All language subtitles for The.Crossing.S01E07.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,156 --> 00:00:04,562 DHS is holding a group of people against their will in a camp. 2 00:00:04,648 --> 00:00:06,593 Don't jump into a volcano again. 3 00:00:06,633 --> 00:00:08,367 Previously on "The Crossing"... 4 00:00:08,402 --> 00:00:10,539 There's a federal agent missing. 5 00:00:10,586 --> 00:00:13,984 I think her superior, Lindauer, had something to do with it. 6 00:00:14,024 --> 00:00:16,180 He's some sort of prodigy. Scary smart. 7 00:00:16,226 --> 00:00:17,193 Almost like he could... 8 00:00:17,227 --> 00:00:18,661 Tell the future. 9 00:00:18,696 --> 00:00:20,630 Oh. Look what I found. 10 00:00:20,664 --> 00:00:22,865 With the serial number shaved off. 11 00:00:22,900 --> 00:00:24,867 This really the play you want to make, Sheriff? 12 00:00:24,902 --> 00:00:27,136 - Get your ass in the car. - Let's go. 13 00:00:27,171 --> 00:00:29,272 I found this rash on her neck. 14 00:00:29,306 --> 00:00:30,340 It's not even a rash. 15 00:00:30,374 --> 00:00:31,841 I think it's a brand. 16 00:00:31,875 --> 00:00:33,176 She's been branded. 17 00:00:33,210 --> 00:00:35,178 I was meant to find you. 18 00:00:35,212 --> 00:00:37,213 They said if I found you I'd be okay. 19 00:00:37,247 --> 00:00:39,015 Leah is completely healed. 20 00:00:39,049 --> 00:00:40,283 Leah's mother. 21 00:00:40,317 --> 00:00:41,951 She's here, isn't she? 22 00:00:41,986 --> 00:00:43,019 Apex. 23 00:00:43,053 --> 00:00:46,189 You can't trust them. 24 00:00:49,693 --> 00:00:52,028 Aren't you forgetting someone? 25 00:00:53,564 --> 00:00:55,331 Mister Hops! 26 00:00:55,366 --> 00:00:58,001 That was close. You ready to go? 27 00:00:58,035 --> 00:00:59,969 I don't want to see either one of you back here again, okay? 28 00:00:59,994 --> 00:01:00,970 Okay. 29 00:01:01,005 --> 00:01:03,506 Oh, we wanted to say goodbye to Dr. Forbin. 30 00:01:03,540 --> 00:01:04,707 You and me both. 31 00:01:04,742 --> 00:01:08,411 Apparently she's already moved on to another assignment. 32 00:01:08,445 --> 00:01:11,180 Oh, uh, too bad. 33 00:01:11,215 --> 00:01:12,715 Bye, Nurse Lindsay. 34 00:01:12,750 --> 00:01:14,250 Bye, sweetheart. 35 00:01:16,453 --> 00:01:19,088 Get Dr. Fleischer, please. I need him immediately. 36 00:01:21,358 --> 00:01:23,526 We weren't sure you were ever gonna wake up. 37 00:01:24,561 --> 00:01:26,596 Here. Okay. 38 00:01:26,630 --> 00:01:28,698 Okay, easy. 39 00:01:28,732 --> 00:01:31,934 Easy. You haven't had a sip in weeks. 40 00:01:31,969 --> 00:01:33,670 Okay, okay. Shh. 41 00:01:47,985 --> 00:01:50,353 Why are they all staring at me? 42 00:01:54,458 --> 00:01:56,359 Everyone in the camp loves someone 43 00:01:56,393 --> 00:01:58,361 who got sick just like you did, 44 00:01:58,395 --> 00:02:02,632 but the people they love, they didn't get better, 45 00:02:02,666 --> 00:02:06,269 so they're all just surprised and happy to see you. 46 00:02:08,238 --> 00:02:10,440 You've essentially been asleep for two weeks. 47 00:02:10,474 --> 00:02:12,575 When you swallow as much ocean water as you did, 48 00:02:12,609 --> 00:02:14,410 the sodium levels in your blood spike. 49 00:02:14,445 --> 00:02:17,046 And that causes your brain to swell, puts your lights out. 50 00:02:17,081 --> 00:02:18,748 So we hooked you up to some IV fluid 51 00:02:18,782 --> 00:02:21,384 and gradually brought your levels back down to normal. 52 00:02:23,821 --> 00:02:27,056 I don't want you talking to anybody, do you understand? 53 00:02:33,931 --> 00:02:37,233 Did a man named Eli come here with the others? 54 00:02:39,036 --> 00:02:41,904 I'm sorry. Probably didn't make it out the water. 55 00:02:43,974 --> 00:02:45,341 Good. 56 00:02:48,345 --> 00:02:50,279 I have work to do. 57 00:02:53,329 --> 00:03:00,101 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 58 00:03:13,203 --> 00:03:15,004 - Thank you. - Yeah. 59 00:03:18,675 --> 00:03:20,309 This isn't half bad. 60 00:03:20,344 --> 00:03:21,544 Glad you think so. 61 00:03:21,578 --> 00:03:23,780 I look forward to your Yelp review. 62 00:03:23,814 --> 00:03:27,884 Would've been five stars but for the unlawful detainment. 63 00:03:27,918 --> 00:03:31,454 Well, I found a .9mm throwaway in your glove box, 64 00:03:31,488 --> 00:03:34,557 and I like the brains inside my head, so agree to disagree. 65 00:03:34,591 --> 00:03:35,958 As I might've mentioned, 66 00:03:35,993 --> 00:03:38,628 the gun belongs to an ongoing investigation. 67 00:03:38,662 --> 00:03:40,363 Emma Ren... What about that? 68 00:03:40,397 --> 00:03:43,737 - Is that an ongoing investigation? - Unfortunately, yes. 69 00:03:43,762 --> 00:03:45,996 She's been missing for several days. 70 00:03:46,031 --> 00:03:47,364 I don't know what to think. 71 00:03:47,399 --> 00:03:48,999 I've been in touch with her parents. 72 00:03:49,034 --> 00:03:51,402 - She's their only child. - Don't do that. 73 00:03:51,436 --> 00:03:55,739 Don't waste my time doing an impersonation of a human being. 74 00:03:55,774 --> 00:03:59,009 I don't entirely understand your little game here, Sheriff, 75 00:03:59,044 --> 00:04:00,744 but please show some decency. 76 00:04:00,779 --> 00:04:01,912 Emma is a friend. 77 00:04:01,947 --> 00:04:03,547 Does that make it harder... 78 00:04:03,582 --> 00:04:06,383 being complicit in her disappearance? 79 00:04:06,418 --> 00:04:09,887 You know, it's sad. 80 00:04:09,921 --> 00:04:13,557 This makes perfect sense coming from a man in your position. 81 00:04:13,592 --> 00:04:16,026 Big-city cop melts down, moves to a small town, 82 00:04:16,061 --> 00:04:17,862 but things are too simple there, 83 00:04:17,896 --> 00:04:19,930 so he finds ways to complicate them. 84 00:04:19,965 --> 00:04:21,952 You suffered trauma in the line of duty. 85 00:04:21,999 --> 00:04:24,568 PTSD is a foregone conclusion. 86 00:04:24,603 --> 00:04:25,859 You're an active-duty sheriff 87 00:04:25,898 --> 00:04:29,373 presenting with paranoia and delusions of persecution. 88 00:04:29,407 --> 00:04:32,209 Psychology Today subscriber. 89 00:04:32,244 --> 00:04:33,244 I knew it. 90 00:04:33,278 --> 00:04:36,113 I like it, too, all right? I read it in the can. 91 00:04:36,147 --> 00:04:40,451 You need to get help before you make a career-ending mistake. 92 00:04:42,187 --> 00:04:44,622 Taking out Emma just doesn't fit 93 00:04:44,656 --> 00:04:47,091 your psychological profile, does it? 94 00:04:47,125 --> 00:04:50,261 No, you're well-educated, clean-cut, precise. 95 00:04:50,295 --> 00:04:53,097 Whatever happened to her, it wasn't part of your plan. 96 00:04:53,131 --> 00:04:55,900 Of course, nothing is really part of the plan lately, is it? 97 00:04:55,934 --> 00:04:58,135 There's something about those 47 people 98 00:04:58,169 --> 00:04:59,737 that washed up on that beach 99 00:04:59,771 --> 00:05:03,107 that put your world into a tailspin. 100 00:05:03,141 --> 00:05:06,143 You realize you're conflating me with your old sergeant. 101 00:05:06,168 --> 00:05:08,081 You think if you get your man this time, 102 00:05:08,151 --> 00:05:10,522 it fixes the mistakes of your past. 103 00:05:10,548 --> 00:05:12,650 It's a lot simpler than that. 104 00:05:15,553 --> 00:05:17,955 I can't help myself. 105 00:05:19,557 --> 00:05:21,425 I will take you down. 106 00:05:22,294 --> 00:05:25,296 And if you try to "permanent solution" me again 107 00:05:25,330 --> 00:05:28,299 or if I go missing, everything I got on you 108 00:05:28,333 --> 00:05:32,036 goes straight to people that demand answers for a living. 109 00:05:32,070 --> 00:05:34,672 What will they be demanding answers to? 110 00:05:34,706 --> 00:05:37,708 Let's start with the earlier migration 10 years ago. 111 00:05:37,742 --> 00:05:39,043 Why are you covering it up? 112 00:05:39,077 --> 00:05:41,211 Maybe it's because you're using them, 113 00:05:41,246 --> 00:05:43,347 using their knowledge of the future. 114 00:05:43,381 --> 00:05:46,350 Or maybe... 115 00:05:47,686 --> 00:05:48,786 Maybe what? 116 00:05:52,657 --> 00:05:54,391 Maybe you're one of them. 117 00:05:56,428 --> 00:05:57,828 Mayor would like to talk to you. 118 00:05:57,862 --> 00:05:59,296 Take a message. 119 00:05:59,331 --> 00:06:01,999 I did. And then she showed up. 120 00:06:10,842 --> 00:06:14,211 I got an odd phone call this morning. 121 00:06:14,245 --> 00:06:16,099 Are you holding a DHS official? 122 00:06:16,124 --> 00:06:17,124 Who called you? 123 00:06:17,149 --> 00:06:18,591 Do you have grounds? 124 00:06:18,616 --> 00:06:19,750 I have questions. 125 00:06:19,784 --> 00:06:22,319 What questions? 126 00:06:23,488 --> 00:06:27,725 Cut him loose, please, and start praying I can stop DHS 127 00:06:27,759 --> 00:06:29,760 from making you some federal prosecutor's breakfast. 128 00:06:29,794 --> 00:06:31,188 I need more time. 129 00:06:31,213 --> 00:06:33,097 Look, you don't know what's going on here. 130 00:06:33,131 --> 00:06:34,948 Then enlighten me. 131 00:06:36,434 --> 00:06:38,902 His name is Craig Lindauer. 132 00:06:38,937 --> 00:06:40,771 His people had me float this story 133 00:06:40,805 --> 00:06:42,823 that there weren't any survivors from Thorn Beach. 134 00:06:42,855 --> 00:06:45,290 There were... 47. 135 00:06:45,324 --> 00:06:47,626 They're keeping them up at Camp Tamanowas. 136 00:06:47,660 --> 00:06:49,461 And I don't know if they're safe. 137 00:06:49,495 --> 00:06:51,062 Wait. The secret FEMA camp? 138 00:06:51,097 --> 00:06:53,298 I thought that whole thing was a hoax. 139 00:06:55,668 --> 00:06:58,270 What is going on up there? 140 00:06:58,304 --> 00:07:00,272 I don't know. 141 00:07:00,306 --> 00:07:01,907 That's why I pulled him in. 142 00:07:01,941 --> 00:07:03,575 I want to talk to him. 143 00:07:06,145 --> 00:07:07,612 Mr. Lindauer. 144 00:07:07,647 --> 00:07:10,582 Vanessa Conway, mayor of Port Canaan. 145 00:07:10,616 --> 00:07:11,950 It's a pleasure. 146 00:07:12,852 --> 00:07:16,588 I'm told you're operating a detention facility 147 00:07:16,622 --> 00:07:18,023 in my backyard. 148 00:07:18,057 --> 00:07:21,026 Uh, yes, a temporary housing situation, 149 00:07:21,060 --> 00:07:24,095 pending the resettlement of our guests. 150 00:07:24,130 --> 00:07:27,666 Curious... Where are your guests visiting from? 151 00:07:27,700 --> 00:07:30,101 Unclear. 152 00:07:30,136 --> 00:07:34,372 Look, there are over 350,000 immigration detainees 153 00:07:34,407 --> 00:07:36,207 in this country as we speak. 154 00:07:36,242 --> 00:07:37,676 This camp isn't out of the ordinary. 155 00:07:37,710 --> 00:07:39,444 It is if they're Americans. 156 00:07:39,478 --> 00:07:41,646 They all speak American English, 157 00:07:41,681 --> 00:07:44,716 but we have no evidence that supports American citizenship. 158 00:07:44,750 --> 00:07:46,651 None. 159 00:07:46,686 --> 00:07:50,155 I-I can see you're concerned, and, uh, I want to help. 160 00:07:50,189 --> 00:07:53,191 It's a little unusual, but how would you feel about a furlough? 161 00:07:53,225 --> 00:07:55,327 I could bring some of my people into town 162 00:07:55,361 --> 00:07:56,528 for a supervised visit. 163 00:07:56,562 --> 00:07:57,495 We could even do it today. 164 00:07:57,530 --> 00:08:00,732 They get a little taste of the promised land, 165 00:08:00,766 --> 00:08:04,069 and you get to put eyes on, ease any fears you might have. 166 00:08:04,103 --> 00:08:06,538 I think that sounds like a good idea, 167 00:08:06,572 --> 00:08:08,540 and I appreciate your transparency, 168 00:08:08,574 --> 00:08:11,376 even if it was an afterthought. 169 00:08:11,410 --> 00:08:12,644 Jude? 170 00:08:24,190 --> 00:08:27,659 If anything goes sideways today... 171 00:08:27,693 --> 00:08:29,594 I'm gonna come after you. 172 00:08:45,945 --> 00:08:48,580 Hey, I know you're worried about her. 173 00:08:48,614 --> 00:08:51,016 She'll be fine. 174 00:08:51,050 --> 00:08:54,352 You didn't see the way they were looking at her. 175 00:08:54,387 --> 00:08:56,721 You didn't say anything, did you? 176 00:08:56,756 --> 00:08:58,623 About what? 177 00:08:58,657 --> 00:09:00,859 That she came here with an Apex. 178 00:09:00,893 --> 00:09:03,194 No. Why would I do that? 179 00:09:05,297 --> 00:09:06,798 Hey. 180 00:09:06,832 --> 00:09:08,400 Hey. 181 00:09:08,434 --> 00:09:11,369 Leah's safe. Nobody knows about her mother. 182 00:09:11,404 --> 00:09:13,038 You're overthinking this. 183 00:09:13,072 --> 00:09:14,272 I'm overthinking this? 184 00:09:14,306 --> 00:09:15,340 You're hoarding food 185 00:09:15,374 --> 00:09:18,243 because you think that the guards may pull our meals. 186 00:09:20,846 --> 00:09:24,949 Yeah, I guess this place is making us both a little crazy. 187 00:09:24,984 --> 00:09:26,418 Yeah. 188 00:09:26,452 --> 00:09:27,719 Yeah. 189 00:09:29,688 --> 00:09:31,656 Rebecca! We won! 190 00:09:31,690 --> 00:09:34,793 They called my name and your name! 191 00:09:34,827 --> 00:09:36,394 Just come on! 192 00:09:37,696 --> 00:09:39,831 Hannah. 193 00:09:39,865 --> 00:09:40,999 Peter. 194 00:09:41,033 --> 00:09:43,134 And John. 195 00:09:43,169 --> 00:09:45,637 Now, if your name wasn't called this time, don't worry. 196 00:09:45,671 --> 00:09:46,738 Everyone will get a turn. 197 00:09:46,772 --> 00:09:48,740 We plan on making the day pass a weekly occurrence 198 00:09:48,774 --> 00:09:50,775 - until you've been processed. - Shh, shh, shh! 199 00:09:50,810 --> 00:09:53,845 If your name was called, over to the bus ASAP. 200 00:09:59,051 --> 00:10:01,086 Uh, sorry, we missed the announcement. 201 00:10:01,120 --> 00:10:02,754 Day trip into town. 202 00:10:02,788 --> 00:10:04,823 You and Leah be on that bus in 10, okay? 203 00:10:04,857 --> 00:10:06,491 I told you we won! 204 00:10:06,525 --> 00:10:07,492 Yes, you did. 205 00:10:07,526 --> 00:10:09,494 All right, go grab something warm to put on. 206 00:10:09,528 --> 00:10:11,162 We got a bus to catch. Go! 207 00:10:16,035 --> 00:10:20,171 Maybe you should wait, go on the next one. 208 00:10:21,140 --> 00:10:23,775 Babe, it's Leah's first day out in weeks. 209 00:10:23,809 --> 00:10:25,310 She's gonna love this. 210 00:10:25,344 --> 00:10:27,879 I know, but I would really feel better 211 00:10:27,913 --> 00:10:31,049 if we saw people go on today's trip and come back safe. 212 00:10:31,083 --> 00:10:33,952 Let someone else be guinea pigs. 213 00:10:39,391 --> 00:10:42,794 Okay. 214 00:10:42,828 --> 00:10:45,797 But you be safe, all right? 215 00:10:45,831 --> 00:10:46,831 All right. 216 00:11:06,585 --> 00:11:09,387 One... 217 00:11:09,421 --> 00:11:11,823 two... 218 00:11:11,857 --> 00:11:14,058 three... 219 00:11:14,093 --> 00:11:15,660 quatro. 220 00:11:55,569 --> 00:11:58,971 Okay. We're a few miles away from our destination. 221 00:11:59,006 --> 00:12:00,606 I think you all understand our concern 222 00:12:00,641 --> 00:12:02,582 about your interactions with townsfolk. 223 00:12:02,607 --> 00:12:05,544 For your safety, the topics of how you arrived 224 00:12:05,579 --> 00:12:07,662 and where you came from are off-limits. 225 00:12:07,709 --> 00:12:10,544 EJ and Roy will outfit each of you with a tracking bracelet. 226 00:12:10,578 --> 00:12:12,779 Do not tamper with these devices. 227 00:12:12,814 --> 00:12:14,614 Getting lost is understandable. 228 00:12:14,649 --> 00:12:16,283 Attempting to run is not. 229 00:12:16,317 --> 00:12:17,551 It's a violation of U.S. law. 230 00:12:17,585 --> 00:12:19,686 It puts your pending citizenship in danger, 231 00:12:19,721 --> 00:12:22,923 and it will end day-pass privileges for the whole camp. 232 00:12:22,957 --> 00:12:24,858 Okay, that's my speech. 233 00:12:24,892 --> 00:12:26,259 Enjoy yourselves. 234 00:12:35,019 --> 00:12:37,137 So you need to take it easy. 235 00:12:37,171 --> 00:12:40,140 Lots of rest and fluids. 236 00:12:40,174 --> 00:12:42,642 And don't exert yourself. 237 00:12:42,677 --> 00:12:45,645 I'll be back every two hours to check on you. 238 00:12:45,680 --> 00:12:48,648 Who holds the keys here? 239 00:12:48,683 --> 00:12:51,451 - Um... - Who's in charge? 240 00:12:51,486 --> 00:12:52,586 Agent Foster. 241 00:12:52,620 --> 00:12:54,621 But he's in town today. 242 00:12:54,655 --> 00:12:56,390 I need to talk to him. 243 00:12:56,424 --> 00:12:57,791 Sure, when he's back. 244 00:12:57,825 --> 00:13:00,060 But in the meantime, you need to eat something 245 00:13:00,094 --> 00:13:01,461 and get your blood sugar up. 246 00:13:01,496 --> 00:13:03,530 Okay? I'll go get you something. 247 00:13:05,433 --> 00:13:07,634 Are there markers? 248 00:13:07,668 --> 00:13:08,969 Excuse me? 249 00:13:11,005 --> 00:13:13,907 A writing implement with a wide, fibrous tip. 250 00:13:16,377 --> 00:13:17,811 I'll see what I can find. 251 00:13:29,690 --> 00:13:31,358 Well, they didn't give us any names, 252 00:13:31,392 --> 00:13:32,359 but with 10 of them coming, 253 00:13:32,393 --> 00:13:34,694 it's a 1 in 4 chance that Hannah's among them. 254 00:13:34,729 --> 00:13:36,530 So you're gonna be a guide. 255 00:13:36,564 --> 00:13:38,765 - What, like a tour guide? - Yeah. 256 00:13:38,800 --> 00:13:40,968 Why? I-I don't know any of the town's history. 257 00:13:40,993 --> 00:13:42,061 Well, why should you? 258 00:13:42,086 --> 00:13:43,470 You only lived here your whole life. 259 00:13:43,504 --> 00:13:45,399 Look, I just want you to see if you can find out 260 00:13:45,424 --> 00:13:47,092 what's going on at that camp. 261 00:13:47,408 --> 00:13:51,378 Hey, let me ask you something. 262 00:13:51,412 --> 00:13:54,614 She ever tell you anything about herself? 263 00:13:54,649 --> 00:13:57,517 Uh, she's from Metolius, and she had a messed-up childhood. 264 00:13:57,552 --> 00:13:59,719 That's about all I know. 265 00:13:59,754 --> 00:14:01,788 Okay. 266 00:14:01,823 --> 00:14:03,490 Am I getting paid for this? 267 00:14:03,524 --> 00:14:05,058 No. 268 00:14:05,093 --> 00:14:07,561 - Hey. - Hmm? 269 00:14:07,595 --> 00:14:09,329 Try to relax, okay? 270 00:14:23,911 --> 00:14:25,479 Right on time. 271 00:14:28,783 --> 00:14:30,484 - Agent Foster? - Yes, ma'am. 272 00:14:30,518 --> 00:14:32,586 - Vanessa Conway. - Pleasure to meet you, ma'am. 273 00:14:32,620 --> 00:14:34,354 - Thanks for having us. - Good to meet you, too. 274 00:14:37,425 --> 00:14:39,526 That's Reece's daughter. 275 00:14:39,560 --> 00:14:41,661 Uh, I'm on kid duty. You cover calls. 276 00:14:41,696 --> 00:14:42,896 Copy that. 277 00:14:59,780 --> 00:15:01,715 Well, well, well. 278 00:15:01,749 --> 00:15:03,717 If it isn't the sweatshirt thief. 279 00:15:03,751 --> 00:15:05,352 You gave it to me. 280 00:15:05,386 --> 00:15:08,221 I don't know. That doesn't sound like me. 281 00:15:08,256 --> 00:15:09,556 - Hi. - Hi. 282 00:15:09,590 --> 00:15:11,358 - You're Jude, the sheriff. - Mm-hmm. 283 00:15:11,392 --> 00:15:12,926 I'm Rebecca. 284 00:15:12,960 --> 00:15:14,561 I just want to say thank you so much 285 00:15:14,595 --> 00:15:15,762 for that day on the beach. 286 00:15:15,796 --> 00:15:18,198 Oh, I wish I could've done more. 287 00:15:18,232 --> 00:15:19,900 I'm glad to see that Dr. Forbin 288 00:15:19,934 --> 00:15:21,968 has worked her magic here on Ms. Leah. 289 00:15:22,003 --> 00:15:24,604 She owes me a hoodie. 290 00:15:27,742 --> 00:15:29,643 You're here. 291 00:15:29,677 --> 00:15:31,778 How'd you know? 292 00:15:31,812 --> 00:15:33,647 Friends in high places. 293 00:15:33,681 --> 00:15:35,649 - You okay? - Yeah. 294 00:15:35,683 --> 00:15:38,218 Been trying to phone, like, nonstop. 295 00:15:38,252 --> 00:15:42,622 Yeah. Sorry. It, uh, just stopped working. 296 00:15:42,657 --> 00:15:45,759 I like that you're worried, though. 297 00:15:45,793 --> 00:15:47,694 Who said I was worried? 298 00:15:55,870 --> 00:15:58,738 You're such a... 299 00:16:02,550 --> 00:16:04,462 Well, since Leah and I here have a history, 300 00:16:04,487 --> 00:16:08,150 I thought that, uh, I could show you guys around. 301 00:16:08,182 --> 00:16:09,482 What do you think? 302 00:16:09,517 --> 00:16:11,318 - Yeah, sure. - "Yeah, sure." 303 00:16:11,352 --> 00:16:13,253 Thanks for the vote of confidence. 304 00:16:13,287 --> 00:16:14,688 I'm only the sheriff here. 305 00:16:14,722 --> 00:16:15,956 Come on. 306 00:16:20,661 --> 00:16:22,862 So, how is everything up there? 307 00:16:22,897 --> 00:16:24,497 - At the camp? - Mm-hmm. 308 00:16:24,532 --> 00:16:26,266 It's fine. 309 00:16:26,300 --> 00:16:28,435 Are you sure about that? 310 00:16:29,837 --> 00:16:34,140 I've just seen, uh, some pictures... 311 00:16:34,175 --> 00:16:37,711 electric fences and extra guards and... 312 00:16:37,745 --> 00:16:41,214 Someone called for help from in there. 313 00:16:41,249 --> 00:16:42,482 Oh. 314 00:16:42,516 --> 00:16:44,718 We're safe. We're treated well. 315 00:16:44,752 --> 00:16:46,987 We've been given a day out in town. 316 00:16:47,021 --> 00:16:49,055 This is amazing. 317 00:16:49,090 --> 00:16:52,859 I mean, people are just... They're out. 318 00:16:52,893 --> 00:16:54,728 You know, it's... 319 00:16:54,762 --> 00:16:57,998 It's very different than where we're from. 320 00:16:58,032 --> 00:16:59,866 Than when you're from. 321 00:17:02,737 --> 00:17:03,870 I know. 322 00:17:08,342 --> 00:17:10,844 I'm not supposed to talk about that. 323 00:17:52,887 --> 00:17:55,889 What does that even mean? 324 00:17:55,923 --> 00:17:58,725 People here buy a lot of crap they don't need. 325 00:17:58,759 --> 00:18:00,126 ♪ Lower the curtain... ♪ 326 00:18:00,161 --> 00:18:01,861 You have so much, you know, 327 00:18:01,896 --> 00:18:03,563 clothing and blankets and food 328 00:18:03,597 --> 00:18:05,932 and all the things that people desperately needed 329 00:18:05,966 --> 00:18:07,600 where we came from. 330 00:18:07,635 --> 00:18:09,235 Hey. 331 00:18:09,270 --> 00:18:12,639 You don't need to be afraid to talk to me. 332 00:18:12,673 --> 00:18:15,442 I know that there's something going on up at that camp, 333 00:18:15,476 --> 00:18:17,577 and if... if you're being mistreated... 334 00:18:17,611 --> 00:18:20,113 No. No. It's... It's not that. 335 00:18:20,147 --> 00:18:23,416 It's, um... 336 00:18:23,451 --> 00:18:26,219 I'm afraid for Leah. 337 00:18:26,253 --> 00:18:28,221 Well, she's healthy now. 338 00:18:28,255 --> 00:18:31,891 That's the problem. It's how she got healthy. 339 00:18:31,926 --> 00:18:33,927 Her mother. 340 00:18:33,961 --> 00:18:35,261 You know about that? 341 00:18:37,298 --> 00:18:40,567 Then you know what she is. 342 00:18:40,601 --> 00:18:41,768 Yeah. 343 00:18:45,005 --> 00:18:48,842 If the people up at the camp, if they found that out, 344 00:18:48,876 --> 00:18:51,411 they would make Leah a target. 345 00:18:51,445 --> 00:18:53,346 But she hasn't done anything. 346 00:18:53,381 --> 00:18:56,015 It doesn't matter. It's the things that Apex did. 347 00:18:56,050 --> 00:18:58,852 Any affiliation, doesn't matter how innocent you are, 348 00:18:58,886 --> 00:19:01,788 it marks you. 349 00:19:01,822 --> 00:19:03,656 So where is she? 350 00:19:05,793 --> 00:19:08,194 Leah's mother? 351 00:19:08,229 --> 00:19:09,529 I don't know. 352 00:19:17,471 --> 00:19:21,141 ♪ Something shimmering and white ♪ 353 00:19:21,175 --> 00:19:24,110 I think you'll like this one. 354 00:19:24,145 --> 00:19:27,013 ♪ It leads you here ♪ 355 00:19:27,047 --> 00:19:31,651 ♪ Despite your destination ♪ 356 00:19:31,685 --> 00:19:34,888 ♪ Under the Milky Way tonight ♪ 357 00:19:47,401 --> 00:19:49,302 Hey. 358 00:19:49,336 --> 00:19:51,004 See anything you like? 359 00:20:27,665 --> 00:20:30,100 Coming up on my left, your right, 360 00:20:30,134 --> 00:20:32,736 is where I got my first vandalism charge. 361 00:20:32,770 --> 00:20:35,572 A statue of... a guy 362 00:20:35,607 --> 00:20:38,398 was a popular spot to smoke pot in 10th grade. 363 00:20:38,963 --> 00:20:40,931 - Pot? - Marijuana. 364 00:20:41,145 --> 00:20:43,146 It's what 10th-grade screw-ups use to get high. 365 00:20:43,181 --> 00:20:44,815 - What Ray said. - Not my name. 366 00:20:44,849 --> 00:20:46,318 Anyway, I got caught 367 00:20:46,350 --> 00:20:47,925 spray-painting nipples on this guy. 368 00:20:47,950 --> 00:20:52,156 I thought what Statue Guy stood for is far more powerful 369 00:20:52,227 --> 00:20:55,329 if we remember he was once just a man, like us. 370 00:20:55,363 --> 00:20:58,199 And what do we all have? 371 00:20:58,233 --> 00:21:00,601 What did Abe Lincoln have? 372 00:21:00,635 --> 00:21:03,437 - Wow. - Nipples, Ron. 373 00:21:05,073 --> 00:21:06,440 Nipples. 374 00:21:09,511 --> 00:21:12,311 Sometimes, they even wash up on the shore, you know? 375 00:21:14,149 --> 00:21:16,050 - Yeah. - Hey, guys. 376 00:21:16,084 --> 00:21:17,985 Let's try to stick together. 377 00:21:18,019 --> 00:21:19,453 Sorry. 378 00:21:23,058 --> 00:21:27,461 You know, this is like torture for me. 379 00:21:28,830 --> 00:21:30,865 Sorry to be a bother. 380 00:21:30,899 --> 00:21:32,299 No, it's... 381 00:21:34,402 --> 00:21:36,737 Look, I-I can't walk next to you 382 00:21:36,771 --> 00:21:39,340 and not want to hold your hand, and... 383 00:21:39,374 --> 00:21:41,142 knowing that you got to go back to that camp 384 00:21:41,176 --> 00:21:43,544 at the end of the day, it's... 385 00:21:43,578 --> 00:21:45,146 it's painful. 386 00:21:50,619 --> 00:21:52,219 We can't. 387 00:21:57,792 --> 00:21:59,326 Where are you going? 388 00:22:01,863 --> 00:22:02,763 Hey. 389 00:22:04,699 --> 00:22:05,866 Hey! 390 00:22:05,901 --> 00:22:07,201 Hey! 391 00:22:22,417 --> 00:22:24,218 Why? 392 00:22:44,172 --> 00:22:45,940 Do you trust me? 393 00:23:12,634 --> 00:23:13,667 Hannah! 394 00:23:13,702 --> 00:23:16,270 Please don't be mad! I'll meet you back at the bus! 395 00:23:16,304 --> 00:23:18,072 I'll be fine! 396 00:23:19,975 --> 00:23:21,809 Whoo! 397 00:23:28,216 --> 00:23:30,451 Mama! 398 00:23:35,190 --> 00:23:37,124 Hey. 399 00:23:37,158 --> 00:23:39,994 Sounds scary, but they're having a good time. 400 00:23:40,028 --> 00:23:42,162 You ever been on a swing? 401 00:23:42,197 --> 00:23:44,365 Miss Leah, you've never been on a swing? 402 00:23:44,399 --> 00:23:46,166 That's unacceptable. 403 00:23:46,201 --> 00:23:47,601 It looks dangerous. 404 00:23:47,636 --> 00:23:49,169 Nonsense! 405 00:23:49,204 --> 00:23:51,639 You're in danger of having fun, kid. 406 00:23:51,673 --> 00:23:53,007 Come on. Let's go. 407 00:23:53,041 --> 00:23:55,209 Watch out! 408 00:23:55,243 --> 00:23:58,178 All right. Butt in the swing. 409 00:24:00,348 --> 00:24:01,849 Up. 410 00:24:01,883 --> 00:24:02,783 All right. 411 00:24:02,817 --> 00:24:05,776 There you go. Wrap your paws around these. 412 00:24:05,801 --> 00:24:07,956 Hold on real tight. Now, when I let go, 413 00:24:07,981 --> 00:24:10,391 you're gonna reach out with your feet as far as you can, 414 00:24:10,425 --> 00:24:12,493 just like these guys over here, okay? 415 00:24:12,527 --> 00:24:15,229 And then when you're coming back, bend your knees. 416 00:24:16,765 --> 00:24:17,965 Right! 417 00:24:17,999 --> 00:24:19,199 Reach out! 418 00:24:19,234 --> 00:24:20,834 Now bend 'em. There you go. 419 00:24:20,869 --> 00:24:22,569 Good! 420 00:24:22,604 --> 00:24:23,871 Bend your knees. 421 00:24:23,905 --> 00:24:25,372 - Yes! - Reach out. 422 00:24:25,407 --> 00:24:26,707 You're a natural. 423 00:24:26,741 --> 00:24:28,409 Good. 424 00:24:28,443 --> 00:24:30,144 - All right. - Yay! 425 00:24:30,178 --> 00:24:31,245 You're on your own now. 426 00:25:01,209 --> 00:25:02,843 What time is it? 427 00:25:02,877 --> 00:25:05,112 10 minutes later than the last time you asked. 428 00:25:05,146 --> 00:25:06,046 Hey. 429 00:25:06,081 --> 00:25:09,216 Whales are on the wall, just so you know. 430 00:25:09,250 --> 00:25:10,951 They're not going anywhere. 431 00:25:19,427 --> 00:25:21,362 I have to use the bathroom. 432 00:25:21,396 --> 00:25:23,430 All right. We'll wait here. 433 00:25:52,861 --> 00:25:54,561 - Mama? - Shh! 434 00:26:05,874 --> 00:26:08,409 - Mama! - Hey, baby girl. 435 00:26:18,453 --> 00:26:19,753 Hey. 436 00:26:29,575 --> 00:26:31,209 You don't want to do this. 437 00:26:31,274 --> 00:26:33,008 You don't know what I want. 438 00:26:36,745 --> 00:26:37,830 Come here, kid. 439 00:26:37,900 --> 00:26:40,013 Let's do something about that bracelet. 440 00:26:41,916 --> 00:26:43,899 All right. Let me see. 441 00:26:44,686 --> 00:26:47,477 There you go. All right. 442 00:26:48,758 --> 00:26:51,711 This is gonna feel a little icky and cold, okay? 443 00:26:51,766 --> 00:26:54,434 But it's gonna help. 444 00:26:56,671 --> 00:26:58,839 Ready? 445 00:27:00,441 --> 00:27:02,909 You okay? 446 00:27:02,944 --> 00:27:05,412 Oh! Gee! 447 00:27:05,446 --> 00:27:07,314 All right. 448 00:27:07,348 --> 00:27:08,915 Come on, baby girl. 449 00:27:19,627 --> 00:27:21,828 Be careful. 450 00:27:21,863 --> 00:27:23,730 You be careful, too. 451 00:27:32,340 --> 00:27:34,141 Leah? 452 00:27:34,175 --> 00:27:36,343 Leah! 453 00:27:36,377 --> 00:27:38,345 - Was that... - Yes. 454 00:27:38,379 --> 00:27:39,780 - She's with her mother now. - No. 455 00:27:39,814 --> 00:27:41,314 It's for the best. 456 00:27:41,349 --> 00:27:44,351 No, you have no idea what you've just done. 457 00:27:44,385 --> 00:27:48,255 Hey. You want Leah to be safe. 458 00:27:48,289 --> 00:27:50,791 I can't think of anybody that can keep her safer 459 00:27:50,825 --> 00:27:52,259 than that woman right there. 460 00:27:52,293 --> 00:27:55,262 Anyone that stands between her and that kid 461 00:27:55,296 --> 00:27:57,631 is not long for this world. 462 00:27:57,665 --> 00:27:59,800 Please. 463 00:27:59,834 --> 00:28:01,334 Let it go. 464 00:28:05,907 --> 00:28:08,542 First boy to break your heart? 465 00:28:08,576 --> 00:28:11,111 Um, Micah. 466 00:28:11,145 --> 00:28:13,146 Only boy to break my heart. 467 00:28:15,249 --> 00:28:17,284 Micah... 468 00:28:17,318 --> 00:28:18,685 We grew up together. 469 00:28:18,719 --> 00:28:20,220 Our dads were best friends. 470 00:28:20,254 --> 00:28:24,958 And when things got really bad, 471 00:28:24,992 --> 00:28:27,060 um, his family moved in with us. 472 00:28:27,095 --> 00:28:30,330 We shared everything... beds, food. 473 00:28:30,364 --> 00:28:32,199 There wasn't enough food half the time, 474 00:28:32,233 --> 00:28:34,067 and we thought he'd disappear. 475 00:28:34,102 --> 00:28:35,068 He was so skinny. 476 00:28:35,103 --> 00:28:38,538 And then 'round 16, 477 00:28:38,573 --> 00:28:40,040 it was like, overnight, 478 00:28:40,074 --> 00:28:42,709 he just had these big, broad shoulders and arms 479 00:28:42,743 --> 00:28:44,644 and facial hair. 480 00:28:44,679 --> 00:28:46,413 Suddenly, there was Micah. 481 00:28:46,447 --> 00:28:48,682 Okay. Yeah, I got the picture. 482 00:29:04,732 --> 00:29:09,336 Uh, so I guess you grew up poor. 483 00:29:09,370 --> 00:29:12,005 Yeah. 484 00:29:12,039 --> 00:29:14,074 We don't have to talk about that. 485 00:29:14,108 --> 00:29:15,509 We're having such a good time. 486 00:29:15,543 --> 00:29:17,444 No, come on. 487 00:29:17,478 --> 00:29:19,346 I mean it. 488 00:29:19,380 --> 00:29:20,881 I want to know about you. 489 00:29:27,288 --> 00:29:31,258 When we met at Harborfest... 490 00:29:31,292 --> 00:29:33,360 I recognized you. 491 00:29:36,330 --> 00:29:40,400 Before I-I came to Port Canaan... 492 00:29:42,670 --> 00:29:46,940 ...someone gave me a locket with your picture in it. 493 00:29:46,974 --> 00:29:49,609 They told me to find you. 494 00:29:49,644 --> 00:29:53,446 They said you were a good man and that you'd help me. 495 00:29:56,517 --> 00:30:00,120 Someone from Metolius put my picture in a locket? 496 00:30:01,656 --> 00:30:03,723 Someone from Metolius... 497 00:30:06,527 --> 00:30:08,628 ...in 2194. 498 00:30:12,099 --> 00:30:16,436 Me and those people at that camp, 499 00:30:16,470 --> 00:30:19,472 we... we came here 500 00:30:19,507 --> 00:30:21,875 to escape a war... 501 00:30:23,611 --> 00:30:25,278 ...in the future. 502 00:30:27,448 --> 00:30:30,684 And this is the part where you tell me you're joking 503 00:30:30,718 --> 00:30:32,686 and tell me the real story? 504 00:30:32,720 --> 00:30:35,288 I know how it sounds. 505 00:30:35,323 --> 00:30:37,524 That's why I didn't say anything before. 506 00:30:43,731 --> 00:30:47,300 Okay, um... 507 00:30:47,335 --> 00:30:50,804 I mean, what do I say to that? 508 00:30:54,141 --> 00:30:56,042 It's the truth, Marshall. 509 00:31:03,317 --> 00:31:05,852 Mm. What are you thinking? 510 00:31:10,658 --> 00:31:13,693 I was just thinking that this conversation 511 00:31:13,728 --> 00:31:16,730 requires some whiskey. 512 00:31:16,764 --> 00:31:18,031 Ever had it? 513 00:31:23,504 --> 00:31:27,407 I'll hit the liquor store down the beach. 514 00:31:27,441 --> 00:31:29,376 You're gonna love it. 515 00:31:44,125 --> 00:31:45,425 Hey, what's going on? 516 00:31:49,130 --> 00:31:50,897 You have to see this. 517 00:32:05,446 --> 00:32:07,881 You know what that writing is? 518 00:32:10,785 --> 00:32:13,620 Yeah. I do. 519 00:32:24,130 --> 00:32:25,254 What are you doing? 520 00:32:25,286 --> 00:32:27,287 You're supposed to be with Hannah and the others. 521 00:32:27,330 --> 00:32:29,798 No. Tour's over. 522 00:32:29,824 --> 00:32:31,224 Okay. 523 00:32:31,259 --> 00:32:32,308 What'd you find out? 524 00:32:32,340 --> 00:32:34,878 That I should've gone to L.A. with Claire. 525 00:32:35,643 --> 00:32:37,344 That's what I found out. 526 00:32:51,025 --> 00:32:52,426 Young lady. 527 00:32:52,460 --> 00:32:54,395 You're too pretty to be sad. 528 00:33:05,106 --> 00:33:06,340 Oh, my God. 529 00:33:06,374 --> 00:33:08,408 See something you like? 530 00:33:08,443 --> 00:33:10,511 I can cut you a really good price. 531 00:33:10,545 --> 00:33:12,179 Depression discount. 532 00:33:12,213 --> 00:33:13,480 This is my locket. 533 00:33:13,515 --> 00:33:15,249 10 bucks, it's yours. 534 00:33:15,283 --> 00:33:16,984 No, no, I lost this in the water. 535 00:33:17,018 --> 00:33:18,018 Where did you find it? 536 00:33:18,052 --> 00:33:20,654 Lady, if you're not gonna buy it, put it down. 537 00:33:20,688 --> 00:33:22,459 I'm not buying my own locket from you, 538 00:33:22,484 --> 00:33:24,358 and I don't have any money. 539 00:33:24,392 --> 00:33:27,361 Uh, hey! Help! 540 00:33:27,395 --> 00:33:29,296 She stole from me! 541 00:33:31,232 --> 00:33:32,699 Whoa, whoa, whoa. 542 00:33:32,734 --> 00:33:34,368 Hold on to her! She stole from me! 543 00:33:34,402 --> 00:33:35,936 He's trying to sell it, but it's mine. 544 00:33:35,970 --> 00:33:37,804 I-I lost it when we washed up on the... 545 00:33:37,839 --> 00:33:39,339 Be quiet. 546 00:33:39,374 --> 00:33:41,108 Here. 547 00:33:41,142 --> 00:33:42,309 We gave you an easy set of rules. 548 00:33:42,343 --> 00:33:44,663 I guess you're just not that interested in citizenship. 549 00:33:44,710 --> 00:33:47,011 Hey, are you guys from the refugee camp? 550 00:33:47,038 --> 00:33:48,806 Didn't we take care of your thing? Piss off. 551 00:33:48,840 --> 00:33:51,175 EJ. Back to the bus. 552 00:33:54,880 --> 00:33:56,647 My apologies, sir. 553 00:33:56,681 --> 00:33:57,715 - Wait. - Hannah. 554 00:33:57,749 --> 00:33:59,149 No, wait. Roy. 555 00:33:59,184 --> 00:34:02,219 Wait. That guy has my locket, the one I lost, 556 00:34:02,254 --> 00:34:03,487 the only thing I brought from home. 557 00:34:03,521 --> 00:34:05,089 Remember? Roy! 558 00:34:05,123 --> 00:34:06,690 We have to go back. 559 00:34:06,725 --> 00:34:09,260 Hannah, I don't care. 560 00:34:24,609 --> 00:34:27,111 Roy. 561 00:34:27,145 --> 00:34:29,013 Please talk to me. 562 00:34:42,227 --> 00:34:44,361 Yes, sir. 563 00:34:44,396 --> 00:34:46,096 Understood. 564 00:34:49,334 --> 00:34:52,603 We're short one on the head count. 565 00:34:52,637 --> 00:34:54,204 HQ's on it. 566 00:34:54,239 --> 00:34:55,873 Our orders are to take these back. 567 00:34:55,907 --> 00:34:57,908 They're sending another unit for the missing one. 568 00:34:57,943 --> 00:35:00,277 How'd they know? I just finished the head count. 569 00:35:03,081 --> 00:35:04,782 We've got our orders. 570 00:35:16,494 --> 00:35:17,962 What's wrong? 571 00:35:38,183 --> 00:35:39,683 Move in. 572 00:35:49,327 --> 00:35:50,794 Do you want to play a game? 573 00:35:50,829 --> 00:35:52,296 Yeah. 574 00:35:52,330 --> 00:35:53,630 Here's the game. 575 00:35:53,665 --> 00:35:56,633 I want you to find a town on the map, 576 00:35:56,668 --> 00:35:58,435 and based on the town's name, 577 00:35:58,470 --> 00:36:00,604 I want you to guess what it's like, 578 00:36:00,638 --> 00:36:02,306 and should we live there? 579 00:36:06,244 --> 00:36:09,480 There's a town called Square "Butt". 580 00:36:32,670 --> 00:36:35,005 Mama? What's wrong? 581 00:36:46,117 --> 00:36:47,418 Come on. Let's go. 582 00:36:47,452 --> 00:36:48,752 Come on. 583 00:36:53,558 --> 00:36:55,059 Belt on. 584 00:37:20,194 --> 00:37:21,961 You seen this? 585 00:37:23,873 --> 00:37:25,343 _ 586 00:37:27,116 --> 00:37:28,450 Great. 587 00:37:30,620 --> 00:37:32,257 What's wrong? 588 00:37:34,090 --> 00:37:36,314 We missed something today. 589 00:37:37,193 --> 00:37:39,275 What do you mean? 590 00:37:39,621 --> 00:37:41,722 You sent the kid off with her mom, 591 00:37:41,764 --> 00:37:43,765 got one over on Lindauer. 592 00:37:43,799 --> 00:37:45,267 It's a good day. 593 00:37:51,407 --> 00:37:53,275 No. 594 00:37:53,309 --> 00:37:54,876 It was too easy. 595 00:37:59,248 --> 00:38:01,449 He's been five moves ahead of us. 596 00:38:15,264 --> 00:38:17,699 - Hello. - Can I come in? 597 00:38:42,592 --> 00:38:45,594 How can you write in Apex? 598 00:38:53,936 --> 00:38:56,137 I didn't have a choice. 599 00:38:59,041 --> 00:39:01,343 You belong to them. 600 00:39:11,354 --> 00:39:12,787 Sir? 601 00:39:17,026 --> 00:39:21,630 I wanted to apologize again for my colleague, and, uh... 602 00:39:23,065 --> 00:39:26,668 Well, I wa... I was wondering if you still had that, uh... 603 00:39:26,702 --> 00:39:27,669 Oh. 604 00:39:27,703 --> 00:39:28,970 Uh... 605 00:39:32,875 --> 00:39:34,876 25 bucks. 606 00:39:34,910 --> 00:39:36,144 Sure. 607 00:39:39,248 --> 00:39:41,549 This is a romantic gesture. 608 00:39:52,061 --> 00:39:54,462 Have a good one. 609 00:39:54,497 --> 00:39:57,365 You might not want to open that, Romeo. 610 00:40:52,512 --> 00:40:53,621 Mom? 611 00:41:01,263 --> 00:41:02,899 Ow! Mama! 612 00:41:06,728 --> 00:41:07,961 Mama! 613 00:41:07,996 --> 00:41:10,397 - No! - Mama! 614 00:41:12,967 --> 00:41:14,968 Mama! 615 00:41:20,008 --> 00:41:21,775 Mama! 616 00:41:29,017 --> 00:41:31,418 Mama! 617 00:41:37,659 --> 00:41:40,093 Mama! 618 00:41:49,470 --> 00:41:51,405 Mama! 619 00:42:02,984 --> 00:42:04,886 Target acquired. 620 00:42:11,267 --> 00:42:16,267 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 42218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.