Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:46,646 --> 00:00:48,045
Charlie.
3
00:00:48,214 --> 00:00:49,476
Sam.
4
00:00:49,649 --> 00:00:51,139
Come here.
5
00:00:51,518 --> 00:00:54,385
- Where you been?
- Where I been? I've been getting dinner.
6
00:00:57,991 --> 00:01:00,721
Buddy, got any change?
7
00:01:06,433 --> 00:01:07,991
Thanks.
8
00:01:22,749 --> 00:01:26,742
- It sounded like it came from here.
- Yeah, but I don't see anything.
9
00:01:27,887 --> 00:01:29,878
Sure sounded like a scream.
10
00:01:30,056 --> 00:01:31,489
Look out!
11
00:01:31,658 --> 00:01:33,649
Move, Sam! Sam, move.
12
00:01:35,862 --> 00:01:38,626
Charlie!
13
00:01:39,632 --> 00:01:41,099
Jack?
14
00:01:41,267 --> 00:01:43,565
Charlie.
15
00:01:45,338 --> 00:01:47,863
Charlie, what are you doing?
Don't touch him.
16
00:01:49,209 --> 00:01:51,803
Oh, my God. It's Jack.
17
00:02:56,676 --> 00:02:58,439
It's up here!
18
00:03:00,013 --> 00:03:02,413
Right here! Right here.
19
00:03:06,619 --> 00:03:09,349
- Right over here.
- Yeah, come on.
20
00:03:09,522 --> 00:03:11,046
Come on.
21
00:03:13,193 --> 00:03:14,751
- What...?
- He was right here.
22
00:03:14,928 --> 00:03:17,123
He was right here five minutes ago.
23
00:03:18,164 --> 00:03:20,064
Sure he was, pal.
24
00:03:20,233 --> 00:03:22,030
- Hey, buddy.
- Forget about it, man.
25
00:03:22,202 --> 00:03:23,965
Forget about it.
26
00:03:25,171 --> 00:03:27,765
- Sam, he was right here five minutes ago.
- I know.
27
00:03:33,146 --> 00:03:34,875
Good night, guys.
28
00:03:38,585 --> 00:03:39,916
Barry.
29
00:03:40,687 --> 00:03:42,621
Barry Allen.
30
00:03:43,723 --> 00:03:45,247
Father Michael.
31
00:03:45,425 --> 00:03:49,259
- A little far from your parish, aren't you?
- There's been trouble on the street.
32
00:03:49,429 --> 00:03:52,626
I've been waiting to speak to your
Lieutenant Garfield for two hours.
33
00:03:52,799 --> 00:03:54,061
Garfield.
34
00:03:54,234 --> 00:03:56,702
You'd have an easier time with the pope.
35
00:03:57,070 --> 00:03:59,402
Look, if you're on your way out,
I won't keep you.
36
00:03:59,572 --> 00:04:01,631
No, it's all right. What's the problem?
37
00:04:01,808 --> 00:04:04,572
Several homeless people in my
parish have been disappearing.
38
00:04:04,744 --> 00:04:09,113
It's very strange,
and folks are starting to get scared.
39
00:04:10,149 --> 00:04:12,413
Let's talk to the lieutenant.
40
00:04:15,989 --> 00:04:18,651
Father, I wanna help, okay?
41
00:04:18,825 --> 00:04:22,625
But you know what these people are like:
No IDs, phony names.
42
00:04:22,962 --> 00:04:24,259
They come, they go.
43
00:04:24,430 --> 00:04:26,227
That's not exactly disappearing.
44
00:04:26,399 --> 00:04:29,766
If you could just assign a couple
extra patrolmen to the area who could...
45
00:04:29,936 --> 00:04:32,769
I can't put more patrolmen
on the skid-row detail unless...
46
00:04:32,939 --> 00:04:36,238
...and forgive me for being blunt,
some bodies turn up.
47
00:04:37,577 --> 00:04:40,637
If you'll excuse me, Father,
I need to speak with Officer Allen.
48
00:04:41,314 --> 00:04:43,373
Thank you for your time.
49
00:04:51,391 --> 00:04:55,350
Allen, look, so the preacher
was a friend of your brother's, fine.
50
00:04:55,528 --> 00:04:57,120
I'm a church-going man myself.
51
00:04:57,297 --> 00:05:00,494
But you can't start an investigation
based on rumor.
52
00:05:00,667 --> 00:05:03,795
- So you're not gonna do anything.
- It's a question of manpower.
53
00:05:03,970 --> 00:05:06,666
I've got budgetorial problems.
54
00:05:06,839 --> 00:05:09,865
I know you mean well,
but stick to your test tubes.
55
00:05:11,044 --> 00:05:12,511
Sure.
56
00:05:17,150 --> 00:05:18,674
Garfield...
57
00:05:18,851 --> 00:05:21,718
...you haven't been in church
since you were baptized.
58
00:05:25,725 --> 00:05:29,923
The human race stands at the doorway
of a brave new world.
59
00:05:30,330 --> 00:05:31,763
Through genetic engineering...
60
00:05:32,198 --> 00:05:34,758
...humanity will soon be able...
61
00:05:34,934 --> 00:05:36,993
...to redesign itself...
62
00:05:37,170 --> 00:05:40,071
...of altering its own evolution.
63
00:05:40,540 --> 00:05:43,600
We can remove the causes
of birth defects...
64
00:05:44,043 --> 00:05:48,480
...reduce or eliminate the aging process.
65
00:05:49,415 --> 00:05:52,441
Expand our minds and senses.
66
00:05:52,685 --> 00:05:54,846
- Sorry. Sorry. Excuse me.
- Our only limits...
67
00:05:55,021 --> 00:05:57,956
...are our own fears and misconceptions.
- Sorry.
68
00:05:58,691 --> 00:06:00,090
Hey, easy.
69
00:06:00,259 --> 00:06:02,352
- Hey, come on.
- For 2 million years...
70
00:06:02,528 --> 00:06:05,122
...we have lived at the whim of nature.
- Sorry.
71
00:06:05,298 --> 00:06:08,529
- I got here as fast as I could.
- So I see.
72
00:06:08,935 --> 00:06:10,596
You look great.
73
00:06:10,770 --> 00:06:12,465
What? Oh, sorry.
74
00:06:13,673 --> 00:06:17,837
Today, we hold that future
in our own hands.
75
00:06:30,022 --> 00:06:31,250
Tina.
76
00:06:35,528 --> 00:06:37,291
Hello.
77
00:06:39,198 --> 00:06:41,291
Carl, meet a very good friend of mine,
Barry Allen.
78
00:06:41,467 --> 00:06:43,059
- Barry, Carl Tanner.
- How do you do?
79
00:06:43,236 --> 00:06:44,464
Hi, how are you?
80
00:06:44,637 --> 00:06:47,504
Well, how long has it been?
When was the last time I saw you?
81
00:06:47,673 --> 00:06:51,769
The UN science conference
in New York, two years ago.
82
00:06:51,944 --> 00:06:54,845
Carl and my husband and I
were all friends in college.
83
00:06:55,014 --> 00:06:57,812
Rivals, you mean. David and I
were both in love with Tina.
84
00:06:57,984 --> 00:06:59,952
- Oh, Carl.
- Oh, we were. It's true.
85
00:07:00,319 --> 00:07:04,221
- I'm really glad you could make it tonight.
- So am I.
86
00:07:07,760 --> 00:07:11,127
So, Carl,
you're here on a lecture tour, huh?
87
00:07:11,297 --> 00:07:13,265
On a research grant at the university...
88
00:07:13,433 --> 00:07:15,993
...which will put me in town
for about a year.
89
00:07:16,202 --> 00:07:17,601
How's the work going?
90
00:07:18,271 --> 00:07:21,900
Fine. It's pretty technical, and usually
most people wouldn't understand it.
91
00:07:22,074 --> 00:07:25,168
Well, I'm up on my recombinant DNA
and gene splicing.
92
00:07:25,344 --> 00:07:27,904
I'm afraid it goes a bit beyond that, Barry.
93
00:07:28,080 --> 00:07:29,707
Try me.
94
00:07:30,082 --> 00:07:33,950
Are you familiar with the work of Rosenblat
and Viskovich on genetic reorganization?
95
00:07:34,120 --> 00:07:36,179
Or Petrolo's research
on radical mutation?
96
00:07:36,355 --> 00:07:39,290
Well, of course the real groundbreaking's
going on in Amsterdam.
97
00:07:39,459 --> 00:07:41,051
Van Deckrett and Sheinberg.
98
00:07:43,429 --> 00:07:44,657
Van Deckrett?
99
00:07:44,831 --> 00:07:46,856
Aren't they those TV lawyers?
100
00:07:47,033 --> 00:07:49,501
Try any case for $49.95.
101
00:07:52,071 --> 00:07:53,595
Sorry.
102
00:07:53,940 --> 00:07:56,909
And I also apologize
for getting carried away.
103
00:07:57,076 --> 00:08:00,705
It's just that I never get a chance to talk
with someone who shares my work.
104
00:08:01,447 --> 00:08:04,473
Really, Carl, your lecture
was very interesting.
105
00:08:04,650 --> 00:08:10,418
The end of disease, birth defects,
reversal of the aging process...
106
00:08:10,590 --> 00:08:14,390
...does raise some very interesting
moral questions, though, don't you think?
107
00:08:14,560 --> 00:08:17,927
Well, it's not my responsibility to be
the conscience of the human race.
108
00:08:18,097 --> 00:08:21,089
- I'm only a scientist.
- I disagree.
109
00:08:21,267 --> 00:08:22,734
I think we're all responsible.
110
00:08:24,770 --> 00:08:27,898
I'm afraid I do have a very early
appointment tomorrow morning.
111
00:08:28,074 --> 00:08:31,805
- Well, let me take you home then.
- Oh, all right.
112
00:08:31,978 --> 00:08:34,606
- Is that okay, Barry?
- Yeah.
113
00:08:35,014 --> 00:08:36,481
Good night.
114
00:09:04,243 --> 00:09:06,677
Carl, I think you should be
careful with your work.
115
00:09:07,847 --> 00:09:09,075
Why?
116
00:09:09,248 --> 00:09:12,684
Well, David was working on genetic
research too, and it killed him.
117
00:09:12,852 --> 00:09:14,547
I know about David.
118
00:09:14,720 --> 00:09:16,688
Believe me, that will not happen to me.
119
00:09:16,856 --> 00:09:18,414
Spare change?
120
00:09:18,591 --> 00:09:21,219
I ain't had nothing to eat
since yesterday.
121
00:09:25,164 --> 00:09:29,658
- Twenty dollars? Thank you. Thank you.
- That's fine.
122
00:09:30,303 --> 00:09:31,736
That was nice.
123
00:09:31,904 --> 00:09:33,565
He was hungry.
124
00:09:34,340 --> 00:09:37,366
Whenever I see a wasted human life,
it makes me angry somehow.
125
00:09:37,543 --> 00:09:39,841
How can you know that his life
is wasted?
126
00:09:40,012 --> 00:09:42,446
You can't make that judgment.
127
00:09:42,915 --> 00:09:44,678
You're right.
128
00:09:50,089 --> 00:09:52,557
Well, here we are.
129
00:09:52,758 --> 00:09:54,055
May I ask you something?
130
00:09:54,226 --> 00:09:57,457
- Of course.
- Lf I hadn't gone to Tokyo that summer...
131
00:09:57,630 --> 00:10:00,758
...leaving you alone with David,
you think we would've had a chance?
132
00:10:00,933 --> 00:10:02,992
Oh, Carl, I don't know.
133
00:10:03,169 --> 00:10:05,569
That was a long time ago.
134
00:10:05,738 --> 00:10:07,603
Doesn't seem like it.
135
00:10:08,140 --> 00:10:10,768
You still have the same effect on me.
136
00:10:16,115 --> 00:10:17,844
Tina.
137
00:11:00,393 --> 00:11:02,793
It's mail call, soldier.
138
00:11:03,629 --> 00:11:08,862
And may I divert your attention
to this item in particular.
139
00:11:09,769 --> 00:11:13,398
It's from Iris.
Yep, she says Paris is amazing.
140
00:11:13,572 --> 00:11:17,030
Her canvasses are selling,
and she just found an apartment.
141
00:11:17,476 --> 00:11:19,774
Anything else you'd like to tell me
about my life?
142
00:11:19,945 --> 00:11:22,072
Look, somebody ought to.
143
00:11:22,248 --> 00:11:25,240
Look, man, she's not coming back.
144
00:11:25,918 --> 00:11:27,818
Yeah, I know.
145
00:11:29,622 --> 00:11:32,716
Then you should forget about Iris...
146
00:11:34,326 --> 00:11:36,260
...and move on.
147
00:11:41,667 --> 00:11:45,364
Last night you and Tina went out, right?
What was it, a lecture or something?
148
00:11:45,538 --> 00:11:48,939
Well, that's a little dry for my taste,
but it's a start.
149
00:11:49,108 --> 00:11:51,008
- So?
- So...
150
00:11:51,177 --> 00:11:56,444
...the guy giving the speech was intelligent,
good-looking, charismatic...
151
00:11:56,615 --> 00:12:00,312
- Wait. You're losing me here.
- An old romance of Tina's.
152
00:12:00,519 --> 00:12:04,717
Well, that's okay. Just ask her out again.
This time, just try something a little more...
153
00:12:04,890 --> 00:12:07,415
You know, like a foreign film,
or maybe a picnic...
154
00:12:07,593 --> 00:12:10,391
Julio, Tina and I are friends,
all right?
155
00:12:10,563 --> 00:12:13,623
- Just friends.
- Okay. I'm just trying to help, okay?
156
00:12:15,034 --> 00:12:17,229
What's going on down there?
157
00:12:21,474 --> 00:12:23,499
Hey, yo!
158
00:12:28,347 --> 00:12:30,372
We want some justice here!
159
00:12:30,549 --> 00:12:34,315
Hey, listen. If people were dying
in your neighborhood, okay...
160
00:12:34,487 --> 00:12:38,389
...you would have stopped it by now.
- Look, everybody, be cool.
161
00:12:38,557 --> 00:12:40,650
We just came to talk.
162
00:12:40,826 --> 00:12:43,818
We don't want any trouble. Please!
163
00:12:43,996 --> 00:12:46,055
Please!
164
00:12:51,036 --> 00:12:52,936
This isn't a town meeting.
165
00:12:53,105 --> 00:12:56,506
- You people disperse now.
- We want justice!
166
00:12:57,443 --> 00:13:00,344
- Let me talk to them.
- What are you, king of the hobos?
167
00:13:00,513 --> 00:13:01,912
Push them back, boys!
168
00:13:11,423 --> 00:13:13,914
- Drop that weapon!
- Don't shoot! Don't shoot!
169
00:13:14,093 --> 00:13:15,993
Don't be foolish, Mickey.
170
00:13:16,162 --> 00:13:19,097
- Put the gun down.
- But they don't listen, Father.
171
00:13:19,265 --> 00:13:22,234
- I gotta make them listen!
- This is not the way.
172
00:13:22,401 --> 00:13:24,733
But what about Jack
and Bill and Wesley?
173
00:13:24,904 --> 00:13:27,202
They're gone. They're dead!
174
00:13:32,044 --> 00:13:33,511
- Get him!
- Grab him!
175
00:13:33,679 --> 00:13:36,273
Get him down on the floor!
Get these people out of here.
176
00:13:36,448 --> 00:13:38,848
- Get them out of here!
- Lieutenant Garfield, please.
177
00:13:39,018 --> 00:13:42,749
Let him go. I beg you, don't hurt him.
He didn't know what he was doing.
178
00:13:42,922 --> 00:13:44,446
Hey, let him go!
179
00:13:47,259 --> 00:13:49,557
- Let him go!
- All right, I'll release him...
180
00:13:49,728 --> 00:13:53,494
...but you get these people out of here,
or I'll slap their butts in jail.
181
00:13:54,200 --> 00:13:56,065
Let him go!
182
00:13:57,269 --> 00:14:01,035
A jail cell's about the only place
these folks would be safe.
183
00:14:01,740 --> 00:14:06,234
Lieutenant. You mind if I take the priest,
maybe a couple of the men up to the lab...
184
00:14:06,412 --> 00:14:08,380
...see if I can help them out?
185
00:14:08,547 --> 00:14:10,845
Suit yourself, Barry.
186
00:14:13,953 --> 00:14:15,921
Nice work, Chaney.
187
00:14:18,624 --> 00:14:20,888
This may be the only opportunity we get.
188
00:14:21,060 --> 00:14:25,690
Sam, Charlie, I want you to tell Julio
and Barry what you told me.
189
00:14:25,865 --> 00:14:27,765
Yeah, okay.
190
00:14:28,767 --> 00:14:30,394
It's like this:
191
00:14:30,569 --> 00:14:33,663
Somebody's killing street people,
and making them disappear.
192
00:14:33,839 --> 00:14:35,204
Are you sure they're dead?
193
00:14:35,374 --> 00:14:38,309
We seen it. We found a dead body
a couple of nights ago.
194
00:14:38,477 --> 00:14:40,240
- This was a guy we knew.
- Yeah.
195
00:14:40,412 --> 00:14:41,811
Only he was all messed up.
196
00:14:43,883 --> 00:14:45,441
It was like...
197
00:14:45,951 --> 00:14:48,317
Like his face had turned to putty
or something.
198
00:14:48,487 --> 00:14:50,819
- You mean he was beaten?
- No, man.
199
00:14:50,990 --> 00:14:53,083
No, he wasn't human.
200
00:14:53,525 --> 00:14:57,325
We called the cops, but by the time
they showed up, there wasn't any body.
201
00:15:01,667 --> 00:15:03,294
Tell them the other stuff.
202
00:15:06,438 --> 00:15:08,838
There's talk about...
203
00:15:09,441 --> 00:15:13,002
...somebody prowling around at night,
offering people money...
204
00:15:13,879 --> 00:15:17,178
...and sticking them with needles.
- Needles. You mean drugs?
205
00:15:17,349 --> 00:15:19,112
I don't know.
206
00:15:21,020 --> 00:15:23,818
Maybe I better come down
to the neighborhood, check it out myself.
207
00:15:23,989 --> 00:15:25,854
Come down to 4th and Willow.
208
00:15:26,025 --> 00:15:28,425
You'll find us. We should be going.
209
00:15:30,229 --> 00:15:31,560
- Thanks.
- Yeah.
210
00:15:31,730 --> 00:15:33,220
Charlie.
211
00:15:33,399 --> 00:15:36,562
You know, I keep getting this feeling
that we've met before.
212
00:15:37,202 --> 00:15:39,568
We don't hang around
with the same crowd.
213
00:16:17,476 --> 00:16:19,239
Oh, you.
214
00:16:19,411 --> 00:16:21,003
Yeah.
215
00:16:21,981 --> 00:16:24,245
I brought you some groceries.
216
00:16:28,187 --> 00:16:30,121
Follow me.
217
00:16:48,040 --> 00:16:50,736
Why don't you pass those around, Sid.
218
00:16:53,612 --> 00:16:57,571
- You live here?
- Yeah. The Ritz was all booked up.
219
00:16:58,183 --> 00:17:02,017
Hey, listen, if you think
I'm gonna lie down and kiss your feet...
220
00:17:02,187 --> 00:17:04,417
...just because you came down here,
you can forget it.
221
00:17:04,590 --> 00:17:06,319
Hey, I'm just trying to help out.
222
00:17:06,492 --> 00:17:08,517
Hey, look around, pal.
223
00:17:08,694 --> 00:17:12,562
We need a lot more than help around here.
We need an act of God.
224
00:17:16,602 --> 00:17:18,126
Charlie...
225
00:17:18,937 --> 00:17:20,768
...where you from?
226
00:17:21,507 --> 00:17:23,338
Different places.
227
00:17:23,776 --> 00:17:26,404
Are you sure we haven't met before?
228
00:17:26,745 --> 00:17:30,010
I don't know, maybe we have.
Maybe we haven't.
229
00:17:30,182 --> 00:17:34,209
I'm kind of dwelling on where
to locate breakfast, you know?
230
00:17:34,753 --> 00:17:36,345
Just stay away from me!
231
00:17:36,522 --> 00:17:39,787
I don't want nothing to do with you.
Stay away!
232
00:17:41,126 --> 00:17:42,354
No!
233
00:17:43,262 --> 00:17:45,526
Hey, I know you.
234
00:17:46,565 --> 00:17:48,362
No! No.
235
00:17:48,534 --> 00:17:50,832
No! Please, no!
236
00:17:52,638 --> 00:17:54,128
It hurts!
237
00:18:00,245 --> 00:18:02,179
It hurts...
238
00:18:02,347 --> 00:18:03,575
No!
239
00:18:03,749 --> 00:18:06,582
- Did you hear that?
- No, not again.
240
00:18:19,198 --> 00:18:20,893
It hurts!
241
00:18:21,066 --> 00:18:24,331
Help me...
242
00:18:53,298 --> 00:18:57,394
Moore, his face was all twisted and
distorted. I've never seen anything like it.
243
00:18:57,569 --> 00:18:59,764
Are you sure we're talking
about the same guy?
244
00:18:59,938 --> 00:19:02,839
Yeah, he was found in an alley
on skid row last night, right?
245
00:19:03,008 --> 00:19:04,737
Well, that's the guy, all right.
246
00:19:04,910 --> 00:19:06,639
Only...
247
00:19:07,112 --> 00:19:09,342
...he looks okay to me.
248
00:19:10,282 --> 00:19:11,772
For a corpse.
249
00:19:12,751 --> 00:19:16,278
I swear,
he did not look like this last night.
250
00:19:16,655 --> 00:19:17,883
What did he die of?
251
00:19:18,257 --> 00:19:20,248
Heart failure, pure and simple.
252
00:19:22,261 --> 00:19:24,491
I need a blood sample.
253
00:19:24,663 --> 00:19:27,131
- I'll send it up to your lab.
- Thanks.
254
00:19:28,667 --> 00:19:30,328
- Father Michael.
- Barry.
255
00:19:30,502 --> 00:19:33,960
The police asked us
to identify Sam's body.
256
00:19:35,440 --> 00:19:37,408
Thanks for all your help.
257
00:19:45,651 --> 00:19:47,482
I thought we were going
out to lunch.
258
00:19:47,653 --> 00:19:50,554
Your disappearance left me
at the mercy of the vending machine.
259
00:19:50,722 --> 00:19:52,690
Sorry. I went home to get this.
260
00:19:52,858 --> 00:19:55,850
- What is that?
- It's a micro-rito.
261
00:19:56,028 --> 00:19:59,088
You put that in your mouth, man?
Here, look at this.
262
00:19:59,264 --> 00:20:01,232
- All right, man.
- What?
263
00:20:01,400 --> 00:20:02,992
- What are you doing?
- Allen.
264
00:20:03,168 --> 00:20:05,136
No, that's not why I brought this.
265
00:20:05,337 --> 00:20:07,202
That's a bad helmet, man.
266
00:20:07,806 --> 00:20:09,637
You're talking about hair?
Give me that.
267
00:20:09,808 --> 00:20:12,675
- Look at that shot of you.
- Yeah, yeah. Look at this picture.
268
00:20:12,844 --> 00:20:14,505
Charles Wright.
269
00:20:15,514 --> 00:20:18,972
- That's our guy. Charlie.
- Yeah, that's what I thought.
270
00:20:19,151 --> 00:20:21,278
I wanted a second opinion.
271
00:20:21,553 --> 00:20:23,487
- Did you know him?
- Yeah.
272
00:20:23,655 --> 00:20:25,418
He just looks a lot older.
273
00:20:25,591 --> 00:20:28,492
- Guess it's that life on the streets.
- I guess.
274
00:20:28,660 --> 00:20:30,560
I got that blood sample from the coroner.
275
00:20:30,729 --> 00:20:33,323
Run every test you can think of.
I need the results ASAP.
276
00:20:33,498 --> 00:20:35,728
- What am I supposed to look for?
- I don't know.
277
00:20:35,901 --> 00:20:38,802
Something weird. I gotta go downtown.
I'll see you later.
278
00:20:42,541 --> 00:20:45,203
I just don't understand
how he could end up like this.
279
00:20:45,377 --> 00:20:48,778
I don't know Charlie that well,
but the stories aren't all that different.
280
00:20:48,947 --> 00:20:51,245
You get caught in a downward spiral.
281
00:20:51,416 --> 00:20:55,409
You lose your job, can't make your rent,
and suddenly, you're on the street.
282
00:20:56,088 --> 00:20:58,079
I feel like I should do something.
283
00:20:58,257 --> 00:21:02,694
What Charlie needs is a job
and a place to live.
284
00:21:04,896 --> 00:21:08,730
What are you? Are you nuts? I don't know
anything about science and computers.
285
00:21:08,900 --> 00:21:11,460
No, you don't need to.
It's a night watchman's job.
286
00:21:11,637 --> 00:21:15,129
Charlie, I spoke to a friend of mine.
She works there. It's already set up.
287
00:21:15,307 --> 00:21:18,799
- I don't know, man...
- There's a room with a bed and a hot plate.
288
00:21:19,678 --> 00:21:21,543
Yeah, right.
289
00:21:22,047 --> 00:21:23,309
What?
290
00:21:23,482 --> 00:21:26,144
All I did was offer you a job.
291
00:21:27,085 --> 00:21:29,576
I'm not a charity case.
I've got my pride.
292
00:21:29,755 --> 00:21:31,154
Well, maybe too much pride.
293
00:21:31,323 --> 00:21:35,225
Look, I know you know who I am.
Just quit trying to ease your conscience.
294
00:21:35,394 --> 00:21:37,555
Look, we were friends in school.
That's all.
295
00:21:37,729 --> 00:21:40,061
No, we weren't friends.
We hardly knew each other.
296
00:21:40,232 --> 00:21:41,859
- We know each other now.
- So what?
297
00:21:42,034 --> 00:21:44,264
So what? So...
298
00:21:45,037 --> 00:21:48,973
...give it a try.
- Look, I haven't had a job in years, okay?
299
00:21:50,542 --> 00:21:53,511
- What if I screw up?
- They'll fire you.
300
00:21:56,615 --> 00:21:58,776
Come on, Charlie...
301
00:21:58,950 --> 00:22:01,145
...you made it on the street.
302
00:22:02,521 --> 00:22:04,011
You'll make it there.
303
00:22:20,005 --> 00:22:22,200
I like it. Very chic.
304
00:22:22,474 --> 00:22:26,968
Well, I guess I better get those
employment papers signed.
305
00:22:32,484 --> 00:22:34,213
Hey, Barry.
306
00:22:35,754 --> 00:22:37,221
Thanks.
307
00:22:40,125 --> 00:22:41,752
I hope it works out.
308
00:22:42,561 --> 00:22:44,028
Yeah.
309
00:22:44,629 --> 00:22:46,756
Now, let's you and me go
get something to eat.
310
00:22:46,932 --> 00:22:50,060
There's a great Japanese place
right around the corner, just opened up.
311
00:22:50,235 --> 00:22:53,295
I'd love to,
but I've asked Carl to dinner.
312
00:22:54,940 --> 00:22:56,271
Really.
313
00:22:56,441 --> 00:22:58,272
That's terrific.
314
00:22:58,443 --> 00:23:00,138
Yes, it is.
315
00:23:10,689 --> 00:23:15,558
Since I came to town, I've been hearing
a lot of rumors about this Flash.
316
00:23:16,628 --> 00:23:20,086
I suppose it's sort of our version
of the Loch Ness Monster.
317
00:23:20,265 --> 00:23:23,257
Well, some of the things
they're saying are pretty wild.
318
00:23:24,469 --> 00:23:28,303
A man so fast, he's nearly invisible.
319
00:23:28,473 --> 00:23:31,499
- You think that's possible?
- Of course not.
320
00:23:31,676 --> 00:23:34,873
It's probably the invention
of a clever newsman out to make copy.
321
00:23:35,847 --> 00:23:37,576
You're probably right.
322
00:23:39,418 --> 00:23:41,283
This really is a wonderful house.
323
00:23:41,453 --> 00:23:44,581
It was a complete wreck
when we found it.
324
00:23:45,357 --> 00:23:48,485
David and I rebuilt it bit by bit.
325
00:23:49,961 --> 00:23:52,896
You know,
sometimes when I come home at night...
326
00:23:53,064 --> 00:23:58,525
...I expect to find him pounding nails into
the banister or cursing about split varnish.
327
00:23:59,538 --> 00:24:02,871
I looked up one of David's old papers
in a science journal yesterday.
328
00:24:03,809 --> 00:24:08,212
It's funny how close
our lines of research were.
329
00:24:08,413 --> 00:24:12,315
Whatever happened to his notes
on genetic reorganization?
330
00:24:13,118 --> 00:24:15,245
Well, I have them at the lab.
331
00:24:15,420 --> 00:24:17,684
- Why?
- Well, I'd love to see them.
332
00:24:18,590 --> 00:24:20,683
I'd prefer if you didn't, Carl.
333
00:24:20,859 --> 00:24:22,827
I am so close right now.
334
00:24:22,994 --> 00:24:25,189
So close to something important
with my work.
335
00:24:25,363 --> 00:24:29,424
There may be something in David's papers
that would help isolate the flaw in my data.
336
00:24:30,302 --> 00:24:32,167
I can't.
337
00:24:34,706 --> 00:24:37,504
David's research killed him.
338
00:24:39,811 --> 00:24:42,041
Look, I'd rather not talk
about this anymore.
339
00:24:44,583 --> 00:24:46,448
Fine, then we won't.
340
00:24:46,818 --> 00:24:49,412
And I apologize if I've upset you.
341
00:24:50,222 --> 00:24:51,951
It's okay.
342
00:24:54,626 --> 00:24:56,594
It's getting rather chilly.
343
00:24:56,761 --> 00:24:58,558
Let's go inside for dessert.
344
00:25:18,083 --> 00:25:20,643
Tina, you forgot your wine.
345
00:25:21,920 --> 00:25:25,083
Every time I ran the DNA tests
on those blood samples you gave me...
346
00:25:25,257 --> 00:25:27,521
...they came out different.
- That's not possible.
347
00:25:27,692 --> 00:25:29,489
Take a look yourself.
348
00:25:31,596 --> 00:25:34,656
- We have to run them again, that's all.
- I ran the test four times.
349
00:25:34,833 --> 00:25:36,801
There's something funny
with that sample.
350
00:25:36,968 --> 00:25:40,802
The problem is we don't have the kind
of equipment to find out what's going on.
351
00:25:40,972 --> 00:25:42,269
Star Labs does.
352
00:25:42,440 --> 00:25:44,101
Tina.
353
00:26:22,414 --> 00:26:23,642
Carl?
354
00:26:24,115 --> 00:26:27,209
I think you've been working way too hard
in that lab of yours.
355
00:26:27,385 --> 00:26:28,613
Did I fall asleep?
356
00:26:28,787 --> 00:26:30,755
I'm so sorry.
357
00:26:30,922 --> 00:26:32,719
I only had one glass of wine.
358
00:26:32,891 --> 00:26:35,382
Tina, you know you never could drink.
359
00:26:36,928 --> 00:26:38,452
Listen, I'm afraid I have to go.
360
00:27:11,663 --> 00:27:12,891
Yeah?
361
00:27:13,064 --> 00:27:14,395
Charlie, it's Barry.
362
00:27:14,566 --> 00:27:17,000
Listen, don't worry, I haven't quit yet.
363
00:27:17,168 --> 00:27:20,569
That's not why I'm calling.
Listen, is Tina there by any chance?
364
00:27:20,739 --> 00:27:23,731
- Tried her at home, there's no answer.
- No. Afraid not.
365
00:27:23,908 --> 00:27:25,535
She blew out of here hours ago.
366
00:27:31,816 --> 00:27:33,113
Hold it.
367
00:27:33,284 --> 00:27:35,081
The security panel just lit up.
368
00:27:35,253 --> 00:27:38,222
Looks like something's going on in Lab 7.
I better call you back.
369
00:27:38,723 --> 00:27:40,350
Charlie?
370
00:30:32,263 --> 00:30:36,700
He'll be all right, Barry. But another moment
in that vacuum chamber...
371
00:30:37,569 --> 00:30:40,538
- Anything missing here?
- Nothing obvious.
372
00:30:40,705 --> 00:30:43,367
I can't imagine what anyone
would want in here.
373
00:30:43,541 --> 00:30:46,339
All I was trying to do was help him out,
and I nearly get him killed.
374
00:30:46,511 --> 00:30:48,604
It's not your fault, Barry.
375
00:31:17,308 --> 00:31:19,936
Barry. Barry, wait.
376
00:31:29,087 --> 00:31:30,418
It's so simple.
377
00:31:30,588 --> 00:31:32,886
How could I have missed it?
378
00:33:11,622 --> 00:33:15,319
I think whoever broke into the lab was
looking for David's research notebooks...
379
00:33:15,493 --> 00:33:17,552
...on genetic engineering.
380
00:33:19,297 --> 00:33:21,561
- You know who it is.
- I'm not sure.
381
00:33:21,733 --> 00:33:23,223
Come on, Tina.
382
00:33:23,401 --> 00:33:26,199
- It's Carl Tanner.
- I can't believe that.
383
00:33:26,371 --> 00:33:27,895
Well, look at the evidence.
384
00:33:28,072 --> 00:33:30,973
His arrival in town coincides
with the skid-row disappearances.
385
00:33:31,142 --> 00:33:34,908
Julio tested one of the bodies. The blood
stream was spiked with mutating cells.
386
00:33:35,079 --> 00:33:36,740
What do you think?
387
00:33:38,783 --> 00:33:41,581
You can't protect him
just because you're in love with him.
388
00:33:41,753 --> 00:33:45,712
I am not protecting him. And since when
did you become an expert on my love life?
389
00:33:45,890 --> 00:33:47,380
He's using you.
390
00:33:47,658 --> 00:33:50,593
You sound almost glad
that Carl might be the killer.
391
00:33:50,762 --> 00:33:53,287
- That's ridiculous.
- Is it?
392
00:33:53,464 --> 00:33:56,922
- Aren't you just a little bit jealous?
- No.
393
00:33:58,002 --> 00:34:01,597
- Let's just forget this, okay?
- Oh, forget it, huh?
394
00:34:01,773 --> 00:34:04,298
Aren't you being a little childish?
395
00:34:04,642 --> 00:34:08,942
Childish? I'm not the one running around
trying to save the world.
396
00:34:09,213 --> 00:34:11,875
You know, if that's how you feel,
maybe we should just...
397
00:34:12,050 --> 00:34:17,010
...dissolve this little partnership.
- Yeah, maybe we should.
398
00:34:38,142 --> 00:34:40,838
This thing could be spreading rabies
all over town, Murph.
399
00:34:41,012 --> 00:34:44,243
We just gotta hold it
until the animal control gets here.
400
00:34:44,415 --> 00:34:47,213
I don't know about you,
but I smell a big promotion here.
401
00:34:47,385 --> 00:34:50,843
You think we can handle this ourselves?
Maybe we should call the SWAT team.
402
00:34:51,022 --> 00:34:52,887
Rabid dog.
403
00:34:53,558 --> 00:34:55,651
Well, here we are. Where is it?
404
00:34:57,261 --> 00:35:00,355
- Here, poochie. Here, boy.
- Here, poochie.
405
00:35:00,531 --> 00:35:03,728
- Here, poochie, poochie.
- Here, poochie, poochie.
406
00:35:14,779 --> 00:35:17,009
Oh, my God. Did you see that?
407
00:35:17,181 --> 00:35:20,309
Did I see it? That ain't no mutt.
That's... That's Dogzilla.
408
00:35:20,485 --> 00:35:22,578
Get the shotgun. I'm gonna follow it.
409
00:35:22,753 --> 00:35:26,484
- Follow it? What for?
- Just get the shotgun, and call for backup.
410
00:35:26,657 --> 00:35:29,023
Bellows, be careful, man.
411
00:35:32,363 --> 00:35:34,297
Unit 24. Unit 24.
412
00:35:34,465 --> 00:35:37,628
We got a beast the size of Guam out here.Some kind of wild animal.
413
00:35:37,802 --> 00:35:40,737
Corner of Gardner and Fox.We need a backup.
414
00:35:53,751 --> 00:35:55,082
Bellows!
415
00:35:55,620 --> 00:35:57,019
- You all right?
- Yes.
416
00:35:57,188 --> 00:35:59,179
The Flash just saved my neck.
417
00:35:59,357 --> 00:36:00,585
The Flash?
418
00:36:00,758 --> 00:36:03,192
- The Flash?
- Murph! I got your call on the radio.
419
00:36:03,361 --> 00:36:06,592
- Are you guys all right?
- Hey, look at this.
420
00:36:17,842 --> 00:36:19,537
I just got one question, guys.
421
00:36:19,710 --> 00:36:23,237
- What's that, Murph?
- Who's gonna write up this report?
422
00:36:56,080 --> 00:36:58,275
- There. You see?
- You're right.
423
00:36:59,850 --> 00:37:01,909
I can see the cells mutating.
424
00:37:02,520 --> 00:37:04,886
I've never seen anything like it.
425
00:37:05,223 --> 00:37:07,555
- I have.
- Where?
426
00:37:07,792 --> 00:37:09,225
Right here.
427
00:37:09,393 --> 00:37:11,088
My husband created them.
428
00:37:11,629 --> 00:37:14,826
It was the research he was working on
before he died.
429
00:37:15,199 --> 00:37:18,566
I'm sorry, Barry. You were right.
430
00:37:19,103 --> 00:37:20,570
Carl used me.
431
00:37:20,738 --> 00:37:22,330
It's worse than that, Tina.
432
00:37:22,506 --> 00:37:25,339
He's been experimenting
on homeless people.
433
00:37:26,544 --> 00:37:28,978
I'm sorry, I've got to stop him.
434
00:37:30,081 --> 00:37:32,140
I'll be waiting here.
435
00:37:51,969 --> 00:37:54,062
It's all over, Tanner.
436
00:37:59,610 --> 00:38:01,271
What are you?
437
00:38:01,445 --> 00:38:03,845
Some kind of government experiment?
438
00:38:04,382 --> 00:38:08,011
- Where do you come from?
- It's time to turn yourself in to the police.
439
00:38:08,185 --> 00:38:10,278
No! No.
440
00:38:10,454 --> 00:38:13,389
I'm so close. No! No!
441
00:38:15,960 --> 00:38:17,222
Hydrazine.
442
00:38:17,395 --> 00:38:19,693
It's extremely unstable.
443
00:38:20,831 --> 00:38:22,799
Now, you grab me...
444
00:38:22,967 --> 00:38:25,765
...and they'll peel us both off the ceiling.
445
00:38:27,204 --> 00:38:30,071
Let's see how fast you really are.
446
00:38:43,387 --> 00:38:45,651
There's no way out, Tanner.
447
00:39:22,226 --> 00:39:24,694
- No!
- Hang on!
448
00:40:21,552 --> 00:40:23,213
Murph.
449
00:40:24,155 --> 00:40:25,622
Murph, are you all right?
450
00:40:26,157 --> 00:40:28,387
I'm upside down.
451
00:40:50,848 --> 00:40:52,110
Carl.
452
00:40:52,616 --> 00:40:56,017
I can't go back to the university.
I need your lab.
453
00:40:57,822 --> 00:40:59,949
They don't understand
how important my work is.
454
00:41:00,124 --> 00:41:02,115
If they catch me,
then it's all for nothing.
455
00:41:02,526 --> 00:41:04,585
You understand. I know you do.
456
00:41:04,762 --> 00:41:07,424
You murdered people. Innocent people.
457
00:41:07,598 --> 00:41:09,259
It had to be done, Tina.
458
00:41:10,201 --> 00:41:13,432
But how could you use
human beings as guinea pigs?
459
00:41:13,604 --> 00:41:16,869
Their lives are worthless, I know.
460
00:41:18,609 --> 00:41:20,702
My... My parents were just like them.
461
00:41:22,646 --> 00:41:24,546
My real parents.
462
00:41:24,715 --> 00:41:27,377
They lived in a tenement in filth.
463
00:41:28,519 --> 00:41:32,114
- But I thought you...
- Oh, the privileged childhood? The...
464
00:41:32,289 --> 00:41:35,053
The big house on the coast?
465
00:41:35,826 --> 00:41:37,453
A lie.
466
00:41:37,895 --> 00:41:39,988
An invention to cover my shame.
467
00:41:41,832 --> 00:41:44,858
They should all be cleaned off the streets.
Washed away like dirt.
468
00:41:48,639 --> 00:41:51,199
The formula has to be ionized.
469
00:41:51,375 --> 00:41:53,036
I learned that in David's notes.
470
00:41:53,210 --> 00:41:56,475
Carl, don't. I can't let you do this.
471
00:42:52,703 --> 00:42:55,035
What do you think?
472
00:42:56,574 --> 00:42:58,201
Carl.
473
00:42:58,375 --> 00:43:01,833
Carl, for God's sake, listen to me. Please.
474
00:43:03,647 --> 00:43:06,582
You don't know what you're doing.
475
00:43:07,618 --> 00:43:09,848
And if you care about me...
476
00:43:10,020 --> 00:43:12,682
...which I believe you did once...
477
00:43:12,923 --> 00:43:17,724
...and if you were ever a friend of David's,
please, I'm begging you, stop.
478
00:43:18,529 --> 00:43:20,724
Because this killed him.
479
00:43:20,898 --> 00:43:22,798
And it will kill you too.
480
00:43:22,967 --> 00:43:25,026
You don't understand.
481
00:43:25,402 --> 00:43:27,370
But you will.
482
00:43:27,638 --> 00:43:29,105
No!
483
00:43:30,975 --> 00:43:33,671
You're really grossing me out, Tanner.
484
00:43:56,333 --> 00:43:57,595
Barry.
485
00:44:01,572 --> 00:44:03,733
- Where are you going?
- I've got to stop him.
486
00:44:03,907 --> 00:44:06,171
But you're hurt. He'll kill you.
487
00:45:30,461 --> 00:45:33,259
- Don't go near. Don't go near.
- Don't touch him.
488
00:45:33,430 --> 00:45:34,920
Stand back.
489
00:45:35,099 --> 00:45:36,930
Carl?
490
00:45:37,434 --> 00:45:39,527
Leave me alone.
491
00:45:39,970 --> 00:45:41,835
Don't come near me.
492
00:47:24,041 --> 00:47:26,032
[ENGLISH]
493
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
alias_lk
494
00:47:27,305 --> 00:47:33,184
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
37908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.