All language subtitles for The.Blacklist.S03E19.HDTV.x264-FLEET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,517 --> 00:00:04,204 NIK: Given her abrupt drop in blood pressure and pulse, 2 00:00:04,205 --> 00:00:06,472 I diagnosed a placental abruption. 3 00:00:06,474 --> 00:00:09,326 We performed a successful emergency C-section. 4 00:00:09,327 --> 00:00:12,696 She was having chest pains, shortness of breath... 5 00:00:12,697 --> 00:00:16,049 classic symptoms of an amniotic fluid embolism. 6 00:00:16,050 --> 00:00:18,218 Her lungs were no longer functioning. 7 00:00:18,219 --> 00:00:20,520 I had to get her to a trauma unit. 8 00:00:20,521 --> 00:00:22,055 We were losing her. 9 00:00:22,056 --> 00:00:23,657 And she went into arrest. 10 00:00:23,658 --> 00:00:27,044 That's enough. 11 00:00:27,045 --> 00:00:30,497 I kept her alive long enough to become a mother. 12 00:00:30,498 --> 00:00:34,217 What a desperate thing to say. 13 00:00:34,218 --> 00:00:37,471 I don't want to die. 14 00:00:37,472 --> 00:00:39,117 Everyone dies someday. 15 00:00:40,898 --> 00:00:43,968 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 16 00:00:48,266 --> 00:00:50,316 (INDISTINCT TALKING) 17 00:00:52,000 --> 00:00:58,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 18 00:01:13,324 --> 00:01:15,341 ♪♪ 19 00:01:28,890 --> 00:01:30,440 Time to go, Mr. Red. 20 00:01:30,441 --> 00:01:31,725 Time to go. 21 00:01:31,726 --> 00:01:33,794 No. No, no, not yet. 22 00:01:33,795 --> 00:01:36,580 I want another one. I want another one. 23 00:01:36,581 --> 00:01:38,048 - I paid and I want another. - ‭No. You go. 24 00:01:38,049 --> 00:01:39,266 It's Friday. 25 00:01:39,267 --> 00:01:40,901 It's too long for you. 26 00:01:40,902 --> 00:01:41,752 You go. 27 00:01:41,753 --> 00:01:43,653 (GROANS) 28 00:01:43,654 --> 00:01:45,806 (COUGHS) 29 00:01:45,807 --> 00:01:47,840 (COUGHS LOUDLY) 30 00:02:08,212 --> 00:02:09,146 Mr. Red. 31 00:02:09,147 --> 00:02:10,062 Mm. 32 00:02:32,103 --> 00:02:34,787 (TIRES SCREECH, HORN HONKS) 33 00:02:44,432 --> 00:02:46,031 You trying to get yourself killed? 34 00:02:52,423 --> 00:02:54,473 Cape May. 35 00:02:56,544 --> 00:02:58,678 Cape May, New Jersey. 36 00:02:58,679 --> 00:03:00,746 That's 200 miles away. 37 00:03:08,589 --> 00:03:10,573 Cape May it is. 38 00:03:27,492 --> 00:03:28,842 (MONITOR FLATLINES) 39 00:03:28,843 --> 00:03:29,709 (GASPS) 40 00:03:29,710 --> 00:03:30,944 Don't go, Lizzy. 41 00:03:30,945 --> 00:03:33,045 Please, don't go. 42 00:03:39,720 --> 00:03:43,190 (BABY COOS) 43 00:03:43,191 --> 00:03:45,859 Now go. 44 00:03:45,860 --> 00:03:47,276 And stay away from us. 45 00:03:49,447 --> 00:03:52,949 RED: Everyone dies someday. 46 00:03:52,950 --> 00:03:54,934 You say something? 47 00:03:58,723 --> 00:03:59,539 (RAZOR BUZZES) 48 00:03:59,540 --> 00:04:00,941 Marvin, it's Raymond. 49 00:04:00,942 --> 00:04:04,211 I'm taking a leave of indeterminate length. 50 00:04:04,212 --> 00:04:06,546 Suspend all transactions. 51 00:04:06,547 --> 00:04:10,383 Pay off all my outstanding debt. 52 00:04:10,384 --> 00:04:14,221 If you need additional funds to cover any shortfall, 53 00:04:14,222 --> 00:04:16,373 execute a wire transfer from Barbados. 54 00:04:16,374 --> 00:04:19,292 Dembe has a power of attorney letter on file 55 00:04:19,293 --> 00:04:22,294 should a signature be necessary. 56 00:04:34,208 --> 00:04:35,609 How much for the cab? 57 00:04:35,610 --> 00:04:36,676 No, you're good. 58 00:04:36,677 --> 00:04:37,661 No, no. 59 00:04:37,662 --> 00:04:39,229 How much do you want for the cab? 60 00:04:39,230 --> 00:04:41,280 You're kidding, right? 61 00:04:47,972 --> 00:04:51,223 That's plenty. 62 00:04:59,467 --> 00:05:01,483 Thank you. 63 00:05:25,593 --> 00:05:28,344 (DOOR OPENS) 64 00:05:36,504 --> 00:05:38,571 (KNOCK ON DOOR) 65 00:05:57,108 --> 00:06:00,159 (WIND CHIMES TINKLING) 66 00:06:09,136 --> 00:06:10,919 (DOOR OPENS) 67 00:06:59,236 --> 00:07:01,270 ♪♪ 68 00:08:01,682 --> 00:08:03,699 Hey! 69 00:08:05,770 --> 00:08:08,421 Hey! 70 00:08:08,422 --> 00:08:10,039 No! 71 00:08:10,040 --> 00:08:11,975 Stop! 72 00:08:11,976 --> 00:08:14,042 ♪♪ 73 00:08:55,136 --> 00:08:57,854 (CRIES) 74 00:08:57,855 --> 00:08:59,888 (COUGHS) 75 00:09:03,277 --> 00:09:06,663 (COUGHING) 76 00:09:06,664 --> 00:09:09,715 (GASPING) 77 00:09:35,127 --> 00:09:36,944 (GRUNTS) 78 00:09:48,822 --> 00:09:51,122 I'll find a blanket. 79 00:09:59,098 --> 00:10:01,774 (BELL DINGS) 80 00:10:01,775 --> 00:10:03,942 May I help you? 81 00:10:45,475 --> 00:10:47,108 (BREATHES HEAVILY) 82 00:10:47,415 --> 00:10:50,701 You're okay. 83 00:10:50,702 --> 00:10:55,689 Talk to me. 84 00:10:55,690 --> 00:10:58,125 It's not that he died. 85 00:10:58,126 --> 00:11:02,896 It's not even the way he died. 86 00:11:02,897 --> 00:11:06,900 It's in the things I said to him... 87 00:11:06,901 --> 00:11:11,471 just before he died. 88 00:11:53,715 --> 00:11:55,732 ♪♪ 89 00:12:03,391 --> 00:12:05,475 Hello? 90 00:12:18,556 --> 00:12:19,556 You okay? 91 00:12:19,557 --> 00:12:21,607 (GASPS) 92 00:12:22,994 --> 00:12:25,012 There's someone here. 93 00:12:25,013 --> 00:12:29,349 Outside. 94 00:12:29,350 --> 00:12:31,668 He's here to kill me. 95 00:12:31,669 --> 00:12:34,571 There. There he is. 96 00:12:34,572 --> 00:12:36,823 See his shadow? 97 00:12:39,811 --> 00:12:41,844 Stay away from the window. 98 00:12:49,921 --> 00:12:52,722 (ROCKING CHAIR CREAKING, WIND CHIMES TINKLING) 99 00:13:32,147 --> 00:13:34,163 (GRUNTS) 100 00:13:38,787 --> 00:13:40,154 (GASPS) 101 00:13:40,155 --> 00:13:41,572 I found the intruder. 102 00:13:41,573 --> 00:13:43,390 He put up a fight. 103 00:13:43,391 --> 00:13:45,408 I had no choice but to kill him. 104 00:13:47,295 --> 00:13:48,694 You must think I'm crazy. 105 00:13:51,332 --> 00:13:53,399 No. 106 00:14:12,220 --> 00:14:13,720 We'll have hot water soon. 107 00:14:13,721 --> 00:14:15,856 There's wine. 108 00:14:15,857 --> 00:14:17,173 And I can make a risotto. 109 00:15:11,512 --> 00:15:13,881 Do you think we'll have hot water tonight? 110 00:15:13,882 --> 00:15:16,866 By the time we finish dinner, it should be hot. 111 00:15:23,625 --> 00:15:26,293 This is superb. 112 00:15:26,294 --> 00:15:28,729 The rice is just right. 113 00:15:28,730 --> 00:15:30,197 Canned mushrooms. 114 00:15:30,198 --> 00:15:31,615 Best I could do. 115 00:15:31,616 --> 00:15:34,367 It's excellent. 116 00:15:36,337 --> 00:15:37,371 You aren't hungry. 117 00:15:37,372 --> 00:15:40,373 (ELECTRICITY CRACKLES) 118 00:15:41,859 --> 00:15:45,896 Who's trying to kill you? 119 00:15:45,897 --> 00:15:49,650 Does it have something to do with what you told me before? 120 00:15:49,651 --> 00:15:50,751 I'm sorry? 121 00:15:50,752 --> 00:15:52,853 You said you lost someone. 122 00:15:52,854 --> 00:15:54,905 Harsh words were spoken. 123 00:15:54,906 --> 00:15:55,939 Words you regret. 124 00:15:55,940 --> 00:15:57,824 I was out of my mind. 125 00:15:57,825 --> 00:15:59,776 There was no one. 126 00:15:59,777 --> 00:16:01,360 Just me. 127 00:16:02,747 --> 00:16:04,498 You don't have to lie. 128 00:16:04,499 --> 00:16:07,784 Neither do you. 129 00:16:07,785 --> 00:16:10,754 You're no hungrier than I am. 130 00:16:10,755 --> 00:16:12,940 You're not enjoying a single bite of that. 131 00:16:12,941 --> 00:16:14,574 I told you this is... 132 00:16:14,575 --> 00:16:15,826 Superb. 133 00:16:15,827 --> 00:16:17,744 The quality of the cooking is wholly irrelevant 134 00:16:17,745 --> 00:16:20,797 in this case, isn't it? 135 00:16:20,798 --> 00:16:23,200 Given the circumstances. 136 00:16:23,201 --> 00:16:24,501 And those are? 137 00:16:24,502 --> 00:16:25,919 You tell me. 138 00:16:25,920 --> 00:16:28,138 Tell yourself. 139 00:16:28,139 --> 00:16:30,172 Say it out loud. 140 00:16:33,795 --> 00:16:37,197 It was a Hobson's choice. 141 00:16:37,198 --> 00:16:41,618 There was a woman and her child. 142 00:16:41,619 --> 00:16:43,787 Both were doomed. 143 00:16:43,788 --> 00:16:45,821 Both would die. 144 00:16:48,943 --> 00:16:54,296 I could either save one or lose both. 145 00:16:56,784 --> 00:16:59,085 I chose the child. 146 00:17:03,124 --> 00:17:05,676 It was... 147 00:17:05,677 --> 00:17:09,863 it was the worst thing I've ever had to do in my life. 148 00:17:09,864 --> 00:17:11,931 Worst thing by far. 149 00:17:15,103 --> 00:17:17,003 You didn't have a choice. 150 00:17:19,240 --> 00:17:23,960 There's always a choice. 151 00:17:23,961 --> 00:17:25,262 I was arrogant. 152 00:17:25,263 --> 00:17:29,449 I presumed that there was an order to things, 153 00:17:29,450 --> 00:17:30,951 that there was... 154 00:17:30,952 --> 00:17:34,721 that if I nourished and protected 155 00:17:34,722 --> 00:17:36,556 and taught the child, 156 00:17:36,557 --> 00:17:40,409 she would be safe... 157 00:17:42,413 --> 00:17:43,829 ...and happy. 158 00:17:45,600 --> 00:17:47,566 And she was neither. 159 00:17:49,771 --> 00:17:51,271 No matter what I tried to do, 160 00:17:51,272 --> 00:17:54,024 all I brought her was misery and violence, and eventually... 161 00:17:54,025 --> 00:17:56,058 Death. 162 00:17:58,129 --> 00:18:00,162 Yes. 163 00:18:01,949 --> 00:18:04,166 And now you're dead. 164 00:18:05,353 --> 00:18:09,206 You believe ‭there's nothing left for you. 165 00:18:09,207 --> 00:18:11,308 It's that obvious? 166 00:18:11,309 --> 00:18:14,226 Nothing about you is obvious. 167 00:18:20,301 --> 00:18:23,437 What brought you here? 168 00:18:23,438 --> 00:18:25,471 I honestly don't know. 169 00:18:27,708 --> 00:18:30,092 You've been here before. 170 00:18:33,231 --> 00:18:35,848 Once, a long time ago. 171 00:18:38,169 --> 00:18:40,236 I was a very different person then. 172 00:18:42,223 --> 00:18:44,007 You? 173 00:18:44,008 --> 00:18:47,460 (KNOCK ON DOOR) 174 00:18:52,800 --> 00:18:55,334 (DOOR BUZZES) 175 00:19:10,051 --> 00:19:12,764 What can I do for you, Officer... Duncan? 176 00:19:12,765 --> 00:19:14,472 We got a call from a neighbor. 177 00:19:14,473 --> 00:19:16,073 He noticed lights inside. 178 00:19:16,074 --> 00:19:18,609 Oh, Yeah. I was afraid that might happen. 179 00:19:18,610 --> 00:19:21,395 That's why the candles... didn't want to alarm anyone. 180 00:19:21,396 --> 00:19:23,347 I take it you're not trespassing. 181 00:19:23,348 --> 00:19:24,432 Oh, good God, no. 182 00:19:24,433 --> 00:19:26,884 Jack and Ida are old family friends. 183 00:19:26,885 --> 00:19:28,519 Offered the place for the weekend. 184 00:19:28,520 --> 00:19:30,638 Mind showing some identification? 185 00:19:30,639 --> 00:19:31,656 No, no, no. No problem. 186 00:19:31,657 --> 00:19:32,807 I'll be right back. 187 00:19:32,808 --> 00:19:34,325 If you don't mind, I'd prefer waiting inside. 188 00:19:34,326 --> 00:19:36,310 - Of course. My mistake. Please, please. - It's a bit chilly out. 189 00:19:36,311 --> 00:19:38,345 Wait here. I'll get my I.D. 190 00:19:48,891 --> 00:19:50,675 I'm sorry you had to come all the way out here 191 00:19:50,676 --> 00:19:52,742 on such a cold night. 192 00:19:58,784 --> 00:20:00,751 Didn't mention you had a friend. 193 00:20:00,752 --> 00:20:02,186 Yeah. My wife, Abigail. 194 00:20:02,187 --> 00:20:04,272 She's feeling a little under the weather. 195 00:20:04,273 --> 00:20:05,856 Didn't touch a bite, it looks like. 196 00:20:05,857 --> 00:20:07,041 No. 197 00:20:07,042 --> 00:20:08,793 I can go upstairs and wake her, if you'd like. 198 00:20:08,794 --> 00:20:09,977 No. No, that's okay. 199 00:20:09,978 --> 00:20:12,780 Everything appears in order. 200 00:20:12,781 --> 00:20:16,000 You said you're a friend of Jack and Ida's. 201 00:20:16,001 --> 00:20:18,469 Yes, I said I was a friend. 202 00:20:18,470 --> 00:20:20,288 Poor Jack. 203 00:20:20,289 --> 00:20:21,839 Miss the hell out of that man. 204 00:20:21,840 --> 00:20:24,642 Yeah, yeah. It's a crying shame. 205 00:20:24,643 --> 00:20:27,912 Ida just hadn't been able to keep the place up 206 00:20:27,913 --> 00:20:29,946 since he passed. 207 00:20:32,084 --> 00:20:34,335 Enjoy your stay, Mr. Donnelly. 208 00:20:34,336 --> 00:20:36,386 Thank you, Officer. 209 00:20:39,708 --> 00:20:41,841 He knows. 210 00:20:43,595 --> 00:20:45,680 I don't think so. 211 00:20:45,681 --> 00:20:49,016 He'd have to be very good at hiding it. 212 00:20:49,017 --> 00:20:50,985 We'll see. 213 00:20:50,986 --> 00:20:52,585 Water should be hot. 214 00:21:02,214 --> 00:21:04,230 (SIGHS) 215 00:21:05,951 --> 00:21:08,719 How did you know Jack was dead? 216 00:21:08,720 --> 00:21:10,221 I didn't say he was dead. 217 00:21:10,222 --> 00:21:12,556 I said I missed him. 218 00:21:12,557 --> 00:21:15,893 WOMAN: Still, why would you miss him? 219 00:21:15,894 --> 00:21:18,996 State of the place. 220 00:21:18,997 --> 00:21:20,348 Hasn't been maintained. 221 00:21:20,349 --> 00:21:23,517 A man wouldn't let that happen if he was around. 222 00:21:23,518 --> 00:21:25,269 You said "Poor Jack"? 223 00:21:25,270 --> 00:21:28,039 Jack's Shack. 224 00:21:28,040 --> 00:21:30,624 He took pride in that. 225 00:21:30,625 --> 00:21:32,793 Decorated it, carved his name on it. 226 00:21:32,794 --> 00:21:35,363 It's falling apart. 227 00:21:35,364 --> 00:21:38,299 I figured he was either sick or dead. 228 00:21:38,300 --> 00:21:40,735 Could have been Ida. 229 00:21:40,736 --> 00:21:43,754 I went with Jack. 230 00:21:43,755 --> 00:21:47,091 Men don't usually last as long as women. 231 00:21:47,092 --> 00:21:50,044 You sound like an actuary. 232 00:21:50,045 --> 00:21:52,078 I am, in a way. 233 00:21:57,336 --> 00:21:59,286 Have you ever killed anyone? 234 00:21:59,287 --> 00:22:00,705 ♪♪ 235 00:22:00,706 --> 00:22:02,707 That's an odd question. 236 00:22:02,708 --> 00:22:05,192 Have you? 237 00:22:05,193 --> 00:22:08,179 Yes. 238 00:22:08,180 --> 00:22:10,498 Many. 239 00:22:10,499 --> 00:22:13,317 But never anyone who didn't deserve it. 240 00:22:13,318 --> 00:22:14,568 ♪♪ 241 00:22:14,569 --> 00:22:16,904 Me, too. 242 00:22:16,905 --> 00:22:19,890 I know. 243 00:22:19,891 --> 00:22:21,725 How? 244 00:22:23,612 --> 00:22:24,829 There aren't a lot of us. 245 00:22:24,830 --> 00:22:26,863 You learn to recognize it. 246 00:22:32,003 --> 00:22:33,971 Yes. 247 00:22:33,972 --> 00:22:35,555 (GLASS SHATTERS) 248 00:23:00,682 --> 00:23:03,716 ♪♪ 249 00:23:15,814 --> 00:23:16,964 WOMAN: Behind you. 250 00:23:16,965 --> 00:23:19,015 (GRUNTING) 251 00:23:25,640 --> 00:23:26,856 Oh! 252 00:23:28,093 --> 00:23:30,743 (GRUNTING) 253 00:23:35,167 --> 00:23:37,183 (COUGHS) 254 00:23:40,021 --> 00:23:41,138 You all right? 255 00:23:41,139 --> 00:23:44,340 Yeah. Thank you. 256 00:23:48,096 --> 00:23:48,979 You know him? 257 00:23:48,980 --> 00:23:50,064 It doesn't matter. 258 00:23:50,065 --> 00:23:51,482 He's one of them. 259 00:23:51,483 --> 00:23:53,199 Not the first, not the last. 260 00:24:19,905 --> 00:24:22,374 ♪♪ 261 00:24:53,524 --> 00:24:55,558 Why did you go into the water? 262 00:24:57,813 --> 00:24:59,813 What made you decide? 263 00:25:02,484 --> 00:25:05,570 You've never killed anyone who didn't deserve it. 264 00:25:05,571 --> 00:25:06,954 Yes. 265 00:25:06,955 --> 00:25:09,323 That is a fine thing. 266 00:25:09,324 --> 00:25:11,159 A noble thing. 267 00:25:11,160 --> 00:25:13,226 But not terribly difficult. 268 00:25:15,347 --> 00:25:18,014 That's true. 269 00:25:19,818 --> 00:25:22,853 Have you ever spared someone who deserved to die? 270 00:25:26,809 --> 00:25:30,311 There was a woman I loved. 271 00:25:30,312 --> 00:25:34,182 She was... 272 00:25:34,183 --> 00:25:37,435 my life. 273 00:25:37,436 --> 00:25:39,503 My heart. 274 00:25:44,426 --> 00:25:47,845 And she died. 275 00:25:47,846 --> 00:25:50,431 She left behind a little girl. 276 00:25:50,432 --> 00:25:54,267 One last, precious piece of herself. 277 00:25:55,471 --> 00:25:57,538 She'll need protection. 278 00:25:57,539 --> 00:25:59,440 TOM: Only if you're in her life. 279 00:25:59,441 --> 00:26:02,210 Go. 280 00:26:02,211 --> 00:26:04,278 Stay away. 281 00:26:04,279 --> 00:26:06,663 I won't let you make the same mistake with her... 282 00:26:08,484 --> 00:26:10,550 ...that you made with Liz. 283 00:26:12,437 --> 00:26:13,771 I would give anything 284 00:26:13,772 --> 00:26:17,141 to be a part of that child's life, 285 00:26:17,142 --> 00:26:23,447 but a man made it clear I would never see her... 286 00:26:23,448 --> 00:26:26,734 hold her... 287 00:26:26,735 --> 00:26:28,785 watch her grow. 288 00:26:32,624 --> 00:26:36,060 And I knew in that moment, 289 00:26:36,061 --> 00:26:38,980 I would never be any part 290 00:26:38,981 --> 00:26:41,998 of that beautiful little girl's life. 291 00:26:44,086 --> 00:26:47,255 Because... 292 00:26:47,256 --> 00:26:49,256 He was her father. 293 00:26:52,127 --> 00:26:55,629 And to harm him would be to harm her. 294 00:26:58,267 --> 00:27:01,502 A mortal sin. 295 00:27:01,503 --> 00:27:04,972 Her mother is gone. 296 00:27:04,973 --> 00:27:07,741 The father is what she has left in the world. 297 00:27:10,479 --> 00:27:13,748 Her father. 298 00:27:13,749 --> 00:27:16,400 Yes. 299 00:27:16,401 --> 00:27:18,501 (CELLPHONE VIBRATES) 300 00:27:21,006 --> 00:27:22,607 MAN: Gregory, do you copy? 301 00:27:22,608 --> 00:27:24,658 Did you copy that? 302 00:27:28,897 --> 00:27:30,298 We don't have much time. 303 00:27:30,299 --> 00:27:31,464 They're coming. 304 00:27:42,377 --> 00:27:44,427 RED: This'll work. 305 00:27:47,933 --> 00:27:49,983 I'll drive. 306 00:27:52,871 --> 00:27:55,239 I'm not leaving without you. 307 00:27:55,240 --> 00:27:56,824 Yes, you are. 308 00:27:56,825 --> 00:27:58,826 No. I'm not. 309 00:27:58,827 --> 00:27:59,827 Those men are after me. 310 00:27:59,828 --> 00:28:00,978 It's my problem, not yours. 311 00:28:00,979 --> 00:28:02,063 You made it my problem 312 00:28:02,064 --> 00:28:03,731 the moment you walked into the ocean. 313 00:28:03,732 --> 00:28:05,399 I didn't ask for your help. 314 00:28:05,400 --> 00:28:06,701 Let me go. 315 00:28:06,702 --> 00:28:08,102 No. 316 00:28:08,103 --> 00:28:09,103 Why not? 317 00:28:09,104 --> 00:28:11,789 What difference does it make to you? 318 00:28:11,790 --> 00:28:14,075 Have you ever seen the aftermath of a suicide bombing... 319 00:28:14,076 --> 00:28:15,576 - We're wasting time. - ‭I have. 320 00:28:15,577 --> 00:28:17,678 June 29, 2003. 321 00:28:17,679 --> 00:28:20,431 I was meeting two associates at the Marouche restaurant 322 00:28:20,432 --> 00:28:21,649 in Tel Aviv. 323 00:28:21,650 --> 00:28:24,552 As my car was pulling up, a 20-year-old Palestinian 324 00:28:24,553 --> 00:28:26,721 named Ghazi Safar entered the restaurant 325 00:28:26,722 --> 00:28:28,406 and detonated a vest wired with C4. 326 00:28:28,407 --> 00:28:29,607 Let me go. 327 00:28:29,608 --> 00:28:31,642 The shock wave knocked me flat, blew out my eardrums. 328 00:28:31,643 --> 00:28:32,610 I couldn't hear. 329 00:28:32,611 --> 00:28:33,894 The smoke... 330 00:28:33,895 --> 00:28:36,030 It was like being underwater. 331 00:28:36,031 --> 00:28:37,114 I went inside. 332 00:28:37,115 --> 00:28:37,965 A nightmare. 333 00:28:37,966 --> 00:28:39,000 Blood. 334 00:28:39,001 --> 00:28:42,236 Parts of people. 335 00:28:42,237 --> 00:28:44,739 You could tell where Safar was standing 336 00:28:44,740 --> 00:28:46,340 when the vest blew. 337 00:28:46,341 --> 00:28:50,327 It was like a perfect circle of death. 338 00:28:52,497 --> 00:28:54,198 There was almost nothing left 339 00:28:54,199 --> 00:28:56,617 of the people closest to him. 340 00:28:56,618 --> 00:28:59,620 17 dead, 46 injured. 341 00:28:59,621 --> 00:29:01,055 Blown to pieces. 342 00:29:01,056 --> 00:29:02,723 The closer they were to the bomber, 343 00:29:02,724 --> 00:29:03,991 the more horrific the effect. 344 00:29:03,992 --> 00:29:04,859 Stop. 345 00:29:04,860 --> 00:29:08,129 That's every suicide. 346 00:29:08,130 --> 00:29:10,196 Every single one. 347 00:29:12,317 --> 00:29:16,304 An act of terror ‭perpetrated against everyone 348 00:29:16,305 --> 00:29:17,672 who's ever known you... 349 00:29:17,673 --> 00:29:20,624 Everyone who's ever loved you. 350 00:29:20,625 --> 00:29:25,179 The people closest to you... the ones who cherish you... 351 00:29:25,180 --> 00:29:27,465 are the ones who suffer the most pain, 352 00:29:27,466 --> 00:29:29,483 the most damage. 353 00:29:29,484 --> 00:29:30,801 Why would you do that? 354 00:29:30,802 --> 00:29:31,869 (WHIMPERS) 355 00:29:31,870 --> 00:29:34,188 Why would you do that to people who love you? 356 00:29:34,189 --> 00:29:36,239 I have no choice. 357 00:29:37,926 --> 00:29:40,294 There's always a choice. 358 00:29:40,295 --> 00:29:41,762 Is there? 359 00:29:41,763 --> 00:29:43,547 That little girl. 360 00:29:43,548 --> 00:29:45,466 The one you told me about? 361 00:29:45,467 --> 00:29:47,668 The one whose father you spared? 362 00:29:47,669 --> 00:29:51,806 What would you do if you knew... knew... 363 00:29:51,807 --> 00:29:53,257 that as long as you drew breath, 364 00:29:53,258 --> 00:29:56,060 as long as you continued to exist, 365 00:29:56,061 --> 00:29:58,312 her life would be in danger? 366 00:29:58,313 --> 00:30:02,350 She would be hunted, and she would be killed. 367 00:30:02,351 --> 00:30:04,401 What would you do? 368 00:30:09,024 --> 00:30:11,258 What would you do? 369 00:30:11,259 --> 00:30:14,627 My child is being raised by someone else. 370 00:30:16,815 --> 00:30:19,433 I am her mother... 371 00:30:19,434 --> 00:30:22,820 and I am death to her. 372 00:30:22,821 --> 00:30:24,871 So this is what I'm doing. 373 00:30:27,275 --> 00:30:29,275 I never wanted this. 374 00:30:32,164 --> 00:30:33,246 I know. 375 00:30:35,467 --> 00:30:37,000 Then go. 376 00:30:41,473 --> 00:30:43,257 I can't. 377 00:30:43,258 --> 00:30:45,258 ♪♪ 378 00:31:27,085 --> 00:31:29,119 (VEHICLE APPROACHES) 379 00:31:32,040 --> 00:31:35,142 You still have time to go. 380 00:31:35,143 --> 00:31:37,812 I don't know your name. 381 00:31:37,813 --> 00:31:40,079 Don't be ridiculous, Raymond. 382 00:31:46,330 --> 00:31:48,114 ♪♪ 383 00:32:22,311 --> 00:32:24,361 (AIR HISSING) 384 00:33:42,525 --> 00:33:44,608 (GROANS) 385 00:34:15,174 --> 00:34:17,224 (YELLS) 386 00:34:30,022 --> 00:34:31,238 (GRUNTS) 387 00:34:56,215 --> 00:34:57,265 (GRUNTS) 388 00:34:57,266 --> 00:34:59,349 (CHOKING) 389 00:35:16,402 --> 00:35:18,485 (GRUNTS) 390 00:36:36,065 --> 00:36:37,981 You okay? 391 00:36:41,120 --> 00:36:42,819 We need to clean up and clear out. 392 00:37:08,378 --> 00:37:10,162 There's something wro... 393 00:37:46,701 --> 00:37:48,784 Hello? 394 00:37:58,974 --> 00:38:01,007 Where are you? 395 00:38:14,189 --> 00:38:16,272 No. No, no, no. 396 00:38:18,660 --> 00:38:20,693 (GRUNTS) 397 00:38:54,646 --> 00:38:56,647 Hey! 398 00:38:56,648 --> 00:38:59,033 Did you see a woman walk into the water? 399 00:38:59,034 --> 00:39:01,035 No. 400 00:39:01,036 --> 00:39:02,736 I didn't see no woman. 401 00:39:02,737 --> 00:39:03,621 You sure? 402 00:39:03,622 --> 00:39:07,124 Yeah. I'm sure. 403 00:39:07,125 --> 00:39:11,245 Mister, the only living soul 404 00:39:11,246 --> 00:39:15,749 I've seen on this stretch in over two weeks is just you. 405 00:39:15,750 --> 00:39:16,834 Just me. 406 00:39:16,835 --> 00:39:18,251 Yep. 407 00:39:20,088 --> 00:39:21,972 Canned mushrooms. 408 00:39:21,973 --> 00:39:24,057 Best I could do. 409 00:39:26,261 --> 00:39:28,344 Behind you. 410 00:39:29,764 --> 00:39:31,848 ♪♪ 411 00:39:34,152 --> 00:39:36,437 Just me. 412 00:39:36,438 --> 00:39:37,905 Yep. 413 00:39:37,906 --> 00:39:39,907 Just you. 414 00:39:39,908 --> 00:39:41,441 Hello. 415 00:39:51,286 --> 00:39:52,535 Could I, please? 416 00:39:55,290 --> 00:39:57,791 Please. I want to buy it. 417 00:39:57,792 --> 00:39:59,793 Ain't worth anywhere near that. 418 00:39:59,794 --> 00:40:01,844 It is to me. 419 00:40:04,099 --> 00:40:06,132 Okay, then. 420 00:40:45,674 --> 00:40:48,758 To Katarina, love Papa. 421 00:40:50,512 --> 00:40:52,229 You had no choice. 422 00:40:52,230 --> 00:40:54,314 It was me or Masha. 423 00:40:57,686 --> 00:40:59,353 I'm sorry. 424 00:40:59,354 --> 00:41:02,022 Raymond, you did save me. 425 00:41:02,023 --> 00:41:04,692 Through her. 426 00:41:04,693 --> 00:41:07,327 It was the only way. 427 00:41:09,581 --> 00:41:11,664 You chose well. 428 00:41:16,538 --> 00:41:18,789 MAN: Hey, Mister! 429 00:41:18,790 --> 00:41:21,175 You okay? 430 00:41:21,176 --> 00:41:23,209 Seem a little lost. 431 00:41:43,441 --> 00:41:45,199 There's someone I need to see. 432 00:41:46,523 --> 00:41:48,921 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 432 00:41:49,305 --> 00:41:55,301 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7hxm2 Help other users to choose the best subtitles 26913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.