Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:37,789 --> 00:00:41,209
The date today is June 30, 1997.
3
00:00:41,418 --> 00:00:45,755
Today, Great Britain's colonial government
ends in Hong Kong.
4
00:00:45,964 --> 00:00:47,340
Tomorrow, July 1,
5
00:00:47,549 --> 00:00:51,469
Great Britain's flag will be put out
one last time in Hong Kong
6
00:00:51,678 --> 00:00:55,348
and the said city will be
formally returned to China.
7
00:00:55,557 --> 00:01:00,645
Meanwhile, economic experts are
bothered with the alleged exodus
8
00:01:00,854 --> 00:01:04,691
of Filipino-Chinese business communities
in Mindanao.
9
00:01:04,899 --> 00:01:07,527
They are said to be moving out of
the economic centers
10
00:01:07,736 --> 00:01:11,114
in the cities and towns
in the provinces of Mindanao
11
00:01:11,322 --> 00:01:16,786
because the kidnappings there
have reached epidemic proportions.
12
00:01:16,995 --> 00:01:21,249
According to a big businessman
based in Davao City,
13
00:01:21,458 --> 00:01:24,878
we won't say his name for protection,
14
00:01:25,086 --> 00:01:30,008
if the government won't be able to
assure the security of the citizens,
15
00:01:30,216 --> 00:01:33,011
especially to businessmen like them,
16
00:01:33,219 --> 00:01:38,308
they will either transfer to Manila
or other cities where they are safe.
17
00:01:38,516 --> 00:01:43,480
According to him,
most Filipino-Chinese business communities
18
00:01:43,688 --> 00:01:47,859
in the provinces of Davao,
North Cotabato, South Cotabato...
19
00:01:48,068 --> 00:01:52,072
Horacia,
you didn't join us earlier for breakfast.
20
00:01:52,280 --> 00:01:56,701
I'm not hungry.
My stomach's aching lately.
21
00:01:56,910 --> 00:01:59,579
are affected by these
unstoppable kidnappings.
22
00:01:59,788 --> 00:02:03,541
I'll take care of that.
What's your planting system?
23
00:02:05,168 --> 00:02:08,129
Just put it like this. Three inches apart.
24
00:02:08,338 --> 00:02:12,550
If they can't move out of fear,
they will just transfer.
25
00:02:12,759 --> 00:02:15,512
According to the reports of
the Philippine National Police
26
00:02:15,720 --> 00:02:19,265
published the other day in newspapers,
27
00:02:19,474 --> 00:02:22,602
reported kidnappings now in 1997
28
00:02:22,811 --> 00:02:26,564
are triple times than the previous year,
1996.
29
00:02:42,997 --> 00:02:44,624
- Mia!
- Yes, ma'am?
30
00:02:44,833 --> 00:02:46,835
- Have your kids eaten?
- Yes, ma'am.
31
00:03:34,757 --> 00:03:39,053
How do you convert this sentence
to past tense?
32
00:03:39,262 --> 00:03:41,264
“Nestor is crossing the street.”
33
00:03:42,724 --> 00:03:44,684
- Mia?
- “Nestor crossed the street.”
34
00:03:44,893 --> 00:03:46,060
Correct.
35
00:03:46,895 --> 00:03:51,107
Let's use the same sentence
and convert it to future tense.
36
00:03:54,068 --> 00:03:57,405
- Teresa?
- It's hard, Aunt Horacia.
37
00:03:58,865 --> 00:04:00,325
“Nestor will cross the street.”
38
00:04:00,533 --> 00:04:03,536
That's right. Very good!
39
00:04:04,370 --> 00:04:07,081
Who will now read this story?
40
00:04:10,460 --> 00:04:11,961
Petra.
41
00:04:14,339 --> 00:04:19,135
“The Tower of Black,”
a story by Bahagharing Timog.
42
00:04:19,969 --> 00:04:23,681
“I live in a room without mirrors,
43
00:04:23,890 --> 00:04:27,810
barely having windows, barely has air.
44
00:04:28,519 --> 00:04:31,481
There is a square window
with three openings
45
00:04:31,689 --> 00:04:34,484
and has jalousies and a screen
attached to it
46
00:04:34,692 --> 00:04:39,447
which you cannot open because of
the smoke, dust and mosquitoes.
47
00:04:39,948 --> 00:04:41,950
The screen already has holes.
48
00:04:42,617 --> 00:04:46,955
There are passages for the mice
in the corners.
49
00:04:47,163 --> 00:04:51,459
And those crevices
which continuously let loose
50
00:04:51,668 --> 00:04:55,463
proud and disrespectful cockroaches.
51
00:04:55,838 --> 00:05:01,678
There is a small square
where the A/C unit used to be,
52
00:05:01,886 --> 00:05:08,309
now covered by duct-taped cardboard
on the wall.
53
00:05:10,937 --> 00:05:15,775
Images are struggling
in the corners of this room
54
00:05:16,401 --> 00:05:20,446
like souls trying to get loose
55
00:05:20,655 --> 00:05:24,575
when the dying earth
56
00:05:24,784 --> 00:05:27,996
is gasping for some air
and filthy with humidity.”
57
00:05:28,204 --> 00:05:31,040
- It's horrifying!
- Quiet!
58
00:05:31,249 --> 00:05:33,793
- Do you have fairy tales?
- Shut up!
59
00:05:34,002 --> 00:05:37,297
“There is this fire in his consciousness;
60
00:05:37,505 --> 00:05:40,883
is this part of his livid dream?
61
00:05:42,176 --> 00:05:45,346
Is his sanity losing its grip?
62
00:05:46,556 --> 00:05:51,227
Is his consciousness finally letting go
from the free world?
63
00:05:52,145 --> 00:05:54,188
And if this drives him to insanity,
64
00:05:54,814 --> 00:06:01,446
he would rather stay there
for all eternity.
65
00:06:01,654 --> 00:06:02,947
But how?
66
00:06:03,614 --> 00:06:08,036
How about those apologies
waiting to be granted?
67
00:06:09,620 --> 00:06:14,625
What about those days
begging for truth to be exposed?
68
00:06:15,918 --> 00:06:19,839
He realizes that this alone
will cleanse his soul.
69
00:06:21,382 --> 00:06:23,176
This alone...”
70
00:06:25,636 --> 00:06:27,096
“This alone...”
71
00:06:27,305 --> 00:06:29,182
Please continue, Aunt Petra.
72
00:06:30,600 --> 00:06:31,851
Please continue.
73
00:06:35,438 --> 00:06:38,107
“This alone will save his very soul.
74
00:06:39,067 --> 00:06:40,151
This alone...”
75
00:06:44,614 --> 00:06:46,115
Why did you stop?
76
00:06:55,375 --> 00:07:00,129
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with you.
77
00:07:00,338 --> 00:07:06,219
Blessed are you among women and
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
78
00:07:06,427 --> 00:07:08,304
Holy Mary, mother of God,
79
00:07:08,513 --> 00:07:12,058
pray for us sinners now
and at the hour of our death, Amen.
80
00:07:12,266 --> 00:07:16,854
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with you.
81
00:07:17,063 --> 00:07:23,069
Blessed are you among women and
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
82
00:07:23,277 --> 00:07:25,029
Holy Mary, mother of God,
83
00:07:25,238 --> 00:07:28,324
pray for us sinners now
and at the hour of our death, Amen.
84
00:07:28,533 --> 00:07:32,870
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with you.
85
00:07:33,079 --> 00:07:39,127
Blessed are you among women and
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
86
00:07:39,335 --> 00:07:41,045
Holy Mary, mother of God,
87
00:07:41,254 --> 00:07:44,590
pray for us sinners now
and at the hour of our death, Amen.
88
00:07:44,799 --> 00:07:49,637
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with you.
89
00:07:49,846 --> 00:07:55,810
Blessed are you among women and
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
90
00:07:56,519 --> 00:08:02,024
When you combine two elements
of hydrogen and one element of oxygen,
91
00:08:02,233 --> 00:08:05,695
the result is what you call “water”
92
00:08:05,903 --> 00:08:09,240
or H20.
93
00:08:09,949 --> 00:08:11,617
There. Remember that.
94
00:08:11,826 --> 00:08:12,826
Yes, ma'am.
95
00:08:12,952 --> 00:08:15,663
Let's see.
What are the components of water?
96
00:08:15,872 --> 00:08:20,042
Two elements of hydrogen
and one element of oxygen.
97
00:08:20,251 --> 00:08:21,878
Great!
98
00:08:22,086 --> 00:08:24,422
- What is the English of “water”?
- Water.
99
00:08:25,298 --> 00:08:28,176
Okay, then. Let's do this some other day.
100
00:08:28,384 --> 00:08:29,677
It's time to sleep.
101
00:08:29,886 --> 00:08:31,471
Thank you, Aunt Horacia.
102
00:08:32,221 --> 00:08:35,308
My child learns a lot from you, Horacia.
103
00:08:35,516 --> 00:08:39,437
Horacia is a Grade Three teacher;
a real teacher before she got here.
104
00:08:40,396 --> 00:08:42,064
It's been a long time now.
105
00:08:43,774 --> 00:08:45,443
It's been, how many years now?
106
00:08:48,946 --> 00:08:51,782
I'm almost here for 30 years.
107
00:08:53,701 --> 00:08:56,162
I've forgotten how to make a lesson plan.
108
00:08:57,205 --> 00:09:00,291
We don't lose the person we used to be,
right?
109
00:09:01,501 --> 00:09:02,710
Everything gets lost.
110
00:09:04,253 --> 00:09:06,547
Nothing stays. Everything gets lost.
111
00:09:06,756 --> 00:09:09,759
Let's not fool ourselves, fuck.
112
00:10:19,328 --> 00:10:26,002
“How many steps are there
going to heaven?” the child asked.
113
00:10:27,295 --> 00:10:30,756
How does she answer
these kinds of questions?
114
00:10:32,466 --> 00:10:39,265
How does one answer the question of
a child who has no knowledge about life?
115
00:10:41,434 --> 00:10:47,106
How does one respond to a question
which really has no answer?
116
00:10:48,774 --> 00:10:51,527
She instead looked for phrases
117
00:10:51,736 --> 00:10:56,240
which she thinks might fill in
the lack of explanation.
118
00:10:58,159 --> 00:11:00,411
“If you will be good, my child...
119
00:11:01,621 --> 00:11:04,749
the steps going to heaven are shorter.”
120
00:11:05,916 --> 00:11:12,173
“If you'll be bad,
you'll never get there,” she explains.
121
00:11:14,216 --> 00:11:17,053
“I will be good, Mama,
122
00:11:17,261 --> 00:11:20,181
but if I see Papa hurts you,
123
00:11:21,140 --> 00:11:22,600
I get mad.”
124
00:11:23,768 --> 00:11:29,607
“I want to hurt him too, the way he does
with you,” the child replied.
125
00:11:31,400 --> 00:11:34,445
She was surprised with
her child's answer...
126
00:11:35,738 --> 00:11:39,700
but was even more surprised when he said:
127
00:11:41,702 --> 00:11:45,164
“Ma, let's go up to heaven.
128
00:11:45,665 --> 00:11:47,249
I don't want to be here anymore.”
129
00:11:48,459 --> 00:11:52,505
“It's not yet time, my child,” she said.
130
00:11:53,589 --> 00:11:57,218
She got even more surprised
with his next question:
131
00:11:58,844 --> 00:12:00,888
“When do we go up to heaven?”
132
00:12:01,097 --> 00:12:07,019
Anastacio Lim's mother was begging
for the kidnappers to talk to them.
133
00:12:07,812 --> 00:12:09,980
There's a threat
they will behead Anastacio
134
00:12:10,189 --> 00:12:12,733
if they learn that we are involved.
135
00:12:12,942 --> 00:12:15,611
That's the voice of
Colonel Teofila Trinidad.
136
00:12:15,820 --> 00:12:16,946
Thank you.
137
00:12:17,154 --> 00:12:20,324
From today's headlines of major newspapers
in the country today.
138
00:12:20,533 --> 00:12:22,660
According to
the Philippine National Police,
139
00:12:22,868 --> 00:12:25,162
there have been 97 reported kidnappings
140
00:12:25,371 --> 00:12:28,082
for the first six months
of this year alone.
141
00:12:28,290 --> 00:12:33,212
Triple times than the previous year, 1996.
142
00:12:33,421 --> 00:12:35,840
The overall total of ransoms
given to kidnappers
143
00:12:36,048 --> 00:12:38,509
have reached 310 million pesos.
144
00:12:39,260 --> 00:12:43,639
Businessmen, rich people,
Filipino-Chinese and tourists
145
00:12:43,848 --> 00:12:45,599
are the usual victims of kidnappings.
146
00:12:47,893 --> 00:12:49,729
I have a gift for you.
147
00:12:49,937 --> 00:12:51,021
What is it?
148
00:12:56,819 --> 00:12:57,862
Petra!
149
00:12:58,362 --> 00:13:01,615
- What's wrong?
- You're like my mother, Horacia.
150
00:13:02,199 --> 00:13:05,745
You're a good person.
Not like me, an evil one.
151
00:13:37,443 --> 00:13:39,487
Horacia Somorostro, come with us.
152
00:13:41,363 --> 00:13:43,741
- Why?
- Warden will talk to you.
153
00:14:04,970 --> 00:14:06,597
Congratulations, Horacia!
154
00:14:06,806 --> 00:14:07,807
Why?
155
00:14:08,390 --> 00:14:11,644
Start packing up. You are now free!
156
00:14:12,812 --> 00:14:13,812
Why?
157
00:14:13,938 --> 00:14:15,189
Your case!
158
00:14:15,648 --> 00:14:16,774
My case?
159
00:14:16,982 --> 00:14:20,361
Petra Navacan is the killer.
160
00:14:20,569 --> 00:14:21,569
She's the killer?
161
00:14:21,737 --> 00:14:24,782
She's the one
who killed Nenita Cristosanto!
162
00:14:28,661 --> 00:14:31,163
She confessed to the crime!
163
00:14:31,372 --> 00:14:36,919
We will give you a copy of her confession.
It's called a transcription.
164
00:14:38,170 --> 00:14:39,672
How did...?
165
00:14:41,090 --> 00:14:42,508
How did it...?
166
00:14:42,716 --> 00:14:43,716
Horacia!
167
00:14:55,062 --> 00:14:56,564
- Where's she?
- Over there.
168
00:15:58,709 --> 00:16:01,337
So, you've packed your bags now?
169
00:16:05,007 --> 00:16:06,634
What are your plans now?
170
00:16:07,801 --> 00:16:09,595
Will you seek a lawyer's help?
171
00:16:12,890 --> 00:16:15,351
I'll be asking a favor from you.
172
00:16:15,935 --> 00:16:17,186
Sure!
173
00:16:18,103 --> 00:16:19,103
What is it?
174
00:16:20,564 --> 00:16:22,816
I won't press charges yet.
175
00:16:23,692 --> 00:16:27,237
Sure! Just tell me when you're ready.
176
00:16:29,573 --> 00:16:32,660
As much as possible,
no one knows about this.
177
00:16:33,869 --> 00:16:35,329
From my kin,
178
00:16:36,163 --> 00:16:37,456
to the kin of...
179
00:16:39,416 --> 00:16:42,211
of the mastermind Petra was talking about.
180
00:16:43,295 --> 00:16:45,255
Even to Petra's kin.
181
00:16:47,216 --> 00:16:48,884
Of course, I understand.
182
00:16:49,468 --> 00:16:51,428
It's for your own safety.
183
00:16:52,930 --> 00:16:53,930
Sure.
184
00:16:55,766 --> 00:16:57,935
I'll tell you when I'm ready.
185
00:16:59,103 --> 00:17:01,188
Okay, then.
186
00:17:02,064 --> 00:17:03,524
Let's keep in touch.
187
00:17:07,861 --> 00:17:09,113
We will support you.
188
00:17:10,072 --> 00:17:11,072
Thanks.
189
00:17:14,410 --> 00:17:15,661
Too bad though.
190
00:17:15,869 --> 00:17:18,664
We will lose a teacher and a storyteller.
191
00:17:20,207 --> 00:17:21,375
Everyone will miss you.
192
00:17:26,547 --> 00:17:27,547
Also...
193
00:17:31,593 --> 00:17:32,593
I'm sorry.
194
00:17:37,266 --> 00:17:38,600
Thirty years!
195
00:17:41,645 --> 00:17:44,356
Imagine, you stayed for 30 years here?
196
00:17:50,446 --> 00:17:51,905
I'm really, really sorry.
197
00:17:57,870 --> 00:17:58,870
Warden...
198
00:18:01,165 --> 00:18:04,418
If possible,
no one gets to know about my release.
199
00:18:11,091 --> 00:18:12,176
Horacia...
200
00:18:13,510 --> 00:18:15,679
we're friends, okay?
201
00:18:16,764 --> 00:18:18,265
Trust me on this.
202
00:20:02,035 --> 00:20:05,956
- Where's the bus going to Balanga?
- Just head straight, ma'am!
203
00:20:07,958 --> 00:20:08,959
Thank you, sir.
204
00:20:19,636 --> 00:20:21,221
Get inside now!
205
00:20:21,430 --> 00:20:23,182
Balanga! Balanga! Balanga!
206
00:20:23,390 --> 00:20:24,766
Ma'am, you can get inside now.
207
00:20:26,393 --> 00:20:27,769
Ma'am, get inside.
208
00:20:29,938 --> 00:20:32,107
Bus is leaving now! Balanga!
209
00:20:33,358 --> 00:20:35,694
Bus is leaving now!
210
00:20:38,113 --> 00:20:39,156
Leaving now!
211
00:21:51,103 --> 00:21:52,187
Hello?
212
00:21:56,525 --> 00:21:57,693
Hello?
213
00:22:03,740 --> 00:22:04,783
Who are you, ma'am?
214
00:22:04,992 --> 00:22:06,201
Where is...?
215
00:22:09,348 --> 00:22:10,348
Yes, ma'am?
216
00:22:10,372 --> 00:22:14,001
Oh! You are... You're Miss Horacia, right?
217
00:22:14,209 --> 00:22:16,920
I'm Old Intong's daughter,
your former caretaker.
218
00:22:17,838 --> 00:22:20,424
- Where are...?
- Come inside, ma'am.
219
00:22:29,725 --> 00:22:34,980
All I know is that,
Miss Minerva is in La Union.
220
00:22:36,231 --> 00:22:39,443
I have her address with me
and phone number as well.
221
00:22:39,985 --> 00:22:44,239
Big brother Junior, meanwhile,
I don't have news about him.
222
00:22:46,366 --> 00:22:48,035
All I know is that, ma'am,
223
00:22:48,493 --> 00:22:50,996
Minerva is always looking for him.
224
00:22:52,205 --> 00:22:53,582
She's always searching.
225
00:22:54,666 --> 00:22:55,959
And sir...
226
00:22:56,960 --> 00:22:58,754
sir Redentor...
227
00:22:59,588 --> 00:23:01,298
he has-
228
00:23:03,258 --> 00:23:04,593
he has long died.
229
00:27:41,244 --> 00:27:44,039
Son, I repeat.
230
00:27:44,623 --> 00:27:47,250
Don't tell anyone that we have a visitor,
okay?
231
00:27:47,459 --> 00:27:48,877
- Yes, Mom.
- Good.
232
00:28:09,064 --> 00:28:11,274
Careful when crossing the street!
233
00:32:02,755 --> 00:32:05,466
- Patria, let's talk.
- Ma'am?
234
00:32:12,849 --> 00:32:13,849
Why. Ma'am?
235
00:32:13,975 --> 00:32:15,518
Come, Patria. Sit down.
236
00:32:18,146 --> 00:32:19,898
When is your husband coming home?
237
00:32:20,398 --> 00:32:22,984
He comes home every month
from mining in Benguet.
238
00:32:23,192 --> 00:32:24,819
He just left the other day.
239
00:32:26,112 --> 00:32:31,034
When he comes home,
tell him to sell this land.
240
00:32:31,242 --> 00:32:33,620
But, ma'am, this is yours!
241
00:32:34,454 --> 00:32:36,623
Ma'am,
Minerva and Junior will come back here.
242
00:32:36,831 --> 00:32:38,666
No one will be back here anymore.
243
00:32:38,875 --> 00:32:40,126
Sell this land.
244
00:32:42,462 --> 00:32:43,588
Here's the land title.
245
00:32:44,255 --> 00:32:46,758
No, ma'am, it's too much...
246
00:32:46,966 --> 00:32:49,218
- Here's the letter.
- I'm just a caretaker, ma'am.
247
00:32:49,427 --> 00:32:53,139
It's called an authorization letter.
248
00:32:53,348 --> 00:32:54,933
When your husband comes,
249
00:32:55,391 --> 00:32:59,687
go to a lawyer
and have him make an affidavit.
250
00:33:01,022 --> 00:33:04,484
Get the trustworthy kind, okay?
251
00:33:05,818 --> 00:33:07,362
If you have problems...
252
00:33:09,989 --> 00:33:11,699
here's Minerva's number.
253
00:33:12,367 --> 00:33:13,576
Call her.
254
00:33:17,664 --> 00:33:19,707
This land's price is high by now.
255
00:33:21,209 --> 00:33:23,544
You can start anew.
256
00:33:23,753 --> 00:33:25,964
Thank you very much, ma'am!
257
00:35:12,653 --> 00:35:15,156
- Good afternoon. May I use your phone?
- Yes, yes.
258
00:35:31,631 --> 00:35:33,174
Hello, Minerva?
259
00:35:37,053 --> 00:35:38,179
It's your mom.
260
00:35:42,266 --> 00:35:44,977
This is your mom!
261
00:35:49,315 --> 00:35:50,942
I'm free now.
262
00:35:51,692 --> 00:35:52,777
Yes, it's true!
263
00:36:00,034 --> 00:36:01,536
I'm here in La Union.
264
00:36:04,038 --> 00:36:07,959
I'm at the Trinity Lodging House.
Room 212.
265
00:36:13,756 --> 00:36:15,508
Please come see me, my child.
266
00:36:21,264 --> 00:36:24,767
I'll leave the door open. Just go inside.
267
00:37:05,933 --> 00:37:07,059
Mom?
268
00:37:41,552 --> 00:37:44,347
Everything turned out to be
Rodrigo Trinidad's doing.
269
00:37:46,390 --> 00:37:49,018
Who is Rodrigo Trinidad, Mom?
270
00:37:51,938 --> 00:37:53,981
He's my ex-boyfriend.
271
00:37:55,942 --> 00:37:58,694
Before I met Redentor, your dad...
272
00:38:01,822 --> 00:38:03,741
Rodrigo wanted revenge.
273
00:38:05,868 --> 00:38:07,411
He couldn't accept that...
274
00:38:08,913 --> 00:38:11,082
I married your father.
275
00:38:13,084 --> 00:38:17,588
Rodrigo came from a rich
and powerful family.
276
00:38:27,807 --> 00:38:31,560
Petra was convicted for a different crime.
277
00:38:31,769 --> 00:38:34,272
She befriended me
and she became a close friend.
278
00:38:36,274 --> 00:38:37,441
One day...
279
00:38:39,986 --> 00:38:42,947
she told me everything in a letter.
280
00:38:45,157 --> 00:38:46,575
She also confessed.
281
00:38:47,743 --> 00:38:49,578
She asked for my forgiveness.
282
00:38:53,499 --> 00:38:55,293
Out of desperation with their poverty...
283
00:39:00,506 --> 00:39:02,550
Petra agreed to kill and...
284
00:39:04,135 --> 00:39:05,761
she blamed me for it.
285
00:39:17,606 --> 00:39:20,192
The day I left the correctional...
286
00:39:24,905 --> 00:39:26,240
she committed suicide.
287
00:39:34,498 --> 00:39:35,958
This is her confession.
288
00:39:36,584 --> 00:39:39,337
Read it along with Warden's letter.
289
00:39:41,339 --> 00:39:42,965
I'll read this later, Mom.
290
00:39:44,633 --> 00:39:47,803
Will we press charges
against that Rodrigo?
291
00:39:51,140 --> 00:39:53,184
No. No.
292
00:39:55,311 --> 00:39:57,021
Why not?
293
00:39:59,315 --> 00:40:02,651
Minerva, I need to see
your big brother Junior first.
294
00:40:02,860 --> 00:40:06,113
I need to move. I have money!
295
00:40:06,989 --> 00:40:09,200
I sold some of our stuff.
296
00:40:10,159 --> 00:40:11,869
Minerva, please give me more money.
297
00:40:12,078 --> 00:40:15,289
I need to move.
I need to see your brother.
298
00:40:17,166 --> 00:40:19,168
I did all that I could, Mom.
299
00:40:21,128 --> 00:40:25,883
I already hired a lot of people
to look for my big brother.
300
00:40:26,092 --> 00:40:32,807
I had placed ads in newspapers,
radio networks-nothing happened.
301
00:40:35,017 --> 00:40:37,144
It seems like he doesn't want to show up.
302
00:40:38,437 --> 00:40:40,356
He was last seen in Manila.
303
00:40:41,524 --> 00:40:45,986
In Quiapo, Taft, Avenida...
304
00:40:49,198 --> 00:40:50,198
None.
305
00:40:51,200 --> 00:40:53,160
I'm not even sure if he's alive.
306
00:41:03,587 --> 00:41:04,587
Mom?
307
00:41:07,341 --> 00:41:08,968
Please, stay.
308
00:41:11,512 --> 00:41:12,512
Mom.
309
00:41:13,848 --> 00:41:15,099
Some other time.
310
00:41:16,934 --> 00:41:19,061
I'll look for your brother first.
311
00:41:20,855 --> 00:41:25,276
I can't go with you, then.
The kids... Your grandkids.
312
00:41:26,694 --> 00:41:28,112
Don't worry, I'll do it.
313
00:41:32,825 --> 00:41:33,868
Mom...
314
00:41:40,207 --> 00:41:41,542
I'm sorry, Mom.
315
00:41:43,836 --> 00:41:45,463
I'm sorry we never visited you.
316
00:41:50,301 --> 00:41:51,301
Forgive me...
317
00:41:54,430 --> 00:41:56,223
I understand.
318
00:42:00,644 --> 00:42:03,230
I know you believed I did it.
319
00:42:06,025 --> 00:42:08,486
No, Mom, I never believed it.
320
00:42:09,570 --> 00:42:10,613
I'm really sorry.
321
00:42:10,821 --> 00:42:11,906
Minerva...
322
00:42:13,616 --> 00:42:17,203
Promise me that no one will know
of my release.
323
00:42:17,411 --> 00:42:19,079
That we've seen each other.
324
00:42:19,288 --> 00:42:23,876
None of our family,
or our friends should know.
325
00:42:25,127 --> 00:42:29,965
None of your friends should know,
or even your husband. Ask him.
326
00:42:30,174 --> 00:42:31,634
No one must know.
327
00:42:46,398 --> 00:42:47,775
Minerva, my child...
328
00:42:52,571 --> 00:42:56,492
You were just seven years old
when I got jailed.
329
00:43:02,540 --> 00:43:05,918
Each day and each night...
330
00:43:08,504 --> 00:43:12,091
for 30 years inside the jail...
331
00:43:13,175 --> 00:43:15,135
you were on my mind;
332
00:43:16,053 --> 00:43:19,265
you, your brother and your father.
333
00:43:24,395 --> 00:43:26,021
My child...
334
00:50:58,932 --> 00:51:02,185
Stop! Where are you going?
That's the car entrance!
335
00:51:02,394 --> 00:51:04,980
Sorry, sir. I didn't know.
336
00:51:07,399 --> 00:51:08,399
Who was that?
337
00:51:09,943 --> 00:51:10,944
Don't mind that.
338
00:51:11,737 --> 00:51:13,030
Just another hobo.
339
00:51:13,864 --> 00:51:15,073
How much?
340
00:51:17,159 --> 00:51:20,120
You got two each, right? That's 48.
341
00:51:23,248 --> 00:51:24,833
You got change for 50?
342
00:51:26,293 --> 00:51:27,293
Here.
343
00:51:49,524 --> 00:51:52,194
Balut-selling has been
the family's business ever since.
344
00:51:53,278 --> 00:51:57,324
Sol also ended up doing this.
A job passed on to me.
345
00:52:00,243 --> 00:52:04,331
I'll be lucky soon. Who knows?
346
00:52:05,499 --> 00:52:07,292
It's just a matter of luck. Right?
347
00:52:09,169 --> 00:52:10,378
Am I right?
348
00:52:12,214 --> 00:52:13,340
Of course.
349
00:52:17,511 --> 00:52:18,595
I mean, fuck.
350
00:52:21,014 --> 00:52:23,016
I don't want to be forever unlucky!
351
00:52:24,142 --> 00:52:27,312
Fuck them! Fuck them! Fuck them!
352
00:52:31,191 --> 00:52:32,651
That's one huge house, right?
353
00:52:34,444 --> 00:52:36,071
- Which one?
- Over there!
354
00:52:40,200 --> 00:52:41,200
That one?
355
00:52:43,370 --> 00:52:48,250
That belongs to the Trinidad family!
They're one of the richest people here.
356
00:52:48,875 --> 00:52:54,172
They own hotels,
resorts and many other businesses.
357
00:52:54,381 --> 00:52:55,382
They own lands.
358
00:52:55,924 --> 00:52:57,759
They're one of the kings here!
359
00:53:00,345 --> 00:53:04,474
That red gate over there?
That belongs to the Uy family!
360
00:53:05,100 --> 00:53:09,271
They are Chinese businessmen.
361
00:53:09,896 --> 00:53:12,315
That one over there is Delos Santos.
362
00:53:12,524 --> 00:53:15,610
They're also kings! They're politicians!
363
00:53:17,737 --> 00:53:19,990
They're into gambling business.
364
00:53:21,408 --> 00:53:22,576
And drugs!
365
00:53:26,538 --> 00:53:27,538
I'll go ahead.
366
00:53:36,381 --> 00:53:38,049
Have you seen Rodrigo yet?
367
00:53:41,261 --> 00:53:42,345
Trinidad?
368
00:53:45,599 --> 00:53:50,145
Once in a while. Of course, when they get
out of their house, they're in their cars.
369
00:53:50,353 --> 00:53:52,522
Those people do not even step foot here.
370
00:53:54,149 --> 00:53:57,819
They're always with their security guards.
No one ever gets near them.
371
00:53:58,028 --> 00:54:02,449
I only get to be in that gate
when the guards buy balut from me.
372
00:54:05,160 --> 00:54:06,786
They have plenty of guards there.
373
00:54:07,495 --> 00:54:10,415
Even his children have guards. Lots!
374
00:54:11,124 --> 00:54:13,752
Because, you know,
kidnappings are rampant lately.
375
00:54:14,586 --> 00:54:15,586
Dangerous!
376
00:54:17,422 --> 00:54:21,092
One time, I saw them at the cathedral,
attending mass.
377
00:54:23,678 --> 00:54:28,934
You know, these rich people are the ones
closest to the priests and the church.
378
00:54:30,727 --> 00:54:34,814
They're giving the biggest donations,
of course!
379
00:54:48,453 --> 00:54:50,789
Wind's getting cold.
Looks like it'll rain.
380
00:55:01,049 --> 00:55:02,884
Know what? Sometimes, I question him.
381
00:55:04,261 --> 00:55:05,261
I said...
382
00:55:06,263 --> 00:55:07,681
“Are you really fair and just?
383
00:55:10,684 --> 00:55:12,143
Because if you are,
384
00:55:12,769 --> 00:55:15,605
why did you make me poor?
385
00:55:15,814 --> 00:55:17,482
Why did you make me ugly?”
386
00:55:21,778 --> 00:55:23,697
But I believe in him, huh.
387
00:55:24,489 --> 00:55:26,533
I do believe in him.
388
00:55:34,165 --> 00:55:36,126
I really do believe in him.
389
00:55:40,588 --> 00:55:41,588
One time...
390
00:55:42,716 --> 00:55:44,009
I challenged him.
391
00:55:44,217 --> 00:55:46,052
My child got sick!
392
00:55:46,261 --> 00:55:50,765
What I did was, I looked for the steepest
hill by the river and climbed it!
393
00:55:51,391 --> 00:55:53,226
And then I told him, “Hey!
394
00:55:53,977 --> 00:55:55,228
I will jump down!
395
00:55:55,687 --> 00:55:59,149
And if I do, you will heal my child!”
396
00:56:01,067 --> 00:56:02,068
I did jump!
397
00:56:04,529 --> 00:56:08,658
When I got home,
I saw my child waiting for me-smiling.
398
00:56:11,661 --> 00:56:13,913
That's why I believe in miracles.
399
00:56:17,334 --> 00:56:19,210
I believe in God.
400
00:56:26,259 --> 00:56:28,845
And you, Renata? Do you believe in God?
401
00:56:40,982 --> 00:56:43,401
I'll just roam around and sell.
Not many sales here.
402
00:56:43,610 --> 00:56:44,861
I'll return later.
403
00:56:49,491 --> 00:56:51,701
Balut!
404
00:56:52,619 --> 00:56:54,704
Balut!
405
00:56:55,997 --> 00:56:58,249
Balut!
406
01:00:24,664 --> 01:00:26,249
Are you able to sit up?
407
01:00:40,013 --> 01:00:42,098
I saw you fall down.
408
01:00:43,349 --> 01:00:44,851
That's why I rushed to help.
409
01:00:49,480 --> 01:00:50,940
No other people around too.
410
01:01:05,413 --> 01:01:06,623
Where am I?
411
01:01:12,587 --> 01:01:13,921
You fell down earlier.
412
01:01:22,972 --> 01:01:23,973
Wait up.
413
01:01:26,684 --> 01:01:29,812
I'll get a tricycle. Where do you live?
414
01:01:30,355 --> 01:01:32,899
- You want me to take you to the hospital?
- No need, ma'am.
415
01:01:34,025 --> 01:01:35,318
No need, ma'am.
416
01:01:37,904 --> 01:01:40,114
I can do it, ma'am.
417
01:01:40,865 --> 01:01:41,865
Thank you.
418
01:01:48,331 --> 01:01:49,540
You're feverish.
419
01:01:53,044 --> 01:01:54,337
You have a fever!
420
01:01:56,631 --> 01:01:58,007
Had a few drinks.
421
01:02:15,024 --> 01:02:16,818
You have blood on your arms.
422
01:02:22,699 --> 01:02:25,076
Just a few scratches...
423
01:02:27,203 --> 01:02:28,579
This is normal.
424
01:02:29,706 --> 01:02:30,998
I have epilepsy.
425
01:02:34,502 --> 01:02:35,545
Epilepsy?
426
01:02:39,674 --> 01:02:41,217
I am epileptic.
427
01:02:47,014 --> 01:02:48,182
What will happen now?
428
01:02:49,434 --> 01:02:51,477
Does this happen often?
429
01:02:54,814 --> 01:02:55,857
Not really.
430
01:02:57,942 --> 01:02:59,318
There's medicine for this.
431
01:03:01,404 --> 01:03:02,989
It just happens.
432
01:03:07,285 --> 01:03:08,661
I'm just used to this.
433
01:03:12,206 --> 01:03:13,541
It's always like this.
434
01:03:16,294 --> 01:03:17,795
I fall down.
435
01:03:18,880 --> 01:03:20,339
I have seizures.
436
01:03:23,301 --> 01:03:24,469
Then I wake up.
437
01:03:44,113 --> 01:03:45,406
Where are you from?
438
01:03:47,533 --> 01:03:48,826
I'll bring you to your house.
439
01:03:49,368 --> 01:03:51,162
I'll get a tricycle.
440
01:03:51,913 --> 01:03:53,247
No need, ma'am.
441
01:03:55,666 --> 01:03:56,793
I can do this.
442
01:03:58,044 --> 01:03:59,128
Thanks.
443
01:04:14,352 --> 01:04:15,353
Here.
444
01:04:17,939 --> 01:04:19,482
Wear my jacket.
445
01:04:22,276 --> 01:04:23,945
No need, ma'am.
446
01:04:25,279 --> 01:04:26,531
Take it. It's yours.
447
01:04:34,580 --> 01:04:35,957
Wear it now.
448
01:05:01,524 --> 01:05:03,192
Are you okay now?
449
01:05:06,195 --> 01:05:07,195
Yes...
450
01:05:08,573 --> 01:05:09,907
Thank you, ma'am.
451
01:05:13,160 --> 01:05:14,160
Okay.
452
01:05:16,080 --> 01:05:17,290
Take care.
453
01:05:26,007 --> 01:05:27,049
Here.
454
01:05:27,258 --> 01:05:29,802
- I can't take this, ma'am.
- Some money for your food.
455
01:05:40,354 --> 01:05:41,397
Thanks, ma'am.
456
01:05:43,065 --> 01:05:44,065
Bye.
457
01:09:57,027 --> 01:09:59,405
- Are you open now?
- Wait up.
458
01:10:00,114 --> 01:10:03,117
Mang Intong! Do we have food to serve?
459
01:10:03,492 --> 01:10:05,161
Almost done.
460
01:10:05,661 --> 01:10:07,913
Please do take a seat first, sir.
Please wait.
461
01:10:20,217 --> 01:10:21,260
Wait, sir.
462
01:10:28,767 --> 01:10:32,229
Mang Intong, can you do that quick?
We already have a customer!
463
01:10:32,897 --> 01:10:33,981
Coming!
464
01:11:02,051 --> 01:11:06,263
Hey! Hey, miss!
465
01:11:07,056 --> 01:11:09,600
You can't sleep here inside the church.
466
01:11:10,601 --> 01:11:11,685
It's prohibited.
467
01:11:12,978 --> 01:11:17,358
But if Father is here,
he allows me to sleep here.
468
01:11:17,566 --> 01:11:18,901
Anywhere inside here!
469
01:11:20,152 --> 01:11:21,946
Father is nice!
470
01:11:22,988 --> 01:11:24,114
He said,
471
01:11:24,990 --> 01:11:27,618
“This is your house, Mameng!”
472
01:11:28,410 --> 01:11:29,578
But some others?
473
01:11:30,871 --> 01:11:31,914
The caretakers?
474
01:11:32,873 --> 01:11:35,668
They don't allow me. They are demons!
475
01:11:37,002 --> 01:11:40,464
God's house is everyone's house.
476
01:11:46,553 --> 01:11:47,554
Take this food!
477
01:11:50,891 --> 01:11:51,891
Thank you.
478
01:12:18,794 --> 01:12:23,132
You're here again to steal the candles!
Out!
479
01:12:23,340 --> 01:12:26,260
- I'm praying!
- You're not! Go away!
480
01:12:26,468 --> 01:12:28,628
- You're disturbing people here. Out!
- You're a demon!
481
01:12:28,652 --> 01:12:31,348
- Don't push me! Ouch!
- Out! Out!
482
01:12:31,557 --> 01:12:34,393
I'll burn your face! Demon!
483
01:12:34,601 --> 01:12:38,439
- Don't come back here. Go! Out!
- Ugly! You're ugly! Demon!
484
01:12:38,647 --> 01:12:39,647
- Demon!
- Out!
485
01:12:39,815 --> 01:12:41,442
I'll pray for you!
486
01:12:41,650 --> 01:12:42,651
Demon.
487
01:12:43,777 --> 01:12:46,655
- Don't ever come back here!
- Ugly!
488
01:12:46,864 --> 01:12:49,074
- Bitch. Don't come back!
- Santa Santita!
489
01:14:32,136 --> 01:14:36,181
♪ In the old church ♪
490
01:14:36,807 --> 01:14:40,811
♪ I have seen ♪
491
01:14:41,437 --> 01:14:44,940
♪ Two lovers ♪
492
01:14:45,566 --> 01:14:49,361
♪ Reciting vows ♪
493
01:14:49,987 --> 01:14:55,033
♪ They kneel ♪
494
01:14:55,242 --> 01:14:59,788
♪ In front of the altar ♪
495
01:14:59,997 --> 01:15:03,876
♪ With a dagger ♪
496
01:15:04,084 --> 01:15:09,423
♪ In each hand ♪
497
01:15:10,174 --> 01:15:14,094
♪ My only wish ♪
498
01:15:16,472 --> 01:15:20,267
♪ ls when I die ♪
499
01:15:22,144 --> 01:15:25,772
♪ Please do come see ♪
500
01:15:26,732 --> 01:15:30,486
♪ My lonesome grave ♪
501
01:15:30,694 --> 01:15:33,614
♪ Should you hear ♪
502
01:15:34,615 --> 01:15:39,369
♪ Cries and wails ♪
503
01:15:39,870 --> 01:15:43,165
♪ It's just to remind you ♪
504
01:15:43,373 --> 01:15:46,460
♪ Of the vow we once made ♪
505
01:15:46,668 --> 01:15:48,128
Thanks for this!
506
01:15:50,422 --> 01:15:53,091
You look like you have lots of money.
507
01:15:54,343 --> 01:15:55,761
Not much. Just enough.
508
01:15:57,387 --> 01:15:58,555
Thank you!
509
01:16:01,475 --> 01:16:03,894
If you need more money,
I can give you some.
510
01:16:11,401 --> 01:16:12,736
You want to eat?
511
01:16:13,779 --> 01:16:15,405
Sure! Sure!
512
01:16:15,864 --> 01:16:18,700
Wait for me while I go buy food.
513
01:16:25,499 --> 01:16:29,670
Mameng, do you know the people
who go to mass at the cathedral?
514
01:16:30,796 --> 01:16:31,796
All of them.
515
01:16:33,006 --> 01:16:34,508
I know every one of them.
516
01:16:38,345 --> 01:16:40,514
Do you know Rodrigo Trinidad?
517
01:16:41,807 --> 01:16:42,807
Yes.
518
01:16:44,059 --> 01:16:45,060
He's nice.
519
01:16:45,644 --> 01:16:47,271
He gives me money.
520
01:16:47,938 --> 01:16:50,482
But his guards shoo me away.
521
01:16:51,024 --> 01:16:52,901
His guards are demons!
522
01:16:56,446 --> 01:16:58,156
What time does he go to church?
523
01:16:59,700 --> 01:17:00,701
Who?
524
01:17:01,285 --> 01:17:02,911
Rodrigo Trinidad.
525
01:17:05,664 --> 01:17:06,664
Sundays.
526
01:17:08,166 --> 01:17:12,045
First mass at 5:00 a.m.
527
01:17:12,254 --> 01:17:13,297
And then...
528
01:17:14,715 --> 01:17:17,801
He will return by 7:00 a.m.
with his family.
529
01:17:18,468 --> 01:17:20,345
Mayor Tiburcio,
530
01:17:20,971 --> 01:17:22,472
he attends the second mass.
531
01:17:23,724 --> 01:17:25,100
He's got plenty of guards!
532
01:17:26,018 --> 01:17:30,314
Governor Montes, he goes in the afternoon.
533
01:17:30,522 --> 01:17:31,690
Plenty of guards too!
534
01:17:47,914 --> 01:17:48,914
Mameng?
535
01:17:50,459 --> 01:17:53,545
Don't tell anyone that I've asked you
those questions, okay?
536
01:17:55,130 --> 01:17:56,130
Sure!
537
01:17:56,715 --> 01:17:58,258
You're no stranger to me.
538
01:17:59,718 --> 01:18:00,802
You're nice!
539
01:18:07,643 --> 01:18:09,811
Don't tell anyone, okay?
540
01:18:23,784 --> 01:18:28,664
Here! This is where Rodrigo Trinidad sits.
541
01:18:28,872 --> 01:18:30,165
I wait for him there.
542
01:18:30,374 --> 01:18:32,959
He'll go near me and give me money,
543
01:18:33,168 --> 01:18:35,671
but his guards shoo me away.
544
01:18:35,879 --> 01:18:37,255
They are demons!
545
01:18:37,881 --> 01:18:41,176
Mayor Tiburcio sits here.
546
01:18:41,385 --> 01:18:42,552
Plenty of guards!
547
01:18:42,761 --> 01:18:44,221
They are all demons!
548
01:18:44,805 --> 01:18:48,725
This is where Governor Montes sits.
549
01:18:48,934 --> 01:18:52,729
Plenty of guards. They are demons!
550
01:18:53,313 --> 01:18:56,024
This is Mr. Chua's place.
551
01:18:56,525 --> 01:18:59,903
Plenty of guards. They are demons.
552
01:19:00,487 --> 01:19:03,073
This is Ma'am Sheryl's place.
553
01:19:03,615 --> 01:19:06,368
Plenty of guards. They are demons!
554
01:19:06,576 --> 01:19:09,162
They are children of Satan! Demons!
555
01:19:09,371 --> 01:19:10,997
Barbara sits there!
556
01:19:11,707 --> 01:19:14,710
She also has companions, mostly family.
557
01:19:14,918 --> 01:19:16,294
Children of demons as well.
558
01:19:16,503 --> 01:19:18,088
Children of the devil!
559
01:19:18,296 --> 01:19:19,548
Satan's children!
560
01:19:19,756 --> 01:19:22,134
Parishioners here are all demons!
561
01:19:22,884 --> 01:19:29,141
Even the son of the owner of
the steel company
562
01:19:29,349 --> 01:19:30,976
on this street-
563
01:19:31,184 --> 01:19:33,270
he sits here!
564
01:19:33,937 --> 01:19:36,106
Even his brothers are demons!
565
01:19:36,314 --> 01:19:37,983
All are Satan's children.
566
01:19:38,191 --> 01:19:39,526
Friends of Satan.
567
01:19:39,735 --> 01:19:42,988
Demons, demons, demons!
Everyone who sits here!
568
01:19:46,992 --> 01:19:49,119
I have penoy here, try this also.
569
01:19:49,828 --> 01:19:52,622
It's still hot. Here's some salt.
570
01:19:52,831 --> 01:19:54,458
We've been looking for that!
571
01:19:55,917 --> 01:19:57,169
- Salt?
- Here.
572
01:19:58,211 --> 01:19:59,546
Here, just try some.
573
01:20:08,597 --> 01:20:10,307
I'll go eat with you.
574
01:20:12,392 --> 01:20:13,393
Know what?
575
01:20:14,853 --> 01:20:17,439
This balut, they're thinking...
576
01:20:19,900 --> 01:20:22,068
that the chick is the healthiest part.
577
01:20:24,321 --> 01:20:25,572
Truth is...
578
01:20:26,698 --> 01:20:30,660
I believe the most nutritious part
is the kidney!
579
01:20:32,245 --> 01:20:34,206
The kidney here? Try biting it.
580
01:20:35,207 --> 01:20:37,042
- It's hard, right?
- Delicious.
581
01:21:31,263 --> 01:21:34,850
Fuck you for this darkness! It's so dark!
582
01:21:35,684 --> 01:21:38,770
I have no sales because there's no light!
583
01:21:40,522 --> 01:21:42,691
I wonder when the lights will come back.
584
01:21:43,859 --> 01:21:44,943
It's been a while now.
585
01:21:45,694 --> 01:21:46,820
Motherfucker.
586
01:21:48,363 --> 01:21:50,657
Zero sales because of you!
587
01:21:57,497 --> 01:21:59,457
No wonder a lot left this place already.
588
01:22:00,250 --> 01:22:01,250
It's so dark!
589
01:22:05,130 --> 01:22:08,341
Heard they'd demolish this place soon!
590
01:22:08,967 --> 01:22:10,677
What about those who are living there?
591
01:22:12,679 --> 01:22:15,307
Where will they go? Where will they live?
592
01:22:16,266 --> 01:22:17,475
Such a pity!
593
01:22:48,340 --> 01:22:50,383
This job of mine is dangerous,
you know that?
594
01:22:51,843 --> 01:22:54,387
One time, there were drunkards.
595
01:22:55,096 --> 01:22:56,431
They pulled this prank on me.
596
01:22:57,307 --> 01:22:59,059
They ate all my balut eggs!
597
01:23:01,269 --> 01:23:02,854
They refused to pay me.
598
01:23:04,481 --> 01:23:06,441
I asked them for their payment,
they refused.
599
01:23:07,776 --> 01:23:09,110
I wanted to fight with them!
600
01:23:10,445 --> 01:23:13,406
Then... I wasn't able to do it
as there were three of them!
601
01:23:13,615 --> 01:23:16,034
I couldn't do it by myself.
602
01:23:18,453 --> 01:23:20,872
You couldn't beat those three? Just three?
603
01:23:22,707 --> 01:23:24,084
That's easy.
604
01:23:26,336 --> 01:23:27,462
Braggart.
605
01:23:28,421 --> 01:23:30,090
I love my life.
606
01:23:31,883 --> 01:23:35,762
I take care of myself
for my four kids and my wife.
607
01:23:37,097 --> 01:23:38,974
Even though I'm just like this.
608
01:23:49,192 --> 01:23:50,193
Punch me.
609
01:23:51,778 --> 01:23:52,778
What?
610
01:23:53,655 --> 01:23:56,783
Go ahead and punch me!
611
01:23:56,992 --> 01:24:00,286
So you'll know you can fight those three
especially if they're drunk!
612
01:24:05,041 --> 01:24:06,042
Go ahead!
613
01:24:16,094 --> 01:24:19,514
Fuck, I don't want to! You're old now!
614
01:24:20,765 --> 01:24:23,810
You might get injured. Sorry, ma'am. No.
615
01:24:24,561 --> 01:24:26,187
I might be charged.
616
01:24:27,647 --> 01:24:30,275
It's hard to be jailed!
It's hard to be inside!
617
01:24:35,238 --> 01:24:36,281
You got jailed?
618
01:24:38,533 --> 01:24:39,533
Yes.
619
01:24:41,536 --> 01:24:42,871
I was young then.
620
01:24:44,497 --> 01:24:45,915
That's why it was a short stay.
621
01:24:47,208 --> 01:24:51,337
We were raped. Me and my friends.
622
01:24:53,006 --> 01:24:54,299
We robbed, that's why.
623
01:24:57,969 --> 01:25:01,139
Nasty. My butt hurt!
624
01:25:03,433 --> 01:25:05,101
I became a sex slave.
625
01:25:06,186 --> 01:25:07,812
I was their slave!
626
01:25:10,857 --> 01:25:12,901
Good thing I was freed.
627
01:25:14,194 --> 01:25:18,823
Motherfucking, son-of-a-bitch assholes.
628
01:25:19,949 --> 01:25:22,577
Come with me.
Let's go to some other street.
629
01:25:22,786 --> 01:25:24,829
Can't sell here.
630
01:25:32,879 --> 01:25:33,879
Pal!
631
01:25:34,506 --> 01:25:36,299
Let's go, pal!
632
01:25:38,051 --> 01:25:39,552
Hunchback, can we have some?
633
01:25:40,386 --> 01:25:43,973
Credit? No way.
634
01:25:46,476 --> 01:25:48,728
Balut!
635
01:25:51,648 --> 01:25:53,733
Balut!
636
01:25:57,195 --> 01:25:59,531
Balut!
637
01:26:27,142 --> 01:26:28,143
Balut?
638
01:26:31,813 --> 01:26:32,939
Got a light?
639
01:29:42,754 --> 01:29:44,005
Did you see that?
640
01:29:47,175 --> 01:29:48,634
One-of-a-kind!
641
01:29:52,221 --> 01:29:53,306
Fabulous!
642
01:30:01,814 --> 01:30:03,066
Attractive!
643
01:30:10,698 --> 01:30:12,325
- Thank you!
- Thank you, ma'am!
644
01:30:19,499 --> 01:30:22,377
- Miss, can I have more viand?
- Wait up, ma'am.
645
01:30:33,763 --> 01:30:34,931
Viand or soup?
646
01:30:35,139 --> 01:30:36,349
Yes, ma'am.
647
01:30:49,737 --> 01:30:50,737
Nena?
648
01:30:51,447 --> 01:30:52,698
Wait a while, ma'am.
649
01:30:54,367 --> 01:30:55,367
Yes, ma'am?
650
01:30:56,285 --> 01:30:58,704
- I'll just go somewhere.
- Sure, ma'am!
651
01:31:08,756 --> 01:31:09,756
It's true then.
652
01:31:10,591 --> 01:31:11,926
It is true!
653
01:31:12,135 --> 01:31:14,762
Fuck! The light of the world has returned!
654
01:31:15,513 --> 01:31:17,265
Look at this, fellas!
655
01:31:17,932 --> 01:31:19,851
There's light now! It has returned!
656
01:31:20,518 --> 01:31:22,228
- They remembered you!
- True!
657
01:31:24,021 --> 01:31:25,606
Amazing!
658
01:31:28,025 --> 01:31:29,025
Hey!
659
01:31:29,694 --> 01:31:32,947
- Balut?
- Thanks, sir. Still full.
660
01:31:33,156 --> 01:31:36,451
All right. I'll be just here. Guys, balut?
661
01:31:37,910 --> 01:31:39,036
You might be hungry!
662
01:31:39,620 --> 01:31:41,706
I got plenty here, still hot!
663
01:33:27,478 --> 01:33:28,478
One balut, please.
664
01:33:43,619 --> 01:33:45,329
Good thing light has returned here.
665
01:33:48,457 --> 01:33:49,457
Yes, sir.
666
01:33:50,710 --> 01:33:51,710
How much?
667
01:33:54,046 --> 01:33:55,256
Seven pesos, sir.
668
01:35:02,615 --> 01:35:03,991
Fuck, is it him?
669
01:35:06,118 --> 01:35:07,118
It's him!
670
01:35:28,474 --> 01:35:30,434
Hey there!
671
01:35:32,603 --> 01:35:33,603
Have you seen that?
672
01:35:34,814 --> 01:35:36,774
I noticed that. Good!
673
01:35:37,358 --> 01:35:38,358
Indeed it is.
674
01:35:39,318 --> 01:35:41,946
I told them God remembered them.
675
01:35:42,947 --> 01:35:44,323
And the other gods.
676
01:35:44,865 --> 01:35:46,826
You know what, friend?
677
01:35:47,827 --> 01:35:49,203
Some miracle happened.
678
01:35:52,790 --> 01:35:56,043
One god actually went
down here and came out!
679
01:35:57,503 --> 01:35:59,004
Rodrigo Trinidad!
680
01:36:00,297 --> 01:36:01,297
Yes!
681
01:36:02,049 --> 01:36:05,386
You know why it's a miracle?
He doesn't get out of his house!
682
01:36:06,053 --> 01:36:07,596
He won't go out without guards!
683
01:36:07,805 --> 01:36:10,224
He went down here
and bought balut from me.
684
01:36:11,016 --> 01:36:13,894
Isn't that a miracle, friend?
685
01:36:17,231 --> 01:36:18,441
Amazing, isn't it?
686
01:36:37,752 --> 01:36:38,752
Hunchback.
687
01:36:39,712 --> 01:36:41,589
You sure he went down here?
688
01:36:42,757 --> 01:36:45,009
Yes, my friend. I saw it!
689
01:36:45,926 --> 01:36:50,431
Thought I was just dreaming
but when I looked-
690
01:36:51,432 --> 01:36:52,558
it's him, indeed!
691
01:36:53,726 --> 01:36:56,812
He was right there, looking at me,
and bought balut from me.
692
01:36:57,396 --> 01:37:02,568
Our country is currently
in the midst of a very violent period.
693
01:37:03,486 --> 01:37:08,365
So many kidnappings are happening
on our islands.
694
01:37:09,617 --> 01:37:12,203
According to a military officer,
695
01:37:12,912 --> 01:37:17,124
it has reached epidemic proportions.
696
01:37:18,834 --> 01:37:22,171
That is why most of us are
engulfed with fear.
697
01:37:23,214 --> 01:37:28,469
Almost all of the sectors of
our community are affected,
698
01:37:28,677 --> 01:37:30,930
especially the business sector.
699
01:37:32,556 --> 01:37:34,767
The most affected is-
700
01:37:36,352 --> 01:37:39,772
the Filipino-Chinese community.
701
01:37:39,980 --> 01:37:44,819
They're usually the target of
the kidnappers.
702
01:37:45,694 --> 01:37:49,698
Now, what do these happenings mean?
703
01:37:52,451 --> 01:37:58,999
What can we do as citizens...
704
01:38:00,751 --> 01:38:03,420
and as part of the Christian community?
705
01:38:04,797 --> 01:38:08,342
Or just as a human being?
706
01:38:12,012 --> 01:38:17,935
With the first question of
what can we do as Filipinos...
707
01:38:20,563 --> 01:38:22,356
we just have to be responsible.
708
01:38:23,148 --> 01:38:24,900
That's the right answer,
709
01:38:25,401 --> 01:38:27,987
that's the simplest answer.
710
01:38:29,613 --> 01:38:31,323
Meaning,
711
01:38:32,324 --> 01:38:38,372
we should take our nation's condition
into consideration,
712
01:38:39,248 --> 01:38:42,084
and everyone's condition.
713
01:38:43,335 --> 01:38:45,671
Let's not just think of ourselves.
714
01:38:46,714 --> 01:38:53,095
Let us not allow fear or violence
715
01:38:53,304 --> 01:38:55,431
to overcome our nation.
716
01:38:56,265 --> 01:38:58,058
God bless you!
717
01:38:58,267 --> 01:38:59,476
God bless, my child.
718
01:39:01,562 --> 01:39:03,272
Hey...
719
01:39:04,273 --> 01:39:05,524
Father!
720
01:39:05,733 --> 01:39:06,859
We'll go ahead.
721
01:39:11,405 --> 01:39:12,865
God bless, my child.
722
01:39:13,073 --> 01:39:14,158
Go straight home.
723
01:40:21,850 --> 01:40:25,020
That news I heard was terrible, friend!
724
01:40:26,563 --> 01:40:28,482
Heard it on the radio at the store.
725
01:40:29,775 --> 01:40:32,736
Kidnappings again!
There are always kidnappings!
726
01:40:34,071 --> 01:40:35,071
What happened was-
727
01:40:36,198 --> 01:40:41,495
two sisters were picked up
and kidnapped at the mall.
728
01:40:42,579 --> 01:40:44,665
Unbelievable! Who would have thought?
729
01:40:47,334 --> 01:40:50,504
This happened in broad daylight!
And then the other one...
730
01:40:52,756 --> 01:40:56,176
was found on a cliff, dead.
731
01:40:57,720 --> 01:41:01,432
Then the other one
hasn't been found till now.
732
01:41:03,559 --> 01:41:05,686
Sure those two were raped.
733
01:41:07,896 --> 01:41:09,398
So many are being kidnapped!
734
01:41:09,857 --> 01:41:12,484
They don't fear anyone now!
735
01:41:13,152 --> 01:41:15,654
Even in broad daylight, at the mall!
736
01:41:15,863 --> 01:41:19,158
- They'll be abducted at that time!
- What the fuck? You're so stupid!
737
01:41:19,366 --> 01:41:24,747
- What have I done to you?
- You are ever useless!
738
01:41:24,955 --> 01:41:26,957
Ouch! You dummy.
739
01:41:28,584 --> 01:41:30,127
Son-of-a-bitch!
740
01:41:30,335 --> 01:41:32,212
- Asshole.
- Fuck you!
741
01:41:32,421 --> 01:41:34,048
Mind your own life!
742
01:41:39,219 --> 01:41:40,971
They're always like that.
743
01:41:44,141 --> 01:41:45,726
I don't meddle.
744
01:41:48,020 --> 01:41:49,313
Might do me harm.
745
01:42:03,994 --> 01:42:06,163
There's a cracked egg here, want some?
746
01:42:08,415 --> 01:42:10,876
Here, take this.
747
01:42:47,704 --> 01:42:49,706
There's light, yes,
but there are no customers.
748
01:42:59,133 --> 01:43:00,133
Hey.
749
01:43:00,592 --> 01:43:02,052
What are you searching for?
750
01:43:02,261 --> 01:43:05,639
I'm looking for the taro
Manong Teroy gave me earlier.
751
01:43:05,848 --> 01:43:07,182
Here you go!
752
01:43:10,936 --> 01:43:13,564
Let's cook this
so we'll have something to eat.
753
01:43:13,772 --> 01:43:16,900
That's big. You can use it as baseball.
754
01:43:17,609 --> 01:43:18,610
Don't bother.
755
01:43:18,819 --> 01:43:20,904
I'm still full. I'll just sleep.
756
01:43:22,406 --> 01:43:23,657
The rain has stopped.
757
01:43:31,373 --> 01:43:32,416
Damn it.
758
01:43:35,919 --> 01:43:38,338
Rain has stopped but it's almost dawn.
759
01:43:39,464 --> 01:43:40,591
No customers.
760
01:43:41,633 --> 01:43:43,594
No chance of getting sales.
Bad luck, damn.
761
01:43:44,678 --> 01:43:45,678
You poor thing.
762
01:43:45,762 --> 01:43:47,431
You'll have your chance.
763
01:43:49,641 --> 01:43:52,436
That ain't a good joke, friend!
764
01:43:53,353 --> 01:43:56,148
How can I still have sales? Tell me how.
765
01:43:58,358 --> 01:44:00,694
Give them one each. I'll pay for it.
766
01:44:04,740 --> 01:44:05,741
Silly.
767
01:44:07,868 --> 01:44:09,244
What did you just say?
768
01:44:09,453 --> 01:44:12,164
Give balut to each one of them.
I'll take care of the payment.
769
01:44:13,248 --> 01:44:14,248
For real?
770
01:44:16,668 --> 01:44:17,668
Silly.
771
01:44:18,170 --> 01:44:20,547
You look like you're joking, fuck!
772
01:44:20,756 --> 01:44:23,217
- Trying to fool me, huh?
- I'm not kidding.
773
01:44:24,718 --> 01:44:25,844
- You got money?
- Yes!
774
01:44:26,053 --> 01:44:29,973
- I might end up not earning anything.
- I won in a gambling spree.
775
01:44:30,182 --> 01:44:31,600
I'm loaded, friend.
776
01:44:33,018 --> 01:44:34,269
Go give them one now.
777
01:44:39,441 --> 01:44:41,109
The rain has done me good!
778
01:44:42,069 --> 01:44:43,069
That's awesome!
779
01:44:45,072 --> 01:44:47,241
I'll get sales because of the rain.
780
01:44:48,659 --> 01:44:49,659
Thanks.
781
01:44:52,663 --> 01:44:53,663
Hey!
782
01:44:54,122 --> 01:44:57,167
Wake up, kids. Wake up! Quick!
783
01:44:58,418 --> 01:44:59,670
Wait!
784
01:44:59,878 --> 01:45:02,965
- Line up. One by one.
- I have a gift for you.
785
01:45:04,007 --> 01:45:05,425
Why are you laughing?
786
01:45:06,260 --> 01:45:08,720
How did you know?
Sure I'm giving this to you?
787
01:45:09,805 --> 01:45:11,682
- Yes, sir.
- How did you know?
788
01:45:12,140 --> 01:45:15,769
She's the one who gave you these!
That's Ma'am Renata!
789
01:45:16,561 --> 01:45:20,440
Say, “Thank you, Auntie.” Say it!
790
01:45:20,649 --> 01:45:22,609
Thank you, Auntie!
791
01:45:23,860 --> 01:45:26,571
- You are welcome.
- Thank you, ma'am.
792
01:45:26,780 --> 01:45:29,783
- Say, “Thank you, ma'am!”
- Thank you, ma'am!
793
01:45:29,992 --> 01:45:33,412
Here's another one. All for free!
794
01:45:39,876 --> 01:45:40,877
So...
795
01:45:45,340 --> 01:45:46,675
thank you, dear friend.
796
01:45:47,718 --> 01:45:48,760
You're one good soul.
797
01:45:49,761 --> 01:45:51,430
You're one-of-a-kind.
798
01:45:54,266 --> 01:45:55,726
I'll make it up to you someday.
799
01:45:56,727 --> 01:45:57,853
No problem.
800
01:46:02,649 --> 01:46:05,110
Let's go to the eatery! My treat!
801
01:46:05,319 --> 01:46:06,486
No, thanks. Next time.
802
01:46:06,695 --> 01:46:08,363
I'm still full. Thank you.
803
01:46:09,489 --> 01:46:11,116
- I'm going.
- Bye!
804
01:46:12,367 --> 01:46:13,367
Take care!
805
01:46:23,670 --> 01:46:25,339
Hello? Minerva?
806
01:46:26,131 --> 01:46:27,341
It's your mom.
807
01:46:29,760 --> 01:46:31,720
I'm sorry if this call is late.
808
01:46:34,473 --> 01:46:35,473
What?
809
01:46:37,184 --> 01:46:38,477
Are you sure?
810
01:46:48,236 --> 01:46:51,073
The stuff they've seen bear his name.
811
01:46:51,948 --> 01:46:56,745
His real name was on the bag
he usually carries with him.
812
01:46:58,955 --> 01:47:00,624
Big brother became a scavenger.
813
01:47:01,541 --> 01:47:02,834
A pauper!
814
01:47:03,668 --> 01:47:05,504
Mom, I feel bad for my brother!
815
01:47:12,219 --> 01:47:13,678
Stop crying.
816
01:47:23,313 --> 01:47:24,313
Minerva!
817
01:48:08,942 --> 01:48:10,777
Balut!
818
01:48:14,781 --> 01:48:17,242
Balut!
819
01:48:25,208 --> 01:48:27,127
Balut!
820
01:48:34,634 --> 01:48:36,303
Friend, can I buy some?
821
01:48:37,095 --> 01:48:38,305
Friend! How are you?
822
01:48:39,055 --> 01:48:40,307
You're like Batman, huh?
823
01:48:41,057 --> 01:48:43,685
Shows up from the dark,
gets lost in the dark too.
824
01:48:44,769 --> 01:48:46,771
I really am a creature of the dark.
825
01:48:48,398 --> 01:48:49,398
Vampire?
826
01:48:50,859 --> 01:48:52,235
Aswang? Owl?
827
01:48:53,111 --> 01:48:54,111
Vapor?
828
01:48:55,113 --> 01:48:56,573
Or perhaps...
829
01:48:58,241 --> 01:48:59,241
a firefly!
830
01:49:00,160 --> 01:49:01,828
Shining and sparkling!
831
01:49:06,750 --> 01:49:10,629
Want some balut? My treat!
My turn to treat you.
832
01:49:10,837 --> 01:49:12,923
No, thanks. I'm still full.
833
01:49:21,014 --> 01:49:22,014
Know what?
834
01:49:22,349 --> 01:49:23,558
I was threatened.
835
01:49:24,226 --> 01:49:26,019
Last Monday. A gun was aimed at me.
836
01:49:26,978 --> 01:49:27,979
Gun aimed at you?
837
01:49:29,648 --> 01:49:30,648
Gun?
838
01:49:32,901 --> 01:49:33,985
In the temple.
839
01:49:35,278 --> 01:49:37,155
A .38 gun.
840
01:49:38,532 --> 01:49:40,283
They took all my earnings.
841
01:49:41,952 --> 01:49:43,411
Good thing my life was spared.
842
01:49:44,746 --> 01:49:46,373
Thought I'd be dead.
843
01:49:50,210 --> 01:49:54,756
Pretend to aim a gun at my temple
using your finger.
844
01:50:09,646 --> 01:50:11,356
Ouch!
845
01:50:15,151 --> 01:50:16,319
That hurts!
846
01:50:17,529 --> 01:50:18,530
Amazing!
847
01:50:20,073 --> 01:50:21,741
Where'd you learn that? Amazing!
848
01:50:22,284 --> 01:50:24,160
That's easy. I can teach you.
849
01:50:26,371 --> 01:50:27,581
Where did you learn that?
850
01:50:31,918 --> 01:50:32,919
In the dark.
851
01:50:34,796 --> 01:50:36,172
Someone taught me how.
852
01:50:45,140 --> 01:50:46,600
Hello!
853
01:50:50,937 --> 01:50:52,230
Leticia!
854
01:50:57,110 --> 01:50:58,612
Miss Leticia!
855
01:51:01,197 --> 01:51:03,325
- Hey, Mameng!
- Miss Leticia!
856
01:51:03,533 --> 01:51:05,952
Good thing you remembered
where my house is!
857
01:51:06,161 --> 01:51:09,205
Plenty of demons! Child demons!
858
01:51:09,414 --> 01:51:10,707
Come inside!
859
01:51:10,915 --> 01:51:12,917
- Leticia!
- Come in!
860
01:51:16,546 --> 01:51:17,922
Come!
861
01:51:19,174 --> 01:51:21,968
Stand still, don't move.
862
01:51:23,178 --> 01:51:25,513
Gracious!
You haven't taken a bath for so long!
863
01:51:29,392 --> 01:51:31,770
So much oil in your hair!
864
01:51:40,362 --> 01:51:41,946
Stay put.
865
01:51:44,616 --> 01:51:46,534
You feel nice?
866
01:51:50,372 --> 01:51:52,248
You'll feel fresh later.
867
01:51:56,211 --> 01:51:58,505
So much oil in your hair...
868
01:52:00,548 --> 01:52:01,800
Sorry...
869
01:52:10,100 --> 01:52:11,351
Nice!
870
01:52:31,496 --> 01:52:33,540
It's big, per area.
871
01:52:33,748 --> 01:52:35,542
- For living things.
- Right, right, right.
872
01:52:35,750 --> 01:52:37,502
So, that's how rich it is.
873
01:52:37,711 --> 01:52:41,047
It's mostly diverse...
874
01:52:41,256 --> 01:52:43,049
That's where they go.
875
01:52:43,258 --> 01:52:47,303
But the land might be different for you.
876
01:52:47,512 --> 01:52:50,140
I'll take care of it, Father. Don't worry.
877
01:52:50,348 --> 01:52:53,143
But what's happening there...
878
01:52:53,351 --> 01:52:58,440
And a lot of tourists go there.
879
01:52:58,648 --> 01:52:59,649
Grandpa!
880
01:53:03,611 --> 01:53:04,863
Hello!
881
01:53:08,867 --> 01:53:10,869
God bless, God bless.
882
01:53:39,647 --> 01:53:40,774
Why, sir?
883
01:53:56,247 --> 01:53:57,727
- Thank you, ma'am!
- Return tomorrow.
884
01:53:57,916 --> 01:53:59,292
We'll have new dishes.
885
01:54:02,086 --> 01:54:03,755
Sir, your change.
886
01:54:08,009 --> 01:54:09,093
Thanks, miss.
887
01:54:09,302 --> 01:54:10,970
Thanks, ma'am!
888
01:54:11,179 --> 01:54:12,347
How much, miss?
889
01:54:12,555 --> 01:54:14,808
- Fifteen pesos!
- Okay, ma'am.
890
01:54:24,669 --> 01:54:25,669
Nena?
891
01:54:25,693 --> 01:54:28,363
- Can I have more sinigang?
- Sure, ma'am.
892
01:54:41,376 --> 01:54:42,377
Ma'am Renata?
893
01:54:43,169 --> 01:54:46,589
Our store's getting stronger.
You might want to expand.
894
01:54:47,423 --> 01:54:48,550
This is enough.
895
01:54:50,301 --> 01:54:51,301
Not hard.
896
01:54:51,845 --> 01:54:52,887
Easy to maintain.
897
01:54:53,346 --> 01:54:55,181
Won't be a hassle to us both.
898
01:54:56,266 --> 01:54:58,101
I'm just thinking of the potential.
899
01:54:59,936 --> 01:55:02,897
A lot of my friends want to work for you.
900
01:55:04,107 --> 01:55:05,900
Don't worry, I'll think about it.
901
01:55:15,952 --> 01:55:17,829
I'll go ahead, Nena. Ma'am.
902
01:55:18,538 --> 01:55:19,539
Take care!
903
01:55:19,747 --> 01:55:22,458
Mang Intong,
here's money for market tomorrow.
904
01:55:32,135 --> 01:55:33,845
Add some more dinuguan.
905
01:55:34,262 --> 01:55:36,556
- No problem.
- Take care!
906
01:55:49,319 --> 01:55:50,862
- Let's go?
- Sure, ma'am.
907
01:55:51,821 --> 01:55:52,822
Let's go.
908
01:56:13,301 --> 01:56:14,301
Mameng?
909
01:56:19,807 --> 01:56:20,850
Mameng?
910
01:56:33,988 --> 01:56:35,073
Mameng?
911
01:56:39,494 --> 01:56:40,912
Mameng?
912
01:56:55,927 --> 01:56:57,387
Mameng?
913
01:57:07,897 --> 01:57:09,399
Mameng?
914
01:57:14,404 --> 01:57:15,905
Mameng?
915
01:57:56,946 --> 01:57:58,364
You're quiet.
916
01:58:01,409 --> 01:58:02,618
Want me to sell that?
917
01:58:05,913 --> 01:58:07,081
Balut!
918
01:58:10,960 --> 01:58:12,336
Balut!
919
01:58:19,427 --> 01:58:20,553
Balut!
920
01:58:23,723 --> 01:58:25,683
Selling balut doesn't suit you, Renata.
921
01:58:28,436 --> 01:58:30,480
Should selling balut suit its seller?
922
01:58:31,272 --> 01:58:32,273
Not really.
923
01:58:34,150 --> 01:58:35,651
You're not a balut-seller.
924
01:58:37,278 --> 01:58:40,573
Your shouting's that of a fisherman
or a dispatcher's.
925
01:58:41,199 --> 01:58:43,659
It's fishy. It's different.
926
01:58:45,411 --> 01:58:47,622
Only a balut-seller can do that shout.
927
01:58:48,498 --> 01:58:49,498
Got that?
928
01:58:50,291 --> 01:58:52,710
Pretenders will be caught.
929
01:58:54,087 --> 01:58:55,713
But if the pretending is good?
930
01:58:59,592 --> 01:59:00,592
I don't know.
931
01:59:03,387 --> 01:59:05,556
But I can tell who's pretending.
932
01:59:17,193 --> 01:59:18,361
Want to have some coffee?
933
01:59:20,196 --> 01:59:21,196
Later.
934
01:59:39,549 --> 01:59:41,092
My youngest is sick.
935
01:59:42,468 --> 01:59:43,636
His fever isn't going down.
936
01:59:43,845 --> 01:59:48,057
Brought him to the center but we're told
we should bring him to the hospital.
937
01:59:48,724 --> 01:59:51,519
They told us,
a doctor should see him to be sure.
938
01:59:56,190 --> 01:59:57,190
We've no money.
939
02:00:13,708 --> 02:00:14,708
Here.
940
02:00:16,460 --> 02:00:18,129
Bring your child to the hospital.
941
02:00:41,110 --> 02:00:43,571
Which heaven did you come from, my friend?
942
02:00:44,572 --> 02:00:45,572
Which heaven?
943
02:00:47,408 --> 02:00:49,619
Go ahead, save your kid.
944
02:00:51,704 --> 02:00:53,414
Every minute is precious.
945
02:00:54,540 --> 02:00:57,752
Go ahead. Leave your balut. I'll sell it.
946
02:00:57,960 --> 02:00:59,337
Don't worry.
947
02:01:00,838 --> 02:01:04,383
Your sales will be my down payment
for your help.
948
02:01:04,884 --> 02:01:07,011
- No need to pay me.
- Thanks!
949
02:01:10,765 --> 02:01:11,765
Friend!
950
02:01:14,268 --> 02:01:15,978
Got a favor to ask you.
951
02:01:17,813 --> 02:01:20,274
But it's not an exchange for the help
I gave you.
952
02:01:23,945 --> 02:01:25,154
What is it, my friend?
953
02:01:27,448 --> 02:01:32,119
I'm looking for a gun. I want to buy one.
You know where to buy one?
954
02:01:33,371 --> 02:01:35,498
Even just a locally-made gun,
as long as it's working.
955
02:01:36,666 --> 02:01:37,666
A gun?
956
02:01:39,460 --> 02:01:41,337
- Why?
- Nothing.
957
02:01:41,545 --> 02:01:42,588
For my protection.
958
02:01:43,130 --> 02:01:45,007
It's dangerous these days.
959
02:01:51,597 --> 02:01:52,598
I know a place.
960
02:01:53,557 --> 02:01:54,642
I know a place.
961
02:01:55,268 --> 02:01:56,269
Thanks.
962
02:02:16,455 --> 02:02:18,332
My son has Hepatitis B.
963
02:02:19,417 --> 02:02:22,295
He got it from the filthy place
where he eats.
964
02:02:24,046 --> 02:02:25,298
That's dangerous!
965
02:02:26,424 --> 02:02:28,801
Yes. But it can be treated immediately.
966
02:02:29,552 --> 02:02:32,596
He just has to take some medicine,
but he should not miss taking it.
967
02:02:34,307 --> 02:02:35,433
Hunchback, come!
968
02:02:36,434 --> 02:02:37,852
Let's go!
969
02:03:27,360 --> 02:03:28,527
Planning to hit someone?
970
02:03:30,946 --> 02:03:31,946
No.
971
02:03:34,450 --> 02:03:35,701
Just for my protection.
972
02:05:20,306 --> 02:05:22,016
Fuck you.
973
02:05:26,145 --> 02:05:28,606
Fuck you!
974
02:06:21,867 --> 02:06:26,830
♪ In the old church ♪
975
02:06:27,039 --> 02:06:30,668
♪ I have seen ♪
976
02:06:32,294 --> 02:06:36,674
♪ Two lovers reciting vows ♪
977
02:06:37,383 --> 02:06:41,011
♪ In the old church ♪
978
02:06:41,470 --> 02:06:45,558
♪ I have seen ♪
979
02:06:46,809 --> 02:06:50,896
- ♪ Two lovers ♪
- Mameng!
980
02:06:51,105 --> 02:06:54,441
♪ Reciting vows ♪
981
02:06:54,650 --> 02:06:56,277
Come inside.
982
02:06:56,485 --> 02:07:00,281
♪ They are kneeling ♪
983
02:07:00,489 --> 02:07:02,866
There are plenty of demons, Miss Leticia.
984
02:07:03,450 --> 02:07:05,035
Plenty of them.
985
02:07:07,121 --> 02:07:08,205
Mameng!
986
02:07:08,747 --> 02:07:09,915
Mameng!
987
02:07:12,626 --> 02:07:14,628
- Mameng!
- Plenty of demons!
988
02:07:16,672 --> 02:07:18,757
Plenty of demons!
989
02:07:22,970 --> 02:07:25,097
Plenty of demons!
990
02:07:27,016 --> 02:07:28,517
Demons!
991
02:09:44,445 --> 02:09:45,445
Oh, my God!
992
02:09:57,458 --> 02:09:58,458
Oh, my God!
993
02:15:40,133 --> 02:15:41,259
Wait!
994
02:15:45,555 --> 02:15:47,682
Wait, you're still weak. Let me help you.
995
02:15:49,643 --> 02:15:50,977
Come here.
996
02:15:56,149 --> 02:15:57,317
Wait.
997
02:16:21,133 --> 02:16:22,509
Over here.
998
02:16:59,296 --> 02:17:01,089
Should I bring him to the hospital?
999
02:17:04,176 --> 02:17:07,846
His head and other parts of his body
1000
02:17:08,054 --> 02:17:11,558
must be X-rayed soon.
1001
02:17:14,769 --> 02:17:18,190
This is to check
1002
02:17:18,398 --> 02:17:21,860
if there are blood clots and broken bones.
1003
02:17:23,069 --> 02:17:24,404
What happened?
1004
02:17:31,161 --> 02:17:32,913
They pulled a prank on me...
1005
02:17:34,497 --> 02:17:38,001
this group of handsome guys.
1006
02:17:40,170 --> 02:17:43,215
They're so good-looking,
my beauty can't resist them.
1007
02:17:46,593 --> 02:17:47,761
Now this guy...
1008
02:17:49,471 --> 02:17:51,473
he took it hard on me.
1009
02:17:53,934 --> 02:17:56,228
He raped me.
1010
02:17:59,773 --> 02:18:01,524
When I fought back...
1011
02:18:03,068 --> 02:18:05,195
they all ganged up on me.
1012
02:18:07,155 --> 02:18:08,406
Ugly!
1013
02:18:09,157 --> 02:18:11,284
I thought I'd die.
1014
02:18:13,370 --> 02:18:15,664
I have seen a lot of stars.
1015
02:18:20,669 --> 02:18:22,128
Where do you live?
1016
02:18:24,089 --> 02:18:26,341
Do you have relatives? I will call them.
1017
02:18:29,469 --> 02:18:31,179
I'm not from here, ma'am.
1018
02:18:33,390 --> 02:18:34,683
You're not from here?
1019
02:18:40,730 --> 02:18:42,816
I wanted a place where...
1020
02:18:45,026 --> 02:18:46,611
nobody knows me.
1021
02:18:48,822 --> 02:18:50,198
Where I'm a stranger.
1022
02:18:51,950 --> 02:18:53,368
That's why I'm here.
1023
02:18:57,038 --> 02:18:58,290
Where are you from?
1024
02:19:06,756 --> 02:19:07,924
Eat some more.
1025
02:19:10,885 --> 02:19:12,178
I'll eat later, ma'am.
1026
02:19:12,721 --> 02:19:15,598
Don't be stubborn. Eat some more.
1027
02:19:21,855 --> 02:19:23,189
Later, please.
1028
02:19:45,962 --> 02:19:48,465
If you feel dizzy or your head aches,
1029
02:19:49,299 --> 02:19:50,592
let me know.
1030
02:19:53,553 --> 02:19:56,264
The doctor said
I should have your body X-rayed.
1031
02:19:57,766 --> 02:19:59,142
He also said...
1032
02:20:00,685 --> 02:20:03,021
you should tell him
the history of your epilepsy.
1033
02:20:08,777 --> 02:20:10,904
He said,
we should report what happened to you.
1034
02:20:11,112 --> 02:20:12,155
No, ma'am.
1035
02:20:16,242 --> 02:20:17,285
Hollanda.
1036
02:20:17,744 --> 02:20:19,204
They've done you wrong.
1037
02:20:19,662 --> 02:20:23,458
Would have been better
if they finished me off.
1038
02:20:24,626 --> 02:20:28,129
Oh, child. Don't say that...
1039
02:20:29,714 --> 02:20:31,007
That's enough.
1040
02:20:32,217 --> 02:20:34,260
Don't be like that.
1041
02:20:49,359 --> 02:20:50,735
Stop crying now.
1042
02:21:01,538 --> 02:21:02,705
Hush.
1043
02:21:07,669 --> 02:21:09,087
Thank you, ma'am.
1044
02:21:11,339 --> 02:21:13,091
You are so kind to me.
1045
02:22:07,145 --> 02:22:08,938
Father, I will tell you a story.
1046
02:22:11,524 --> 02:22:13,401
I've got things to confess.
1047
02:22:15,737 --> 02:22:17,489
When was the last time you confessed?
1048
02:22:18,990 --> 02:22:20,074
A long time ago.
1049
02:22:21,534 --> 02:22:22,534
I'm sorry.
1050
02:22:23,077 --> 02:22:25,580
Let's go to the confession room.
1051
02:22:25,788 --> 02:22:27,165
Or let's just do it here.
1052
02:22:28,374 --> 02:22:29,374
It's just the same.
1053
02:22:30,126 --> 02:22:31,503
I'll just tell you.
1054
02:22:36,299 --> 02:22:37,467
Father,
1055
02:22:38,259 --> 02:22:40,845
the person you knew as Rodrigo?
1056
02:22:45,642 --> 02:22:46,642
I'm listening.
1057
02:22:50,146 --> 02:22:51,314
That's not me.
1058
02:22:54,526 --> 02:22:55,818
It's my disguise.
1059
02:22:58,905 --> 02:23:00,448
A pretense.
1060
02:23:06,996 --> 02:23:09,290
I hurt a lot of people, Father.
1061
02:23:12,794 --> 02:23:15,004
I wrecked lots of lives.
1062
02:23:19,008 --> 02:23:22,011
I knew I hurt all those people but...
1063
02:23:27,850 --> 02:23:31,145
why can't I be a good person, Father?
1064
02:23:35,108 --> 02:23:38,903
Why can't I fight this hell inside me?
1065
02:23:44,117 --> 02:23:47,287
Why does evil always overcome my soul?
1066
02:23:55,253 --> 02:23:59,591
I don't know why
I'm filled with so much hatred.
1067
02:24:01,676 --> 02:24:03,886
I can't resist it no matter what I do.
1068
02:24:06,180 --> 02:24:07,432
It's different inside me.
1069
02:24:11,102 --> 02:24:12,395
I can't fight it.
1070
02:24:16,858 --> 02:24:19,485
It's like I have an animal within me.
1071
02:24:27,201 --> 02:24:29,621
Do you ever feel sorry
for the things you've done?
1072
02:24:38,755 --> 02:24:39,964
I do.
1073
02:24:42,258 --> 02:24:43,426
And I don't.
1074
02:24:47,722 --> 02:24:50,725
There are times when I'm sorry
for the things I've done.
1075
02:24:52,727 --> 02:24:56,356
But there are times when
I feel I've done the right thing.
1076
02:25:02,904 --> 02:25:06,658
I'm happy I've destroyed the life
of this person whom I hated so much.
1077
02:25:22,173 --> 02:25:23,173
Listen.
1078
02:25:27,970 --> 02:25:29,514
If you have time...
1079
02:25:30,848 --> 02:25:32,433
let's head to the confession room.
1080
02:25:34,143 --> 02:25:35,937
Tell me all the details.
1081
02:25:37,397 --> 02:25:38,690
Just give the details.
1082
02:25:39,649 --> 02:25:45,154
Tell me the names, when did it happen,
what are the events...
1083
02:25:46,072 --> 02:25:50,284
You won't spare anything.
Don't hide anything.
1084
02:25:55,248 --> 02:25:56,332
It might help.
1085
02:26:01,295 --> 02:26:02,295
Father...
1086
02:26:07,135 --> 02:26:08,845
do you think there is a God?
1087
02:26:12,265 --> 02:26:13,683
I have faith.
1088
02:26:16,686 --> 02:26:19,814
I can see God in everyone.
1089
02:26:21,441 --> 02:26:22,525
With babies...
1090
02:26:23,735 --> 02:26:28,448
with lost people,
with criminals, with the poor.
1091
02:26:31,826 --> 02:26:33,327
Where is he, Father?
1092
02:26:40,168 --> 02:26:43,296
Find him.
You're the one who can answer that.
1093
02:26:44,422 --> 02:26:46,257
I can only be here to guide you.
1094
02:27:10,990 --> 02:27:13,576
Everything will be fine. I'll go ahead.
1095
02:27:25,171 --> 02:27:26,547
“Find him.”
1096
02:27:28,925 --> 02:27:30,718
Find him.
1097
02:27:41,229 --> 02:27:43,147
This community used to be big.
1098
02:27:44,649 --> 02:27:48,528
But when the hospital closed,
a lot of people left.
1099
02:27:49,362 --> 02:27:51,113
They lost interest.
1100
02:27:52,281 --> 02:27:54,283
I remember having plenty of friends here.
1101
02:27:55,326 --> 02:27:58,496
- My father and I used to sell balut here.
- Fuck you!
1102
02:27:59,664 --> 02:28:01,165
Fuck!
1103
02:28:02,834 --> 02:28:04,794
Fuck, come back here!
1104
02:28:07,255 --> 02:28:08,506
Don't! Don't!
1105
02:28:14,428 --> 02:28:17,765
Fuck you! You don't deserve to live!
1106
02:28:18,266 --> 02:28:20,017
Enough! Enough!
1107
02:28:21,978 --> 02:28:23,646
Leave me alone!
1108
02:28:23,855 --> 02:28:25,439
- No shame!
- That's enough!
1109
02:28:27,400 --> 02:28:32,363
Let's go! She might die!
1110
02:28:33,030 --> 02:28:36,325
- Let's go!
- Still alive, huh? Fuck you!
1111
02:28:39,287 --> 02:28:40,413
Let's go!
1112
02:28:45,877 --> 02:28:47,128
Let's go.
1113
02:28:55,553 --> 02:28:57,471
Fuck you!
1114
02:29:02,977 --> 02:29:04,604
You deserve that, dumb shit!
1115
02:29:12,695 --> 02:29:14,864
Does it hurt? Yes?
1116
02:29:30,463 --> 02:29:31,756
It hurts, ma'am.
1117
02:29:34,675 --> 02:29:37,136
Hang on. We really have to do this.
1118
02:29:51,275 --> 02:29:52,443
Wait, ma'am.
1119
02:30:15,007 --> 02:30:16,676
It hurts...
1120
02:30:18,844 --> 02:30:20,262
We have to do this.
1121
02:30:21,097 --> 02:30:22,473
Hang on.
1122
02:30:28,145 --> 02:30:29,188
That's enough, ma'am.
1123
02:30:56,257 --> 02:30:57,257
Hollanda?
1124
02:30:59,468 --> 02:31:01,846
Don't move. I'll call an ambulance.
1125
02:31:04,515 --> 02:31:05,515
Ma,
1126
02:31:06,183 --> 02:31:09,812
Mang Intong said he can't report for work
this coming Sunday.
1127
02:31:10,021 --> 02:31:13,774
- Why?
- His eldest will get married.
1128
02:31:14,233 --> 02:31:15,443
- Is it true?
- Yes, ma'am.
1129
02:31:16,485 --> 02:31:20,531
Tell Mang Intong,
I'll send over a roasted pig.
1130
02:31:21,323 --> 02:31:22,950
Really, ma'am?
1131
02:31:23,868 --> 02:31:25,786
Mang Intong will be very grateful.
1132
02:31:26,454 --> 02:31:27,997
He is actually inviting you to come.
1133
02:31:29,457 --> 02:31:32,293
I can't go. You know why.
1134
02:31:35,129 --> 02:31:38,257
- How's the homosexual doing?
- He's in the clinic.
1135
02:31:38,966 --> 02:31:41,886
I'll have him released.
He's getting stronger.
1136
02:31:43,262 --> 02:31:45,598
He's lucky to have found someone like you.
1137
02:31:46,307 --> 02:31:47,850
Your kindness is extraordinary.
1138
02:31:48,476 --> 02:31:51,604
If it weren't for you,
he might be found floating at the pier.
1139
02:31:52,146 --> 02:31:53,189
Pitiful!
1140
02:31:54,106 --> 02:31:55,524
Wonder where'd he come from?
1141
02:31:56,776 --> 02:31:58,152
He won't say.
1142
02:31:58,360 --> 02:32:00,488
Only thing he said was,
he's not from here.
1143
02:32:01,989 --> 02:32:03,199
Be cautious, ma'am.
1144
02:32:04,033 --> 02:32:05,534
You don't know him well.
1145
02:32:07,286 --> 02:32:08,913
He looks nice.
1146
02:32:09,121 --> 02:32:10,873
It's just strange where he came from.
1147
02:32:11,082 --> 02:32:12,792
It really is strange.
1148
02:32:13,667 --> 02:32:17,254
Who in his right mind would be loitering
in the middle of the night?
1149
02:32:17,463 --> 02:32:18,881
And look at his clothes!
1150
02:32:19,090 --> 02:32:21,592
Goes to show,
1151
02:32:21,801 --> 02:32:24,970
he's really looking for trouble and now,
you're involved, ma'am.
1152
02:32:29,975 --> 02:32:31,936
This will do, ma'am.
Would you like to eat?
1153
02:32:33,020 --> 02:32:34,688
No, I'm still full.
1154
02:32:35,898 --> 02:32:38,234
- I'll put the food on the table.
- Go ahead.
1155
02:32:44,406 --> 02:32:45,449
I'll help you.
1156
02:32:47,034 --> 02:32:48,035
Here, ma'am.
1157
02:33:09,014 --> 02:33:11,392
My right shoulder hurts.
1158
02:33:14,186 --> 02:33:15,312
I'll wash it gently.
1159
02:33:16,105 --> 02:33:17,690
Got punched really bad.
1160
02:33:19,275 --> 02:33:20,484
Hang on.
1161
02:33:25,114 --> 02:33:26,490
I'll wash this, okay?
1162
02:33:27,658 --> 02:33:29,702
It's still swollen.
1163
02:33:31,120 --> 02:33:32,997
Can you wash your butt hole?
1164
02:33:37,960 --> 02:33:39,461
I'll try.
1165
02:34:06,864 --> 02:34:08,157
I can't...
1166
02:34:10,201 --> 02:34:12,995
We have to do this
so it won't get infected.
1167
02:34:13,787 --> 02:34:16,957
- Want me to do it?
- Wait, ma'am.
1168
02:34:18,667 --> 02:34:19,667
Okay.
1169
02:34:25,049 --> 02:34:26,675
Can we do it with just water?
1170
02:34:29,720 --> 02:34:31,055
Take it easy.
1171
02:34:37,603 --> 02:34:39,563
Watch your step, okay? You can do it.
1172
02:34:42,650 --> 02:34:43,734
Go ahead.
1173
02:34:46,820 --> 02:34:48,197
There.
1174
02:34:56,413 --> 02:34:57,706
Okay.
1175
02:35:02,253 --> 02:35:03,837
- Does it still hurt?
- Yes.
1176
02:35:19,603 --> 02:35:21,188
Just a few more steps.
1177
02:35:30,406 --> 02:35:31,532
Good job.
1178
02:35:41,166 --> 02:35:42,668
The doctor said,
1179
02:35:42,876 --> 02:35:46,964
I should make you drink alcohol
so your blood will circulate well.
1180
02:35:49,550 --> 02:35:50,759
Just a little.
1181
02:36:01,395 --> 02:36:02,521
Thank you, ma'am.
1182
02:36:06,400 --> 02:36:07,693
Let me ask you.
1183
02:36:10,154 --> 02:36:12,114
How did you know where I live?
1184
02:36:27,004 --> 02:36:28,297
I'm sorry, ma'am.
1185
02:36:32,134 --> 02:36:34,470
One night, when I was roaming around...
1186
02:36:36,347 --> 02:36:37,514
I saw you.
1187
02:36:40,017 --> 02:36:41,477
I followed you.
1188
02:37:22,684 --> 02:37:23,936
Drink that up.
1189
02:37:25,521 --> 02:37:26,521
Okay, ma'am.
1190
02:37:37,783 --> 02:37:39,993
I went here to die.
1191
02:37:42,204 --> 02:37:43,204
That's the truth.
1192
02:37:47,042 --> 02:37:49,670
My life's pointless now.
1193
02:37:52,131 --> 02:37:53,424
It's like...
1194
02:37:54,842 --> 02:37:56,927
I'm a burden to my family.
1195
02:38:01,265 --> 02:38:02,558
I think...
1196
02:38:04,268 --> 02:38:05,936
they're even ashamed of me.
1197
02:38:07,813 --> 02:38:08,856
That's why...
1198
02:38:10,232 --> 02:38:11,650
I came up with this decision.
1199
02:38:22,453 --> 02:38:23,454
Because...
1200
02:38:26,081 --> 02:38:27,666
I have fear in God...
1201
02:38:29,251 --> 02:38:31,378
and I'm afraid to commit suicide.
1202
02:38:33,213 --> 02:38:34,214
I told myself...
1203
02:38:35,966 --> 02:38:37,551
I'll just slowly kill myself.
1204
02:38:39,344 --> 02:38:40,429
Slowly.
1205
02:38:43,557 --> 02:38:45,225
I'll torture myself.
1206
02:38:47,019 --> 02:38:48,854
Until everything ends.
1207
02:39:02,117 --> 02:39:04,286
I looked at the map of the Philippines.
1208
02:39:08,081 --> 02:39:11,835
My finger pointed me towards this city.
1209
02:39:14,421 --> 02:39:15,881
I told myself, “There.”
1210
02:39:19,635 --> 02:39:21,595
“That's where my life will end.”
1211
02:39:24,890 --> 02:39:26,892
In a place where no one knows me.
1212
02:39:34,942 --> 02:39:36,568
I'll be wild.
1213
02:39:38,570 --> 02:39:39,863
I'll have fun.
1214
02:39:43,825 --> 02:39:45,410
Nonstop sex.
1215
02:39:49,373 --> 02:39:51,083
I'll keep doing blow jobs.
1216
02:39:53,377 --> 02:39:55,921
Until I just rot in the streets.
1217
02:39:59,216 --> 02:40:00,467
Until...
1218
02:40:03,679 --> 02:40:05,597
Until such time happens-
1219
02:40:09,226 --> 02:40:10,978
just like in the movies.
1220
02:40:13,063 --> 02:40:14,147
The end.
1221
02:40:35,752 --> 02:40:37,421
The truth, ma'am...
1222
02:40:41,383 --> 02:40:43,093
what happened to me is my fault.
1223
02:40:46,138 --> 02:40:48,724
I angered those cutie pies so...
1224
02:40:50,976 --> 02:40:52,686
they kept on playing with me.
1225
02:41:00,694 --> 02:41:01,987
Forget about it.
1226
02:41:03,280 --> 02:41:05,073
You have to recover, Hollanda.
1227
02:41:09,328 --> 02:41:10,412
I told myself...
1228
02:41:12,122 --> 02:41:15,083
I will go to this island
so no one else gets involved.
1229
02:41:18,503 --> 02:41:19,796
And then, this.
1230
02:41:23,050 --> 02:41:24,593
I got you involved.
1231
02:41:27,846 --> 02:41:29,014
It's nothing.
1232
02:41:31,016 --> 02:41:32,517
Don't worry about me.
1233
02:41:40,108 --> 02:41:41,818
I'm embarrassed, ma'am.
1234
02:41:46,239 --> 02:41:47,866
I'm such a bitch.
1235
02:41:50,786 --> 02:41:52,621
I am useless.
1236
02:41:56,541 --> 02:41:59,169
Why didn't those guys kill me instead?
1237
02:42:03,507 --> 02:42:04,883
You have to get well.
1238
02:42:06,259 --> 02:42:07,719
You got to be strong.
1239
02:42:09,221 --> 02:42:10,889
So you can go home.
1240
02:42:14,851 --> 02:42:15,894
Where?
1241
02:42:18,772 --> 02:42:20,190
Where is it, ma'am?
1242
02:42:31,034 --> 02:42:32,244
Let's just drink.
1243
02:42:33,745 --> 02:42:36,498
- Let's finish this, ma'am.
- Give that to me.
1244
02:42:36,707 --> 02:42:38,709
- Why not, ma'am?
- The doctor said-
1245
02:42:38,917 --> 02:42:40,961
- There are few drinks left.
- Just drink a little.
1246
02:42:41,169 --> 02:42:43,649
- Let's drink more of this, ma'am. Please?
- I gave you enough.
1247
02:42:43,673 --> 02:42:45,675
Enough, Hollanda.
1248
02:42:46,675 --> 02:42:48,343
Don't be stubborn!
1249
02:42:52,848 --> 02:42:55,434
I want to get drunk.
1250
02:42:57,227 --> 02:42:58,270
Enough.
1251
02:42:58,770 --> 02:43:01,189
Please, ma'am. Just a little.
1252
02:43:01,940 --> 02:43:03,066
Stop it!
1253
02:43:04,860 --> 02:43:05,860
Hollanda.
1254
02:43:06,987 --> 02:43:08,071
Enough!
1255
02:43:09,281 --> 02:43:11,116
We have to follow your doctor's orders.
1256
02:43:16,163 --> 02:43:18,081
You have to get well, Hollanda.
1257
02:43:37,058 --> 02:43:38,852
Your name is beautiful.
1258
02:43:39,811 --> 02:43:41,021
Hollanda.
1259
02:43:48,403 --> 02:43:49,863
My mommy...
1260
02:43:52,115 --> 02:43:53,533
when she was pregnant...
1261
02:43:56,244 --> 02:43:58,079
she made the globe spin.
1262
02:43:59,748 --> 02:44:00,874
Then pointed at it.
1263
02:44:03,460 --> 02:44:04,460
There!
1264
02:44:06,129 --> 02:44:09,758
Map of Holland,
so my beauty became Hollanda!
1265
02:44:14,054 --> 02:44:15,054
Beautiful.
1266
02:44:16,014 --> 02:44:17,432
Beautiful name.
1267
02:44:19,351 --> 02:44:22,521
Off to bed now.
You're not supposed to stay up late.
1268
02:44:27,984 --> 02:44:29,110
Let's go.
1269
02:44:39,538 --> 02:44:40,747
Hold on to me.
1270
02:44:49,923 --> 02:44:51,800
- Okay, ma'am.
- Okay.
1271
02:44:57,347 --> 02:45:00,183
I will forward your question to our guest,
Dr. Laura Dingras.
1272
02:45:00,392 --> 02:45:02,310
- Standby.
- You can now walk!
1273
02:45:02,519 --> 02:45:05,313
Meanwhile, let's go back
to our discourse on the unabated
1274
02:45:05,522 --> 02:45:07,562
- spate of kidnappings in our midst.
- No more pain?
1275
02:45:07,586 --> 02:45:10,256
It feels like my butt
has been circumcised.
1276
02:45:12,654 --> 02:45:14,781
Be careful now.
1277
02:45:14,990 --> 02:45:17,200
experiencing a pattern, so to speak.
1278
02:45:17,409 --> 02:45:20,912
And unfortunately,
it's a pattern of violence.
1279
02:45:21,121 --> 02:45:23,373
Very barbaric. Very primal.
1280
02:45:23,915 --> 02:45:26,334
I agree, Doctor. It's terrifying!
1281
02:45:26,918 --> 02:45:29,713
It's like the ones behind all these
are no longer human.
1282
02:45:29,921 --> 02:45:33,174
You know,
one expert I've read in one of the papers.
1283
02:45:33,383 --> 02:45:35,385
He said, it's a continuum.
1284
02:45:35,802 --> 02:45:39,848
There seems to be a connection
to some incidents. For example,
1285
02:45:40,307 --> 02:45:43,518
the very recent murder of Gianni Versace
happened a day before
1286
02:45:43,727 --> 02:45:47,439
the abduction and rape of the
Chiong sisters here in the Philippines.
1287
02:45:47,647 --> 02:45:49,733
- Yes, it's a pattern and a continuum.
- One more?
1288
02:45:50,108 --> 02:45:52,569
- The kidnappings, alone. Wow.
- It's hot!
1289
02:45:52,777 --> 02:45:54,446
How do you explain all of that?
1290
02:45:54,654 --> 02:45:56,698
It's like a frenzy. There is a wave.
1291
02:45:56,907 --> 02:45:58,408
That's right, Doctor.
1292
02:45:58,617 --> 02:46:01,661
In fact, Philippines has become
the kidnapping capital of Asia.
1293
02:46:02,245 --> 02:46:04,623
Practice more!
1294
02:46:09,753 --> 02:46:12,547
Wait, Doctor, there's a news flash.
1295
02:46:13,298 --> 02:46:14,298
Oh, my God!
1296
02:46:15,342 --> 02:46:17,844
Oh, my God, such sad news!
1297
02:46:19,012 --> 02:46:22,015
Mother Theresa of India has just died.
1298
02:46:22,474 --> 02:46:24,100
Sources have yet to reveal the cause.
1299
02:46:24,309 --> 02:46:27,604
Let's standby for some additional feed
from news bureaus.
1300
02:46:28,355 --> 02:46:31,691
I repeat. Such sad news!
1301
02:46:31,900 --> 02:46:34,486
Mother Theresa passed away.
1302
02:46:35,028 --> 02:46:38,490
Our deep apologies again to our guest,
Dr. Laura Dingras.
1303
02:46:39,407 --> 02:46:41,242
Fifteen pesos total.
1304
02:46:45,914 --> 02:46:47,207
You still have five pesos.
1305
02:46:48,166 --> 02:46:49,209
Wait.
1306
02:46:53,380 --> 02:46:54,506
Thanks as well.
1307
02:47:15,151 --> 02:47:16,151
Hey!
1308
02:47:18,029 --> 02:47:19,155
Friend!
1309
02:47:20,657 --> 02:47:22,075
You fell asleep!
1310
02:47:23,618 --> 02:47:25,912
With the frogs' noise,
you're still able to sleep!
1311
02:47:28,832 --> 02:47:30,166
You seem to be sleepy.
1312
02:47:31,584 --> 02:47:32,669
Want to have coffee?
1313
02:47:33,503 --> 02:47:34,503
No.
1314
02:47:35,338 --> 02:47:36,339
Thanks.
1315
02:47:45,932 --> 02:47:46,932
I'm going.
1316
02:49:21,694 --> 02:49:23,279
No, please!
1317
02:49:23,488 --> 02:49:25,865
Fuck you, Hunchback.
Why are you following me?
1318
02:49:26,491 --> 02:49:28,159
That place where we hang out?
1319
02:49:28,618 --> 02:49:31,371
The one where I always sell balut?
1320
02:49:33,248 --> 02:49:34,916
That's where he was killed.
1321
02:49:36,584 --> 02:49:37,585
It was nighttime.
1322
02:49:38,920 --> 02:49:41,548
We were together and we earned big.
1323
02:49:43,508 --> 02:49:45,009
We were attacked.
1324
02:49:46,136 --> 02:49:47,512
Bad move. We fought back.
1325
02:49:49,013 --> 02:49:50,849
They repeatedly hit my father.
1326
02:49:51,683 --> 02:49:52,934
He fell down.
1327
02:49:54,102 --> 02:49:55,436
Then they beat me next.
1328
02:49:56,146 --> 02:49:57,230
I also fell.
1329
02:49:59,315 --> 02:50:01,442
I lost consciousness and when I woke up,
1330
02:50:02,277 --> 02:50:03,778
my father was dead.
1331
02:50:12,412 --> 02:50:13,913
That's why I'm always here.
1332
02:50:16,416 --> 02:50:18,001
I know they'll come back.
1333
02:50:19,961 --> 02:50:22,213
I still remember their faces.
1334
02:50:25,049 --> 02:50:26,092
That was long past.
1335
02:50:27,302 --> 02:50:29,637
- Maybe...
- They will return.
1336
02:50:29,846 --> 02:50:34,851
I'm sure, no matter how long,
that day will come when we'll meet again.
1337
02:50:35,059 --> 02:50:36,853
Won't forget those fucking bastards.
1338
02:50:38,813 --> 02:50:40,440
I will wait for them here.
1339
02:50:52,952 --> 02:50:56,664
“The never ending summer has a meaning,”
1340
02:50:57,373 --> 02:50:59,250
she told herself.
1341
02:51:00,668 --> 02:51:03,546
How do you escape humidity?
1342
02:51:04,964 --> 02:51:06,841
He can no longer say
1343
02:51:07,425 --> 02:51:09,385
what he wants to say.
1344
02:51:10,762 --> 02:51:13,932
His shortcomings won't be filled in.
1345
02:51:15,600 --> 02:51:17,101
There's no longer time.
1346
02:51:18,061 --> 02:51:19,896
There's no longer a chance.
1347
02:51:21,606 --> 02:51:22,649
None.
1348
02:51:24,484 --> 02:51:27,111
If he can only go back in time...
1349
02:51:28,196 --> 02:51:30,782
given a chance,
1350
02:51:30,990 --> 02:51:32,825
even just for a while,
1351
02:51:33,284 --> 02:51:35,453
he will give up everything.
1352
02:51:36,454 --> 02:51:38,414
He will turn his back on everything.
1353
02:51:39,624 --> 02:51:41,668
He will forget the present.
1354
02:51:43,503 --> 02:51:44,796
But there's none.
1355
02:51:46,256 --> 02:51:47,924
Everything is gone.
1356
02:52:30,049 --> 02:52:35,138
♪ Is this the little girl I carried? ♪
1357
02:52:36,514 --> 02:52:41,185
♪ Is this the little boy at play? ♪
1358
02:52:42,395 --> 02:52:47,734
♪ I don't remember growing older ♪
1359
02:52:48,526 --> 02:52:53,406
♪ When did they? ♪
1360
02:52:56,284 --> 02:52:58,453
♪ Sunrise ♪
1361
02:52:58,661 --> 02:53:00,455
♪ Sunset ♪
1362
02:53:01,873 --> 02:53:03,624
♪ Sunrise ♪
1363
02:53:04,542 --> 02:53:08,338
♪ Sunset ♪
1364
02:53:09,339 --> 02:53:10,506
Wonderful!
1365
02:53:12,800 --> 02:53:13,800
Again.
1366
02:53:15,970 --> 02:53:22,560
♪ Is this the little girl I carried? ♪
1367
02:53:23,603 --> 02:53:28,149
♪ Is this the little boy at play? ♪
1368
02:53:29,108 --> 02:53:30,276
Nice!
1369
02:53:30,902 --> 02:53:35,948
♪ I don't remember growing older ♪
1370
02:53:37,325 --> 02:53:42,830
♪ When did they? ♪
1371
02:53:44,290 --> 02:53:47,001
♪ Sunrise, sunset ♪
1372
02:53:47,710 --> 02:53:50,505
♪ Sunrise, sunset ♪
1373
02:53:50,713 --> 02:53:53,383
♪ Sunrise, sunset ♪
1374
02:53:55,510 --> 02:53:57,595
You are amazing!
1375
02:53:57,804 --> 02:54:01,099
Hello! Thank you very much!
1376
02:54:01,974 --> 02:54:07,063
I'm Hollanda Pebrero,
from Matnog, Samar, Philippines!
1377
02:54:13,361 --> 02:54:14,362
And now-
1378
02:54:14,987 --> 02:54:16,364
presenting to you...
1379
02:54:17,448 --> 02:54:22,995
the Carla Fellini Cultural Dancers
of the Philippines!
1380
02:54:23,204 --> 02:54:24,372
Go, Carla!
1381
02:54:27,291 --> 02:54:28,543
Go, Carla!
1382
02:54:29,335 --> 02:54:30,962
Take a bow!
1383
02:54:31,170 --> 02:54:32,547
Take a bow!
1384
02:54:34,799 --> 02:54:35,883
Oops!
1385
02:54:37,844 --> 02:54:41,264
Nice one!
1386
02:54:44,434 --> 02:54:45,434
Now what?
1387
02:54:48,604 --> 02:54:50,064
You want some prize?
1388
02:54:52,483 --> 02:54:54,652
I miss Japan, ma'am.
1389
02:54:55,736 --> 02:54:57,697
I keep going back there.
1390
02:54:59,449 --> 02:55:00,450
But...
1391
02:55:02,201 --> 02:55:04,787
because of my sickness, they rejected me.
1392
02:55:15,798 --> 02:55:17,383
- Hollanda?
- Ma'am?
1393
02:55:17,592 --> 02:55:19,218
Because you are amazing...
1394
02:55:21,888 --> 02:55:24,682
I'll give you... guess what?
1395
02:55:26,142 --> 02:55:27,226
Ma'am, please.
1396
02:55:29,187 --> 02:55:30,480
Don't make me hope.
1397
02:55:30,688 --> 02:55:34,108
- We're going to drink?
- Yes, we will drink.
1398
02:55:35,985 --> 02:55:36,986
Really?
1399
02:55:40,740 --> 02:55:41,866
Sing once more.
1400
02:55:42,700 --> 02:55:43,784
Sing.
1401
02:55:45,703 --> 02:55:47,455
- What song do you want?
- Some other song.
1402
02:55:52,001 --> 02:55:53,044
“Somewhere.”
1403
02:55:53,794 --> 02:55:54,962
“Somewhere”?
1404
02:55:57,173 --> 02:55:59,133
- “Over the Rainbow”?
- No!
1405
02:56:00,301 --> 02:56:02,094
The one from the West Side Story.
1406
02:56:04,013 --> 02:56:09,852
♪ There's a place for us ♪
1407
02:56:11,854 --> 02:56:16,817
♪ Somewhere a place for us ♪
1408
02:56:17,693 --> 02:56:22,823
♪ Peace and quiet and open air ♪
1409
02:56:24,283 --> 02:56:27,078
♪ Wait for us, somewhere ♪
1410
02:56:27,995 --> 02:56:30,289
♪ Somewhere ♪
1411
02:56:31,707 --> 02:56:38,047
♪ There's a time for us ♪
1412
02:56:39,757 --> 02:56:44,303
♪ Someday a time for us ♪
1413
02:56:44,887 --> 02:56:50,726
♪ Time together with time to spare ♪
1414
02:56:51,769 --> 02:56:54,564
♪ Time to share ♪
1415
02:56:55,731 --> 02:56:58,693
♪ Time to care ♪
1416
02:57:00,111 --> 02:57:02,572
♪ Someday ♪
1417
02:57:02,780 --> 02:57:05,241
♪ Somewhere ♪
1418
02:57:05,449 --> 02:57:09,829
♪ We'll find a new way of living ♪
1419
02:57:10,913 --> 02:57:13,291
♪ We'll find a way of forgiving ♪
1420
02:57:15,167 --> 02:57:16,961
Some other song, ma'am, please?
1421
02:57:17,169 --> 02:57:18,754
That song suits us.
1422
02:57:20,131 --> 02:57:21,132
Donna Cruz.
1423
02:57:21,799 --> 02:57:22,799
Sure.
1424
02:57:23,467 --> 02:57:25,928
Sure, but I don't know any song from her.
1425
02:57:29,932 --> 02:57:31,309
Nice!
1426
02:57:48,909 --> 02:57:52,246
♪ My heart keeps beating fast ♪
1427
02:58:01,255 --> 02:58:02,632
Keep drinking.
1428
02:58:09,305 --> 02:58:11,807
I want to tell you something, Hollanda.
1429
02:58:19,023 --> 02:58:20,775
I want to thank you.
1430
02:58:25,571 --> 02:58:27,823
I should be the one thanking you.
1431
02:58:36,374 --> 02:58:38,000
You don't know me.
1432
02:58:42,046 --> 02:58:43,506
No, you don't.
1433
02:58:49,512 --> 02:58:51,847
Because if you do, you'll be scared of me.
1434
02:59:08,781 --> 02:59:09,781
Look.
1435
02:59:12,076 --> 02:59:13,244
Look at this.
1436
02:59:14,745 --> 02:59:16,497
I came from the correctional.
1437
02:59:19,417 --> 02:59:20,417
There!
1438
02:59:21,585 --> 02:59:24,255
At that cursed place!
1439
02:59:29,885 --> 02:59:32,179
I stayed there for 30 years.
1440
02:59:37,810 --> 02:59:38,894
Jailed.
1441
02:59:41,313 --> 02:59:42,732
For 30 years.
1442
03:00:03,377 --> 03:00:04,628
I know, ma'am.
1443
03:00:07,256 --> 03:00:08,256
What did you say?
1444
03:00:15,806 --> 03:00:17,391
I read your case.
1445
03:00:21,604 --> 03:00:22,772
You've read it?
1446
03:00:25,065 --> 03:00:27,943
Motherfucking meddler!
1447
03:00:36,076 --> 03:00:37,411
You've read it?
1448
03:00:37,620 --> 03:00:38,662
You've read it?
1449
03:00:39,455 --> 03:00:41,624
Fuck you, meddler!
1450
03:00:43,250 --> 03:00:45,628
Yes, ma'am. Yes, ma'am!
1451
03:00:45,836 --> 03:00:47,463
Don't shoot, ma'am!
1452
03:00:49,882 --> 03:00:51,300
You fooled me!
1453
03:01:26,460 --> 03:01:27,962
I'm sorry.
1454
03:01:30,005 --> 03:01:31,382
I had been caught off-guard.
1455
03:01:42,977 --> 03:01:44,478
It's my fault, ma'am.
1456
03:01:47,356 --> 03:01:48,691
I meddled with your stuff.
1457
03:01:52,695 --> 03:01:54,196
I'm really sorry, ma'am.
1458
03:01:56,907 --> 03:01:58,367
It's embarrassing.
1459
03:02:01,453 --> 03:02:02,872
Forget about it.
1460
03:02:08,711 --> 03:02:11,463
That's why I don't drink.
I tend to forget.
1461
03:02:21,640 --> 03:02:23,183
The one you've read?
1462
03:02:25,728 --> 03:02:27,271
It's Petra's confession.
1463
03:02:31,275 --> 03:02:34,445
She's my longtime friend.
1464
03:02:38,449 --> 03:02:39,992
I didn't know that...
1465
03:02:42,244 --> 03:02:45,706
she was the one who committed the crime
they were accusing me of.
1466
03:02:54,548 --> 03:02:57,301
Rodrigo Trinidad is the mastermind.
1467
03:03:00,220 --> 03:03:02,014
He's my ex-boyfriend.
1468
03:03:15,986 --> 03:03:18,822
My kids were young when it happened.
1469
03:03:34,380 --> 03:03:35,506
Know what?
1470
03:03:39,760 --> 03:03:42,763
If you had not arrived at that door...
1471
03:03:45,099 --> 03:03:46,475
that night...
1472
03:03:54,066 --> 03:04:00,114
I was on my way to the church
to kill Rodrigo.
1473
03:04:04,576 --> 03:04:08,622
Fuck, if you hadn't come?
That beast would have been dead by now.
1474
03:04:27,474 --> 03:04:28,600
Thank you...
1475
03:04:40,320 --> 03:04:42,156
Thank you for coming.
1476
03:04:47,077 --> 03:04:48,245
Thank you.
1477
03:04:50,289 --> 03:04:52,374
I didn't become a criminal.
1478
03:04:54,293 --> 03:04:56,295
I wasn't able to kill him.
1479
03:05:08,432 --> 03:05:11,602
Is Rodrigo Trinidad still on this island,
ma'am?
1480
03:08:03,690 --> 03:08:04,775
Hollanda?
1481
03:08:11,865 --> 03:08:12,950
Hollanda?
1482
03:08:18,288 --> 03:08:19,289
Hollanda?
1483
03:08:35,722 --> 03:08:36,807
Hollanda?
1484
03:08:40,143 --> 03:08:41,186
Hollanda?
1485
03:11:24,182 --> 03:11:27,144
♪ Circling, circling, round and round ♪
1486
03:11:27,352 --> 03:11:31,148
♪ Assignment, assignment, boxing match ♪
1487
03:11:31,356 --> 03:11:33,233
♪ There goes Froggy ♪
1488
03:11:33,442 --> 03:11:35,485
♪ And he won't spare anyone ♪
1489
03:11:35,694 --> 03:11:39,364
♪ So move now or the next Froggy will be ♪
1490
03:11:42,117 --> 03:11:43,160
Froggy!
1491
03:11:45,495 --> 03:11:47,038
There is one, huh?
1492
03:11:47,247 --> 03:11:48,623
But it's just us!
1493
03:12:05,390 --> 03:12:06,808
It's crazy!
1494
03:12:07,017 --> 03:12:08,685
Sisters,
1495
03:12:09,352 --> 03:12:11,146
I quit.
1496
03:12:11,813 --> 03:12:13,732
I'm leaving Cavite!
1497
03:12:14,858 --> 03:12:16,735
It just reminds me of him!
1498
03:12:16,943 --> 03:12:18,361
You always got problems!
1499
03:12:18,570 --> 03:12:20,071
He used me!
1500
03:12:20,572 --> 03:12:22,782
I'm just a production design to him!
1501
03:12:23,241 --> 03:12:26,119
Correct!
That's the “I-shall-never-return” drama!
1502
03:12:26,328 --> 03:12:29,414
Leave Cavite to him and yours will be...
1503
03:12:30,874 --> 03:12:32,417
The island without God!
1504
03:12:33,627 --> 03:12:36,546
- Good evening.
- Good evening, ma'am!
1505
03:12:36,755 --> 03:12:38,215
Have you seen Hollanda?
1506
03:12:38,423 --> 03:12:39,508
Hollanda?
1507
03:12:43,553 --> 03:12:45,138
Ladies and gentlemen,
1508
03:12:45,597 --> 03:12:49,851
the Carla Fellini Cultural Dancers
of the Philippines!
1509
03:12:51,645 --> 03:12:55,315
Miss Hollanda from Matnog, Samar!
1510
03:12:57,192 --> 03:13:01,446
♪ Sunrise, sunset ♪
1511
03:13:01,655 --> 03:13:06,034
♪ Sunrise, sunset ♪
1512
03:13:06,243 --> 03:13:10,372
♪ Sunrise, sunset ♪
1513
03:13:10,997 --> 03:13:15,252
♪ Sunrise, sunset ♪
1514
03:13:15,460 --> 03:13:16,628
Good evening, ladies.
1515
03:13:16,836 --> 03:13:19,631
- Good evening!
- Hi!
1516
03:13:19,839 --> 03:13:21,758
- Hi.
- Harry!
1517
03:13:22,342 --> 03:13:25,554
Have you seen Hollanda?
This lady is looking for her.
1518
03:13:26,721 --> 03:13:27,721
No.
1519
03:13:28,139 --> 03:13:30,016
I'm fucking tired of my life, man.
1520
03:13:31,268 --> 03:13:32,644
It's a fucking nightmare!
1521
03:13:33,603 --> 03:13:34,813
Snob!
1522
03:13:35,564 --> 03:13:36,564
I'm out!
1523
03:13:37,816 --> 03:13:39,651
What a snob!
1524
03:13:39,859 --> 03:13:43,363
Madam, it's been a long while
since he's been here.
1525
03:13:43,572 --> 03:13:44,948
He might be raped.
1526
03:13:45,615 --> 03:13:46,992
He prefers to be alone.
1527
03:13:47,492 --> 03:13:51,246
He prefers the dark corners of the city;
his beauty's that of a mouse!
1528
03:13:51,454 --> 03:13:52,622
Really?
1529
03:13:55,584 --> 03:13:57,168
- We're sorry, ma'am.
- Thank you.
1530
03:14:03,300 --> 03:14:04,509
Mouse!
1531
03:14:05,343 --> 03:14:07,220
Mother is so pitiful.
1532
03:14:08,263 --> 03:14:09,598
Might be her mom!
1533
03:14:10,307 --> 03:14:13,226
- Or grandma!
- Concerned with the mouse!
1534
03:14:40,670 --> 03:14:41,670
Friend!
1535
03:14:46,509 --> 03:14:48,303
You look very tired!
1536
03:14:50,055 --> 03:14:51,222
You want some balut?
1537
03:14:52,474 --> 03:14:53,767
No, thanks.
1538
03:14:58,688 --> 03:15:00,899
Looks like the bourgeoisie
are having a party.
1539
03:15:02,984 --> 03:15:04,027
No, friend.
1540
03:15:05,070 --> 03:15:06,780
Mr. Rodrigo Trinidad...
1541
03:15:07,572 --> 03:15:08,657
was killed.
1542
03:15:09,741 --> 03:15:10,741
What?
1543
03:15:11,201 --> 03:15:12,327
Killed...
1544
03:15:13,161 --> 03:15:15,997
by some gay in the cathedral!
1545
03:15:17,040 --> 03:15:20,335
Remember that gay
who danced in front of us?
1546
03:15:21,461 --> 03:15:22,461
He's the one!
1547
03:17:32,926 --> 03:17:34,761
I'm Celina Talavisan.
1548
03:17:35,804 --> 03:17:36,846
I'm your lawyer.
1549
03:17:43,436 --> 03:17:44,437
Don't worry.
1550
03:17:45,021 --> 03:17:46,397
This is pro bono work.
1551
03:17:47,232 --> 03:17:48,650
No need to pay for anything.
1552
03:17:50,527 --> 03:17:52,278
I'm here to help you.
1553
03:18:08,002 --> 03:18:11,548
I'll make sure I'll act upon
all those things done to you.
1554
03:18:15,301 --> 03:18:19,806
I've also requested for a doctor
to check your condition.
1555
03:18:32,443 --> 03:18:33,443
No need, ma'am.
1556
03:18:47,876 --> 03:18:50,003
I will tell you your rights.
1557
03:18:56,843 --> 03:19:00,471
Be cautious with what you will tell
the investigator, okay?
1558
03:19:03,266 --> 03:19:05,310
Anything you say will be used against you.
1559
03:19:27,707 --> 03:19:28,958
My name is...
1560
03:19:50,647 --> 03:19:52,607
My name is Rolando Baldemoran.
1561
03:19:55,193 --> 03:19:56,903
Thirty-six years old.
1562
03:19:58,154 --> 03:20:00,323
I'm from Matnog, Samar.
1563
03:20:17,465 --> 03:20:18,675
Last Sunday...
1564
03:20:21,177 --> 03:20:22,637
September 14...
1565
03:20:31,020 --> 03:20:33,064
I killed Rodrigo Trinidad.
1566
03:20:43,950 --> 03:20:46,202
I killed him as an act of gratitude...
1567
03:20:56,462 --> 03:20:57,922
to that only person...
1568
03:20:59,924 --> 03:21:01,968
who showed me kindness.
1569
03:21:04,595 --> 03:21:05,930
And who is this person?
1570
03:21:18,317 --> 03:21:20,069
A kind-hearted person.
1571
03:21:24,866 --> 03:21:27,910
The only person who showed me
pure kindness.
1572
03:21:37,336 --> 03:21:38,629
Who is this person?
1573
03:23:44,463 --> 03:23:45,756
That land is ours!
1574
03:23:48,634 --> 03:23:50,761
We are begging the authorities.
1575
03:23:51,387 --> 03:23:54,974
Let us respect the rights of the people
living in this community.
1576
03:23:55,474 --> 03:23:58,477
- Let us not destroy their homes!
- Yes!
1577
03:23:59,437 --> 03:24:02,315
They will lose their homes! I repeat:
1578
03:24:03,065 --> 03:24:05,568
It is a right to have your own house!
1579
03:24:06,277 --> 03:24:10,198
The people here have long
fought the government
1580
03:24:10,406 --> 03:24:14,368
for their right to own this land
where their houses stand.
1581
03:24:15,077 --> 03:24:16,579
This had been denied!
1582
03:24:17,455 --> 03:24:19,624
This was once a public land!
1583
03:24:19,832 --> 03:24:24,962
The people here struggled
to get a title for this land
1584
03:24:25,171 --> 03:24:27,673
which they think is rightfully theirs.
1585
03:24:28,257 --> 03:24:31,969
Only the rich and the powerful
have been given land titles.
1586
03:24:32,511 --> 03:24:34,430
The rich and the famous.
1587
03:24:34,931 --> 03:24:37,975
We are begging you to stop the demolition!
1588
03:24:38,684 --> 03:24:40,186
We are begging!
1589
03:24:40,394 --> 03:24:42,021
Where else will they go?
1590
03:24:42,355 --> 03:24:44,649
Stop the demolition!
1591
03:28:20,406 --> 03:28:25,286
“The Tower of Black,”
a story by Bahagharing Timog.
1592
03:28:28,706 --> 03:28:32,126
“I live in a room without mirrors...
1593
03:28:34,003 --> 03:28:35,796
barely having windows...
1594
03:28:36,839 --> 03:28:38,466
barely has air.
1595
03:28:41,594 --> 03:28:44,889
There is a square window
with three openings...
1596
03:28:46,515 --> 03:28:49,393
and has jalousies
and a screen attached to it...
1597
03:28:52,521 --> 03:28:54,523
which you cannot open
1598
03:28:55,024 --> 03:28:58,444
because of the smoke, dust and mosquitoes.
1599
03:29:01,947 --> 03:29:03,741
The screen already has holes.
1600
03:29:05,326 --> 03:29:09,246
There are passages
for the mice in the corners.
1601
03:29:10,789 --> 03:29:15,753
And those crevices
which continuously let loose
1602
03:29:16,587 --> 03:29:20,257
proud and disrespectful cockroaches.
1603
03:29:24,178 --> 03:29:28,224
There is a small square...
1604
03:29:31,477 --> 03:29:34,021
where the A/C unit used to be...
1605
03:29:37,441 --> 03:29:43,864
now covered by duct-taped cardboard
on the wall.
1606
03:29:47,409 --> 03:29:52,748
Images are struggling
in the corners of this room...
1607
03:29:55,292 --> 03:29:56,418
like...
1608
03:29:58,712 --> 03:30:02,341
souls trying to get loose...
1609
03:30:04,343 --> 03:30:09,306
when the dying earth...
1610
03:30:12,643 --> 03:30:17,606
is gasping for some air
and filthy with humidity.
1611
03:30:28,117 --> 03:30:30,744
There is this fire in his consciousness.
1612
03:30:35,416 --> 03:30:38,210
Is this part of his livid dream?
1613
03:30:40,588 --> 03:30:43,299
Is his sanity losing its grip?
1614
03:30:45,092 --> 03:30:49,179
Is his consciousness finally letting go
from the free world?
1615
03:30:54,977 --> 03:30:57,146
And if this drives him to insanity...
1616
03:30:58,939 --> 03:31:04,778
he would rather stay there
for all eternity.
1617
03:31:13,579 --> 03:31:14,830
But how?
1618
03:31:19,918 --> 03:31:23,547
How about those apologies
waiting to be granted?
1619
03:31:27,009 --> 03:31:30,095
What about those days begging...
1620
03:31:31,889 --> 03:31:34,266
for truth to be exposed?
1621
03:31:38,687 --> 03:31:44,943
He realizes that this alone
will cleanse his soul.
1622
03:31:45,402 --> 03:31:48,197
This alone would save his very soul.
1623
03:31:48,822 --> 03:31:50,366
And in a snap...
1624
03:31:52,242 --> 03:31:57,748
he realizes, this is his only chance left.
1625
03:31:58,916 --> 03:32:03,045
It's time for him to withdraw.
Time for him to break free.
1626
03:32:04,672 --> 03:32:06,632
It's time for freedom.
1627
03:32:16,350 --> 03:32:18,310
He mustered all his strength...
1628
03:32:20,854 --> 03:32:24,942
from the depths of his soul...
1629
03:32:29,780 --> 03:32:33,575
and all that's left of it
and opened up the door.
1630
03:32:35,035 --> 03:32:38,914
He closed his eyes momentarily
with the initial sound of light.
1631
03:32:40,207 --> 03:32:46,088
The blowing wind tried to knock him down.
1632
03:32:54,805 --> 03:32:58,308
He held as tight as he could...
1633
03:33:05,441 --> 03:33:10,654
to what's left of all his hopes
inside his heart.
1634
03:33:23,208 --> 03:33:28,756
Then he opens his eyes once more.”
1635
03:33:56,325 --> 03:33:57,701
Good-bye, everyone.
1636
03:34:00,120 --> 03:34:02,080
We might no longer see each other.
1637
03:34:03,624 --> 03:34:04,958
Where are you going?
1638
03:34:09,755 --> 03:34:12,007
To Manila. I'll go look for someone.
1639
03:34:20,474 --> 03:34:21,683
Be good, okay?
1640
03:34:22,684 --> 03:34:23,685
Yes, ma'am.
1641
03:34:26,438 --> 03:34:27,438
Taba.
1642
03:34:28,273 --> 03:34:30,234
I'm sorry for what happened.
1643
03:34:30,818 --> 03:34:31,944
Forget about it.
1644
03:34:34,780 --> 03:34:35,864
I'll go ahead.
1645
03:34:39,827 --> 03:34:41,703
Please tell Hunchback,
1646
03:34:42,496 --> 03:34:43,705
I already left.
1647
03:34:46,542 --> 03:34:47,668
Take care!
1648
03:34:49,711 --> 03:34:51,255
Is it cooked already?
1649
03:36:31,521 --> 03:36:32,521
Over there.
1650
03:36:32,648 --> 03:36:34,566
That woman over there, she threw these.
1651
03:36:35,025 --> 03:36:36,735
The woman did that.
1652
03:36:37,194 --> 03:36:38,320
Pitiful.
1653
03:36:38,528 --> 03:36:40,989
She looked tired. What a pity.
1654
03:36:43,408 --> 03:36:44,993
Hey! Come back here!
1655
03:41:32,155 --> 03:41:33,156
Papers.
1656
03:41:35,951 --> 03:41:40,038
A woman spread them there.
1657
03:41:51,466 --> 03:41:53,260
What's written on the paper?
1658
03:41:54,594 --> 03:41:56,263
Someone's missing.
1659
03:43:45,663 --> 03:43:47,499
Once upon a time,
1660
03:43:48,249 --> 03:43:49,959
there was an aspiration;
1661
03:43:50,627 --> 03:43:54,547
an aspiration which stayed in a dream;
1662
03:43:55,548 --> 03:44:00,345
a dream which stayed in a hidden world;
1663
03:44:01,471 --> 03:44:04,099
a world likened to a fortress;
1664
03:44:05,308 --> 03:44:08,353
a fortress which will never crumble;
1665
03:44:09,479 --> 03:44:13,858
a fortress which has a door
that she was never able to open.
1666
03:44:15,527 --> 03:44:17,237
Once upon a time,
1667
03:44:18,196 --> 03:44:20,115
she created an aspiration;
1668
03:44:20,824 --> 03:44:23,868
an aspiration which turned into a dream;
1669
03:44:24,577 --> 03:44:28,623
a dream taken away by the sky.
1670
03:44:30,125 --> 03:44:32,085
Once upon a time...
1670
03:44:33,305 --> 03:44:39,854
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
114367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.