All language subtitles for The Woman Who Left 2016 1080p.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:37,789 --> 00:00:41,209 The date today is June 30, 1997. 3 00:00:41,418 --> 00:00:45,755 Today, Great Britain's colonial government ends in Hong Kong. 4 00:00:45,964 --> 00:00:47,340 Tomorrow, July 1, 5 00:00:47,549 --> 00:00:51,469 Great Britain's flag will be put out one last time in Hong Kong 6 00:00:51,678 --> 00:00:55,348 and the said city will be formally returned to China. 7 00:00:55,557 --> 00:01:00,645 Meanwhile, economic experts are bothered with the alleged exodus 8 00:01:00,854 --> 00:01:04,691 of Filipino-Chinese business communities in Mindanao. 9 00:01:04,899 --> 00:01:07,527 They are said to be moving out of the economic centers 10 00:01:07,736 --> 00:01:11,114 in the cities and towns in the provinces of Mindanao 11 00:01:11,322 --> 00:01:16,786 because the kidnappings there have reached epidemic proportions. 12 00:01:16,995 --> 00:01:21,249 According to a big businessman based in Davao City, 13 00:01:21,458 --> 00:01:24,878 we won't say his name for protection, 14 00:01:25,086 --> 00:01:30,008 if the government won't be able to assure the security of the citizens, 15 00:01:30,216 --> 00:01:33,011 especially to businessmen like them, 16 00:01:33,219 --> 00:01:38,308 they will either transfer to Manila or other cities where they are safe. 17 00:01:38,516 --> 00:01:43,480 According to him, most Filipino-Chinese business communities 18 00:01:43,688 --> 00:01:47,859 in the provinces of Davao, North Cotabato, South Cotabato... 19 00:01:48,068 --> 00:01:52,072 Horacia, you didn't join us earlier for breakfast. 20 00:01:52,280 --> 00:01:56,701 I'm not hungry. My stomach's aching lately. 21 00:01:56,910 --> 00:01:59,579 are affected by these unstoppable kidnappings. 22 00:01:59,788 --> 00:02:03,541 I'll take care of that. What's your planting system? 23 00:02:05,168 --> 00:02:08,129 Just put it like this. Three inches apart. 24 00:02:08,338 --> 00:02:12,550 If they can't move out of fear, they will just transfer. 25 00:02:12,759 --> 00:02:15,512 According to the reports of the Philippine National Police 26 00:02:15,720 --> 00:02:19,265 published the other day in newspapers, 27 00:02:19,474 --> 00:02:22,602 reported kidnappings now in 1997 28 00:02:22,811 --> 00:02:26,564 are triple times than the previous year, 1996. 29 00:02:42,997 --> 00:02:44,624 - Mia! - Yes, ma'am? 30 00:02:44,833 --> 00:02:46,835 - Have your kids eaten? - Yes, ma'am. 31 00:03:34,757 --> 00:03:39,053 How do you convert this sentence to past tense? 32 00:03:39,262 --> 00:03:41,264 “Nestor is crossing the street.” 33 00:03:42,724 --> 00:03:44,684 - Mia? - “Nestor crossed the street.” 34 00:03:44,893 --> 00:03:46,060 Correct. 35 00:03:46,895 --> 00:03:51,107 Let's use the same sentence and convert it to future tense. 36 00:03:54,068 --> 00:03:57,405 - Teresa? - It's hard, Aunt Horacia. 37 00:03:58,865 --> 00:04:00,325 “Nestor will cross the street.” 38 00:04:00,533 --> 00:04:03,536 That's right. Very good! 39 00:04:04,370 --> 00:04:07,081 Who will now read this story? 40 00:04:10,460 --> 00:04:11,961 Petra. 41 00:04:14,339 --> 00:04:19,135 “The Tower of Black,” a story by Bahagharing Timog. 42 00:04:19,969 --> 00:04:23,681 “I live in a room without mirrors, 43 00:04:23,890 --> 00:04:27,810 barely having windows, barely has air. 44 00:04:28,519 --> 00:04:31,481 There is a square window with three openings 45 00:04:31,689 --> 00:04:34,484 and has jalousies and a screen attached to it 46 00:04:34,692 --> 00:04:39,447 which you cannot open because of the smoke, dust and mosquitoes. 47 00:04:39,948 --> 00:04:41,950 The screen already has holes. 48 00:04:42,617 --> 00:04:46,955 There are passages for the mice in the corners. 49 00:04:47,163 --> 00:04:51,459 And those crevices which continuously let loose 50 00:04:51,668 --> 00:04:55,463 proud and disrespectful cockroaches. 51 00:04:55,838 --> 00:05:01,678 There is a small square where the A/C unit used to be, 52 00:05:01,886 --> 00:05:08,309 now covered by duct-taped cardboard on the wall. 53 00:05:10,937 --> 00:05:15,775 Images are struggling in the corners of this room 54 00:05:16,401 --> 00:05:20,446 like souls trying to get loose 55 00:05:20,655 --> 00:05:24,575 when the dying earth 56 00:05:24,784 --> 00:05:27,996 is gasping for some air and filthy with humidity.” 57 00:05:28,204 --> 00:05:31,040 - It's horrifying! - Quiet! 58 00:05:31,249 --> 00:05:33,793 - Do you have fairy tales? - Shut up! 59 00:05:34,002 --> 00:05:37,297 “There is this fire in his consciousness; 60 00:05:37,505 --> 00:05:40,883 is this part of his livid dream? 61 00:05:42,176 --> 00:05:45,346 Is his sanity losing its grip? 62 00:05:46,556 --> 00:05:51,227 Is his consciousness finally letting go from the free world? 63 00:05:52,145 --> 00:05:54,188 And if this drives him to insanity, 64 00:05:54,814 --> 00:06:01,446 he would rather stay there for all eternity. 65 00:06:01,654 --> 00:06:02,947 But how? 66 00:06:03,614 --> 00:06:08,036 How about those apologies waiting to be granted? 67 00:06:09,620 --> 00:06:14,625 What about those days begging for truth to be exposed? 68 00:06:15,918 --> 00:06:19,839 He realizes that this alone will cleanse his soul. 69 00:06:21,382 --> 00:06:23,176 This alone...” 70 00:06:25,636 --> 00:06:27,096 “This alone...” 71 00:06:27,305 --> 00:06:29,182 Please continue, Aunt Petra. 72 00:06:30,600 --> 00:06:31,851 Please continue. 73 00:06:35,438 --> 00:06:38,107 “This alone will save his very soul. 74 00:06:39,067 --> 00:06:40,151 This alone...” 75 00:06:44,614 --> 00:06:46,115 Why did you stop? 76 00:06:55,375 --> 00:07:00,129 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 77 00:07:00,338 --> 00:07:06,219 Blessed are you among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 78 00:07:06,427 --> 00:07:08,304 Holy Mary, mother of God, 79 00:07:08,513 --> 00:07:12,058 pray for us sinners now and at the hour of our death, Amen. 80 00:07:12,266 --> 00:07:16,854 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 81 00:07:17,063 --> 00:07:23,069 Blessed are you among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 82 00:07:23,277 --> 00:07:25,029 Holy Mary, mother of God, 83 00:07:25,238 --> 00:07:28,324 pray for us sinners now and at the hour of our death, Amen. 84 00:07:28,533 --> 00:07:32,870 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 85 00:07:33,079 --> 00:07:39,127 Blessed are you among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 86 00:07:39,335 --> 00:07:41,045 Holy Mary, mother of God, 87 00:07:41,254 --> 00:07:44,590 pray for us sinners now and at the hour of our death, Amen. 88 00:07:44,799 --> 00:07:49,637 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 89 00:07:49,846 --> 00:07:55,810 Blessed are you among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 90 00:07:56,519 --> 00:08:02,024 When you combine two elements of hydrogen and one element of oxygen, 91 00:08:02,233 --> 00:08:05,695 the result is what you call “water” 92 00:08:05,903 --> 00:08:09,240 or H20. 93 00:08:09,949 --> 00:08:11,617 There. Remember that. 94 00:08:11,826 --> 00:08:12,826 Yes, ma'am. 95 00:08:12,952 --> 00:08:15,663 Let's see. What are the components of water? 96 00:08:15,872 --> 00:08:20,042 Two elements of hydrogen and one element of oxygen. 97 00:08:20,251 --> 00:08:21,878 Great! 98 00:08:22,086 --> 00:08:24,422 - What is the English of “water”? - Water. 99 00:08:25,298 --> 00:08:28,176 Okay, then. Let's do this some other day. 100 00:08:28,384 --> 00:08:29,677 It's time to sleep. 101 00:08:29,886 --> 00:08:31,471 Thank you, Aunt Horacia. 102 00:08:32,221 --> 00:08:35,308 My child learns a lot from you, Horacia. 103 00:08:35,516 --> 00:08:39,437 Horacia is a Grade Three teacher; a real teacher before she got here. 104 00:08:40,396 --> 00:08:42,064 It's been a long time now. 105 00:08:43,774 --> 00:08:45,443 It's been, how many years now? 106 00:08:48,946 --> 00:08:51,782 I'm almost here for 30 years. 107 00:08:53,701 --> 00:08:56,162 I've forgotten how to make a lesson plan. 108 00:08:57,205 --> 00:09:00,291 We don't lose the person we used to be, right? 109 00:09:01,501 --> 00:09:02,710 Everything gets lost. 110 00:09:04,253 --> 00:09:06,547 Nothing stays. Everything gets lost. 111 00:09:06,756 --> 00:09:09,759 Let's not fool ourselves, fuck. 112 00:10:19,328 --> 00:10:26,002 “How many steps are there going to heaven?” the child asked. 113 00:10:27,295 --> 00:10:30,756 How does she answer these kinds of questions? 114 00:10:32,466 --> 00:10:39,265 How does one answer the question of a child who has no knowledge about life? 115 00:10:41,434 --> 00:10:47,106 How does one respond to a question which really has no answer? 116 00:10:48,774 --> 00:10:51,527 She instead looked for phrases 117 00:10:51,736 --> 00:10:56,240 which she thinks might fill in the lack of explanation. 118 00:10:58,159 --> 00:11:00,411 “If you will be good, my child... 119 00:11:01,621 --> 00:11:04,749 the steps going to heaven are shorter.” 120 00:11:05,916 --> 00:11:12,173 “If you'll be bad, you'll never get there,” she explains. 121 00:11:14,216 --> 00:11:17,053 “I will be good, Mama, 122 00:11:17,261 --> 00:11:20,181 but if I see Papa hurts you, 123 00:11:21,140 --> 00:11:22,600 I get mad.” 124 00:11:23,768 --> 00:11:29,607 “I want to hurt him too, the way he does with you,” the child replied. 125 00:11:31,400 --> 00:11:34,445 She was surprised with her child's answer... 126 00:11:35,738 --> 00:11:39,700 but was even more surprised when he said: 127 00:11:41,702 --> 00:11:45,164 “Ma, let's go up to heaven. 128 00:11:45,665 --> 00:11:47,249 I don't want to be here anymore.” 129 00:11:48,459 --> 00:11:52,505 “It's not yet time, my child,” she said. 130 00:11:53,589 --> 00:11:57,218 She got even more surprised with his next question: 131 00:11:58,844 --> 00:12:00,888 “When do we go up to heaven?” 132 00:12:01,097 --> 00:12:07,019 Anastacio Lim's mother was begging for the kidnappers to talk to them. 133 00:12:07,812 --> 00:12:09,980 There's a threat they will behead Anastacio 134 00:12:10,189 --> 00:12:12,733 if they learn that we are involved. 135 00:12:12,942 --> 00:12:15,611 That's the voice of Colonel Teofila Trinidad. 136 00:12:15,820 --> 00:12:16,946 Thank you. 137 00:12:17,154 --> 00:12:20,324 From today's headlines of major newspapers in the country today. 138 00:12:20,533 --> 00:12:22,660 According to the Philippine National Police, 139 00:12:22,868 --> 00:12:25,162 there have been 97 reported kidnappings 140 00:12:25,371 --> 00:12:28,082 for the first six months of this year alone. 141 00:12:28,290 --> 00:12:33,212 Triple times than the previous year, 1996. 142 00:12:33,421 --> 00:12:35,840 The overall total of ransoms given to kidnappers 143 00:12:36,048 --> 00:12:38,509 have reached 310 million pesos. 144 00:12:39,260 --> 00:12:43,639 Businessmen, rich people, Filipino-Chinese and tourists 145 00:12:43,848 --> 00:12:45,599 are the usual victims of kidnappings. 146 00:12:47,893 --> 00:12:49,729 I have a gift for you. 147 00:12:49,937 --> 00:12:51,021 What is it? 148 00:12:56,819 --> 00:12:57,862 Petra! 149 00:12:58,362 --> 00:13:01,615 - What's wrong? - You're like my mother, Horacia. 150 00:13:02,199 --> 00:13:05,745 You're a good person. Not like me, an evil one. 151 00:13:37,443 --> 00:13:39,487 Horacia Somorostro, come with us. 152 00:13:41,363 --> 00:13:43,741 - Why? - Warden will talk to you. 153 00:14:04,970 --> 00:14:06,597 Congratulations, Horacia! 154 00:14:06,806 --> 00:14:07,807 Why? 155 00:14:08,390 --> 00:14:11,644 Start packing up. You are now free! 156 00:14:12,812 --> 00:14:13,812 Why? 157 00:14:13,938 --> 00:14:15,189 Your case! 158 00:14:15,648 --> 00:14:16,774 My case? 159 00:14:16,982 --> 00:14:20,361 Petra Navacan is the killer. 160 00:14:20,569 --> 00:14:21,569 She's the killer? 161 00:14:21,737 --> 00:14:24,782 She's the one who killed Nenita Cristosanto! 162 00:14:28,661 --> 00:14:31,163 She confessed to the crime! 163 00:14:31,372 --> 00:14:36,919 We will give you a copy of her confession. It's called a transcription. 164 00:14:38,170 --> 00:14:39,672 How did...? 165 00:14:41,090 --> 00:14:42,508 How did it...? 166 00:14:42,716 --> 00:14:43,716 Horacia! 167 00:14:55,062 --> 00:14:56,564 - Where's she? - Over there. 168 00:15:58,709 --> 00:16:01,337 So, you've packed your bags now? 169 00:16:05,007 --> 00:16:06,634 What are your plans now? 170 00:16:07,801 --> 00:16:09,595 Will you seek a lawyer's help? 171 00:16:12,890 --> 00:16:15,351 I'll be asking a favor from you. 172 00:16:15,935 --> 00:16:17,186 Sure! 173 00:16:18,103 --> 00:16:19,103 What is it? 174 00:16:20,564 --> 00:16:22,816 I won't press charges yet. 175 00:16:23,692 --> 00:16:27,237 Sure! Just tell me when you're ready. 176 00:16:29,573 --> 00:16:32,660 As much as possible, no one knows about this. 177 00:16:33,869 --> 00:16:35,329 From my kin, 178 00:16:36,163 --> 00:16:37,456 to the kin of... 179 00:16:39,416 --> 00:16:42,211 of the mastermind Petra was talking about. 180 00:16:43,295 --> 00:16:45,255 Even to Petra's kin. 181 00:16:47,216 --> 00:16:48,884 Of course, I understand. 182 00:16:49,468 --> 00:16:51,428 It's for your own safety. 183 00:16:52,930 --> 00:16:53,930 Sure. 184 00:16:55,766 --> 00:16:57,935 I'll tell you when I'm ready. 185 00:16:59,103 --> 00:17:01,188 Okay, then. 186 00:17:02,064 --> 00:17:03,524 Let's keep in touch. 187 00:17:07,861 --> 00:17:09,113 We will support you. 188 00:17:10,072 --> 00:17:11,072 Thanks. 189 00:17:14,410 --> 00:17:15,661 Too bad though. 190 00:17:15,869 --> 00:17:18,664 We will lose a teacher and a storyteller. 191 00:17:20,207 --> 00:17:21,375 Everyone will miss you. 192 00:17:26,547 --> 00:17:27,547 Also... 193 00:17:31,593 --> 00:17:32,593 I'm sorry. 194 00:17:37,266 --> 00:17:38,600 Thirty years! 195 00:17:41,645 --> 00:17:44,356 Imagine, you stayed for 30 years here? 196 00:17:50,446 --> 00:17:51,905 I'm really, really sorry. 197 00:17:57,870 --> 00:17:58,870 Warden... 198 00:18:01,165 --> 00:18:04,418 If possible, no one gets to know about my release. 199 00:18:11,091 --> 00:18:12,176 Horacia... 200 00:18:13,510 --> 00:18:15,679 we're friends, okay? 201 00:18:16,764 --> 00:18:18,265 Trust me on this. 202 00:20:02,035 --> 00:20:05,956 - Where's the bus going to Balanga? - Just head straight, ma'am! 203 00:20:07,958 --> 00:20:08,959 Thank you, sir. 204 00:20:19,636 --> 00:20:21,221 Get inside now! 205 00:20:21,430 --> 00:20:23,182 Balanga! Balanga! Balanga! 206 00:20:23,390 --> 00:20:24,766 Ma'am, you can get inside now. 207 00:20:26,393 --> 00:20:27,769 Ma'am, get inside. 208 00:20:29,938 --> 00:20:32,107 Bus is leaving now! Balanga! 209 00:20:33,358 --> 00:20:35,694 Bus is leaving now! 210 00:20:38,113 --> 00:20:39,156 Leaving now! 211 00:21:51,103 --> 00:21:52,187 Hello? 212 00:21:56,525 --> 00:21:57,693 Hello? 213 00:22:03,740 --> 00:22:04,783 Who are you, ma'am? 214 00:22:04,992 --> 00:22:06,201 Where is...? 215 00:22:09,348 --> 00:22:10,348 Yes, ma'am? 216 00:22:10,372 --> 00:22:14,001 Oh! You are... You're Miss Horacia, right? 217 00:22:14,209 --> 00:22:16,920 I'm Old Intong's daughter, your former caretaker. 218 00:22:17,838 --> 00:22:20,424 - Where are...? - Come inside, ma'am. 219 00:22:29,725 --> 00:22:34,980 All I know is that, Miss Minerva is in La Union. 220 00:22:36,231 --> 00:22:39,443 I have her address with me and phone number as well. 221 00:22:39,985 --> 00:22:44,239 Big brother Junior, meanwhile, I don't have news about him. 222 00:22:46,366 --> 00:22:48,035 All I know is that, ma'am, 223 00:22:48,493 --> 00:22:50,996 Minerva is always looking for him. 224 00:22:52,205 --> 00:22:53,582 She's always searching. 225 00:22:54,666 --> 00:22:55,959 And sir... 226 00:22:56,960 --> 00:22:58,754 sir Redentor... 227 00:22:59,588 --> 00:23:01,298 he has- 228 00:23:03,258 --> 00:23:04,593 he has long died. 229 00:27:41,244 --> 00:27:44,039 Son, I repeat. 230 00:27:44,623 --> 00:27:47,250 Don't tell anyone that we have a visitor, okay? 231 00:27:47,459 --> 00:27:48,877 - Yes, Mom. - Good. 232 00:28:09,064 --> 00:28:11,274 Careful when crossing the street! 233 00:32:02,755 --> 00:32:05,466 - Patria, let's talk. - Ma'am? 234 00:32:12,849 --> 00:32:13,849 Why. Ma'am? 235 00:32:13,975 --> 00:32:15,518 Come, Patria. Sit down. 236 00:32:18,146 --> 00:32:19,898 When is your husband coming home? 237 00:32:20,398 --> 00:32:22,984 He comes home every month from mining in Benguet. 238 00:32:23,192 --> 00:32:24,819 He just left the other day. 239 00:32:26,112 --> 00:32:31,034 When he comes home, tell him to sell this land. 240 00:32:31,242 --> 00:32:33,620 But, ma'am, this is yours! 241 00:32:34,454 --> 00:32:36,623 Ma'am, Minerva and Junior will come back here. 242 00:32:36,831 --> 00:32:38,666 No one will be back here anymore. 243 00:32:38,875 --> 00:32:40,126 Sell this land. 244 00:32:42,462 --> 00:32:43,588 Here's the land title. 245 00:32:44,255 --> 00:32:46,758 No, ma'am, it's too much... 246 00:32:46,966 --> 00:32:49,218 - Here's the letter. - I'm just a caretaker, ma'am. 247 00:32:49,427 --> 00:32:53,139 It's called an authorization letter. 248 00:32:53,348 --> 00:32:54,933 When your husband comes, 249 00:32:55,391 --> 00:32:59,687 go to a lawyer and have him make an affidavit. 250 00:33:01,022 --> 00:33:04,484 Get the trustworthy kind, okay? 251 00:33:05,818 --> 00:33:07,362 If you have problems... 252 00:33:09,989 --> 00:33:11,699 here's Minerva's number. 253 00:33:12,367 --> 00:33:13,576 Call her. 254 00:33:17,664 --> 00:33:19,707 This land's price is high by now. 255 00:33:21,209 --> 00:33:23,544 You can start anew. 256 00:33:23,753 --> 00:33:25,964 Thank you very much, ma'am! 257 00:35:12,653 --> 00:35:15,156 - Good afternoon. May I use your phone? - Yes, yes. 258 00:35:31,631 --> 00:35:33,174 Hello, Minerva? 259 00:35:37,053 --> 00:35:38,179 It's your mom. 260 00:35:42,266 --> 00:35:44,977 This is your mom! 261 00:35:49,315 --> 00:35:50,942 I'm free now. 262 00:35:51,692 --> 00:35:52,777 Yes, it's true! 263 00:36:00,034 --> 00:36:01,536 I'm here in La Union. 264 00:36:04,038 --> 00:36:07,959 I'm at the Trinity Lodging House. Room 212. 265 00:36:13,756 --> 00:36:15,508 Please come see me, my child. 266 00:36:21,264 --> 00:36:24,767 I'll leave the door open. Just go inside. 267 00:37:05,933 --> 00:37:07,059 Mom? 268 00:37:41,552 --> 00:37:44,347 Everything turned out to be Rodrigo Trinidad's doing. 269 00:37:46,390 --> 00:37:49,018 Who is Rodrigo Trinidad, Mom? 270 00:37:51,938 --> 00:37:53,981 He's my ex-boyfriend. 271 00:37:55,942 --> 00:37:58,694 Before I met Redentor, your dad... 272 00:38:01,822 --> 00:38:03,741 Rodrigo wanted revenge. 273 00:38:05,868 --> 00:38:07,411 He couldn't accept that... 274 00:38:08,913 --> 00:38:11,082 I married your father. 275 00:38:13,084 --> 00:38:17,588 Rodrigo came from a rich and powerful family. 276 00:38:27,807 --> 00:38:31,560 Petra was convicted for a different crime. 277 00:38:31,769 --> 00:38:34,272 She befriended me and she became a close friend. 278 00:38:36,274 --> 00:38:37,441 One day... 279 00:38:39,986 --> 00:38:42,947 she told me everything in a letter. 280 00:38:45,157 --> 00:38:46,575 She also confessed. 281 00:38:47,743 --> 00:38:49,578 She asked for my forgiveness. 282 00:38:53,499 --> 00:38:55,293 Out of desperation with their poverty... 283 00:39:00,506 --> 00:39:02,550 Petra agreed to kill and... 284 00:39:04,135 --> 00:39:05,761 she blamed me for it. 285 00:39:17,606 --> 00:39:20,192 The day I left the correctional... 286 00:39:24,905 --> 00:39:26,240 she committed suicide. 287 00:39:34,498 --> 00:39:35,958 This is her confession. 288 00:39:36,584 --> 00:39:39,337 Read it along with Warden's letter. 289 00:39:41,339 --> 00:39:42,965 I'll read this later, Mom. 290 00:39:44,633 --> 00:39:47,803 Will we press charges against that Rodrigo? 291 00:39:51,140 --> 00:39:53,184 No. No. 292 00:39:55,311 --> 00:39:57,021 Why not? 293 00:39:59,315 --> 00:40:02,651 Minerva, I need to see your big brother Junior first. 294 00:40:02,860 --> 00:40:06,113 I need to move. I have money! 295 00:40:06,989 --> 00:40:09,200 I sold some of our stuff. 296 00:40:10,159 --> 00:40:11,869 Minerva, please give me more money. 297 00:40:12,078 --> 00:40:15,289 I need to move. I need to see your brother. 298 00:40:17,166 --> 00:40:19,168 I did all that I could, Mom. 299 00:40:21,128 --> 00:40:25,883 I already hired a lot of people to look for my big brother. 300 00:40:26,092 --> 00:40:32,807 I had placed ads in newspapers, radio networks-nothing happened. 301 00:40:35,017 --> 00:40:37,144 It seems like he doesn't want to show up. 302 00:40:38,437 --> 00:40:40,356 He was last seen in Manila. 303 00:40:41,524 --> 00:40:45,986 In Quiapo, Taft, Avenida... 304 00:40:49,198 --> 00:40:50,198 None. 305 00:40:51,200 --> 00:40:53,160 I'm not even sure if he's alive. 306 00:41:03,587 --> 00:41:04,587 Mom? 307 00:41:07,341 --> 00:41:08,968 Please, stay. 308 00:41:11,512 --> 00:41:12,512 Mom. 309 00:41:13,848 --> 00:41:15,099 Some other time. 310 00:41:16,934 --> 00:41:19,061 I'll look for your brother first. 311 00:41:20,855 --> 00:41:25,276 I can't go with you, then. The kids... Your grandkids. 312 00:41:26,694 --> 00:41:28,112 Don't worry, I'll do it. 313 00:41:32,825 --> 00:41:33,868 Mom... 314 00:41:40,207 --> 00:41:41,542 I'm sorry, Mom. 315 00:41:43,836 --> 00:41:45,463 I'm sorry we never visited you. 316 00:41:50,301 --> 00:41:51,301 Forgive me... 317 00:41:54,430 --> 00:41:56,223 I understand. 318 00:42:00,644 --> 00:42:03,230 I know you believed I did it. 319 00:42:06,025 --> 00:42:08,486 No, Mom, I never believed it. 320 00:42:09,570 --> 00:42:10,613 I'm really sorry. 321 00:42:10,821 --> 00:42:11,906 Minerva... 322 00:42:13,616 --> 00:42:17,203 Promise me that no one will know of my release. 323 00:42:17,411 --> 00:42:19,079 That we've seen each other. 324 00:42:19,288 --> 00:42:23,876 None of our family, or our friends should know. 325 00:42:25,127 --> 00:42:29,965 None of your friends should know, or even your husband. Ask him. 326 00:42:30,174 --> 00:42:31,634 No one must know. 327 00:42:46,398 --> 00:42:47,775 Minerva, my child... 328 00:42:52,571 --> 00:42:56,492 You were just seven years old when I got jailed. 329 00:43:02,540 --> 00:43:05,918 Each day and each night... 330 00:43:08,504 --> 00:43:12,091 for 30 years inside the jail... 331 00:43:13,175 --> 00:43:15,135 you were on my mind; 332 00:43:16,053 --> 00:43:19,265 you, your brother and your father. 333 00:43:24,395 --> 00:43:26,021 My child... 334 00:50:58,932 --> 00:51:02,185 Stop! Where are you going? That's the car entrance! 335 00:51:02,394 --> 00:51:04,980 Sorry, sir. I didn't know. 336 00:51:07,399 --> 00:51:08,399 Who was that? 337 00:51:09,943 --> 00:51:10,944 Don't mind that. 338 00:51:11,737 --> 00:51:13,030 Just another hobo. 339 00:51:13,864 --> 00:51:15,073 How much? 340 00:51:17,159 --> 00:51:20,120 You got two each, right? That's 48. 341 00:51:23,248 --> 00:51:24,833 You got change for 50? 342 00:51:26,293 --> 00:51:27,293 Here. 343 00:51:49,524 --> 00:51:52,194 Balut-selling has been the family's business ever since. 344 00:51:53,278 --> 00:51:57,324 Sol also ended up doing this. A job passed on to me. 345 00:52:00,243 --> 00:52:04,331 I'll be lucky soon. Who knows? 346 00:52:05,499 --> 00:52:07,292 It's just a matter of luck. Right? 347 00:52:09,169 --> 00:52:10,378 Am I right? 348 00:52:12,214 --> 00:52:13,340 Of course. 349 00:52:17,511 --> 00:52:18,595 I mean, fuck. 350 00:52:21,014 --> 00:52:23,016 I don't want to be forever unlucky! 351 00:52:24,142 --> 00:52:27,312 Fuck them! Fuck them! Fuck them! 352 00:52:31,191 --> 00:52:32,651 That's one huge house, right? 353 00:52:34,444 --> 00:52:36,071 - Which one? - Over there! 354 00:52:40,200 --> 00:52:41,200 That one? 355 00:52:43,370 --> 00:52:48,250 That belongs to the Trinidad family! They're one of the richest people here. 356 00:52:48,875 --> 00:52:54,172 They own hotels, resorts and many other businesses. 357 00:52:54,381 --> 00:52:55,382 They own lands. 358 00:52:55,924 --> 00:52:57,759 They're one of the kings here! 359 00:53:00,345 --> 00:53:04,474 That red gate over there? That belongs to the Uy family! 360 00:53:05,100 --> 00:53:09,271 They are Chinese businessmen. 361 00:53:09,896 --> 00:53:12,315 That one over there is Delos Santos. 362 00:53:12,524 --> 00:53:15,610 They're also kings! They're politicians! 363 00:53:17,737 --> 00:53:19,990 They're into gambling business. 364 00:53:21,408 --> 00:53:22,576 And drugs! 365 00:53:26,538 --> 00:53:27,538 I'll go ahead. 366 00:53:36,381 --> 00:53:38,049 Have you seen Rodrigo yet? 367 00:53:41,261 --> 00:53:42,345 Trinidad? 368 00:53:45,599 --> 00:53:50,145 Once in a while. Of course, when they get out of their house, they're in their cars. 369 00:53:50,353 --> 00:53:52,522 Those people do not even step foot here. 370 00:53:54,149 --> 00:53:57,819 They're always with their security guards. No one ever gets near them. 371 00:53:58,028 --> 00:54:02,449 I only get to be in that gate when the guards buy balut from me. 372 00:54:05,160 --> 00:54:06,786 They have plenty of guards there. 373 00:54:07,495 --> 00:54:10,415 Even his children have guards. Lots! 374 00:54:11,124 --> 00:54:13,752 Because, you know, kidnappings are rampant lately. 375 00:54:14,586 --> 00:54:15,586 Dangerous! 376 00:54:17,422 --> 00:54:21,092 One time, I saw them at the cathedral, attending mass. 377 00:54:23,678 --> 00:54:28,934 You know, these rich people are the ones closest to the priests and the church. 378 00:54:30,727 --> 00:54:34,814 They're giving the biggest donations, of course! 379 00:54:48,453 --> 00:54:50,789 Wind's getting cold. Looks like it'll rain. 380 00:55:01,049 --> 00:55:02,884 Know what? Sometimes, I question him. 381 00:55:04,261 --> 00:55:05,261 I said... 382 00:55:06,263 --> 00:55:07,681 “Are you really fair and just? 383 00:55:10,684 --> 00:55:12,143 Because if you are, 384 00:55:12,769 --> 00:55:15,605 why did you make me poor? 385 00:55:15,814 --> 00:55:17,482 Why did you make me ugly?” 386 00:55:21,778 --> 00:55:23,697 But I believe in him, huh. 387 00:55:24,489 --> 00:55:26,533 I do believe in him. 388 00:55:34,165 --> 00:55:36,126 I really do believe in him. 389 00:55:40,588 --> 00:55:41,588 One time... 390 00:55:42,716 --> 00:55:44,009 I challenged him. 391 00:55:44,217 --> 00:55:46,052 My child got sick! 392 00:55:46,261 --> 00:55:50,765 What I did was, I looked for the steepest hill by the river and climbed it! 393 00:55:51,391 --> 00:55:53,226 And then I told him, “Hey! 394 00:55:53,977 --> 00:55:55,228 I will jump down! 395 00:55:55,687 --> 00:55:59,149 And if I do, you will heal my child!” 396 00:56:01,067 --> 00:56:02,068 I did jump! 397 00:56:04,529 --> 00:56:08,658 When I got home, I saw my child waiting for me-smiling. 398 00:56:11,661 --> 00:56:13,913 That's why I believe in miracles. 399 00:56:17,334 --> 00:56:19,210 I believe in God. 400 00:56:26,259 --> 00:56:28,845 And you, Renata? Do you believe in God? 401 00:56:40,982 --> 00:56:43,401 I'll just roam around and sell. Not many sales here. 402 00:56:43,610 --> 00:56:44,861 I'll return later. 403 00:56:49,491 --> 00:56:51,701 Balut! 404 00:56:52,619 --> 00:56:54,704 Balut! 405 00:56:55,997 --> 00:56:58,249 Balut! 406 01:00:24,664 --> 01:00:26,249 Are you able to sit up? 407 01:00:40,013 --> 01:00:42,098 I saw you fall down. 408 01:00:43,349 --> 01:00:44,851 That's why I rushed to help. 409 01:00:49,480 --> 01:00:50,940 No other people around too. 410 01:01:05,413 --> 01:01:06,623 Where am I? 411 01:01:12,587 --> 01:01:13,921 You fell down earlier. 412 01:01:22,972 --> 01:01:23,973 Wait up. 413 01:01:26,684 --> 01:01:29,812 I'll get a tricycle. Where do you live? 414 01:01:30,355 --> 01:01:32,899 - You want me to take you to the hospital? - No need, ma'am. 415 01:01:34,025 --> 01:01:35,318 No need, ma'am. 416 01:01:37,904 --> 01:01:40,114 I can do it, ma'am. 417 01:01:40,865 --> 01:01:41,865 Thank you. 418 01:01:48,331 --> 01:01:49,540 You're feverish. 419 01:01:53,044 --> 01:01:54,337 You have a fever! 420 01:01:56,631 --> 01:01:58,007 Had a few drinks. 421 01:02:15,024 --> 01:02:16,818 You have blood on your arms. 422 01:02:22,699 --> 01:02:25,076 Just a few scratches... 423 01:02:27,203 --> 01:02:28,579 This is normal. 424 01:02:29,706 --> 01:02:30,998 I have epilepsy. 425 01:02:34,502 --> 01:02:35,545 Epilepsy? 426 01:02:39,674 --> 01:02:41,217 I am epileptic. 427 01:02:47,014 --> 01:02:48,182 What will happen now? 428 01:02:49,434 --> 01:02:51,477 Does this happen often? 429 01:02:54,814 --> 01:02:55,857 Not really. 430 01:02:57,942 --> 01:02:59,318 There's medicine for this. 431 01:03:01,404 --> 01:03:02,989 It just happens. 432 01:03:07,285 --> 01:03:08,661 I'm just used to this. 433 01:03:12,206 --> 01:03:13,541 It's always like this. 434 01:03:16,294 --> 01:03:17,795 I fall down. 435 01:03:18,880 --> 01:03:20,339 I have seizures. 436 01:03:23,301 --> 01:03:24,469 Then I wake up. 437 01:03:44,113 --> 01:03:45,406 Where are you from? 438 01:03:47,533 --> 01:03:48,826 I'll bring you to your house. 439 01:03:49,368 --> 01:03:51,162 I'll get a tricycle. 440 01:03:51,913 --> 01:03:53,247 No need, ma'am. 441 01:03:55,666 --> 01:03:56,793 I can do this. 442 01:03:58,044 --> 01:03:59,128 Thanks. 443 01:04:14,352 --> 01:04:15,353 Here. 444 01:04:17,939 --> 01:04:19,482 Wear my jacket. 445 01:04:22,276 --> 01:04:23,945 No need, ma'am. 446 01:04:25,279 --> 01:04:26,531 Take it. It's yours. 447 01:04:34,580 --> 01:04:35,957 Wear it now. 448 01:05:01,524 --> 01:05:03,192 Are you okay now? 449 01:05:06,195 --> 01:05:07,195 Yes... 450 01:05:08,573 --> 01:05:09,907 Thank you, ma'am. 451 01:05:13,160 --> 01:05:14,160 Okay. 452 01:05:16,080 --> 01:05:17,290 Take care. 453 01:05:26,007 --> 01:05:27,049 Here. 454 01:05:27,258 --> 01:05:29,802 - I can't take this, ma'am. - Some money for your food. 455 01:05:40,354 --> 01:05:41,397 Thanks, ma'am. 456 01:05:43,065 --> 01:05:44,065 Bye. 457 01:09:57,027 --> 01:09:59,405 - Are you open now? - Wait up. 458 01:10:00,114 --> 01:10:03,117 Mang Intong! Do we have food to serve? 459 01:10:03,492 --> 01:10:05,161 Almost done. 460 01:10:05,661 --> 01:10:07,913 Please do take a seat first, sir. Please wait. 461 01:10:20,217 --> 01:10:21,260 Wait, sir. 462 01:10:28,767 --> 01:10:32,229 Mang Intong, can you do that quick? We already have a customer! 463 01:10:32,897 --> 01:10:33,981 Coming! 464 01:11:02,051 --> 01:11:06,263 Hey! Hey, miss! 465 01:11:07,056 --> 01:11:09,600 You can't sleep here inside the church. 466 01:11:10,601 --> 01:11:11,685 It's prohibited. 467 01:11:12,978 --> 01:11:17,358 But if Father is here, he allows me to sleep here. 468 01:11:17,566 --> 01:11:18,901 Anywhere inside here! 469 01:11:20,152 --> 01:11:21,946 Father is nice! 470 01:11:22,988 --> 01:11:24,114 He said, 471 01:11:24,990 --> 01:11:27,618 “This is your house, Mameng!” 472 01:11:28,410 --> 01:11:29,578 But some others? 473 01:11:30,871 --> 01:11:31,914 The caretakers? 474 01:11:32,873 --> 01:11:35,668 They don't allow me. They are demons! 475 01:11:37,002 --> 01:11:40,464 God's house is everyone's house. 476 01:11:46,553 --> 01:11:47,554 Take this food! 477 01:11:50,891 --> 01:11:51,891 Thank you. 478 01:12:18,794 --> 01:12:23,132 You're here again to steal the candles! Out! 479 01:12:23,340 --> 01:12:26,260 - I'm praying! - You're not! Go away! 480 01:12:26,468 --> 01:12:28,628 - You're disturbing people here. Out! - You're a demon! 481 01:12:28,652 --> 01:12:31,348 - Don't push me! Ouch! - Out! Out! 482 01:12:31,557 --> 01:12:34,393 I'll burn your face! Demon! 483 01:12:34,601 --> 01:12:38,439 - Don't come back here. Go! Out! - Ugly! You're ugly! Demon! 484 01:12:38,647 --> 01:12:39,647 - Demon! - Out! 485 01:12:39,815 --> 01:12:41,442 I'll pray for you! 486 01:12:41,650 --> 01:12:42,651 Demon. 487 01:12:43,777 --> 01:12:46,655 - Don't ever come back here! - Ugly! 488 01:12:46,864 --> 01:12:49,074 - Bitch. Don't come back! - Santa Santita! 489 01:14:32,136 --> 01:14:36,181 ♪ In the old church ♪ 490 01:14:36,807 --> 01:14:40,811 ♪ I have seen ♪ 491 01:14:41,437 --> 01:14:44,940 ♪ Two lovers ♪ 492 01:14:45,566 --> 01:14:49,361 ♪ Reciting vows ♪ 493 01:14:49,987 --> 01:14:55,033 ♪ They kneel ♪ 494 01:14:55,242 --> 01:14:59,788 ♪ In front of the altar ♪ 495 01:14:59,997 --> 01:15:03,876 ♪ With a dagger ♪ 496 01:15:04,084 --> 01:15:09,423 ♪ In each hand ♪ 497 01:15:10,174 --> 01:15:14,094 ♪ My only wish ♪ 498 01:15:16,472 --> 01:15:20,267 ♪ ls when I die ♪ 499 01:15:22,144 --> 01:15:25,772 ♪ Please do come see ♪ 500 01:15:26,732 --> 01:15:30,486 ♪ My lonesome grave ♪ 501 01:15:30,694 --> 01:15:33,614 ♪ Should you hear ♪ 502 01:15:34,615 --> 01:15:39,369 ♪ Cries and wails ♪ 503 01:15:39,870 --> 01:15:43,165 ♪ It's just to remind you ♪ 504 01:15:43,373 --> 01:15:46,460 ♪ Of the vow we once made ♪ 505 01:15:46,668 --> 01:15:48,128 Thanks for this! 506 01:15:50,422 --> 01:15:53,091 You look like you have lots of money. 507 01:15:54,343 --> 01:15:55,761 Not much. Just enough. 508 01:15:57,387 --> 01:15:58,555 Thank you! 509 01:16:01,475 --> 01:16:03,894 If you need more money, I can give you some. 510 01:16:11,401 --> 01:16:12,736 You want to eat? 511 01:16:13,779 --> 01:16:15,405 Sure! Sure! 512 01:16:15,864 --> 01:16:18,700 Wait for me while I go buy food. 513 01:16:25,499 --> 01:16:29,670 Mameng, do you know the people who go to mass at the cathedral? 514 01:16:30,796 --> 01:16:31,796 All of them. 515 01:16:33,006 --> 01:16:34,508 I know every one of them. 516 01:16:38,345 --> 01:16:40,514 Do you know Rodrigo Trinidad? 517 01:16:41,807 --> 01:16:42,807 Yes. 518 01:16:44,059 --> 01:16:45,060 He's nice. 519 01:16:45,644 --> 01:16:47,271 He gives me money. 520 01:16:47,938 --> 01:16:50,482 But his guards shoo me away. 521 01:16:51,024 --> 01:16:52,901 His guards are demons! 522 01:16:56,446 --> 01:16:58,156 What time does he go to church? 523 01:16:59,700 --> 01:17:00,701 Who? 524 01:17:01,285 --> 01:17:02,911 Rodrigo Trinidad. 525 01:17:05,664 --> 01:17:06,664 Sundays. 526 01:17:08,166 --> 01:17:12,045 First mass at 5:00 a.m. 527 01:17:12,254 --> 01:17:13,297 And then... 528 01:17:14,715 --> 01:17:17,801 He will return by 7:00 a.m. with his family. 529 01:17:18,468 --> 01:17:20,345 Mayor Tiburcio, 530 01:17:20,971 --> 01:17:22,472 he attends the second mass. 531 01:17:23,724 --> 01:17:25,100 He's got plenty of guards! 532 01:17:26,018 --> 01:17:30,314 Governor Montes, he goes in the afternoon. 533 01:17:30,522 --> 01:17:31,690 Plenty of guards too! 534 01:17:47,914 --> 01:17:48,914 Mameng? 535 01:17:50,459 --> 01:17:53,545 Don't tell anyone that I've asked you those questions, okay? 536 01:17:55,130 --> 01:17:56,130 Sure! 537 01:17:56,715 --> 01:17:58,258 You're no stranger to me. 538 01:17:59,718 --> 01:18:00,802 You're nice! 539 01:18:07,643 --> 01:18:09,811 Don't tell anyone, okay? 540 01:18:23,784 --> 01:18:28,664 Here! This is where Rodrigo Trinidad sits. 541 01:18:28,872 --> 01:18:30,165 I wait for him there. 542 01:18:30,374 --> 01:18:32,959 He'll go near me and give me money, 543 01:18:33,168 --> 01:18:35,671 but his guards shoo me away. 544 01:18:35,879 --> 01:18:37,255 They are demons! 545 01:18:37,881 --> 01:18:41,176 Mayor Tiburcio sits here. 546 01:18:41,385 --> 01:18:42,552 Plenty of guards! 547 01:18:42,761 --> 01:18:44,221 They are all demons! 548 01:18:44,805 --> 01:18:48,725 This is where Governor Montes sits. 549 01:18:48,934 --> 01:18:52,729 Plenty of guards. They are demons! 550 01:18:53,313 --> 01:18:56,024 This is Mr. Chua's place. 551 01:18:56,525 --> 01:18:59,903 Plenty of guards. They are demons. 552 01:19:00,487 --> 01:19:03,073 This is Ma'am Sheryl's place. 553 01:19:03,615 --> 01:19:06,368 Plenty of guards. They are demons! 554 01:19:06,576 --> 01:19:09,162 They are children of Satan! Demons! 555 01:19:09,371 --> 01:19:10,997 Barbara sits there! 556 01:19:11,707 --> 01:19:14,710 She also has companions, mostly family. 557 01:19:14,918 --> 01:19:16,294 Children of demons as well. 558 01:19:16,503 --> 01:19:18,088 Children of the devil! 559 01:19:18,296 --> 01:19:19,548 Satan's children! 560 01:19:19,756 --> 01:19:22,134 Parishioners here are all demons! 561 01:19:22,884 --> 01:19:29,141 Even the son of the owner of the steel company 562 01:19:29,349 --> 01:19:30,976 on this street- 563 01:19:31,184 --> 01:19:33,270 he sits here! 564 01:19:33,937 --> 01:19:36,106 Even his brothers are demons! 565 01:19:36,314 --> 01:19:37,983 All are Satan's children. 566 01:19:38,191 --> 01:19:39,526 Friends of Satan. 567 01:19:39,735 --> 01:19:42,988 Demons, demons, demons! Everyone who sits here! 568 01:19:46,992 --> 01:19:49,119 I have penoy here, try this also. 569 01:19:49,828 --> 01:19:52,622 It's still hot. Here's some salt. 570 01:19:52,831 --> 01:19:54,458 We've been looking for that! 571 01:19:55,917 --> 01:19:57,169 - Salt? - Here. 572 01:19:58,211 --> 01:19:59,546 Here, just try some. 573 01:20:08,597 --> 01:20:10,307 I'll go eat with you. 574 01:20:12,392 --> 01:20:13,393 Know what? 575 01:20:14,853 --> 01:20:17,439 This balut, they're thinking... 576 01:20:19,900 --> 01:20:22,068 that the chick is the healthiest part. 577 01:20:24,321 --> 01:20:25,572 Truth is... 578 01:20:26,698 --> 01:20:30,660 I believe the most nutritious part is the kidney! 579 01:20:32,245 --> 01:20:34,206 The kidney here? Try biting it. 580 01:20:35,207 --> 01:20:37,042 - It's hard, right? - Delicious. 581 01:21:31,263 --> 01:21:34,850 Fuck you for this darkness! It's so dark! 582 01:21:35,684 --> 01:21:38,770 I have no sales because there's no light! 583 01:21:40,522 --> 01:21:42,691 I wonder when the lights will come back. 584 01:21:43,859 --> 01:21:44,943 It's been a while now. 585 01:21:45,694 --> 01:21:46,820 Motherfucker. 586 01:21:48,363 --> 01:21:50,657 Zero sales because of you! 587 01:21:57,497 --> 01:21:59,457 No wonder a lot left this place already. 588 01:22:00,250 --> 01:22:01,250 It's so dark! 589 01:22:05,130 --> 01:22:08,341 Heard they'd demolish this place soon! 590 01:22:08,967 --> 01:22:10,677 What about those who are living there? 591 01:22:12,679 --> 01:22:15,307 Where will they go? Where will they live? 592 01:22:16,266 --> 01:22:17,475 Such a pity! 593 01:22:48,340 --> 01:22:50,383 This job of mine is dangerous, you know that? 594 01:22:51,843 --> 01:22:54,387 One time, there were drunkards. 595 01:22:55,096 --> 01:22:56,431 They pulled this prank on me. 596 01:22:57,307 --> 01:22:59,059 They ate all my balut eggs! 597 01:23:01,269 --> 01:23:02,854 They refused to pay me. 598 01:23:04,481 --> 01:23:06,441 I asked them for their payment, they refused. 599 01:23:07,776 --> 01:23:09,110 I wanted to fight with them! 600 01:23:10,445 --> 01:23:13,406 Then... I wasn't able to do it as there were three of them! 601 01:23:13,615 --> 01:23:16,034 I couldn't do it by myself. 602 01:23:18,453 --> 01:23:20,872 You couldn't beat those three? Just three? 603 01:23:22,707 --> 01:23:24,084 That's easy. 604 01:23:26,336 --> 01:23:27,462 Braggart. 605 01:23:28,421 --> 01:23:30,090 I love my life. 606 01:23:31,883 --> 01:23:35,762 I take care of myself for my four kids and my wife. 607 01:23:37,097 --> 01:23:38,974 Even though I'm just like this. 608 01:23:49,192 --> 01:23:50,193 Punch me. 609 01:23:51,778 --> 01:23:52,778 What? 610 01:23:53,655 --> 01:23:56,783 Go ahead and punch me! 611 01:23:56,992 --> 01:24:00,286 So you'll know you can fight those three especially if they're drunk! 612 01:24:05,041 --> 01:24:06,042 Go ahead! 613 01:24:16,094 --> 01:24:19,514 Fuck, I don't want to! You're old now! 614 01:24:20,765 --> 01:24:23,810 You might get injured. Sorry, ma'am. No. 615 01:24:24,561 --> 01:24:26,187 I might be charged. 616 01:24:27,647 --> 01:24:30,275 It's hard to be jailed! It's hard to be inside! 617 01:24:35,238 --> 01:24:36,281 You got jailed? 618 01:24:38,533 --> 01:24:39,533 Yes. 619 01:24:41,536 --> 01:24:42,871 I was young then. 620 01:24:44,497 --> 01:24:45,915 That's why it was a short stay. 621 01:24:47,208 --> 01:24:51,337 We were raped. Me and my friends. 622 01:24:53,006 --> 01:24:54,299 We robbed, that's why. 623 01:24:57,969 --> 01:25:01,139 Nasty. My butt hurt! 624 01:25:03,433 --> 01:25:05,101 I became a sex slave. 625 01:25:06,186 --> 01:25:07,812 I was their slave! 626 01:25:10,857 --> 01:25:12,901 Good thing I was freed. 627 01:25:14,194 --> 01:25:18,823 Motherfucking, son-of-a-bitch assholes. 628 01:25:19,949 --> 01:25:22,577 Come with me. Let's go to some other street. 629 01:25:22,786 --> 01:25:24,829 Can't sell here. 630 01:25:32,879 --> 01:25:33,879 Pal! 631 01:25:34,506 --> 01:25:36,299 Let's go, pal! 632 01:25:38,051 --> 01:25:39,552 Hunchback, can we have some? 633 01:25:40,386 --> 01:25:43,973 Credit? No way. 634 01:25:46,476 --> 01:25:48,728 Balut! 635 01:25:51,648 --> 01:25:53,733 Balut! 636 01:25:57,195 --> 01:25:59,531 Balut! 637 01:26:27,142 --> 01:26:28,143 Balut? 638 01:26:31,813 --> 01:26:32,939 Got a light? 639 01:29:42,754 --> 01:29:44,005 Did you see that? 640 01:29:47,175 --> 01:29:48,634 One-of-a-kind! 641 01:29:52,221 --> 01:29:53,306 Fabulous! 642 01:30:01,814 --> 01:30:03,066 Attractive! 643 01:30:10,698 --> 01:30:12,325 - Thank you! - Thank you, ma'am! 644 01:30:19,499 --> 01:30:22,377 - Miss, can I have more viand? - Wait up, ma'am. 645 01:30:33,763 --> 01:30:34,931 Viand or soup? 646 01:30:35,139 --> 01:30:36,349 Yes, ma'am. 647 01:30:49,737 --> 01:30:50,737 Nena? 648 01:30:51,447 --> 01:30:52,698 Wait a while, ma'am. 649 01:30:54,367 --> 01:30:55,367 Yes, ma'am? 650 01:30:56,285 --> 01:30:58,704 - I'll just go somewhere. - Sure, ma'am! 651 01:31:08,756 --> 01:31:09,756 It's true then. 652 01:31:10,591 --> 01:31:11,926 It is true! 653 01:31:12,135 --> 01:31:14,762 Fuck! The light of the world has returned! 654 01:31:15,513 --> 01:31:17,265 Look at this, fellas! 655 01:31:17,932 --> 01:31:19,851 There's light now! It has returned! 656 01:31:20,518 --> 01:31:22,228 - They remembered you! - True! 657 01:31:24,021 --> 01:31:25,606 Amazing! 658 01:31:28,025 --> 01:31:29,025 Hey! 659 01:31:29,694 --> 01:31:32,947 - Balut? - Thanks, sir. Still full. 660 01:31:33,156 --> 01:31:36,451 All right. I'll be just here. Guys, balut? 661 01:31:37,910 --> 01:31:39,036 You might be hungry! 662 01:31:39,620 --> 01:31:41,706 I got plenty here, still hot! 663 01:33:27,478 --> 01:33:28,478 One balut, please. 664 01:33:43,619 --> 01:33:45,329 Good thing light has returned here. 665 01:33:48,457 --> 01:33:49,457 Yes, sir. 666 01:33:50,710 --> 01:33:51,710 How much? 667 01:33:54,046 --> 01:33:55,256 Seven pesos, sir. 668 01:35:02,615 --> 01:35:03,991 Fuck, is it him? 669 01:35:06,118 --> 01:35:07,118 It's him! 670 01:35:28,474 --> 01:35:30,434 Hey there! 671 01:35:32,603 --> 01:35:33,603 Have you seen that? 672 01:35:34,814 --> 01:35:36,774 I noticed that. Good! 673 01:35:37,358 --> 01:35:38,358 Indeed it is. 674 01:35:39,318 --> 01:35:41,946 I told them God remembered them. 675 01:35:42,947 --> 01:35:44,323 And the other gods. 676 01:35:44,865 --> 01:35:46,826 You know what, friend? 677 01:35:47,827 --> 01:35:49,203 Some miracle happened. 678 01:35:52,790 --> 01:35:56,043 One god actually went down here and came out! 679 01:35:57,503 --> 01:35:59,004 Rodrigo Trinidad! 680 01:36:00,297 --> 01:36:01,297 Yes! 681 01:36:02,049 --> 01:36:05,386 You know why it's a miracle? He doesn't get out of his house! 682 01:36:06,053 --> 01:36:07,596 He won't go out without guards! 683 01:36:07,805 --> 01:36:10,224 He went down here and bought balut from me. 684 01:36:11,016 --> 01:36:13,894 Isn't that a miracle, friend? 685 01:36:17,231 --> 01:36:18,441 Amazing, isn't it? 686 01:36:37,752 --> 01:36:38,752 Hunchback. 687 01:36:39,712 --> 01:36:41,589 You sure he went down here? 688 01:36:42,757 --> 01:36:45,009 Yes, my friend. I saw it! 689 01:36:45,926 --> 01:36:50,431 Thought I was just dreaming but when I looked- 690 01:36:51,432 --> 01:36:52,558 it's him, indeed! 691 01:36:53,726 --> 01:36:56,812 He was right there, looking at me, and bought balut from me. 692 01:36:57,396 --> 01:37:02,568 Our country is currently in the midst of a very violent period. 693 01:37:03,486 --> 01:37:08,365 So many kidnappings are happening on our islands. 694 01:37:09,617 --> 01:37:12,203 According to a military officer, 695 01:37:12,912 --> 01:37:17,124 it has reached epidemic proportions. 696 01:37:18,834 --> 01:37:22,171 That is why most of us are engulfed with fear. 697 01:37:23,214 --> 01:37:28,469 Almost all of the sectors of our community are affected, 698 01:37:28,677 --> 01:37:30,930 especially the business sector. 699 01:37:32,556 --> 01:37:34,767 The most affected is- 700 01:37:36,352 --> 01:37:39,772 the Filipino-Chinese community. 701 01:37:39,980 --> 01:37:44,819 They're usually the target of the kidnappers. 702 01:37:45,694 --> 01:37:49,698 Now, what do these happenings mean? 703 01:37:52,451 --> 01:37:58,999 What can we do as citizens... 704 01:38:00,751 --> 01:38:03,420 and as part of the Christian community? 705 01:38:04,797 --> 01:38:08,342 Or just as a human being? 706 01:38:12,012 --> 01:38:17,935 With the first question of what can we do as Filipinos... 707 01:38:20,563 --> 01:38:22,356 we just have to be responsible. 708 01:38:23,148 --> 01:38:24,900 That's the right answer, 709 01:38:25,401 --> 01:38:27,987 that's the simplest answer. 710 01:38:29,613 --> 01:38:31,323 Meaning, 711 01:38:32,324 --> 01:38:38,372 we should take our nation's condition into consideration, 712 01:38:39,248 --> 01:38:42,084 and everyone's condition. 713 01:38:43,335 --> 01:38:45,671 Let's not just think of ourselves. 714 01:38:46,714 --> 01:38:53,095 Let us not allow fear or violence 715 01:38:53,304 --> 01:38:55,431 to overcome our nation. 716 01:38:56,265 --> 01:38:58,058 God bless you! 717 01:38:58,267 --> 01:38:59,476 God bless, my child. 718 01:39:01,562 --> 01:39:03,272 Hey... 719 01:39:04,273 --> 01:39:05,524 Father! 720 01:39:05,733 --> 01:39:06,859 We'll go ahead. 721 01:39:11,405 --> 01:39:12,865 God bless, my child. 722 01:39:13,073 --> 01:39:14,158 Go straight home. 723 01:40:21,850 --> 01:40:25,020 That news I heard was terrible, friend! 724 01:40:26,563 --> 01:40:28,482 Heard it on the radio at the store. 725 01:40:29,775 --> 01:40:32,736 Kidnappings again! There are always kidnappings! 726 01:40:34,071 --> 01:40:35,071 What happened was- 727 01:40:36,198 --> 01:40:41,495 two sisters were picked up and kidnapped at the mall. 728 01:40:42,579 --> 01:40:44,665 Unbelievable! Who would have thought? 729 01:40:47,334 --> 01:40:50,504 This happened in broad daylight! And then the other one... 730 01:40:52,756 --> 01:40:56,176 was found on a cliff, dead. 731 01:40:57,720 --> 01:41:01,432 Then the other one hasn't been found till now. 732 01:41:03,559 --> 01:41:05,686 Sure those two were raped. 733 01:41:07,896 --> 01:41:09,398 So many are being kidnapped! 734 01:41:09,857 --> 01:41:12,484 They don't fear anyone now! 735 01:41:13,152 --> 01:41:15,654 Even in broad daylight, at the mall! 736 01:41:15,863 --> 01:41:19,158 - They'll be abducted at that time! - What the fuck? You're so stupid! 737 01:41:19,366 --> 01:41:24,747 - What have I done to you? - You are ever useless! 738 01:41:24,955 --> 01:41:26,957 Ouch! You dummy. 739 01:41:28,584 --> 01:41:30,127 Son-of-a-bitch! 740 01:41:30,335 --> 01:41:32,212 - Asshole. - Fuck you! 741 01:41:32,421 --> 01:41:34,048 Mind your own life! 742 01:41:39,219 --> 01:41:40,971 They're always like that. 743 01:41:44,141 --> 01:41:45,726 I don't meddle. 744 01:41:48,020 --> 01:41:49,313 Might do me harm. 745 01:42:03,994 --> 01:42:06,163 There's a cracked egg here, want some? 746 01:42:08,415 --> 01:42:10,876 Here, take this. 747 01:42:47,704 --> 01:42:49,706 There's light, yes, but there are no customers. 748 01:42:59,133 --> 01:43:00,133 Hey. 749 01:43:00,592 --> 01:43:02,052 What are you searching for? 750 01:43:02,261 --> 01:43:05,639 I'm looking for the taro Manong Teroy gave me earlier. 751 01:43:05,848 --> 01:43:07,182 Here you go! 752 01:43:10,936 --> 01:43:13,564 Let's cook this so we'll have something to eat. 753 01:43:13,772 --> 01:43:16,900 That's big. You can use it as baseball. 754 01:43:17,609 --> 01:43:18,610 Don't bother. 755 01:43:18,819 --> 01:43:20,904 I'm still full. I'll just sleep. 756 01:43:22,406 --> 01:43:23,657 The rain has stopped. 757 01:43:31,373 --> 01:43:32,416 Damn it. 758 01:43:35,919 --> 01:43:38,338 Rain has stopped but it's almost dawn. 759 01:43:39,464 --> 01:43:40,591 No customers. 760 01:43:41,633 --> 01:43:43,594 No chance of getting sales. Bad luck, damn. 761 01:43:44,678 --> 01:43:45,678 You poor thing. 762 01:43:45,762 --> 01:43:47,431 You'll have your chance. 763 01:43:49,641 --> 01:43:52,436 That ain't a good joke, friend! 764 01:43:53,353 --> 01:43:56,148 How can I still have sales? Tell me how. 765 01:43:58,358 --> 01:44:00,694 Give them one each. I'll pay for it. 766 01:44:04,740 --> 01:44:05,741 Silly. 767 01:44:07,868 --> 01:44:09,244 What did you just say? 768 01:44:09,453 --> 01:44:12,164 Give balut to each one of them. I'll take care of the payment. 769 01:44:13,248 --> 01:44:14,248 For real? 770 01:44:16,668 --> 01:44:17,668 Silly. 771 01:44:18,170 --> 01:44:20,547 You look like you're joking, fuck! 772 01:44:20,756 --> 01:44:23,217 - Trying to fool me, huh? - I'm not kidding. 773 01:44:24,718 --> 01:44:25,844 - You got money? - Yes! 774 01:44:26,053 --> 01:44:29,973 - I might end up not earning anything. - I won in a gambling spree. 775 01:44:30,182 --> 01:44:31,600 I'm loaded, friend. 776 01:44:33,018 --> 01:44:34,269 Go give them one now. 777 01:44:39,441 --> 01:44:41,109 The rain has done me good! 778 01:44:42,069 --> 01:44:43,069 That's awesome! 779 01:44:45,072 --> 01:44:47,241 I'll get sales because of the rain. 780 01:44:48,659 --> 01:44:49,659 Thanks. 781 01:44:52,663 --> 01:44:53,663 Hey! 782 01:44:54,122 --> 01:44:57,167 Wake up, kids. Wake up! Quick! 783 01:44:58,418 --> 01:44:59,670 Wait! 784 01:44:59,878 --> 01:45:02,965 - Line up. One by one. - I have a gift for you. 785 01:45:04,007 --> 01:45:05,425 Why are you laughing? 786 01:45:06,260 --> 01:45:08,720 How did you know? Sure I'm giving this to you? 787 01:45:09,805 --> 01:45:11,682 - Yes, sir. - How did you know? 788 01:45:12,140 --> 01:45:15,769 She's the one who gave you these! That's Ma'am Renata! 789 01:45:16,561 --> 01:45:20,440 Say, “Thank you, Auntie.” Say it! 790 01:45:20,649 --> 01:45:22,609 Thank you, Auntie! 791 01:45:23,860 --> 01:45:26,571 - You are welcome. - Thank you, ma'am. 792 01:45:26,780 --> 01:45:29,783 - Say, “Thank you, ma'am!” - Thank you, ma'am! 793 01:45:29,992 --> 01:45:33,412 Here's another one. All for free! 794 01:45:39,876 --> 01:45:40,877 So... 795 01:45:45,340 --> 01:45:46,675 thank you, dear friend. 796 01:45:47,718 --> 01:45:48,760 You're one good soul. 797 01:45:49,761 --> 01:45:51,430 You're one-of-a-kind. 798 01:45:54,266 --> 01:45:55,726 I'll make it up to you someday. 799 01:45:56,727 --> 01:45:57,853 No problem. 800 01:46:02,649 --> 01:46:05,110 Let's go to the eatery! My treat! 801 01:46:05,319 --> 01:46:06,486 No, thanks. Next time. 802 01:46:06,695 --> 01:46:08,363 I'm still full. Thank you. 803 01:46:09,489 --> 01:46:11,116 - I'm going. - Bye! 804 01:46:12,367 --> 01:46:13,367 Take care! 805 01:46:23,670 --> 01:46:25,339 Hello? Minerva? 806 01:46:26,131 --> 01:46:27,341 It's your mom. 807 01:46:29,760 --> 01:46:31,720 I'm sorry if this call is late. 808 01:46:34,473 --> 01:46:35,473 What? 809 01:46:37,184 --> 01:46:38,477 Are you sure? 810 01:46:48,236 --> 01:46:51,073 The stuff they've seen bear his name. 811 01:46:51,948 --> 01:46:56,745 His real name was on the bag he usually carries with him. 812 01:46:58,955 --> 01:47:00,624 Big brother became a scavenger. 813 01:47:01,541 --> 01:47:02,834 A pauper! 814 01:47:03,668 --> 01:47:05,504 Mom, I feel bad for my brother! 815 01:47:12,219 --> 01:47:13,678 Stop crying. 816 01:47:23,313 --> 01:47:24,313 Minerva! 817 01:48:08,942 --> 01:48:10,777 Balut! 818 01:48:14,781 --> 01:48:17,242 Balut! 819 01:48:25,208 --> 01:48:27,127 Balut! 820 01:48:34,634 --> 01:48:36,303 Friend, can I buy some? 821 01:48:37,095 --> 01:48:38,305 Friend! How are you? 822 01:48:39,055 --> 01:48:40,307 You're like Batman, huh? 823 01:48:41,057 --> 01:48:43,685 Shows up from the dark, gets lost in the dark too. 824 01:48:44,769 --> 01:48:46,771 I really am a creature of the dark. 825 01:48:48,398 --> 01:48:49,398 Vampire? 826 01:48:50,859 --> 01:48:52,235 Aswang? Owl? 827 01:48:53,111 --> 01:48:54,111 Vapor? 828 01:48:55,113 --> 01:48:56,573 Or perhaps... 829 01:48:58,241 --> 01:48:59,241 a firefly! 830 01:49:00,160 --> 01:49:01,828 Shining and sparkling! 831 01:49:06,750 --> 01:49:10,629 Want some balut? My treat! My turn to treat you. 832 01:49:10,837 --> 01:49:12,923 No, thanks. I'm still full. 833 01:49:21,014 --> 01:49:22,014 Know what? 834 01:49:22,349 --> 01:49:23,558 I was threatened. 835 01:49:24,226 --> 01:49:26,019 Last Monday. A gun was aimed at me. 836 01:49:26,978 --> 01:49:27,979 Gun aimed at you? 837 01:49:29,648 --> 01:49:30,648 Gun? 838 01:49:32,901 --> 01:49:33,985 In the temple. 839 01:49:35,278 --> 01:49:37,155 A .38 gun. 840 01:49:38,532 --> 01:49:40,283 They took all my earnings. 841 01:49:41,952 --> 01:49:43,411 Good thing my life was spared. 842 01:49:44,746 --> 01:49:46,373 Thought I'd be dead. 843 01:49:50,210 --> 01:49:54,756 Pretend to aim a gun at my temple using your finger. 844 01:50:09,646 --> 01:50:11,356 Ouch! 845 01:50:15,151 --> 01:50:16,319 That hurts! 846 01:50:17,529 --> 01:50:18,530 Amazing! 847 01:50:20,073 --> 01:50:21,741 Where'd you learn that? Amazing! 848 01:50:22,284 --> 01:50:24,160 That's easy. I can teach you. 849 01:50:26,371 --> 01:50:27,581 Where did you learn that? 850 01:50:31,918 --> 01:50:32,919 In the dark. 851 01:50:34,796 --> 01:50:36,172 Someone taught me how. 852 01:50:45,140 --> 01:50:46,600 Hello! 853 01:50:50,937 --> 01:50:52,230 Leticia! 854 01:50:57,110 --> 01:50:58,612 Miss Leticia! 855 01:51:01,197 --> 01:51:03,325 - Hey, Mameng! - Miss Leticia! 856 01:51:03,533 --> 01:51:05,952 Good thing you remembered where my house is! 857 01:51:06,161 --> 01:51:09,205 Plenty of demons! Child demons! 858 01:51:09,414 --> 01:51:10,707 Come inside! 859 01:51:10,915 --> 01:51:12,917 - Leticia! - Come in! 860 01:51:16,546 --> 01:51:17,922 Come! 861 01:51:19,174 --> 01:51:21,968 Stand still, don't move. 862 01:51:23,178 --> 01:51:25,513 Gracious! You haven't taken a bath for so long! 863 01:51:29,392 --> 01:51:31,770 So much oil in your hair! 864 01:51:40,362 --> 01:51:41,946 Stay put. 865 01:51:44,616 --> 01:51:46,534 You feel nice? 866 01:51:50,372 --> 01:51:52,248 You'll feel fresh later. 867 01:51:56,211 --> 01:51:58,505 So much oil in your hair... 868 01:52:00,548 --> 01:52:01,800 Sorry... 869 01:52:10,100 --> 01:52:11,351 Nice! 870 01:52:31,496 --> 01:52:33,540 It's big, per area. 871 01:52:33,748 --> 01:52:35,542 - For living things. - Right, right, right. 872 01:52:35,750 --> 01:52:37,502 So, that's how rich it is. 873 01:52:37,711 --> 01:52:41,047 It's mostly diverse... 874 01:52:41,256 --> 01:52:43,049 That's where they go. 875 01:52:43,258 --> 01:52:47,303 But the land might be different for you. 876 01:52:47,512 --> 01:52:50,140 I'll take care of it, Father. Don't worry. 877 01:52:50,348 --> 01:52:53,143 But what's happening there... 878 01:52:53,351 --> 01:52:58,440 And a lot of tourists go there. 879 01:52:58,648 --> 01:52:59,649 Grandpa! 880 01:53:03,611 --> 01:53:04,863 Hello! 881 01:53:08,867 --> 01:53:10,869 God bless, God bless. 882 01:53:39,647 --> 01:53:40,774 Why, sir? 883 01:53:56,247 --> 01:53:57,727 - Thank you, ma'am! - Return tomorrow. 884 01:53:57,916 --> 01:53:59,292 We'll have new dishes. 885 01:54:02,086 --> 01:54:03,755 Sir, your change. 886 01:54:08,009 --> 01:54:09,093 Thanks, miss. 887 01:54:09,302 --> 01:54:10,970 Thanks, ma'am! 888 01:54:11,179 --> 01:54:12,347 How much, miss? 889 01:54:12,555 --> 01:54:14,808 - Fifteen pesos! - Okay, ma'am. 890 01:54:24,669 --> 01:54:25,669 Nena? 891 01:54:25,693 --> 01:54:28,363 - Can I have more sinigang? - Sure, ma'am. 892 01:54:41,376 --> 01:54:42,377 Ma'am Renata? 893 01:54:43,169 --> 01:54:46,589 Our store's getting stronger. You might want to expand. 894 01:54:47,423 --> 01:54:48,550 This is enough. 895 01:54:50,301 --> 01:54:51,301 Not hard. 896 01:54:51,845 --> 01:54:52,887 Easy to maintain. 897 01:54:53,346 --> 01:54:55,181 Won't be a hassle to us both. 898 01:54:56,266 --> 01:54:58,101 I'm just thinking of the potential. 899 01:54:59,936 --> 01:55:02,897 A lot of my friends want to work for you. 900 01:55:04,107 --> 01:55:05,900 Don't worry, I'll think about it. 901 01:55:15,952 --> 01:55:17,829 I'll go ahead, Nena. Ma'am. 902 01:55:18,538 --> 01:55:19,539 Take care! 903 01:55:19,747 --> 01:55:22,458 Mang Intong, here's money for market tomorrow. 904 01:55:32,135 --> 01:55:33,845 Add some more dinuguan. 905 01:55:34,262 --> 01:55:36,556 - No problem. - Take care! 906 01:55:49,319 --> 01:55:50,862 - Let's go? - Sure, ma'am. 907 01:55:51,821 --> 01:55:52,822 Let's go. 908 01:56:13,301 --> 01:56:14,301 Mameng? 909 01:56:19,807 --> 01:56:20,850 Mameng? 910 01:56:33,988 --> 01:56:35,073 Mameng? 911 01:56:39,494 --> 01:56:40,912 Mameng? 912 01:56:55,927 --> 01:56:57,387 Mameng? 913 01:57:07,897 --> 01:57:09,399 Mameng? 914 01:57:14,404 --> 01:57:15,905 Mameng? 915 01:57:56,946 --> 01:57:58,364 You're quiet. 916 01:58:01,409 --> 01:58:02,618 Want me to sell that? 917 01:58:05,913 --> 01:58:07,081 Balut! 918 01:58:10,960 --> 01:58:12,336 Balut! 919 01:58:19,427 --> 01:58:20,553 Balut! 920 01:58:23,723 --> 01:58:25,683 Selling balut doesn't suit you, Renata. 921 01:58:28,436 --> 01:58:30,480 Should selling balut suit its seller? 922 01:58:31,272 --> 01:58:32,273 Not really. 923 01:58:34,150 --> 01:58:35,651 You're not a balut-seller. 924 01:58:37,278 --> 01:58:40,573 Your shouting's that of a fisherman or a dispatcher's. 925 01:58:41,199 --> 01:58:43,659 It's fishy. It's different. 926 01:58:45,411 --> 01:58:47,622 Only a balut-seller can do that shout. 927 01:58:48,498 --> 01:58:49,498 Got that? 928 01:58:50,291 --> 01:58:52,710 Pretenders will be caught. 929 01:58:54,087 --> 01:58:55,713 But if the pretending is good? 930 01:58:59,592 --> 01:59:00,592 I don't know. 931 01:59:03,387 --> 01:59:05,556 But I can tell who's pretending. 932 01:59:17,193 --> 01:59:18,361 Want to have some coffee? 933 01:59:20,196 --> 01:59:21,196 Later. 934 01:59:39,549 --> 01:59:41,092 My youngest is sick. 935 01:59:42,468 --> 01:59:43,636 His fever isn't going down. 936 01:59:43,845 --> 01:59:48,057 Brought him to the center but we're told we should bring him to the hospital. 937 01:59:48,724 --> 01:59:51,519 They told us, a doctor should see him to be sure. 938 01:59:56,190 --> 01:59:57,190 We've no money. 939 02:00:13,708 --> 02:00:14,708 Here. 940 02:00:16,460 --> 02:00:18,129 Bring your child to the hospital. 941 02:00:41,110 --> 02:00:43,571 Which heaven did you come from, my friend? 942 02:00:44,572 --> 02:00:45,572 Which heaven? 943 02:00:47,408 --> 02:00:49,619 Go ahead, save your kid. 944 02:00:51,704 --> 02:00:53,414 Every minute is precious. 945 02:00:54,540 --> 02:00:57,752 Go ahead. Leave your balut. I'll sell it. 946 02:00:57,960 --> 02:00:59,337 Don't worry. 947 02:01:00,838 --> 02:01:04,383 Your sales will be my down payment for your help. 948 02:01:04,884 --> 02:01:07,011 - No need to pay me. - Thanks! 949 02:01:10,765 --> 02:01:11,765 Friend! 950 02:01:14,268 --> 02:01:15,978 Got a favor to ask you. 951 02:01:17,813 --> 02:01:20,274 But it's not an exchange for the help I gave you. 952 02:01:23,945 --> 02:01:25,154 What is it, my friend? 953 02:01:27,448 --> 02:01:32,119 I'm looking for a gun. I want to buy one. You know where to buy one? 954 02:01:33,371 --> 02:01:35,498 Even just a locally-made gun, as long as it's working. 955 02:01:36,666 --> 02:01:37,666 A gun? 956 02:01:39,460 --> 02:01:41,337 - Why? - Nothing. 957 02:01:41,545 --> 02:01:42,588 For my protection. 958 02:01:43,130 --> 02:01:45,007 It's dangerous these days. 959 02:01:51,597 --> 02:01:52,598 I know a place. 960 02:01:53,557 --> 02:01:54,642 I know a place. 961 02:01:55,268 --> 02:01:56,269 Thanks. 962 02:02:16,455 --> 02:02:18,332 My son has Hepatitis B. 963 02:02:19,417 --> 02:02:22,295 He got it from the filthy place where he eats. 964 02:02:24,046 --> 02:02:25,298 That's dangerous! 965 02:02:26,424 --> 02:02:28,801 Yes. But it can be treated immediately. 966 02:02:29,552 --> 02:02:32,596 He just has to take some medicine, but he should not miss taking it. 967 02:02:34,307 --> 02:02:35,433 Hunchback, come! 968 02:02:36,434 --> 02:02:37,852 Let's go! 969 02:03:27,360 --> 02:03:28,527 Planning to hit someone? 970 02:03:30,946 --> 02:03:31,946 No. 971 02:03:34,450 --> 02:03:35,701 Just for my protection. 972 02:05:20,306 --> 02:05:22,016 Fuck you. 973 02:05:26,145 --> 02:05:28,606 Fuck you! 974 02:06:21,867 --> 02:06:26,830 ♪ In the old church ♪ 975 02:06:27,039 --> 02:06:30,668 ♪ I have seen ♪ 976 02:06:32,294 --> 02:06:36,674 ♪ Two lovers reciting vows ♪ 977 02:06:37,383 --> 02:06:41,011 ♪ In the old church ♪ 978 02:06:41,470 --> 02:06:45,558 ♪ I have seen ♪ 979 02:06:46,809 --> 02:06:50,896 - ♪ Two lovers ♪ - Mameng! 980 02:06:51,105 --> 02:06:54,441 ♪ Reciting vows ♪ 981 02:06:54,650 --> 02:06:56,277 Come inside. 982 02:06:56,485 --> 02:07:00,281 ♪ They are kneeling ♪ 983 02:07:00,489 --> 02:07:02,866 There are plenty of demons, Miss Leticia. 984 02:07:03,450 --> 02:07:05,035 Plenty of them. 985 02:07:07,121 --> 02:07:08,205 Mameng! 986 02:07:08,747 --> 02:07:09,915 Mameng! 987 02:07:12,626 --> 02:07:14,628 - Mameng! - Plenty of demons! 988 02:07:16,672 --> 02:07:18,757 Plenty of demons! 989 02:07:22,970 --> 02:07:25,097 Plenty of demons! 990 02:07:27,016 --> 02:07:28,517 Demons! 991 02:09:44,445 --> 02:09:45,445 Oh, my God! 992 02:09:57,458 --> 02:09:58,458 Oh, my God! 993 02:15:40,133 --> 02:15:41,259 Wait! 994 02:15:45,555 --> 02:15:47,682 Wait, you're still weak. Let me help you. 995 02:15:49,643 --> 02:15:50,977 Come here. 996 02:15:56,149 --> 02:15:57,317 Wait. 997 02:16:21,133 --> 02:16:22,509 Over here. 998 02:16:59,296 --> 02:17:01,089 Should I bring him to the hospital? 999 02:17:04,176 --> 02:17:07,846 His head and other parts of his body 1000 02:17:08,054 --> 02:17:11,558 must be X-rayed soon. 1001 02:17:14,769 --> 02:17:18,190 This is to check 1002 02:17:18,398 --> 02:17:21,860 if there are blood clots and broken bones. 1003 02:17:23,069 --> 02:17:24,404 What happened? 1004 02:17:31,161 --> 02:17:32,913 They pulled a prank on me... 1005 02:17:34,497 --> 02:17:38,001 this group of handsome guys. 1006 02:17:40,170 --> 02:17:43,215 They're so good-looking, my beauty can't resist them. 1007 02:17:46,593 --> 02:17:47,761 Now this guy... 1008 02:17:49,471 --> 02:17:51,473 he took it hard on me. 1009 02:17:53,934 --> 02:17:56,228 He raped me. 1010 02:17:59,773 --> 02:18:01,524 When I fought back... 1011 02:18:03,068 --> 02:18:05,195 they all ganged up on me. 1012 02:18:07,155 --> 02:18:08,406 Ugly! 1013 02:18:09,157 --> 02:18:11,284 I thought I'd die. 1014 02:18:13,370 --> 02:18:15,664 I have seen a lot of stars. 1015 02:18:20,669 --> 02:18:22,128 Where do you live? 1016 02:18:24,089 --> 02:18:26,341 Do you have relatives? I will call them. 1017 02:18:29,469 --> 02:18:31,179 I'm not from here, ma'am. 1018 02:18:33,390 --> 02:18:34,683 You're not from here? 1019 02:18:40,730 --> 02:18:42,816 I wanted a place where... 1020 02:18:45,026 --> 02:18:46,611 nobody knows me. 1021 02:18:48,822 --> 02:18:50,198 Where I'm a stranger. 1022 02:18:51,950 --> 02:18:53,368 That's why I'm here. 1023 02:18:57,038 --> 02:18:58,290 Where are you from? 1024 02:19:06,756 --> 02:19:07,924 Eat some more. 1025 02:19:10,885 --> 02:19:12,178 I'll eat later, ma'am. 1026 02:19:12,721 --> 02:19:15,598 Don't be stubborn. Eat some more. 1027 02:19:21,855 --> 02:19:23,189 Later, please. 1028 02:19:45,962 --> 02:19:48,465 If you feel dizzy or your head aches, 1029 02:19:49,299 --> 02:19:50,592 let me know. 1030 02:19:53,553 --> 02:19:56,264 The doctor said I should have your body X-rayed. 1031 02:19:57,766 --> 02:19:59,142 He also said... 1032 02:20:00,685 --> 02:20:03,021 you should tell him the history of your epilepsy. 1033 02:20:08,777 --> 02:20:10,904 He said, we should report what happened to you. 1034 02:20:11,112 --> 02:20:12,155 No, ma'am. 1035 02:20:16,242 --> 02:20:17,285 Hollanda. 1036 02:20:17,744 --> 02:20:19,204 They've done you wrong. 1037 02:20:19,662 --> 02:20:23,458 Would have been better if they finished me off. 1038 02:20:24,626 --> 02:20:28,129 Oh, child. Don't say that... 1039 02:20:29,714 --> 02:20:31,007 That's enough. 1040 02:20:32,217 --> 02:20:34,260 Don't be like that. 1041 02:20:49,359 --> 02:20:50,735 Stop crying now. 1042 02:21:01,538 --> 02:21:02,705 Hush. 1043 02:21:07,669 --> 02:21:09,087 Thank you, ma'am. 1044 02:21:11,339 --> 02:21:13,091 You are so kind to me. 1045 02:22:07,145 --> 02:22:08,938 Father, I will tell you a story. 1046 02:22:11,524 --> 02:22:13,401 I've got things to confess. 1047 02:22:15,737 --> 02:22:17,489 When was the last time you confessed? 1048 02:22:18,990 --> 02:22:20,074 A long time ago. 1049 02:22:21,534 --> 02:22:22,534 I'm sorry. 1050 02:22:23,077 --> 02:22:25,580 Let's go to the confession room. 1051 02:22:25,788 --> 02:22:27,165 Or let's just do it here. 1052 02:22:28,374 --> 02:22:29,374 It's just the same. 1053 02:22:30,126 --> 02:22:31,503 I'll just tell you. 1054 02:22:36,299 --> 02:22:37,467 Father, 1055 02:22:38,259 --> 02:22:40,845 the person you knew as Rodrigo? 1056 02:22:45,642 --> 02:22:46,642 I'm listening. 1057 02:22:50,146 --> 02:22:51,314 That's not me. 1058 02:22:54,526 --> 02:22:55,818 It's my disguise. 1059 02:22:58,905 --> 02:23:00,448 A pretense. 1060 02:23:06,996 --> 02:23:09,290 I hurt a lot of people, Father. 1061 02:23:12,794 --> 02:23:15,004 I wrecked lots of lives. 1062 02:23:19,008 --> 02:23:22,011 I knew I hurt all those people but... 1063 02:23:27,850 --> 02:23:31,145 why can't I be a good person, Father? 1064 02:23:35,108 --> 02:23:38,903 Why can't I fight this hell inside me? 1065 02:23:44,117 --> 02:23:47,287 Why does evil always overcome my soul? 1066 02:23:55,253 --> 02:23:59,591 I don't know why I'm filled with so much hatred. 1067 02:24:01,676 --> 02:24:03,886 I can't resist it no matter what I do. 1068 02:24:06,180 --> 02:24:07,432 It's different inside me. 1069 02:24:11,102 --> 02:24:12,395 I can't fight it. 1070 02:24:16,858 --> 02:24:19,485 It's like I have an animal within me. 1071 02:24:27,201 --> 02:24:29,621 Do you ever feel sorry for the things you've done? 1072 02:24:38,755 --> 02:24:39,964 I do. 1073 02:24:42,258 --> 02:24:43,426 And I don't. 1074 02:24:47,722 --> 02:24:50,725 There are times when I'm sorry for the things I've done. 1075 02:24:52,727 --> 02:24:56,356 But there are times when I feel I've done the right thing. 1076 02:25:02,904 --> 02:25:06,658 I'm happy I've destroyed the life of this person whom I hated so much. 1077 02:25:22,173 --> 02:25:23,173 Listen. 1078 02:25:27,970 --> 02:25:29,514 If you have time... 1079 02:25:30,848 --> 02:25:32,433 let's head to the confession room. 1080 02:25:34,143 --> 02:25:35,937 Tell me all the details. 1081 02:25:37,397 --> 02:25:38,690 Just give the details. 1082 02:25:39,649 --> 02:25:45,154 Tell me the names, when did it happen, what are the events... 1083 02:25:46,072 --> 02:25:50,284 You won't spare anything. Don't hide anything. 1084 02:25:55,248 --> 02:25:56,332 It might help. 1085 02:26:01,295 --> 02:26:02,295 Father... 1086 02:26:07,135 --> 02:26:08,845 do you think there is a God? 1087 02:26:12,265 --> 02:26:13,683 I have faith. 1088 02:26:16,686 --> 02:26:19,814 I can see God in everyone. 1089 02:26:21,441 --> 02:26:22,525 With babies... 1090 02:26:23,735 --> 02:26:28,448 with lost people, with criminals, with the poor. 1091 02:26:31,826 --> 02:26:33,327 Where is he, Father? 1092 02:26:40,168 --> 02:26:43,296 Find him. You're the one who can answer that. 1093 02:26:44,422 --> 02:26:46,257 I can only be here to guide you. 1094 02:27:10,990 --> 02:27:13,576 Everything will be fine. I'll go ahead. 1095 02:27:25,171 --> 02:27:26,547 “Find him.” 1096 02:27:28,925 --> 02:27:30,718 Find him. 1097 02:27:41,229 --> 02:27:43,147 This community used to be big. 1098 02:27:44,649 --> 02:27:48,528 But when the hospital closed, a lot of people left. 1099 02:27:49,362 --> 02:27:51,113 They lost interest. 1100 02:27:52,281 --> 02:27:54,283 I remember having plenty of friends here. 1101 02:27:55,326 --> 02:27:58,496 - My father and I used to sell balut here. - Fuck you! 1102 02:27:59,664 --> 02:28:01,165 Fuck! 1103 02:28:02,834 --> 02:28:04,794 Fuck, come back here! 1104 02:28:07,255 --> 02:28:08,506 Don't! Don't! 1105 02:28:14,428 --> 02:28:17,765 Fuck you! You don't deserve to live! 1106 02:28:18,266 --> 02:28:20,017 Enough! Enough! 1107 02:28:21,978 --> 02:28:23,646 Leave me alone! 1108 02:28:23,855 --> 02:28:25,439 - No shame! - That's enough! 1109 02:28:27,400 --> 02:28:32,363 Let's go! She might die! 1110 02:28:33,030 --> 02:28:36,325 - Let's go! - Still alive, huh? Fuck you! 1111 02:28:39,287 --> 02:28:40,413 Let's go! 1112 02:28:45,877 --> 02:28:47,128 Let's go. 1113 02:28:55,553 --> 02:28:57,471 Fuck you! 1114 02:29:02,977 --> 02:29:04,604 You deserve that, dumb shit! 1115 02:29:12,695 --> 02:29:14,864 Does it hurt? Yes? 1116 02:29:30,463 --> 02:29:31,756 It hurts, ma'am. 1117 02:29:34,675 --> 02:29:37,136 Hang on. We really have to do this. 1118 02:29:51,275 --> 02:29:52,443 Wait, ma'am. 1119 02:30:15,007 --> 02:30:16,676 It hurts... 1120 02:30:18,844 --> 02:30:20,262 We have to do this. 1121 02:30:21,097 --> 02:30:22,473 Hang on. 1122 02:30:28,145 --> 02:30:29,188 That's enough, ma'am. 1123 02:30:56,257 --> 02:30:57,257 Hollanda? 1124 02:30:59,468 --> 02:31:01,846 Don't move. I'll call an ambulance. 1125 02:31:04,515 --> 02:31:05,515 Ma, 1126 02:31:06,183 --> 02:31:09,812 Mang Intong said he can't report for work this coming Sunday. 1127 02:31:10,021 --> 02:31:13,774 - Why? - His eldest will get married. 1128 02:31:14,233 --> 02:31:15,443 - Is it true? - Yes, ma'am. 1129 02:31:16,485 --> 02:31:20,531 Tell Mang Intong, I'll send over a roasted pig. 1130 02:31:21,323 --> 02:31:22,950 Really, ma'am? 1131 02:31:23,868 --> 02:31:25,786 Mang Intong will be very grateful. 1132 02:31:26,454 --> 02:31:27,997 He is actually inviting you to come. 1133 02:31:29,457 --> 02:31:32,293 I can't go. You know why. 1134 02:31:35,129 --> 02:31:38,257 - How's the homosexual doing? - He's in the clinic. 1135 02:31:38,966 --> 02:31:41,886 I'll have him released. He's getting stronger. 1136 02:31:43,262 --> 02:31:45,598 He's lucky to have found someone like you. 1137 02:31:46,307 --> 02:31:47,850 Your kindness is extraordinary. 1138 02:31:48,476 --> 02:31:51,604 If it weren't for you, he might be found floating at the pier. 1139 02:31:52,146 --> 02:31:53,189 Pitiful! 1140 02:31:54,106 --> 02:31:55,524 Wonder where'd he come from? 1141 02:31:56,776 --> 02:31:58,152 He won't say. 1142 02:31:58,360 --> 02:32:00,488 Only thing he said was, he's not from here. 1143 02:32:01,989 --> 02:32:03,199 Be cautious, ma'am. 1144 02:32:04,033 --> 02:32:05,534 You don't know him well. 1145 02:32:07,286 --> 02:32:08,913 He looks nice. 1146 02:32:09,121 --> 02:32:10,873 It's just strange where he came from. 1147 02:32:11,082 --> 02:32:12,792 It really is strange. 1148 02:32:13,667 --> 02:32:17,254 Who in his right mind would be loitering in the middle of the night? 1149 02:32:17,463 --> 02:32:18,881 And look at his clothes! 1150 02:32:19,090 --> 02:32:21,592 Goes to show, 1151 02:32:21,801 --> 02:32:24,970 he's really looking for trouble and now, you're involved, ma'am. 1152 02:32:29,975 --> 02:32:31,936 This will do, ma'am. Would you like to eat? 1153 02:32:33,020 --> 02:32:34,688 No, I'm still full. 1154 02:32:35,898 --> 02:32:38,234 - I'll put the food on the table. - Go ahead. 1155 02:32:44,406 --> 02:32:45,449 I'll help you. 1156 02:32:47,034 --> 02:32:48,035 Here, ma'am. 1157 02:33:09,014 --> 02:33:11,392 My right shoulder hurts. 1158 02:33:14,186 --> 02:33:15,312 I'll wash it gently. 1159 02:33:16,105 --> 02:33:17,690 Got punched really bad. 1160 02:33:19,275 --> 02:33:20,484 Hang on. 1161 02:33:25,114 --> 02:33:26,490 I'll wash this, okay? 1162 02:33:27,658 --> 02:33:29,702 It's still swollen. 1163 02:33:31,120 --> 02:33:32,997 Can you wash your butt hole? 1164 02:33:37,960 --> 02:33:39,461 I'll try. 1165 02:34:06,864 --> 02:34:08,157 I can't... 1166 02:34:10,201 --> 02:34:12,995 We have to do this so it won't get infected. 1167 02:34:13,787 --> 02:34:16,957 - Want me to do it? - Wait, ma'am. 1168 02:34:18,667 --> 02:34:19,667 Okay. 1169 02:34:25,049 --> 02:34:26,675 Can we do it with just water? 1170 02:34:29,720 --> 02:34:31,055 Take it easy. 1171 02:34:37,603 --> 02:34:39,563 Watch your step, okay? You can do it. 1172 02:34:42,650 --> 02:34:43,734 Go ahead. 1173 02:34:46,820 --> 02:34:48,197 There. 1174 02:34:56,413 --> 02:34:57,706 Okay. 1175 02:35:02,253 --> 02:35:03,837 - Does it still hurt? - Yes. 1176 02:35:19,603 --> 02:35:21,188 Just a few more steps. 1177 02:35:30,406 --> 02:35:31,532 Good job. 1178 02:35:41,166 --> 02:35:42,668 The doctor said, 1179 02:35:42,876 --> 02:35:46,964 I should make you drink alcohol so your blood will circulate well. 1180 02:35:49,550 --> 02:35:50,759 Just a little. 1181 02:36:01,395 --> 02:36:02,521 Thank you, ma'am. 1182 02:36:06,400 --> 02:36:07,693 Let me ask you. 1183 02:36:10,154 --> 02:36:12,114 How did you know where I live? 1184 02:36:27,004 --> 02:36:28,297 I'm sorry, ma'am. 1185 02:36:32,134 --> 02:36:34,470 One night, when I was roaming around... 1186 02:36:36,347 --> 02:36:37,514 I saw you. 1187 02:36:40,017 --> 02:36:41,477 I followed you. 1188 02:37:22,684 --> 02:37:23,936 Drink that up. 1189 02:37:25,521 --> 02:37:26,521 Okay, ma'am. 1190 02:37:37,783 --> 02:37:39,993 I went here to die. 1191 02:37:42,204 --> 02:37:43,204 That's the truth. 1192 02:37:47,042 --> 02:37:49,670 My life's pointless now. 1193 02:37:52,131 --> 02:37:53,424 It's like... 1194 02:37:54,842 --> 02:37:56,927 I'm a burden to my family. 1195 02:38:01,265 --> 02:38:02,558 I think... 1196 02:38:04,268 --> 02:38:05,936 they're even ashamed of me. 1197 02:38:07,813 --> 02:38:08,856 That's why... 1198 02:38:10,232 --> 02:38:11,650 I came up with this decision. 1199 02:38:22,453 --> 02:38:23,454 Because... 1200 02:38:26,081 --> 02:38:27,666 I have fear in God... 1201 02:38:29,251 --> 02:38:31,378 and I'm afraid to commit suicide. 1202 02:38:33,213 --> 02:38:34,214 I told myself... 1203 02:38:35,966 --> 02:38:37,551 I'll just slowly kill myself. 1204 02:38:39,344 --> 02:38:40,429 Slowly. 1205 02:38:43,557 --> 02:38:45,225 I'll torture myself. 1206 02:38:47,019 --> 02:38:48,854 Until everything ends. 1207 02:39:02,117 --> 02:39:04,286 I looked at the map of the Philippines. 1208 02:39:08,081 --> 02:39:11,835 My finger pointed me towards this city. 1209 02:39:14,421 --> 02:39:15,881 I told myself, “There.” 1210 02:39:19,635 --> 02:39:21,595 “That's where my life will end.” 1211 02:39:24,890 --> 02:39:26,892 In a place where no one knows me. 1212 02:39:34,942 --> 02:39:36,568 I'll be wild. 1213 02:39:38,570 --> 02:39:39,863 I'll have fun. 1214 02:39:43,825 --> 02:39:45,410 Nonstop sex. 1215 02:39:49,373 --> 02:39:51,083 I'll keep doing blow jobs. 1216 02:39:53,377 --> 02:39:55,921 Until I just rot in the streets. 1217 02:39:59,216 --> 02:40:00,467 Until... 1218 02:40:03,679 --> 02:40:05,597 Until such time happens- 1219 02:40:09,226 --> 02:40:10,978 just like in the movies. 1220 02:40:13,063 --> 02:40:14,147 The end. 1221 02:40:35,752 --> 02:40:37,421 The truth, ma'am... 1222 02:40:41,383 --> 02:40:43,093 what happened to me is my fault. 1223 02:40:46,138 --> 02:40:48,724 I angered those cutie pies so... 1224 02:40:50,976 --> 02:40:52,686 they kept on playing with me. 1225 02:41:00,694 --> 02:41:01,987 Forget about it. 1226 02:41:03,280 --> 02:41:05,073 You have to recover, Hollanda. 1227 02:41:09,328 --> 02:41:10,412 I told myself... 1228 02:41:12,122 --> 02:41:15,083 I will go to this island so no one else gets involved. 1229 02:41:18,503 --> 02:41:19,796 And then, this. 1230 02:41:23,050 --> 02:41:24,593 I got you involved. 1231 02:41:27,846 --> 02:41:29,014 It's nothing. 1232 02:41:31,016 --> 02:41:32,517 Don't worry about me. 1233 02:41:40,108 --> 02:41:41,818 I'm embarrassed, ma'am. 1234 02:41:46,239 --> 02:41:47,866 I'm such a bitch. 1235 02:41:50,786 --> 02:41:52,621 I am useless. 1236 02:41:56,541 --> 02:41:59,169 Why didn't those guys kill me instead? 1237 02:42:03,507 --> 02:42:04,883 You have to get well. 1238 02:42:06,259 --> 02:42:07,719 You got to be strong. 1239 02:42:09,221 --> 02:42:10,889 So you can go home. 1240 02:42:14,851 --> 02:42:15,894 Where? 1241 02:42:18,772 --> 02:42:20,190 Where is it, ma'am? 1242 02:42:31,034 --> 02:42:32,244 Let's just drink. 1243 02:42:33,745 --> 02:42:36,498 - Let's finish this, ma'am. - Give that to me. 1244 02:42:36,707 --> 02:42:38,709 - Why not, ma'am? - The doctor said- 1245 02:42:38,917 --> 02:42:40,961 - There are few drinks left. - Just drink a little. 1246 02:42:41,169 --> 02:42:43,649 - Let's drink more of this, ma'am. Please? - I gave you enough. 1247 02:42:43,673 --> 02:42:45,675 Enough, Hollanda. 1248 02:42:46,675 --> 02:42:48,343 Don't be stubborn! 1249 02:42:52,848 --> 02:42:55,434 I want to get drunk. 1250 02:42:57,227 --> 02:42:58,270 Enough. 1251 02:42:58,770 --> 02:43:01,189 Please, ma'am. Just a little. 1252 02:43:01,940 --> 02:43:03,066 Stop it! 1253 02:43:04,860 --> 02:43:05,860 Hollanda. 1254 02:43:06,987 --> 02:43:08,071 Enough! 1255 02:43:09,281 --> 02:43:11,116 We have to follow your doctor's orders. 1256 02:43:16,163 --> 02:43:18,081 You have to get well, Hollanda. 1257 02:43:37,058 --> 02:43:38,852 Your name is beautiful. 1258 02:43:39,811 --> 02:43:41,021 Hollanda. 1259 02:43:48,403 --> 02:43:49,863 My mommy... 1260 02:43:52,115 --> 02:43:53,533 when she was pregnant... 1261 02:43:56,244 --> 02:43:58,079 she made the globe spin. 1262 02:43:59,748 --> 02:44:00,874 Then pointed at it. 1263 02:44:03,460 --> 02:44:04,460 There! 1264 02:44:06,129 --> 02:44:09,758 Map of Holland, so my beauty became Hollanda! 1265 02:44:14,054 --> 02:44:15,054 Beautiful. 1266 02:44:16,014 --> 02:44:17,432 Beautiful name. 1267 02:44:19,351 --> 02:44:22,521 Off to bed now. You're not supposed to stay up late. 1268 02:44:27,984 --> 02:44:29,110 Let's go. 1269 02:44:39,538 --> 02:44:40,747 Hold on to me. 1270 02:44:49,923 --> 02:44:51,800 - Okay, ma'am. - Okay. 1271 02:44:57,347 --> 02:45:00,183 I will forward your question to our guest, Dr. Laura Dingras. 1272 02:45:00,392 --> 02:45:02,310 - Standby. - You can now walk! 1273 02:45:02,519 --> 02:45:05,313 Meanwhile, let's go back to our discourse on the unabated 1274 02:45:05,522 --> 02:45:07,562 - spate of kidnappings in our midst. - No more pain? 1275 02:45:07,586 --> 02:45:10,256 It feels like my butt has been circumcised. 1276 02:45:12,654 --> 02:45:14,781 Be careful now. 1277 02:45:14,990 --> 02:45:17,200 experiencing a pattern, so to speak. 1278 02:45:17,409 --> 02:45:20,912 And unfortunately, it's a pattern of violence. 1279 02:45:21,121 --> 02:45:23,373 Very barbaric. Very primal. 1280 02:45:23,915 --> 02:45:26,334 I agree, Doctor. It's terrifying! 1281 02:45:26,918 --> 02:45:29,713 It's like the ones behind all these are no longer human. 1282 02:45:29,921 --> 02:45:33,174 You know, one expert I've read in one of the papers. 1283 02:45:33,383 --> 02:45:35,385 He said, it's a continuum. 1284 02:45:35,802 --> 02:45:39,848 There seems to be a connection to some incidents. For example, 1285 02:45:40,307 --> 02:45:43,518 the very recent murder of Gianni Versace happened a day before 1286 02:45:43,727 --> 02:45:47,439 the abduction and rape of the Chiong sisters here in the Philippines. 1287 02:45:47,647 --> 02:45:49,733 - Yes, it's a pattern and a continuum. - One more? 1288 02:45:50,108 --> 02:45:52,569 - The kidnappings, alone. Wow. - It's hot! 1289 02:45:52,777 --> 02:45:54,446 How do you explain all of that? 1290 02:45:54,654 --> 02:45:56,698 It's like a frenzy. There is a wave. 1291 02:45:56,907 --> 02:45:58,408 That's right, Doctor. 1292 02:45:58,617 --> 02:46:01,661 In fact, Philippines has become the kidnapping capital of Asia. 1293 02:46:02,245 --> 02:46:04,623 Practice more! 1294 02:46:09,753 --> 02:46:12,547 Wait, Doctor, there's a news flash. 1295 02:46:13,298 --> 02:46:14,298 Oh, my God! 1296 02:46:15,342 --> 02:46:17,844 Oh, my God, such sad news! 1297 02:46:19,012 --> 02:46:22,015 Mother Theresa of India has just died. 1298 02:46:22,474 --> 02:46:24,100 Sources have yet to reveal the cause. 1299 02:46:24,309 --> 02:46:27,604 Let's standby for some additional feed from news bureaus. 1300 02:46:28,355 --> 02:46:31,691 I repeat. Such sad news! 1301 02:46:31,900 --> 02:46:34,486 Mother Theresa passed away. 1302 02:46:35,028 --> 02:46:38,490 Our deep apologies again to our guest, Dr. Laura Dingras. 1303 02:46:39,407 --> 02:46:41,242 Fifteen pesos total. 1304 02:46:45,914 --> 02:46:47,207 You still have five pesos. 1305 02:46:48,166 --> 02:46:49,209 Wait. 1306 02:46:53,380 --> 02:46:54,506 Thanks as well. 1307 02:47:15,151 --> 02:47:16,151 Hey! 1308 02:47:18,029 --> 02:47:19,155 Friend! 1309 02:47:20,657 --> 02:47:22,075 You fell asleep! 1310 02:47:23,618 --> 02:47:25,912 With the frogs' noise, you're still able to sleep! 1311 02:47:28,832 --> 02:47:30,166 You seem to be sleepy. 1312 02:47:31,584 --> 02:47:32,669 Want to have coffee? 1313 02:47:33,503 --> 02:47:34,503 No. 1314 02:47:35,338 --> 02:47:36,339 Thanks. 1315 02:47:45,932 --> 02:47:46,932 I'm going. 1316 02:49:21,694 --> 02:49:23,279 No, please! 1317 02:49:23,488 --> 02:49:25,865 Fuck you, Hunchback. Why are you following me? 1318 02:49:26,491 --> 02:49:28,159 That place where we hang out? 1319 02:49:28,618 --> 02:49:31,371 The one where I always sell balut? 1320 02:49:33,248 --> 02:49:34,916 That's where he was killed. 1321 02:49:36,584 --> 02:49:37,585 It was nighttime. 1322 02:49:38,920 --> 02:49:41,548 We were together and we earned big. 1323 02:49:43,508 --> 02:49:45,009 We were attacked. 1324 02:49:46,136 --> 02:49:47,512 Bad move. We fought back. 1325 02:49:49,013 --> 02:49:50,849 They repeatedly hit my father. 1326 02:49:51,683 --> 02:49:52,934 He fell down. 1327 02:49:54,102 --> 02:49:55,436 Then they beat me next. 1328 02:49:56,146 --> 02:49:57,230 I also fell. 1329 02:49:59,315 --> 02:50:01,442 I lost consciousness and when I woke up, 1330 02:50:02,277 --> 02:50:03,778 my father was dead. 1331 02:50:12,412 --> 02:50:13,913 That's why I'm always here. 1332 02:50:16,416 --> 02:50:18,001 I know they'll come back. 1333 02:50:19,961 --> 02:50:22,213 I still remember their faces. 1334 02:50:25,049 --> 02:50:26,092 That was long past. 1335 02:50:27,302 --> 02:50:29,637 - Maybe... - They will return. 1336 02:50:29,846 --> 02:50:34,851 I'm sure, no matter how long, that day will come when we'll meet again. 1337 02:50:35,059 --> 02:50:36,853 Won't forget those fucking bastards. 1338 02:50:38,813 --> 02:50:40,440 I will wait for them here. 1339 02:50:52,952 --> 02:50:56,664 “The never ending summer has a meaning,” 1340 02:50:57,373 --> 02:50:59,250 she told herself. 1341 02:51:00,668 --> 02:51:03,546 How do you escape humidity? 1342 02:51:04,964 --> 02:51:06,841 He can no longer say 1343 02:51:07,425 --> 02:51:09,385 what he wants to say. 1344 02:51:10,762 --> 02:51:13,932 His shortcomings won't be filled in. 1345 02:51:15,600 --> 02:51:17,101 There's no longer time. 1346 02:51:18,061 --> 02:51:19,896 There's no longer a chance. 1347 02:51:21,606 --> 02:51:22,649 None. 1348 02:51:24,484 --> 02:51:27,111 If he can only go back in time... 1349 02:51:28,196 --> 02:51:30,782 given a chance, 1350 02:51:30,990 --> 02:51:32,825 even just for a while, 1351 02:51:33,284 --> 02:51:35,453 he will give up everything. 1352 02:51:36,454 --> 02:51:38,414 He will turn his back on everything. 1353 02:51:39,624 --> 02:51:41,668 He will forget the present. 1354 02:51:43,503 --> 02:51:44,796 But there's none. 1355 02:51:46,256 --> 02:51:47,924 Everything is gone. 1356 02:52:30,049 --> 02:52:35,138 ♪ Is this the little girl I carried? ♪ 1357 02:52:36,514 --> 02:52:41,185 ♪ Is this the little boy at play? ♪ 1358 02:52:42,395 --> 02:52:47,734 ♪ I don't remember growing older ♪ 1359 02:52:48,526 --> 02:52:53,406 ♪ When did they? ♪ 1360 02:52:56,284 --> 02:52:58,453 ♪ Sunrise ♪ 1361 02:52:58,661 --> 02:53:00,455 ♪ Sunset ♪ 1362 02:53:01,873 --> 02:53:03,624 ♪ Sunrise ♪ 1363 02:53:04,542 --> 02:53:08,338 ♪ Sunset ♪ 1364 02:53:09,339 --> 02:53:10,506 Wonderful! 1365 02:53:12,800 --> 02:53:13,800 Again. 1366 02:53:15,970 --> 02:53:22,560 ♪ Is this the little girl I carried? ♪ 1367 02:53:23,603 --> 02:53:28,149 ♪ Is this the little boy at play? ♪ 1368 02:53:29,108 --> 02:53:30,276 Nice! 1369 02:53:30,902 --> 02:53:35,948 ♪ I don't remember growing older ♪ 1370 02:53:37,325 --> 02:53:42,830 ♪ When did they? ♪ 1371 02:53:44,290 --> 02:53:47,001 ♪ Sunrise, sunset ♪ 1372 02:53:47,710 --> 02:53:50,505 ♪ Sunrise, sunset ♪ 1373 02:53:50,713 --> 02:53:53,383 ♪ Sunrise, sunset ♪ 1374 02:53:55,510 --> 02:53:57,595 You are amazing! 1375 02:53:57,804 --> 02:54:01,099 Hello! Thank you very much! 1376 02:54:01,974 --> 02:54:07,063 I'm Hollanda Pebrero, from Matnog, Samar, Philippines! 1377 02:54:13,361 --> 02:54:14,362 And now- 1378 02:54:14,987 --> 02:54:16,364 presenting to you... 1379 02:54:17,448 --> 02:54:22,995 the Carla Fellini Cultural Dancers of the Philippines! 1380 02:54:23,204 --> 02:54:24,372 Go, Carla! 1381 02:54:27,291 --> 02:54:28,543 Go, Carla! 1382 02:54:29,335 --> 02:54:30,962 Take a bow! 1383 02:54:31,170 --> 02:54:32,547 Take a bow! 1384 02:54:34,799 --> 02:54:35,883 Oops! 1385 02:54:37,844 --> 02:54:41,264 Nice one! 1386 02:54:44,434 --> 02:54:45,434 Now what? 1387 02:54:48,604 --> 02:54:50,064 You want some prize? 1388 02:54:52,483 --> 02:54:54,652 I miss Japan, ma'am. 1389 02:54:55,736 --> 02:54:57,697 I keep going back there. 1390 02:54:59,449 --> 02:55:00,450 But... 1391 02:55:02,201 --> 02:55:04,787 because of my sickness, they rejected me. 1392 02:55:15,798 --> 02:55:17,383 - Hollanda? - Ma'am? 1393 02:55:17,592 --> 02:55:19,218 Because you are amazing... 1394 02:55:21,888 --> 02:55:24,682 I'll give you... guess what? 1395 02:55:26,142 --> 02:55:27,226 Ma'am, please. 1396 02:55:29,187 --> 02:55:30,480 Don't make me hope. 1397 02:55:30,688 --> 02:55:34,108 - We're going to drink? - Yes, we will drink. 1398 02:55:35,985 --> 02:55:36,986 Really? 1399 02:55:40,740 --> 02:55:41,866 Sing once more. 1400 02:55:42,700 --> 02:55:43,784 Sing. 1401 02:55:45,703 --> 02:55:47,455 - What song do you want? - Some other song. 1402 02:55:52,001 --> 02:55:53,044 “Somewhere.” 1403 02:55:53,794 --> 02:55:54,962 “Somewhere”? 1404 02:55:57,173 --> 02:55:59,133 - “Over the Rainbow”? - No! 1405 02:56:00,301 --> 02:56:02,094 The one from the West Side Story. 1406 02:56:04,013 --> 02:56:09,852 ♪ There's a place for us ♪ 1407 02:56:11,854 --> 02:56:16,817 ♪ Somewhere a place for us ♪ 1408 02:56:17,693 --> 02:56:22,823 ♪ Peace and quiet and open air ♪ 1409 02:56:24,283 --> 02:56:27,078 ♪ Wait for us, somewhere ♪ 1410 02:56:27,995 --> 02:56:30,289 ♪ Somewhere ♪ 1411 02:56:31,707 --> 02:56:38,047 ♪ There's a time for us ♪ 1412 02:56:39,757 --> 02:56:44,303 ♪ Someday a time for us ♪ 1413 02:56:44,887 --> 02:56:50,726 ♪ Time together with time to spare ♪ 1414 02:56:51,769 --> 02:56:54,564 ♪ Time to share ♪ 1415 02:56:55,731 --> 02:56:58,693 ♪ Time to care ♪ 1416 02:57:00,111 --> 02:57:02,572 ♪ Someday ♪ 1417 02:57:02,780 --> 02:57:05,241 ♪ Somewhere ♪ 1418 02:57:05,449 --> 02:57:09,829 ♪ We'll find a new way of living ♪ 1419 02:57:10,913 --> 02:57:13,291 ♪ We'll find a way of forgiving ♪ 1420 02:57:15,167 --> 02:57:16,961 Some other song, ma'am, please? 1421 02:57:17,169 --> 02:57:18,754 That song suits us. 1422 02:57:20,131 --> 02:57:21,132 Donna Cruz. 1423 02:57:21,799 --> 02:57:22,799 Sure. 1424 02:57:23,467 --> 02:57:25,928 Sure, but I don't know any song from her. 1425 02:57:29,932 --> 02:57:31,309 Nice! 1426 02:57:48,909 --> 02:57:52,246 ♪ My heart keeps beating fast ♪ 1427 02:58:01,255 --> 02:58:02,632 Keep drinking. 1428 02:58:09,305 --> 02:58:11,807 I want to tell you something, Hollanda. 1429 02:58:19,023 --> 02:58:20,775 I want to thank you. 1430 02:58:25,571 --> 02:58:27,823 I should be the one thanking you. 1431 02:58:36,374 --> 02:58:38,000 You don't know me. 1432 02:58:42,046 --> 02:58:43,506 No, you don't. 1433 02:58:49,512 --> 02:58:51,847 Because if you do, you'll be scared of me. 1434 02:59:08,781 --> 02:59:09,781 Look. 1435 02:59:12,076 --> 02:59:13,244 Look at this. 1436 02:59:14,745 --> 02:59:16,497 I came from the correctional. 1437 02:59:19,417 --> 02:59:20,417 There! 1438 02:59:21,585 --> 02:59:24,255 At that cursed place! 1439 02:59:29,885 --> 02:59:32,179 I stayed there for 30 years. 1440 02:59:37,810 --> 02:59:38,894 Jailed. 1441 02:59:41,313 --> 02:59:42,732 For 30 years. 1442 03:00:03,377 --> 03:00:04,628 I know, ma'am. 1443 03:00:07,256 --> 03:00:08,256 What did you say? 1444 03:00:15,806 --> 03:00:17,391 I read your case. 1445 03:00:21,604 --> 03:00:22,772 You've read it? 1446 03:00:25,065 --> 03:00:27,943 Motherfucking meddler! 1447 03:00:36,076 --> 03:00:37,411 You've read it? 1448 03:00:37,620 --> 03:00:38,662 You've read it? 1449 03:00:39,455 --> 03:00:41,624 Fuck you, meddler! 1450 03:00:43,250 --> 03:00:45,628 Yes, ma'am. Yes, ma'am! 1451 03:00:45,836 --> 03:00:47,463 Don't shoot, ma'am! 1452 03:00:49,882 --> 03:00:51,300 You fooled me! 1453 03:01:26,460 --> 03:01:27,962 I'm sorry. 1454 03:01:30,005 --> 03:01:31,382 I had been caught off-guard. 1455 03:01:42,977 --> 03:01:44,478 It's my fault, ma'am. 1456 03:01:47,356 --> 03:01:48,691 I meddled with your stuff. 1457 03:01:52,695 --> 03:01:54,196 I'm really sorry, ma'am. 1458 03:01:56,907 --> 03:01:58,367 It's embarrassing. 1459 03:02:01,453 --> 03:02:02,872 Forget about it. 1460 03:02:08,711 --> 03:02:11,463 That's why I don't drink. I tend to forget. 1461 03:02:21,640 --> 03:02:23,183 The one you've read? 1462 03:02:25,728 --> 03:02:27,271 It's Petra's confession. 1463 03:02:31,275 --> 03:02:34,445 She's my longtime friend. 1464 03:02:38,449 --> 03:02:39,992 I didn't know that... 1465 03:02:42,244 --> 03:02:45,706 she was the one who committed the crime they were accusing me of. 1466 03:02:54,548 --> 03:02:57,301 Rodrigo Trinidad is the mastermind. 1467 03:03:00,220 --> 03:03:02,014 He's my ex-boyfriend. 1468 03:03:15,986 --> 03:03:18,822 My kids were young when it happened. 1469 03:03:34,380 --> 03:03:35,506 Know what? 1470 03:03:39,760 --> 03:03:42,763 If you had not arrived at that door... 1471 03:03:45,099 --> 03:03:46,475 that night... 1472 03:03:54,066 --> 03:04:00,114 I was on my way to the church to kill Rodrigo. 1473 03:04:04,576 --> 03:04:08,622 Fuck, if you hadn't come? That beast would have been dead by now. 1474 03:04:27,474 --> 03:04:28,600 Thank you... 1475 03:04:40,320 --> 03:04:42,156 Thank you for coming. 1476 03:04:47,077 --> 03:04:48,245 Thank you. 1477 03:04:50,289 --> 03:04:52,374 I didn't become a criminal. 1478 03:04:54,293 --> 03:04:56,295 I wasn't able to kill him. 1479 03:05:08,432 --> 03:05:11,602 Is Rodrigo Trinidad still on this island, ma'am? 1480 03:08:03,690 --> 03:08:04,775 Hollanda? 1481 03:08:11,865 --> 03:08:12,950 Hollanda? 1482 03:08:18,288 --> 03:08:19,289 Hollanda? 1483 03:08:35,722 --> 03:08:36,807 Hollanda? 1484 03:08:40,143 --> 03:08:41,186 Hollanda? 1485 03:11:24,182 --> 03:11:27,144 ♪ Circling, circling, round and round ♪ 1486 03:11:27,352 --> 03:11:31,148 ♪ Assignment, assignment, boxing match ♪ 1487 03:11:31,356 --> 03:11:33,233 ♪ There goes Froggy ♪ 1488 03:11:33,442 --> 03:11:35,485 ♪ And he won't spare anyone ♪ 1489 03:11:35,694 --> 03:11:39,364 ♪ So move now or the next Froggy will be ♪ 1490 03:11:42,117 --> 03:11:43,160 Froggy! 1491 03:11:45,495 --> 03:11:47,038 There is one, huh? 1492 03:11:47,247 --> 03:11:48,623 But it's just us! 1493 03:12:05,390 --> 03:12:06,808 It's crazy! 1494 03:12:07,017 --> 03:12:08,685 Sisters, 1495 03:12:09,352 --> 03:12:11,146 I quit. 1496 03:12:11,813 --> 03:12:13,732 I'm leaving Cavite! 1497 03:12:14,858 --> 03:12:16,735 It just reminds me of him! 1498 03:12:16,943 --> 03:12:18,361 You always got problems! 1499 03:12:18,570 --> 03:12:20,071 He used me! 1500 03:12:20,572 --> 03:12:22,782 I'm just a production design to him! 1501 03:12:23,241 --> 03:12:26,119 Correct! That's the “I-shall-never-return” drama! 1502 03:12:26,328 --> 03:12:29,414 Leave Cavite to him and yours will be... 1503 03:12:30,874 --> 03:12:32,417 The island without God! 1504 03:12:33,627 --> 03:12:36,546 - Good evening. - Good evening, ma'am! 1505 03:12:36,755 --> 03:12:38,215 Have you seen Hollanda? 1506 03:12:38,423 --> 03:12:39,508 Hollanda? 1507 03:12:43,553 --> 03:12:45,138 Ladies and gentlemen, 1508 03:12:45,597 --> 03:12:49,851 the Carla Fellini Cultural Dancers of the Philippines! 1509 03:12:51,645 --> 03:12:55,315 Miss Hollanda from Matnog, Samar! 1510 03:12:57,192 --> 03:13:01,446 ♪ Sunrise, sunset ♪ 1511 03:13:01,655 --> 03:13:06,034 ♪ Sunrise, sunset ♪ 1512 03:13:06,243 --> 03:13:10,372 ♪ Sunrise, sunset ♪ 1513 03:13:10,997 --> 03:13:15,252 ♪ Sunrise, sunset ♪ 1514 03:13:15,460 --> 03:13:16,628 Good evening, ladies. 1515 03:13:16,836 --> 03:13:19,631 - Good evening! - Hi! 1516 03:13:19,839 --> 03:13:21,758 - Hi. - Harry! 1517 03:13:22,342 --> 03:13:25,554 Have you seen Hollanda? This lady is looking for her. 1518 03:13:26,721 --> 03:13:27,721 No. 1519 03:13:28,139 --> 03:13:30,016 I'm fucking tired of my life, man. 1520 03:13:31,268 --> 03:13:32,644 It's a fucking nightmare! 1521 03:13:33,603 --> 03:13:34,813 Snob! 1522 03:13:35,564 --> 03:13:36,564 I'm out! 1523 03:13:37,816 --> 03:13:39,651 What a snob! 1524 03:13:39,859 --> 03:13:43,363 Madam, it's been a long while since he's been here. 1525 03:13:43,572 --> 03:13:44,948 He might be raped. 1526 03:13:45,615 --> 03:13:46,992 He prefers to be alone. 1527 03:13:47,492 --> 03:13:51,246 He prefers the dark corners of the city; his beauty's that of a mouse! 1528 03:13:51,454 --> 03:13:52,622 Really? 1529 03:13:55,584 --> 03:13:57,168 - We're sorry, ma'am. - Thank you. 1530 03:14:03,300 --> 03:14:04,509 Mouse! 1531 03:14:05,343 --> 03:14:07,220 Mother is so pitiful. 1532 03:14:08,263 --> 03:14:09,598 Might be her mom! 1533 03:14:10,307 --> 03:14:13,226 - Or grandma! - Concerned with the mouse! 1534 03:14:40,670 --> 03:14:41,670 Friend! 1535 03:14:46,509 --> 03:14:48,303 You look very tired! 1536 03:14:50,055 --> 03:14:51,222 You want some balut? 1537 03:14:52,474 --> 03:14:53,767 No, thanks. 1538 03:14:58,688 --> 03:15:00,899 Looks like the bourgeoisie are having a party. 1539 03:15:02,984 --> 03:15:04,027 No, friend. 1540 03:15:05,070 --> 03:15:06,780 Mr. Rodrigo Trinidad... 1541 03:15:07,572 --> 03:15:08,657 was killed. 1542 03:15:09,741 --> 03:15:10,741 What? 1543 03:15:11,201 --> 03:15:12,327 Killed... 1544 03:15:13,161 --> 03:15:15,997 by some gay in the cathedral! 1545 03:15:17,040 --> 03:15:20,335 Remember that gay who danced in front of us? 1546 03:15:21,461 --> 03:15:22,461 He's the one! 1547 03:17:32,926 --> 03:17:34,761 I'm Celina Talavisan. 1548 03:17:35,804 --> 03:17:36,846 I'm your lawyer. 1549 03:17:43,436 --> 03:17:44,437 Don't worry. 1550 03:17:45,021 --> 03:17:46,397 This is pro bono work. 1551 03:17:47,232 --> 03:17:48,650 No need to pay for anything. 1552 03:17:50,527 --> 03:17:52,278 I'm here to help you. 1553 03:18:08,002 --> 03:18:11,548 I'll make sure I'll act upon all those things done to you. 1554 03:18:15,301 --> 03:18:19,806 I've also requested for a doctor to check your condition. 1555 03:18:32,443 --> 03:18:33,443 No need, ma'am. 1556 03:18:47,876 --> 03:18:50,003 I will tell you your rights. 1557 03:18:56,843 --> 03:19:00,471 Be cautious with what you will tell the investigator, okay? 1558 03:19:03,266 --> 03:19:05,310 Anything you say will be used against you. 1559 03:19:27,707 --> 03:19:28,958 My name is... 1560 03:19:50,647 --> 03:19:52,607 My name is Rolando Baldemoran. 1561 03:19:55,193 --> 03:19:56,903 Thirty-six years old. 1562 03:19:58,154 --> 03:20:00,323 I'm from Matnog, Samar. 1563 03:20:17,465 --> 03:20:18,675 Last Sunday... 1564 03:20:21,177 --> 03:20:22,637 September 14... 1565 03:20:31,020 --> 03:20:33,064 I killed Rodrigo Trinidad. 1566 03:20:43,950 --> 03:20:46,202 I killed him as an act of gratitude... 1567 03:20:56,462 --> 03:20:57,922 to that only person... 1568 03:20:59,924 --> 03:21:01,968 who showed me kindness. 1569 03:21:04,595 --> 03:21:05,930 And who is this person? 1570 03:21:18,317 --> 03:21:20,069 A kind-hearted person. 1571 03:21:24,866 --> 03:21:27,910 The only person who showed me pure kindness. 1572 03:21:37,336 --> 03:21:38,629 Who is this person? 1573 03:23:44,463 --> 03:23:45,756 That land is ours! 1574 03:23:48,634 --> 03:23:50,761 We are begging the authorities. 1575 03:23:51,387 --> 03:23:54,974 Let us respect the rights of the people living in this community. 1576 03:23:55,474 --> 03:23:58,477 - Let us not destroy their homes! - Yes! 1577 03:23:59,437 --> 03:24:02,315 They will lose their homes! I repeat: 1578 03:24:03,065 --> 03:24:05,568 It is a right to have your own house! 1579 03:24:06,277 --> 03:24:10,198 The people here have long fought the government 1580 03:24:10,406 --> 03:24:14,368 for their right to own this land where their houses stand. 1581 03:24:15,077 --> 03:24:16,579 This had been denied! 1582 03:24:17,455 --> 03:24:19,624 This was once a public land! 1583 03:24:19,832 --> 03:24:24,962 The people here struggled to get a title for this land 1584 03:24:25,171 --> 03:24:27,673 which they think is rightfully theirs. 1585 03:24:28,257 --> 03:24:31,969 Only the rich and the powerful have been given land titles. 1586 03:24:32,511 --> 03:24:34,430 The rich and the famous. 1587 03:24:34,931 --> 03:24:37,975 We are begging you to stop the demolition! 1588 03:24:38,684 --> 03:24:40,186 We are begging! 1589 03:24:40,394 --> 03:24:42,021 Where else will they go? 1590 03:24:42,355 --> 03:24:44,649 Stop the demolition! 1591 03:28:20,406 --> 03:28:25,286 “The Tower of Black,” a story by Bahagharing Timog. 1592 03:28:28,706 --> 03:28:32,126 “I live in a room without mirrors... 1593 03:28:34,003 --> 03:28:35,796 barely having windows... 1594 03:28:36,839 --> 03:28:38,466 barely has air. 1595 03:28:41,594 --> 03:28:44,889 There is a square window with three openings... 1596 03:28:46,515 --> 03:28:49,393 and has jalousies and a screen attached to it... 1597 03:28:52,521 --> 03:28:54,523 which you cannot open 1598 03:28:55,024 --> 03:28:58,444 because of the smoke, dust and mosquitoes. 1599 03:29:01,947 --> 03:29:03,741 The screen already has holes. 1600 03:29:05,326 --> 03:29:09,246 There are passages for the mice in the corners. 1601 03:29:10,789 --> 03:29:15,753 And those crevices which continuously let loose 1602 03:29:16,587 --> 03:29:20,257 proud and disrespectful cockroaches. 1603 03:29:24,178 --> 03:29:28,224 There is a small square... 1604 03:29:31,477 --> 03:29:34,021 where the A/C unit used to be... 1605 03:29:37,441 --> 03:29:43,864 now covered by duct-taped cardboard on the wall. 1606 03:29:47,409 --> 03:29:52,748 Images are struggling in the corners of this room... 1607 03:29:55,292 --> 03:29:56,418 like... 1608 03:29:58,712 --> 03:30:02,341 souls trying to get loose... 1609 03:30:04,343 --> 03:30:09,306 when the dying earth... 1610 03:30:12,643 --> 03:30:17,606 is gasping for some air and filthy with humidity. 1611 03:30:28,117 --> 03:30:30,744 There is this fire in his consciousness. 1612 03:30:35,416 --> 03:30:38,210 Is this part of his livid dream? 1613 03:30:40,588 --> 03:30:43,299 Is his sanity losing its grip? 1614 03:30:45,092 --> 03:30:49,179 Is his consciousness finally letting go from the free world? 1615 03:30:54,977 --> 03:30:57,146 And if this drives him to insanity... 1616 03:30:58,939 --> 03:31:04,778 he would rather stay there for all eternity. 1617 03:31:13,579 --> 03:31:14,830 But how? 1618 03:31:19,918 --> 03:31:23,547 How about those apologies waiting to be granted? 1619 03:31:27,009 --> 03:31:30,095 What about those days begging... 1620 03:31:31,889 --> 03:31:34,266 for truth to be exposed? 1621 03:31:38,687 --> 03:31:44,943 He realizes that this alone will cleanse his soul. 1622 03:31:45,402 --> 03:31:48,197 This alone would save his very soul. 1623 03:31:48,822 --> 03:31:50,366 And in a snap... 1624 03:31:52,242 --> 03:31:57,748 he realizes, this is his only chance left. 1625 03:31:58,916 --> 03:32:03,045 It's time for him to withdraw. Time for him to break free. 1626 03:32:04,672 --> 03:32:06,632 It's time for freedom. 1627 03:32:16,350 --> 03:32:18,310 He mustered all his strength... 1628 03:32:20,854 --> 03:32:24,942 from the depths of his soul... 1629 03:32:29,780 --> 03:32:33,575 and all that's left of it and opened up the door. 1630 03:32:35,035 --> 03:32:38,914 He closed his eyes momentarily with the initial sound of light. 1631 03:32:40,207 --> 03:32:46,088 The blowing wind tried to knock him down. 1632 03:32:54,805 --> 03:32:58,308 He held as tight as he could... 1633 03:33:05,441 --> 03:33:10,654 to what's left of all his hopes inside his heart. 1634 03:33:23,208 --> 03:33:28,756 Then he opens his eyes once more.” 1635 03:33:56,325 --> 03:33:57,701 Good-bye, everyone. 1636 03:34:00,120 --> 03:34:02,080 We might no longer see each other. 1637 03:34:03,624 --> 03:34:04,958 Where are you going? 1638 03:34:09,755 --> 03:34:12,007 To Manila. I'll go look for someone. 1639 03:34:20,474 --> 03:34:21,683 Be good, okay? 1640 03:34:22,684 --> 03:34:23,685 Yes, ma'am. 1641 03:34:26,438 --> 03:34:27,438 Taba. 1642 03:34:28,273 --> 03:34:30,234 I'm sorry for what happened. 1643 03:34:30,818 --> 03:34:31,944 Forget about it. 1644 03:34:34,780 --> 03:34:35,864 I'll go ahead. 1645 03:34:39,827 --> 03:34:41,703 Please tell Hunchback, 1646 03:34:42,496 --> 03:34:43,705 I already left. 1647 03:34:46,542 --> 03:34:47,668 Take care! 1648 03:34:49,711 --> 03:34:51,255 Is it cooked already? 1649 03:36:31,521 --> 03:36:32,521 Over there. 1650 03:36:32,648 --> 03:36:34,566 That woman over there, she threw these. 1651 03:36:35,025 --> 03:36:36,735 The woman did that. 1652 03:36:37,194 --> 03:36:38,320 Pitiful. 1653 03:36:38,528 --> 03:36:40,989 She looked tired. What a pity. 1654 03:36:43,408 --> 03:36:44,993 Hey! Come back here! 1655 03:41:32,155 --> 03:41:33,156 Papers. 1656 03:41:35,951 --> 03:41:40,038 A woman spread them there. 1657 03:41:51,466 --> 03:41:53,260 What's written on the paper? 1658 03:41:54,594 --> 03:41:56,263 Someone's missing. 1659 03:43:45,663 --> 03:43:47,499 Once upon a time, 1660 03:43:48,249 --> 03:43:49,959 there was an aspiration; 1661 03:43:50,627 --> 03:43:54,547 an aspiration which stayed in a dream; 1662 03:43:55,548 --> 03:44:00,345 a dream which stayed in a hidden world; 1663 03:44:01,471 --> 03:44:04,099 a world likened to a fortress; 1664 03:44:05,308 --> 03:44:08,353 a fortress which will never crumble; 1665 03:44:09,479 --> 03:44:13,858 a fortress which has a door that she was never able to open. 1666 03:44:15,527 --> 03:44:17,237 Once upon a time, 1667 03:44:18,196 --> 03:44:20,115 she created an aspiration; 1668 03:44:20,824 --> 03:44:23,868 an aspiration which turned into a dream; 1669 03:44:24,577 --> 03:44:28,623 a dream taken away by the sky. 1670 03:44:30,125 --> 03:44:32,085 Once upon a time... 1670 03:44:33,305 --> 03:44:39,854 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 114367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.