Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,947 --> 00:00:28,952
EL BRINDIS DE NEW ORLEANS
2
00:00:32,164 --> 00:00:37,628
Si hay una canci�n
en tu coraz�n.
3
00:00:39,004 --> 00:00:45,260
Dispuestos y deseosos
para empezar.
4
00:00:45,677 --> 00:00:48,472
Entonces tu perteneces.
5
00:00:48,680 --> 00:00:51,892
Al sitio de esta canci�n.
6
00:00:52,100 --> 00:00:58,523
Puedes hacer lo mejor
de New Orleans.
7
00:00:58,857 --> 00:01:04,613
Nadie va a molestarte
en tu viaje.
8
00:01:05,781 --> 00:01:11,328
Puedes cantar alto en la noche.
9
00:01:12,371 --> 00:01:15,207
Habla con esta ciudad.
10
00:01:15,415 --> 00:01:18,502
Donde el payaso es el anfitri�n.
11
00:01:18,710 --> 00:01:21,922
Y tal vez hagas un mejor.
12
00:01:22,130 --> 00:01:26,969
New Orleans.
13
00:01:34,101 --> 00:01:37,688
Esta es Bayou Minou,
Nuestro pueblo de pescadores...
14
00:01:37,896 --> 00:01:39,940
en los pantanos de Louisiana.
15
00:01:40,148 --> 00:01:43,235
En los primeros d�as del a�o...
16
00:01:43,443 --> 00:01:47,072
los pescadores y sus familias
se quitan su ropa de trabajo...
17
00:01:47,281 --> 00:01:51,827
y vestidos con ropa
domincal para un festival...
18
00:01:52,035 --> 00:01:54,413
dan su bendici�n a la
flota pesquera.
19
00:01:54,621 --> 00:01:57,958
Los barcos son decorados
y pintados para la ocasi�n.
20
00:01:58,125 --> 00:02:00,252
Recogen las flores del pantano.
21
00:02:00,544 --> 00:02:06,008
Las dificultades de trabajo son
olvidadas durante la celebraci�n.
22
00:02:09,386 --> 00:02:12,556
�Pepe!
�Alguien vio a mi sobrino?
23
00:02:12,806 --> 00:02:16,226
Por la ma�ana despert� y el tonto
no estaba aqu�. �Lo mato!
24
00:02:16,476 --> 00:02:19,563
Puedes buscar a las chicas
para encontrar a Pepe.
25
00:02:20,147 --> 00:02:21,648
Lo s�.
26
00:02:21,940 --> 00:02:26,778
�Su barco debe ser bendecido hoy,
o tendr� mala suerte todo el a�o!
27
00:02:27,029 --> 00:02:30,032
Tuve mala suerte el d�a que
mi hermana tuvo a Pepe.
28
00:02:30,240 --> 00:02:33,368
�Lo odio!
�Odio a mi querido sobrino!
29
00:02:34,411 --> 00:02:36,079
�Vamos, Pepe!
30
00:02:36,371 --> 00:02:37,873
�Sube!
31
00:02:44,421 --> 00:02:46,298
�Vamos, Pepe!
32
00:02:47,215 --> 00:02:48,842
�Vamos!
33
00:02:51,511 --> 00:02:53,138
�Sube!
34
00:02:53,388 --> 00:02:55,432
�Arriba, vamos!
35
00:02:57,559 --> 00:02:59,436
�Vamos!
36
00:03:01,897 --> 00:03:04,858
�Pepe gan�!
�Pepe recibe el beso!
37
00:03:11,073 --> 00:03:12,866
�Hey, t�o Nicky!
38
00:03:15,160 --> 00:03:16,787
�D�nde estabas?
- �Yo?
39
00:03:16,995 --> 00:03:18,664
Esper�ndote.
Y t� cabeza vac�a.
40
00:03:18,872 --> 00:03:21,875
�Quieres ir ma�ana al mar,
sin agua bendita en la cubierta?
41
00:03:22,084 --> 00:03:24,211
�Tenemos mucho tiempo!
�Vamos!
42
00:03:24,419 --> 00:03:26,088
Gan� su beso.
43
00:03:31,385 --> 00:03:34,137
Queda para otro momento.
�Oye, Pedro, atr�pala!
44
00:03:38,976 --> 00:03:41,103
�Mira!
�Sin caballo!
45
00:03:49,444 --> 00:03:51,029
Es el carro del diablo.
46
00:03:51,238 --> 00:03:53,699
Es un coche sin caballos.
�Nunca hab�as visto uno?
47
00:03:53,907 --> 00:03:56,493
- No, �y t�?
- No, pero o� hablar.
48
00:03:56,702 --> 00:03:58,662
Fuera de mi camino.
49
00:03:59,538 --> 00:04:04,710
Srta. Micheline, bienvenida
a la playa Tajou.
50
00:04:05,002 --> 00:04:08,005
Es un honor.
Yo soy el alcalde.
51
00:04:08,171 --> 00:04:11,675
Una vez estuve en N. Orleans
y la o� cantar en la �pera.
52
00:04:11,925 --> 00:04:14,052
- Se�orita, estuvo "magnifique".
- Gracias.
53
00:04:14,261 --> 00:04:16,680
Este es el se�or Riboudeux,
director de la �pera.
54
00:04:17,014 --> 00:04:18,682
Se�or, me alegro.
55
00:04:19,057 --> 00:04:21,810
Bienvenidos. Est�n bendiciendo
a nuestros peque�os pesqueros
56
00:04:22,019 --> 00:04:24,229
Yo los llevar� all�.
57
00:04:24,438 --> 00:04:27,232
Hizo un largo viaje.
�Puede refrescarse?
58
00:04:27,441 --> 00:04:29,526
Pero, por supuesto. Aqu�.
59
00:04:29,776 --> 00:04:32,195
Es mejor que de un vistazo antes.
60
00:04:32,446 --> 00:04:36,742
- �Nuestros m�sicos ya han llegado?
- S� se�or, est�n todos en el hotel.
61
00:04:44,666 --> 00:04:47,085
- Muy bonito, �no?
- �Precioso!
62
00:04:47,919 --> 00:04:49,921
Muy luminoso, tambi�n.
63
00:04:50,130 --> 00:04:54,092
Mira, tiene faros.
Para ver en la oscuridad.
64
00:04:54,885 --> 00:04:56,219
Faros.
65
00:04:56,428 --> 00:05:00,265
Se sientan en el asiento delantero,
al aire libre y miran por la ventana.
66
00:05:01,016 --> 00:05:03,727
Eso lo s�,
es una bocina.
67
00:05:03,936 --> 00:05:07,230
- Mi nombre es Pepe Duvalle.
- �C�mo est�?
68
00:05:08,607 --> 00:05:11,902
Est�s perdiendo el tiempo.
�Est�n bendiciendo los barcos!
69
00:06:00,701 --> 00:06:03,412
�A d�nde vas?
�Cuidado, Pepe!
70
00:06:03,620 --> 00:06:06,832
�Vamos a golpear a la gente!
Usa el remo, �r�pido! �r�pido!
71
00:06:07,040 --> 00:06:09,668
�Vamos a perder la bendici�n!
�Estamos en el lado equivocado!
72
00:06:09,876 --> 00:06:12,462
�Usa el remo!
�Empuja! �Empuja!
73
00:06:16,466 --> 00:06:20,137
�Hey, Pepe. Voltea, voltea!
�Para el otro lado!
74
00:06:20,345 --> 00:06:22,556
- �Para d�nde vas?
- Est�s en el lado equivocado.
75
00:06:22,764 --> 00:06:25,267
- �Qu� est�s haciendo?
- Est�s en el lado equivocado.
76
00:06:25,475 --> 00:06:26,685
�Pepe, voltea, voltea!
77
00:06:26,893 --> 00:06:30,230
�No seremos bendecidos!
�El agua bendita est� del otro lado!
78
00:06:34,735 --> 00:06:36,320
En ese tiempo ha terminado.
79
00:06:36,528 --> 00:06:40,991
Ma�ana iremos al mar sin la bendici�n,
sin agua bendita en la cubierta.
80
00:06:41,325 --> 00:06:44,494
�Y por qu�? Porque
estabas mirando a una chica
81
00:06:44,703 --> 00:06:46,079
Siempre las chicas.
82
00:06:46,246 --> 00:06:48,373
No tienes cabeza para los
negocios, s�lo para las chicas.
83
00:06:48,582 --> 00:06:52,044
Ahora voy a ense�arte.
Ahora va a llegarte la tuya.
84
00:06:52,252 --> 00:06:53,962
T�o Nicky, te amo,
�Basta!
85
00:06:54,171 --> 00:06:57,215
�Te mato! �Te voy a masticar
y escupir en el agua!
86
00:07:01,386 --> 00:07:04,556
- �Ven aqu� a luchar!
- �Nos vemos en el festival!
87
00:07:16,777 --> 00:07:18,362
�Mu�vete, mu�vete!
88
00:07:24,034 --> 00:07:26,244
�Silencio, por favor!
89
00:07:27,746 --> 00:07:31,583
La �pera de New Orleans.
Viene a cantar para nosotros...
90
00:07:31,792 --> 00:07:36,254
una gran cantante, la
Srta. Suzette Micheline.
91
00:07:36,505 --> 00:07:37,798
�Silencio!
92
00:07:38,006 --> 00:07:41,301
S� que ninguno de ustedes
la ha o�do cantar.
93
00:07:41,510 --> 00:07:43,929
Tampoco la hab�a o�do, hasta
que fui a New Orleans...
94
00:07:44,137 --> 00:07:46,265
�Deja que cante la chica!
95
00:07:46,515 --> 00:07:48,183
�Que cante!
96
00:08:03,323 --> 00:08:05,993
�Oh luz del alma
97
00:08:06,326 --> 00:08:09,037
Yummy, el amor y la vida
98
00:08:09,246 --> 00:08:13,417
Nuestros destinos unidos
99
00:08:14,293 --> 00:08:18,672
En la tierra, el cielo se
100
00:08:20,132 --> 00:08:23,010
�Oh, ven a m�, el descanso
101
00:08:23,260 --> 00:08:26,054
Acerca de este centro
�Qui�n ama
102
00:08:26,263 --> 00:08:28,849
Y lo que suspira y le desea
103
00:08:29,266 --> 00:08:33,645
S�lo vivo para usted
�Ah!
104
00:08:36,773 --> 00:08:39,026
�Oh luz del alma
105
00:08:39,735 --> 00:08:42,446
Amor, alegr�a y vida
106
00:08:42,821 --> 00:08:45,574
Unidos volamos
107
00:08:46,366 --> 00:08:50,287
En la tierra, el cielo se
108
00:08:50,454 --> 00:08:53,707
Unidos volamos
109
00:08:54,416 --> 00:08:56,418
�Ah!
110
00:09:01,298 --> 00:09:02,633
Ser
111
00:09:02,799 --> 00:09:09,640
Vamos, vamos
Vamos, vamos
112
00:09:10,641 --> 00:09:13,477
�Ah!
113
00:09:15,812 --> 00:09:19,149
S�!
S�lo vivo para usted
114
00:09:19,358 --> 00:09:22,444
�Ah! S�
Vivir�
115
00:09:24,321 --> 00:09:26,490
�Ah!
116
00:09:49,638 --> 00:09:51,014
�Silencio!
117
00:09:51,223 --> 00:09:54,393
La se�orita acord� en cantar
para nosotros de nuevo.
118
00:09:54,601 --> 00:09:57,854
"Mon amour Soyez"
"Se Mi Amor"
119
00:09:58,063 --> 00:10:01,858
Cuando en el Norte de Orleans,
he o�do a la dama en la �pera...
120
00:10:02,067 --> 00:10:04,403
porque aqu� he o�do a
mi hermano en el barco...
121
00:10:04,611 --> 00:10:06,363
�Ya para!
Hablas demasiado.
122
00:10:15,414 --> 00:10:19,293
Se mi amor,
porque ninguno m�s
123
00:10:19,501 --> 00:10:25,465
puede lograr un
deseo tan ardiente
124
00:10:25,799 --> 00:10:31,179
Esta necesidad que
s�lo t� puede crear.
125
00:10:32,598 --> 00:10:39,021
Rellena mis brazos
como rellenas mis sue�os.
126
00:10:39,271 --> 00:10:42,899
Los sue�os que inspiras.
127
00:10:43,108 --> 00:10:48,530
Con cada dulce deseo.
128
00:10:49,156 --> 00:10:52,367
Se mi amor.
129
00:10:52,659 --> 00:10:58,206
Y enci�ndeme con tus besos.
130
00:10:58,665 --> 00:11:04,796
Un beso es todo que necesito,
para sellar mi destino.
131
00:11:05,756 --> 00:11:08,300
Y con las manos juntas.
132
00:11:08,592 --> 00:11:11,511
Crearemos la tierra
de amor prometida.
133
00:11:11,678 --> 00:11:16,642
No habr� nadie.
S�lo t�, para m�.
134
00:11:17,434 --> 00:11:21,271
Eternamente.
135
00:11:22,773 --> 00:11:29,696
Si t� fueras mi amor.
136
00:11:32,199 --> 00:11:37,496
Se mi amor,
Nadie m�s.
137
00:11:37,704 --> 00:11:43,335
puede lograr un
deseo tan ardiente
138
00:11:43,627 --> 00:11:49,967
Esta necesidad
s�lo t� la puedes crear.
139
00:11:51,176 --> 00:11:57,683
Rellena mis brazos
como rellenas mis sue�os.
140
00:11:57,891 --> 00:12:02,813
Los sue�os que inspiras.
141
00:12:03,689 --> 00:12:09,027
Con cada dulce deseo.
142
00:12:09,945 --> 00:12:13,282
Se mi amor.
143
00:12:13,991 --> 00:12:19,871
Y enci�ndeme con tus besos.
144
00:12:20,622 --> 00:12:27,087
Un beso es todo que necesito,
para sellar mi destino.
145
00:12:28,297 --> 00:12:30,799
Y con las manos juntas.
146
00:12:31,133 --> 00:12:34,219
Crearemos la tierra
de amor prometida.
147
00:12:34,428 --> 00:12:39,808
No habr� nadie.
S�lo t�, para m�.
148
00:12:40,976 --> 00:12:47,858
Eternamente.
149
00:12:50,235 --> 00:12:54,948
Si
150
00:12:56,366 --> 00:13:00,829
Mi amor
151
00:13:10,047 --> 00:13:12,549
- Usted canta bien.
- Gracias.
152
00:13:12,758 --> 00:13:16,803
Mademoiselle, es maravilloso.
"Merci".
153
00:13:17,220 --> 00:13:18,472
Gracias.
154
00:13:18,680 --> 00:13:20,349
Pepe, �qu� verg�enza!
155
00:13:20,557 --> 00:13:24,686
Lleg� aqu�, desde New Orleans,
y t�...
156
00:13:25,228 --> 00:13:27,940
�Verg�enza!
Se�orita.
157
00:13:30,108 --> 00:13:31,610
�D�nde est�?
158
00:13:31,818 --> 00:13:36,114
�Vine a cantar o escuchar?
No esperaba un d�o.
159
00:13:36,323 --> 00:13:38,533
Me gust�.
Podr�an hacerlo de nuevo.
160
00:13:38,742 --> 00:13:42,704
- Se�orita, no se vayan tan pronto.
- Desafortunadamente necesitamos...
161
00:13:42,913 --> 00:13:45,165
Esta noche habr�
una gran celebraci�n...
162
00:13:45,374 --> 00:13:47,668
- Baile, canto...
- Creo que no...
163
00:13:47,876 --> 00:13:49,002
- Gracias.
- Por favor.
164
00:13:49,211 --> 00:13:50,796
- Nos encantar�a.
- Por favor.
165
00:13:51,004 --> 00:13:52,881
�Se�or Riboudeux!
166
00:14:27,874 --> 00:14:31,253
Tina Lina est� recomenzando.
167
00:14:31,461 --> 00:14:37,426
Tina Lina est� dispuesta
a perder su coraz�n.
168
00:14:38,468 --> 00:14:41,888
Y cuando baila Tina Lina
s�lo necesita de un acorde�n.
169
00:14:42,097 --> 00:14:45,475
Y algunos espacios en la pista.
170
00:14:45,684 --> 00:14:49,104
Es el �ltimo grito de la danza.
S�lo hay que estar de moda.
171
00:14:49,313 --> 00:14:51,857
Y, por supuesto,
alguien que la ame.
172
00:14:52,899 --> 00:14:56,236
Tina Lina fue hecha
para quedarse loco.
173
00:14:56,445 --> 00:14:59,823
Cuando viene a
bailar con uno,
174
00:15:00,032 --> 00:15:03,744
Puede ser con un extra�o,
al bailar corre peligro.
175
00:15:03,952 --> 00:15:07,623
De que pueda perder
su coraz�n para siempre.
176
00:15:07,873 --> 00:15:10,792
- �Es la danza de los amantes?
- M�s o menos.
177
00:15:11,001 --> 00:15:14,504
Simplemente gira la ni�a,
hasta que ella diga "s�".
178
00:15:14,713 --> 00:15:19,509
Es la �nica manera,
un tanto divertida.
179
00:15:19,718 --> 00:15:21,803
De bailar.
180
00:15:23,180 --> 00:15:25,057
Tina Lina
181
00:15:25,223 --> 00:15:28,435
Lina Tina, Tina Lina
182
00:15:29,353 --> 00:15:33,023
Cuando baila Tina Lina,
el amor entra en la arena.
183
00:15:33,231 --> 00:15:36,360
Y ella te llevar� hasta
la puerta del cielo.
184
00:15:36,610 --> 00:15:40,197
Y antes de que termine el baile
tendr� lo que pretend�a.
185
00:15:40,405 --> 00:15:43,200
Y ella va a amarte para siempre.
186
00:15:43,617 --> 00:15:45,327
Tina Lina
187
00:15:45,619 --> 00:15:47,079
Tina Lina
188
00:15:47,329 --> 00:15:49,456
Tina Lina
189
00:16:06,390 --> 00:16:10,018
Se preparen para cuando yo dijera
�Tienen pez hoy por la noche!
190
00:16:23,824 --> 00:16:27,244
Se preparen para cuando yo dijera
�Tienen camarones cerca!
191
00:17:29,181 --> 00:17:32,184
Estamos pasando
Para el horizonte.
192
00:17:32,392 --> 00:17:36,271
Y giran.
Y giran.
193
00:17:37,022 --> 00:17:41,568
Y yendo para el cielo.
salen del suelo.
194
00:17:41,777 --> 00:17:43,904
Salen del suelo.
195
00:17:44,821 --> 00:17:49,159
Giran.
Sale del suelo.
196
00:17:51,328 --> 00:17:53,622
Tina Lina
197
00:17:54,581 --> 00:17:57,084
Nunca olvidar� su nombre.
198
00:17:58,418 --> 00:18:04,257
Tina Lina, porque nunca
m�s ser�s lo mismo.
199
00:18:20,190 --> 00:18:22,734
�Ah!
200
00:18:24,444 --> 00:18:26,405
Tina Lina
201
00:18:38,959 --> 00:18:41,461
�Ah!
202
00:18:52,973 --> 00:18:54,725
Tina Lina
203
00:19:05,193 --> 00:19:07,195
No vas a bailar con ella.
�No!
204
00:19:07,404 --> 00:19:10,657
- Tina, �se cort�s! Ella es
la invitada de honor. - �No!
205
00:19:11,575 --> 00:19:13,076
�Pierre!
206
00:19:17,331 --> 00:19:19,082
He aqu� su descubrimiento.
207
00:19:19,333 --> 00:19:22,252
Estoy interesado en su voz,
no en sus formas.
208
00:19:22,461 --> 00:19:24,588
El alcalde dijo que
lo ofendi� esta tarde.
209
00:19:24,796 --> 00:19:26,548
Si lo he ofendido,
lo siento.
210
00:19:27,257 --> 00:19:29,593
Este es el se�or Riboudeux.
Sr...
211
00:19:29,801 --> 00:19:31,637
Pepe Duvalle.
�C�mo est�s?
212
00:19:32,721 --> 00:19:36,141
- Mucho gusto, se�or.
- Estaba ansioso por conocerlo.
213
00:19:36,350 --> 00:19:39,645
- Usted tiene una hermosa voz.
- El mayor Bayou Minou.
214
00:19:39,853 --> 00:19:42,564
�Puedo pedirle bailar
con la chavala?
215
00:19:44,107 --> 00:19:46,526
- Gracias.
- �Quieres bailar?
216
00:19:46,777 --> 00:19:49,780
- S�, pero...
- Bueno. Magn�fico.
217
00:20:23,438 --> 00:20:27,109
Para una chica que canta as�,
ten�a que bailar mejor.
218
00:20:27,359 --> 00:20:29,945
Lo siento mucho.
Voy a tomar algunas clases.
219
00:20:32,239 --> 00:20:35,367
- �Podemos irnos ahora?
- Vuelvo en seguida.
220
00:20:35,575 --> 00:20:38,245
- Le importa llevar a la se�orita...
- Se�orita.
221
00:20:38,537 --> 00:20:39,871
Vuelvo en seguida.
222
00:20:43,417 --> 00:20:45,377
Nicky, �se est� divertiendo?
223
00:20:45,752 --> 00:20:48,714
Tengo preocupaciones.
Usted est� feliz, pero no yo.
224
00:20:48,922 --> 00:20:51,341
No canto, no bailo,
no juego con las ni�as.
225
00:20:51,550 --> 00:20:55,596
- Y usted, s�.
- Seguro. No canta, no baila...
226
00:20:55,804 --> 00:20:58,098
y es demasiado viejo
para jugar con las chicas.
227
00:20:58,307 --> 00:21:01,059
�Ah, s�? Debido a que mi
barco no es bendecido.
228
00:21:01,435 --> 00:21:04,271
Estoy tan enfermo en el interior,
que no consigo comer.
229
00:21:04,438 --> 00:21:07,274
No se trague las conchas,
tendr� dolor de est�mago.
230
00:21:07,441 --> 00:21:09,484
- �Puedo sentarme?
- Por supuesto.
231
00:21:09,776 --> 00:21:11,903
- �Camarones?
- No, gracias.
232
00:21:12,112 --> 00:21:14,281
�Le gustar�a al Sr. Duvalle
ir a New Orleans?
233
00:21:14,489 --> 00:21:16,241
- �Para qu�?
- Para cantar.
234
00:21:16,450 --> 00:21:18,160
Puedo cantar aqu�.
�Por qu� ir a New Orleans?
235
00:21:18,368 --> 00:21:19,911
Hablo de �pera.
236
00:21:20,120 --> 00:21:22,581
He o�do hablar.
Se canta mucho all�.
237
00:21:22,789 --> 00:21:25,125
Y muy bien, tambi�n.
Me gustar�a que lo intentase.
238
00:21:25,334 --> 00:21:28,587
Cuando Ud. est� en N. Orleans,
le canto �pera en la esquina.
239
00:21:28,795 --> 00:21:30,881
No es tan simple.
Debe practicar y estudiar.
240
00:21:31,089 --> 00:21:32,716
Durante meses,
tal vez a�os.
241
00:21:33,008 --> 00:21:36,303
�S�lo para cantar?
No me interesa.
242
00:21:38,138 --> 00:21:40,599
Comenz� a resoplar.
V�monos r�pido.
243
00:21:40,807 --> 00:21:41,808
Ya va.
244
00:21:42,017 --> 00:21:44,269
Una voz como la suya,
le puede hacer famoso.
245
00:21:44,478 --> 00:21:46,939
Ya soy famoso.
Preg�ntele a la gente de Minou.
246
00:21:47,147 --> 00:21:50,025
- El �xito puede hacerle rico.
- �Rico?
247
00:21:50,233 --> 00:21:52,194
T�o Nicky, �quieres ser rico?
248
00:21:52,527 --> 00:21:54,488
Tengo un barco fuerte,
dos brazos fuertes...
249
00:21:54,696 --> 00:21:56,823
y el mar est� lleno
de camar�n. Yo soy rico.
250
00:21:57,366 --> 00:21:59,701
Y la chica, �ella canta all�?
251
00:22:00,786 --> 00:22:02,996
- �Toda la noche?
- Casi toda la noche.
252
00:22:04,373 --> 00:22:05,874
No. No hay manera.
253
00:22:06,959 --> 00:22:10,921
Nick, el viento est� muy fuerte.
No podemos pasar de la playa.
254
00:22:11,129 --> 00:22:12,506
Vamos.
255
00:22:13,382 --> 00:22:14,883
El beso.
256
00:22:18,387 --> 00:22:21,682
Disculpa.
Si cambia de idea, b�squeme.
257
00:22:21,890 --> 00:22:24,351
Gracias. Me gustar�a hablar
sobre la casa de la �pera...
258
00:22:24,559 --> 00:22:26,186
pero nuestro barco est�
atascado en el barro.
259
00:22:26,395 --> 00:22:28,355
Los langostinos est�n
esperando. Buenas noches.
260
00:22:28,563 --> 00:22:29,815
Buenas noches.
261
00:23:07,978 --> 00:23:10,272
T�o Nicky, las velas se cayeron.
262
00:23:11,732 --> 00:23:14,484
�Su�ltalo, su�ltalo todo!
263
00:23:33,211 --> 00:23:35,047
Tenemos que saltar al mar.
264
00:23:38,216 --> 00:23:40,177
�El barco no fue bendecido!
265
00:24:13,919 --> 00:24:15,921
FRANC�S OPERA HOUSE
266
00:24:16,046 --> 00:24:18,840
MIGNON - OPERA
En 3 Actos y 4 Escenas
267
00:24:19,007 --> 00:24:21,093
De Ambroise Thomas
268
00:24:24,388 --> 00:24:28,016
Yo soy Titania,
La rubia.
269
00:24:28,225 --> 00:24:32,062
Yo soy Titania,
Hija de la brisa.
270
00:24:32,271 --> 00:24:37,401
Riendo,
viajo por el mundo.
271
00:24:37,609 --> 00:24:43,573
M�s alegre que un p�jaro,
m�s r�pido que un rayo.
272
00:24:46,785 --> 00:24:50,747
Yo soy Titania,
La rubia.
273
00:24:50,956 --> 00:24:53,292
�Ah!
274
00:25:01,341 --> 00:25:03,468
La banda loca
de los duendes sigue.
275
00:25:03,677 --> 00:25:05,762
Mi coche que vuela
y en la noche huye.
276
00:25:05,971 --> 00:25:08,056
A mi alrededor,
toda mi corte de enanos
277
00:25:08,265 --> 00:25:11,977
Canta al placer
y al amor.
278
00:25:14,354 --> 00:25:18,650
Entre las flores...
279
00:25:19,276 --> 00:25:24,698
Que la aurora hace desabrochar.
280
00:25:25,073 --> 00:25:28,869
Aparezco girando
al oriente.
281
00:25:29,453 --> 00:25:34,207
Me encuentro entre
los bosques y las praderas.
282
00:25:34,791 --> 00:25:38,337
Por entre la bruma
de los bosques giro.
283
00:25:38,670 --> 00:25:40,255
De los bosques giro.
284
00:25:40,464 --> 00:25:42,966
�Ah!
285
00:25:44,676 --> 00:25:46,011
�Aqu� estoy!
286
00:25:46,219 --> 00:25:48,931
Titania! �Ah!
287
00:25:58,565 --> 00:26:04,821
Riendo,
viajo por el mundo.
288
00:26:07,783 --> 00:26:13,246
M�s alegre que un p�jaro,
m�s r�pido que un rayo.
289
00:26:14,581 --> 00:26:16,708
�Ah!
290
00:27:09,469 --> 00:27:12,222
S�lo quiero ver al se�or
Riboudeux. Eso es todo.
291
00:27:12,431 --> 00:27:16,393
- Aprenda a ser cort�s.
- Sea siempre educado.
292
00:27:16,685 --> 00:27:20,606
Se�or, �le digo que
no puede entrar!
293
00:27:20,814 --> 00:27:23,066
- Mire, �se�orita!
- �Espere! �Espere!
294
00:27:26,194 --> 00:27:27,779
�Mira qu� hermosa es!
295
00:27:27,988 --> 00:27:30,741
Prometi� venir aqu�,
pero es muy raro.
296
00:27:31,199 --> 00:27:34,828
- �Su nuevo pelo!
- �Mira este lugar! �Mira ah�!
297
00:27:35,037 --> 00:27:36,788
- �Quer�a evitarlo!
- Puede irse.
298
00:27:36,997 --> 00:27:37,956
S�, se�or.
299
00:27:38,165 --> 00:27:40,167
Se�or Duvall, �c�mo est�?
300
00:27:41,835 --> 00:27:44,046
- �Qu� los trae a New Orleans?
- Hemos venido a cantar.
301
00:27:44,254 --> 00:27:47,424
T� no cantas. Te lo expliqu�.
�Recuerdas, t�o Nicky?
302
00:27:47,633 --> 00:27:50,010
�Qu� les hizo cambiar de opini�n?
303
00:27:51,845 --> 00:27:54,389
Necesitamos un barco.
El nuestro se rompi� en la playa...
304
00:27:54,598 --> 00:27:56,266
Entonces piensa en...
305
00:27:56,475 --> 00:27:58,101
- En cualquier momento.
- Cu�nto antes comencemos...
306
00:27:58,310 --> 00:28:01,188
nos haremos ricos y compraremos
el barco. Vamos a cantar ahora.
307
00:28:01,396 --> 00:28:03,273
Todav�a no. Ma�ana.
308
00:28:03,482 --> 00:28:07,235
Tome dinero, compre
ropa y c�rtese de pelo.
309
00:28:08,028 --> 00:28:10,238
�Cortarse el pelo para cantar?
310
00:28:10,447 --> 00:28:12,950
De ahora en adelante,
es todo para cantar.
311
00:28:13,158 --> 00:28:14,618
"Bon soir".
312
00:28:14,785 --> 00:28:17,829
No tiene modales, pero le ense�o.
313
00:28:18,914 --> 00:28:21,083
- Buenas noches.
- Buenas noches.
314
00:28:21,291 --> 00:28:23,627
- �Puede verificar esto?
- No debe ser tan importante.
315
00:28:23,794 --> 00:28:25,796
- Pero deber�a...
- Por la ma�ana, Oscar.
316
00:28:26,004 --> 00:28:28,924
"Por la ma�ana, por la ma�ana".
Nunca consigo hacer nada.
317
00:28:29,132 --> 00:28:33,470
Bien. Nuestro amigo Mario,
comienza ma�ana.
318
00:28:33,804 --> 00:28:37,266
No puede estar hablando en serio.
No sabe nada sobre �l.
319
00:28:37,474 --> 00:28:39,434
- Le o� cantar.
- Una vez.
320
00:28:39,643 --> 00:28:42,145
�Pero �l sostiene la nota?
�Cu�l es el alcance de ella?
321
00:28:42,354 --> 00:28:43,939
Vamos a conocer eso ma�ana.
322
00:28:44,147 --> 00:28:46,858
Si fuera una promesa,
lo pongo a estudiar con Trellini.
323
00:28:47,067 --> 00:28:49,403
A todo esto,
debo trabajar con �l.
324
00:28:49,611 --> 00:28:51,822
Hacerlo m�s presentable.
325
00:28:52,531 --> 00:28:54,992
S�, dice, lo m�s presentable.
326
00:28:55,325 --> 00:28:58,120
A veces cambia
todo con intenci�n...
327
00:28:58,328 --> 00:28:59,997
para complicar la vida.
328
00:29:00,163 --> 00:29:02,666
Tal vez as� sea.
La creaci�n de algo de la nada...
329
00:29:02,874 --> 00:29:05,752
tener un barro crudo
y darle forma.
330
00:29:05,961 --> 00:29:07,379
Puede no lograr gran cosa.
331
00:29:07,587 --> 00:29:09,673
Ser�a tambi�n interesante.
332
00:29:09,881 --> 00:29:12,259
Recuerdo de una chica
que un d�a me busc�...
333
00:29:12,467 --> 00:29:15,679
Una chica adorable,
con una voz peque�a...
334
00:29:15,887 --> 00:29:18,473
y una gran ambici�n de
ser una estrella de la �pera.
335
00:29:18,682 --> 00:29:21,810
No fue f�cil.
Dio mucho trabajo.
336
00:29:22,019 --> 00:29:23,895
Pero hoy ella canta
como un ruise�or.
337
00:29:25,188 --> 00:29:27,065
Yo no era una pescadora.
338
00:29:27,399 --> 00:29:31,695
No. S�lo una ni�a con
un sue�o en sus ojos.
339
00:29:32,696 --> 00:29:35,073
Se dio un gran paso.
Hacer realidad el sue�o.
340
00:29:35,282 --> 00:29:37,743
Con el tenor cierto, podemos
tornarlo una realidad.
341
00:29:37,951 --> 00:29:41,038
As� que quiero que
me ayude con Pepe.
342
00:29:41,121 --> 00:29:41,795
�C�mo?
343
00:29:41,830 --> 00:29:45,417
El toque femenino puede
pulir las asperezas.
344
00:29:45,917 --> 00:29:48,253
- �Qu� encantador!
- �No?
345
00:29:48,545 --> 00:29:51,673
- Gracias. Puedo ir ahora.
- S�, se�orita.
346
00:29:51,882 --> 00:29:53,759
�Qu� hermoso!
347
00:29:54,927 --> 00:29:56,762
Pero, �por qu�?
348
00:29:56,970 --> 00:29:58,931
Por su hermosa voz...
349
00:29:59,431 --> 00:30:02,392
por siempre
escuchar mis consejos...
350
00:30:02,851 --> 00:30:07,356
y porque te amo.
�Ya tomaste tu decisi�n?
351
00:30:07,564 --> 00:30:12,402
Siempre decides por m�.
Sigo todo lo que me dices.
352
00:30:12,986 --> 00:30:16,949
Si tengo que casarme contigo,
tambi�n obedecer�.
353
00:30:17,157 --> 00:30:19,368
No puedo mandarte
que me ames.
354
00:30:19,576 --> 00:30:21,495
�Me puede dar m�s tiempo?
355
00:30:21,828 --> 00:30:25,165
Cuanto quieras.
Soy un hombre paciente.
356
00:30:29,002 --> 00:30:32,965
�Frambuesas!
357
00:30:36,260 --> 00:30:40,764
�Frambuesas!
358
00:30:41,014 --> 00:30:45,644
Compre dulce de frambuesas.
359
00:30:45,894 --> 00:30:48,522
�Salgados!
360
00:30:49,273 --> 00:30:54,111
Compre sus bocadillos,
frescos y calientes.
361
00:30:54,319 --> 00:30:55,821
�Salado!
362
00:30:56,029 --> 00:30:59,700
Compre dulces de frambuesas
363
00:30:59,950 --> 00:31:02,286
Hoy voy a navegar
364
00:31:09,126 --> 00:31:11,378
Hoy voy a navegar
365
00:31:12,296 --> 00:31:15,340
Un s�lo soplido
de primavera en el aire
366
00:31:15,549 --> 00:31:18,010
Y me siento fuerte,
como un oso.
367
00:31:18,218 --> 00:31:22,598
Cr�ame, nunca
me sent� tan bien.
368
00:31:22,889 --> 00:31:25,392
De acuerdo con una canci�n,
en el coraz�n...
369
00:31:25,601 --> 00:31:28,437
tengo deseo de
compartirla con todos,
370
00:31:28,645 --> 00:31:32,065
por cualquier barrio.
371
00:31:32,816 --> 00:31:35,152
Hoy voy a navegar.
372
00:31:41,325 --> 00:31:43,535
�Por qu� late mi coraz�n?
373
00:31:45,621 --> 00:31:48,123
Porque la gente se une.
374
00:31:48,332 --> 00:31:50,125
Es tan buena
375
00:31:50,334 --> 00:31:52,252
la gente alrededor.
376
00:31:52,461 --> 00:31:54,504
Y les digo orgullosamente
377
00:31:54,713 --> 00:31:56,715
que el amor lleg�
para quedarse.
378
00:31:59,051 --> 00:32:01,094
No me dan sosiego
379
00:32:03,138 --> 00:32:05,515
los latidos en mi pecho.
380
00:32:07,476 --> 00:32:09,603
De d�a y de noche tambi�n
381
00:32:11,688 --> 00:32:13,941
mi coraz�n late por t�.
382
00:32:19,321 --> 00:32:21,365
�Por qu� late mi coraz�n?
383
00:32:23,659 --> 00:32:26,119
Porque la gente se une.
384
00:32:26,370 --> 00:32:27,996
Es tan buena
385
00:32:28,205 --> 00:32:29,998
la gente alrededor.
386
00:32:30,248 --> 00:32:32,209
Y les digo orgullosamente
387
00:32:32,417 --> 00:32:34,628
que el amor lleg�
para quedarse.
388
00:32:36,838 --> 00:32:39,091
No me dan sosiego
389
00:32:41,093 --> 00:32:43,387
los latidos en mi pecho.
390
00:32:49,685 --> 00:32:54,523
mi coraz�n late por t�.
391
00:32:57,609 --> 00:32:59,361
Gracias.
392
00:33:07,202 --> 00:33:09,621
Acompa�e a la se�orita al escenario.
Ahorita voy.
393
00:33:09,830 --> 00:33:11,540
S�, se�or Riboudeux.
394
00:33:14,918 --> 00:33:16,461
- Buenos d�as.
- Hola, Pepe.
395
00:33:16,670 --> 00:33:19,214
Es mejor que entremos,
el maestro Trellini viene a o�rlo.
396
00:33:19,423 --> 00:33:21,425
- �Trellini?
- �l va a decirle si sabe cantar.
397
00:33:21,592 --> 00:33:25,804
Hace 20 a�os que �l canta,
Ahora va a saber que puede.
398
00:33:26,013 --> 00:33:27,681
Vamos, Pepe.
399
00:33:29,891 --> 00:33:33,770
All� me dar� las manos
400
00:33:34,062 --> 00:33:37,941
Es lo que quiero y no quiero
401
00:33:39,026 --> 00:33:42,279
All� me dir� que s�
402
00:33:42,904 --> 00:33:46,116
Tiembla un poco mi coraz�n
403
00:33:46,283 --> 00:33:49,286
- Partamos mi bien de aqu�...
- �l es muy bueno.
404
00:33:49,494 --> 00:33:53,415
�Pero en que est� cantando?
No entiendo la letra.
405
00:33:53,624 --> 00:33:55,292
En italiano.
406
00:33:55,500 --> 00:33:57,669
Se supone que es su amante.
407
00:33:57,878 --> 00:34:00,172
�Amante de ella?
�El gordo?
408
00:34:01,173 --> 00:34:03,759
O�ste, Nicky?
�Amante de ella!
409
00:34:03,967 --> 00:34:09,389
No consigo ser m�s fuerte.
410
00:34:09,848 --> 00:34:12,976
- Vamos, vamos.
- �Ella le ama tambi�n?
411
00:34:13,185 --> 00:34:15,145
De m�s, quiz�s.
412
00:34:15,687 --> 00:34:19,274
- �Que est� diciendo ahora?
- Que si se separan, se mata.
413
00:34:19,483 --> 00:34:21,193
Es realmente bueno.
414
00:34:21,401 --> 00:34:23,362
�Por qu�?
�No consigue otra chica?
415
00:34:23,528 --> 00:34:27,407
- La �pera fue escrita as�.
- Debiera ser cambiada.
416
00:34:28,450 --> 00:34:32,204
- �El maestro Trellini, est� aqu�!
- Buenos d�as, maestro.
417
00:34:32,412 --> 00:34:35,040
Su nueva voz y
gran descubrimiento...
418
00:34:35,248 --> 00:34:38,085
- �d�nde est�?
- Aqu�. Sube al escenario.
419
00:34:38,293 --> 00:34:39,711
Por esos escalones.
420
00:34:40,879 --> 00:34:42,714
T� si�ntate.
421
00:34:48,387 --> 00:34:50,138
Deber�a hacer m�s ejercicio.
422
00:34:52,266 --> 00:34:54,851
Buenos d�as.
�Crey� que no me ver�a de nuevo?
423
00:34:55,060 --> 00:34:57,562
Supe que perdi� su barco.
Lo siento mucho.
424
00:34:57,771 --> 00:35:00,565
Se pierde un barco, pero
tal vez se consiga algo mejor.
425
00:35:01,733 --> 00:35:03,610
Joven, vino a cantar.
426
00:35:06,863 --> 00:35:09,700
Vamos a o�r "Una Furtiva L�grima".
427
00:35:12,452 --> 00:35:16,290
- Lo lamento, pero no la conozco.
- Donizetti, "El Elixir de Amor".
428
00:35:16,498 --> 00:35:20,836
- Lo siento mucho.
- Pepe, �canta la Tina Lina!
429
00:35:21,253 --> 00:35:23,714
- Cuando canta la Tina Lina.
- �Por favor!
430
00:35:23,964 --> 00:35:26,717
- S�lo necesita de un acorde�n.
- Se�or.
431
00:35:27,301 --> 00:35:29,761
- �Alto!
- Por favor.
432
00:35:30,470 --> 00:35:32,472
Disculpe, maestro.
Debimos haberle explicado.
433
00:35:32,639 --> 00:35:35,559
El Sr. Duvalle no tiene
ninguna capacitaci�n.
434
00:35:36,476 --> 00:35:41,064
Bien. Vamos a probar la voz.
Las notas bajas antes.
435
00:35:53,076 --> 00:35:56,913
- �Tenor? �l es bar�tono.
- Tenor, maestro.
436
00:35:57,998 --> 00:36:01,168
Vamos a probar las notas altas.
�S�game!
437
00:36:40,165 --> 00:36:42,876
�Bravo! �Bravo!
438
00:36:51,718 --> 00:36:56,598
Esta voz es cruda, no tiene
entrenamiento, no tiene pulimento...
439
00:36:56,807 --> 00:36:59,393
�Es magn�fica!
440
00:36:59,601 --> 00:37:02,229
- �Va a trabajar con �l?
- �Trabajar? Ser� un placer.
441
00:37:02,437 --> 00:37:04,189
Cuando quiera.
Estoy a su disposici�n.
442
00:37:04,398 --> 00:37:05,565
Muy bien.
443
00:37:06,275 --> 00:37:08,402
Va a tener su primera clase
con Trellini, por la tarde.
444
00:37:08,610 --> 00:37:10,112
Ahora necesito de todo su tiempo.
445
00:37:10,279 --> 00:37:13,407
- Por la noche, venga a mi casa.
- No. Hoy voy a cenar fuera.
446
00:37:13,615 --> 00:37:16,827
Bueno, �cena esta noche
con nosotros en Dominic's?
447
00:37:17,035 --> 00:37:20,205
- Claro. �D�nde vive?
- Es un restaurante.
448
00:37:20,414 --> 00:37:23,667
- Todav�a no compra ropa.
- Y olvid� el corte de cabello.
449
00:37:23,875 --> 00:37:27,796
- Nicky, no me cort� el cabello.
- No traje la tijera.
450
00:37:28,005 --> 00:37:30,090
Mi peluquero est� enfrente.
D�gale que lo mand�.
451
00:37:30,299 --> 00:37:32,009
Gracias.
Vamos, Nicky.
452
00:37:40,892 --> 00:37:42,561
Buenas noches, se�orita.
Se�or.
453
00:37:42,769 --> 00:37:46,273
- �Nuestro invitado ha llegado?
- Todav�a no, se�or.
454
00:37:48,859 --> 00:37:51,445
- �Qui�n es ella?
- Suzette Micheline.
455
00:37:51,653 --> 00:37:54,656
- La cantante de �pera.
- Es hermosa.
456
00:37:54,865 --> 00:37:56,825
Suzette Micheline.
457
00:38:04,541 --> 00:38:06,585
- No, por favor.
- Sr. O'Neil.
458
00:38:06,793 --> 00:38:09,212
Su "Mignon" de la semana
pasada fue hermoso.
459
00:38:09,379 --> 00:38:12,841
- �Ley� lo que escrib� sobre usted?
- S�, gracias. Intentar� hacerle justicia.
460
00:38:13,050 --> 00:38:16,929
Jacques, supe que
descubri� un nuevo tenor.
461
00:38:17,137 --> 00:38:20,390
- �Cu�ndo vamos o�rlo?
- Todav�a no. �l no est� listo
462
00:38:20,599 --> 00:38:23,101
No nos deje en
suspenso por mucho tiempo.
463
00:38:23,310 --> 00:38:26,563
Ella est� necesitando de un
buen tenor hace tiempo.
464
00:38:28,774 --> 00:38:31,318
Traiga el champ�n.
Pedimos el resto despu�s.
465
00:38:31,526 --> 00:38:33,904
- �C�mo le fue en la primera clase?
- Debi� verlo.
466
00:38:34,112 --> 00:38:37,574
Es un alumno muy r�pido.
Dice que una vez...
467
00:38:41,119 --> 00:38:43,497
- D�nde est�n ellos?
- Los encuentro.
468
00:38:43,705 --> 00:38:46,416
D�gales d�nde encontrar un sastre.
469
00:38:49,211 --> 00:38:51,046
Disculpe, se�or.
470
00:38:51,296 --> 00:38:55,384
Lo siento. S�lo estoy de paso.
Fue un accidente y...
471
00:38:55,634 --> 00:38:59,263
- Oye, est� ah� con la muchacha.
- Con permiso.
472
00:39:02,349 --> 00:39:04,184
Estamos retrasados.
Tuvieron que arreglar los trajes.
473
00:39:04,393 --> 00:39:07,312
- El m�o estaba ajustado antes.
- �Antes?
474
00:39:08,772 --> 00:39:10,649
Las damas comen primero.
475
00:39:11,400 --> 00:39:14,194
- Est� bien, �no?
- Creo que s�.
476
00:39:14,403 --> 00:39:16,113
Coma.
477
00:39:18,073 --> 00:39:20,075
- �Qu� tal?
- Muy bien.
478
00:39:20,284 --> 00:39:23,036
- Nicky gan� un premio.
- Estoy segura que lo mereci�.
479
00:39:23,245 --> 00:39:25,872
- El sombrero.
- Lo recib� gratis.
480
00:39:30,919 --> 00:39:35,090
- Vengan, por aqu�.
- Albert, son mis invitados.
481
00:39:37,050 --> 00:39:41,263
Ya puede empezar a servir.
Ya estamos todos.
482
00:39:41,763 --> 00:39:44,016
Tom� la libertad de pedirles.
Creo que les gustan los camarones.
483
00:39:44,182 --> 00:39:46,143
Yo fui creado con camarones.
484
00:39:46,351 --> 00:39:49,313
Cuando beb� com�a camar�n,
antes de tomar leche.
485
00:39:49,521 --> 00:39:52,941
El camar�n es la mejor comida
del mundo. Hace mucho bien.
486
00:39:53,150 --> 00:39:56,987
Pepe tambi�n fue creado
con camarones. Vea.
487
00:39:57,195 --> 00:39:59,239
Estoy segura de que es muy saludable.
488
00:39:59,448 --> 00:40:01,241
Pruebe.
Pruebe.
489
00:40:02,576 --> 00:40:04,244
No se enga�en.
490
00:40:04,578 --> 00:40:06,830
S�lo hay un hombre en
Louisiana a quien no golpea...
491
00:40:07,039 --> 00:40:08,373
A m�.
492
00:40:09,166 --> 00:40:12,169
No quiero interrumpir, pero...
Quiero hablar de su agenda.
493
00:40:12,753 --> 00:40:14,379
- Los camarones, se�or.
- Gracias.
494
00:40:14,588 --> 00:40:17,215
Va a empezar a vocalizar con Trellini.
Est� en buenas manos.
495
00:40:17,424 --> 00:40:21,470
Tan pronto como sea posible,
se escoger� un repertorio apropiado.
496
00:40:21,678 --> 00:40:23,847
Cosas no muy complicadas al inicio.
497
00:40:24,056 --> 00:40:25,515
Por cierto, Trellini...
498
00:40:28,435 --> 00:40:31,355
�Alto!
��Sabes que no puede actuar as�?!
499
00:40:31,939 --> 00:40:34,066
Tienes raz�n.
�D�nde compraron los camarones?
500
00:40:34,274 --> 00:40:37,736
- Se�or, son los mejores.
- No. Yo soy experto en el camar�n.
501
00:40:37,945 --> 00:40:42,491
- Est�n tiernos. Deben buscar otros.
- Lo haremos.
502
00:40:42,699 --> 00:40:45,744
No conserven los camarones as�.
Deben tirarlos.
503
00:40:45,953 --> 00:40:47,496
Des�chelos.
504
00:40:51,875 --> 00:40:54,962
Cuando quieran, Pepe
les traer� los mejores.
505
00:40:56,338 --> 00:40:58,924
- �C�mo llegaron aqu�?
- No tengo ni idea.
506
00:40:59,299 --> 00:41:02,970
- Hermosa m�sica. Muy bonita.
- �Saben tocar Tina Lina?
507
00:41:05,347 --> 00:41:06,974
�No saben?
508
00:41:07,182 --> 00:41:12,479
Cuando baila con Tina Lina,
todo lo que necesitas es un acorde�n.
509
00:41:13,063 --> 00:41:16,108
- No la conocen.
- En cu�nto a su agenda...
510
00:41:16,566 --> 00:41:20,153
tomar� clases de canto todos los d�as
y clases de actuaci�n entre ellos.
511
00:41:20,362 --> 00:41:23,615
En sus momentos libres, estudiar�
�pera. Siempre estar� ocupado.
512
00:41:23,824 --> 00:41:25,659
Si puedo cantar, entonces,
todo estar� bien.
513
00:41:25,867 --> 00:41:28,662
De ahora en adelante
no va a desperdiciar su voz.
514
00:41:28,870 --> 00:41:31,748
Nada de exhibiciones en la calle.
Cantar� s�lo para un prop�sito.
515
00:41:31,957 --> 00:41:34,585
- �Qu� significa eso?
- Va a entrenar y ensayar cada nota.
516
00:41:34,793 --> 00:41:36,920
El canto ser� su carrera.
517
00:41:37,170 --> 00:41:39,006
�Y lo que hago cuando estoy feliz?
518
00:41:39,214 --> 00:41:42,009
Cuando estoy feliz, necesito cantar.
�Como ahora!
519
00:41:42,217 --> 00:41:43,969
- �Estoy feliz!
- �Lo sabemos!
520
00:41:44,177 --> 00:41:49,099
S� mi amor,
porque nadie...
521
00:41:49,308 --> 00:41:53,353
puede tener
un deseo tan ardiente.
522
00:41:53,562 --> 00:41:58,900
Esta necesidad de t�,
s�lo puede crear...
523
00:41:59,109 --> 00:42:01,695
�Esperen! �Esperen!
Tenemos otra cantante esta noche.
524
00:42:01,903 --> 00:42:05,157
Tal vez ustedes han o�do hablar de ella:
�Suzette Micheline!
525
00:42:14,875 --> 00:42:16,752
Es �nico, �verdad?
526
00:42:16,960 --> 00:42:18,629
�Qu�?
527
00:42:20,881 --> 00:42:26,929
Se mi amor,
porque nadie...
528
00:42:27,137 --> 00:42:31,475
puede tener
un deseo tan ardiente.
529
00:42:31,683 --> 00:42:33,644
Esta necesidad de t�,
530
00:42:33,810 --> 00:42:39,149
s�lo puede crear
531
00:42:39,816 --> 00:42:44,780
relleno en mis brazos,
�c�mo cumplir mis sue�os?
532
00:42:45,238 --> 00:42:49,660
Los sue�os que inspiras
533
00:42:50,035 --> 00:42:56,083
Con cada dulce deseo.
534
00:42:56,667 --> 00:43:00,462
S� mi amor
535
00:43:00,921 --> 00:43:06,927
Y con tus besos
me incendio
536
00:43:07,636 --> 00:43:13,892
Un beso es todo lo que necesito,
para sellar mi destino...
537
00:43:14,559 --> 00:43:16,895
y de la mano
538
00:43:17,104 --> 00:43:20,857
vamos a encontrar la tierra,
la tierra prometida.
539
00:43:21,108 --> 00:43:27,364
No habr� nadie para m�,
s�lo t�.
540
00:43:27,864 --> 00:43:32,452
Para siempre.
541
00:43:33,996 --> 00:43:36,748
S�lo t�.
542
00:43:37,249 --> 00:43:43,880
Se mi amor.
543
00:43:47,926 --> 00:43:49,428
�Bravo!
544
00:43:54,850 --> 00:43:58,729
�Ella canta en la �pera!
�Necesitan ir a verla all�!
545
00:44:00,522 --> 00:44:03,108
�Ella canta en la �pera!
Suzette Micheline.
546
00:44:03,317 --> 00:44:04,484
La idea no fue m�a.
547
00:44:04,693 --> 00:44:08,405
Lo s�, pero por favor no me pongas
en una situaci�n como esa de nuevo.
548
00:44:08,614 --> 00:44:10,616
Volver� al pantano,
ma�ana por la ma�ana.
549
00:44:10,824 --> 00:44:16,955
�Oh, no! �l tiene una voz hermosa.
Podr�as dejarlo s�lo para el escenario.
550
00:44:17,789 --> 00:44:22,711
"Tenemos aqu� otra cantante. "
�Otra cantante! �Qu� cre�do!
551
00:44:22,920 --> 00:44:26,381
A partir de ma�ana, estar� ocupado.
S�lo lo ver�s cuando est� listo.
552
00:44:26,590 --> 00:44:28,091
- �Eres feliz?
- Mucho.
553
00:44:28,300 --> 00:44:29,801
Bueno.
554
00:44:35,807 --> 00:44:38,185
No, Pepe, est�
forz�ndose de nuevo.
555
00:44:38,393 --> 00:44:42,105
- Quiero todo suave.
- S�, maestro.
556
00:45:00,123 --> 00:45:02,751
Est� mucho mejor.
557
00:45:16,556 --> 00:45:18,058
Nos vamos acercando.
558
00:45:18,267 --> 00:45:22,312
En mi camino
559
00:45:23,397 --> 00:45:28,902
Se me acusa de blasfemia
560
00:45:29,111 --> 00:45:33,991
Yo no ten�a...
561
00:45:34,199 --> 00:45:38,537
No ten�a m�s
que un solo deseo,
562
00:45:38,745 --> 00:45:43,041
Un deseo,
una esperanza
563
00:45:43,250 --> 00:45:48,839
De verte, Carmen
564
00:45:49,298 --> 00:45:53,927
�S�, de verte!
565
00:45:54,136 --> 00:46:00,475
Ya que s�lo
ten�as que aparecer
566
00:46:00,684 --> 00:46:07,608
Y lanzar una
mirada para m�
567
00:46:08,233 --> 00:46:15,073
Para adue�arte de mi ser.
568
00:46:15,616 --> 00:46:19,620
Oh, mi Carmen...
569
00:46:23,206 --> 00:46:28,503
Y yo ser�a todo tuyo
570
00:46:33,842 --> 00:46:36,178
Carmen
571
00:46:37,179 --> 00:46:41,850
Te amo.
572
00:46:53,654 --> 00:46:56,198
- Gracias, Pepe.
- Maestro.
573
00:47:04,623 --> 00:47:07,668
Se�ores, esto es el resultado
de seis semanas de estudio.
574
00:47:08,460 --> 00:47:11,171
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
575
00:47:11,421 --> 00:47:13,173
�Mira qui�n lleg�!
576
00:47:13,715 --> 00:47:15,050
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
577
00:47:15,259 --> 00:47:17,469
- �Est� el se�or Riboudeux?
- Est� con el Comit� de la �pera.
578
00:47:17,678 --> 00:47:19,721
D�gale que le espero en la sala.
579
00:47:19,930 --> 00:47:23,767
Hace tiempo que no la veo.
Pod�amos volver a Dominic's
580
00:47:23,976 --> 00:47:26,853
No estoy saliendo mucho.
Estoy estudiando
581
00:47:27,062 --> 00:47:29,022
�En serio? Entiendo.
582
00:47:29,273 --> 00:47:31,358
�Tiene clases de c�mo comer?
Yo s�.
583
00:47:31,566 --> 00:47:34,820
He aprendido muchas cosas.
El Sr. Oscar es mi maestro.
584
00:47:35,028 --> 00:47:39,157
- �C�mo llama lo que me ense�a?
- Buenos modales.
585
00:47:40,701 --> 00:47:43,662
Aprender a comportarse cuando
una mujer entra en la habitaci�n.
586
00:47:43,870 --> 00:47:46,665
Levantarse, inclinarse,
quitarse el sombrero, besar la mano.
587
00:47:46,873 --> 00:47:48,125
Venga ayudarme.
588
00:47:48,333 --> 00:47:51,878
- Podr�a entrenar con usted.
- No, gracias.
589
00:47:55,674 --> 00:47:58,218
Pepe, no se olvide que tenemos clase.
590
00:47:58,427 --> 00:48:00,095
Pase, por favor, maestro.
591
00:48:00,304 --> 00:48:02,973
A todo esto, siga con
sus ejercicios respiratorios.
592
00:48:03,140 --> 00:48:05,017
Respire profundo.
593
00:48:07,644 --> 00:48:08,687
Profundo.
594
00:48:08,895 --> 00:48:11,523
Maestro, �en cu�nto tiempo
Duvalle estar� listo para...
595
00:48:11,732 --> 00:48:15,736
un papel especial?
- 3 a 4 meses, 5 como m�ximo.
596
00:48:15,944 --> 00:48:17,821
�l aprende magn�ficamente.
597
00:48:18,155 --> 00:48:20,991
Si�ntese, Jacques.
Tenemos un tema interesante.
598
00:48:21,199 --> 00:48:22,701
No se vaya, maestro.
599
00:48:23,368 --> 00:48:25,495
Despu�s, estoy ocupado.
Hola, querida
600
00:48:25,704 --> 00:48:28,999
Voy a San Luis esta noche.
Haz una reservaci�n para m�.
601
00:48:29,207 --> 00:48:32,669
- �Esta noche? �Por cu�nto tiempo?
- Dos o tres semanas, tal vez m�s.
602
00:48:32,878 --> 00:48:36,673
- Voy a organizar una gira.
- �Una gira?
603
00:48:36,882 --> 00:48:39,635
La idea de la Junta es
presentar toda la compa��a
604
00:48:39,843 --> 00:48:42,930
En San Luis, antes de Chicago,
Washington y Nueva York.
605
00:48:43,138 --> 00:48:44,264
- �Nueva York!
- Y luego...
606
00:48:44,473 --> 00:48:46,558
si todo va bien,
la realizaci�n del sue�o.
607
00:48:46,767 --> 00:48:49,227
Londres, Par�s, Roma y Mil�n.
608
00:48:49,394 --> 00:48:51,188
Est�bamos planeando
eso de aqu� a 5 a�os.
609
00:48:51,396 --> 00:48:54,066
Podemos hacerlo en un a�o. Con un
tenor adecuado a nuestra soprano.
610
00:48:54,274 --> 00:48:57,235
- Tiene que ser creado.
- Lo consigo, con tu ayuda.
611
00:48:57,486 --> 00:49:00,322
- Pero, Jacques... - Tendr�s contacto
con �l s�lo en el escenario.
612
00:49:00,530 --> 00:49:03,116
El trabajo de �l ser� con
Trellini y los profesores.
613
00:49:03,325 --> 00:49:04,785
�Y para qu� necesita de m�?
614
00:49:05,035 --> 00:49:07,079
Para estar seguro de que
est� trabajando bien.
615
00:49:07,287 --> 00:49:08,830
�Y si se consigue?
616
00:49:09,081 --> 00:49:14,503
Londres, Par�s, Roma y Mil�n
Lo conseguir�.
617
00:49:15,796 --> 00:49:19,591
Reinaba
618
00:49:19,800 --> 00:49:24,471
En el silencio
619
00:49:24,680 --> 00:49:28,767
La noche
620
00:49:28,976 --> 00:49:32,854
Y la oscuridad.
621
00:49:33,355 --> 00:49:36,817
Lleg� a la fuente
622
00:49:37,025 --> 00:49:41,113
Un p�lido
623
00:49:41,905 --> 00:49:48,829
Rayo de t�trica luna
624
00:49:55,836 --> 00:50:00,674
Que me pertenece.
625
00:50:03,010 --> 00:50:08,724
Un nuevo, nuevo mundo
626
00:50:09,850 --> 00:50:15,522
A mi patria
627
00:50:16,398 --> 00:50:22,946
Le puedo, Le puedo,
ofrecer.
628
00:50:23,155 --> 00:50:25,032
Sombra ligera,
No te vayas.
629
00:50:25,198 --> 00:50:27,284
No desaparezcas,
No.
630
00:50:27,492 --> 00:50:29,202
Hada o quimera
tan lisonjera
631
00:50:29,411 --> 00:50:31,622
Nunca me dejes
no, no, no te vayas.
632
00:50:31,830 --> 00:50:33,457
Sombra querida ven a correr
633
00:50:33,665 --> 00:50:36,293
A mi paso conmigo.
634
00:50:36,501 --> 00:50:40,714
�Ah! �No te vayas!
�No te vaya!
635
00:50:41,131 --> 00:50:46,094
Marta, Marta, desapareciste
636
00:50:46,261 --> 00:50:50,807
Y mi coraz�n con el tuyo se fue.
637
00:50:51,016 --> 00:50:54,394
T�
638
00:50:56,813 --> 00:50:58,899
La paz
639
00:50:59,107 --> 00:51:01,652
Me robaste.
640
00:51:01,860 --> 00:51:06,490
Y de dolor me voy a morir.
641
00:51:07,491 --> 00:51:12,746
�ah! De dolor me voy a morir.
642
00:51:12,955 --> 00:51:15,958
S�
643
00:51:19,002 --> 00:51:21,838
�Voy a morir!
644
00:51:26,760 --> 00:51:28,762
No consigo hallarlo.
Desapareci�.
645
00:51:28,971 --> 00:51:32,099
- Quien fue el �ltimo en verlo?
- Trellini. �l le dio la clase ayer.
646
00:51:32,307 --> 00:51:34,268
- Angelique, mi chaqueta.
- Present� esto. Llegaba tarde...
647
00:51:34,476 --> 00:51:37,980
a los ensayos y no tiene la clase
de buenas maneras desde el jueves.
648
00:51:38,188 --> 00:51:39,690
�Le mando un telegrama al Sr. Riboudeux?
649
00:51:39,898 --> 00:51:41,400
�Que puede hacer en St. Louis?
650
00:51:41,608 --> 00:51:43,110
- No tengo idea.
- Vamos a buscarlo.
651
00:51:43,360 --> 00:51:46,029
Ya registr� Nueva Orleans.
�D�nde busca a un pescador?
652
00:51:46,238 --> 00:51:48,240
- �En d�nde se busca a un pez?
- En el agua.
653
00:51:48,448 --> 00:51:50,242
O en los muelles.
654
00:51:51,118 --> 00:51:53,579
DESCANSO DEL PESCADOR
655
00:51:54,997 --> 00:51:58,667
Cuando bailas con Tina Lina,
s�lo necesitas un acorde�n
656
00:51:58,875 --> 00:52:02,671
y un poco de espacio en la pista.
657
00:52:02,879 --> 00:52:06,758
Es el �ltimo grito en la danza,
s�lo hay que estar a la moda.
658
00:52:06,967 --> 00:52:09,678
Y, por supuesto, alguien que ames
659
00:52:10,846 --> 00:52:14,308
Tina Lina fue hecha
para volverse loco.
660
00:52:14,516 --> 00:52:18,478
Cuando vienes a bailar sin alguien,
661
00:52:18,729 --> 00:52:22,649
puedes hacerlo con un desconocido,
pero el peligro de baile...
662
00:52:22,858 --> 00:52:26,278
Es que puedes perder
tu coraz�n para siempre.
663
00:52:26,820 --> 00:52:30,574
- �Es la danza de los amantes?
- M�s o menos
664
00:52:30,782 --> 00:52:34,578
Simplemente dirigirte a la chica
hasta que ella diga "s�".
665
00:52:34,745 --> 00:52:39,917
Es la �nica manera de
pasarla bien.
666
00:52:40,250 --> 00:52:42,502
Bailando
667
00:52:43,337 --> 00:52:46,423
Cuando danza Tina Lina,
el amor entra en el ruedo..
668
00:52:46,632 --> 00:52:50,552
Y te llevar�
hasta la puerta del cielo
669
00:52:50,761 --> 00:52:52,596
Y antes de que termine el baile
670
00:52:52,763 --> 00:52:54,556
Tendr�s lo que pretendes
671
00:52:54,765 --> 00:52:57,726
Que ella te ame para siempre.
672
00:52:58,101 --> 00:52:59,811
Tina Lina
673
00:53:00,020 --> 00:53:03,649
Lina Tina, Tina Lina
674
00:53:04,816 --> 00:53:07,736
Vamos a empezar con la servilleta.
675
00:53:07,945 --> 00:53:10,113
Desdoble y p�ngala en su regazo.
676
00:53:10,948 --> 00:53:12,741
�Vamos a dejar eso de lado y a comer?
677
00:53:12,950 --> 00:53:15,243
- Adem�s, creo...
- �Por favor!
678
00:53:15,827 --> 00:53:17,454
�Entre!
679
00:53:23,126 --> 00:53:24,586
�D�nde est� la partitura de "Lucia"?
680
00:53:24,795 --> 00:53:26,922
- En el segundo anaquel.
- Gracias.
681
00:53:27,130 --> 00:53:29,049
No quiero molestar.
682
00:53:32,094 --> 00:53:34,137
Tal vez prefiera esperar.
683
00:53:34,429 --> 00:53:37,140
- No, es una lecci�n importante.
- Si�ntese.
684
00:53:38,141 --> 00:53:39,893
Bueno.
685
00:53:40,143 --> 00:53:44,856
Tenga en cuenta que hay cuatro tenedores.
Comience con el externo.
686
00:53:45,065 --> 00:53:47,317
- �Por qu�?
- �Por qu�?
687
00:53:47,526 --> 00:53:49,569
�Por qu� no puedo empezar
con el que est� dentro?
688
00:53:49,778 --> 00:53:52,823
- Parece ser fuerte.
- Es para el postre.
689
00:53:53,031 --> 00:53:55,492
Pero si yo no quiero postre, �estar�a bien?
690
00:53:55,701 --> 00:53:56,868
- No.
- �Por qu�?
691
00:53:57,077 --> 00:53:58,829
Porque siempre es as�.
692
00:53:59,037 --> 00:54:01,373
No puede cambiar
los h�bitos de generaciones.
693
00:54:04,668 --> 00:54:07,879
- Vamos a olvidar los tenedores.
- No, no vamos a olvidar nada.
694
00:54:08,088 --> 00:54:10,674
�Por qu� no podemos
comer con un solo tenedor...
695
00:54:10,924 --> 00:54:13,719
y ahorrarle trabajo al lava-vajillas?
696
00:54:13,885 --> 00:54:17,180
- Vamos a estudiar historia.
- �Historia? Bien.
697
00:54:17,389 --> 00:54:18,890
Desde el comienzo de la sociedad...
698
00:54:19,099 --> 00:54:22,477
hay una manera correcta de hacer
las cosas y una equivocada...
699
00:54:22,686 --> 00:54:26,273
por lo que respecta a los modos,
contexto social e inter�s.
700
00:54:26,481 --> 00:54:30,611
Por ejemplo, mire mi traje.
Est� correcto y a la moda.
701
00:54:30,944 --> 00:54:35,240
Pero el traje que usa,
le dije muchas veces...
702
00:54:35,490 --> 00:54:37,075
Mire.
703
00:54:37,284 --> 00:54:39,995
�Qu� tiene? Se trata de un traje, �no?
- Es un ejemplo.
704
00:54:40,203 --> 00:54:42,873
- �Para que sirve?
- Para vestirse, obvio.
705
00:54:43,081 --> 00:54:44,541
Bueno, estoy vestido.
706
00:54:44,750 --> 00:54:48,670
No est� vestido, est� cubierto.
Disculpe.
707
00:54:48,879 --> 00:54:51,465
Est� bien, pero me pregunto...
708
00:54:51,673 --> 00:54:53,634
Sr. Duvalle...
709
00:54:55,302 --> 00:54:57,512
- �No est� siendo dif�cil?
- �Yo?
710
00:54:57,721 --> 00:55:00,474
Acepte lo que diga Oscar
y deje de hacer preguntas.
711
00:55:00,682 --> 00:55:02,267
Me gusta aprender. Eso es todo.
712
00:55:02,476 --> 00:55:05,103
Queremos que aprenda,
para eso le estamos ense�ando.
713
00:55:05,312 --> 00:55:08,023
�Usted? Usted no me ense�a nada.
714
00:55:08,982 --> 00:55:12,653
- �Podr�a dejarnos solos, por favor?
- Con mucho gusto.
715
00:55:13,612 --> 00:55:16,239
Sabe exactamente lo que est� haciendo.
716
00:55:16,573 --> 00:55:18,492
Si yo asumiese los deberes de Oscar
717
00:55:18,659 --> 00:55:20,994
estar�a casi todo el tiempo como ni�era.
718
00:55:21,203 --> 00:55:22,871
Eso es todo, �no?
719
00:55:23,413 --> 00:55:26,667
Lamento desilusionarle.
No hay tiempo, de ninguna manera.
720
00:55:26,875 --> 00:55:28,585
Muy bien, as� que me voy de pesca.
721
00:55:29,503 --> 00:55:31,505
- Yo tambi�n.
- �Espere!
722
00:55:33,715 --> 00:55:37,094
- Le ense�ar�a lo que pudiera.
- �Puedo elegir los temas?
723
00:55:37,302 --> 00:55:40,722
Disculpe. �Vamos a empezar ahora?
Almorzamos, se�orita.
724
00:55:40,931 --> 00:55:43,767
Ya almorc� y tengo que trabajar.
725
00:55:46,061 --> 00:55:47,771
Voy a estar aqu�.
726
00:55:51,400 --> 00:55:53,026
- Vamos a ir a pescar.
- No.
727
00:55:53,235 --> 00:55:54,653
- Vamos a cantar.
- �Por qu�?
728
00:55:54,861 --> 00:55:56,363
�Vamos a cantar Tina Lina?
729
00:55:56,571 --> 00:55:59,950
- Nunca te am�.
- Yo tampoco.
730
00:56:00,450 --> 00:56:03,912
Nunca te am�
731
00:56:04,121 --> 00:56:08,208
Cualquier tonto podr�a amarte
732
00:56:08,667 --> 00:56:12,379
Hago mucho m�s
733
00:56:12,629 --> 00:56:18,385
Te idolatro y te adoro
734
00:56:19,011 --> 00:56:22,472
Cuando me rindo
735
00:56:22,889 --> 00:56:27,769
Yo soy cari�oso y tierno
736
00:56:28,061 --> 00:56:31,732
Pero nada que yo dijera
737
00:56:31,940 --> 00:56:36,570
Dir� las cosas de siempre
738
00:56:37,154 --> 00:56:40,490
Las cosas que siempre canto
739
00:56:40,699 --> 00:56:44,912
No esperen o�r guitarras
740
00:56:45,787 --> 00:56:51,293
Este m�gico hechizo que
empezamos es algo nuevo
741
00:56:51,793 --> 00:56:56,006
Nos complementa
742
00:56:56,381 --> 00:57:01,678
No, nunca te amo
743
00:57:03,096 --> 00:57:08,268
No porque no pueda amarte
744
00:57:09,519 --> 00:57:15,901
Querida, estoy m�s que
745
00:57:16,109 --> 00:57:20,113
enamorado
746
00:57:20,364 --> 00:57:25,577
de t�.
747
00:57:34,378 --> 00:57:36,296
�Quiere hablar conmigo?
748
00:57:46,807 --> 00:57:49,268
Un momento, por favor.
Es el tenedor del postre.
749
00:57:49,476 --> 00:57:52,938
Lo s�. Es lo que voy a comer primero.
750
00:58:20,424 --> 00:58:22,050
�Por qu� se compr� eso?
751
00:58:22,259 --> 00:58:24,803
Forma parte de carrera de una estrella
cantar en fiestas de beneficencia.
752
00:58:25,012 --> 00:58:27,681
Fue invitado a cantar en
Dominic's y as� va a vestirse.
753
00:58:27,889 --> 00:58:30,100
Se�or, ese es el estilo de un caballero.
754
00:58:30,309 --> 00:58:31,977
Y su traje es una creaci�n m�a.
755
00:58:32,185 --> 00:58:33,937
Soy Pepe Duvalle, un pescador
756
00:58:34,146 --> 00:58:36,523
y este traje est� muy apretado.
- �Qu� dice?
757
00:58:36,732 --> 00:58:40,652
- Emil es el que sabe.
- Gracias. Emil no comete errores.
758
00:58:40,861 --> 00:58:42,946
"�Emil no comete errores?"
759
00:58:47,784 --> 00:58:53,248
Bebamos, bebamos
en buenas copas
760
00:58:53,457 --> 00:58:56,501
Que la belleza adornada
761
00:58:56,710 --> 00:59:01,715
Hace esquiva las fugaces horas
762
00:59:02,049 --> 00:59:04,801
En la lujuria embriagada
763
00:59:05,385 --> 00:59:08,972
Bebamos entre la dulce emoci�n
764
00:59:09,181 --> 00:59:12,517
Que el amor despierta
765
00:59:12,726 --> 00:59:16,480
Ya que aquella mirada
en el coraz�n
766
00:59:16,688 --> 00:59:21,193
Omnipotente se instala
767
00:59:24,613 --> 00:59:30,535
Bebamos, amor, amor,
que entre copas
768
00:59:30,744 --> 00:59:33,580
Los besos ser�n
m�s ardientes.
769
00:59:34,998 --> 00:59:38,210
- Tiene una voz maravillosa.
- Tengo la misma.
770
00:59:40,295 --> 00:59:46,134
Ustedes conocen
771
00:59:46,343 --> 00:59:49,096
Mis momentos de felicidad
772
00:59:49,304 --> 00:59:54,309
Donde todo es fiesta y diversi�n
773
00:59:54,518 --> 00:59:56,937
Y cuando no hay placer
774
00:59:57,604 --> 01:00:01,066
M�s corta que fugaz y breve
775
01:00:01,275 --> 01:00:04,528
Es la alegr�a del amor
776
01:00:04,736 --> 01:00:08,240
Es una flor que nace y muere
777
01:00:08,532 --> 01:00:13,287
Si ya no se puede disfrutar
778
01:00:16,748 --> 01:00:22,212
Bebamos el c�liz que el canto
779
01:00:22,421 --> 01:00:25,299
Embellece la noche y la risa
780
01:00:25,507 --> 01:00:30,429
Y en este, y en este para�so
781
01:00:30,679 --> 01:00:32,723
Surja un nuevo d�a
782
01:00:32,931 --> 01:00:35,976
�Ah! �Ah! La aparici�n de un nuevo d�a
783
01:00:36,184 --> 01:00:39,021
�Ah! �Ah! La aparici�n de un nuevo d�a
784
01:00:39,229 --> 01:00:41,815
�Ah!
785
01:00:42,149 --> 01:00:45,068
S�!
786
01:00:52,910 --> 01:00:55,329
Encanto.
Fue un encanto.
787
01:00:55,537 --> 01:00:57,039
Gracias.
788
01:01:02,628 --> 01:01:03,712
Gracias.
789
01:01:03,921 --> 01:01:06,006
No es el mismo hombre
que o� semanas atr�s.
790
01:01:06,214 --> 01:01:07,591
Es la misma voz.
791
01:01:07,799 --> 01:01:11,553
Sr. O'Neal, se�oras.
Nos permiten.
792
01:01:12,888 --> 01:01:16,141
- �Qu� piensa usted de mis modales?
- Lo est� haciendo maravillosamente.
793
01:01:16,350 --> 01:01:18,435
�Ve lo que sucede
con la maestra adecuada?
794
01:01:18,644 --> 01:01:20,437
El trabajo de la profesora termin�.
795
01:01:20,646 --> 01:01:23,190
�Se termin�?
�No voy a tener m�s lecciones?
796
01:01:23,440 --> 01:01:26,568
Hoy fue un tipo de prueba.
Pas� en primero lugar.
797
01:01:26,777 --> 01:01:28,236
Estoy orgullosa de usted.
798
01:01:28,445 --> 01:01:31,865
Se�orita, se�or, el baile va a comenzar.
799
01:01:32,115 --> 01:01:35,410
�Me hace el honor de iniciar el vals?
800
01:01:35,619 --> 01:01:37,287
Gracias.
801
01:01:38,372 --> 01:01:41,333
- �Pepe!
- �Se�orita!
802
01:02:09,236 --> 01:02:11,405
�Le gustar�a entrar un momento?
803
01:02:12,906 --> 01:02:14,491
Seguro.
804
01:02:25,377 --> 01:02:27,045
�Bonito!
805
01:02:29,798 --> 01:02:31,550
P�ngase c�modo.
806
01:02:32,634 --> 01:02:34,386
Ya vuelvo.
807
01:02:49,276 --> 01:02:51,069
Ven aqu�.
808
01:02:57,367 --> 01:02:59,828
Ponga sus brazos a mi alrededor.
809
01:03:00,037 --> 01:03:02,956
En New Orleans,
el vals no es una lucha.
810
01:03:03,165 --> 01:03:04,791
Es as�.
811
01:03:05,000 --> 01:03:07,586
Uno, dos, tres.
Uno, dos, tres.
812
01:03:07,794 --> 01:03:10,422
Uno, dos, tres.
Uno, dos, tres.
813
01:03:10,631 --> 01:03:12,007
Uno, dos, tres.
814
01:03:12,215 --> 01:03:15,802
Lo siento, dos, tres.
Compre uno nuevo, dos, tres.
815
01:03:16,011 --> 01:03:18,639
Uno, dos, tres.
Uno, dos, tres.
816
01:03:18,847 --> 01:03:20,807
Uno, dos, tres.
Uno, dos, tres.
817
01:03:21,016 --> 01:03:23,060
Uno, dos, tres.
Uno, dos, tres.
818
01:03:23,268 --> 01:03:26,396
Uno, dos, tres.
Vuelta, dos, tres.
819
01:03:26,605 --> 01:03:29,775
Uno, dos, tres.
Vuelta, dos, tres.
820
01:03:29,983 --> 01:03:32,319
Uno, dos, tres.
Uno, dos, tres.
821
01:03:32,527 --> 01:03:37,074
Uno, dos, tres.
Uno, dos, tres.
822
01:03:37,282 --> 01:03:38,951
Uno, dos, tres.
823
01:03:43,705 --> 01:03:46,416
�Qu� bote!
Una patada y se parte.
824
01:03:46,625 --> 01:03:49,836
Pero es mejor que
cualquiera que ten�a.
825
01:03:50,045 --> 01:03:53,215
�Y qu� tengo?
Nada.
826
01:03:53,423 --> 01:03:57,386
Zapatos apretados,
un traje con pu�os duros...
827
01:03:57,594 --> 01:04:01,598
un sombrero de premio...
�pero no tengo barco!
828
01:04:05,519 --> 01:04:07,729
- �Qu� te pasa?
- �Qu� te pasa?
829
01:04:07,938 --> 01:04:09,648
�Para que venimos aqu�?
Para hacernos ricos...
830
01:04:09,856 --> 01:04:11,525
cantar en la �pera
y comprar un barco nuevo.
831
01:04:11,733 --> 01:04:15,279
No eres rico, no cantas en la �pera
y s�lo haces 1, 2, 3.
832
01:04:15,487 --> 01:04:16,989
Y coqueteas con la chica bonita.
833
01:04:17,197 --> 01:04:18,824
Y el �nico barco que he visto
desde que llegamos...
834
01:04:19,032 --> 01:04:21,493
fue �ste, al que le hice un agujero.
835
01:04:21,702 --> 01:04:23,912
- Todo lo que veo es...
- �Calma!
836
01:04:24,121 --> 01:04:26,331
No se haces rico de la noche
a la ma�ana. Lleva tiempo.
837
01:04:26,540 --> 01:04:29,543
Lo que lleva tiempo es
tener un beb� en los brazos.
838
01:04:29,751 --> 01:04:31,503
�Cu�nto tiempo tengo?
unos 50 a�os, tal vez.
839
01:04:31,712 --> 01:04:33,755
Y ser� a la 1, 2, 3...
840
01:04:33,964 --> 01:04:36,258
No me gusta.
Me hart� de todo esto.
841
01:04:36,466 --> 01:04:38,719
�Me da asco!
842
01:04:40,596 --> 01:04:41,930
Buenos d�as, t�o Nicky.
843
01:04:42,139 --> 01:04:44,683
"Buenos d�as, t�o Nicky.
�C�mo est�, t�o Nicky?"
844
01:04:44,891 --> 01:04:48,228
"Vamos a bailar, t�o Nicky.
Adi�s, t�o Nicky. "
845
01:04:48,478 --> 01:04:49,896
- �A d�nde vas?
- �Y te importa?
846
01:04:50,063 --> 01:04:53,191
Sin m�, vas a pasar hambre.
Lo ver�s, adi�s.
847
01:04:55,110 --> 01:04:57,195
�Qu� se va?
848
01:04:57,404 --> 01:04:59,364
No te preocupes.
�l hace esto todos los d�as.
849
01:04:59,573 --> 01:05:02,284
- �Por qu�?
- A�oranzas de casa. S�lo eso
850
01:05:02,492 --> 01:05:06,330
Quiere estar en el aire,
en el agua, bajo el cielo.
851
01:05:06,747 --> 01:05:09,791
S� c�mo es eso.
Siento lo mismo.
852
01:05:10,959 --> 01:05:13,587
�Por qu� no tomamos un
tiempo de descanso?
853
01:05:13,795 --> 01:05:15,297
Sabes que no podemos.
854
01:05:15,505 --> 01:05:18,759
No muy lejos. En alg�n lugar
cercano. S�lo una tarde.
855
01:05:18,967 --> 01:05:22,054
Jacques est� de vuelta.
Vamos a estar muy ocupados.
856
01:05:22,262 --> 01:05:26,141
No le importar�. No se puede
s�lo trabajar todo el tiempo.
857
01:05:26,683 --> 01:05:30,729
�Se ha deslizado en el arroyo
en una canoa? Es adorable.
858
01:05:34,107 --> 01:05:39,655
Cuando el sol se est�
hundiendo en el oeste
859
01:05:40,113 --> 01:05:46,161
Esto debe ser la se�al del crep�sculo
860
01:05:46,370 --> 01:05:49,539
La garza para de aletear
861
01:05:49,748 --> 01:05:52,709
Mientras la naturaleza para de cantar
862
01:05:52,918 --> 01:05:56,630
La canci�n de cuna del pantano
863
01:05:57,923 --> 01:06:03,345
Las olas de agua en reposo
864
01:06:03,929 --> 01:06:09,518
Y pronto el mar refleja el cielo
865
01:06:10,435 --> 01:06:13,647
Resplandecen los �ltimos rayos del sol
866
01:06:13,855 --> 01:06:16,566
Y se desvanecen para escuchar
867
01:06:16,858 --> 01:06:21,905
La canci�n de cuna del pantano
868
01:06:22,489 --> 01:06:25,117
Se aleja
869
01:06:25,325 --> 01:06:27,661
Se aleja
870
01:06:27,869 --> 01:06:33,584
Eres la noche y el d�a
871
01:06:34,376 --> 01:06:40,173
En la alfombra de una canci�n
872
01:06:40,591 --> 01:06:46,930
Vamos a so�ar y flotar
873
01:06:49,016 --> 01:06:55,272
Con tus labios gentilmente
apretados en los m�os
874
01:06:55,606 --> 01:07:02,154
Todo el mundo suavemente se aleja
875
01:07:02,988 --> 01:07:08,619
Ven conmigo y a ver
876
01:07:08,827 --> 01:07:14,791
Si podemos encontrar la
canci�n desde el principio
877
01:07:18,086 --> 01:07:22,966
Y escuchar
878
01:07:23,175 --> 01:07:27,888
T�midamente
879
01:07:28,263 --> 01:07:32,643
Una hermosa canci�n
880
01:07:32,893 --> 01:07:38,148
De cuna del pantano.
881
01:07:48,283 --> 01:07:49,952
Cre� que nunca conseguir�a relajarme.
882
01:07:50,160 --> 01:07:51,703
Me siento culpable.
883
01:07:51,912 --> 01:07:54,539
Deb�a estar en casa
ensayando las escalas.
884
01:07:54,748 --> 01:07:56,708
- �Es tan importante?
- �Cantar?
885
01:07:56,917 --> 01:07:59,962
Lo m�s importante del mundo.
�No te parece?
886
01:08:00,170 --> 01:08:02,339
A veces, s�.
A veces, no.
887
01:08:02,839 --> 01:08:06,843
- Pero le gusta la �pera.
- Me gusta otras cosas, tambi�n.
888
01:08:07,052 --> 01:08:09,221
- �Qu�?
- Pescar.
889
01:08:09,596 --> 01:08:12,099
- Pero no puede hacer ambas cosas.
- �Por qu� no?
890
01:08:12,307 --> 01:08:14,142
Me gustar�a cantar una
parte del tiempo, por supuesto.
891
01:08:14,351 --> 01:08:18,188
Seis meses. Los otros seis,
quisiera estar en Minou...
892
01:08:18,397 --> 01:08:21,275
en un barco a la mar con una flota.
893
01:08:21,483 --> 01:08:23,318
Jacques le har�a cambiar de idea.
894
01:08:23,527 --> 01:08:24,695
�En serio?
895
01:08:24,903 --> 01:08:26,697
�l tiene planes maravillosos.
896
01:08:26,905 --> 01:08:31,326
Vamos a cantar en todo el pa�s.
Un d�a, en todo el mundo.
897
01:08:31,660 --> 01:08:34,746
Le har� cambiar de idea sobre Bayou Minou.
898
01:08:34,955 --> 01:08:37,833
S�lo una cosa en el mundo
me har�a cambiar de idea.
899
01:08:41,545 --> 01:08:44,214
- No, por favor.
- �Por qu� no?
900
01:08:44,423 --> 01:08:47,175
No estoy segura.
No es bueno.
901
01:08:47,384 --> 01:08:48,969
Es bueno para m�.
902
01:08:51,471 --> 01:08:54,766
Nunca m�s haga eso.
�Entendi�?
903
01:08:55,309 --> 01:08:57,769
Pens� que hab�a cambiado.
Deb�a saberlo.
904
01:08:57,978 --> 01:09:00,272
Nunca ser� diferente.
�No puede!
905
01:09:00,480 --> 01:09:03,859
Una hora le gusto, en otra no.
�No puede decidirse?
906
01:09:04,067 --> 01:09:06,153
Me decid�, cuando le conoc�.
907
01:09:06,361 --> 01:09:09,323
Vi lo que era y lo que ser� siempre.
908
01:09:10,657 --> 01:09:13,201
Si no le importa,
quiero irme a casa.
909
01:09:25,505 --> 01:09:27,382
No se moleste.
910
01:09:40,687 --> 01:09:44,566
- �Hola!
- Jacques, �Qu� maravilloso verte!
911
01:09:44,858 --> 01:09:47,319
Debiera de viajar m�s seguido.
�Me extra�aste?
912
01:09:47,527 --> 01:09:50,322
Lo sent�, pero no lo
percib� hasta que...
913
01:09:50,530 --> 01:09:52,699
- �Cu�ndo volviste?
- Ahora. Y vine directo.
914
01:09:52,908 --> 01:09:55,035
�Que bien! Iba a
escribirte hoy pidi�ndote...
915
01:09:55,244 --> 01:09:57,537
- �Hay alg�n problema?
- Por supuesto que no.
916
01:09:57,746 --> 01:09:59,248
- �C�mo fue el viaje?
- Excelente.
917
01:09:59,456 --> 01:10:03,210
Todo el recorrido est� listo:
contratos, las fechas, el avance de todo
918
01:10:03,418 --> 01:10:06,338
Inclusive los primeros
acuerdos con el Milan
919
01:10:06,546 --> 01:10:10,133
- No pareces entusiasmada.
- Sabes que lo estoy.
920
01:10:10,425 --> 01:10:11,969
Jacques, �quieres casarte conmigo?
921
01:10:13,011 --> 01:10:16,890
No te quedes tan sorprendido.
No es una idea nueva.
922
01:10:17,266 --> 01:10:18,642
Fue repentino.
923
01:10:18,850 --> 01:10:21,395
Mientras viajabas,
sucedieron cosas...
924
01:10:21,603 --> 01:10:23,897
y me di cuenta que quiero
que t� y mi carrera...
925
01:10:24,106 --> 01:10:25,440
Los dos vayan juntos.
926
01:10:25,649 --> 01:10:28,485
Puedes tener tu carrera
sin casarte conmigo.
927
01:10:28,694 --> 01:10:30,404
- �Por qu�...?
- No hagas preguntas.
928
01:10:30,612 --> 01:10:32,531
�Te casas conmigo?
929
01:10:38,120 --> 01:10:39,663
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
930
01:10:39,871 --> 01:10:42,541
- Supe que el Sr. Riboudeux volvi�.
- Est� ocupado ahora.
931
01:10:42,749 --> 01:10:44,126
Espero.
932
01:10:45,794 --> 01:10:47,421
Est� cantando mejor que nunca.
933
01:10:47,629 --> 01:10:49,798
Y sus buenos modales.
Es un modelo de educaci�n.
934
01:10:50,007 --> 01:10:53,677
Magn�fico. Los acompa�o a la puerta.
Me dejaron muy feliz.
935
01:10:53,885 --> 01:10:55,387
Est� bien.
936
01:10:56,305 --> 01:10:59,683
Gracias, se�ores.
Maestro. Entre Pepe.
937
01:11:02,060 --> 01:11:04,813
Me dijeron cosas maravillosas de t�.
938
01:11:05,022 --> 01:11:06,315
�Bien!
939
01:11:06,523 --> 01:11:08,442
No es demasiado.
Es s�lo el traje nuevo.
940
01:11:08,650 --> 01:11:12,195
Por dentro soy el mismo.
Quer�a hablar con usted.
941
01:11:12,404 --> 01:11:13,864
Si�ntate.
942
01:11:17,576 --> 01:11:19,328
�Bien? �Qu� pasa?
943
01:11:21,413 --> 01:11:24,207
- �Ha estado enamorado?
- Por supuesto.
944
01:11:24,416 --> 01:11:27,461
- Es horrible, �no?
- Pero no tiene por qu� ser fatal.
945
01:11:27,669 --> 01:11:29,630
�Qui�n es?
�La chica hermosa de Minou?
946
01:11:29,880 --> 01:11:32,007
�Tina? No.
Ella es s�lo una amiga.
947
01:11:32,215 --> 01:11:35,677
- �As� que la conozco?
- Suzette Micheline.
948
01:11:42,017 --> 01:11:44,353
- Contin�a.
- No s� cuando empez�.
949
01:11:44,561 --> 01:11:47,606
Tal vez la noche que
me ense�� a bailar.
950
01:11:47,814 --> 01:11:50,984
- �La ves a menudo?
- Todos los d�as. Nos divertimos.
951
01:11:51,193 --> 01:11:52,611
Y ayer...
952
01:11:52,819 --> 01:11:56,740
�Tienes mejor forma de mostrar
que la amas que bes�ndola?
953
01:11:57,616 --> 01:12:00,577
- En general, funciona.
- Eso es lo que pensaba.
954
01:12:00,786 --> 01:12:02,704
- �La besaste?
- Cierto.
955
01:12:02,913 --> 01:12:05,582
- �Ella cooper�?
- La primera vez.
956
01:12:05,791 --> 01:12:07,793
- �Y la segunda?
- No hubo segunda.
957
01:12:08,001 --> 01:12:09,920
Me dio una bofetada.
958
01:12:11,672 --> 01:12:13,465
�Qu� quieres que haga?
959
01:12:13,674 --> 01:12:15,968
Nada. Pens� que se interesar�a.
960
01:12:16,176 --> 01:12:17,719
Me interesa, puedes creerme.
961
01:12:17,928 --> 01:12:20,222
Me interesa que lo supiera,
por qu� me voy.
962
01:12:20,430 --> 01:12:22,099
Lo pens� mucho anoche.
963
01:12:22,307 --> 01:12:26,270
Bayou Minou es mi casa.
Este no es mi lugar.
964
01:12:26,979 --> 01:12:28,772
Tal vez tengas raz�n.
965
01:12:29,648 --> 01:12:31,942
Gracias por todo lo que
trat� de hacer por m�.
966
01:12:32,150 --> 01:12:35,153
Y disculpe por haber hecho
que perdiese su tiempo.
967
01:12:36,905 --> 01:12:38,490
�Espera un minuto!
968
01:12:40,826 --> 01:12:42,286
Pepe, tienes mucho
para ofrecer al mundo.
969
01:12:42,494 --> 01:12:44,788
No puedo dejar que te vayas
por problemas personales...
970
01:12:44,997 --> 01:12:47,249
tuyos, o de otros...
971
01:12:47,457 --> 01:12:48,834
�Cree que debo quedarme?
972
01:12:49,042 --> 01:12:51,295
De la manera que es ella,
ni habla conmigo.
973
01:12:51,503 --> 01:12:53,630
Me imagino que tiene miedo.
974
01:12:53,839 --> 01:12:55,215
Nunca asusto a nadie.
975
01:12:55,424 --> 01:12:57,551
Dices que aqu� no es tu lugar.
Tal vez no lo sea, no lo s�.
976
01:12:57,759 --> 01:12:59,678
Pero ella podr�a intentar.
Aprende a hacer de tu lugar, aqu�.
977
01:12:59,886 --> 01:13:02,681
Ella quiere que sea como
todos los dem�s. Un caballero.
978
01:13:02,889 --> 01:13:05,892
No lo puedo lograr.
�Puedo?
979
01:13:06,602 --> 01:13:08,020
Eventualmente.
980
01:13:08,228 --> 01:13:10,606
Me dijo ayer que
yo nunca cambiar�a.
981
01:13:10,814 --> 01:13:13,984
Lo que dijo ayer,
no fue de coraz�n.
982
01:13:14,192 --> 01:13:18,405
Es mejor que te quedes. Lo sabremos
pronto, de una manera u otra.
983
01:13:18,614 --> 01:13:22,159
�Sabe qu�?
Es un hombre muy inteligente.
984
01:13:25,245 --> 01:13:27,039
Era.
985
01:13:29,833 --> 01:13:31,835
Vamos a permanecer aqu�.
986
01:13:32,085 --> 01:13:33,754
Vamos. Es mucho.
987
01:13:33,962 --> 01:13:35,923
Ll�vela de regreso al hotel.
Nos quedaremos.
988
01:13:36,131 --> 01:13:38,091
Pero ya pagamos el alquiler del barco.
989
01:13:38,258 --> 01:13:39,593
Obed�ceme.
990
01:13:39,801 --> 01:13:41,929
- Quisiera pedirle a la florer�a...
- �Est�s loco?
991
01:13:42,095 --> 01:13:44,389
Ayer me dices que nos vamos...
992
01:13:44,598 --> 01:13:46,934
ahora dice que nos quedamos.
Yo digo: v�monos.
993
01:13:47,142 --> 01:13:48,977
Por favor.
Floricultura.
994
01:13:49,186 --> 01:13:51,271
- �Vamos a Bayou Minou ahora!
- Para de gritar.
995
01:13:51,480 --> 01:13:53,774
Gritar� todo lo que quiera. Este es un pa�s
libre donde puedo gritar.
996
01:13:53,982 --> 01:13:56,109
Una tienda de flores.
La mejor de New Orleans.
997
01:13:56,318 --> 01:13:57,945
�Y qu� con las flores?
�Qu� m�s?
998
01:14:16,171 --> 01:14:17,714
Es un bast�n.
�Nunca lo hab�as visto antes?
999
01:14:17,923 --> 01:14:19,466
�Te rompiste el pie?
1000
01:14:19,675 --> 01:14:22,052
Estoy aprendiendo a usarlo.
Tengo que aprender muchas cosas.
1001
01:14:22,261 --> 01:14:24,137
Todo lo que hay que aprender.
1002
01:14:24,304 --> 01:14:26,223
- �Qu� es?
- Camarones y queso.
1003
01:14:26,431 --> 01:14:28,809
�Camarones y queso?
�S�lo piensas en eso?
1004
01:14:29,017 --> 01:14:30,227
Me gusta.
1005
01:14:30,435 --> 01:14:32,479
No quiero saber m�s de camarones.
1006
01:14:32,688 --> 01:14:35,482
Vamos comer em restaurantes,
donde podamos ver y aprender.
1007
01:14:35,649 --> 01:14:38,527
- Nos vamos a mudar.
- �De nuevo?
1008
01:14:38,735 --> 01:14:40,404
Vamos comprar
una bella casa con...
1009
01:14:40,612 --> 01:14:43,949
un sal�n, un piano y
un candelabro de cristal.
1010
01:14:44,408 --> 01:14:47,744
Y voy a leer todos los libros
que pasen por mis manos.
1011
01:14:47,953 --> 01:14:49,955
- �Qu� te parece?
- Es malo para los ojos.
1012
01:14:50,163 --> 01:14:53,208
Pero es bueno para el cerebro.
He aprendido una cosa.
1013
01:14:53,417 --> 01:14:56,753
Ser caballero no es erguir
el dedo cuando tomas t�.
1014
01:14:56,962 --> 01:14:59,506
Ser caballero empieza aqu�.
1015
01:14:59,715 --> 01:15:03,010
Saber conversar en p�blico
y saber de qu� hablar.
1016
01:15:03,218 --> 01:15:04,928
Observar. S�lo observar.
1017
01:15:05,137 --> 01:15:07,639
- No muy bien.
- �Qu�?
1018
01:15:07,889 --> 01:15:10,350
No es bueno aqu�,
New Orleans para t�.
1019
01:15:10,559 --> 01:15:12,644
Por supuesto que s�
por qu� quieres quedarte.
1020
01:15:12,853 --> 01:15:15,731
Pero es como el camar�n.
1021
01:15:16,106 --> 01:15:18,400
T�malo de agua salada,
donde naci�...
1022
01:15:18,609 --> 01:15:21,320
y t�ralo en el agua
dulce en el pantano
1023
01:15:21,528 --> 01:15:24,114
Es bueno, �no?
Pero no para �l.
1024
01:15:24,323 --> 01:15:27,367
Porque algo te sucede dentro.
1025
01:15:27,576 --> 01:15:31,413
Escuche a su t�o Nicky.
�l sabe algunas cosas.
1026
01:15:31,580 --> 01:15:34,583
No te preocupes.
Pepe no es el camar�n.
1027
01:15:36,919 --> 01:15:39,379
Buena suerte.
1028
01:15:40,255 --> 01:15:42,591
- �Qu� es esto?
- Sr. Duvalle.
1029
01:15:42,799 --> 01:15:45,969
- Rec�gelas y tira...
- �l est� aqu�.
1030
01:15:58,231 --> 01:15:59,441
Buenas tardes.
1031
01:15:59,650 --> 01:16:02,027
Espero que no le importe
haber pasado aqu�.
1032
01:16:02,236 --> 01:16:04,279
Estaba cerca.
1033
01:16:04,488 --> 01:16:07,032
- Gracias por las flores.
- Una ni�er�a.
1034
01:16:07,241 --> 01:16:08,951
Con permiso.
1035
01:16:15,374 --> 01:16:17,084
Se�orita.
1036
01:16:17,834 --> 01:16:19,628
Perd�n.
1037
01:16:19,878 --> 01:16:21,713
- �Puedo sentarme?
- Por favor.
1038
01:16:21,922 --> 01:16:23,382
Gracias.
1039
01:16:24,174 --> 01:16:26,134
Hay algo que quiero decirle.
1040
01:16:26,760 --> 01:16:29,221
Quiero pedir disculpas
por mi conducta.
1041
01:16:29,429 --> 01:16:32,766
- Le prometo que no volver� a suceder.
- Estoy segura que no.
1042
01:16:32,975 --> 01:16:35,269
Espero que olvide lo que pas�.
1043
01:16:35,477 --> 01:16:37,938
- Lo he olvidado.
- Gracias.
1044
01:16:45,821 --> 01:16:47,698
- Se�or.
- Buenas tardes.
1045
01:16:47,906 --> 01:16:49,616
D�gale a la se�orita...
1046
01:16:52,369 --> 01:16:54,162
Sr. Duvall.
1047
01:16:55,664 --> 01:16:57,583
- Para usted.
- Gracias.
1048
01:17:00,877 --> 01:17:03,380
- Se�or.
- Se�or.
1049
01:17:04,381 --> 01:17:05,882
No fue al teatro hoy.
1050
01:17:06,091 --> 01:17:08,719
No pens� que me necesitara.
Me fui de compras.
1051
01:17:08,927 --> 01:17:10,554
- Est� bien. �C�mo est�?
- �C�mo est�?
1052
01:17:10,762 --> 01:17:13,724
- Bien, gracias.
- Eso es bueno.
1053
01:17:14,808 --> 01:17:17,394
- �Y Ud?
- �Yo? Estoy bien.
1054
01:17:17,603 --> 01:17:20,188
- Me alegro.
- Gracias.
1055
01:17:20,814 --> 01:17:22,649
Le doy las gracias.
1056
01:17:25,444 --> 01:17:27,237
El clima es maravilloso.
1057
01:17:30,949 --> 01:17:34,202
- �Perd�n?
Nada. S�lo hice...
1058
01:17:36,079 --> 01:17:38,957
- Espero que no sea gripe.
- No con este maravilloso tiempo.
1059
01:17:39,124 --> 01:17:40,751
Bien.
1060
01:17:44,796 --> 01:17:46,048
Bueno, yo...
1061
01:17:46,298 --> 01:17:48,133
Me tengo que retirar.
1062
01:17:48,300 --> 01:17:50,093
Adi�s, se�orita.
1063
01:17:53,180 --> 01:17:56,266
Gracias. Disfrut� de
nuestra conversaci�n.
1064
01:17:59,728 --> 01:18:01,480
Mil perdones.
1065
01:18:05,150 --> 01:18:07,361
Bien. Menos mal que se fue.
1066
01:18:07,569 --> 01:18:09,488
- Se est� haciendo formal.
- Terriblemente.
1067
01:18:09,696 --> 01:18:11,782
- Perm�teme.
- Sobre la mesa, por favor.
1068
01:18:11,990 --> 01:18:14,952
Est� muy bien, a pesar de todo.
1069
01:18:15,869 --> 01:18:19,289
- �Hay un problema?
- Nada importante.
1070
01:18:20,499 --> 01:18:21,833
�Qu�?
1071
01:18:22,042 --> 01:18:24,628
Una tarde decid� que no
ten�a buenos modales en la mesa.
1072
01:18:24,836 --> 01:18:27,464
- �Es todo?
- Nada importante.
1073
01:18:28,423 --> 01:18:30,092
- �Te gusta?
- Hermosa.
1074
01:18:30,300 --> 01:18:33,220
- El comienzo del ajuar.
- Ahora me gusta todav�a m�s.
1075
01:18:33,387 --> 01:18:37,099
Cari�o, �Hiciste alguna declaraci�n
a los peri�dicos?
1076
01:18:37,307 --> 01:18:39,017
No, yo pens� que t� la har�as.
1077
01:18:39,226 --> 01:18:41,144
- Decid� no darla.
- �Por qu�?
1078
01:18:41,353 --> 01:18:45,065
Esto significar�a fiestas, recepciones y
tienes pruebas la pr�xima semana.
1079
01:18:45,274 --> 01:18:47,359
Una nueva �pera,
con un int�rprete nuevo.
1080
01:18:47,568 --> 01:18:50,904
Hasta el debut, todos los
minutos est�n ocupados.
1081
01:18:51,113 --> 01:18:53,365
No dejes que nuestro matrimonio...
1082
01:18:53,574 --> 01:18:56,034
- interfiera con tu carrera.
- Si as� lo prefieres.
1083
01:18:56,243 --> 01:18:58,870
�He cometido alg�n error contigo?
1084
01:18:59,079 --> 01:19:00,831
No, Jacques.
1085
01:19:06,211 --> 01:19:08,005
MADAME BUTTERFLY
Ensayo a las 10:00 Hs.
1086
01:19:08,171 --> 01:19:09,756
Toda la Compa��a
1087
01:19:09,881 --> 01:19:12,509
Ensayo con Vestuario Ma�ana, 15:00Hs.
1088
01:19:12,801 --> 01:19:16,179
Doble eso.
Ahora a ver...
1089
01:19:16,430 --> 01:19:18,056
Tire el cigarrillo.
1090
01:19:18,265 --> 01:19:21,310
No, lo eche.
S�lo d�jelo caer.
1091
01:19:21,518 --> 01:19:23,687
H�galo significativo.
Intente de nuevo.
1092
01:19:23,895 --> 01:19:26,690
Otra vez... El cigarrillo...
1093
01:19:31,236 --> 01:19:34,781
Trataremos lo del cigarrillo despu�s.
T�mela por la cintura.
1094
01:19:34,990 --> 01:19:36,742
De este lado.
1095
01:19:37,159 --> 01:19:39,411
Ll�vela a la orilla.
1096
01:19:41,330 --> 01:19:46,168
Si�ntese y permanezca en esa
posici�n hasta el final.
1097
01:19:46,376 --> 01:19:47,961
S�, se�or.
1098
01:19:48,170 --> 01:19:50,797
Ahora vienen aqu� para el beso.
1099
01:19:51,048 --> 01:19:54,968
Tome sus manos.
Usted intenta alejarse...
1100
01:19:55,177 --> 01:19:57,179
H�gala volver.
1101
01:19:57,387 --> 01:20:00,474
Los brazos alrededor de ella.
No los doble...
1102
01:20:00,682 --> 01:20:03,477
y ahora el beso.
- S�, se�or.
1103
01:20:05,646 --> 01:20:07,731
Parece que no ha entendido la escena.
1104
01:20:07,940 --> 01:20:09,858
Hace 55 minutos que corteja a la chica.
1105
01:20:10,067 --> 01:20:12,527
Ahora est� dispuesta a ceder,
pero tiene que convencerla.
1106
01:20:12,736 --> 01:20:15,948
Ag�rrela, dom�nela.
�Entendi�?
1107
01:20:16,156 --> 01:20:17,616
S�
1108
01:20:18,367 --> 01:20:20,202
Empecemos desde el principio.
1109
01:20:24,373 --> 01:20:26,250
�Hey, Nicky!
1110
01:20:29,753 --> 01:20:32,339
- Venimos a ver a Pepe.
- Est� ensayando.
1111
01:20:32,714 --> 01:20:35,259
B�sala.
B�sala.
1112
01:20:36,385 --> 01:20:38,845
Espere un poco. Usted la ama.
1113
01:20:39,054 --> 01:20:40,722
�Qu� le ocurre a Pepe?
�Est� enfermo?
1114
01:20:40,931 --> 01:20:44,518
Est� mal de la cabeza.
Tiene algo adentro.
1115
01:20:45,143 --> 01:20:48,105
Tenemos poco tiempo
para acertar esto.
1116
01:20:48,313 --> 01:20:49,856
- Le ped� que la agarrase.
- Lo siento.
1117
01:20:50,107 --> 01:20:53,443
El personaje es un funcionario
de la Marina. �Es un caballero?
1118
01:20:53,652 --> 01:20:54,778
S�
1119
01:20:54,987 --> 01:20:57,030
�Un caballero la agarrar�a?
1120
01:20:57,239 --> 01:21:00,117
Quiz�s, en alg�n momento.
Y esto puede ser.
1121
01:21:00,367 --> 01:21:01,827
Volvamos al beso.
1122
01:21:02,035 --> 01:21:04,454
�Puedo irme a casa?
Estoy muy cansada.
1123
01:21:04,663 --> 01:21:07,249
No voy a necesitarla,
por el momento.
1124
01:21:07,457 --> 01:21:09,334
- Gracias.
- El coro, por favor.
1125
01:21:12,337 --> 01:21:15,841
- �C�mo est�s?
- �Tina, que gusto verte!
1126
01:21:16,383 --> 01:21:20,178
- Con permiso.
- Gracias.
1127
01:21:20,387 --> 01:21:22,014
Se�orita.
1128
01:21:23,473 --> 01:21:26,727
Tina, Pierre, �cu�ndo llegaron?
Debieron habernos avisado.
1129
01:21:26,935 --> 01:21:28,604
No puedo o�rte.
1130
01:21:29,354 --> 01:21:32,816
Si�ntate.
Quiero hablar contigo.
1131
01:21:33,066 --> 01:21:36,320
Si�ntate.
1132
01:21:38,113 --> 01:21:39,781
Con permiso.
1133
01:21:40,991 --> 01:21:43,452
- �Quieren venir a la �pera?
- �Quieres?
1134
01:21:43,660 --> 01:21:46,580
Seguro.
Ensayo todo el d�a.
1135
01:21:46,788 --> 01:21:49,416
Nicky, ll�vate a Tina y Pierre,
a comprar ropa.
1136
01:21:49,625 --> 01:21:51,793
Un hermoso vestido para Tina,
un traje nuevo para Pierre...
1137
01:21:52,002 --> 01:21:54,004
y un corte de pelo,
en mi peluquer�a.
1138
01:21:54,212 --> 01:21:55,839
Nicky m�estrales d�nde est�.
1139
01:21:56,048 --> 01:21:58,342
Este es mi mejor vestido.
1140
01:21:59,009 --> 01:22:02,346
Lo compr� porque
pens� que te gustaba.
1141
01:22:03,305 --> 01:22:07,225
No digas eso.
Es muy hermoso.
1142
01:22:07,434 --> 01:22:09,519
Pero las cosas son
diferente aqu�. Ya lo ver�s.
1143
01:22:09,728 --> 01:22:11,730
- �Pepe!
- S�, se�or.
1144
01:22:11,980 --> 01:22:14,650
Cenaremos juntos en Dominic's.
1145
01:22:15,067 --> 01:22:18,403
Se trata de un restaurante.
Disc�lpenme, por favor.
1146
01:22:29,498 --> 01:22:32,334
Es hermoso. Buen traje.
1147
01:22:32,584 --> 01:22:34,419
�Qu� lugar!
1148
01:22:35,087 --> 01:22:38,298
- Su mesa est� lista.
- Gracias, Albert.
1149
01:22:43,762 --> 01:22:45,472
�Por qu� no lo llevaste a mi sastre?
1150
01:22:45,681 --> 01:22:48,100
�Tu sastre?
Le compr� un traje, �no?
1151
01:23:02,531 --> 01:23:04,950
Empiezas de fuera
y te vas a la mitad.
1152
01:23:05,158 --> 01:23:07,244
Si usas la cuchara equivocada
te expulsan.
1153
01:23:07,452 --> 01:23:09,913
No te preocupes.
M�rame a m�.
1154
01:23:10,330 --> 01:23:14,585
- �Cantar� para nosotros?
- Lo siento, hoy no.
1155
01:23:14,793 --> 01:23:18,755
Pepe, siempre cantabas
aunque nadie te preguntara.
1156
01:23:18,964 --> 01:23:20,799
�Canta para m�!
1157
01:23:24,261 --> 01:23:26,054
Est� bien.
1158
01:23:40,360 --> 01:23:44,197
Nunca te am�
1159
01:23:44,698 --> 01:23:49,536
Cualquier tonto podr�a amarte
1160
01:23:50,037 --> 01:23:53,665
Hago mucho m�s
1161
01:23:54,166 --> 01:24:00,672
Te idolatro y me encantas
1162
01:24:01,548 --> 01:24:05,010
Cuando me rindo
1163
01:24:05,594 --> 01:24:10,140
Soy cari�oso y tierno
1164
01:24:10,557 --> 01:24:14,645
Pero nada que yo dijera
1165
01:24:14,853 --> 01:24:19,358
Dir� las cosas de costumbre
1166
01:24:19,900 --> 01:24:23,570
Las cosas usuales de la esquina
1167
01:24:23,779 --> 01:24:28,283
No esperes o�r guitarras
1168
01:24:28,951 --> 01:24:34,873
Esa magia que empezamos
es algo nuevo
1169
01:24:35,457 --> 01:24:39,586
Y completamente nuestro
1170
01:24:40,045 --> 01:24:46,385
No, nunca te amar�
1171
01:24:47,094 --> 01:24:51,682
No porque no te amo
1172
01:24:53,350 --> 01:24:58,689
Querida, estoy m�s que
1173
01:24:58,897 --> 01:25:03,360
Enamorado
1174
01:25:03,735 --> 01:25:09,032
De t�.
1175
01:25:37,394 --> 01:25:41,899
FRANC�S OPERA HOUSE
MADAME BUTTERFLY
1176
01:25:51,575 --> 01:25:53,035
Entre.
1177
01:25:59,750 --> 01:26:01,793
- Vine a desearle buena suerte.
- Gracias.
1178
01:26:02,002 --> 01:26:04,379
Estoy segura de que
tendr� un gran �xito.
1179
01:26:04,588 --> 01:26:06,423
Tard� para encontrarlo.
1180
01:26:06,924 --> 01:26:11,053
�Recuerda cuando se rompi�?
Parece que hace mucho tiempo.
1181
01:26:11,261 --> 01:26:13,347
Usted camin� un poco.
1182
01:26:13,597 --> 01:26:16,308
Hay una gran diferencia entre
Bayou Minou y New Orleans.
1183
01:26:16,516 --> 01:26:18,185
Ten�a que averiguarlo.
1184
01:26:18,393 --> 01:26:23,440
Aqu� s�lo se canta si te lo solicitan.
Bailas s�lo si sabes.
1185
01:26:23,649 --> 01:26:27,319
Y cuando quieres mucho una cosa,
no estiras la mano...
1186
01:26:27,527 --> 01:26:30,072
lo pregunta antes, suavemente.
1187
01:26:30,280 --> 01:26:33,825
Y te lo estoy pidiendo.
�Te casas conmigo?
1188
01:26:34,243 --> 01:26:35,285
No, Pepe.
1189
01:26:35,494 --> 01:26:38,705
Si te preocupa lo que dije de vivir
la mitad del tiempo en el barco...
1190
01:26:38,914 --> 01:26:42,084
Ya me olvid� de la ci�naga.
Ha pasado.
1191
01:26:42,292 --> 01:26:44,962
Me gusta la gente de New Orleans.
1192
01:26:45,420 --> 01:26:47,214
Lo siento mucho.
1193
01:26:47,631 --> 01:26:49,132
�Entre!
1194
01:26:51,677 --> 01:26:53,512
Es mejor que se vista.
1195
01:26:53,929 --> 01:26:56,348
- Buena suerte.
- Gracias.
1196
01:27:04,523 --> 01:27:07,526
- Parece deprimido.
- Lo superar�.
1197
01:27:07,734 --> 01:27:10,571
Ojal�. Puede cavilar dejarnos.
1198
01:27:10,779 --> 01:27:12,155
Podr�a ser.
1199
01:27:12,364 --> 01:27:16,034
�Y Londres, Par�s, Mil�n?
Dependemos de �l.
1200
01:27:16,326 --> 01:27:19,037
�No has percibido c�mo cambi�?
1201
01:27:19,746 --> 01:27:24,209
No es el mismo hombre que trajo
el pantano. Ha cambiado mucho.
1202
01:27:24,418 --> 01:27:27,004
�Quieres decir que no es
el hombre que amas?
1203
01:27:27,671 --> 01:27:31,049
Lo sab�a.
Era Pepe o tu carrera.
1204
01:27:31,216 --> 01:27:34,094
As� que le ped� que se casara.
Quer�a sentirte segura de nuevo.
1205
01:27:34,303 --> 01:27:39,141
- �Me equivoqu�?
- S�lo quiero tu felicidad. �Qu� quieres t�?
1206
01:27:40,142 --> 01:27:44,062
Hace unos meses, si me hubiera
pedido que me casara con �l...
1207
01:27:44,271 --> 01:27:47,691
le habr�a dicho que s�,
pero ahora le dije que no.
1208
01:27:47,900 --> 01:27:49,651
�Por qu� cambiaste?
1209
01:27:49,860 --> 01:27:52,362
Extra�o. T� lo ayudaste a cambiar.
1210
01:27:52,571 --> 01:27:55,240
Fuimos demasiado lejos
al modificarlo de m�s.
1211
01:27:55,449 --> 01:27:59,244
�Vas a cantar o hacer
gestos en el espejo?
1212
01:27:59,953 --> 01:28:02,289
Correcto, no cantes.
Vamos a casa a pescar.
1213
01:28:02,497 --> 01:28:05,334
Cantas o pescas.
Pero vamos a hacer algo.
1214
01:28:05,542 --> 01:28:10,088
�C�mo ocurri�?
Yo le gustaba, lo s�.
1215
01:28:10,297 --> 01:28:11,840
Me rindo.
1216
01:28:12,049 --> 01:28:15,469
En mi vida perd� 40,
quiz�s 50 chicas.
1217
01:28:15,636 --> 01:28:18,597
�Por qu�? Soy guapo.
�No?
1218
01:28:18,805 --> 01:28:21,767
Y no me preocupo. T� pierdes
una chica y te enfermas.
1219
01:28:21,975 --> 01:28:23,769
�Que verg�enza!
1220
01:28:24,144 --> 01:28:25,854
�Adelante!
1221
01:28:30,150 --> 01:28:31,944
�Por qu� no est�s en la audiencia?
1222
01:28:32,152 --> 01:28:34,988
Pierre y yo vamos a
volver a Bayou Minou.
1223
01:28:35,155 --> 01:28:38,533
- Hemos venido a decirte adi�s.
- �Est�n enojados conmigo?
1224
01:28:38,742 --> 01:28:43,580
No estamos enojados, simplemente triste.
�Qu� hicieron contigo?
1225
01:28:43,789 --> 01:28:47,417
Eras un hombre.
Re�as, cantabas, eras divertido.
1226
01:28:47,626 --> 01:28:50,045
Ahora alejas la silla,
besas los dedos de ella.
1227
01:28:50,254 --> 01:28:52,089
Hasta Pierre me trata mejor que t�.
1228
01:28:52,297 --> 01:28:55,801
- A veces juego en el aire.
- Esto demuestra que es como yo.
1229
01:28:56,260 --> 01:28:58,387
Su turno, se�or.
1230
01:28:58,595 --> 01:29:02,683
�Si vuelvo a Bayou Minou, me aceptan?
1231
01:29:02,891 --> 01:29:07,187
No. Ninguna mujer va a
aceptarte... Como eras, s�.
1232
01:29:07,396 --> 01:29:11,692
Como eres ahora...
�La mujer quiere un hombre!
1233
01:29:11,858 --> 01:29:13,610
T�mame, Pierre.
1234
01:29:13,902 --> 01:29:16,154
Adi�s, Tina y Pierre.
1235
01:29:16,363 --> 01:29:18,574
Voy a tu boda en Bayou Minou.
1236
01:29:18,865 --> 01:29:21,535
�Oyes? Tiene raz�n.
No eres un hombre...
1237
01:29:21,743 --> 01:29:26,832
eres un rat�n vestido como un hombre.
Te voy a ense�ar a ser un hombre de nuevo.
1238
01:29:27,040 --> 01:29:30,252
Te dar� una paliza, sobrino.
Levanta las manos.
1239
01:29:30,460 --> 01:29:32,921
�T�o Nicky?
�Te quiero!
1240
01:29:57,821 --> 01:30:02,159
Dame tu amor
1241
01:30:03,744 --> 01:30:08,290
Un poco de amor
1242
01:30:09,458 --> 01:30:13,921
Un amor de ni�o
1243
01:30:14,212 --> 01:30:20,177
Como tu quieras
1244
01:30:30,687 --> 01:30:35,192
Dame tu amor
1245
01:30:36,902 --> 01:30:39,821
Somos personas propensas
1246
01:30:40,030 --> 01:30:43,075
A las peque�as cosas
1247
01:30:43,283 --> 01:30:47,246
Humildes y silenciosas
1248
01:30:47,454 --> 01:30:49,831
A la ternura
1249
01:30:50,040 --> 01:30:54,419
Delicada y profunda
1250
01:30:54,628 --> 01:30:56,171
Como el cielo
1251
01:30:56,380 --> 01:31:00,592
Como la onda del mar
1252
01:31:03,512 --> 01:31:07,516
Deja que bese
1253
01:31:07,724 --> 01:31:13,063
Tus manos queridas
1254
01:31:15,732 --> 01:31:19,361
Mi Butterfly
1255
01:31:19,570 --> 01:31:22,823
As� como te llaman
1256
01:31:23,031 --> 01:31:26,326
Tenue mariposa
1257
01:31:27,953 --> 01:31:30,747
Dicen que en el mar
1258
01:31:31,415 --> 01:31:34,626
Caen en las manos del hombre
1259
01:31:35,252 --> 01:31:39,089
Todas las mariposas
con un alfiler
1260
01:31:39,298 --> 01:31:42,426
Son atravesadas
1261
01:31:44,678 --> 01:31:48,432
Y clavadas en la mesa
1262
01:31:51,268 --> 01:31:55,022
Es algo verdadero
1263
01:31:55,230 --> 01:31:57,566
�Y sabes por qu�?
1264
01:31:57,774 --> 01:32:01,153
Para que no
puedan m�s huir
1265
01:32:01,361 --> 01:32:03,614
Y te cace
1266
01:32:03,822 --> 01:32:07,284
Te tome palpitante
1267
01:32:07,492 --> 01:32:09,328
M�a
1268
01:32:09,536 --> 01:32:12,497
S�, para la vida
1269
01:32:12,664 --> 01:32:18,003
�Vamos, vamos!
1270
01:32:18,795 --> 01:32:22,215
Elimina el sufrimiento
1271
01:32:22,424 --> 01:32:26,762
Temeroso de la angustia
1272
01:32:26,970 --> 01:32:32,851
�La noche est� en calma!
1273
01:32:34,895 --> 01:32:39,524
�Ah! �Vamos, vamos!
1274
01:32:39,858 --> 01:32:44,988
La noche es serena
1275
01:32:46,740 --> 01:32:52,871
Mira c�mo duerme
1276
01:32:53,455 --> 01:32:57,501
Dulce noche
1277
01:32:57,709 --> 01:33:01,797
- �Cu�ntas estrellas?
- �Vamos, vamos!
1278
01:33:02,005 --> 01:33:08,136
- Nunca las v� tan bellas
- �Vamos, vamos!
1279
01:33:08,345 --> 01:33:12,808
Tres brillan
1280
01:33:13,267 --> 01:33:18,397
- Todas centellean
- Vamos, eres m�a
1281
01:33:18,605 --> 01:33:23,360
Como el fulgor de
una pupila, �oh!
1282
01:33:23,569 --> 01:33:26,446
Elimina la ansiedad
de tu coraz�n
1283
01:33:26,655 --> 01:33:31,618
- Fija tus ojos atentos
- Te pretendo palpitante
1284
01:33:31,785 --> 01:33:37,541
- Buscando en todos los rincones
- Eres m�a, �ah!, Ven
1285
01:33:37,749 --> 01:33:42,921
- Por los cielos
- Vamos, eres m�a
1286
01:33:43,922 --> 01:33:49,636
- Por las playas
- �Ah! Ven a ver
1287
01:33:49,845 --> 01:33:54,808
- Y en los mares
- C�mo todo duerme
1288
01:33:55,058 --> 01:34:00,647
Te tomo palpitante, �ah!
1289
01:34:00,856 --> 01:34:03,817
- �Oh!
- �Ven!
1290
01:34:04,026 --> 01:34:09,656
Cu�ntos ojos fijos alertas
1291
01:34:10,532 --> 01:34:15,412
- De todos los rincones
- Mira, mira a todos
1292
01:34:15,704 --> 01:34:17,331
�Ah! Ven
1293
01:34:17,539 --> 01:34:22,836
- Risas del cielo
- �Ah! Vamos, vamos
1294
01:34:23,045 --> 01:34:28,008
- Todo es est�tico
- �Ah!
1295
01:34:28,759 --> 01:34:35,182
- Todo es est�tico de amor
- �Ah! Ven
1296
01:34:36,600 --> 01:34:43,357
- �En el amor!
- �Ah! �Ven!
1297
01:36:05,772 --> 01:36:08,233
Pepe, por el puente.
1298
01:36:33,342 --> 01:36:35,552
�Quer�as verme?
1299
01:36:36,637 --> 01:36:39,973
FIN
101221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.