All language subtitles for The.Man.with.the.Iron.Fists.2.2015.UNRATED.720p.BluRay.x264-ROVERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,326 --> 00:00:29,705 THADDEUS: Deep in the Wuyi Mountains, there laid a mysterious well 2 00:00:29,796 --> 00:00:33,369 which contained a powerful form of chi known as the Golden Nectar. 3 00:00:35,002 --> 00:00:37,744 Lord Pi, a renegade monk, learned 4 00:00:37,838 --> 00:00:40,751 whoever controlled the Golden Nectar could gain immortality. 5 00:00:40,841 --> 00:00:42,013 (ROARING) 6 00:00:42,075 --> 00:00:45,818 So he pursued the prize with a savage onslaught. 7 00:00:47,214 --> 00:00:50,195 The monks, who had protected the source of chi for centuries, 8 00:00:50,250 --> 00:00:52,161 were not strong enough. 9 00:00:53,320 --> 00:00:57,029 But the Abbott, a man of peace, was prepared for war. 10 00:00:59,526 --> 00:01:01,233 The Gemini Killers. 11 00:01:01,328 --> 00:01:03,740 They delivered both the element of surprise 12 00:01:03,830 --> 00:01:07,573 And the extreme force needed to vanquish this dark enemy. 13 00:01:12,039 --> 00:01:16,044 Lord Pi had finally overplayed his cosmic hand. 14 00:01:16,109 --> 00:01:17,520 That was 10 years ago. 15 00:01:21,548 --> 00:01:24,222 Now, legend has it that the ghost of Lord Pi 16 00:01:24,284 --> 00:01:26,127 still haunts these remote mountains, 17 00:01:26,219 --> 00:01:28,699 stealing chi from any source he could find. 18 00:01:35,796 --> 00:01:38,606 They say Lord Buddha laughs at the world, 19 00:01:38,699 --> 00:01:41,612 and I'm sure he's laughing down at me. 20 00:01:41,702 --> 00:01:46,378 After leaving Jungle Village, I decided to return back to the monks. 21 00:01:52,546 --> 00:01:54,822 My challenge would be to find peace, 22 00:01:55,382 --> 00:01:57,328 reawaken my chi 23 00:01:57,417 --> 00:01:59,294 and atone for my sins. 24 00:02:02,155 --> 00:02:05,728 Maybe this Golden Nectar at the Wuyi mountain 25 00:02:05,792 --> 00:02:08,136 could help build me a new future. 26 00:02:08,228 --> 00:02:09,935 Lord knows I need it. 27 00:02:12,399 --> 00:02:16,506 But even though you may try to leave your past behind, 28 00:02:16,603 --> 00:02:17,673 in the end, 29 00:02:19,940 --> 00:02:21,613 it always finds you. 30 00:02:53,440 --> 00:02:56,353 Whoever you are, I don't have no quarrel with you. 31 00:02:56,777 --> 00:02:59,155 Oh, but you do. 32 00:02:59,212 --> 00:03:01,556 You murdered my brother, Silver Lion. 33 00:03:02,049 --> 00:03:04,120 I should have recognized the stupid hairstyle. 34 00:03:04,184 --> 00:03:05,185 Kill him. 35 00:03:10,957 --> 00:03:12,402 (GRUNTING) 36 00:03:29,142 --> 00:03:30,815 (SHOUTING) 37 00:03:45,892 --> 00:03:47,064 (YELLS) 38 00:04:28,468 --> 00:04:29,469 (SCREAMING) 39 00:05:02,903 --> 00:05:04,940 (SOBBING) 40 00:05:18,151 --> 00:05:19,653 Look. 41 00:05:19,753 --> 00:05:22,495 Look what he has done to my daughter. 42 00:05:29,129 --> 00:05:33,305 What has this evil spirit done to my angel? 43 00:05:34,935 --> 00:05:39,680 How many more will the ghost of Lord Pi take before we stop him? 44 00:05:40,373 --> 00:05:41,545 You... 45 00:05:41,641 --> 00:05:43,951 You are the mayor of this town! 46 00:05:44,010 --> 00:05:47,890 It's your responsibility to protect our children! 47 00:05:49,549 --> 00:05:53,053 Master Ho! You didn't protect her either. 48 00:05:54,454 --> 00:05:56,661 MASTER HO: Such a pretty little thing. 49 00:05:57,791 --> 00:05:58,792 What a waste. 50 00:06:03,964 --> 00:06:05,705 Your grieving time's over. 51 00:06:06,666 --> 00:06:10,341 Get back to my mine before my silver turns to dust. 52 00:06:13,707 --> 00:06:17,211 Okay, everybody. Let's carry on. 53 00:06:17,310 --> 00:06:19,221 If we want Master Ho's full cooperation 54 00:06:19,312 --> 00:06:21,155 in catching this perverted demon, 55 00:06:21,214 --> 00:06:23,387 we must show him our dedication. 56 00:06:23,717 --> 00:06:25,890 (SOBBING) 57 00:07:18,972 --> 00:07:20,042 (BATS CHATTERING) 58 00:07:29,649 --> 00:07:33,825 MASTER HO: I hear you all think the tools I provide are inadequate. 59 00:07:35,488 --> 00:07:40,335 You bastard maggots of whoring mongrel dogs. 60 00:07:41,561 --> 00:07:44,303 Do you think this is fit for the job? 61 00:07:46,099 --> 00:07:49,569 Do you think this is a good tool? 62 00:07:50,837 --> 00:07:52,407 Well, let's see! No! 63 00:07:54,074 --> 00:07:57,419 Who here thinks this is not a good tool? 64 00:07:57,510 --> 00:08:00,957 A bad craftsman blames his tools. 65 00:08:05,919 --> 00:08:10,265 All of you miners are under contract to me! 66 00:08:10,924 --> 00:08:14,929 When you are in this mine, you belong to me. 67 00:08:16,930 --> 00:08:18,466 If you're not convinced, 68 00:08:19,265 --> 00:08:21,211 I'll have the heads of the five 69 00:08:21,301 --> 00:08:23,338 slowest miners today. 70 00:08:30,610 --> 00:08:33,147 Hey! Back to work! Back to work, now! 71 00:08:45,892 --> 00:08:46,893 Stay back. 72 00:08:46,993 --> 00:08:48,631 What are you all standing here for, huh? 73 00:08:48,695 --> 00:08:50,197 Get back to work! 74 00:08:50,296 --> 00:08:51,400 All of you! Back to work. 75 00:08:51,498 --> 00:08:53,307 Will you trust me? This is not the time. 76 00:08:54,300 --> 00:08:55,301 You. 77 00:08:55,502 --> 00:08:57,311 Outside with me. 78 00:09:00,173 --> 00:09:01,174 Now! 79 00:09:01,241 --> 00:09:03,152 (SCREAMING) 80 00:09:03,209 --> 00:09:04,313 Go! 81 00:09:11,217 --> 00:09:14,255 The Beetle Clan are killing our men! 82 00:09:14,387 --> 00:09:15,866 We must stand up for ourselves. (SOBBING) 83 00:09:15,922 --> 00:09:18,203 BOLO: We may not have the right weapons, but we are ready. 84 00:09:19,359 --> 00:09:21,339 I ask you, Li Kung, 85 00:09:21,394 --> 00:09:23,567 when do we take the fight to these bastards? 86 00:09:25,732 --> 00:09:28,406 We must remain composed 87 00:09:28,501 --> 00:09:30,538 and only make our move when everything is in place. 88 00:09:31,371 --> 00:09:34,181 Patience is the key to victory. 89 00:09:34,240 --> 00:09:36,516 CHEN: You've been preaching patience for many months now. 90 00:09:36,576 --> 00:09:38,112 Where has that gotten us? 91 00:09:38,211 --> 00:09:40,020 Are you questioning my leadership? 92 00:09:41,614 --> 00:09:44,094 Come on, let's go. It's getting late. 93 00:09:44,451 --> 00:09:45,623 (DRUMS POUNDING) 94 00:09:58,264 --> 00:09:59,971 (BOISTEROUS CHEERING) 95 00:10:20,286 --> 00:10:22,630 MASTER HO: So, who among you has a complaint tonight? 96 00:10:22,722 --> 00:10:25,635 Step forward and challenge your opponent. 97 00:10:25,725 --> 00:10:26,726 (WHOOSHING) 98 00:10:28,828 --> 00:10:30,171 (BOTH GASP) 99 00:10:34,734 --> 00:10:38,238 From the shadows you attack me? 100 00:10:39,506 --> 00:10:42,146 Master Ho will challenge any of you 101 00:10:42,242 --> 00:10:44,813 to step in the ring and fight me with honor. 102 00:10:47,147 --> 00:10:49,024 I'll take all of you on. 103 00:10:49,115 --> 00:10:53,257 Who among you wants to take on Master Ho? 104 00:10:53,586 --> 00:10:55,691 (MEN SHOUTING) 105 00:11:04,797 --> 00:11:06,276 MASTER HO: Fools. 106 00:11:08,101 --> 00:11:09,774 Show me your face. 107 00:11:11,938 --> 00:11:15,112 I came here for you, Master Ho. 108 00:11:16,109 --> 00:11:18,282 MASTER HO: Let me tell you how this will end. 109 00:11:19,112 --> 00:11:21,991 I've been hanged once. 110 00:11:23,783 --> 00:11:26,457 I've been bullwhipped twice. 111 00:11:28,655 --> 00:11:32,501 I've been shot at eight times. 112 00:11:32,559 --> 00:11:36,974 I've been dragged behind horses 15 times. 113 00:11:37,030 --> 00:11:41,570 An overzealous whore in Manchukuo chewed off my left testicle 114 00:11:41,668 --> 00:11:44,672 before I cut off her head 115 00:11:44,737 --> 00:11:46,717 and had my way with her. 116 00:11:49,742 --> 00:11:53,519 It takes more than bad intent to kill me. 117 00:11:53,580 --> 00:11:56,584 The stars must align. 118 00:11:57,717 --> 00:12:00,698 The birds must swim. 119 00:12:00,820 --> 00:12:03,596 The fish must fly, 120 00:12:03,690 --> 00:12:06,170 before I will die. 121 00:12:12,065 --> 00:12:14,602 You see, gentlemen, 122 00:12:14,701 --> 00:12:18,205 you just walked into a windstorm 123 00:12:18,271 --> 00:12:20,217 of flying elephant shit. 124 00:12:25,945 --> 00:12:27,185 GUARD: Attack! 125 00:12:27,747 --> 00:12:29,556 (METAL CLANGING) 126 00:12:32,518 --> 00:12:33,690 (GROANING) 127 00:12:35,788 --> 00:12:36,858 No! 128 00:12:40,260 --> 00:12:41,398 Stop it! 129 00:12:48,601 --> 00:12:49,705 No! 130 00:12:54,374 --> 00:12:56,718 (SQUELCHING) 131 00:13:05,385 --> 00:13:06,887 (BIRDS CHIRPING) 132 00:13:30,810 --> 00:13:32,756 MASTER HO: You feeling brave today, Kung? 133 00:13:33,946 --> 00:13:35,584 You keep your gaze on your boots 134 00:13:35,648 --> 00:13:37,423 or you'll end up like my friend here. 135 00:13:40,787 --> 00:13:42,289 Keep on walking. 136 00:13:42,355 --> 00:13:44,494 Someday, I'll shove my shovel down his gullet. 137 00:13:44,590 --> 00:13:47,628 You keep your nose on the grindstone, brother. 138 00:13:47,694 --> 00:13:49,503 He's itching for a fight today. 139 00:14:08,147 --> 00:14:09,854 MINER: A girl is dead! 140 00:14:09,949 --> 00:14:12,156 They found another girl near the village! 141 00:14:15,388 --> 00:14:17,163 A girl is dead! 142 00:14:20,960 --> 00:14:22,371 What's going on in here? 143 00:14:22,462 --> 00:14:23,634 Get back to work! 144 00:14:24,630 --> 00:14:26,541 Unless you want to join your dead friend! 145 00:14:26,632 --> 00:14:29,476 The ghost of Lord Pi has killed another girl. 146 00:14:29,535 --> 00:14:30,912 Why can't you stop him? 147 00:14:31,003 --> 00:14:35,042 I'll kick your teeth in if I hadn't done it already! 148 00:14:35,141 --> 00:14:37,382 A girl is dead and you threaten us? 149 00:14:37,477 --> 00:14:39,753 You dare talking back to me, my monkeys? 150 00:14:39,846 --> 00:14:41,416 Li Guang! Li Guang! 151 00:14:41,514 --> 00:14:45,087 Never, ever lay hands on me again. 152 00:14:50,323 --> 00:14:53,327 Get back to work. All of you. 153 00:14:56,929 --> 00:15:00,502 Duyan will resolve this issue with you later. 154 00:15:00,566 --> 00:15:02,739 You know how. 155 00:15:02,835 --> 00:15:06,180 You all know the rules and the law. 156 00:15:12,879 --> 00:15:15,189 I hate this hole. 157 00:15:20,553 --> 00:15:22,362 Almost as much as you. 158 00:15:26,359 --> 00:15:27,929 Work! 159 00:15:33,566 --> 00:15:35,876 I don't need you defending me. 160 00:15:35,935 --> 00:15:38,142 Next time, just mind your own business. 161 00:15:38,237 --> 00:15:42,242 Li Guang, you are my younger brother. 162 00:15:42,308 --> 00:15:44,083 But your temper often 163 00:15:44,143 --> 00:15:45,486 gets the best of you. 164 00:15:45,878 --> 00:15:48,916 While you stood there and did nothing for us! 165 00:16:06,232 --> 00:16:10,647 (BARKING COMMANDS) 166 00:16:30,923 --> 00:16:34,097 Master Ho, I need to talk to you about the murdered girls. 167 00:16:35,161 --> 00:16:36,868 Can you do nothing? 168 00:16:39,098 --> 00:16:43,604 If you have a grievance, take it up with the mayor. 169 00:16:44,170 --> 00:16:46,650 Master Ho, you must protect this village! 170 00:16:46,706 --> 00:16:47,980 Kung! 171 00:16:54,180 --> 00:16:55,716 Look who saved your day. 172 00:16:56,949 --> 00:17:00,954 Get this pathetic, ignorant insect out of my sight. 173 00:17:18,137 --> 00:17:21,983 Come. 174 00:17:22,041 --> 00:17:24,180 We will all come together. 175 00:17:25,545 --> 00:17:27,582 Ll KUNG: The villagers want justice. 176 00:17:27,680 --> 00:17:29,159 Not just for the murdered girls, 177 00:17:29,215 --> 00:17:30,717 but they're killing miners as well. 178 00:17:30,816 --> 00:17:32,318 Two more yesterday. 179 00:17:32,385 --> 00:17:33,887 I will appeal to Master Ho. 180 00:17:33,986 --> 00:17:35,397 Words are not enough, Mayor. 181 00:17:35,488 --> 00:17:36,899 Yes, I understand. 182 00:17:37,823 --> 00:17:39,825 I'll take care of it, trust me. 183 00:17:43,896 --> 00:17:45,739 Kung, rumor has it that your brother 184 00:17:45,831 --> 00:17:47,037 is going to challenge Duyan 185 00:17:47,099 --> 00:17:48,203 at the fight court tonight. 186 00:17:48,267 --> 00:17:50,042 I'm concerned for his safety. 187 00:17:51,003 --> 00:17:52,880 Li Guang can take care of himself. 188 00:17:53,839 --> 00:17:57,753 Duyan is not a small man. 189 00:17:57,843 --> 00:18:01,120 If he crushes him, and I suspect he will, 190 00:18:01,213 --> 00:18:03,693 what will be the miner response? 191 00:18:03,749 --> 00:18:05,888 These are the Honor Fights, Mayor. 192 00:18:05,952 --> 00:18:09,365 So whatever the outcome, our people will accept it. 193 00:18:09,589 --> 00:18:12,365 If you get Li Guang to apologize, 194 00:18:12,425 --> 00:18:13,961 to sacrifice a week's wages... 195 00:18:14,060 --> 00:18:17,473 My brother is a very, very proud man. 196 00:18:17,563 --> 00:18:19,270 He would never apologize. 197 00:18:24,370 --> 00:18:25,747 So be it. 198 00:18:59,105 --> 00:19:01,312 I understand your fear. 199 00:19:01,407 --> 00:19:03,318 But Mayor Zhang has promised me 200 00:19:03,409 --> 00:19:05,082 that Master Ho and his Beetle Clan 201 00:19:05,144 --> 00:19:07,681 is doing everything they can to find the murderer. 202 00:19:12,752 --> 00:19:15,426 But what if it is the ghost of Lord Pi? 203 00:19:16,622 --> 00:19:18,363 How will they protect us? 204 00:19:18,457 --> 00:19:19,697 How will you protect us? 205 00:19:19,792 --> 00:19:22,432 Enough with this superstitious nonsense. 206 00:19:26,766 --> 00:19:29,212 Well, maybe it is Ho himself? Ever think of that? 207 00:19:31,837 --> 00:19:34,943 We all know of his insatiable lust for the young flesh. 208 00:19:35,541 --> 00:19:36,884 Innocence. 209 00:19:40,479 --> 00:19:43,688 I will get to the bottom of this, I promise you. 210 00:19:47,887 --> 00:19:48,888 Right. 211 00:19:57,063 --> 00:19:59,373 Where are you going? 212 00:19:59,465 --> 00:20:01,035 To the tavern. 213 00:20:01,133 --> 00:20:03,010 You're going to the duel. 214 00:20:03,069 --> 00:20:04,878 Everyone is talking about it. 215 00:20:05,237 --> 00:20:08,047 Please don't have him fight. 216 00:20:08,140 --> 00:20:10,177 He has made up his mind, Ah Ni. 217 00:20:10,242 --> 00:20:12,415 It will kill him if he doesn't fight. 218 00:20:13,479 --> 00:20:16,358 Well, at least someone in this family is willing to take a stand. 219 00:20:17,483 --> 00:20:18,655 Innocence! 220 00:20:22,388 --> 00:20:24,095 I will be back before midnight. 221 00:20:44,944 --> 00:20:46,184 (BELL RINGING) 222 00:20:48,080 --> 00:20:50,356 Evil spirits, go away. 223 00:20:51,684 --> 00:20:53,061 My name is Li Guang. 224 00:20:53,953 --> 00:20:56,695 I represent my venerable home village of Tsai Fu. 225 00:20:56,756 --> 00:21:00,898 Today, one of your guards displayed unwarranted cruelty 226 00:21:00,960 --> 00:21:02,405 toward my fellow worker 227 00:21:03,295 --> 00:21:05,138 and must be taught humility. 228 00:21:05,231 --> 00:21:06,972 (CLAMORING) 229 00:21:12,538 --> 00:21:13,642 MASTER HO: Yes. 230 00:21:13,739 --> 00:21:17,915 But your actions insulted the entire Beetle Clan! 231 00:21:18,377 --> 00:21:19,947 (YELLING) 232 00:21:22,081 --> 00:21:25,790 Therefore, you must face Shou. 233 00:22:06,025 --> 00:22:09,131 Fighters, prepare to battle. 234 00:22:26,946 --> 00:22:28,118 MAN: Come on, Li Guang! 235 00:22:28,280 --> 00:22:29,657 Come on, Li Guang! Get in there! 236 00:22:46,565 --> 00:22:48,545 Come on, now. Come on. 237 00:22:48,634 --> 00:22:49,635 Yeah! 238 00:23:01,647 --> 00:23:02,921 Come on, Li Guang! Come on! 239 00:23:04,149 --> 00:23:05,150 Watch out. 240 00:23:16,595 --> 00:23:17,596 Come on, Li Guang! 241 00:23:44,256 --> 00:23:45,428 (AGONIZED SCREAMING) 242 00:24:11,550 --> 00:24:12,961 (ALL CHEERING) 243 00:24:13,052 --> 00:24:14,588 That's right! You did it! 244 00:24:26,799 --> 00:24:29,245 (INDISTINCT TALKING) 245 00:24:30,903 --> 00:24:32,439 Cheers. Cheers. 246 00:24:32,504 --> 00:24:34,142 Yeah. Yeah. 247 00:24:34,239 --> 00:24:36,742 It was a thing of beauty. 248 00:24:37,576 --> 00:24:41,183 I can't remember the last time that a miner 249 00:24:41,280 --> 00:24:42,918 saw such a victory! 250 00:24:42,982 --> 00:24:44,484 It won't be the last! 251 00:24:44,583 --> 00:24:46,324 It's time we stood up to these bullies! 252 00:24:46,418 --> 00:24:48,364 Stand up! Yes! Yes! 253 00:24:48,454 --> 00:24:49,455 Yeah. 254 00:24:49,922 --> 00:24:50,923 Right, Kung? 255 00:24:51,757 --> 00:24:53,168 MAN: You got it, two more. 256 00:24:54,293 --> 00:24:56,671 All right, everyone. Enough for one night. 257 00:24:57,329 --> 00:24:59,832 Time to go home to your wives. 258 00:24:59,932 --> 00:25:03,311 Kung. Leave it to you, Li Kung, to spoil all the fun. 259 00:25:03,369 --> 00:25:04,370 Let's go. 260 00:25:04,470 --> 00:25:06,541 We got work in the morning. 261 00:25:08,774 --> 00:25:10,378 CHA POW: Same old Kung. 262 00:25:11,777 --> 00:25:13,017 BOLO: That's... 263 00:25:13,112 --> 00:25:14,614 What else could? 264 00:25:14,680 --> 00:25:16,057 Next time. 265 00:25:20,119 --> 00:25:21,621 All right, take a drink. 266 00:25:21,687 --> 00:25:23,360 Let's get out of this place. 267 00:25:24,556 --> 00:25:28,299 Congratulations, brother. You deserved to win. 268 00:25:29,128 --> 00:25:32,632 But watch your back. They're gonna be looking for payback. 269 00:25:35,467 --> 00:25:38,311 We can take on these thugs. You and me. 270 00:25:39,972 --> 00:25:41,474 Li Guang. (SIGHING) 271 00:25:44,543 --> 00:25:46,989 You can't forget your past forever, Kung. 272 00:25:54,553 --> 00:25:56,226 You're drunk. 273 00:25:56,321 --> 00:25:57,322 Go home. 274 00:25:58,323 --> 00:25:59,700 Sleep it off. 275 00:26:01,994 --> 00:26:04,031 MAN: Li Guang. Li Guang. 276 00:27:05,090 --> 00:27:06,660 Are you okay? Hang on, okay? 277 00:27:06,758 --> 00:27:08,760 Wait! Wait! I'll get someone. 278 00:27:08,827 --> 00:27:10,636 Come help me. Come on. 279 00:27:15,134 --> 00:27:17,410 Good morning, Bing. 280 00:27:18,070 --> 00:27:19,640 Ah, beetles. 281 00:27:22,741 --> 00:27:24,186 Hey. My favorite. 282 00:27:24,276 --> 00:27:26,119 Your favorite? 283 00:27:26,178 --> 00:27:28,419 It was my favorite when I was young, too. 284 00:27:28,480 --> 00:27:29,618 Really? 285 00:27:29,681 --> 00:27:31,627 Yes. Long time ago. 286 00:27:33,085 --> 00:27:38,000 But you must remember something more important. 287 00:27:38,090 --> 00:27:39,501 What? Chi. 288 00:27:39,591 --> 00:27:43,596 Chi is an energy that encompasses us all. 289 00:27:43,662 --> 00:27:45,869 And can I ever see it? 290 00:27:45,964 --> 00:27:47,602 Well, no, 291 00:27:47,666 --> 00:27:52,012 but that's what makes the power of believing so strong. 292 00:28:00,979 --> 00:28:02,617 What's going on? 293 00:28:02,981 --> 00:28:04,392 What is it? 294 00:28:06,685 --> 00:28:07,857 Come here. 295 00:28:09,454 --> 00:28:11,730 Look what we found in the river. 296 00:28:16,128 --> 00:28:17,573 Ll KUNG: No, no, no. 297 00:28:17,663 --> 00:28:19,370 The answer is no. 298 00:28:19,464 --> 00:28:23,139 He could be a criminal, he could be a killer, or worse. 299 00:28:23,202 --> 00:28:24,306 He has to go. 300 00:28:24,369 --> 00:28:27,077 But, Father, he's in no condition. 301 00:28:27,172 --> 00:28:29,482 If we move him, he could die. 302 00:28:29,541 --> 00:28:30,884 Well, you should have thought about it 303 00:28:30,976 --> 00:28:32,421 before you brought him into my home. 304 00:28:32,978 --> 00:28:34,423 But, Father, look. 305 00:28:36,481 --> 00:28:37,687 Could it be him? 306 00:28:39,585 --> 00:28:41,087 Maybe. 307 00:28:41,186 --> 00:28:43,928 But with those battle wounds, he is likely in trouble. 308 00:28:44,022 --> 00:28:46,002 And more trouble, I don't need. 309 00:28:47,826 --> 00:28:50,864 What, you're taking her side, too? 310 00:28:50,929 --> 00:28:53,341 I haven't spoken a word. 311 00:28:53,398 --> 00:28:55,344 Well, you don't have to. 312 00:28:56,168 --> 00:28:59,047 Pity the man who lives in a house full of women. 313 00:29:02,674 --> 00:29:06,520 All right. But first sign of trouble, he's gone. You understand? 314 00:30:07,906 --> 00:30:08,907 (GRUNTING) 315 00:30:14,179 --> 00:30:15,317 (EXHALING) 316 00:30:15,747 --> 00:30:16,851 Come up. 317 00:30:19,184 --> 00:30:22,290 The entire Beetle Clan was humiliated 318 00:30:22,354 --> 00:30:24,664 by your pathetic performance last night. 319 00:30:24,756 --> 00:30:26,997 You will need to learn how to get 320 00:30:27,092 --> 00:30:29,299 these cockroaches on their knees. 321 00:30:36,168 --> 00:30:37,169 Ah. 322 00:30:37,302 --> 00:30:39,339 Daddy Ho's home. 323 00:30:41,606 --> 00:30:46,783 Come, let me smell your rosebud and pluck your petal. 324 00:30:47,879 --> 00:30:50,052 (GRUNTING) 325 00:30:52,784 --> 00:30:54,627 Anyone see Li Guang today? 326 00:30:55,554 --> 00:30:58,967 No. But we could sure use his strong back right now. 327 00:31:07,632 --> 00:31:08,633 Kung! 328 00:31:11,636 --> 00:31:12,910 What is that? 329 00:31:13,004 --> 00:31:14,210 What in hell's name? 330 00:31:14,306 --> 00:31:15,580 Come on. Let me see. 331 00:31:15,674 --> 00:31:17,210 Take a look. 332 00:31:19,878 --> 00:31:21,221 What do you see? 333 00:31:22,714 --> 00:31:24,159 It's a parallel corridor. 334 00:31:38,663 --> 00:31:39,698 Beautiful. 335 00:31:59,184 --> 00:32:00,185 BOLO: Kung! 336 00:32:01,353 --> 00:32:02,764 This vein is rich in silver! 337 00:32:05,690 --> 00:32:07,033 Look at this! 338 00:32:10,695 --> 00:32:12,655 Ll KUNG: Then we have to come back and explore it. 339 00:32:12,697 --> 00:32:16,770 For now, we keep all this to ourselves, all right? 340 00:32:16,868 --> 00:32:18,028 Let's get back and plug it up. 341 00:32:18,703 --> 00:32:19,977 Come on. 342 00:32:20,472 --> 00:32:22,383 We're coming back. Make some room. 343 00:32:25,911 --> 00:32:28,289 This is between us, got it? 344 00:32:28,380 --> 00:32:29,654 Like a secret! 345 00:32:29,748 --> 00:32:31,728 Okay. Plug it up before someone sees it. 346 00:32:31,817 --> 00:32:33,160 Yes, boss. 347 00:32:37,088 --> 00:32:38,567 (SOBBING) 348 00:32:38,623 --> 00:32:39,795 No! No! 349 00:32:40,125 --> 00:32:42,901 There she is. You can't run from us, girl. 350 00:32:44,463 --> 00:32:47,410 Come out, come out, wherever you are. 351 00:32:47,899 --> 00:32:48,969 (SCREAMING) 352 00:33:03,982 --> 00:33:04,983 (GASPS) 353 00:33:05,083 --> 00:33:06,118 Ll KUNG: It's all right. 354 00:33:07,085 --> 00:33:08,587 You're safe here. 355 00:33:10,355 --> 00:33:11,459 Here. (POURING) 356 00:33:17,662 --> 00:33:18,800 Easy. 357 00:33:18,864 --> 00:33:20,104 (PANTING) 358 00:33:22,801 --> 00:33:24,109 Where am I? 359 00:33:25,270 --> 00:33:28,615 Jiangxi province. Outskirts of Tsai Fu. 360 00:33:29,441 --> 00:33:31,512 Near the Wu Chi temple. 361 00:33:31,610 --> 00:33:33,647 Not many know of this place. 362 00:33:34,379 --> 00:33:36,450 Does anyone else know that I'm here? 363 00:33:36,515 --> 00:33:39,689 We took great care to preserve your privacy. 364 00:33:41,620 --> 00:33:42,860 Are you in some kind of trouble? 365 00:33:43,288 --> 00:33:44,460 Perhaps. 366 00:33:46,958 --> 00:33:48,699 We know who you are. 367 00:33:49,394 --> 00:33:51,305 Your legend precedes you, Blacksmith. 368 00:33:52,697 --> 00:33:55,041 They call you the "Man With the Iron Fists." 369 00:33:56,835 --> 00:33:58,576 Meet my only daughter, Innocence. 370 00:33:59,504 --> 00:34:01,643 My name is Li Kung. 371 00:34:01,706 --> 00:34:04,152 And that is my wife, Ah Ni. 372 00:34:05,911 --> 00:34:07,322 My name is Thaddeus. 373 00:34:08,146 --> 00:34:10,387 You fight for the side of good men? 374 00:34:10,482 --> 00:34:11,722 What I did in my past, 375 00:34:11,816 --> 00:34:14,092 and what I do in my future are two different things. 376 00:34:14,986 --> 00:34:16,829 I no longer have desire to fight. 377 00:34:17,389 --> 00:34:19,562 I'm on a quest for inner peace. 378 00:34:19,658 --> 00:34:21,934 Well, you came to the wrong town for that. 379 00:34:22,027 --> 00:34:23,836 I have to move you to a safer place. 380 00:34:23,995 --> 00:34:26,703 Master Ho, the man who owns the mines, 381 00:34:26,765 --> 00:34:28,176 rules this town. 382 00:34:28,233 --> 00:34:29,507 He is a ruthless man. 383 00:34:30,201 --> 00:34:32,078 And if he knows of your special gift, 384 00:34:32,170 --> 00:34:34,207 he might have other designs for you. 385 00:34:35,106 --> 00:34:37,552 Innocence is in charge of your care. 386 00:34:37,609 --> 00:34:40,522 Although she is young, but she is a gifted healer. 387 00:34:41,580 --> 00:34:44,026 She and her friend saved you from the river. 388 00:34:54,059 --> 00:34:57,438 I wanna thank you for saving my life. 389 00:35:08,740 --> 00:35:10,811 I've arranged for Cha Pow and Bolo 390 00:35:10,909 --> 00:35:13,116 to move Thaddeus to the old blacksmith shop. 391 00:35:13,211 --> 00:35:14,588 We'll take care of it, don't worry. 392 00:35:14,646 --> 00:35:16,751 So no one has seen my brother yet? 393 00:35:16,815 --> 00:35:19,318 Too much celebrating, I'm sure. 394 00:35:20,051 --> 00:35:21,724 Oh, and be careful. 395 00:35:21,786 --> 00:35:23,766 The walls have eyes and ears in this town. 396 00:35:23,822 --> 00:35:26,063 In the meantime, I will look for my brother. 397 00:35:26,958 --> 00:35:28,733 And you be careful. 398 00:36:07,432 --> 00:36:08,638 Who was he? 399 00:36:09,534 --> 00:36:11,138 The last blacksmith. 400 00:36:13,271 --> 00:36:15,444 THADDEUS: I guess his customers wasn't satisfied. 401 00:36:19,377 --> 00:36:20,788 You can rest here for now. 402 00:36:22,614 --> 00:36:23,957 There's water and some food. 403 00:36:25,717 --> 00:36:28,698 Also, Li Kung said he'll stop by to visit you soon. 404 00:36:28,787 --> 00:36:32,132 In the meantime, he wanted you to take a look at these. 405 00:36:51,342 --> 00:36:52,719 (CLANGING) 406 00:36:54,345 --> 00:36:55,722 The silver mines. 407 00:36:55,814 --> 00:36:58,192 It seems like everyone in the whole town works there. 408 00:36:58,249 --> 00:37:00,160 Anyone with an able body. 409 00:37:01,019 --> 00:37:03,090 The old men and the women, 410 00:37:03,188 --> 00:37:06,192 they help run the village, lake care of the children. 411 00:37:07,926 --> 00:37:09,496 But those that try to run away, 412 00:37:09,561 --> 00:37:12,508 they end up hanging on the stakes at the edge of town. 413 00:37:14,265 --> 00:37:17,405 We may be from different countries, 414 00:37:17,502 --> 00:37:20,381 but we got a lot more in common than you think, Bolo. 415 00:37:20,438 --> 00:37:22,008 I like to chop the rocks. 416 00:37:22,073 --> 00:37:23,245 I know you do, Cha Pow. 417 00:37:23,341 --> 00:37:24,786 It makes me happy. Yeah. 418 00:37:24,876 --> 00:37:27,186 But it makes me sad when the girls die. 419 00:37:27,879 --> 00:37:29,688 What is he babbling about? 420 00:37:31,549 --> 00:37:34,428 There's been a few murders recently. 421 00:37:36,020 --> 00:37:37,556 Young women. 422 00:37:39,023 --> 00:37:42,698 Their bodies just shriveled up like dried fruits. 423 00:37:43,128 --> 00:37:45,074 They say it's evil spirits. 424 00:37:45,130 --> 00:37:47,701 But I know it's the ghost of Lord Pi. 425 00:37:47,766 --> 00:37:50,940 It's like they're voided of... 426 00:37:51,035 --> 00:37:52,378 Chi. 427 00:38:10,822 --> 00:38:14,895 Yes. Yes. Play with each other. Make each other wet. 428 00:38:14,993 --> 00:38:17,803 Giggle, laugh, enjoy. 429 00:38:17,896 --> 00:38:20,672 I have three rules I will tell you now. 430 00:38:20,765 --> 00:38:21,903 The first rule, 431 00:38:22,801 --> 00:38:26,010 if you bite me, I'll rip out your teeth. 432 00:38:26,104 --> 00:38:28,141 If you talk to me, I'll rip out your tongue. 433 00:38:28,239 --> 00:38:32,449 If you look at another man, I'll rip out your eyes. 434 00:38:33,578 --> 00:38:34,750 But aside from this, 435 00:38:34,813 --> 00:38:37,316 I'll give you the finest food and the finest wine, 436 00:38:37,415 --> 00:38:40,259 and we will have a fine time. 437 00:38:41,085 --> 00:38:42,758 Now, play with each other. 438 00:38:45,757 --> 00:38:47,794 Master Ho. 439 00:38:47,859 --> 00:38:48,860 Duyan. 440 00:38:48,960 --> 00:38:50,997 Everything has been taken care of. 441 00:38:51,095 --> 00:38:53,336 He won't be causing any more trouble. 442 00:39:18,456 --> 00:39:20,026 BOLO: This is madness. 443 00:39:20,124 --> 00:39:22,297 No one has ever been down there before. 444 00:39:22,360 --> 00:39:26,467 Well, Master Ho ordered that we explore the cave floor below. 445 00:39:26,531 --> 00:39:28,135 He wants to leave no stone unturned. 446 00:39:28,199 --> 00:39:30,736 Boss, I got a bad feeling about this. 447 00:39:30,835 --> 00:39:34,339 What if a dragon's clown there? I don't like dragons. 448 00:39:34,405 --> 00:39:36,316 Then I drown him like a rat. 449 00:39:36,374 --> 00:39:38,581 I don't like rats either. 450 00:39:38,676 --> 00:39:40,383 We're supposed to keep you safe. 451 00:39:41,312 --> 00:39:42,552 Let me go down instead. 452 00:39:43,715 --> 00:39:46,252 I wouldn't ask my men to do something I wouldn't do myself. 453 00:39:47,151 --> 00:39:48,596 Let's go. Let's. 454 00:39:50,822 --> 00:39:52,495 (GRUNTING) 455 00:40:50,982 --> 00:40:52,052 Li Guang. 456 00:40:55,653 --> 00:40:56,893 Li Guang. 457 00:41:09,634 --> 00:41:11,580 I'm sorry, Li Guang. 458 00:41:19,844 --> 00:41:22,324 (SOBBING) 459 00:41:29,988 --> 00:41:32,628 GUARD: Hey, you! Over there! Back to work! 460 00:41:32,690 --> 00:41:34,601 MASTER HO: What's the problem, Kung? 461 00:41:36,494 --> 00:41:38,440 Was your brother not careful? 462 00:41:40,365 --> 00:41:43,278 I made a vow to always protect my family, 463 00:41:44,602 --> 00:41:45,945 including my brother. 464 00:41:46,704 --> 00:41:48,308 Having failed at this, 465 00:41:48,373 --> 00:41:53,482 I now have no choice but to honor his legacy and demand justice. 466 00:41:54,178 --> 00:41:55,623 (YELLING IN AGREEMENT) 467 00:41:55,780 --> 00:41:56,986 Cease! 468 00:41:58,649 --> 00:42:00,629 For you, he's family. 469 00:42:02,320 --> 00:42:06,029 For me, he's another dead miner. 470 00:42:06,124 --> 00:42:09,628 And if any of you other miners decide to lose your way, 471 00:42:10,161 --> 00:42:11,902 there will be more accidents. 472 00:42:12,964 --> 00:42:14,637 Get used to it. 473 00:42:21,539 --> 00:42:22,739 MAYOR ZHANG: He was a good man. 474 00:42:25,309 --> 00:42:26,720 A proud man. 475 00:42:28,679 --> 00:42:31,387 He won fair and square. 476 00:42:31,482 --> 00:42:33,393 And now he's dead. 477 00:42:34,852 --> 00:42:36,229 That's not right. 478 00:42:39,557 --> 00:42:42,060 It could have been an accident. 479 00:42:42,160 --> 00:42:43,571 No sign of foul play. 480 00:42:43,661 --> 00:42:46,835 Your words spill out like dung from a cow, Zhang. 481 00:42:46,898 --> 00:42:48,377 He was my brother! 482 00:42:52,336 --> 00:42:54,680 You tell your boss I'm not letting this one go. 483 00:42:55,673 --> 00:42:59,917 You're in no position to demand anything, Kung. 484 00:43:00,011 --> 00:43:02,082 We must keep our wits about us. 485 00:43:02,914 --> 00:43:05,451 We don't want to feel the full force of Ho's wrath... 486 00:43:05,550 --> 00:43:08,963 I have always been willing to stay in my place 487 00:43:09,087 --> 00:43:12,557 and do Ho's bidding, as long as it protected my family, 488 00:43:13,191 --> 00:43:14,192 but now? 489 00:43:14,358 --> 00:43:15,701 I know, I know. 490 00:43:17,595 --> 00:43:18,972 It doesn't seem right. 491 00:43:19,363 --> 00:43:21,400 But I have to warn you, 492 00:43:22,433 --> 00:43:25,141 Ho is not happy you've been stirring rebellion in the mines. 493 00:43:25,736 --> 00:43:28,717 Watch your back. 494 00:43:53,231 --> 00:43:54,471 THADDEUS: So, Mr. Kung, tell me. 495 00:43:55,566 --> 00:43:57,068 These tools? 496 00:43:59,670 --> 00:44:01,149 What's the story? 497 00:44:02,273 --> 00:44:03,980 I hope you didn't find me presumptuous. 498 00:44:04,075 --> 00:44:07,750 But I wanted to get your professional opinion on these. 499 00:44:08,479 --> 00:44:11,619 Well, they're made of the cheapest pig iron I've ever seen. 500 00:44:12,750 --> 00:44:14,354 And if the goal is to get as much silver 501 00:44:14,452 --> 00:44:16,090 out of the mines as quickly as possible, 502 00:44:16,587 --> 00:44:17,827 you'll never reach your quota. 503 00:44:18,956 --> 00:44:20,333 So you understand my problem. 504 00:44:21,759 --> 00:44:22,760 Can you help us? 505 00:44:23,628 --> 00:44:25,767 I can fill your pockets with silver. 506 00:44:26,964 --> 00:44:28,102 That won't be necessary. 507 00:44:28,299 --> 00:44:29,471 I'm in your debt. 508 00:44:29,534 --> 00:44:31,605 After all, you did save my life. 509 00:44:32,937 --> 00:44:34,473 That was my daughter's doing. 510 00:44:34,839 --> 00:44:37,319 Me? I would have thrown you out. 511 00:44:38,509 --> 00:44:39,613 (CHUCKLING) 512 00:44:39,677 --> 00:44:42,556 Well, so much for southern hospitality. 513 00:44:48,619 --> 00:44:50,496 We are desperate people, Thaddeus. 514 00:44:52,957 --> 00:44:57,463 I need to liberate us from the ruthless Beetle Clan. 515 00:44:58,362 --> 00:45:00,308 And when that fight comes, 516 00:45:00,364 --> 00:45:02,044 my people need a way to protect themselves. 517 00:45:02,967 --> 00:45:05,243 I know you forge the best weapons. 518 00:45:07,138 --> 00:45:08,674 Will you make them for us? 519 00:45:10,541 --> 00:45:12,543 Mr. Kung, with all due respect, 520 00:45:13,511 --> 00:45:15,650 I've made many devices that killed many men. 521 00:45:16,314 --> 00:45:17,987 Even my hands have become weapons. 522 00:45:19,517 --> 00:45:20,860 I'm on a path to Buddha. 523 00:45:21,986 --> 00:45:23,932 And making weapons is not on that path. 524 00:45:28,559 --> 00:45:30,835 Doesn't Lord Buddha protect the weak 525 00:45:31,062 --> 00:45:32,598 and punish evil? 526 00:45:37,668 --> 00:45:40,080 I'll fix your tools for you, then be on my way. 527 00:45:41,172 --> 00:45:44,016 How you use them is up to you. 528 00:46:43,334 --> 00:46:44,335 That's very kind of you. 529 00:46:44,835 --> 00:46:45,836 It's nothing. 530 00:46:47,838 --> 00:46:49,010 My bandages, 531 00:46:49,640 --> 00:46:51,278 did you wrap them? 532 00:46:51,976 --> 00:46:53,353 My father did the dressing. 533 00:46:57,315 --> 00:46:58,794 Your father seems like a good man. 534 00:46:59,083 --> 00:47:01,654 He's a very gentle and kind man. 535 00:47:03,821 --> 00:47:05,323 Sometimes I think too kind. 536 00:47:09,794 --> 00:47:12,638 I wish he was more like you. 537 00:47:18,369 --> 00:47:19,370 Brave. 538 00:47:19,603 --> 00:47:20,604 Strong. 539 00:47:21,672 --> 00:47:23,982 You shouldn't take kindness for a weakness. 540 00:47:24,608 --> 00:47:27,214 Sometimes it takes more courage not to fight than to fight. 541 00:47:28,946 --> 00:47:30,948 My best friend, Chow-Li, was murdered, 542 00:47:31,816 --> 00:47:32,817 and then my uncle. 543 00:47:35,286 --> 00:47:36,458 My father did nothing. 544 00:47:37,455 --> 00:47:39,128 I'm sure he has his reasons. 545 00:47:40,391 --> 00:47:42,302 Well, someone has to do something. 546 00:47:42,793 --> 00:47:45,797 We can't just wait for Master Ho to act. 547 00:48:03,314 --> 00:48:05,817 We, Beetle Clan, 548 00:48:06,484 --> 00:48:08,930 challenge Li Kung to a duel. 549 00:48:09,487 --> 00:48:11,160 (MEN CHEERING) 550 00:48:18,195 --> 00:48:19,936 I have no fight with any of you. 551 00:48:25,236 --> 00:48:28,115 So I humbly decline your challenge. 552 00:48:28,406 --> 00:48:30,386 (MEN BOOING) 553 00:48:32,176 --> 00:48:33,177 Kung. 554 00:48:36,080 --> 00:48:38,185 You cowardly dog. 555 00:48:39,183 --> 00:48:41,060 You vile clown. 556 00:48:42,520 --> 00:48:45,865 Is it that easy for you to disrespect your village, 557 00:48:46,090 --> 00:48:47,296 your family, 558 00:48:48,058 --> 00:48:50,561 forget about your dead, rotting brother? 559 00:48:54,865 --> 00:48:57,903 You know, the guards tell me that your daughter 560 00:49:00,905 --> 00:49:03,112 is quite the budding rose. 561 00:49:05,543 --> 00:49:06,988 I, Li Kung, 562 00:49:07,378 --> 00:49:10,222 of Tsai Fu Village, accept your challenge... 563 00:49:10,448 --> 00:49:12,223 MEN: Yes! Yes! 564 00:49:13,150 --> 00:49:15,892 ...in honor of my brother, Li Guang. 565 00:49:18,823 --> 00:49:22,828 And don't ever, ever mention my daughter again. 566 00:50:03,300 --> 00:50:04,301 MAN: Kung! Be careful! 567 00:50:05,870 --> 00:50:06,871 (GRUNTING) 568 00:50:21,285 --> 00:50:24,129 Ll GUANG: We can take on these thugs. You and me. 569 00:50:26,991 --> 00:50:28,629 You can't forget your past forever, Kung. 570 00:50:37,568 --> 00:50:39,070 (BOISTEROUS CHEERING) 571 00:51:02,493 --> 00:51:03,995 (CHEERING) 572 00:51:05,229 --> 00:51:06,264 Yeah! 573 00:51:06,564 --> 00:51:08,942 He did it! We won! Yeah! 574 00:51:13,003 --> 00:51:14,505 Yeah! 575 00:51:27,217 --> 00:51:28,218 Cha Pow! 576 00:51:29,086 --> 00:51:31,692 Cha Pow, I need your muscles inside. 577 00:51:32,056 --> 00:51:33,763 Uh, I think I'm supposed to watch the door. 578 00:51:35,192 --> 00:51:36,364 (MOOING) 579 00:51:37,061 --> 00:51:38,369 Let him guard the door. 580 00:51:45,235 --> 00:51:48,239 The beauty of iron lies in its ability to adapt. 581 00:51:48,739 --> 00:51:53,449 It offers quick results and fast change. 582 00:51:57,481 --> 00:51:58,892 (HISSING) 583 00:51:59,583 --> 00:52:01,062 You've got a knack for this, Cha Pow. 584 00:52:01,885 --> 00:52:03,990 Metal is strong, like me. 585 00:52:17,301 --> 00:52:20,510 You are no ordinary miner. 586 00:52:22,239 --> 00:52:23,843 You are much more than that. 587 00:52:26,243 --> 00:52:28,746 Your abilities in the ring gave you away last night. 588 00:52:29,913 --> 00:52:32,587 You belong to the Praying Mantis Clan, don't you? 589 00:52:33,951 --> 00:52:35,123 Look, Kung, 590 00:52:35,352 --> 00:52:37,263 I don't like Ho any more than you do, 591 00:52:37,588 --> 00:52:39,590 but I answer to that monster directly. 592 00:52:39,657 --> 00:52:42,433 And you have a target on your back. 593 00:52:43,961 --> 00:52:44,962 Anything else? 594 00:52:50,501 --> 00:52:53,277 Go back to representing the miners. 595 00:52:53,437 --> 00:52:54,939 And let me work on Ho for concessions. 596 00:52:55,139 --> 00:52:56,777 But be forewarned, 597 00:52:57,441 --> 00:52:59,512 don't push Ho. 598 00:53:00,344 --> 00:53:03,188 Ho can make things difficult for you and me. 599 00:53:03,781 --> 00:53:05,192 And your family. 600 00:53:08,452 --> 00:53:10,989 You may answer to Ho, but I don't. 601 00:53:12,122 --> 00:53:13,624 Not to you, not to anyone. 602 00:53:14,792 --> 00:53:15,793 Not any longer. 603 00:53:18,362 --> 00:53:20,638 Kung. 604 00:53:21,298 --> 00:53:22,800 I am not the enemy, Kung. 605 00:53:23,701 --> 00:53:24,702 Kung! 606 00:54:08,045 --> 00:54:09,046 (WHOOSHING) 607 00:54:25,195 --> 00:54:26,606 (WHOOSHING) 608 00:54:53,290 --> 00:54:54,394 (WHOOSHING) 609 00:55:06,737 --> 00:55:08,273 (DOOR OPENING) 610 00:55:08,672 --> 00:55:10,242 Boss. 611 00:55:10,307 --> 00:55:13,083 Boss. You must come to the duel tonight. 612 00:55:13,177 --> 00:55:14,747 Too much work to be done here, Cha Pow. 613 00:55:17,314 --> 00:55:19,089 What's so special about tonight anyway? 614 00:55:19,283 --> 00:55:21,593 Li Kung is going to challenge Master Ho. 615 00:55:22,753 --> 00:55:23,754 Foolish. 616 00:55:29,426 --> 00:55:30,427 Cha Pow. 617 00:55:31,161 --> 00:55:32,162 Yes, boss? 618 00:55:35,499 --> 00:55:36,500 A gift. For you. 619 00:55:38,535 --> 00:55:39,536 For all your hard work. 620 00:55:50,314 --> 00:55:51,315 Cha Pow! 621 00:55:51,782 --> 00:55:52,783 Cha Pow, Let's go! 622 00:55:53,150 --> 00:55:54,493 Li Kung is waiting. 623 00:55:54,551 --> 00:55:55,552 Come on. 624 00:55:55,853 --> 00:55:56,957 Thank you. 625 00:55:58,856 --> 00:56:00,836 (INDISTINCT MUTTERING) 626 00:56:04,995 --> 00:56:06,133 What's this? Come here... 627 00:56:07,297 --> 00:56:08,298 Boss! 628 00:56:11,468 --> 00:56:12,469 You're bleeding! 629 00:56:15,339 --> 00:56:16,899 Let's try to bandage this up, when we... 630 00:56:17,174 --> 00:56:18,244 When we get there. 631 00:56:43,333 --> 00:56:46,007 (MEN CHATTERING) 632 00:57:02,185 --> 00:57:03,960 You all know me as Li Kung. 633 00:57:04,888 --> 00:57:06,367 Master Ho, 634 00:57:06,690 --> 00:57:09,432 you have committed crimes against the people 635 00:57:09,526 --> 00:57:10,869 of Tsai Fu Village. 636 00:57:13,263 --> 00:57:15,265 You have overseen corruption. 637 00:57:15,532 --> 00:57:18,536 You have condoned abuse and murder. 638 00:57:19,603 --> 00:57:24,484 And tonight, your reign of terror will end. 639 00:57:25,108 --> 00:57:26,587 (MEN CHEERING) 640 00:57:30,881 --> 00:57:32,258 BOLO: Come on! 641 00:57:32,316 --> 00:57:33,488 Take him down! 642 00:57:33,583 --> 00:57:34,755 We won't take anymore! 643 00:57:35,285 --> 00:57:36,286 Ll KUNG: I, 644 00:57:37,454 --> 00:57:39,559 Li Kung, of Tsai Fu Village, 645 00:57:39,723 --> 00:57:41,100 challenge you to a duel. 646 00:58:09,653 --> 00:58:12,930 I accept Kung's pathetic challenge. 647 00:58:16,259 --> 00:58:17,260 We fight. 648 00:58:20,263 --> 00:58:22,265 (CHEERING) 649 00:58:25,969 --> 00:58:27,778 CHA POW: Come on, Li Kung! Yeah! 650 00:58:36,446 --> 00:58:37,618 GUARD: Let the fight begin! 651 00:58:39,950 --> 00:58:40,951 Come on! 652 00:59:23,160 --> 00:59:24,161 CHA POW: Come on! 653 00:59:34,504 --> 00:59:35,847 (GROANING) 654 01:00:08,238 --> 01:00:09,273 (YELLS) 655 01:00:23,153 --> 01:00:24,233 MAN: Come on! Come on! Yeah! 656 01:00:37,267 --> 01:00:38,268 Come on! 657 01:00:40,270 --> 01:00:41,271 Yeah! 658 01:01:01,358 --> 01:01:02,496 You don't bring a knife 659 01:01:03,760 --> 01:01:04,761 to a sword fight. 660 01:01:04,995 --> 01:01:07,805 One of your guards stabbed Li Kung on the way to the arena! 661 01:01:08,098 --> 01:01:09,099 You betrayed us again! 662 01:01:10,000 --> 01:01:12,002 You got something to say, Bolo? 663 01:01:12,369 --> 01:01:15,612 You step forward and take this lowly maggot’s place. 664 01:01:16,139 --> 01:01:17,345 And you, old man! 665 01:01:17,440 --> 01:01:18,942 You still got some fight in you? 666 01:01:19,976 --> 01:01:20,977 I got this. 667 01:01:39,462 --> 01:01:41,032 What else you got? 668 01:01:41,531 --> 01:01:42,532 I got him. 669 01:01:45,535 --> 01:01:46,673 Arrest these traitors. 670 01:01:47,404 --> 01:01:48,678 Hang them in the morning 671 01:01:48,738 --> 01:01:51,878 so the whole village can witness their execution. 672 01:01:52,976 --> 01:01:54,649 Anyone else want to join them? 673 01:01:55,645 --> 01:01:59,684 You get to hang with a mine dog, blackie. 674 01:02:04,020 --> 01:02:06,022 Ll KUNG: I'm here like a frog on a string. 675 01:02:07,490 --> 01:02:08,833 Worthless. 676 01:02:09,726 --> 01:02:12,434 THADDEUS: Never thought I'd miss all-American stock and chains. 677 01:02:14,197 --> 01:02:16,734 It's hard for me to accept that your arrival here 678 01:02:16,833 --> 01:02:18,608 is a mere coincidence, Thaddeus. 679 01:02:19,035 --> 01:02:22,744 I simply was trying to make it to the Wu Chi temple to redeem myself. 680 01:02:24,074 --> 01:02:26,680 They say at the temple, there's a spring, 681 01:02:27,544 --> 01:02:28,784 a well of some sort, 682 01:02:29,379 --> 01:02:31,086 with a concentrated level of chi. 683 01:02:32,048 --> 01:02:33,248 They call it the Golden Nectar. 684 01:02:33,850 --> 01:02:37,263 They say with this chi, a man can reach immortality. 685 01:02:38,755 --> 01:02:39,859 Me? 686 01:02:40,757 --> 01:02:42,395 I'm just trying to replenish my soul. 687 01:02:43,793 --> 01:02:45,238 Well, in the mines, 688 01:02:46,696 --> 01:02:48,039 they found a water source. 689 01:02:49,232 --> 01:02:50,734 Must be below the temple. 690 01:02:55,205 --> 01:02:56,912 Ho never wanted the silver. 691 01:02:57,874 --> 01:02:58,875 He wants the water! 692 01:03:16,059 --> 01:03:17,060 (GROANING) 693 01:03:26,603 --> 01:03:27,604 CHA POW: Mayor Zhang! 694 01:03:29,239 --> 01:03:30,912 Guess my arms still work. 695 01:03:35,111 --> 01:03:37,489 Zhang, you saved our lives. 696 01:03:38,915 --> 01:03:42,761 Up till now, you and I have been partners in the business of this town. 697 01:03:43,753 --> 01:03:46,029 But tonight, you became my friend. 698 01:03:48,158 --> 01:03:50,798 If only I could show an ounce of your bravery, Kung. 699 01:03:52,462 --> 01:03:55,636 But it's hard to be great man like you, with no legs. 700 01:03:56,800 --> 01:03:58,336 If only I could join your fight. 701 01:03:59,803 --> 01:04:02,647 THADDEUS: Brother Kung's right. You saved our lives. 702 01:04:04,274 --> 01:04:06,874 And to liberate this town, it's gonna take all the help we can get. 703 01:04:07,977 --> 01:04:09,979 I can make you legs, Mayor. 704 01:04:10,613 --> 01:04:11,717 And you can join the fight. 705 01:04:12,615 --> 01:04:14,390 I am grateful for the sentiment, but... 706 01:04:15,218 --> 01:04:16,219 But how? 707 01:04:16,553 --> 01:04:19,159 I could forge you legs. The way I forged these arms. 708 01:04:21,658 --> 01:04:24,901 I never have dreamed of such a thing. 709 01:04:27,397 --> 01:04:29,308 With legs, I can stand with you all 710 01:04:30,133 --> 01:04:32,135 and rid this town of the Beetle Clan, 711 01:04:32,502 --> 01:04:33,879 once and for all. 712 01:04:34,537 --> 01:04:36,312 That's only half of our problem. 713 01:04:37,507 --> 01:04:38,986 That water source in the mines. 714 01:04:41,878 --> 01:04:44,017 We gotta get moving before they find out we escaped. 715 01:04:44,814 --> 01:04:47,488 Bolo, you get the miners ready for battle by the break of dawn. 716 01:04:48,418 --> 01:04:50,557 Cha Pow, you get whatever Thaddeus needs. Okay. 717 01:04:50,653 --> 01:04:52,655 I'll meet everyone back in front of the mines. 718 01:04:54,157 --> 01:04:55,158 Thaddeus. 719 01:04:55,859 --> 01:04:56,997 Brother Kung. 720 01:05:19,949 --> 01:05:21,360 This is not for the faint at heart. 721 01:05:21,618 --> 01:05:22,756 You will be in pain. 722 01:05:23,553 --> 01:05:24,691 I mean, a lot of pain. 723 01:05:25,855 --> 01:05:28,392 When I lost my legs, I lost everything, 724 01:05:31,394 --> 01:05:33,032 even my chance to have a family. 725 01:05:33,963 --> 01:05:35,772 Well, I promise you I'll help you walk again. 726 01:05:36,733 --> 01:05:38,110 I'm not touching anything else. 727 01:05:38,601 --> 01:05:39,739 (CHUCKLING) 728 01:05:40,703 --> 01:05:42,114 Cha Pow, increase the fire. 729 01:05:43,273 --> 01:05:44,274 Legs. 730 01:05:58,822 --> 01:06:00,062 Thought I'd lost you. 731 01:06:00,156 --> 01:06:01,157 INNOCENCE: Father. 732 01:06:02,926 --> 01:06:04,428 You can't get rid of me that easy. 733 01:06:08,097 --> 01:06:10,407 It's time we stand up and take back our lives. 734 01:06:30,854 --> 01:06:31,855 Are you ready? 735 01:06:33,356 --> 01:06:36,701 I've been dreaming for this moment way too long. 736 01:06:37,861 --> 01:06:40,137 THADDEUS: Chi is a universal life force, 737 01:06:40,530 --> 01:06:41,770 flowing through all matter, 738 01:06:42,098 --> 01:06:43,634 organic and inorganic, 739 01:06:44,167 --> 01:06:46,204 but when one is able to control this chi, 740 01:06:46,870 --> 01:06:49,111 he can use it to activate inanimate objects. 741 01:06:58,781 --> 01:06:59,782 Are you ready? 742 01:07:00,316 --> 01:07:01,317 Gag him. 743 01:07:08,992 --> 01:07:11,529 (MUFFLED SCREAMING) 744 01:07:21,004 --> 01:07:22,044 (WHISPERING) Okay, come on. 745 01:07:39,689 --> 01:07:41,498 (HISSING) 746 01:07:49,699 --> 01:07:52,543 You have my eternal gratitude, Blacksmith. 747 01:07:53,703 --> 01:07:54,704 Let's get you walking. 748 01:08:02,378 --> 01:08:03,379 CHA POW: You're standing! 749 01:08:05,915 --> 01:08:08,293 Easy. Easy, my friend. 750 01:08:08,918 --> 01:08:11,865 The journey of a thousand miles starts with a single step. 751 01:08:48,725 --> 01:08:49,829 What is your purpose here? 752 01:08:50,827 --> 01:08:52,067 I am Li Kung, 753 01:08:52,495 --> 01:08:55,408 a simple worker from Yin Silver Mine, near Tsai Fu Village. 754 01:08:55,965 --> 01:08:57,672 What business have you here? 755 01:08:58,001 --> 01:09:00,572 I believe your sacred water source is in danger, Abbott. 756 01:09:09,479 --> 01:09:10,617 It's the mine. 757 01:09:17,754 --> 01:09:20,200 Ll KUNG: What we thought was a mining operation for silver 758 01:09:20,423 --> 01:09:23,267 turned out to be a mining operation for your sacred wafer. 759 01:09:26,195 --> 01:09:27,538 Master Ho is an evil man, 760 01:09:28,264 --> 01:09:29,709 an indiscriminate killer. 761 01:09:29,966 --> 01:09:32,469 He's trying to steal the Golden Nectar our from under you. 762 01:09:33,269 --> 01:09:34,441 Who is he 763 01:09:35,438 --> 01:09:39,284 to walk along a path where even the mightiest have failed? 764 01:09:40,877 --> 01:09:43,380 ABBOTT: Once, a truly powerful warrior 765 01:09:44,213 --> 01:09:47,387 tried to steal the Golden Nectar for his evil purposes. 766 01:09:52,221 --> 01:09:53,564 But he was defeated. 767 01:09:54,157 --> 01:09:57,331 Being of royal blood, we could not kill him. 768 01:09:58,161 --> 01:10:01,404 But we made sure he was never a threat again. 769 01:10:02,865 --> 01:10:07,905 So now we must join forces to protect the Golden Nectar. 770 01:10:09,572 --> 01:10:10,573 (GRUNTING) 771 01:10:11,574 --> 01:10:12,678 Leave me alone! 772 01:10:15,978 --> 01:10:16,979 Good. 773 01:10:20,650 --> 01:10:21,754 (GRUNTING) 774 01:10:23,653 --> 01:10:24,654 (GROANING) 775 01:10:28,658 --> 01:10:30,035 My chi isn't enough. 776 01:10:31,027 --> 01:10:32,227 You must have patience, Mayor. 777 01:10:33,329 --> 01:10:34,330 These things take time. 778 01:10:36,165 --> 01:10:39,078 We don't have time. 779 01:10:47,110 --> 01:10:48,111 Let him go. 780 01:10:49,612 --> 01:10:51,956 He's right. We don't have time. 781 01:11:10,967 --> 01:11:12,071 Stop! Look at that! 782 01:11:12,201 --> 01:11:13,942 Look. Do you see that? 783 01:11:15,271 --> 01:11:16,579 CHA POW: What's that light? 784 01:11:21,043 --> 01:11:22,723 The Golden Nectar has reached the mountain! 785 01:11:23,880 --> 01:11:25,480 Ll KUNG: One hundred men, to the village. 786 01:11:28,885 --> 01:11:30,831 The rest of you, follow me to the falls. 787 01:11:38,961 --> 01:11:40,565 Ah! Here you are. 788 01:11:40,797 --> 01:11:42,674 I've been looking for you everywhere. 789 01:11:43,432 --> 01:11:44,433 And this 790 01:11:45,234 --> 01:11:47,305 should look familiar to you, slave boy. 791 01:11:48,171 --> 01:11:50,051 You worthless Beetles are about to get squashed. 792 01:11:50,339 --> 01:11:51,340 Take him! 793 01:12:30,780 --> 01:12:32,384 (ALL YELLING) 794 01:13:11,220 --> 01:13:12,392 (SHOUTING) 795 01:13:13,823 --> 01:13:15,666 (SQUELCHING) 796 01:14:14,383 --> 01:14:16,124 (MEN CLAMORING) 797 01:14:47,183 --> 01:14:48,662 (GRUNTING) 798 01:15:02,131 --> 01:15:03,166 (SHOUTING) 799 01:15:14,610 --> 01:15:15,987 (SCREAMING) 800 01:15:25,454 --> 01:15:26,797 (LAUGHING) 801 01:15:45,808 --> 01:15:47,082 (SHOUTING FURIOUSLY) 802 01:16:05,161 --> 01:16:06,162 MAYOR ZHANG: Kung! 803 01:16:11,100 --> 01:16:12,100 CHA POW: Mayor! 804 01:16:12,168 --> 01:16:13,511 What are you doing? 805 01:16:14,203 --> 01:16:15,580 ABBOTT: That is not your mayor! 806 01:16:16,405 --> 01:16:17,440 That is Lord Pi. 807 01:16:19,275 --> 01:16:20,845 (ROARING) 808 01:16:22,278 --> 01:16:23,278 You traitor! 809 01:16:23,345 --> 01:16:25,848 ABBOTT: Lord Pi! I spared your life, 810 01:16:26,348 --> 01:16:29,693 but I made sure you will never walk or fight again. 811 01:16:31,387 --> 01:16:33,389 My legs have returned. 812 01:16:33,556 --> 01:16:37,766 And I will conquer these lands once and for all. 813 01:16:37,860 --> 01:16:40,238 You have followed a misguided path, Pi. 814 01:16:40,429 --> 01:16:42,306 Because of your black friend 815 01:16:42,898 --> 01:16:44,377 and the Golden Nectar, 816 01:16:44,867 --> 01:16:49,373 the power of chi has fortified the way of the Scorpion within me. 817 01:16:50,139 --> 01:16:51,550 Not if I stop you first. 818 01:16:53,609 --> 01:16:54,610 Bring the girl! 819 01:16:55,711 --> 01:16:56,712 Father! 820 01:16:57,546 --> 01:16:58,547 Innocence! 821 01:16:59,782 --> 01:17:02,058 You touch her, I'll kill you! 822 01:17:02,118 --> 01:17:03,392 Not if I kill you first. 823 01:17:04,086 --> 01:17:05,087 You coward! 824 01:17:06,055 --> 01:17:07,056 Pi! 825 01:17:07,423 --> 01:17:10,097 I gave you the Golden Nectar and I gave you the girls. 826 01:17:11,427 --> 01:17:12,667 I'll take Kung. 827 01:17:12,761 --> 01:17:14,138 He's all yours! 828 01:17:14,663 --> 01:17:15,664 (GRUNTS) 829 01:17:21,237 --> 01:17:24,343 And you are mine. 830 01:17:24,440 --> 01:17:25,851 (WHIMPERING) 831 01:17:45,761 --> 01:17:47,365 (YELLS) 832 01:18:09,885 --> 01:18:10,886 Innocence! 833 01:18:14,957 --> 01:18:16,959 (GRUNTS FURIOUSLY) 834 01:18:23,465 --> 01:18:24,466 (GROANING) 835 01:18:29,538 --> 01:18:30,539 Innocence. 836 01:18:31,307 --> 01:18:34,311 No! 837 01:18:34,743 --> 01:18:35,983 (MEN SHOUTING) 838 01:18:43,319 --> 01:18:45,663 (KUNG'S SCREAMS ECHOING) 839 01:18:46,255 --> 01:18:48,201 Thaddeus! Help! 840 01:20:13,575 --> 01:20:14,918 No! 841 01:20:28,757 --> 01:20:30,031 (GRUNTING) 842 01:20:59,321 --> 01:21:00,959 (ROARING) 843 01:21:29,985 --> 01:21:31,362 (SCREAMING) 844 01:21:40,596 --> 01:21:41,597 (BONE CRACKING) 845 01:22:18,967 --> 01:22:20,537 (PANTING) 846 01:22:53,635 --> 01:22:54,739 (GASPS) 847 01:22:58,073 --> 01:23:00,644 I'm here. It's all right. It's all right. 848 01:23:04,680 --> 01:23:05,681 Innocence! 849 01:23:06,081 --> 01:23:07,185 She's alive! 850 01:23:07,616 --> 01:23:09,095 (MEN CHEERING) 851 01:23:33,041 --> 01:23:34,952 (INDISTINCT TALKING) 852 01:24:00,802 --> 01:24:04,841 Well, brother Kung, the winds of change are upon you now. 853 01:24:05,807 --> 01:24:06,979 Brother Thaddeus, 854 01:24:07,976 --> 01:24:09,819 if fate indeed is the master planner, 855 01:24:11,213 --> 01:24:12,988 then may it smile upon your journey. 856 01:24:13,849 --> 01:24:16,022 And may fate cause our path to cross again, 857 01:24:17,853 --> 01:24:18,854 brother Kung. 858 01:24:45,681 --> 01:24:46,853 (GIRLS LAUGHING) 859 01:25:01,763 --> 01:25:04,471 THADDEUS: So Cha Pow, he got a new job 860 01:25:05,567 --> 01:25:07,046 and a new set of teeth. 861 01:25:08,704 --> 01:25:10,445 The Abbott and the monks, 862 01:25:10,806 --> 01:25:13,286 they continue to protect the source of Golden Nectar 863 01:25:14,610 --> 01:25:16,556 with the help of the miners. 864 01:25:18,880 --> 01:25:21,986 Brother Kung, he became mayor of the village. 865 01:25:23,585 --> 01:25:26,725 He took control of the mining operations which brought great wealth 866 01:25:26,788 --> 01:25:29,268 and happiness to the long-suffering people of Tsai Fu. 867 01:25:30,559 --> 01:25:33,233 And me, my journey begins again. 868 01:25:33,762 --> 01:25:37,141 You know, the Chinese say, "Where there's iron, there's rust. " 869 01:25:37,966 --> 01:25:41,311 Yet rust only arrives when the iron is not in use. 870 01:25:42,237 --> 01:25:46,185 I may not find peace in this strange land, but I will find usefulness. 871 01:25:53,849 --> 01:25:57,092 You know, it's funny how a man can be a deposed wretch in one land 872 01:25:57,319 --> 01:25:58,821 and a hero in another. 873 01:25:59,087 --> 01:26:01,499 I guess that's just the way of the Tao. 874 01:26:01,590 --> 01:26:02,591 So be it. 60369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.