All language subtitles for The Toast of New Orleans (Norman Taurog, 1950)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,947 --> 00:00:28,952 EL BRINDIS DE NEW ORLEANS 2 00:00:32,164 --> 00:00:37,628 Si hay una canci�n en tu coraz�n. 3 00:00:39,004 --> 00:00:45,260 Dispuestos y deseosos para empezar. 4 00:00:45,677 --> 00:00:48,472 Entonces tu perteneces. 5 00:00:48,680 --> 00:00:51,892 Al sitio de esta canci�n. 6 00:00:52,100 --> 00:00:58,523 Puedes hacer lo mejor de New Orleans. 7 00:00:58,857 --> 00:01:04,613 Nadie va a molestarte en tu viaje. 8 00:01:05,781 --> 00:01:11,328 Puedes cantar alto en la noche. 9 00:01:12,371 --> 00:01:15,207 Habla con esta ciudad. 10 00:01:15,415 --> 00:01:18,502 Donde el payaso es el anfitri�n. 11 00:01:18,710 --> 00:01:21,922 Y tal vez hagas un mejor. 12 00:01:22,130 --> 00:01:26,969 New Orleans. 13 00:01:34,101 --> 00:01:37,688 Esta es Bayou Minou, Nuestro pueblo de pescadores... 14 00:01:37,896 --> 00:01:39,940 en los pantanos de Louisiana. 15 00:01:40,148 --> 00:01:43,235 En los primeros d�as del a�o... 16 00:01:43,443 --> 00:01:47,072 los pescadores y sus familias se quitan su ropa de trabajo... 17 00:01:47,281 --> 00:01:51,827 y vestidos con ropa domincal para un festival... 18 00:01:52,035 --> 00:01:54,413 dan su bendici�n a la flota pesquera. 19 00:01:54,621 --> 00:01:57,958 Los barcos son decorados y pintados para la ocasi�n. 20 00:01:58,125 --> 00:02:00,252 Recogen las flores del pantano. 21 00:02:00,544 --> 00:02:06,008 Las dificultades de trabajo son olvidadas durante la celebraci�n. 22 00:02:09,386 --> 00:02:12,556 �Pepe! �Alguien vio a mi sobrino? 23 00:02:12,806 --> 00:02:16,226 Por la ma�ana despert� y el tonto no estaba aqu�. �Lo mato! 24 00:02:16,476 --> 00:02:19,563 Puedes buscar a las chicas para encontrar a Pepe. 25 00:02:20,147 --> 00:02:21,648 Lo s�. 26 00:02:21,940 --> 00:02:26,778 �Su barco debe ser bendecido hoy, o tendr� mala suerte todo el a�o! 27 00:02:27,029 --> 00:02:30,032 Tuve mala suerte el d�a que mi hermana tuvo a Pepe. 28 00:02:30,240 --> 00:02:33,368 �Lo odio! �Odio a mi querido sobrino! 29 00:02:34,411 --> 00:02:36,079 �Vamos, Pepe! 30 00:02:36,371 --> 00:02:37,873 �Sube! 31 00:02:44,421 --> 00:02:46,298 �Vamos, Pepe! 32 00:02:47,215 --> 00:02:48,842 �Vamos! 33 00:02:51,511 --> 00:02:53,138 �Sube! 34 00:02:53,388 --> 00:02:55,432 �Arriba, vamos! 35 00:02:57,559 --> 00:02:59,436 �Vamos! 36 00:03:01,897 --> 00:03:04,858 �Pepe gan�! �Pepe recibe el beso! 37 00:03:11,073 --> 00:03:12,866 �Hey, t�o Nicky! 38 00:03:15,160 --> 00:03:16,787 �D�nde estabas? - �Yo? 39 00:03:16,995 --> 00:03:18,664 Esper�ndote. Y t� cabeza vac�a. 40 00:03:18,872 --> 00:03:21,875 �Quieres ir ma�ana al mar, sin agua bendita en la cubierta? 41 00:03:22,084 --> 00:03:24,211 �Tenemos mucho tiempo! �Vamos! 42 00:03:24,419 --> 00:03:26,088 Gan� su beso. 43 00:03:31,385 --> 00:03:34,137 Queda para otro momento. �Oye, Pedro, atr�pala! 44 00:03:38,976 --> 00:03:41,103 �Mira! �Sin caballo! 45 00:03:49,444 --> 00:03:51,029 Es el carro del diablo. 46 00:03:51,238 --> 00:03:53,699 Es un coche sin caballos. �Nunca hab�as visto uno? 47 00:03:53,907 --> 00:03:56,493 - No, �y t�? - No, pero o� hablar. 48 00:03:56,702 --> 00:03:58,662 Fuera de mi camino. 49 00:03:59,538 --> 00:04:04,710 Srta. Micheline, bienvenida a la playa Tajou. 50 00:04:05,002 --> 00:04:08,005 Es un honor. Yo soy el alcalde. 51 00:04:08,171 --> 00:04:11,675 Una vez estuve en N. Orleans y la o� cantar en la �pera. 52 00:04:11,925 --> 00:04:14,052 - Se�orita, estuvo "magnifique". - Gracias. 53 00:04:14,261 --> 00:04:16,680 Este es el se�or Riboudeux, director de la �pera. 54 00:04:17,014 --> 00:04:18,682 Se�or, me alegro. 55 00:04:19,057 --> 00:04:21,810 Bienvenidos. Est�n bendiciendo a nuestros peque�os pesqueros 56 00:04:22,019 --> 00:04:24,229 Yo los llevar� all�. 57 00:04:24,438 --> 00:04:27,232 Hizo un largo viaje. �Puede refrescarse? 58 00:04:27,441 --> 00:04:29,526 Pero, por supuesto. Aqu�. 59 00:04:29,776 --> 00:04:32,195 Es mejor que de un vistazo antes. 60 00:04:32,446 --> 00:04:36,742 - �Nuestros m�sicos ya han llegado? - S� se�or, est�n todos en el hotel. 61 00:04:44,666 --> 00:04:47,085 - Muy bonito, �no? - �Precioso! 62 00:04:47,919 --> 00:04:49,921 Muy luminoso, tambi�n. 63 00:04:50,130 --> 00:04:54,092 Mira, tiene faros. Para ver en la oscuridad. 64 00:04:54,885 --> 00:04:56,219 Faros. 65 00:04:56,428 --> 00:05:00,265 Se sientan en el asiento delantero, al aire libre y miran por la ventana. 66 00:05:01,016 --> 00:05:03,727 Eso lo s�, es una bocina. 67 00:05:03,936 --> 00:05:07,230 - Mi nombre es Pepe Duvalle. - �C�mo est�? 68 00:05:08,607 --> 00:05:11,902 Est�s perdiendo el tiempo. �Est�n bendiciendo los barcos! 69 00:06:00,701 --> 00:06:03,412 �A d�nde vas? �Cuidado, Pepe! 70 00:06:03,620 --> 00:06:06,832 �Vamos a golpear a la gente! Usa el remo, �r�pido! �r�pido! 71 00:06:07,040 --> 00:06:09,668 �Vamos a perder la bendici�n! �Estamos en el lado equivocado! 72 00:06:09,876 --> 00:06:12,462 �Usa el remo! �Empuja! �Empuja! 73 00:06:16,466 --> 00:06:20,137 �Hey, Pepe. Voltea, voltea! �Para el otro lado! 74 00:06:20,345 --> 00:06:22,556 - �Para d�nde vas? - Est�s en el lado equivocado. 75 00:06:22,764 --> 00:06:25,267 - �Qu� est�s haciendo? - Est�s en el lado equivocado. 76 00:06:25,475 --> 00:06:26,685 �Pepe, voltea, voltea! 77 00:06:26,893 --> 00:06:30,230 �No seremos bendecidos! �El agua bendita est� del otro lado! 78 00:06:34,735 --> 00:06:36,320 En ese tiempo ha terminado. 79 00:06:36,528 --> 00:06:40,991 Ma�ana iremos al mar sin la bendici�n, sin agua bendita en la cubierta. 80 00:06:41,325 --> 00:06:44,494 �Y por qu�? Porque estabas mirando a una chica 81 00:06:44,703 --> 00:06:46,079 Siempre las chicas. 82 00:06:46,246 --> 00:06:48,373 No tienes cabeza para los negocios, s�lo para las chicas. 83 00:06:48,582 --> 00:06:52,044 Ahora voy a ense�arte. Ahora va a llegarte la tuya. 84 00:06:52,252 --> 00:06:53,962 T�o Nicky, te amo, �Basta! 85 00:06:54,171 --> 00:06:57,215 �Te mato! �Te voy a masticar y escupir en el agua! 86 00:07:01,386 --> 00:07:04,556 - �Ven aqu� a luchar! - �Nos vemos en el festival! 87 00:07:16,777 --> 00:07:18,362 �Mu�vete, mu�vete! 88 00:07:24,034 --> 00:07:26,244 �Silencio, por favor! 89 00:07:27,746 --> 00:07:31,583 La �pera de New Orleans. Viene a cantar para nosotros... 90 00:07:31,792 --> 00:07:36,254 una gran cantante, la Srta. Suzette Micheline. 91 00:07:36,505 --> 00:07:37,798 �Silencio! 92 00:07:38,006 --> 00:07:41,301 S� que ninguno de ustedes la ha o�do cantar. 93 00:07:41,510 --> 00:07:43,929 Tampoco la hab�a o�do, hasta que fui a New Orleans... 94 00:07:44,137 --> 00:07:46,265 �Deja que cante la chica! 95 00:07:46,515 --> 00:07:48,183 �Que cante! 96 00:08:03,323 --> 00:08:05,993 �Oh luz del alma 97 00:08:06,326 --> 00:08:09,037 Yummy, el amor y la vida 98 00:08:09,246 --> 00:08:13,417 Nuestros destinos unidos 99 00:08:14,293 --> 00:08:18,672 En la tierra, el cielo se 100 00:08:20,132 --> 00:08:23,010 �Oh, ven a m�, el descanso 101 00:08:23,260 --> 00:08:26,054 Acerca de este centro �Qui�n ama 102 00:08:26,263 --> 00:08:28,849 Y lo que suspira y le desea 103 00:08:29,266 --> 00:08:33,645 S�lo vivo para usted �Ah! 104 00:08:36,773 --> 00:08:39,026 �Oh luz del alma 105 00:08:39,735 --> 00:08:42,446 Amor, alegr�a y vida 106 00:08:42,821 --> 00:08:45,574 Unidos volamos 107 00:08:46,366 --> 00:08:50,287 En la tierra, el cielo se 108 00:08:50,454 --> 00:08:53,707 Unidos volamos 109 00:08:54,416 --> 00:08:56,418 �Ah! 110 00:09:01,298 --> 00:09:02,633 Ser 111 00:09:02,799 --> 00:09:09,640 Vamos, vamos Vamos, vamos 112 00:09:10,641 --> 00:09:13,477 �Ah! 113 00:09:15,812 --> 00:09:19,149 S�! S�lo vivo para usted 114 00:09:19,358 --> 00:09:22,444 �Ah! S� Vivir� 115 00:09:24,321 --> 00:09:26,490 �Ah! 116 00:09:49,638 --> 00:09:51,014 �Silencio! 117 00:09:51,223 --> 00:09:54,393 La se�orita acord� en cantar para nosotros de nuevo. 118 00:09:54,601 --> 00:09:57,854 "Mon amour Soyez" "Se Mi Amor" 119 00:09:58,063 --> 00:10:01,858 Cuando en el Norte de Orleans, he o�do a la dama en la �pera... 120 00:10:02,067 --> 00:10:04,403 porque aqu� he o�do a mi hermano en el barco... 121 00:10:04,611 --> 00:10:06,363 �Ya para! Hablas demasiado. 122 00:10:15,414 --> 00:10:19,293 Se mi amor, porque ninguno m�s 123 00:10:19,501 --> 00:10:25,465 puede lograr un deseo tan ardiente 124 00:10:25,799 --> 00:10:31,179 Esta necesidad que s�lo t� puede crear. 125 00:10:32,598 --> 00:10:39,021 Rellena mis brazos como rellenas mis sue�os. 126 00:10:39,271 --> 00:10:42,899 Los sue�os que inspiras. 127 00:10:43,108 --> 00:10:48,530 Con cada dulce deseo. 128 00:10:49,156 --> 00:10:52,367 Se mi amor. 129 00:10:52,659 --> 00:10:58,206 Y enci�ndeme con tus besos. 130 00:10:58,665 --> 00:11:04,796 Un beso es todo que necesito, para sellar mi destino. 131 00:11:05,756 --> 00:11:08,300 Y con las manos juntas. 132 00:11:08,592 --> 00:11:11,511 Crearemos la tierra de amor prometida. 133 00:11:11,678 --> 00:11:16,642 No habr� nadie. S�lo t�, para m�. 134 00:11:17,434 --> 00:11:21,271 Eternamente. 135 00:11:22,773 --> 00:11:29,696 Si t� fueras mi amor. 136 00:11:32,199 --> 00:11:37,496 Se mi amor, Nadie m�s. 137 00:11:37,704 --> 00:11:43,335 puede lograr un deseo tan ardiente 138 00:11:43,627 --> 00:11:49,967 Esta necesidad s�lo t� la puedes crear. 139 00:11:51,176 --> 00:11:57,683 Rellena mis brazos como rellenas mis sue�os. 140 00:11:57,891 --> 00:12:02,813 Los sue�os que inspiras. 141 00:12:03,689 --> 00:12:09,027 Con cada dulce deseo. 142 00:12:09,945 --> 00:12:13,282 Se mi amor. 143 00:12:13,991 --> 00:12:19,871 Y enci�ndeme con tus besos. 144 00:12:20,622 --> 00:12:27,087 Un beso es todo que necesito, para sellar mi destino. 145 00:12:28,297 --> 00:12:30,799 Y con las manos juntas. 146 00:12:31,133 --> 00:12:34,219 Crearemos la tierra de amor prometida. 147 00:12:34,428 --> 00:12:39,808 No habr� nadie. S�lo t�, para m�. 148 00:12:40,976 --> 00:12:47,858 Eternamente. 149 00:12:50,235 --> 00:12:54,948 Si 150 00:12:56,366 --> 00:13:00,829 Mi amor 151 00:13:10,047 --> 00:13:12,549 - Usted canta bien. - Gracias. 152 00:13:12,758 --> 00:13:16,803 Mademoiselle, es maravilloso. "Merci". 153 00:13:17,220 --> 00:13:18,472 Gracias. 154 00:13:18,680 --> 00:13:20,349 Pepe, �qu� verg�enza! 155 00:13:20,557 --> 00:13:24,686 Lleg� aqu�, desde New Orleans, y t�... 156 00:13:25,228 --> 00:13:27,940 �Verg�enza! Se�orita. 157 00:13:30,108 --> 00:13:31,610 �D�nde est�? 158 00:13:31,818 --> 00:13:36,114 �Vine a cantar o escuchar? No esperaba un d�o. 159 00:13:36,323 --> 00:13:38,533 Me gust�. Podr�an hacerlo de nuevo. 160 00:13:38,742 --> 00:13:42,704 - Se�orita, no se vayan tan pronto. - Desafortunadamente necesitamos... 161 00:13:42,913 --> 00:13:45,165 Esta noche habr� una gran celebraci�n... 162 00:13:45,374 --> 00:13:47,668 - Baile, canto... - Creo que no... 163 00:13:47,876 --> 00:13:49,002 - Gracias. - Por favor. 164 00:13:49,211 --> 00:13:50,796 - Nos encantar�a. - Por favor. 165 00:13:51,004 --> 00:13:52,881 �Se�or Riboudeux! 166 00:14:27,874 --> 00:14:31,253 Tina Lina est� recomenzando. 167 00:14:31,461 --> 00:14:37,426 Tina Lina est� dispuesta a perder su coraz�n. 168 00:14:38,468 --> 00:14:41,888 Y cuando baila Tina Lina s�lo necesita de un acorde�n. 169 00:14:42,097 --> 00:14:45,475 Y algunos espacios en la pista. 170 00:14:45,684 --> 00:14:49,104 Es el �ltimo grito de la danza. S�lo hay que estar de moda. 171 00:14:49,313 --> 00:14:51,857 Y, por supuesto, alguien que la ame. 172 00:14:52,899 --> 00:14:56,236 Tina Lina fue hecha para quedarse loco. 173 00:14:56,445 --> 00:14:59,823 Cuando viene a bailar con uno, 174 00:15:00,032 --> 00:15:03,744 Puede ser con un extra�o, al bailar corre peligro. 175 00:15:03,952 --> 00:15:07,623 De que pueda perder su coraz�n para siempre. 176 00:15:07,873 --> 00:15:10,792 - �Es la danza de los amantes? - M�s o menos. 177 00:15:11,001 --> 00:15:14,504 Simplemente gira la ni�a, hasta que ella diga "s�". 178 00:15:14,713 --> 00:15:19,509 Es la �nica manera, un tanto divertida. 179 00:15:19,718 --> 00:15:21,803 De bailar. 180 00:15:23,180 --> 00:15:25,057 Tina Lina 181 00:15:25,223 --> 00:15:28,435 Lina Tina, Tina Lina 182 00:15:29,353 --> 00:15:33,023 Cuando baila Tina Lina, el amor entra en la arena. 183 00:15:33,231 --> 00:15:36,360 Y ella te llevar� hasta la puerta del cielo. 184 00:15:36,610 --> 00:15:40,197 Y antes de que termine el baile tendr� lo que pretend�a. 185 00:15:40,405 --> 00:15:43,200 Y ella va a amarte para siempre. 186 00:15:43,617 --> 00:15:45,327 Tina Lina 187 00:15:45,619 --> 00:15:47,079 Tina Lina 188 00:15:47,329 --> 00:15:49,456 Tina Lina 189 00:16:06,390 --> 00:16:10,018 Se preparen para cuando yo dijera �Tienen pez hoy por la noche! 190 00:16:23,824 --> 00:16:27,244 Se preparen para cuando yo dijera �Tienen camarones cerca! 191 00:17:29,181 --> 00:17:32,184 Estamos pasando Para el horizonte. 192 00:17:32,392 --> 00:17:36,271 Y giran. Y giran. 193 00:17:37,022 --> 00:17:41,568 Y yendo para el cielo. salen del suelo. 194 00:17:41,777 --> 00:17:43,904 Salen del suelo. 195 00:17:44,821 --> 00:17:49,159 Giran. Sale del suelo. 196 00:17:51,328 --> 00:17:53,622 Tina Lina 197 00:17:54,581 --> 00:17:57,084 Nunca olvidar� su nombre. 198 00:17:58,418 --> 00:18:04,257 Tina Lina, porque nunca m�s ser�s lo mismo. 199 00:18:20,190 --> 00:18:22,734 �Ah! 200 00:18:24,444 --> 00:18:26,405 Tina Lina 201 00:18:38,959 --> 00:18:41,461 �Ah! 202 00:18:52,973 --> 00:18:54,725 Tina Lina 203 00:19:05,193 --> 00:19:07,195 No vas a bailar con ella. �No! 204 00:19:07,404 --> 00:19:10,657 - Tina, �se cort�s! Ella es la invitada de honor. - �No! 205 00:19:11,575 --> 00:19:13,076 �Pierre! 206 00:19:17,331 --> 00:19:19,082 He aqu� su descubrimiento. 207 00:19:19,333 --> 00:19:22,252 Estoy interesado en su voz, no en sus formas. 208 00:19:22,461 --> 00:19:24,588 El alcalde dijo que lo ofendi� esta tarde. 209 00:19:24,796 --> 00:19:26,548 Si lo he ofendido, lo siento. 210 00:19:27,257 --> 00:19:29,593 Este es el se�or Riboudeux. Sr... 211 00:19:29,801 --> 00:19:31,637 Pepe Duvalle. �C�mo est�s? 212 00:19:32,721 --> 00:19:36,141 - Mucho gusto, se�or. - Estaba ansioso por conocerlo. 213 00:19:36,350 --> 00:19:39,645 - Usted tiene una hermosa voz. - El mayor Bayou Minou. 214 00:19:39,853 --> 00:19:42,564 �Puedo pedirle bailar con la chavala? 215 00:19:44,107 --> 00:19:46,526 - Gracias. - �Quieres bailar? 216 00:19:46,777 --> 00:19:49,780 - S�, pero... - Bueno. Magn�fico. 217 00:20:23,438 --> 00:20:27,109 Para una chica que canta as�, ten�a que bailar mejor. 218 00:20:27,359 --> 00:20:29,945 Lo siento mucho. Voy a tomar algunas clases. 219 00:20:32,239 --> 00:20:35,367 - �Podemos irnos ahora? - Vuelvo en seguida. 220 00:20:35,575 --> 00:20:38,245 - Le importa llevar a la se�orita... - Se�orita. 221 00:20:38,537 --> 00:20:39,871 Vuelvo en seguida. 222 00:20:43,417 --> 00:20:45,377 Nicky, �se est� divertiendo? 223 00:20:45,752 --> 00:20:48,714 Tengo preocupaciones. Usted est� feliz, pero no yo. 224 00:20:48,922 --> 00:20:51,341 No canto, no bailo, no juego con las ni�as. 225 00:20:51,550 --> 00:20:55,596 - Y usted, s�. - Seguro. No canta, no baila... 226 00:20:55,804 --> 00:20:58,098 y es demasiado viejo para jugar con las chicas. 227 00:20:58,307 --> 00:21:01,059 �Ah, s�? Debido a que mi barco no es bendecido. 228 00:21:01,435 --> 00:21:04,271 Estoy tan enfermo en el interior, que no consigo comer. 229 00:21:04,438 --> 00:21:07,274 No se trague las conchas, tendr� dolor de est�mago. 230 00:21:07,441 --> 00:21:09,484 - �Puedo sentarme? - Por supuesto. 231 00:21:09,776 --> 00:21:11,903 - �Camarones? - No, gracias. 232 00:21:12,112 --> 00:21:14,281 �Le gustar�a al Sr. Duvalle ir a New Orleans? 233 00:21:14,489 --> 00:21:16,241 - �Para qu�? - Para cantar. 234 00:21:16,450 --> 00:21:18,160 Puedo cantar aqu�. �Por qu� ir a New Orleans? 235 00:21:18,368 --> 00:21:19,911 Hablo de �pera. 236 00:21:20,120 --> 00:21:22,581 He o�do hablar. Se canta mucho all�. 237 00:21:22,789 --> 00:21:25,125 Y muy bien, tambi�n. Me gustar�a que lo intentase. 238 00:21:25,334 --> 00:21:28,587 Cuando Ud. est� en N. Orleans, le canto �pera en la esquina. 239 00:21:28,795 --> 00:21:30,881 No es tan simple. Debe practicar y estudiar. 240 00:21:31,089 --> 00:21:32,716 Durante meses, tal vez a�os. 241 00:21:33,008 --> 00:21:36,303 �S�lo para cantar? No me interesa. 242 00:21:38,138 --> 00:21:40,599 Comenz� a resoplar. V�monos r�pido. 243 00:21:40,807 --> 00:21:41,808 Ya va. 244 00:21:42,017 --> 00:21:44,269 Una voz como la suya, le puede hacer famoso. 245 00:21:44,478 --> 00:21:46,939 Ya soy famoso. Preg�ntele a la gente de Minou. 246 00:21:47,147 --> 00:21:50,025 - El �xito puede hacerle rico. - �Rico? 247 00:21:50,233 --> 00:21:52,194 T�o Nicky, �quieres ser rico? 248 00:21:52,527 --> 00:21:54,488 Tengo un barco fuerte, dos brazos fuertes... 249 00:21:54,696 --> 00:21:56,823 y el mar est� lleno de camar�n. Yo soy rico. 250 00:21:57,366 --> 00:21:59,701 Y la chica, �ella canta all�? 251 00:22:00,786 --> 00:22:02,996 - �Toda la noche? - Casi toda la noche. 252 00:22:04,373 --> 00:22:05,874 No. No hay manera. 253 00:22:06,959 --> 00:22:10,921 Nick, el viento est� muy fuerte. No podemos pasar de la playa. 254 00:22:11,129 --> 00:22:12,506 Vamos. 255 00:22:13,382 --> 00:22:14,883 El beso. 256 00:22:18,387 --> 00:22:21,682 Disculpa. Si cambia de idea, b�squeme. 257 00:22:21,890 --> 00:22:24,351 Gracias. Me gustar�a hablar sobre la casa de la �pera... 258 00:22:24,559 --> 00:22:26,186 pero nuestro barco est� atascado en el barro. 259 00:22:26,395 --> 00:22:28,355 Los langostinos est�n esperando. Buenas noches. 260 00:22:28,563 --> 00:22:29,815 Buenas noches. 261 00:23:07,978 --> 00:23:10,272 T�o Nicky, las velas se cayeron. 262 00:23:11,732 --> 00:23:14,484 �Su�ltalo, su�ltalo todo! 263 00:23:33,211 --> 00:23:35,047 Tenemos que saltar al mar. 264 00:23:38,216 --> 00:23:40,177 �El barco no fue bendecido! 265 00:24:13,919 --> 00:24:15,921 FRANC�S OPERA HOUSE 266 00:24:16,046 --> 00:24:18,840 MIGNON - OPERA En 3 Actos y 4 Escenas 267 00:24:19,007 --> 00:24:21,093 De Ambroise Thomas 268 00:24:24,388 --> 00:24:28,016 Yo soy Titania, La rubia. 269 00:24:28,225 --> 00:24:32,062 Yo soy Titania, Hija de la brisa. 270 00:24:32,271 --> 00:24:37,401 Riendo, viajo por el mundo. 271 00:24:37,609 --> 00:24:43,573 M�s alegre que un p�jaro, m�s r�pido que un rayo. 272 00:24:46,785 --> 00:24:50,747 Yo soy Titania, La rubia. 273 00:24:50,956 --> 00:24:53,292 �Ah! 274 00:25:01,341 --> 00:25:03,468 La banda loca de los duendes sigue. 275 00:25:03,677 --> 00:25:05,762 Mi coche que vuela y en la noche huye. 276 00:25:05,971 --> 00:25:08,056 A mi alrededor, toda mi corte de enanos 277 00:25:08,265 --> 00:25:11,977 Canta al placer y al amor. 278 00:25:14,354 --> 00:25:18,650 Entre las flores... 279 00:25:19,276 --> 00:25:24,698 Que la aurora hace desabrochar. 280 00:25:25,073 --> 00:25:28,869 Aparezco girando al oriente. 281 00:25:29,453 --> 00:25:34,207 Me encuentro entre los bosques y las praderas. 282 00:25:34,791 --> 00:25:38,337 Por entre la bruma de los bosques giro. 283 00:25:38,670 --> 00:25:40,255 De los bosques giro. 284 00:25:40,464 --> 00:25:42,966 �Ah! 285 00:25:44,676 --> 00:25:46,011 �Aqu� estoy! 286 00:25:46,219 --> 00:25:48,931 Titania! �Ah! 287 00:25:58,565 --> 00:26:04,821 Riendo, viajo por el mundo. 288 00:26:07,783 --> 00:26:13,246 M�s alegre que un p�jaro, m�s r�pido que un rayo. 289 00:26:14,581 --> 00:26:16,708 �Ah! 290 00:27:09,469 --> 00:27:12,222 S�lo quiero ver al se�or Riboudeux. Eso es todo. 291 00:27:12,431 --> 00:27:16,393 - Aprenda a ser cort�s. - Sea siempre educado. 292 00:27:16,685 --> 00:27:20,606 Se�or, �le digo que no puede entrar! 293 00:27:20,814 --> 00:27:23,066 - Mire, �se�orita! - �Espere! �Espere! 294 00:27:26,194 --> 00:27:27,779 �Mira qu� hermosa es! 295 00:27:27,988 --> 00:27:30,741 Prometi� venir aqu�, pero es muy raro. 296 00:27:31,199 --> 00:27:34,828 - �Su nuevo pelo! - �Mira este lugar! �Mira ah�! 297 00:27:35,037 --> 00:27:36,788 - �Quer�a evitarlo! - Puede irse. 298 00:27:36,997 --> 00:27:37,956 S�, se�or. 299 00:27:38,165 --> 00:27:40,167 Se�or Duvall, �c�mo est�? 300 00:27:41,835 --> 00:27:44,046 - �Qu� los trae a New Orleans? - Hemos venido a cantar. 301 00:27:44,254 --> 00:27:47,424 T� no cantas. Te lo expliqu�. �Recuerdas, t�o Nicky? 302 00:27:47,633 --> 00:27:50,010 �Qu� les hizo cambiar de opini�n? 303 00:27:51,845 --> 00:27:54,389 Necesitamos un barco. El nuestro se rompi� en la playa... 304 00:27:54,598 --> 00:27:56,266 Entonces piensa en... 305 00:27:56,475 --> 00:27:58,101 - En cualquier momento. - Cu�nto antes comencemos... 306 00:27:58,310 --> 00:28:01,188 nos haremos ricos y compraremos el barco. Vamos a cantar ahora. 307 00:28:01,396 --> 00:28:03,273 Todav�a no. Ma�ana. 308 00:28:03,482 --> 00:28:07,235 Tome dinero, compre ropa y c�rtese de pelo. 309 00:28:08,028 --> 00:28:10,238 �Cortarse el pelo para cantar? 310 00:28:10,447 --> 00:28:12,950 De ahora en adelante, es todo para cantar. 311 00:28:13,158 --> 00:28:14,618 "Bon soir". 312 00:28:14,785 --> 00:28:17,829 No tiene modales, pero le ense�o. 313 00:28:18,914 --> 00:28:21,083 - Buenas noches. - Buenas noches. 314 00:28:21,291 --> 00:28:23,627 - �Puede verificar esto? - No debe ser tan importante. 315 00:28:23,794 --> 00:28:25,796 - Pero deber�a... - Por la ma�ana, Oscar. 316 00:28:26,004 --> 00:28:28,924 "Por la ma�ana, por la ma�ana". Nunca consigo hacer nada. 317 00:28:29,132 --> 00:28:33,470 Bien. Nuestro amigo Mario, comienza ma�ana. 318 00:28:33,804 --> 00:28:37,266 No puede estar hablando en serio. No sabe nada sobre �l. 319 00:28:37,474 --> 00:28:39,434 - Le o� cantar. - Una vez. 320 00:28:39,643 --> 00:28:42,145 �Pero �l sostiene la nota? �Cu�l es el alcance de ella? 321 00:28:42,354 --> 00:28:43,939 Vamos a conocer eso ma�ana. 322 00:28:44,147 --> 00:28:46,858 Si fuera una promesa, lo pongo a estudiar con Trellini. 323 00:28:47,067 --> 00:28:49,403 A todo esto, debo trabajar con �l. 324 00:28:49,611 --> 00:28:51,822 Hacerlo m�s presentable. 325 00:28:52,531 --> 00:28:54,992 S�, dice, lo m�s presentable. 326 00:28:55,325 --> 00:28:58,120 A veces cambia todo con intenci�n... 327 00:28:58,328 --> 00:28:59,997 para complicar la vida. 328 00:29:00,163 --> 00:29:02,666 Tal vez as� sea. La creaci�n de algo de la nada... 329 00:29:02,874 --> 00:29:05,752 tener un barro crudo y darle forma. 330 00:29:05,961 --> 00:29:07,379 Puede no lograr gran cosa. 331 00:29:07,587 --> 00:29:09,673 Ser�a tambi�n interesante. 332 00:29:09,881 --> 00:29:12,259 Recuerdo de una chica que un d�a me busc�... 333 00:29:12,467 --> 00:29:15,679 Una chica adorable, con una voz peque�a... 334 00:29:15,887 --> 00:29:18,473 y una gran ambici�n de ser una estrella de la �pera. 335 00:29:18,682 --> 00:29:21,810 No fue f�cil. Dio mucho trabajo. 336 00:29:22,019 --> 00:29:23,895 Pero hoy ella canta como un ruise�or. 337 00:29:25,188 --> 00:29:27,065 Yo no era una pescadora. 338 00:29:27,399 --> 00:29:31,695 No. S�lo una ni�a con un sue�o en sus ojos. 339 00:29:32,696 --> 00:29:35,073 Se dio un gran paso. Hacer realidad el sue�o. 340 00:29:35,282 --> 00:29:37,743 Con el tenor cierto, podemos tornarlo una realidad. 341 00:29:37,951 --> 00:29:41,038 As� que quiero que me ayude con Pepe. 342 00:29:41,121 --> 00:29:41,795 �C�mo? 343 00:29:41,830 --> 00:29:45,417 El toque femenino puede pulir las asperezas. 344 00:29:45,917 --> 00:29:48,253 - �Qu� encantador! - �No? 345 00:29:48,545 --> 00:29:51,673 - Gracias. Puedo ir ahora. - S�, se�orita. 346 00:29:51,882 --> 00:29:53,759 �Qu� hermoso! 347 00:29:54,927 --> 00:29:56,762 Pero, �por qu�? 348 00:29:56,970 --> 00:29:58,931 Por su hermosa voz... 349 00:29:59,431 --> 00:30:02,392 por siempre escuchar mis consejos... 350 00:30:02,851 --> 00:30:07,356 y porque te amo. �Ya tomaste tu decisi�n? 351 00:30:07,564 --> 00:30:12,402 Siempre decides por m�. Sigo todo lo que me dices. 352 00:30:12,986 --> 00:30:16,949 Si tengo que casarme contigo, tambi�n obedecer�. 353 00:30:17,157 --> 00:30:19,368 No puedo mandarte que me ames. 354 00:30:19,576 --> 00:30:21,495 �Me puede dar m�s tiempo? 355 00:30:21,828 --> 00:30:25,165 Cuanto quieras. Soy un hombre paciente. 356 00:30:29,002 --> 00:30:32,965 �Frambuesas! 357 00:30:36,260 --> 00:30:40,764 �Frambuesas! 358 00:30:41,014 --> 00:30:45,644 Compre dulce de frambuesas. 359 00:30:45,894 --> 00:30:48,522 �Salgados! 360 00:30:49,273 --> 00:30:54,111 Compre sus bocadillos, frescos y calientes. 361 00:30:54,319 --> 00:30:55,821 �Salado! 362 00:30:56,029 --> 00:30:59,700 Compre dulces de frambuesas 363 00:30:59,950 --> 00:31:02,286 Hoy voy a navegar 364 00:31:09,126 --> 00:31:11,378 Hoy voy a navegar 365 00:31:12,296 --> 00:31:15,340 Un s�lo soplido de primavera en el aire 366 00:31:15,549 --> 00:31:18,010 Y me siento fuerte, como un oso. 367 00:31:18,218 --> 00:31:22,598 Cr�ame, nunca me sent� tan bien. 368 00:31:22,889 --> 00:31:25,392 De acuerdo con una canci�n, en el coraz�n... 369 00:31:25,601 --> 00:31:28,437 tengo deseo de compartirla con todos, 370 00:31:28,645 --> 00:31:32,065 por cualquier barrio. 371 00:31:32,816 --> 00:31:35,152 Hoy voy a navegar. 372 00:31:41,325 --> 00:31:43,535 �Por qu� late mi coraz�n? 373 00:31:45,621 --> 00:31:48,123 Porque la gente se une. 374 00:31:48,332 --> 00:31:50,125 Es tan buena 375 00:31:50,334 --> 00:31:52,252 la gente alrededor. 376 00:31:52,461 --> 00:31:54,504 Y les digo orgullosamente 377 00:31:54,713 --> 00:31:56,715 que el amor lleg� para quedarse. 378 00:31:59,051 --> 00:32:01,094 No me dan sosiego 379 00:32:03,138 --> 00:32:05,515 los latidos en mi pecho. 380 00:32:07,476 --> 00:32:09,603 De d�a y de noche tambi�n 381 00:32:11,688 --> 00:32:13,941 mi coraz�n late por t�. 382 00:32:19,321 --> 00:32:21,365 �Por qu� late mi coraz�n? 383 00:32:23,659 --> 00:32:26,119 Porque la gente se une. 384 00:32:26,370 --> 00:32:27,996 Es tan buena 385 00:32:28,205 --> 00:32:29,998 la gente alrededor. 386 00:32:30,248 --> 00:32:32,209 Y les digo orgullosamente 387 00:32:32,417 --> 00:32:34,628 que el amor lleg� para quedarse. 388 00:32:36,838 --> 00:32:39,091 No me dan sosiego 389 00:32:41,093 --> 00:32:43,387 los latidos en mi pecho. 390 00:32:49,685 --> 00:32:54,523 mi coraz�n late por t�. 391 00:32:57,609 --> 00:32:59,361 Gracias. 392 00:33:07,202 --> 00:33:09,621 Acompa�e a la se�orita al escenario. Ahorita voy. 393 00:33:09,830 --> 00:33:11,540 S�, se�or Riboudeux. 394 00:33:14,918 --> 00:33:16,461 - Buenos d�as. - Hola, Pepe. 395 00:33:16,670 --> 00:33:19,214 Es mejor que entremos, el maestro Trellini viene a o�rlo. 396 00:33:19,423 --> 00:33:21,425 - �Trellini? - �l va a decirle si sabe cantar. 397 00:33:21,592 --> 00:33:25,804 Hace 20 a�os que �l canta, Ahora va a saber que puede. 398 00:33:26,013 --> 00:33:27,681 Vamos, Pepe. 399 00:33:29,891 --> 00:33:33,770 All� me dar� las manos 400 00:33:34,062 --> 00:33:37,941 Es lo que quiero y no quiero 401 00:33:39,026 --> 00:33:42,279 All� me dir� que s� 402 00:33:42,904 --> 00:33:46,116 Tiembla un poco mi coraz�n 403 00:33:46,283 --> 00:33:49,286 - Partamos mi bien de aqu�... - �l es muy bueno. 404 00:33:49,494 --> 00:33:53,415 �Pero en que est� cantando? No entiendo la letra. 405 00:33:53,624 --> 00:33:55,292 En italiano. 406 00:33:55,500 --> 00:33:57,669 Se supone que es su amante. 407 00:33:57,878 --> 00:34:00,172 �Amante de ella? �El gordo? 408 00:34:01,173 --> 00:34:03,759 O�ste, Nicky? �Amante de ella! 409 00:34:03,967 --> 00:34:09,389 No consigo ser m�s fuerte. 410 00:34:09,848 --> 00:34:12,976 - Vamos, vamos. - �Ella le ama tambi�n? 411 00:34:13,185 --> 00:34:15,145 De m�s, quiz�s. 412 00:34:15,687 --> 00:34:19,274 - �Que est� diciendo ahora? - Que si se separan, se mata. 413 00:34:19,483 --> 00:34:21,193 Es realmente bueno. 414 00:34:21,401 --> 00:34:23,362 �Por qu�? �No consigue otra chica? 415 00:34:23,528 --> 00:34:27,407 - La �pera fue escrita as�. - Debiera ser cambiada. 416 00:34:28,450 --> 00:34:32,204 - �El maestro Trellini, est� aqu�! - Buenos d�as, maestro. 417 00:34:32,412 --> 00:34:35,040 Su nueva voz y gran descubrimiento... 418 00:34:35,248 --> 00:34:38,085 - �d�nde est�? - Aqu�. Sube al escenario. 419 00:34:38,293 --> 00:34:39,711 Por esos escalones. 420 00:34:40,879 --> 00:34:42,714 T� si�ntate. 421 00:34:48,387 --> 00:34:50,138 Deber�a hacer m�s ejercicio. 422 00:34:52,266 --> 00:34:54,851 Buenos d�as. �Crey� que no me ver�a de nuevo? 423 00:34:55,060 --> 00:34:57,562 Supe que perdi� su barco. Lo siento mucho. 424 00:34:57,771 --> 00:35:00,565 Se pierde un barco, pero tal vez se consiga algo mejor. 425 00:35:01,733 --> 00:35:03,610 Joven, vino a cantar. 426 00:35:06,863 --> 00:35:09,700 Vamos a o�r "Una Furtiva L�grima". 427 00:35:12,452 --> 00:35:16,290 - Lo lamento, pero no la conozco. - Donizetti, "El Elixir de Amor". 428 00:35:16,498 --> 00:35:20,836 - Lo siento mucho. - Pepe, �canta la Tina Lina! 429 00:35:21,253 --> 00:35:23,714 - Cuando canta la Tina Lina. - �Por favor! 430 00:35:23,964 --> 00:35:26,717 - S�lo necesita de un acorde�n. - Se�or. 431 00:35:27,301 --> 00:35:29,761 - �Alto! - Por favor. 432 00:35:30,470 --> 00:35:32,472 Disculpe, maestro. Debimos haberle explicado. 433 00:35:32,639 --> 00:35:35,559 El Sr. Duvalle no tiene ninguna capacitaci�n. 434 00:35:36,476 --> 00:35:41,064 Bien. Vamos a probar la voz. Las notas bajas antes. 435 00:35:53,076 --> 00:35:56,913 - �Tenor? �l es bar�tono. - Tenor, maestro. 436 00:35:57,998 --> 00:36:01,168 Vamos a probar las notas altas. �S�game! 437 00:36:40,165 --> 00:36:42,876 �Bravo! �Bravo! 438 00:36:51,718 --> 00:36:56,598 Esta voz es cruda, no tiene entrenamiento, no tiene pulimento... 439 00:36:56,807 --> 00:36:59,393 �Es magn�fica! 440 00:36:59,601 --> 00:37:02,229 - �Va a trabajar con �l? - �Trabajar? Ser� un placer. 441 00:37:02,437 --> 00:37:04,189 Cuando quiera. Estoy a su disposici�n. 442 00:37:04,398 --> 00:37:05,565 Muy bien. 443 00:37:06,275 --> 00:37:08,402 Va a tener su primera clase con Trellini, por la tarde. 444 00:37:08,610 --> 00:37:10,112 Ahora necesito de todo su tiempo. 445 00:37:10,279 --> 00:37:13,407 - Por la noche, venga a mi casa. - No. Hoy voy a cenar fuera. 446 00:37:13,615 --> 00:37:16,827 Bueno, �cena esta noche con nosotros en Dominic's? 447 00:37:17,035 --> 00:37:20,205 - Claro. �D�nde vive? - Es un restaurante. 448 00:37:20,414 --> 00:37:23,667 - Todav�a no compra ropa. - Y olvid� el corte de cabello. 449 00:37:23,875 --> 00:37:27,796 - Nicky, no me cort� el cabello. - No traje la tijera. 450 00:37:28,005 --> 00:37:30,090 Mi peluquero est� enfrente. D�gale que lo mand�. 451 00:37:30,299 --> 00:37:32,009 Gracias. Vamos, Nicky. 452 00:37:40,892 --> 00:37:42,561 Buenas noches, se�orita. Se�or. 453 00:37:42,769 --> 00:37:46,273 - �Nuestro invitado ha llegado? - Todav�a no, se�or. 454 00:37:48,859 --> 00:37:51,445 - �Qui�n es ella? - Suzette Micheline. 455 00:37:51,653 --> 00:37:54,656 - La cantante de �pera. - Es hermosa. 456 00:37:54,865 --> 00:37:56,825 Suzette Micheline. 457 00:38:04,541 --> 00:38:06,585 - No, por favor. - Sr. O'Neil. 458 00:38:06,793 --> 00:38:09,212 Su "Mignon" de la semana pasada fue hermoso. 459 00:38:09,379 --> 00:38:12,841 - �Ley� lo que escrib� sobre usted? - S�, gracias. Intentar� hacerle justicia. 460 00:38:13,050 --> 00:38:16,929 Jacques, supe que descubri� un nuevo tenor. 461 00:38:17,137 --> 00:38:20,390 - �Cu�ndo vamos o�rlo? - Todav�a no. �l no est� listo 462 00:38:20,599 --> 00:38:23,101 No nos deje en suspenso por mucho tiempo. 463 00:38:23,310 --> 00:38:26,563 Ella est� necesitando de un buen tenor hace tiempo. 464 00:38:28,774 --> 00:38:31,318 Traiga el champ�n. Pedimos el resto despu�s. 465 00:38:31,526 --> 00:38:33,904 - �C�mo le fue en la primera clase? - Debi� verlo. 466 00:38:34,112 --> 00:38:37,574 Es un alumno muy r�pido. Dice que una vez... 467 00:38:41,119 --> 00:38:43,497 - D�nde est�n ellos? - Los encuentro. 468 00:38:43,705 --> 00:38:46,416 D�gales d�nde encontrar un sastre. 469 00:38:49,211 --> 00:38:51,046 Disculpe, se�or. 470 00:38:51,296 --> 00:38:55,384 Lo siento. S�lo estoy de paso. Fue un accidente y... 471 00:38:55,634 --> 00:38:59,263 - Oye, est� ah� con la muchacha. - Con permiso. 472 00:39:02,349 --> 00:39:04,184 Estamos retrasados. Tuvieron que arreglar los trajes. 473 00:39:04,393 --> 00:39:07,312 - El m�o estaba ajustado antes. - �Antes? 474 00:39:08,772 --> 00:39:10,649 Las damas comen primero. 475 00:39:11,400 --> 00:39:14,194 - Est� bien, �no? - Creo que s�. 476 00:39:14,403 --> 00:39:16,113 Coma. 477 00:39:18,073 --> 00:39:20,075 - �Qu� tal? - Muy bien. 478 00:39:20,284 --> 00:39:23,036 - Nicky gan� un premio. - Estoy segura que lo mereci�. 479 00:39:23,245 --> 00:39:25,872 - El sombrero. - Lo recib� gratis. 480 00:39:30,919 --> 00:39:35,090 - Vengan, por aqu�. - Albert, son mis invitados. 481 00:39:37,050 --> 00:39:41,263 Ya puede empezar a servir. Ya estamos todos. 482 00:39:41,763 --> 00:39:44,016 Tom� la libertad de pedirles. Creo que les gustan los camarones. 483 00:39:44,182 --> 00:39:46,143 Yo fui creado con camarones. 484 00:39:46,351 --> 00:39:49,313 Cuando beb� com�a camar�n, antes de tomar leche. 485 00:39:49,521 --> 00:39:52,941 El camar�n es la mejor comida del mundo. Hace mucho bien. 486 00:39:53,150 --> 00:39:56,987 Pepe tambi�n fue creado con camarones. Vea. 487 00:39:57,195 --> 00:39:59,239 Estoy segura de que es muy saludable. 488 00:39:59,448 --> 00:40:01,241 Pruebe. Pruebe. 489 00:40:02,576 --> 00:40:04,244 No se enga�en. 490 00:40:04,578 --> 00:40:06,830 S�lo hay un hombre en Louisiana a quien no golpea... 491 00:40:07,039 --> 00:40:08,373 A m�. 492 00:40:09,166 --> 00:40:12,169 No quiero interrumpir, pero... Quiero hablar de su agenda. 493 00:40:12,753 --> 00:40:14,379 - Los camarones, se�or. - Gracias. 494 00:40:14,588 --> 00:40:17,215 Va a empezar a vocalizar con Trellini. Est� en buenas manos. 495 00:40:17,424 --> 00:40:21,470 Tan pronto como sea posible, se escoger� un repertorio apropiado. 496 00:40:21,678 --> 00:40:23,847 Cosas no muy complicadas al inicio. 497 00:40:24,056 --> 00:40:25,515 Por cierto, Trellini... 498 00:40:28,435 --> 00:40:31,355 �Alto! ��Sabes que no puede actuar as�?! 499 00:40:31,939 --> 00:40:34,066 Tienes raz�n. �D�nde compraron los camarones? 500 00:40:34,274 --> 00:40:37,736 - Se�or, son los mejores. - No. Yo soy experto en el camar�n. 501 00:40:37,945 --> 00:40:42,491 - Est�n tiernos. Deben buscar otros. - Lo haremos. 502 00:40:42,699 --> 00:40:45,744 No conserven los camarones as�. Deben tirarlos. 503 00:40:45,953 --> 00:40:47,496 Des�chelos. 504 00:40:51,875 --> 00:40:54,962 Cuando quieran, Pepe les traer� los mejores. 505 00:40:56,338 --> 00:40:58,924 - �C�mo llegaron aqu�? - No tengo ni idea. 506 00:40:59,299 --> 00:41:02,970 - Hermosa m�sica. Muy bonita. - �Saben tocar Tina Lina? 507 00:41:05,347 --> 00:41:06,974 �No saben? 508 00:41:07,182 --> 00:41:12,479 Cuando baila con Tina Lina, todo lo que necesitas es un acorde�n. 509 00:41:13,063 --> 00:41:16,108 - No la conocen. - En cu�nto a su agenda... 510 00:41:16,566 --> 00:41:20,153 tomar� clases de canto todos los d�as y clases de actuaci�n entre ellos. 511 00:41:20,362 --> 00:41:23,615 En sus momentos libres, estudiar� �pera. Siempre estar� ocupado. 512 00:41:23,824 --> 00:41:25,659 Si puedo cantar, entonces, todo estar� bien. 513 00:41:25,867 --> 00:41:28,662 De ahora en adelante no va a desperdiciar su voz. 514 00:41:28,870 --> 00:41:31,748 Nada de exhibiciones en la calle. Cantar� s�lo para un prop�sito. 515 00:41:31,957 --> 00:41:34,585 - �Qu� significa eso? - Va a entrenar y ensayar cada nota. 516 00:41:34,793 --> 00:41:36,920 El canto ser� su carrera. 517 00:41:37,170 --> 00:41:39,006 �Y lo que hago cuando estoy feliz? 518 00:41:39,214 --> 00:41:42,009 Cuando estoy feliz, necesito cantar. �Como ahora! 519 00:41:42,217 --> 00:41:43,969 - �Estoy feliz! - �Lo sabemos! 520 00:41:44,177 --> 00:41:49,099 S� mi amor, porque nadie... 521 00:41:49,308 --> 00:41:53,353 puede tener un deseo tan ardiente. 522 00:41:53,562 --> 00:41:58,900 Esta necesidad de t�, s�lo puede crear... 523 00:41:59,109 --> 00:42:01,695 �Esperen! �Esperen! Tenemos otra cantante esta noche. 524 00:42:01,903 --> 00:42:05,157 Tal vez ustedes han o�do hablar de ella: �Suzette Micheline! 525 00:42:14,875 --> 00:42:16,752 Es �nico, �verdad? 526 00:42:16,960 --> 00:42:18,629 �Qu�? 527 00:42:20,881 --> 00:42:26,929 Se mi amor, porque nadie... 528 00:42:27,137 --> 00:42:31,475 puede tener un deseo tan ardiente. 529 00:42:31,683 --> 00:42:33,644 Esta necesidad de t�, 530 00:42:33,810 --> 00:42:39,149 s�lo puede crear 531 00:42:39,816 --> 00:42:44,780 relleno en mis brazos, �c�mo cumplir mis sue�os? 532 00:42:45,238 --> 00:42:49,660 Los sue�os que inspiras 533 00:42:50,035 --> 00:42:56,083 Con cada dulce deseo. 534 00:42:56,667 --> 00:43:00,462 S� mi amor 535 00:43:00,921 --> 00:43:06,927 Y con tus besos me incendio 536 00:43:07,636 --> 00:43:13,892 Un beso es todo lo que necesito, para sellar mi destino... 537 00:43:14,559 --> 00:43:16,895 y de la mano 538 00:43:17,104 --> 00:43:20,857 vamos a encontrar la tierra, la tierra prometida. 539 00:43:21,108 --> 00:43:27,364 No habr� nadie para m�, s�lo t�. 540 00:43:27,864 --> 00:43:32,452 Para siempre. 541 00:43:33,996 --> 00:43:36,748 S�lo t�. 542 00:43:37,249 --> 00:43:43,880 Se mi amor. 543 00:43:47,926 --> 00:43:49,428 �Bravo! 544 00:43:54,850 --> 00:43:58,729 �Ella canta en la �pera! �Necesitan ir a verla all�! 545 00:44:00,522 --> 00:44:03,108 �Ella canta en la �pera! Suzette Micheline. 546 00:44:03,317 --> 00:44:04,484 La idea no fue m�a. 547 00:44:04,693 --> 00:44:08,405 Lo s�, pero por favor no me pongas en una situaci�n como esa de nuevo. 548 00:44:08,614 --> 00:44:10,616 Volver� al pantano, ma�ana por la ma�ana. 549 00:44:10,824 --> 00:44:16,955 �Oh, no! �l tiene una voz hermosa. Podr�as dejarlo s�lo para el escenario. 550 00:44:17,789 --> 00:44:22,711 "Tenemos aqu� otra cantante. " �Otra cantante! �Qu� cre�do! 551 00:44:22,920 --> 00:44:26,381 A partir de ma�ana, estar� ocupado. S�lo lo ver�s cuando est� listo. 552 00:44:26,590 --> 00:44:28,091 - �Eres feliz? - Mucho. 553 00:44:28,300 --> 00:44:29,801 Bueno. 554 00:44:35,807 --> 00:44:38,185 No, Pepe, est� forz�ndose de nuevo. 555 00:44:38,393 --> 00:44:42,105 - Quiero todo suave. - S�, maestro. 556 00:45:00,123 --> 00:45:02,751 Est� mucho mejor. 557 00:45:16,556 --> 00:45:18,058 Nos vamos acercando. 558 00:45:18,267 --> 00:45:22,312 En mi camino 559 00:45:23,397 --> 00:45:28,902 Se me acusa de blasfemia 560 00:45:29,111 --> 00:45:33,991 Yo no ten�a... 561 00:45:34,199 --> 00:45:38,537 No ten�a m�s que un solo deseo, 562 00:45:38,745 --> 00:45:43,041 Un deseo, una esperanza 563 00:45:43,250 --> 00:45:48,839 De verte, Carmen 564 00:45:49,298 --> 00:45:53,927 �S�, de verte! 565 00:45:54,136 --> 00:46:00,475 Ya que s�lo ten�as que aparecer 566 00:46:00,684 --> 00:46:07,608 Y lanzar una mirada para m� 567 00:46:08,233 --> 00:46:15,073 Para adue�arte de mi ser. 568 00:46:15,616 --> 00:46:19,620 Oh, mi Carmen... 569 00:46:23,206 --> 00:46:28,503 Y yo ser�a todo tuyo 570 00:46:33,842 --> 00:46:36,178 Carmen 571 00:46:37,179 --> 00:46:41,850 Te amo. 572 00:46:53,654 --> 00:46:56,198 - Gracias, Pepe. - Maestro. 573 00:47:04,623 --> 00:47:07,668 Se�ores, esto es el resultado de seis semanas de estudio. 574 00:47:08,460 --> 00:47:11,171 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 575 00:47:11,421 --> 00:47:13,173 �Mira qui�n lleg�! 576 00:47:13,715 --> 00:47:15,050 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 577 00:47:15,259 --> 00:47:17,469 - �Est� el se�or Riboudeux? - Est� con el Comit� de la �pera. 578 00:47:17,678 --> 00:47:19,721 D�gale que le espero en la sala. 579 00:47:19,930 --> 00:47:23,767 Hace tiempo que no la veo. Pod�amos volver a Dominic's 580 00:47:23,976 --> 00:47:26,853 No estoy saliendo mucho. Estoy estudiando 581 00:47:27,062 --> 00:47:29,022 �En serio? Entiendo. 582 00:47:29,273 --> 00:47:31,358 �Tiene clases de c�mo comer? Yo s�. 583 00:47:31,566 --> 00:47:34,820 He aprendido muchas cosas. El Sr. Oscar es mi maestro. 584 00:47:35,028 --> 00:47:39,157 - �C�mo llama lo que me ense�a? - Buenos modales. 585 00:47:40,701 --> 00:47:43,662 Aprender a comportarse cuando una mujer entra en la habitaci�n. 586 00:47:43,870 --> 00:47:46,665 Levantarse, inclinarse, quitarse el sombrero, besar la mano. 587 00:47:46,873 --> 00:47:48,125 Venga ayudarme. 588 00:47:48,333 --> 00:47:51,878 - Podr�a entrenar con usted. - No, gracias. 589 00:47:55,674 --> 00:47:58,218 Pepe, no se olvide que tenemos clase. 590 00:47:58,427 --> 00:48:00,095 Pase, por favor, maestro. 591 00:48:00,304 --> 00:48:02,973 A todo esto, siga con sus ejercicios respiratorios. 592 00:48:03,140 --> 00:48:05,017 Respire profundo. 593 00:48:07,644 --> 00:48:08,687 Profundo. 594 00:48:08,895 --> 00:48:11,523 Maestro, �en cu�nto tiempo Duvalle estar� listo para... 595 00:48:11,732 --> 00:48:15,736 un papel especial? - 3 a 4 meses, 5 como m�ximo. 596 00:48:15,944 --> 00:48:17,821 �l aprende magn�ficamente. 597 00:48:18,155 --> 00:48:20,991 Si�ntese, Jacques. Tenemos un tema interesante. 598 00:48:21,199 --> 00:48:22,701 No se vaya, maestro. 599 00:48:23,368 --> 00:48:25,495 Despu�s, estoy ocupado. Hola, querida 600 00:48:25,704 --> 00:48:28,999 Voy a San Luis esta noche. Haz una reservaci�n para m�. 601 00:48:29,207 --> 00:48:32,669 - �Esta noche? �Por cu�nto tiempo? - Dos o tres semanas, tal vez m�s. 602 00:48:32,878 --> 00:48:36,673 - Voy a organizar una gira. - �Una gira? 603 00:48:36,882 --> 00:48:39,635 La idea de la Junta es presentar toda la compa��a 604 00:48:39,843 --> 00:48:42,930 En San Luis, antes de Chicago, Washington y Nueva York. 605 00:48:43,138 --> 00:48:44,264 - �Nueva York! - Y luego... 606 00:48:44,473 --> 00:48:46,558 si todo va bien, la realizaci�n del sue�o. 607 00:48:46,767 --> 00:48:49,227 Londres, Par�s, Roma y Mil�n. 608 00:48:49,394 --> 00:48:51,188 Est�bamos planeando eso de aqu� a 5 a�os. 609 00:48:51,396 --> 00:48:54,066 Podemos hacerlo en un a�o. Con un tenor adecuado a nuestra soprano. 610 00:48:54,274 --> 00:48:57,235 - Tiene que ser creado. - Lo consigo, con tu ayuda. 611 00:48:57,486 --> 00:49:00,322 - Pero, Jacques... - Tendr�s contacto con �l s�lo en el escenario. 612 00:49:00,530 --> 00:49:03,116 El trabajo de �l ser� con Trellini y los profesores. 613 00:49:03,325 --> 00:49:04,785 �Y para qu� necesita de m�? 614 00:49:05,035 --> 00:49:07,079 Para estar seguro de que est� trabajando bien. 615 00:49:07,287 --> 00:49:08,830 �Y si se consigue? 616 00:49:09,081 --> 00:49:14,503 Londres, Par�s, Roma y Mil�n Lo conseguir�. 617 00:49:15,796 --> 00:49:19,591 Reinaba 618 00:49:19,800 --> 00:49:24,471 En el silencio 619 00:49:24,680 --> 00:49:28,767 La noche 620 00:49:28,976 --> 00:49:32,854 Y la oscuridad. 621 00:49:33,355 --> 00:49:36,817 Lleg� a la fuente 622 00:49:37,025 --> 00:49:41,113 Un p�lido 623 00:49:41,905 --> 00:49:48,829 Rayo de t�trica luna 624 00:49:55,836 --> 00:50:00,674 Que me pertenece. 625 00:50:03,010 --> 00:50:08,724 Un nuevo, nuevo mundo 626 00:50:09,850 --> 00:50:15,522 A mi patria 627 00:50:16,398 --> 00:50:22,946 Le puedo, Le puedo, ofrecer. 628 00:50:23,155 --> 00:50:25,032 Sombra ligera, No te vayas. 629 00:50:25,198 --> 00:50:27,284 No desaparezcas, No. 630 00:50:27,492 --> 00:50:29,202 Hada o quimera tan lisonjera 631 00:50:29,411 --> 00:50:31,622 Nunca me dejes no, no, no te vayas. 632 00:50:31,830 --> 00:50:33,457 Sombra querida ven a correr 633 00:50:33,665 --> 00:50:36,293 A mi paso conmigo. 634 00:50:36,501 --> 00:50:40,714 �Ah! �No te vayas! �No te vaya! 635 00:50:41,131 --> 00:50:46,094 Marta, Marta, desapareciste 636 00:50:46,261 --> 00:50:50,807 Y mi coraz�n con el tuyo se fue. 637 00:50:51,016 --> 00:50:54,394 T� 638 00:50:56,813 --> 00:50:58,899 La paz 639 00:50:59,107 --> 00:51:01,652 Me robaste. 640 00:51:01,860 --> 00:51:06,490 Y de dolor me voy a morir. 641 00:51:07,491 --> 00:51:12,746 �ah! De dolor me voy a morir. 642 00:51:12,955 --> 00:51:15,958 S� 643 00:51:19,002 --> 00:51:21,838 �Voy a morir! 644 00:51:26,760 --> 00:51:28,762 No consigo hallarlo. Desapareci�. 645 00:51:28,971 --> 00:51:32,099 - Quien fue el �ltimo en verlo? - Trellini. �l le dio la clase ayer. 646 00:51:32,307 --> 00:51:34,268 - Angelique, mi chaqueta. - Present� esto. Llegaba tarde... 647 00:51:34,476 --> 00:51:37,980 a los ensayos y no tiene la clase de buenas maneras desde el jueves. 648 00:51:38,188 --> 00:51:39,690 �Le mando un telegrama al Sr. Riboudeux? 649 00:51:39,898 --> 00:51:41,400 �Que puede hacer en St. Louis? 650 00:51:41,608 --> 00:51:43,110 - No tengo idea. - Vamos a buscarlo. 651 00:51:43,360 --> 00:51:46,029 Ya registr� Nueva Orleans. �D�nde busca a un pescador? 652 00:51:46,238 --> 00:51:48,240 - �En d�nde se busca a un pez? - En el agua. 653 00:51:48,448 --> 00:51:50,242 O en los muelles. 654 00:51:51,118 --> 00:51:53,579 DESCANSO DEL PESCADOR 655 00:51:54,997 --> 00:51:58,667 Cuando bailas con Tina Lina, s�lo necesitas un acorde�n 656 00:51:58,875 --> 00:52:02,671 y un poco de espacio en la pista. 657 00:52:02,879 --> 00:52:06,758 Es el �ltimo grito en la danza, s�lo hay que estar a la moda. 658 00:52:06,967 --> 00:52:09,678 Y, por supuesto, alguien que ames 659 00:52:10,846 --> 00:52:14,308 Tina Lina fue hecha para volverse loco. 660 00:52:14,516 --> 00:52:18,478 Cuando vienes a bailar sin alguien, 661 00:52:18,729 --> 00:52:22,649 puedes hacerlo con un desconocido, pero el peligro de baile... 662 00:52:22,858 --> 00:52:26,278 Es que puedes perder tu coraz�n para siempre. 663 00:52:26,820 --> 00:52:30,574 - �Es la danza de los amantes? - M�s o menos 664 00:52:30,782 --> 00:52:34,578 Simplemente dirigirte a la chica hasta que ella diga "s�". 665 00:52:34,745 --> 00:52:39,917 Es la �nica manera de pasarla bien. 666 00:52:40,250 --> 00:52:42,502 Bailando 667 00:52:43,337 --> 00:52:46,423 Cuando danza Tina Lina, el amor entra en el ruedo.. 668 00:52:46,632 --> 00:52:50,552 Y te llevar� hasta la puerta del cielo 669 00:52:50,761 --> 00:52:52,596 Y antes de que termine el baile 670 00:52:52,763 --> 00:52:54,556 Tendr�s lo que pretendes 671 00:52:54,765 --> 00:52:57,726 Que ella te ame para siempre. 672 00:52:58,101 --> 00:52:59,811 Tina Lina 673 00:53:00,020 --> 00:53:03,649 Lina Tina, Tina Lina 674 00:53:04,816 --> 00:53:07,736 Vamos a empezar con la servilleta. 675 00:53:07,945 --> 00:53:10,113 Desdoble y p�ngala en su regazo. 676 00:53:10,948 --> 00:53:12,741 �Vamos a dejar eso de lado y a comer? 677 00:53:12,950 --> 00:53:15,243 - Adem�s, creo... - �Por favor! 678 00:53:15,827 --> 00:53:17,454 �Entre! 679 00:53:23,126 --> 00:53:24,586 �D�nde est� la partitura de "Lucia"? 680 00:53:24,795 --> 00:53:26,922 - En el segundo anaquel. - Gracias. 681 00:53:27,130 --> 00:53:29,049 No quiero molestar. 682 00:53:32,094 --> 00:53:34,137 Tal vez prefiera esperar. 683 00:53:34,429 --> 00:53:37,140 - No, es una lecci�n importante. - Si�ntese. 684 00:53:38,141 --> 00:53:39,893 Bueno. 685 00:53:40,143 --> 00:53:44,856 Tenga en cuenta que hay cuatro tenedores. Comience con el externo. 686 00:53:45,065 --> 00:53:47,317 - �Por qu�? - �Por qu�? 687 00:53:47,526 --> 00:53:49,569 �Por qu� no puedo empezar con el que est� dentro? 688 00:53:49,778 --> 00:53:52,823 - Parece ser fuerte. - Es para el postre. 689 00:53:53,031 --> 00:53:55,492 Pero si yo no quiero postre, �estar�a bien? 690 00:53:55,701 --> 00:53:56,868 - No. - �Por qu�? 691 00:53:57,077 --> 00:53:58,829 Porque siempre es as�. 692 00:53:59,037 --> 00:54:01,373 No puede cambiar los h�bitos de generaciones. 693 00:54:04,668 --> 00:54:07,879 - Vamos a olvidar los tenedores. - No, no vamos a olvidar nada. 694 00:54:08,088 --> 00:54:10,674 �Por qu� no podemos comer con un solo tenedor... 695 00:54:10,924 --> 00:54:13,719 y ahorrarle trabajo al lava-vajillas? 696 00:54:13,885 --> 00:54:17,180 - Vamos a estudiar historia. - �Historia? Bien. 697 00:54:17,389 --> 00:54:18,890 Desde el comienzo de la sociedad... 698 00:54:19,099 --> 00:54:22,477 hay una manera correcta de hacer las cosas y una equivocada... 699 00:54:22,686 --> 00:54:26,273 por lo que respecta a los modos, contexto social e inter�s. 700 00:54:26,481 --> 00:54:30,611 Por ejemplo, mire mi traje. Est� correcto y a la moda. 701 00:54:30,944 --> 00:54:35,240 Pero el traje que usa, le dije muchas veces... 702 00:54:35,490 --> 00:54:37,075 Mire. 703 00:54:37,284 --> 00:54:39,995 �Qu� tiene? Se trata de un traje, �no? - Es un ejemplo. 704 00:54:40,203 --> 00:54:42,873 - �Para que sirve? - Para vestirse, obvio. 705 00:54:43,081 --> 00:54:44,541 Bueno, estoy vestido. 706 00:54:44,750 --> 00:54:48,670 No est� vestido, est� cubierto. Disculpe. 707 00:54:48,879 --> 00:54:51,465 Est� bien, pero me pregunto... 708 00:54:51,673 --> 00:54:53,634 Sr. Duvalle... 709 00:54:55,302 --> 00:54:57,512 - �No est� siendo dif�cil? - �Yo? 710 00:54:57,721 --> 00:55:00,474 Acepte lo que diga Oscar y deje de hacer preguntas. 711 00:55:00,682 --> 00:55:02,267 Me gusta aprender. Eso es todo. 712 00:55:02,476 --> 00:55:05,103 Queremos que aprenda, para eso le estamos ense�ando. 713 00:55:05,312 --> 00:55:08,023 �Usted? Usted no me ense�a nada. 714 00:55:08,982 --> 00:55:12,653 - �Podr�a dejarnos solos, por favor? - Con mucho gusto. 715 00:55:13,612 --> 00:55:16,239 Sabe exactamente lo que est� haciendo. 716 00:55:16,573 --> 00:55:18,492 Si yo asumiese los deberes de Oscar 717 00:55:18,659 --> 00:55:20,994 estar�a casi todo el tiempo como ni�era. 718 00:55:21,203 --> 00:55:22,871 Eso es todo, �no? 719 00:55:23,413 --> 00:55:26,667 Lamento desilusionarle. No hay tiempo, de ninguna manera. 720 00:55:26,875 --> 00:55:28,585 Muy bien, as� que me voy de pesca. 721 00:55:29,503 --> 00:55:31,505 - Yo tambi�n. - �Espere! 722 00:55:33,715 --> 00:55:37,094 - Le ense�ar�a lo que pudiera. - �Puedo elegir los temas? 723 00:55:37,302 --> 00:55:40,722 Disculpe. �Vamos a empezar ahora? Almorzamos, se�orita. 724 00:55:40,931 --> 00:55:43,767 Ya almorc� y tengo que trabajar. 725 00:55:46,061 --> 00:55:47,771 Voy a estar aqu�. 726 00:55:51,400 --> 00:55:53,026 - Vamos a ir a pescar. - No. 727 00:55:53,235 --> 00:55:54,653 - Vamos a cantar. - �Por qu�? 728 00:55:54,861 --> 00:55:56,363 �Vamos a cantar Tina Lina? 729 00:55:56,571 --> 00:55:59,950 - Nunca te am�. - Yo tampoco. 730 00:56:00,450 --> 00:56:03,912 Nunca te am� 731 00:56:04,121 --> 00:56:08,208 Cualquier tonto podr�a amarte 732 00:56:08,667 --> 00:56:12,379 Hago mucho m�s 733 00:56:12,629 --> 00:56:18,385 Te idolatro y te adoro 734 00:56:19,011 --> 00:56:22,472 Cuando me rindo 735 00:56:22,889 --> 00:56:27,769 Yo soy cari�oso y tierno 736 00:56:28,061 --> 00:56:31,732 Pero nada que yo dijera 737 00:56:31,940 --> 00:56:36,570 Dir� las cosas de siempre 738 00:56:37,154 --> 00:56:40,490 Las cosas que siempre canto 739 00:56:40,699 --> 00:56:44,912 No esperen o�r guitarras 740 00:56:45,787 --> 00:56:51,293 Este m�gico hechizo que empezamos es algo nuevo 741 00:56:51,793 --> 00:56:56,006 Nos complementa 742 00:56:56,381 --> 00:57:01,678 No, nunca te amo 743 00:57:03,096 --> 00:57:08,268 No porque no pueda amarte 744 00:57:09,519 --> 00:57:15,901 Querida, estoy m�s que 745 00:57:16,109 --> 00:57:20,113 enamorado 746 00:57:20,364 --> 00:57:25,577 de t�. 747 00:57:34,378 --> 00:57:36,296 �Quiere hablar conmigo? 748 00:57:46,807 --> 00:57:49,268 Un momento, por favor. Es el tenedor del postre. 749 00:57:49,476 --> 00:57:52,938 Lo s�. Es lo que voy a comer primero. 750 00:58:20,424 --> 00:58:22,050 �Por qu� se compr� eso? 751 00:58:22,259 --> 00:58:24,803 Forma parte de carrera de una estrella cantar en fiestas de beneficencia. 752 00:58:25,012 --> 00:58:27,681 Fue invitado a cantar en Dominic's y as� va a vestirse. 753 00:58:27,889 --> 00:58:30,100 Se�or, ese es el estilo de un caballero. 754 00:58:30,309 --> 00:58:31,977 Y su traje es una creaci�n m�a. 755 00:58:32,185 --> 00:58:33,937 Soy Pepe Duvalle, un pescador 756 00:58:34,146 --> 00:58:36,523 y este traje est� muy apretado. - �Qu� dice? 757 00:58:36,732 --> 00:58:40,652 - Emil es el que sabe. - Gracias. Emil no comete errores. 758 00:58:40,861 --> 00:58:42,946 "�Emil no comete errores?" 759 00:58:47,784 --> 00:58:53,248 Bebamos, bebamos en buenas copas 760 00:58:53,457 --> 00:58:56,501 Que la belleza adornada 761 00:58:56,710 --> 00:59:01,715 Hace esquiva las fugaces horas 762 00:59:02,049 --> 00:59:04,801 En la lujuria embriagada 763 00:59:05,385 --> 00:59:08,972 Bebamos entre la dulce emoci�n 764 00:59:09,181 --> 00:59:12,517 Que el amor despierta 765 00:59:12,726 --> 00:59:16,480 Ya que aquella mirada en el coraz�n 766 00:59:16,688 --> 00:59:21,193 Omnipotente se instala 767 00:59:24,613 --> 00:59:30,535 Bebamos, amor, amor, que entre copas 768 00:59:30,744 --> 00:59:33,580 Los besos ser�n m�s ardientes. 769 00:59:34,998 --> 00:59:38,210 - Tiene una voz maravillosa. - Tengo la misma. 770 00:59:40,295 --> 00:59:46,134 Ustedes conocen 771 00:59:46,343 --> 00:59:49,096 Mis momentos de felicidad 772 00:59:49,304 --> 00:59:54,309 Donde todo es fiesta y diversi�n 773 00:59:54,518 --> 00:59:56,937 Y cuando no hay placer 774 00:59:57,604 --> 01:00:01,066 M�s corta que fugaz y breve 775 01:00:01,275 --> 01:00:04,528 Es la alegr�a del amor 776 01:00:04,736 --> 01:00:08,240 Es una flor que nace y muere 777 01:00:08,532 --> 01:00:13,287 Si ya no se puede disfrutar 778 01:00:16,748 --> 01:00:22,212 Bebamos el c�liz que el canto 779 01:00:22,421 --> 01:00:25,299 Embellece la noche y la risa 780 01:00:25,507 --> 01:00:30,429 Y en este, y en este para�so 781 01:00:30,679 --> 01:00:32,723 Surja un nuevo d�a 782 01:00:32,931 --> 01:00:35,976 �Ah! �Ah! La aparici�n de un nuevo d�a 783 01:00:36,184 --> 01:00:39,021 �Ah! �Ah! La aparici�n de un nuevo d�a 784 01:00:39,229 --> 01:00:41,815 �Ah! 785 01:00:42,149 --> 01:00:45,068 S�! 786 01:00:52,910 --> 01:00:55,329 Encanto. Fue un encanto. 787 01:00:55,537 --> 01:00:57,039 Gracias. 788 01:01:02,628 --> 01:01:03,712 Gracias. 789 01:01:03,921 --> 01:01:06,006 No es el mismo hombre que o� semanas atr�s. 790 01:01:06,214 --> 01:01:07,591 Es la misma voz. 791 01:01:07,799 --> 01:01:11,553 Sr. O'Neal, se�oras. Nos permiten. 792 01:01:12,888 --> 01:01:16,141 - �Qu� piensa usted de mis modales? - Lo est� haciendo maravillosamente. 793 01:01:16,350 --> 01:01:18,435 �Ve lo que sucede con la maestra adecuada? 794 01:01:18,644 --> 01:01:20,437 El trabajo de la profesora termin�. 795 01:01:20,646 --> 01:01:23,190 �Se termin�? �No voy a tener m�s lecciones? 796 01:01:23,440 --> 01:01:26,568 Hoy fue un tipo de prueba. Pas� en primero lugar. 797 01:01:26,777 --> 01:01:28,236 Estoy orgullosa de usted. 798 01:01:28,445 --> 01:01:31,865 Se�orita, se�or, el baile va a comenzar. 799 01:01:32,115 --> 01:01:35,410 �Me hace el honor de iniciar el vals? 800 01:01:35,619 --> 01:01:37,287 Gracias. 801 01:01:38,372 --> 01:01:41,333 - �Pepe! - �Se�orita! 802 01:02:09,236 --> 01:02:11,405 �Le gustar�a entrar un momento? 803 01:02:12,906 --> 01:02:14,491 Seguro. 804 01:02:25,377 --> 01:02:27,045 �Bonito! 805 01:02:29,798 --> 01:02:31,550 P�ngase c�modo. 806 01:02:32,634 --> 01:02:34,386 Ya vuelvo. 807 01:02:49,276 --> 01:02:51,069 Ven aqu�. 808 01:02:57,367 --> 01:02:59,828 Ponga sus brazos a mi alrededor. 809 01:03:00,037 --> 01:03:02,956 En New Orleans, el vals no es una lucha. 810 01:03:03,165 --> 01:03:04,791 Es as�. 811 01:03:05,000 --> 01:03:07,586 Uno, dos, tres. Uno, dos, tres. 812 01:03:07,794 --> 01:03:10,422 Uno, dos, tres. Uno, dos, tres. 813 01:03:10,631 --> 01:03:12,007 Uno, dos, tres. 814 01:03:12,215 --> 01:03:15,802 Lo siento, dos, tres. Compre uno nuevo, dos, tres. 815 01:03:16,011 --> 01:03:18,639 Uno, dos, tres. Uno, dos, tres. 816 01:03:18,847 --> 01:03:20,807 Uno, dos, tres. Uno, dos, tres. 817 01:03:21,016 --> 01:03:23,060 Uno, dos, tres. Uno, dos, tres. 818 01:03:23,268 --> 01:03:26,396 Uno, dos, tres. Vuelta, dos, tres. 819 01:03:26,605 --> 01:03:29,775 Uno, dos, tres. Vuelta, dos, tres. 820 01:03:29,983 --> 01:03:32,319 Uno, dos, tres. Uno, dos, tres. 821 01:03:32,527 --> 01:03:37,074 Uno, dos, tres. Uno, dos, tres. 822 01:03:37,282 --> 01:03:38,951 Uno, dos, tres. 823 01:03:43,705 --> 01:03:46,416 �Qu� bote! Una patada y se parte. 824 01:03:46,625 --> 01:03:49,836 Pero es mejor que cualquiera que ten�a. 825 01:03:50,045 --> 01:03:53,215 �Y qu� tengo? Nada. 826 01:03:53,423 --> 01:03:57,386 Zapatos apretados, un traje con pu�os duros... 827 01:03:57,594 --> 01:04:01,598 un sombrero de premio... �pero no tengo barco! 828 01:04:05,519 --> 01:04:07,729 - �Qu� te pasa? - �Qu� te pasa? 829 01:04:07,938 --> 01:04:09,648 �Para que venimos aqu�? Para hacernos ricos... 830 01:04:09,856 --> 01:04:11,525 cantar en la �pera y comprar un barco nuevo. 831 01:04:11,733 --> 01:04:15,279 No eres rico, no cantas en la �pera y s�lo haces 1, 2, 3. 832 01:04:15,487 --> 01:04:16,989 Y coqueteas con la chica bonita. 833 01:04:17,197 --> 01:04:18,824 Y el �nico barco que he visto desde que llegamos... 834 01:04:19,032 --> 01:04:21,493 fue �ste, al que le hice un agujero. 835 01:04:21,702 --> 01:04:23,912 - Todo lo que veo es... - �Calma! 836 01:04:24,121 --> 01:04:26,331 No se haces rico de la noche a la ma�ana. Lleva tiempo. 837 01:04:26,540 --> 01:04:29,543 Lo que lleva tiempo es tener un beb� en los brazos. 838 01:04:29,751 --> 01:04:31,503 �Cu�nto tiempo tengo? unos 50 a�os, tal vez. 839 01:04:31,712 --> 01:04:33,755 Y ser� a la 1, 2, 3... 840 01:04:33,964 --> 01:04:36,258 No me gusta. Me hart� de todo esto. 841 01:04:36,466 --> 01:04:38,719 �Me da asco! 842 01:04:40,596 --> 01:04:41,930 Buenos d�as, t�o Nicky. 843 01:04:42,139 --> 01:04:44,683 "Buenos d�as, t�o Nicky. �C�mo est�, t�o Nicky?" 844 01:04:44,891 --> 01:04:48,228 "Vamos a bailar, t�o Nicky. Adi�s, t�o Nicky. " 845 01:04:48,478 --> 01:04:49,896 - �A d�nde vas? - �Y te importa? 846 01:04:50,063 --> 01:04:53,191 Sin m�, vas a pasar hambre. Lo ver�s, adi�s. 847 01:04:55,110 --> 01:04:57,195 �Qu� se va? 848 01:04:57,404 --> 01:04:59,364 No te preocupes. �l hace esto todos los d�as. 849 01:04:59,573 --> 01:05:02,284 - �Por qu�? - A�oranzas de casa. S�lo eso 850 01:05:02,492 --> 01:05:06,330 Quiere estar en el aire, en el agua, bajo el cielo. 851 01:05:06,747 --> 01:05:09,791 S� c�mo es eso. Siento lo mismo. 852 01:05:10,959 --> 01:05:13,587 �Por qu� no tomamos un tiempo de descanso? 853 01:05:13,795 --> 01:05:15,297 Sabes que no podemos. 854 01:05:15,505 --> 01:05:18,759 No muy lejos. En alg�n lugar cercano. S�lo una tarde. 855 01:05:18,967 --> 01:05:22,054 Jacques est� de vuelta. Vamos a estar muy ocupados. 856 01:05:22,262 --> 01:05:26,141 No le importar�. No se puede s�lo trabajar todo el tiempo. 857 01:05:26,683 --> 01:05:30,729 �Se ha deslizado en el arroyo en una canoa? Es adorable. 858 01:05:34,107 --> 01:05:39,655 Cuando el sol se est� hundiendo en el oeste 859 01:05:40,113 --> 01:05:46,161 Esto debe ser la se�al del crep�sculo 860 01:05:46,370 --> 01:05:49,539 La garza para de aletear 861 01:05:49,748 --> 01:05:52,709 Mientras la naturaleza para de cantar 862 01:05:52,918 --> 01:05:56,630 La canci�n de cuna del pantano 863 01:05:57,923 --> 01:06:03,345 Las olas de agua en reposo 864 01:06:03,929 --> 01:06:09,518 Y pronto el mar refleja el cielo 865 01:06:10,435 --> 01:06:13,647 Resplandecen los �ltimos rayos del sol 866 01:06:13,855 --> 01:06:16,566 Y se desvanecen para escuchar 867 01:06:16,858 --> 01:06:21,905 La canci�n de cuna del pantano 868 01:06:22,489 --> 01:06:25,117 Se aleja 869 01:06:25,325 --> 01:06:27,661 Se aleja 870 01:06:27,869 --> 01:06:33,584 Eres la noche y el d�a 871 01:06:34,376 --> 01:06:40,173 En la alfombra de una canci�n 872 01:06:40,591 --> 01:06:46,930 Vamos a so�ar y flotar 873 01:06:49,016 --> 01:06:55,272 Con tus labios gentilmente apretados en los m�os 874 01:06:55,606 --> 01:07:02,154 Todo el mundo suavemente se aleja 875 01:07:02,988 --> 01:07:08,619 Ven conmigo y a ver 876 01:07:08,827 --> 01:07:14,791 Si podemos encontrar la canci�n desde el principio 877 01:07:18,086 --> 01:07:22,966 Y escuchar 878 01:07:23,175 --> 01:07:27,888 T�midamente 879 01:07:28,263 --> 01:07:32,643 Una hermosa canci�n 880 01:07:32,893 --> 01:07:38,148 De cuna del pantano. 881 01:07:48,283 --> 01:07:49,952 Cre� que nunca conseguir�a relajarme. 882 01:07:50,160 --> 01:07:51,703 Me siento culpable. 883 01:07:51,912 --> 01:07:54,539 Deb�a estar en casa ensayando las escalas. 884 01:07:54,748 --> 01:07:56,708 - �Es tan importante? - �Cantar? 885 01:07:56,917 --> 01:07:59,962 Lo m�s importante del mundo. �No te parece? 886 01:08:00,170 --> 01:08:02,339 A veces, s�. A veces, no. 887 01:08:02,839 --> 01:08:06,843 - Pero le gusta la �pera. - Me gusta otras cosas, tambi�n. 888 01:08:07,052 --> 01:08:09,221 - �Qu�? - Pescar. 889 01:08:09,596 --> 01:08:12,099 - Pero no puede hacer ambas cosas. - �Por qu� no? 890 01:08:12,307 --> 01:08:14,142 Me gustar�a cantar una parte del tiempo, por supuesto. 891 01:08:14,351 --> 01:08:18,188 Seis meses. Los otros seis, quisiera estar en Minou... 892 01:08:18,397 --> 01:08:21,275 en un barco a la mar con una flota. 893 01:08:21,483 --> 01:08:23,318 Jacques le har�a cambiar de idea. 894 01:08:23,527 --> 01:08:24,695 �En serio? 895 01:08:24,903 --> 01:08:26,697 �l tiene planes maravillosos. 896 01:08:26,905 --> 01:08:31,326 Vamos a cantar en todo el pa�s. Un d�a, en todo el mundo. 897 01:08:31,660 --> 01:08:34,746 Le har� cambiar de idea sobre Bayou Minou. 898 01:08:34,955 --> 01:08:37,833 S�lo una cosa en el mundo me har�a cambiar de idea. 899 01:08:41,545 --> 01:08:44,214 - No, por favor. - �Por qu� no? 900 01:08:44,423 --> 01:08:47,175 No estoy segura. No es bueno. 901 01:08:47,384 --> 01:08:48,969 Es bueno para m�. 902 01:08:51,471 --> 01:08:54,766 Nunca m�s haga eso. �Entendi�? 903 01:08:55,309 --> 01:08:57,769 Pens� que hab�a cambiado. Deb�a saberlo. 904 01:08:57,978 --> 01:09:00,272 Nunca ser� diferente. �No puede! 905 01:09:00,480 --> 01:09:03,859 Una hora le gusto, en otra no. �No puede decidirse? 906 01:09:04,067 --> 01:09:06,153 Me decid�, cuando le conoc�. 907 01:09:06,361 --> 01:09:09,323 Vi lo que era y lo que ser� siempre. 908 01:09:10,657 --> 01:09:13,201 Si no le importa, quiero irme a casa. 909 01:09:25,505 --> 01:09:27,382 No se moleste. 910 01:09:40,687 --> 01:09:44,566 - �Hola! - Jacques, �Qu� maravilloso verte! 911 01:09:44,858 --> 01:09:47,319 Debiera de viajar m�s seguido. �Me extra�aste? 912 01:09:47,527 --> 01:09:50,322 Lo sent�, pero no lo percib� hasta que... 913 01:09:50,530 --> 01:09:52,699 - �Cu�ndo volviste? - Ahora. Y vine directo. 914 01:09:52,908 --> 01:09:55,035 �Que bien! Iba a escribirte hoy pidi�ndote... 915 01:09:55,244 --> 01:09:57,537 - �Hay alg�n problema? - Por supuesto que no. 916 01:09:57,746 --> 01:09:59,248 - �C�mo fue el viaje? - Excelente. 917 01:09:59,456 --> 01:10:03,210 Todo el recorrido est� listo: contratos, las fechas, el avance de todo 918 01:10:03,418 --> 01:10:06,338 Inclusive los primeros acuerdos con el Milan 919 01:10:06,546 --> 01:10:10,133 - No pareces entusiasmada. - Sabes que lo estoy. 920 01:10:10,425 --> 01:10:11,969 Jacques, �quieres casarte conmigo? 921 01:10:13,011 --> 01:10:16,890 No te quedes tan sorprendido. No es una idea nueva. 922 01:10:17,266 --> 01:10:18,642 Fue repentino. 923 01:10:18,850 --> 01:10:21,395 Mientras viajabas, sucedieron cosas... 924 01:10:21,603 --> 01:10:23,897 y me di cuenta que quiero que t� y mi carrera... 925 01:10:24,106 --> 01:10:25,440 Los dos vayan juntos. 926 01:10:25,649 --> 01:10:28,485 Puedes tener tu carrera sin casarte conmigo. 927 01:10:28,694 --> 01:10:30,404 - �Por qu�...? - No hagas preguntas. 928 01:10:30,612 --> 01:10:32,531 �Te casas conmigo? 929 01:10:38,120 --> 01:10:39,663 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 930 01:10:39,871 --> 01:10:42,541 - Supe que el Sr. Riboudeux volvi�. - Est� ocupado ahora. 931 01:10:42,749 --> 01:10:44,126 Espero. 932 01:10:45,794 --> 01:10:47,421 Est� cantando mejor que nunca. 933 01:10:47,629 --> 01:10:49,798 Y sus buenos modales. Es un modelo de educaci�n. 934 01:10:50,007 --> 01:10:53,677 Magn�fico. Los acompa�o a la puerta. Me dejaron muy feliz. 935 01:10:53,885 --> 01:10:55,387 Est� bien. 936 01:10:56,305 --> 01:10:59,683 Gracias, se�ores. Maestro. Entre Pepe. 937 01:11:02,060 --> 01:11:04,813 Me dijeron cosas maravillosas de t�. 938 01:11:05,022 --> 01:11:06,315 �Bien! 939 01:11:06,523 --> 01:11:08,442 No es demasiado. Es s�lo el traje nuevo. 940 01:11:08,650 --> 01:11:12,195 Por dentro soy el mismo. Quer�a hablar con usted. 941 01:11:12,404 --> 01:11:13,864 Si�ntate. 942 01:11:17,576 --> 01:11:19,328 �Bien? �Qu� pasa? 943 01:11:21,413 --> 01:11:24,207 - �Ha estado enamorado? - Por supuesto. 944 01:11:24,416 --> 01:11:27,461 - Es horrible, �no? - Pero no tiene por qu� ser fatal. 945 01:11:27,669 --> 01:11:29,630 �Qui�n es? �La chica hermosa de Minou? 946 01:11:29,880 --> 01:11:32,007 �Tina? No. Ella es s�lo una amiga. 947 01:11:32,215 --> 01:11:35,677 - �As� que la conozco? - Suzette Micheline. 948 01:11:42,017 --> 01:11:44,353 - Contin�a. - No s� cuando empez�. 949 01:11:44,561 --> 01:11:47,606 Tal vez la noche que me ense�� a bailar. 950 01:11:47,814 --> 01:11:50,984 - �La ves a menudo? - Todos los d�as. Nos divertimos. 951 01:11:51,193 --> 01:11:52,611 Y ayer... 952 01:11:52,819 --> 01:11:56,740 �Tienes mejor forma de mostrar que la amas que bes�ndola? 953 01:11:57,616 --> 01:12:00,577 - En general, funciona. - Eso es lo que pensaba. 954 01:12:00,786 --> 01:12:02,704 - �La besaste? - Cierto. 955 01:12:02,913 --> 01:12:05,582 - �Ella cooper�? - La primera vez. 956 01:12:05,791 --> 01:12:07,793 - �Y la segunda? - No hubo segunda. 957 01:12:08,001 --> 01:12:09,920 Me dio una bofetada. 958 01:12:11,672 --> 01:12:13,465 �Qu� quieres que haga? 959 01:12:13,674 --> 01:12:15,968 Nada. Pens� que se interesar�a. 960 01:12:16,176 --> 01:12:17,719 Me interesa, puedes creerme. 961 01:12:17,928 --> 01:12:20,222 Me interesa que lo supiera, por qu� me voy. 962 01:12:20,430 --> 01:12:22,099 Lo pens� mucho anoche. 963 01:12:22,307 --> 01:12:26,270 Bayou Minou es mi casa. Este no es mi lugar. 964 01:12:26,979 --> 01:12:28,772 Tal vez tengas raz�n. 965 01:12:29,648 --> 01:12:31,942 Gracias por todo lo que trat� de hacer por m�. 966 01:12:32,150 --> 01:12:35,153 Y disculpe por haber hecho que perdiese su tiempo. 967 01:12:36,905 --> 01:12:38,490 �Espera un minuto! 968 01:12:40,826 --> 01:12:42,286 Pepe, tienes mucho para ofrecer al mundo. 969 01:12:42,494 --> 01:12:44,788 No puedo dejar que te vayas por problemas personales... 970 01:12:44,997 --> 01:12:47,249 tuyos, o de otros... 971 01:12:47,457 --> 01:12:48,834 �Cree que debo quedarme? 972 01:12:49,042 --> 01:12:51,295 De la manera que es ella, ni habla conmigo. 973 01:12:51,503 --> 01:12:53,630 Me imagino que tiene miedo. 974 01:12:53,839 --> 01:12:55,215 Nunca asusto a nadie. 975 01:12:55,424 --> 01:12:57,551 Dices que aqu� no es tu lugar. Tal vez no lo sea, no lo s�. 976 01:12:57,759 --> 01:12:59,678 Pero ella podr�a intentar. Aprende a hacer de tu lugar, aqu�. 977 01:12:59,886 --> 01:13:02,681 Ella quiere que sea como todos los dem�s. Un caballero. 978 01:13:02,889 --> 01:13:05,892 No lo puedo lograr. �Puedo? 979 01:13:06,602 --> 01:13:08,020 Eventualmente. 980 01:13:08,228 --> 01:13:10,606 Me dijo ayer que yo nunca cambiar�a. 981 01:13:10,814 --> 01:13:13,984 Lo que dijo ayer, no fue de coraz�n. 982 01:13:14,192 --> 01:13:18,405 Es mejor que te quedes. Lo sabremos pronto, de una manera u otra. 983 01:13:18,614 --> 01:13:22,159 �Sabe qu�? Es un hombre muy inteligente. 984 01:13:25,245 --> 01:13:27,039 Era. 985 01:13:29,833 --> 01:13:31,835 Vamos a permanecer aqu�. 986 01:13:32,085 --> 01:13:33,754 Vamos. Es mucho. 987 01:13:33,962 --> 01:13:35,923 Ll�vela de regreso al hotel. Nos quedaremos. 988 01:13:36,131 --> 01:13:38,091 Pero ya pagamos el alquiler del barco. 989 01:13:38,258 --> 01:13:39,593 Obed�ceme. 990 01:13:39,801 --> 01:13:41,929 - Quisiera pedirle a la florer�a... - �Est�s loco? 991 01:13:42,095 --> 01:13:44,389 Ayer me dices que nos vamos... 992 01:13:44,598 --> 01:13:46,934 ahora dice que nos quedamos. Yo digo: v�monos. 993 01:13:47,142 --> 01:13:48,977 Por favor. Floricultura. 994 01:13:49,186 --> 01:13:51,271 - �Vamos a Bayou Minou ahora! - Para de gritar. 995 01:13:51,480 --> 01:13:53,774 Gritar� todo lo que quiera. Este es un pa�s libre donde puedo gritar. 996 01:13:53,982 --> 01:13:56,109 Una tienda de flores. La mejor de New Orleans. 997 01:13:56,318 --> 01:13:57,945 �Y qu� con las flores? �Qu� m�s? 998 01:14:16,171 --> 01:14:17,714 Es un bast�n. �Nunca lo hab�as visto antes? 999 01:14:17,923 --> 01:14:19,466 �Te rompiste el pie? 1000 01:14:19,675 --> 01:14:22,052 Estoy aprendiendo a usarlo. Tengo que aprender muchas cosas. 1001 01:14:22,261 --> 01:14:24,137 Todo lo que hay que aprender. 1002 01:14:24,304 --> 01:14:26,223 - �Qu� es? - Camarones y queso. 1003 01:14:26,431 --> 01:14:28,809 �Camarones y queso? �S�lo piensas en eso? 1004 01:14:29,017 --> 01:14:30,227 Me gusta. 1005 01:14:30,435 --> 01:14:32,479 No quiero saber m�s de camarones. 1006 01:14:32,688 --> 01:14:35,482 Vamos comer em restaurantes, donde podamos ver y aprender. 1007 01:14:35,649 --> 01:14:38,527 - Nos vamos a mudar. - �De nuevo? 1008 01:14:38,735 --> 01:14:40,404 Vamos comprar una bella casa con... 1009 01:14:40,612 --> 01:14:43,949 un sal�n, un piano y un candelabro de cristal. 1010 01:14:44,408 --> 01:14:47,744 Y voy a leer todos los libros que pasen por mis manos. 1011 01:14:47,953 --> 01:14:49,955 - �Qu� te parece? - Es malo para los ojos. 1012 01:14:50,163 --> 01:14:53,208 Pero es bueno para el cerebro. He aprendido una cosa. 1013 01:14:53,417 --> 01:14:56,753 Ser caballero no es erguir el dedo cuando tomas t�. 1014 01:14:56,962 --> 01:14:59,506 Ser caballero empieza aqu�. 1015 01:14:59,715 --> 01:15:03,010 Saber conversar en p�blico y saber de qu� hablar. 1016 01:15:03,218 --> 01:15:04,928 Observar. S�lo observar. 1017 01:15:05,137 --> 01:15:07,639 - No muy bien. - �Qu�? 1018 01:15:07,889 --> 01:15:10,350 No es bueno aqu�, New Orleans para t�. 1019 01:15:10,559 --> 01:15:12,644 Por supuesto que s� por qu� quieres quedarte. 1020 01:15:12,853 --> 01:15:15,731 Pero es como el camar�n. 1021 01:15:16,106 --> 01:15:18,400 T�malo de agua salada, donde naci�... 1022 01:15:18,609 --> 01:15:21,320 y t�ralo en el agua dulce en el pantano 1023 01:15:21,528 --> 01:15:24,114 Es bueno, �no? Pero no para �l. 1024 01:15:24,323 --> 01:15:27,367 Porque algo te sucede dentro. 1025 01:15:27,576 --> 01:15:31,413 Escuche a su t�o Nicky. �l sabe algunas cosas. 1026 01:15:31,580 --> 01:15:34,583 No te preocupes. Pepe no es el camar�n. 1027 01:15:36,919 --> 01:15:39,379 Buena suerte. 1028 01:15:40,255 --> 01:15:42,591 - �Qu� es esto? - Sr. Duvalle. 1029 01:15:42,799 --> 01:15:45,969 - Rec�gelas y tira... - �l est� aqu�. 1030 01:15:58,231 --> 01:15:59,441 Buenas tardes. 1031 01:15:59,650 --> 01:16:02,027 Espero que no le importe haber pasado aqu�. 1032 01:16:02,236 --> 01:16:04,279 Estaba cerca. 1033 01:16:04,488 --> 01:16:07,032 - Gracias por las flores. - Una ni�er�a. 1034 01:16:07,241 --> 01:16:08,951 Con permiso. 1035 01:16:15,374 --> 01:16:17,084 Se�orita. 1036 01:16:17,834 --> 01:16:19,628 Perd�n. 1037 01:16:19,878 --> 01:16:21,713 - �Puedo sentarme? - Por favor. 1038 01:16:21,922 --> 01:16:23,382 Gracias. 1039 01:16:24,174 --> 01:16:26,134 Hay algo que quiero decirle. 1040 01:16:26,760 --> 01:16:29,221 Quiero pedir disculpas por mi conducta. 1041 01:16:29,429 --> 01:16:32,766 - Le prometo que no volver� a suceder. - Estoy segura que no. 1042 01:16:32,975 --> 01:16:35,269 Espero que olvide lo que pas�. 1043 01:16:35,477 --> 01:16:37,938 - Lo he olvidado. - Gracias. 1044 01:16:45,821 --> 01:16:47,698 - Se�or. - Buenas tardes. 1045 01:16:47,906 --> 01:16:49,616 D�gale a la se�orita... 1046 01:16:52,369 --> 01:16:54,162 Sr. Duvall. 1047 01:16:55,664 --> 01:16:57,583 - Para usted. - Gracias. 1048 01:17:00,877 --> 01:17:03,380 - Se�or. - Se�or. 1049 01:17:04,381 --> 01:17:05,882 No fue al teatro hoy. 1050 01:17:06,091 --> 01:17:08,719 No pens� que me necesitara. Me fui de compras. 1051 01:17:08,927 --> 01:17:10,554 - Est� bien. �C�mo est�? - �C�mo est�? 1052 01:17:10,762 --> 01:17:13,724 - Bien, gracias. - Eso es bueno. 1053 01:17:14,808 --> 01:17:17,394 - �Y Ud? - �Yo? Estoy bien. 1054 01:17:17,603 --> 01:17:20,188 - Me alegro. - Gracias. 1055 01:17:20,814 --> 01:17:22,649 Le doy las gracias. 1056 01:17:25,444 --> 01:17:27,237 El clima es maravilloso. 1057 01:17:30,949 --> 01:17:34,202 - �Perd�n? Nada. S�lo hice... 1058 01:17:36,079 --> 01:17:38,957 - Espero que no sea gripe. - No con este maravilloso tiempo. 1059 01:17:39,124 --> 01:17:40,751 Bien. 1060 01:17:44,796 --> 01:17:46,048 Bueno, yo... 1061 01:17:46,298 --> 01:17:48,133 Me tengo que retirar. 1062 01:17:48,300 --> 01:17:50,093 Adi�s, se�orita. 1063 01:17:53,180 --> 01:17:56,266 Gracias. Disfrut� de nuestra conversaci�n. 1064 01:17:59,728 --> 01:18:01,480 Mil perdones. 1065 01:18:05,150 --> 01:18:07,361 Bien. Menos mal que se fue. 1066 01:18:07,569 --> 01:18:09,488 - Se est� haciendo formal. - Terriblemente. 1067 01:18:09,696 --> 01:18:11,782 - Perm�teme. - Sobre la mesa, por favor. 1068 01:18:11,990 --> 01:18:14,952 Est� muy bien, a pesar de todo. 1069 01:18:15,869 --> 01:18:19,289 - �Hay un problema? - Nada importante. 1070 01:18:20,499 --> 01:18:21,833 �Qu�? 1071 01:18:22,042 --> 01:18:24,628 Una tarde decid� que no ten�a buenos modales en la mesa. 1072 01:18:24,836 --> 01:18:27,464 - �Es todo? - Nada importante. 1073 01:18:28,423 --> 01:18:30,092 - �Te gusta? - Hermosa. 1074 01:18:30,300 --> 01:18:33,220 - El comienzo del ajuar. - Ahora me gusta todav�a m�s. 1075 01:18:33,387 --> 01:18:37,099 Cari�o, �Hiciste alguna declaraci�n a los peri�dicos? 1076 01:18:37,307 --> 01:18:39,017 No, yo pens� que t� la har�as. 1077 01:18:39,226 --> 01:18:41,144 - Decid� no darla. - �Por qu�? 1078 01:18:41,353 --> 01:18:45,065 Esto significar�a fiestas, recepciones y tienes pruebas la pr�xima semana. 1079 01:18:45,274 --> 01:18:47,359 Una nueva �pera, con un int�rprete nuevo. 1080 01:18:47,568 --> 01:18:50,904 Hasta el debut, todos los minutos est�n ocupados. 1081 01:18:51,113 --> 01:18:53,365 No dejes que nuestro matrimonio... 1082 01:18:53,574 --> 01:18:56,034 - interfiera con tu carrera. - Si as� lo prefieres. 1083 01:18:56,243 --> 01:18:58,870 �He cometido alg�n error contigo? 1084 01:18:59,079 --> 01:19:00,831 No, Jacques. 1085 01:19:06,211 --> 01:19:08,005 MADAME BUTTERFLY Ensayo a las 10:00 Hs. 1086 01:19:08,171 --> 01:19:09,756 Toda la Compa��a 1087 01:19:09,881 --> 01:19:12,509 Ensayo con Vestuario Ma�ana, 15:00Hs. 1088 01:19:12,801 --> 01:19:16,179 Doble eso. Ahora a ver... 1089 01:19:16,430 --> 01:19:18,056 Tire el cigarrillo. 1090 01:19:18,265 --> 01:19:21,310 No, lo eche. S�lo d�jelo caer. 1091 01:19:21,518 --> 01:19:23,687 H�galo significativo. Intente de nuevo. 1092 01:19:23,895 --> 01:19:26,690 Otra vez... El cigarrillo... 1093 01:19:31,236 --> 01:19:34,781 Trataremos lo del cigarrillo despu�s. T�mela por la cintura. 1094 01:19:34,990 --> 01:19:36,742 De este lado. 1095 01:19:37,159 --> 01:19:39,411 Ll�vela a la orilla. 1096 01:19:41,330 --> 01:19:46,168 Si�ntese y permanezca en esa posici�n hasta el final. 1097 01:19:46,376 --> 01:19:47,961 S�, se�or. 1098 01:19:48,170 --> 01:19:50,797 Ahora vienen aqu� para el beso. 1099 01:19:51,048 --> 01:19:54,968 Tome sus manos. Usted intenta alejarse... 1100 01:19:55,177 --> 01:19:57,179 H�gala volver. 1101 01:19:57,387 --> 01:20:00,474 Los brazos alrededor de ella. No los doble... 1102 01:20:00,682 --> 01:20:03,477 y ahora el beso. - S�, se�or. 1103 01:20:05,646 --> 01:20:07,731 Parece que no ha entendido la escena. 1104 01:20:07,940 --> 01:20:09,858 Hace 55 minutos que corteja a la chica. 1105 01:20:10,067 --> 01:20:12,527 Ahora est� dispuesta a ceder, pero tiene que convencerla. 1106 01:20:12,736 --> 01:20:15,948 Ag�rrela, dom�nela. �Entendi�? 1107 01:20:16,156 --> 01:20:17,616 S� 1108 01:20:18,367 --> 01:20:20,202 Empecemos desde el principio. 1109 01:20:24,373 --> 01:20:26,250 �Hey, Nicky! 1110 01:20:29,753 --> 01:20:32,339 - Venimos a ver a Pepe. - Est� ensayando. 1111 01:20:32,714 --> 01:20:35,259 B�sala. B�sala. 1112 01:20:36,385 --> 01:20:38,845 Espere un poco. Usted la ama. 1113 01:20:39,054 --> 01:20:40,722 �Qu� le ocurre a Pepe? �Est� enfermo? 1114 01:20:40,931 --> 01:20:44,518 Est� mal de la cabeza. Tiene algo adentro. 1115 01:20:45,143 --> 01:20:48,105 Tenemos poco tiempo para acertar esto. 1116 01:20:48,313 --> 01:20:49,856 - Le ped� que la agarrase. - Lo siento. 1117 01:20:50,107 --> 01:20:53,443 El personaje es un funcionario de la Marina. �Es un caballero? 1118 01:20:53,652 --> 01:20:54,778 S� 1119 01:20:54,987 --> 01:20:57,030 �Un caballero la agarrar�a? 1120 01:20:57,239 --> 01:21:00,117 Quiz�s, en alg�n momento. Y esto puede ser. 1121 01:21:00,367 --> 01:21:01,827 Volvamos al beso. 1122 01:21:02,035 --> 01:21:04,454 �Puedo irme a casa? Estoy muy cansada. 1123 01:21:04,663 --> 01:21:07,249 No voy a necesitarla, por el momento. 1124 01:21:07,457 --> 01:21:09,334 - Gracias. - El coro, por favor. 1125 01:21:12,337 --> 01:21:15,841 - �C�mo est�s? - �Tina, que gusto verte! 1126 01:21:16,383 --> 01:21:20,178 - Con permiso. - Gracias. 1127 01:21:20,387 --> 01:21:22,014 Se�orita. 1128 01:21:23,473 --> 01:21:26,727 Tina, Pierre, �cu�ndo llegaron? Debieron habernos avisado. 1129 01:21:26,935 --> 01:21:28,604 No puedo o�rte. 1130 01:21:29,354 --> 01:21:32,816 Si�ntate. Quiero hablar contigo. 1131 01:21:33,066 --> 01:21:36,320 Si�ntate. 1132 01:21:38,113 --> 01:21:39,781 Con permiso. 1133 01:21:40,991 --> 01:21:43,452 - �Quieren venir a la �pera? - �Quieres? 1134 01:21:43,660 --> 01:21:46,580 Seguro. Ensayo todo el d�a. 1135 01:21:46,788 --> 01:21:49,416 Nicky, ll�vate a Tina y Pierre, a comprar ropa. 1136 01:21:49,625 --> 01:21:51,793 Un hermoso vestido para Tina, un traje nuevo para Pierre... 1137 01:21:52,002 --> 01:21:54,004 y un corte de pelo, en mi peluquer�a. 1138 01:21:54,212 --> 01:21:55,839 Nicky m�estrales d�nde est�. 1139 01:21:56,048 --> 01:21:58,342 Este es mi mejor vestido. 1140 01:21:59,009 --> 01:22:02,346 Lo compr� porque pens� que te gustaba. 1141 01:22:03,305 --> 01:22:07,225 No digas eso. Es muy hermoso. 1142 01:22:07,434 --> 01:22:09,519 Pero las cosas son diferente aqu�. Ya lo ver�s. 1143 01:22:09,728 --> 01:22:11,730 - �Pepe! - S�, se�or. 1144 01:22:11,980 --> 01:22:14,650 Cenaremos juntos en Dominic's. 1145 01:22:15,067 --> 01:22:18,403 Se trata de un restaurante. Disc�lpenme, por favor. 1146 01:22:29,498 --> 01:22:32,334 Es hermoso. Buen traje. 1147 01:22:32,584 --> 01:22:34,419 �Qu� lugar! 1148 01:22:35,087 --> 01:22:38,298 - Su mesa est� lista. - Gracias, Albert. 1149 01:22:43,762 --> 01:22:45,472 �Por qu� no lo llevaste a mi sastre? 1150 01:22:45,681 --> 01:22:48,100 �Tu sastre? Le compr� un traje, �no? 1151 01:23:02,531 --> 01:23:04,950 Empiezas de fuera y te vas a la mitad. 1152 01:23:05,158 --> 01:23:07,244 Si usas la cuchara equivocada te expulsan. 1153 01:23:07,452 --> 01:23:09,913 No te preocupes. M�rame a m�. 1154 01:23:10,330 --> 01:23:14,585 - �Cantar� para nosotros? - Lo siento, hoy no. 1155 01:23:14,793 --> 01:23:18,755 Pepe, siempre cantabas aunque nadie te preguntara. 1156 01:23:18,964 --> 01:23:20,799 �Canta para m�! 1157 01:23:24,261 --> 01:23:26,054 Est� bien. 1158 01:23:40,360 --> 01:23:44,197 Nunca te am� 1159 01:23:44,698 --> 01:23:49,536 Cualquier tonto podr�a amarte 1160 01:23:50,037 --> 01:23:53,665 Hago mucho m�s 1161 01:23:54,166 --> 01:24:00,672 Te idolatro y me encantas 1162 01:24:01,548 --> 01:24:05,010 Cuando me rindo 1163 01:24:05,594 --> 01:24:10,140 Soy cari�oso y tierno 1164 01:24:10,557 --> 01:24:14,645 Pero nada que yo dijera 1165 01:24:14,853 --> 01:24:19,358 Dir� las cosas de costumbre 1166 01:24:19,900 --> 01:24:23,570 Las cosas usuales de la esquina 1167 01:24:23,779 --> 01:24:28,283 No esperes o�r guitarras 1168 01:24:28,951 --> 01:24:34,873 Esa magia que empezamos es algo nuevo 1169 01:24:35,457 --> 01:24:39,586 Y completamente nuestro 1170 01:24:40,045 --> 01:24:46,385 No, nunca te amar� 1171 01:24:47,094 --> 01:24:51,682 No porque no te amo 1172 01:24:53,350 --> 01:24:58,689 Querida, estoy m�s que 1173 01:24:58,897 --> 01:25:03,360 Enamorado 1174 01:25:03,735 --> 01:25:09,032 De t�. 1175 01:25:37,394 --> 01:25:41,899 FRANC�S OPERA HOUSE MADAME BUTTERFLY 1176 01:25:51,575 --> 01:25:53,035 Entre. 1177 01:25:59,750 --> 01:26:01,793 - Vine a desearle buena suerte. - Gracias. 1178 01:26:02,002 --> 01:26:04,379 Estoy segura de que tendr� un gran �xito. 1179 01:26:04,588 --> 01:26:06,423 Tard� para encontrarlo. 1180 01:26:06,924 --> 01:26:11,053 �Recuerda cuando se rompi�? Parece que hace mucho tiempo. 1181 01:26:11,261 --> 01:26:13,347 Usted camin� un poco. 1182 01:26:13,597 --> 01:26:16,308 Hay una gran diferencia entre Bayou Minou y New Orleans. 1183 01:26:16,516 --> 01:26:18,185 Ten�a que averiguarlo. 1184 01:26:18,393 --> 01:26:23,440 Aqu� s�lo se canta si te lo solicitan. Bailas s�lo si sabes. 1185 01:26:23,649 --> 01:26:27,319 Y cuando quieres mucho una cosa, no estiras la mano... 1186 01:26:27,527 --> 01:26:30,072 lo pregunta antes, suavemente. 1187 01:26:30,280 --> 01:26:33,825 Y te lo estoy pidiendo. �Te casas conmigo? 1188 01:26:34,243 --> 01:26:35,285 No, Pepe. 1189 01:26:35,494 --> 01:26:38,705 Si te preocupa lo que dije de vivir la mitad del tiempo en el barco... 1190 01:26:38,914 --> 01:26:42,084 Ya me olvid� de la ci�naga. Ha pasado. 1191 01:26:42,292 --> 01:26:44,962 Me gusta la gente de New Orleans. 1192 01:26:45,420 --> 01:26:47,214 Lo siento mucho. 1193 01:26:47,631 --> 01:26:49,132 �Entre! 1194 01:26:51,677 --> 01:26:53,512 Es mejor que se vista. 1195 01:26:53,929 --> 01:26:56,348 - Buena suerte. - Gracias. 1196 01:27:04,523 --> 01:27:07,526 - Parece deprimido. - Lo superar�. 1197 01:27:07,734 --> 01:27:10,571 Ojal�. Puede cavilar dejarnos. 1198 01:27:10,779 --> 01:27:12,155 Podr�a ser. 1199 01:27:12,364 --> 01:27:16,034 �Y Londres, Par�s, Mil�n? Dependemos de �l. 1200 01:27:16,326 --> 01:27:19,037 �No has percibido c�mo cambi�? 1201 01:27:19,746 --> 01:27:24,209 No es el mismo hombre que trajo el pantano. Ha cambiado mucho. 1202 01:27:24,418 --> 01:27:27,004 �Quieres decir que no es el hombre que amas? 1203 01:27:27,671 --> 01:27:31,049 Lo sab�a. Era Pepe o tu carrera. 1204 01:27:31,216 --> 01:27:34,094 As� que le ped� que se casara. Quer�a sentirte segura de nuevo. 1205 01:27:34,303 --> 01:27:39,141 - �Me equivoqu�? - S�lo quiero tu felicidad. �Qu� quieres t�? 1206 01:27:40,142 --> 01:27:44,062 Hace unos meses, si me hubiera pedido que me casara con �l... 1207 01:27:44,271 --> 01:27:47,691 le habr�a dicho que s�, pero ahora le dije que no. 1208 01:27:47,900 --> 01:27:49,651 �Por qu� cambiaste? 1209 01:27:49,860 --> 01:27:52,362 Extra�o. T� lo ayudaste a cambiar. 1210 01:27:52,571 --> 01:27:55,240 Fuimos demasiado lejos al modificarlo de m�s. 1211 01:27:55,449 --> 01:27:59,244 �Vas a cantar o hacer gestos en el espejo? 1212 01:27:59,953 --> 01:28:02,289 Correcto, no cantes. Vamos a casa a pescar. 1213 01:28:02,497 --> 01:28:05,334 Cantas o pescas. Pero vamos a hacer algo. 1214 01:28:05,542 --> 01:28:10,088 �C�mo ocurri�? Yo le gustaba, lo s�. 1215 01:28:10,297 --> 01:28:11,840 Me rindo. 1216 01:28:12,049 --> 01:28:15,469 En mi vida perd� 40, quiz�s 50 chicas. 1217 01:28:15,636 --> 01:28:18,597 �Por qu�? Soy guapo. �No? 1218 01:28:18,805 --> 01:28:21,767 Y no me preocupo. T� pierdes una chica y te enfermas. 1219 01:28:21,975 --> 01:28:23,769 �Que verg�enza! 1220 01:28:24,144 --> 01:28:25,854 �Adelante! 1221 01:28:30,150 --> 01:28:31,944 �Por qu� no est�s en la audiencia? 1222 01:28:32,152 --> 01:28:34,988 Pierre y yo vamos a volver a Bayou Minou. 1223 01:28:35,155 --> 01:28:38,533 - Hemos venido a decirte adi�s. - �Est�n enojados conmigo? 1224 01:28:38,742 --> 01:28:43,580 No estamos enojados, simplemente triste. �Qu� hicieron contigo? 1225 01:28:43,789 --> 01:28:47,417 Eras un hombre. Re�as, cantabas, eras divertido. 1226 01:28:47,626 --> 01:28:50,045 Ahora alejas la silla, besas los dedos de ella. 1227 01:28:50,254 --> 01:28:52,089 Hasta Pierre me trata mejor que t�. 1228 01:28:52,297 --> 01:28:55,801 - A veces juego en el aire. - Esto demuestra que es como yo. 1229 01:28:56,260 --> 01:28:58,387 Su turno, se�or. 1230 01:28:58,595 --> 01:29:02,683 �Si vuelvo a Bayou Minou, me aceptan? 1231 01:29:02,891 --> 01:29:07,187 No. Ninguna mujer va a aceptarte... Como eras, s�. 1232 01:29:07,396 --> 01:29:11,692 Como eres ahora... �La mujer quiere un hombre! 1233 01:29:11,858 --> 01:29:13,610 T�mame, Pierre. 1234 01:29:13,902 --> 01:29:16,154 Adi�s, Tina y Pierre. 1235 01:29:16,363 --> 01:29:18,574 Voy a tu boda en Bayou Minou. 1236 01:29:18,865 --> 01:29:21,535 �Oyes? Tiene raz�n. No eres un hombre... 1237 01:29:21,743 --> 01:29:26,832 eres un rat�n vestido como un hombre. Te voy a ense�ar a ser un hombre de nuevo. 1238 01:29:27,040 --> 01:29:30,252 Te dar� una paliza, sobrino. Levanta las manos. 1239 01:29:30,460 --> 01:29:32,921 �T�o Nicky? �Te quiero! 1240 01:29:57,821 --> 01:30:02,159 Dame tu amor 1241 01:30:03,744 --> 01:30:08,290 Un poco de amor 1242 01:30:09,458 --> 01:30:13,921 Un amor de ni�o 1243 01:30:14,212 --> 01:30:20,177 Como tu quieras 1244 01:30:30,687 --> 01:30:35,192 Dame tu amor 1245 01:30:36,902 --> 01:30:39,821 Somos personas propensas 1246 01:30:40,030 --> 01:30:43,075 A las peque�as cosas 1247 01:30:43,283 --> 01:30:47,246 Humildes y silenciosas 1248 01:30:47,454 --> 01:30:49,831 A la ternura 1249 01:30:50,040 --> 01:30:54,419 Delicada y profunda 1250 01:30:54,628 --> 01:30:56,171 Como el cielo 1251 01:30:56,380 --> 01:31:00,592 Como la onda del mar 1252 01:31:03,512 --> 01:31:07,516 Deja que bese 1253 01:31:07,724 --> 01:31:13,063 Tus manos queridas 1254 01:31:15,732 --> 01:31:19,361 Mi Butterfly 1255 01:31:19,570 --> 01:31:22,823 As� como te llaman 1256 01:31:23,031 --> 01:31:26,326 Tenue mariposa 1257 01:31:27,953 --> 01:31:30,747 Dicen que en el mar 1258 01:31:31,415 --> 01:31:34,626 Caen en las manos del hombre 1259 01:31:35,252 --> 01:31:39,089 Todas las mariposas con un alfiler 1260 01:31:39,298 --> 01:31:42,426 Son atravesadas 1261 01:31:44,678 --> 01:31:48,432 Y clavadas en la mesa 1262 01:31:51,268 --> 01:31:55,022 Es algo verdadero 1263 01:31:55,230 --> 01:31:57,566 �Y sabes por qu�? 1264 01:31:57,774 --> 01:32:01,153 Para que no puedan m�s huir 1265 01:32:01,361 --> 01:32:03,614 Y te cace 1266 01:32:03,822 --> 01:32:07,284 Te tome palpitante 1267 01:32:07,492 --> 01:32:09,328 M�a 1268 01:32:09,536 --> 01:32:12,497 S�, para la vida 1269 01:32:12,664 --> 01:32:18,003 �Vamos, vamos! 1270 01:32:18,795 --> 01:32:22,215 Elimina el sufrimiento 1271 01:32:22,424 --> 01:32:26,762 Temeroso de la angustia 1272 01:32:26,970 --> 01:32:32,851 �La noche est� en calma! 1273 01:32:34,895 --> 01:32:39,524 �Ah! �Vamos, vamos! 1274 01:32:39,858 --> 01:32:44,988 La noche es serena 1275 01:32:46,740 --> 01:32:52,871 Mira c�mo duerme 1276 01:32:53,455 --> 01:32:57,501 Dulce noche 1277 01:32:57,709 --> 01:33:01,797 - �Cu�ntas estrellas? - �Vamos, vamos! 1278 01:33:02,005 --> 01:33:08,136 - Nunca las v� tan bellas - �Vamos, vamos! 1279 01:33:08,345 --> 01:33:12,808 Tres brillan 1280 01:33:13,267 --> 01:33:18,397 - Todas centellean - Vamos, eres m�a 1281 01:33:18,605 --> 01:33:23,360 Como el fulgor de una pupila, �oh! 1282 01:33:23,569 --> 01:33:26,446 Elimina la ansiedad de tu coraz�n 1283 01:33:26,655 --> 01:33:31,618 - Fija tus ojos atentos - Te pretendo palpitante 1284 01:33:31,785 --> 01:33:37,541 - Buscando en todos los rincones - Eres m�a, �ah!, Ven 1285 01:33:37,749 --> 01:33:42,921 - Por los cielos - Vamos, eres m�a 1286 01:33:43,922 --> 01:33:49,636 - Por las playas - �Ah! Ven a ver 1287 01:33:49,845 --> 01:33:54,808 - Y en los mares - C�mo todo duerme 1288 01:33:55,058 --> 01:34:00,647 Te tomo palpitante, �ah! 1289 01:34:00,856 --> 01:34:03,817 - �Oh! - �Ven! 1290 01:34:04,026 --> 01:34:09,656 Cu�ntos ojos fijos alertas 1291 01:34:10,532 --> 01:34:15,412 - De todos los rincones - Mira, mira a todos 1292 01:34:15,704 --> 01:34:17,331 �Ah! Ven 1293 01:34:17,539 --> 01:34:22,836 - Risas del cielo - �Ah! Vamos, vamos 1294 01:34:23,045 --> 01:34:28,008 - Todo es est�tico - �Ah! 1295 01:34:28,759 --> 01:34:35,182 - Todo es est�tico de amor - �Ah! Ven 1296 01:34:36,600 --> 01:34:43,357 - �En el amor! - �Ah! �Ven! 1297 01:36:05,772 --> 01:36:08,233 Pepe, por el puente. 1298 01:36:33,342 --> 01:36:35,552 �Quer�as verme? 1299 01:36:36,637 --> 01:36:39,973 FIN 101221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.