01:13:58,017 --> 01:13:59,476 No problem. 687 01:13:59,560 --> 01:14:03,355 I presume you're coming in from the chopstick gate in the north here. 688 01:14:04,231 --> 01:14:07,734 And I'll keep the southern gate locked up until you get there. 689 01:14:08,235 --> 01:14:10,695 About how much time do we have before the Jackals arrive? 690 01:14:11,072 --> 01:14:12,656 Dawn. 691 01:14:14,450 --> 01:14:16,534 If we don't get this done before then, 692 01:14:17,370 --> 01:14:19,245 it'll be the end of the village. 693 01:14:19,664 --> 01:14:21,706 They're moving the gold to the Blossom's. 694 01:14:26,045 --> 01:14:28,129 I know a secret way. 695 01:14:28,214 --> 01:14:30,298 Of course you do, little mouse. 696 01:14:32,218 --> 01:14:34,552 Can you show us that secret way? 697 01:14:34,637 --> 01:14:35,720 (SPEAKS MANDARIN) 698 01:14:36,013 --> 01:14:37,347 Change of plans. 699 01:14:45,606 --> 01:14:46,981 Be careful, men. Sorry. 700 01:14:47,608 --> 01:14:50,443 Not with the gold, but with your jewels. 701 01:14:50,736 --> 01:14:52,529 This place is rigged with many traps 702 01:14:52,613 --> 01:14:54,989 that will make women of you if you don't respect them. 703 01:14:55,074 --> 01:14:56,074 Yes. Yes. 704 01:14:57,910 --> 01:14:58,952 (GRUNTS) 705 01:15:02,873 --> 01:15:06,084 Rigged with traps? 706 01:15:07,461 --> 01:15:08,878 Yes. 707 01:15:09,088 --> 01:15:10,171 Oh. 708 01:15:10,965 --> 01:15:13,341 You must tell. 709 01:15:26,188 --> 01:15:27,522 Beautiful. 710 01:15:29,275 --> 01:15:31,609 You may leave us now, Madam. 711 01:15:32,319 --> 01:15:34,487 And thank you. 712 01:15:35,823 --> 01:15:38,032 Goodbye, Madam. 713 01:15:42,455 --> 01:15:43,872 She's quite lovely, 714 01:15:43,956 --> 01:15:46,958 but partnership with this woman is going to be an issue. 715 01:15:48,669 --> 01:15:50,754 Don't worry. 716 01:15:50,838 --> 01:15:54,215 In the morning, we will kill all of these whores. 717 01:15:54,592 --> 01:15:57,051 Oh, I can't wait. 718 01:15:57,678 --> 01:15:58,720 (LIGHT CHUCKLE) 719 01:15:59,013 --> 01:16:01,222 So generous of your friend, the governor, 720 01:16:01,307 --> 01:16:03,641 to bestow this great gift upon us. 721 01:16:05,519 --> 01:16:10,732 You must never underestimate the power of your enemy, Silver Lion. 722 01:16:11,358 --> 01:16:15,236 You have a notable habit of celebrating early. 723 01:16:15,821 --> 01:16:19,073 Have your men begun trapping the Lion base with the explosives? 724 01:16:19,158 --> 01:16:22,327 Oh, yes. They should be nearly done by now. 725 01:16:22,661 --> 01:16:25,789 When the mighty Jackals show up there in the morning, 726 01:16:25,873 --> 01:16:27,832 boom, boom, and bye-bye. 727 01:16:30,503 --> 01:16:32,212 (SPEAKING MANDARIN) 728 01:16:55,945 --> 01:16:57,153 (MEN LAUGHING) 729 01:17:06,539 --> 01:17:08,081 (TALKING INDISTINCTLY) 730 01:18:11,020 --> 01:18:12,604 WOMAN: Stop it! 731 01:18:18,611 --> 01:18:21,321 Lovelies. 732 01:18:21,989 --> 01:18:23,948 Do not think for a moment 733 01:18:24,033 --> 01:18:26,326 that I enjoy seeing you forced into any position. 734 01:18:26,410 --> 01:18:28,536 I have been exactly where you are. 735 01:18:28,621 --> 01:18:32,749 I do not make these demands of you lightly. Remember, there is a purpose. 736 01:18:35,878 --> 01:18:39,297 The power has always lain with men. 737 01:18:40,341 --> 01:18:44,802 Yet, it is essential to understand that power is not theirs by birth. 738 01:18:47,181 --> 01:18:52,560 The nature of power is that it belongs to no one until it is taken, seized. 739 01:18:52,811 --> 01:18:56,397 Seized through sex, violence. 740 01:18:58,400 --> 01:18:59,400 Gold. 741 01:19:03,155 --> 01:19:06,574 Men may have always held the power, 742 01:19:08,744 --> 01:19:12,163 but power is a fickle mistress. 743 01:19:13,499 --> 01:19:17,460 And here in Jungle Village, the winds of change 744 01:19:18,170 --> 01:19:20,171 are nearly upon us. 745 01:19:27,471 --> 01:19:28,596 Hear me clearly, my darlings, 746 01:19:28,681 --> 01:19:32,266 when I say that our days of shame and disgrace are nearly over. 747 01:19:33,352 --> 01:19:35,186 Now, back to work. 748 01:19:36,522 --> 01:19:39,774 Dry off, prepare yourselves. 749 01:19:39,858 --> 01:19:42,485 And we'll see who's left standing, 750 01:19:43,862 --> 01:19:46,030 and who is on their knees. 751 01:19:46,865 --> 01:19:48,032 (WOMEN GROANING) 752 01:19:50,411 --> 01:19:52,453 Come, ladies, you heard Madam. 753 01:19:57,459 --> 01:19:59,127 Warriors. 754 01:19:59,503 --> 01:20:03,297 Brave Lions, kings of the jungle! 755 01:20:04,758 --> 01:20:08,553 Drink up! Partake of the women. 756 01:20:08,637 --> 01:20:14,058 Tonight, my friends, the Pink Blossom is yours. 757 01:20:14,518 --> 01:20:16,144 (CROWD CHEERING) 758 01:20:27,156 --> 01:20:28,406 (DOOR OPENING) 759 01:20:42,171 --> 01:20:43,212 (GRUNTING) 760 01:20:52,765 --> 01:20:53,806 (SQUEALS) 761 01:21:32,179 --> 01:21:33,721 (SOFT MUSIC PLAYING) 762 01:21:45,484 --> 01:21:46,776 (MOANING) 763 01:21:49,363 --> 01:21:51,322 Oh, baby. 764 01:22:03,085 --> 01:22:04,085 (LAUGHING) 765 01:22:05,712 --> 01:22:06,838 Do you like it? 766 01:22:06,922 --> 01:22:08,589 Yeah. 767 01:22:22,396 --> 01:22:23,437 (GRUNTS) 768 01:22:29,945 --> 01:22:30,987 (GROANS) 769 01:22:47,421 --> 01:22:48,588 Aah! 770 01:23:22,581 --> 01:23:23,748 (GRUNTING) 771 01:23:36,428 --> 01:23:38,554 Stupid bitch. 772 01:23:48,440 --> 01:23:49,440 No! 773 01:23:54,363 --> 01:23:55,363 (GASPING) 774 01:24:07,292 --> 01:24:09,460 Black widow. 775 01:24:53,755 --> 01:24:55,589 Thaddeus. 776 01:25:12,566 --> 01:25:15,276 This way! This way! 777 01:25:19,322 --> 01:25:20,364 Mmm... 778 01:25:31,668 --> 01:25:32,960 You thief, get out of here! 779 01:25:41,470 --> 01:25:42,470 (GROANS) 780 01:26:09,206 --> 01:26:10,331 What was that? 781 01:26:10,957 --> 01:26:12,917 I always take a gun to a knife fight. 782 01:28:44,319 --> 01:28:45,361 (GASPS) 783 01:28:49,241 --> 01:28:50,282 (GROANS) 784 01:30:21,041 --> 01:30:22,082 (GASPS) 785 01:30:25,962 --> 01:30:27,004 (GROANS) 786 01:30:44,397 --> 01:30:45,606 Zen Yi. 787 01:30:46,274 --> 01:30:47,483 Silver Lion. 788 01:30:48,568 --> 01:30:51,070 Come and get me. (LAUGHS MANIACALLY) 789 01:30:51,488 --> 01:30:53,864 Jack Knife. I thought you were dead. 790 01:30:53,948 --> 01:30:57,284 Reports of my demise were greatly exaggerated, Dagger. 791 01:30:57,369 --> 01:30:59,870 Well, then. There's business to be done here. 792 01:30:59,954 --> 01:31:04,666 Not this time, old chap. You see, I'm on the other side. 793 01:31:04,751 --> 01:31:06,293 Government emissary? 794 01:31:06,378 --> 01:31:07,961 The emperor himself, no less. 795 01:31:17,180 --> 01:31:18,514 (LAUGHING) 796 01:31:28,775 --> 01:31:30,150 Zen Yi. 797 01:32:38,970 --> 01:32:40,012 (GROANING) 798 01:32:59,491 --> 01:33:00,908 Tiger style. 799 01:33:02,952 --> 01:33:04,578 I thought your clan was extinct. 800 01:33:04,662 --> 01:33:06,413 My clan is extinct. 801 01:33:09,125 --> 01:33:10,918 I killed them. 802 01:34:08,351 --> 01:34:09,393 (CHOKING) 803 01:35:11,122 --> 01:35:12,164 (YELLS) 804 01:35:15,501 --> 01:35:17,711 I'm afraid you've come up a little short, my friend. 805 01:35:19,422 --> 01:35:20,589 Jack. 806 01:35:24,719 --> 01:35:28,221 Unfortunately, Dagger, the gears of life move inexorably 807 01:35:28,306 --> 01:35:29,556 in only one direction. 808 01:35:29,641 --> 01:35:33,101 I'm glad to see you've adopted the philosophies of my people. 809 01:35:33,269 --> 01:35:34,436 Now get me out of here! 810 01:35:34,771 --> 01:35:36,355 Dagger, Dagger, Dagger. 811 01:35:36,939 --> 01:35:39,691 You should have finished what you started. 812 01:35:40,485 --> 01:35:43,612 That is the difference between you and me! 813 01:35:43,988 --> 01:35:47,532 I see my jobs through to the end. 814 01:35:47,659 --> 01:35:51,828 The only difference between you and me is the poison we use. 815 01:35:52,080 --> 01:35:53,538 Opium? 816 01:35:53,623 --> 01:35:54,956 It's not a poison. 817 01:35:55,458 --> 01:35:56,667 And it's not a curse. 818 01:35:56,751 --> 01:36:00,962 It is a benefit and a solace to the hardworking Chinese. 819 01:36:02,465 --> 01:36:04,299 And the occasional Englishman. 820 01:36:06,427 --> 01:36:08,303 I'll see you in hell. 821 01:36:08,388 --> 01:36:10,639 I suppose you will. (COUGHING) 822 01:36:11,516 --> 01:36:13,100 Save me a spot by the fire. 823 01:36:13,184 --> 01:36:14,309 (LAUGHING) 824 01:36:21,442 --> 01:36:24,319 SILVER LION: I'm to your right. I'm to your left. 825 01:36:32,161 --> 01:36:33,662 What took you so long? 826 01:36:34,580 --> 01:36:36,707 Got caught up looking at yourself in the mirror? 827 01:36:37,667 --> 01:36:38,667 (GROANS) 828 01:36:39,419 --> 01:36:41,253 Now you die, little brother. 829 01:36:51,639 --> 01:36:53,849 Gold Lion raised you as a son. 830 01:36:57,145 --> 01:36:59,146 Why would you betray us? 831 01:36:59,230 --> 01:37:00,856 This was my time. 832 01:37:02,400 --> 01:37:04,025 (SHOUTING) My time! 833 01:37:07,572 --> 01:37:09,364 And this is my gold. 834 01:37:11,409 --> 01:37:13,368 Well, here's your gold. 835 01:37:16,748 --> 01:37:17,831 (SCREAMING) 836 01:37:43,191 --> 01:37:46,026 I'm gonna drill you like I drilled your little whore. 837 01:37:46,235 --> 01:37:47,611 (GRUNTING) 838 01:39:08,651 --> 01:39:10,735 JACKAL LIEUTENANT: By order of the emperor, 839 01:39:10,820 --> 01:39:13,488 you have five seconds to bring out the gold, 840 01:39:13,573 --> 01:39:15,532 or we will kill you all. 841 01:39:15,658 --> 01:39:16,658 Five. 842 01:39:18,744 --> 01:39:19,995 Four. 843 01:39:21,289 --> 01:39:22,414 Three. 844 01:39:24,083 --> 01:39:25,333 Two. 845 01:39:26,669 --> 01:39:27,752 One. 846 01:39:28,713 --> 01:39:30,422 Gentlemen! 847 01:39:30,965 --> 01:39:34,676 Colonel Jack C. Wales, emissary of the emperor. 848 01:39:35,887 --> 01:39:40,265 Everything here is under control. 849 01:39:44,103 --> 01:39:45,604 (SOLDIER SHOUTING ORDERS) 850 01:39:51,652 --> 01:39:52,903 (EXHALES) 851 01:39:53,571 --> 01:39:54,821 Good. 852 01:40:07,835 --> 01:40:10,295 My friend, I've lost a father, 853 01:40:12,048 --> 01:40:13,381 but I gained a brother. 854 01:40:32,276 --> 01:40:33,276 Thaddeus. 855 01:40:33,444 --> 01:40:34,569 Jack. 856 01:40:35,488 --> 01:40:36,488 Thanks. 857 01:40:36,614 --> 01:40:38,156 No, thank you. 858 01:40:38,240 --> 01:40:41,368 I haven't had this much fun since we protected the crown in Macau. 859 01:40:53,089 --> 01:40:54,839 BLACKSMITH: The Chinese say, 860 01:40:54,924 --> 01:40:57,509 "Where there is iron, there is rust." 861 01:40:57,593 --> 01:40:59,844 Well, not anymore. 862 01:40:59,929 --> 01:41:01,805 Jungle Village was clean. 863 01:41:02,723 --> 01:41:05,350 And I'm gonna make sure that it stays that way. 864 01:41:13,818 --> 01:41:15,527 (RAP SONG PLAYING) 865 01:45:44,171 --> 01:45:50,635 Chi Chi. 866 01:45:53,389 --> 01:45:56,432 Chi Chi! Chi Chi! 867 01:46:02,481 --> 01:46:17,495 Chi Chi. 868 01:46:20,457 --> 01:46:21,791 (SHOUTING) 869 01:46:42,146 --> 01:46:43,146 My brother, 870 01:46:47,276 --> 01:46:49,318 I'm in need of your hands again. 58609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.