All language subtitles for The.Flash.S01E02.720p.ResaFilmcom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:46,646 --> 00:00:48,045 Charlie. 3 00:00:48,214 --> 00:00:49,476 Sam. 4 00:00:49,649 --> 00:00:51,139 Come here. 5 00:00:51,518 --> 00:00:54,385 - Where you been? - Where I been? I've been getting dinner. 6 00:00:57,991 --> 00:01:00,721 Buddy, got any change? 7 00:01:06,433 --> 00:01:07,991 Thanks. 8 00:01:22,749 --> 00:01:26,742 - It sounded like it came from here. - Yeah, but I don't see anything. 9 00:01:27,887 --> 00:01:29,878 Sure sounded like a scream. 10 00:01:30,056 --> 00:01:31,489 Look out! 11 00:01:31,658 --> 00:01:33,649 Move, Sam! Sam, move. 12 00:01:35,862 --> 00:01:38,626 Charlie! 13 00:01:39,632 --> 00:01:41,099 Jack? 14 00:01:41,267 --> 00:01:43,565 Charlie. 15 00:01:45,338 --> 00:01:47,863 Charlie, what are you doing? Don't touch him. 16 00:01:49,209 --> 00:01:51,803 Oh, my God. It's Jack. 17 00:02:56,676 --> 00:02:58,439 It's up here! 18 00:03:00,013 --> 00:03:02,413 Right here! Right here. 19 00:03:06,619 --> 00:03:09,349 - Right over here. - Yeah, come on. 20 00:03:09,522 --> 00:03:11,046 Come on. 21 00:03:13,193 --> 00:03:14,751 - What...? - He was right here. 22 00:03:14,928 --> 00:03:17,123 He was right here five minutes ago. 23 00:03:18,164 --> 00:03:20,064 Sure he was, pal. 24 00:03:20,233 --> 00:03:22,030 - Hey, buddy. - Forget about it, man. 25 00:03:22,202 --> 00:03:23,965 Forget about it. 26 00:03:25,171 --> 00:03:27,765 - Sam, he was right here five minutes ago. - I know. 27 00:03:33,146 --> 00:03:34,875 Good night, guys. 28 00:03:38,585 --> 00:03:39,916 Barry. 29 00:03:40,687 --> 00:03:42,621 Barry Allen. 30 00:03:43,723 --> 00:03:45,247 Father Michael. 31 00:03:45,425 --> 00:03:49,259 - A little far from your parish, aren't you? - There's been trouble on the street. 32 00:03:49,429 --> 00:03:52,626 I've been waiting to speak to your Lieutenant Garfield for two hours. 33 00:03:52,799 --> 00:03:54,061 Garfield. 34 00:03:54,234 --> 00:03:56,702 You'd have an easier time with the pope. 35 00:03:57,070 --> 00:03:59,402 Look, if you're on your way out, I won't keep you. 36 00:03:59,572 --> 00:04:01,631 No, it's all right. What's the problem? 37 00:04:01,808 --> 00:04:04,572 Several homeless people in my parish have been disappearing. 38 00:04:04,744 --> 00:04:09,113 It's very strange, and folks are starting to get scared. 39 00:04:10,149 --> 00:04:12,413 Let's talk to the lieutenant. 40 00:04:15,989 --> 00:04:18,651 Father, I wanna help, okay? 41 00:04:18,825 --> 00:04:22,625 But you know what these people are like: No IDs, phony names. 42 00:04:22,962 --> 00:04:24,259 They come, they go. 43 00:04:24,430 --> 00:04:26,227 That's not exactly disappearing. 44 00:04:26,399 --> 00:04:29,766 If you could just assign a couple extra patrolmen to the area who could... 45 00:04:29,936 --> 00:04:32,769 I can't put more patrolmen on the skid-row detail unless... 46 00:04:32,939 --> 00:04:36,238 ...and forgive me for being blunt, some bodies turn up. 47 00:04:37,577 --> 00:04:40,637 If you'll excuse me, Father, I need to speak with Officer Allen. 48 00:04:41,314 --> 00:04:43,373 Thank you for your time. 49 00:04:51,391 --> 00:04:55,350 Allen, look, so the preacher was a friend of your brother's, fine. 50 00:04:55,528 --> 00:04:57,120 I'm a church-going man myself. 51 00:04:57,297 --> 00:05:00,494 But you can't start an investigation based on rumor. 52 00:05:00,667 --> 00:05:03,795 - So you're not gonna do anything. - It's a question of manpower. 53 00:05:03,970 --> 00:05:06,666 I've got budgetorial problems. 54 00:05:06,839 --> 00:05:09,865 I know you mean well, but stick to your test tubes. 55 00:05:11,044 --> 00:05:12,511 Sure. 56 00:05:17,150 --> 00:05:18,674 Garfield... 57 00:05:18,851 --> 00:05:21,718 ...you haven't been in church since you were baptized. 58 00:05:25,725 --> 00:05:29,923 The human race stands at the doorway of a brave new world. 59 00:05:30,330 --> 00:05:31,763 Through genetic engineering... 60 00:05:32,198 --> 00:05:34,758 ...humanity will soon be able... 61 00:05:34,934 --> 00:05:36,993 ...to redesign itself... 62 00:05:37,170 --> 00:05:40,071 ...of altering its own evolution. 63 00:05:40,540 --> 00:05:43,600 We can remove the causes of birth defects... 64 00:05:44,043 --> 00:05:48,480 ...reduce or eliminate the aging process. 65 00:05:49,415 --> 00:05:52,441 Expand our minds and senses. 66 00:05:52,685 --> 00:05:54,846 - Sorry. Sorry. Excuse me. - Our only limits... 67 00:05:55,021 --> 00:05:57,956 ...are our own fears and misconceptions. - Sorry. 68 00:05:58,691 --> 00:06:00,090 Hey, easy. 69 00:06:00,259 --> 00:06:02,352 - Hey, come on. - For 2 million years... 70 00:06:02,528 --> 00:06:05,122 ...we have lived at the whim of nature. - Sorry. 71 00:06:05,298 --> 00:06:08,529 - I got here as fast as I could. - So I see. 72 00:06:08,935 --> 00:06:10,596 You look great. 73 00:06:10,770 --> 00:06:12,465 What? Oh, sorry. 74 00:06:13,673 --> 00:06:17,837 Today, we hold that future in our own hands. 75 00:06:30,022 --> 00:06:31,250 Tina. 76 00:06:35,528 --> 00:06:37,291 Hello. 77 00:06:39,198 --> 00:06:41,291 Carl, meet a very good friend of mine, Barry Allen. 78 00:06:41,467 --> 00:06:43,059 - Barry, Carl Tanner. - How do you do? 79 00:06:43,236 --> 00:06:44,464 Hi, how are you? 80 00:06:44,637 --> 00:06:47,504 Well, how long has it been? When was the last time I saw you? 81 00:06:47,673 --> 00:06:51,769 The UN science conference in New York, two years ago. 82 00:06:51,944 --> 00:06:54,845 Carl and my husband and I were all friends in college. 83 00:06:55,014 --> 00:06:57,812 Rivals, you mean. David and I were both in love with Tina. 84 00:06:57,984 --> 00:06:59,952 - Oh, Carl. - Oh, we were. It's true. 85 00:07:00,319 --> 00:07:04,221 - I'm really glad you could make it tonight. - So am I. 86 00:07:07,760 --> 00:07:11,127 So, Carl, you're here on a lecture tour, huh? 87 00:07:11,297 --> 00:07:13,265 On a research grant at the university... 88 00:07:13,433 --> 00:07:15,993 ...which will put me in town for about a year. 89 00:07:16,202 --> 00:07:17,601 How's the work going? 90 00:07:18,271 --> 00:07:21,900 Fine. It's pretty technical, and usually most people wouldn't understand it. 91 00:07:22,074 --> 00:07:25,168 Well, I'm up on my recombinant DNA and gene splicing. 92 00:07:25,344 --> 00:07:27,904 I'm afraid it goes a bit beyond that, Barry. 93 00:07:28,080 --> 00:07:29,707 Try me. 94 00:07:30,082 --> 00:07:33,950 Are you familiar with the work of Rosenblat and Viskovich on genetic reorganization? 95 00:07:34,120 --> 00:07:36,179 Or Petrolo's research on radical mutation? 96 00:07:36,355 --> 00:07:39,290 Well, of course the real groundbreaking's going on in Amsterdam. 97 00:07:39,459 --> 00:07:41,051 Van Deckrett and Sheinberg. 98 00:07:43,429 --> 00:07:44,657 Van Deckrett? 99 00:07:44,831 --> 00:07:46,856 Aren't they those TV lawyers? 100 00:07:47,033 --> 00:07:49,501 Try any case for $49.95. 101 00:07:52,071 --> 00:07:53,595 Sorry. 102 00:07:53,940 --> 00:07:56,909 And I also apologize for getting carried away. 103 00:07:57,076 --> 00:08:00,705 It's just that I never get a chance to talk with someone who shares my work. 104 00:08:01,447 --> 00:08:04,473 Really, Carl, your lecture was very interesting. 105 00:08:04,650 --> 00:08:10,418 The end of disease, birth defects, reversal of the aging process... 106 00:08:10,590 --> 00:08:14,390 ...does raise some very interesting moral questions, though, don't you think? 107 00:08:14,560 --> 00:08:17,927 Well, it's not my responsibility to be the conscience of the human race. 108 00:08:18,097 --> 00:08:21,089 - I'm only a scientist. - I disagree. 109 00:08:21,267 --> 00:08:22,734 I think we're all responsible. 110 00:08:24,770 --> 00:08:27,898 I'm afraid I do have a very early appointment tomorrow morning. 111 00:08:28,074 --> 00:08:31,805 - Well, let me take you home then. - Oh, all right. 112 00:08:31,978 --> 00:08:34,606 - Is that okay, Barry? - Yeah. 113 00:08:35,014 --> 00:08:36,481 Good night. 114 00:09:04,243 --> 00:09:06,677 Carl, I think you should be careful with your work. 115 00:09:07,847 --> 00:09:09,075 Why? 116 00:09:09,248 --> 00:09:12,684 Well, David was working on genetic research too, and it killed him. 117 00:09:12,852 --> 00:09:14,547 I know about David. 118 00:09:14,720 --> 00:09:16,688 Believe me, that will not happen to me. 119 00:09:16,856 --> 00:09:18,414 Spare change? 120 00:09:18,591 --> 00:09:21,219 I ain't had nothing to eat since yesterday. 121 00:09:25,164 --> 00:09:29,658 - Twenty dollars? Thank you. Thank you. - That's fine. 122 00:09:30,303 --> 00:09:31,736 That was nice. 123 00:09:31,904 --> 00:09:33,565 He was hungry. 124 00:09:34,340 --> 00:09:37,366 Whenever I see a wasted human life, it makes me angry somehow. 125 00:09:37,543 --> 00:09:39,841 How can you know that his life is wasted? 126 00:09:40,012 --> 00:09:42,446 You can't make that judgment. 127 00:09:42,915 --> 00:09:44,678 You're right. 128 00:09:50,089 --> 00:09:52,557 Well, here we are. 129 00:09:52,758 --> 00:09:54,055 May I ask you something? 130 00:09:54,226 --> 00:09:57,457 - Of course. - Lf I hadn't gone to Tokyo that summer... 131 00:09:57,630 --> 00:10:00,758 ...leaving you alone with David, you think we would've had a chance? 132 00:10:00,933 --> 00:10:02,992 Oh, Carl, I don't know. 133 00:10:03,169 --> 00:10:05,569 That was a long time ago. 134 00:10:05,738 --> 00:10:07,603 Doesn't seem like it. 135 00:10:08,140 --> 00:10:10,768 You still have the same effect on me. 136 00:10:16,115 --> 00:10:17,844 Tina. 137 00:11:00,393 --> 00:11:02,793 It's mail call, soldier. 138 00:11:03,629 --> 00:11:08,862 And may I divert your attention to this item in particular. 139 00:11:09,769 --> 00:11:13,398 It's from Iris. Yep, she says Paris is amazing. 140 00:11:13,572 --> 00:11:17,030 Her canvasses are selling, and she just found an apartment. 141 00:11:17,476 --> 00:11:19,774 Anything else you'd like to tell me about my life? 142 00:11:19,945 --> 00:11:22,072 Look, somebody ought to. 143 00:11:22,248 --> 00:11:25,240 Look, man, she's not coming back. 144 00:11:25,918 --> 00:11:27,818 Yeah, I know. 145 00:11:29,622 --> 00:11:32,716 Then you should forget about Iris... 146 00:11:34,326 --> 00:11:36,260 ...and move on. 147 00:11:41,667 --> 00:11:45,364 Last night you and Tina went out, right? What was it, a lecture or something? 148 00:11:45,538 --> 00:11:48,939 Well, that's a little dry for my taste, but it's a start. 149 00:11:49,108 --> 00:11:51,008 - So? - So... 150 00:11:51,177 --> 00:11:56,444 ...the guy giving the speech was intelligent, good-looking, charismatic... 151 00:11:56,615 --> 00:12:00,312 - Wait. You're losing me here. - An old romance of Tina's. 152 00:12:00,519 --> 00:12:04,717 Well, that's okay. Just ask her out again. This time, just try something a little more... 153 00:12:04,890 --> 00:12:07,415 You know, like a foreign film, or maybe a picnic... 154 00:12:07,593 --> 00:12:10,391 Julio, Tina and I are friends, all right? 155 00:12:10,563 --> 00:12:13,623 - Just friends. - Okay. I'm just trying to help, okay? 156 00:12:15,034 --> 00:12:17,229 What's going on down there? 157 00:12:21,474 --> 00:12:23,499 Hey, yo! 158 00:12:28,347 --> 00:12:30,372 We want some justice here! 159 00:12:30,549 --> 00:12:34,315 Hey, listen. If people were dying in your neighborhood, okay... 160 00:12:34,487 --> 00:12:38,389 ...you would have stopped it by now. - Look, everybody, be cool. 161 00:12:38,557 --> 00:12:40,650 We just came to talk. 162 00:12:40,826 --> 00:12:43,818 We don't want any trouble. Please! 163 00:12:43,996 --> 00:12:46,055 Please! 164 00:12:51,036 --> 00:12:52,936 This isn't a town meeting. 165 00:12:53,105 --> 00:12:56,506 - You people disperse now. - We want justice! 166 00:12:57,443 --> 00:13:00,344 - Let me talk to them. - What are you, king of the hobos? 167 00:13:00,513 --> 00:13:01,912 Push them back, boys! 168 00:13:11,423 --> 00:13:13,914 - Drop that weapon! - Don't shoot! Don't shoot! 169 00:13:14,093 --> 00:13:15,993 Don't be foolish, Mickey. 170 00:13:16,162 --> 00:13:19,097 - Put the gun down. - But they don't listen, Father. 171 00:13:19,265 --> 00:13:22,234 - I gotta make them listen! - This is not the way. 172 00:13:22,401 --> 00:13:24,733 But what about Jack and Bill and Wesley? 173 00:13:24,904 --> 00:13:27,202 They're gone. They're dead! 174 00:13:32,044 --> 00:13:33,511 - Get him! - Grab him! 175 00:13:33,679 --> 00:13:36,273 Get him down on the floor! Get these people out of here. 176 00:13:36,448 --> 00:13:38,848 - Get them out of here! - Lieutenant Garfield, please. 177 00:13:39,018 --> 00:13:42,749 Let him go. I beg you, don't hurt him. He didn't know what he was doing. 178 00:13:42,922 --> 00:13:44,446 Hey, let him go! 179 00:13:47,259 --> 00:13:49,557 - Let him go! - All right, I'll release him... 180 00:13:49,728 --> 00:13:53,494 ...but you get these people out of here, or I'll slap their butts in jail. 181 00:13:54,200 --> 00:13:56,065 Let him go! 182 00:13:57,269 --> 00:14:01,035 A jail cell's about the only place these folks would be safe. 183 00:14:01,740 --> 00:14:06,234 Lieutenant. You mind if I take the priest, maybe a couple of the men up to the lab... 184 00:14:06,412 --> 00:14:08,380 ...see if I can help them out? 185 00:14:08,547 --> 00:14:10,845 Suit yourself, Barry. 186 00:14:13,953 --> 00:14:15,921 Nice work, Chaney. 187 00:14:18,624 --> 00:14:20,888 This may be the only opportunity we get. 188 00:14:21,060 --> 00:14:25,690 Sam, Charlie, I want you to tell Julio and Barry what you told me. 189 00:14:25,865 --> 00:14:27,765 Yeah, okay. 190 00:14:28,767 --> 00:14:30,394 It's like this: 191 00:14:30,569 --> 00:14:33,663 Somebody's killing street people, and making them disappear. 192 00:14:33,839 --> 00:14:35,204 Are you sure they're dead? 193 00:14:35,374 --> 00:14:38,309 We seen it. We found a dead body a couple of nights ago. 194 00:14:38,477 --> 00:14:40,240 - This was a guy we knew. - Yeah. 195 00:14:40,412 --> 00:14:41,811 Only he was all messed up. 196 00:14:43,883 --> 00:14:45,441 It was like... 197 00:14:45,951 --> 00:14:48,317 Like his face had turned to putty or something. 198 00:14:48,487 --> 00:14:50,819 - You mean he was beaten? - No, man. 199 00:14:50,990 --> 00:14:53,083 No, he wasn't human. 200 00:14:53,525 --> 00:14:57,325 We called the cops, but by the time they showed up, there wasn't any body. 201 00:15:01,667 --> 00:15:03,294 Tell them the other stuff. 202 00:15:06,438 --> 00:15:08,838 There's talk about... 203 00:15:09,441 --> 00:15:13,002 ...somebody prowling around at night, offering people money... 204 00:15:13,879 --> 00:15:17,178 ...and sticking them with needles. - Needles. You mean drugs? 205 00:15:17,349 --> 00:15:19,112 I don't know. 206 00:15:21,020 --> 00:15:23,818 Maybe I better come down to the neighborhood, check it out myself. 207 00:15:23,989 --> 00:15:25,854 Come down to 4th and Willow. 208 00:15:26,025 --> 00:15:28,425 You'll find us. We should be going. 209 00:15:30,229 --> 00:15:31,560 - Thanks. - Yeah. 210 00:15:31,730 --> 00:15:33,220 Charlie. 211 00:15:33,399 --> 00:15:36,562 You know, I keep getting this feeling that we've met before. 212 00:15:37,202 --> 00:15:39,568 We don't hang around with the same crowd. 213 00:16:17,476 --> 00:16:19,239 Oh, you. 214 00:16:19,411 --> 00:16:21,003 Yeah. 215 00:16:21,981 --> 00:16:24,245 I brought you some groceries. 216 00:16:28,187 --> 00:16:30,121 Follow me. 217 00:16:48,040 --> 00:16:50,736 Why don't you pass those around, Sid. 218 00:16:53,612 --> 00:16:57,571 - You live here? - Yeah. The Ritz was all booked up. 219 00:16:58,183 --> 00:17:02,017 Hey, listen, if you think I'm gonna lie down and kiss your feet... 220 00:17:02,187 --> 00:17:04,417 ...just because you came down here, you can forget it. 221 00:17:04,590 --> 00:17:06,319 Hey, I'm just trying to help out. 222 00:17:06,492 --> 00:17:08,517 Hey, look around, pal. 223 00:17:08,694 --> 00:17:12,562 We need a lot more than help around here. We need an act of God. 224 00:17:16,602 --> 00:17:18,126 Charlie... 225 00:17:18,937 --> 00:17:20,768 ...where you from? 226 00:17:21,507 --> 00:17:23,338 Different places. 227 00:17:23,776 --> 00:17:26,404 Are you sure we haven't met before? 228 00:17:26,745 --> 00:17:30,010 I don't know, maybe we have. Maybe we haven't. 229 00:17:30,182 --> 00:17:34,209 I'm kind of dwelling on where to locate breakfast, you know? 230 00:17:34,753 --> 00:17:36,345 Just stay away from me! 231 00:17:36,522 --> 00:17:39,787 I don't want nothing to do with you. Stay away! 232 00:17:41,126 --> 00:17:42,354 No! 233 00:17:43,262 --> 00:17:45,526 Hey, I know you. 234 00:17:46,565 --> 00:17:48,362 No! No. 235 00:17:48,534 --> 00:17:50,832 No! Please, no! 236 00:17:52,638 --> 00:17:54,128 It hurts! 237 00:18:00,245 --> 00:18:02,179 It hurts... 238 00:18:02,347 --> 00:18:03,575 No! 239 00:18:03,749 --> 00:18:06,582 - Did you hear that? - No, not again. 240 00:18:19,198 --> 00:18:20,893 It hurts! 241 00:18:21,066 --> 00:18:24,331 Help me... 242 00:18:53,298 --> 00:18:57,394 Moore, his face was all twisted and distorted. I've never seen anything like it. 243 00:18:57,569 --> 00:18:59,764 Are you sure we're talking about the same guy? 244 00:18:59,938 --> 00:19:02,839 Yeah, he was found in an alley on skid row last night, right? 245 00:19:03,008 --> 00:19:04,737 Well, that's the guy, all right. 246 00:19:04,910 --> 00:19:06,639 Only... 247 00:19:07,112 --> 00:19:09,342 ...he looks okay to me. 248 00:19:10,282 --> 00:19:11,772 For a corpse. 249 00:19:12,751 --> 00:19:16,278 I swear, he did not look like this last night. 250 00:19:16,655 --> 00:19:17,883 What did he die of? 251 00:19:18,257 --> 00:19:20,248 Heart failure, pure and simple. 252 00:19:22,261 --> 00:19:24,491 I need a blood sample. 253 00:19:24,663 --> 00:19:27,131 - I'll send it up to your lab. - Thanks. 254 00:19:28,667 --> 00:19:30,328 - Father Michael. - Barry. 255 00:19:30,502 --> 00:19:33,960 The police asked us to identify Sam's body. 256 00:19:35,440 --> 00:19:37,408 Thanks for all your help. 257 00:19:45,651 --> 00:19:47,482 I thought we were going out to lunch. 258 00:19:47,653 --> 00:19:50,554 Your disappearance left me at the mercy of the vending machine. 259 00:19:50,722 --> 00:19:52,690 Sorry. I went home to get this. 260 00:19:52,858 --> 00:19:55,850 - What is that? - It's a micro-rito. 261 00:19:56,028 --> 00:19:59,088 You put that in your mouth, man? Here, look at this. 262 00:19:59,264 --> 00:20:01,232 - All right, man. - What? 263 00:20:01,400 --> 00:20:02,992 - What are you doing? - Allen. 264 00:20:03,168 --> 00:20:05,136 No, that's not why I brought this. 265 00:20:05,337 --> 00:20:07,202 That's a bad helmet, man. 266 00:20:07,806 --> 00:20:09,637 You're talking about hair? Give me that. 267 00:20:09,808 --> 00:20:12,675 - Look at that shot of you. - Yeah, yeah. Look at this picture. 268 00:20:12,844 --> 00:20:14,505 Charles Wright. 269 00:20:15,514 --> 00:20:18,972 - That's our guy. Charlie. - Yeah, that's what I thought. 270 00:20:19,151 --> 00:20:21,278 I wanted a second opinion. 271 00:20:21,553 --> 00:20:23,487 - Did you know him? - Yeah. 272 00:20:23,655 --> 00:20:25,418 He just looks a lot older. 273 00:20:25,591 --> 00:20:28,492 - Guess it's that life on the streets. - I guess. 274 00:20:28,660 --> 00:20:30,560 I got that blood sample from the coroner. 275 00:20:30,729 --> 00:20:33,323 Run every test you can think of. I need the results ASAP. 276 00:20:33,498 --> 00:20:35,728 - What am I supposed to look for? - I don't know. 277 00:20:35,901 --> 00:20:38,802 Something weird. I gotta go downtown. I'll see you later. 278 00:20:42,541 --> 00:20:45,203 I just don't understand how he could end up like this. 279 00:20:45,377 --> 00:20:48,778 I don't know Charlie that well, but the stories aren't all that different. 280 00:20:48,947 --> 00:20:51,245 You get caught in a downward spiral. 281 00:20:51,416 --> 00:20:55,409 You lose your job, can't make your rent, and suddenly, you're on the street. 282 00:20:56,088 --> 00:20:58,079 I feel like I should do something. 283 00:20:58,257 --> 00:21:02,694 What Charlie needs is a job and a place to live. 284 00:21:04,896 --> 00:21:08,730 What are you? Are you nuts? I don't know anything about science and computers. 285 00:21:08,900 --> 00:21:11,460 No, you don't need to. It's a night watchman's job. 286 00:21:11,637 --> 00:21:15,129 Charlie, I spoke to a friend of mine. She works there. It's already set up. 287 00:21:15,307 --> 00:21:18,799 - I don't know, man... - There's a room with a bed and a hot plate. 288 00:21:19,678 --> 00:21:21,543 Yeah, right. 289 00:21:22,047 --> 00:21:23,309 What? 290 00:21:23,482 --> 00:21:26,144 All I did was offer you a job. 291 00:21:27,085 --> 00:21:29,576 I'm not a charity case. I've got my pride. 292 00:21:29,755 --> 00:21:31,154 Well, maybe too much pride. 293 00:21:31,323 --> 00:21:35,225 Look, I know you know who I am. Just quit trying to ease your conscience. 294 00:21:35,394 --> 00:21:37,555 Look, we were friends in school. That's all. 295 00:21:37,729 --> 00:21:40,061 No, we weren't friends. We hardly knew each other. 296 00:21:40,232 --> 00:21:41,859 - We know each other now. - So what? 297 00:21:42,034 --> 00:21:44,264 So what? So... 298 00:21:45,037 --> 00:21:48,973 ...give it a try. - Look, I haven't had a job in years, okay? 299 00:21:50,542 --> 00:21:53,511 - What if I screw up? - They'll fire you. 300 00:21:56,615 --> 00:21:58,776 Come on, Charlie... 301 00:21:58,950 --> 00:22:01,145 ...you made it on the street. 302 00:22:02,521 --> 00:22:04,011 You'll make it there. 303 00:22:20,005 --> 00:22:22,200 I like it. Very chic. 304 00:22:22,474 --> 00:22:26,968 Well, I guess I better get those employment papers signed. 305 00:22:32,484 --> 00:22:34,213 Hey, Barry. 306 00:22:35,754 --> 00:22:37,221 Thanks. 307 00:22:40,125 --> 00:22:41,752 I hope it works out. 308 00:22:42,561 --> 00:22:44,028 Yeah. 309 00:22:44,629 --> 00:22:46,756 Now, let's you and me go get something to eat. 310 00:22:46,932 --> 00:22:50,060 There's a great Japanese place right around the corner, just opened up. 311 00:22:50,235 --> 00:22:53,295 I'd love to, but I've asked Carl to dinner. 312 00:22:54,940 --> 00:22:56,271 Really. 313 00:22:56,441 --> 00:22:58,272 That's terrific. 314 00:22:58,443 --> 00:23:00,138 Yes, it is. 315 00:23:10,689 --> 00:23:15,558 Since I came to town, I've been hearing a lot of rumors about this Flash. 316 00:23:16,628 --> 00:23:20,086 I suppose it's sort of our version of the Loch Ness Monster. 317 00:23:20,265 --> 00:23:23,257 Well, some of the things they're saying are pretty wild. 318 00:23:24,469 --> 00:23:28,303 A man so fast, he's nearly invisible. 319 00:23:28,473 --> 00:23:31,499 - You think that's possible? - Of course not. 320 00:23:31,676 --> 00:23:34,873 It's probably the invention of a clever newsman out to make copy. 321 00:23:35,847 --> 00:23:37,576 You're probably right. 322 00:23:39,418 --> 00:23:41,283 This really is a wonderful house. 323 00:23:41,453 --> 00:23:44,581 It was a complete wreck when we found it. 324 00:23:45,357 --> 00:23:48,485 David and I rebuilt it bit by bit. 325 00:23:49,961 --> 00:23:52,896 You know, sometimes when I come home at night... 326 00:23:53,064 --> 00:23:58,525 ...I expect to find him pounding nails into the banister or cursing about split varnish. 327 00:23:59,538 --> 00:24:02,871 I looked up one of David's old papers in a science journal yesterday. 328 00:24:03,809 --> 00:24:08,212 It's funny how close our lines of research were. 329 00:24:08,413 --> 00:24:12,315 Whatever happened to his notes on genetic reorganization? 330 00:24:13,118 --> 00:24:15,245 Well, I have them at the lab. 331 00:24:15,420 --> 00:24:17,684 - Why? - Well, I'd love to see them. 332 00:24:18,590 --> 00:24:20,683 I'd prefer if you didn't, Carl. 333 00:24:20,859 --> 00:24:22,827 I am so close right now. 334 00:24:22,994 --> 00:24:25,189 So close to something important with my work. 335 00:24:25,363 --> 00:24:29,424 There may be something in David's papers that would help isolate the flaw in my data. 336 00:24:30,302 --> 00:24:32,167 I can't. 337 00:24:34,706 --> 00:24:37,504 David's research killed him. 338 00:24:39,811 --> 00:24:42,041 Look, I'd rather not talk about this anymore. 339 00:24:44,583 --> 00:24:46,448 Fine, then we won't. 340 00:24:46,818 --> 00:24:49,412 And I apologize if I've upset you. 341 00:24:50,222 --> 00:24:51,951 It's okay. 342 00:24:54,626 --> 00:24:56,594 It's getting rather chilly. 343 00:24:56,761 --> 00:24:58,558 Let's go inside for dessert. 344 00:25:18,083 --> 00:25:20,643 Tina, you forgot your wine. 345 00:25:21,920 --> 00:25:25,083 Every time I ran the DNA tests on those blood samples you gave me... 346 00:25:25,257 --> 00:25:27,521 ...they came out different. - That's not possible. 347 00:25:27,692 --> 00:25:29,489 Take a look yourself. 348 00:25:31,596 --> 00:25:34,656 - We have to run them again, that's all. - I ran the test four times. 349 00:25:34,833 --> 00:25:36,801 There's something funny with that sample. 350 00:25:36,968 --> 00:25:40,802 The problem is we don't have the kind of equipment to find out what's going on. 351 00:25:40,972 --> 00:25:42,269 Star Labs does. 352 00:25:42,440 --> 00:25:44,101 Tina. 353 00:26:22,414 --> 00:26:23,642 Carl? 354 00:26:24,115 --> 00:26:27,209 I think you've been working way too hard in that lab of yours. 355 00:26:27,385 --> 00:26:28,613 Did I fall asleep? 356 00:26:28,787 --> 00:26:30,755 I'm so sorry. 357 00:26:30,922 --> 00:26:32,719 I only had one glass of wine. 358 00:26:32,891 --> 00:26:35,382 Tina, you know you never could drink. 359 00:26:36,928 --> 00:26:38,452 Listen, I'm afraid I have to go. 360 00:27:11,663 --> 00:27:12,891 Yeah? 361 00:27:13,064 --> 00:27:14,395 Charlie, it's Barry. 362 00:27:14,566 --> 00:27:17,000 Listen, don't worry, I haven't quit yet. 363 00:27:17,168 --> 00:27:20,569 That's not why I'm calling. Listen, is Tina there by any chance? 364 00:27:20,739 --> 00:27:23,731 - Tried her at home, there's no answer. - No. Afraid not. 365 00:27:23,908 --> 00:27:25,535 She blew out of here hours ago. 366 00:27:31,816 --> 00:27:33,113 Hold it. 367 00:27:33,284 --> 00:27:35,081 The security panel just lit up. 368 00:27:35,253 --> 00:27:38,222 Looks like something's going on in Lab 7. I better call you back. 369 00:27:38,723 --> 00:27:40,350 Charlie? 370 00:30:32,263 --> 00:30:36,700 He'll be all right, Barry. But another moment in that vacuum chamber... 371 00:30:37,569 --> 00:30:40,538 - Anything missing here? - Nothing obvious. 372 00:30:40,705 --> 00:30:43,367 I can't imagine what anyone would want in here. 373 00:30:43,541 --> 00:30:46,339 All I was trying to do was help him out, and I nearly get him killed. 374 00:30:46,511 --> 00:30:48,604 It's not your fault, Barry. 375 00:31:17,308 --> 00:31:19,936 Barry. Barry, wait. 376 00:31:29,087 --> 00:31:30,418 It's so simple. 377 00:31:30,588 --> 00:31:32,886 How could I have missed it? 378 00:33:11,622 --> 00:33:15,319 I think whoever broke into the lab was looking for David's research notebooks... 379 00:33:15,493 --> 00:33:17,552 ...on genetic engineering. 380 00:33:19,297 --> 00:33:21,561 - You know who it is. - I'm not sure. 381 00:33:21,733 --> 00:33:23,223 Come on, Tina. 382 00:33:23,401 --> 00:33:26,199 - It's Carl Tanner. - I can't believe that. 383 00:33:26,371 --> 00:33:27,895 Well, look at the evidence. 384 00:33:28,072 --> 00:33:30,973 His arrival in town coincides with the skid-row disappearances. 385 00:33:31,142 --> 00:33:34,908 Julio tested one of the bodies. The blood stream was spiked with mutating cells. 386 00:33:35,079 --> 00:33:36,740 What do you think? 387 00:33:38,783 --> 00:33:41,581 You can't protect him just because you're in love with him. 388 00:33:41,753 --> 00:33:45,712 I am not protecting him. And since when did you become an expert on my love life? 389 00:33:45,890 --> 00:33:47,380 He's using you. 390 00:33:47,658 --> 00:33:50,593 You sound almost glad that Carl might be the killer. 391 00:33:50,762 --> 00:33:53,287 - That's ridiculous. - Is it? 392 00:33:53,464 --> 00:33:56,922 - Aren't you just a little bit jealous? - No. 393 00:33:58,002 --> 00:34:01,597 - Let's just forget this, okay? - Oh, forget it, huh? 394 00:34:01,773 --> 00:34:04,298 Aren't you being a little childish? 395 00:34:04,642 --> 00:34:08,942 Childish? I'm not the one running around trying to save the world. 396 00:34:09,213 --> 00:34:11,875 You know, if that's how you feel, maybe we should just... 397 00:34:12,050 --> 00:34:17,010 ...dissolve this little partnership. - Yeah, maybe we should. 398 00:34:38,142 --> 00:34:40,838 This thing could be spreading rabies all over town, Murph. 399 00:34:41,012 --> 00:34:44,243 We just gotta hold it until the animal control gets here. 400 00:34:44,415 --> 00:34:47,213 I don't know about you, but I smell a big promotion here. 401 00:34:47,385 --> 00:34:50,843 You think we can handle this ourselves? Maybe we should call the SWAT team. 402 00:34:51,022 --> 00:34:52,887 Rabid dog. 403 00:34:53,558 --> 00:34:55,651 Well, here we are. Where is it? 404 00:34:57,261 --> 00:35:00,355 - Here, poochie. Here, boy. - Here, poochie. 405 00:35:00,531 --> 00:35:03,728 - Here, poochie, poochie. - Here, poochie, poochie. 406 00:35:14,779 --> 00:35:17,009 Oh, my God. Did you see that? 407 00:35:17,181 --> 00:35:20,309 Did I see it? That ain't no mutt. That's... That's Dogzilla. 408 00:35:20,485 --> 00:35:22,578 Get the shotgun. I'm gonna follow it. 409 00:35:22,753 --> 00:35:26,484 - Follow it? What for? - Just get the shotgun, and call for backup. 410 00:35:26,657 --> 00:35:29,023 Bellows, be careful, man. 411 00:35:32,363 --> 00:35:34,297 Unit 24. Unit 24. 412 00:35:34,465 --> 00:35:37,628 We got a beast the size of Guam out here. Some kind of wild animal. 413 00:35:37,802 --> 00:35:40,737 Corner of Gardner and Fox. We need a backup. 414 00:35:53,751 --> 00:35:55,082 Bellows! 415 00:35:55,620 --> 00:35:57,019 - You all right? - Yes. 416 00:35:57,188 --> 00:35:59,179 The Flash just saved my neck. 417 00:35:59,357 --> 00:36:00,585 The Flash? 418 00:36:00,758 --> 00:36:03,192 - The Flash? - Murph! I got your call on the radio. 419 00:36:03,361 --> 00:36:06,592 - Are you guys all right? - Hey, look at this. 420 00:36:17,842 --> 00:36:19,537 I just got one question, guys. 421 00:36:19,710 --> 00:36:23,237 - What's that, Murph? - Who's gonna write up this report? 422 00:36:56,080 --> 00:36:58,275 - There. You see? - You're right. 423 00:36:59,850 --> 00:37:01,909 I can see the cells mutating. 424 00:37:02,520 --> 00:37:04,886 I've never seen anything like it. 425 00:37:05,223 --> 00:37:07,555 - I have. - Where? 426 00:37:07,792 --> 00:37:09,225 Right here. 427 00:37:09,393 --> 00:37:11,088 My husband created them. 428 00:37:11,629 --> 00:37:14,826 It was the research he was working on before he died. 429 00:37:15,199 --> 00:37:18,566 I'm sorry, Barry. You were right. 430 00:37:19,103 --> 00:37:20,570 Carl used me. 431 00:37:20,738 --> 00:37:22,330 It's worse than that, Tina. 432 00:37:22,506 --> 00:37:25,339 He's been experimenting on homeless people. 433 00:37:26,544 --> 00:37:28,978 I'm sorry, I've got to stop him. 434 00:37:30,081 --> 00:37:32,140 I'll be waiting here. 435 00:37:51,969 --> 00:37:54,062 It's all over, Tanner. 436 00:37:59,610 --> 00:38:01,271 What are you? 437 00:38:01,445 --> 00:38:03,845 Some kind of government experiment? 438 00:38:04,382 --> 00:38:08,011 - Where do you come from? - It's time to turn yourself in to the police. 439 00:38:08,185 --> 00:38:10,278 No! No. 440 00:38:10,454 --> 00:38:13,389 I'm so close. No! No! 441 00:38:15,960 --> 00:38:17,222 Hydrazine. 442 00:38:17,395 --> 00:38:19,693 It's extremely unstable. 443 00:38:20,831 --> 00:38:22,799 Now, you grab me... 444 00:38:22,967 --> 00:38:25,765 ...and they'll peel us both off the ceiling. 445 00:38:27,204 --> 00:38:30,071 Let's see how fast you really are. 446 00:38:43,387 --> 00:38:45,651 There's no way out, Tanner. 447 00:39:22,226 --> 00:39:24,694 - No! - Hang on! 448 00:40:21,552 --> 00:40:23,213 Murph. 449 00:40:24,155 --> 00:40:25,622 Murph, are you all right? 450 00:40:26,157 --> 00:40:28,387 I'm upside down. 451 00:40:50,848 --> 00:40:52,110 Carl. 452 00:40:52,616 --> 00:40:56,017 I can't go back to the university. I need your lab. 453 00:40:57,822 --> 00:40:59,949 They don't understand how important my work is. 454 00:41:00,124 --> 00:41:02,115 If they catch me, then it's all for nothing. 455 00:41:02,526 --> 00:41:04,585 You understand. I know you do. 456 00:41:04,762 --> 00:41:07,424 You murdered people. Innocent people. 457 00:41:07,598 --> 00:41:09,259 It had to be done, Tina. 458 00:41:10,201 --> 00:41:13,432 But how could you use human beings as guinea pigs? 459 00:41:13,604 --> 00:41:16,869 Their lives are worthless, I know. 460 00:41:18,609 --> 00:41:20,702 My... My parents were just like them. 461 00:41:22,646 --> 00:41:24,546 My real parents. 462 00:41:24,715 --> 00:41:27,377 They lived in a tenement in filth. 463 00:41:28,519 --> 00:41:32,114 - But I thought you... - Oh, the privileged childhood? The... 464 00:41:32,289 --> 00:41:35,053 The big house on the coast? 465 00:41:35,826 --> 00:41:37,453 A lie. 466 00:41:37,895 --> 00:41:39,988 An invention to cover my shame. 467 00:41:41,832 --> 00:41:44,858 They should all be cleaned off the streets. Washed away like dirt. 468 00:41:48,639 --> 00:41:51,199 The formula has to be ionized. 469 00:41:51,375 --> 00:41:53,036 I learned that in David's notes. 470 00:41:53,210 --> 00:41:56,475 Carl, don't. I can't let you do this. 471 00:42:52,703 --> 00:42:55,035 What do you think? 472 00:42:56,574 --> 00:42:58,201 Carl. 473 00:42:58,375 --> 00:43:01,833 Carl, for God's sake, listen to me. Please. 474 00:43:03,647 --> 00:43:06,582 You don't know what you're doing. 475 00:43:07,618 --> 00:43:09,848 And if you care about me... 476 00:43:10,020 --> 00:43:12,682 ...which I believe you did once... 477 00:43:12,923 --> 00:43:17,724 ...and if you were ever a friend of David's, please, I'm begging you, stop. 478 00:43:18,529 --> 00:43:20,724 Because this killed him. 479 00:43:20,898 --> 00:43:22,798 And it will kill you too. 480 00:43:22,967 --> 00:43:25,026 You don't understand. 481 00:43:25,402 --> 00:43:27,370 But you will. 482 00:43:27,638 --> 00:43:29,105 No! 483 00:43:30,975 --> 00:43:33,671 You're really grossing me out, Tanner. 484 00:43:56,333 --> 00:43:57,595 Barry. 485 00:44:01,572 --> 00:44:03,733 - Where are you going? - I've got to stop him. 486 00:44:03,907 --> 00:44:06,171 But you're hurt. He'll kill you. 487 00:45:30,461 --> 00:45:33,259 - Don't go near. Don't go near. - Don't touch him. 488 00:45:33,430 --> 00:45:34,920 Stand back. 489 00:45:35,099 --> 00:45:36,930 Carl? 490 00:45:37,434 --> 00:45:39,527 Leave me alone. 491 00:45:39,970 --> 00:45:41,835 Don't come near me. 492 00:47:24,041 --> 00:47:26,032 [ENGLISH] 493 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 alias_lk 494 00:47:27,305 --> 00:47:33,184 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 37908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.