All language subtitles for The Royals (E) - 04x10 - With Mirth in Funeral and With Dirge in Marriage.KILLERS.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,220 Previously on The Royals... 2 00:00:01,330 --> 00:00:03,130 You will never make a great king. 3 00:00:03,190 --> 00:00:04,360 And I'm sorry. 4 00:00:04,430 --> 00:00:07,100 That psychopath is operating at a level 5 00:00:07,160 --> 00:00:09,120 that you can't even understand. 6 00:00:09,140 --> 00:00:10,140 But you can. 7 00:00:10,860 --> 00:00:13,000 - I like you. - I like you, too. 8 00:00:13,070 --> 00:00:15,670 Ladies and gentlemen, I'd like you to meet Kathryn Davis. 9 00:00:17,400 --> 00:00:19,170 Martin Caine, energy magnate, 10 00:00:19,240 --> 00:00:21,260 the man Robert used to black out the entire city. 11 00:00:21,300 --> 00:00:23,640 I'd start in his office. You've got 20 minutes. 12 00:00:26,250 --> 00:00:27,280 Sit down. 13 00:00:27,350 --> 00:00:29,750 I've had my eye on Martin Caine for a while. 14 00:00:29,790 --> 00:00:30,790 Why? 15 00:00:30,800 --> 00:00:32,740 Because I've had my eye on Robert even longer. 16 00:00:32,790 --> 00:00:35,590 I hope I'm wrong, but I fear I'm not. 17 00:00:35,660 --> 00:00:37,900 Liam is planning to remove Robert from the throne. 18 00:00:37,920 --> 00:00:40,030 It's unbelievable. I have to put a stop to it. 19 00:00:40,430 --> 00:00:41,600 Don't. 20 00:00:41,670 --> 00:00:45,370 He said, "I know things started unconventionally with us, 21 00:00:45,440 --> 00:00:47,300 but my world is more vibrant..." 22 00:00:47,370 --> 00:00:49,440 "Because of you my heart aches 23 00:00:49,510 --> 00:00:51,040 and my body trembles, 24 00:00:51,110 --> 00:00:53,210 but I would walk away from all of it 25 00:00:53,280 --> 00:00:55,110 to be with you for the rest of time." 26 00:00:55,180 --> 00:00:56,310 Yes. 27 00:00:56,380 --> 00:00:57,980 You can't marry him. 28 00:01:20,270 --> 00:01:24,040 ♪ When you were here before ♪ 29 00:01:25,880 --> 00:01:30,850 ♪ Couldn't look you in the eye ♪ 30 00:01:31,720 --> 00:01:35,720 ♪ You're just like an angel ♪ 31 00:01:37,090 --> 00:01:40,960 ♪ Your skin makes me cry ♪ 32 00:01:43,020 --> 00:01:46,960 ♪ You float like a feather ♪ 33 00:01:48,770 --> 00:01:52,520 ♪ In a beautiful world ♪ 34 00:01:54,770 --> 00:01:59,100 ♪ I wish I was special ♪ 35 00:02:00,520 --> 00:02:04,520 ♪ You're so very special ♪ 36 00:02:06,320 --> 00:02:11,040 ♪ But I'm a creep ♪ 37 00:02:12,390 --> 00:02:16,840 ♪ I'm a weirdo ♪ 38 00:02:17,690 --> 00:02:22,500 ♪ What the hell am I doing here? ♪ 39 00:02:24,100 --> 00:02:28,670 ♪ I don't belong here ♪ 40 00:02:30,840 --> 00:02:34,140 ♪ I don't belong here ♪ 41 00:02:34,180 --> 00:02:37,510 Dearly beloved, we are gathered here today 42 00:02:37,580 --> 00:02:41,120 before God, England and the world 43 00:02:41,180 --> 00:02:43,479 to join together this man 44 00:02:43,480 --> 00:02:46,160 and this woman in holy matrimony. 45 00:02:46,520 --> 00:02:49,060 I require and charge you both, 46 00:02:49,130 --> 00:02:51,930 as you will answer at the dreadful Day of Judgment 47 00:02:52,000 --> 00:02:55,100 when the secrets of all hearts shall be disclosed, 48 00:02:55,170 --> 00:02:57,800 if either of you know any reason 49 00:02:57,870 --> 00:03:00,099 or just cause why you should not be 50 00:03:00,100 --> 00:03:01,969 joined together in matrimony, 51 00:03:01,970 --> 00:03:03,670 you do now confess it. 52 00:03:11,420 --> 00:03:12,780 Repeat after me. 53 00:03:13,680 --> 00:03:14,980 I, Robert... 54 00:03:16,150 --> 00:03:17,320 I, Robert... 55 00:03:17,390 --> 00:03:19,250 Take thee, Wilhelmina... 56 00:03:19,320 --> 00:03:20,960 Take thee, Wilhelmina... 57 00:03:21,000 --> 00:03:23,430 To be my lawfully wedded wife... 58 00:03:23,490 --> 00:03:25,290 To be my lawfully wedded wife... 59 00:03:25,360 --> 00:03:27,230 Those things you said to me 60 00:03:27,300 --> 00:03:29,399 in your office, about how I'm the gift 61 00:03:29,400 --> 00:03:31,370 you've always wished for, 62 00:03:31,440 --> 00:03:32,900 were those your words? 63 00:03:33,700 --> 00:03:35,240 Were they from your heart? 64 00:03:36,060 --> 00:03:37,279 I think we could maybe save 65 00:03:37,280 --> 00:03:39,280 this conversation till after the ceremony. 66 00:03:39,740 --> 00:03:41,180 Shall I continue? 67 00:03:43,710 --> 00:03:45,250 Were they? 68 00:03:46,920 --> 00:03:49,020 They were Lenny's, and I borrowed them. 69 00:03:49,090 --> 00:03:50,700 You borrowed them or you stole them? 70 00:03:50,820 --> 00:03:52,199 In case you haven't noticed, 71 00:03:52,200 --> 00:03:54,460 the entire world is watching us right now. 72 00:03:55,190 --> 00:03:57,330 We'll finish this conversation later. 73 00:03:57,590 --> 00:04:00,630 Right now, stand still, look pretty. 74 00:04:01,200 --> 00:04:02,700 Archbishop, cut to the chase. 75 00:04:03,400 --> 00:04:05,430 To be my lawfully wedded wife... 76 00:04:05,500 --> 00:04:07,440 To be my lawfully wedded wife... 77 00:04:07,500 --> 00:04:08,970 I can't do this. 78 00:04:09,040 --> 00:04:10,510 It's all a lie. 79 00:04:10,940 --> 00:04:12,110 Willow. 80 00:04:12,180 --> 00:04:13,270 It's me. 81 00:04:13,480 --> 00:04:16,580 I'm here. I love you. 82 00:04:17,080 --> 00:04:18,380 I do. 83 00:04:19,120 --> 00:04:20,920 And I always will. 84 00:04:23,890 --> 00:04:28,860 Until death do us part, baby. 85 00:04:34,640 --> 00:04:39,280 - Synced & corrected by MementMori - -- www.Addic7ed.com -- 86 00:05:21,140 --> 00:05:23,550 You weren't expecting that move, were you, Father? 87 00:05:26,450 --> 00:05:28,150 You were wrong about me. 88 00:05:28,890 --> 00:05:30,120 Admit it. 89 00:05:31,090 --> 00:05:33,780 I'm so much more than you ever thought I could be. 90 00:06:28,580 --> 00:06:31,079 Sending the bodyguard to speak with Robert's round table 91 00:06:31,080 --> 00:06:32,880 was a risky plan. 92 00:06:33,240 --> 00:06:35,320 If Robby finds out what we're planning... 93 00:06:35,950 --> 00:06:37,290 Wait. 94 00:06:42,590 --> 00:06:44,690 Is this place even safe to talk? 95 00:06:45,200 --> 00:06:47,560 I bugged the shit out of this room when I was King. 96 00:06:47,630 --> 00:06:48,980 I found your bugs. 97 00:06:49,000 --> 00:06:51,040 I used to make things up just to make you crazy. 98 00:06:51,070 --> 00:06:53,500 You didn't find the bug I put under your bed. 99 00:06:53,570 --> 00:06:56,170 It sounded like a buzz saw in here most nights. 100 00:06:56,240 --> 00:06:58,740 The bodyguard is the least of our problems. 101 00:06:58,810 --> 00:07:02,310 He told Eleanor and Eleanor told Willow. 102 00:07:02,380 --> 00:07:04,250 Holy shit! 103 00:07:04,710 --> 00:07:06,680 I'm going back to the Embassy where it's safe. 104 00:07:06,700 --> 00:07:08,060 You're all going to the gallows. 105 00:07:08,080 --> 00:07:10,450 - Maybe it's a good thing. - A good thing? 106 00:07:10,520 --> 00:07:12,620 We don't even know if we can trust this girl. 107 00:07:12,690 --> 00:07:14,120 We can. 108 00:07:14,560 --> 00:07:16,319 And you two really need to be more 109 00:07:16,320 --> 00:07:18,059 aware of your immediate surroundings. 110 00:07:18,060 --> 00:07:21,400 Why did you tell the one person who actually loves that douchebag? 111 00:07:21,420 --> 00:07:23,460 - She needed to know. - And can we trust her? 112 00:07:23,530 --> 00:07:25,330 She's a good person. 113 00:07:25,400 --> 00:07:27,240 I'm sure of it. 114 00:07:34,840 --> 00:07:36,440 You know I love you, don't you? 115 00:07:37,780 --> 00:07:39,450 Of course I do. 116 00:07:41,250 --> 00:07:43,050 Good. 117 00:07:46,120 --> 00:07:47,720 I need to talk to you. 118 00:07:54,230 --> 00:07:56,060 Do you know what the fatal flaw 119 00:07:56,130 --> 00:07:58,960 of every failed coup in history is? 120 00:07:59,120 --> 00:08:00,860 Someone talks. 121 00:08:00,950 --> 00:08:04,160 Some lone wolf betrays the pack. 122 00:08:04,500 --> 00:08:06,770 I'm talking about you, lobo. 123 00:08:06,840 --> 00:08:08,680 She told me what Robert said to her, 124 00:08:08,710 --> 00:08:10,899 and I realized they were the exact words 125 00:08:10,900 --> 00:08:12,239 that I'd written to Jasper 126 00:08:12,240 --> 00:08:14,340 in a letter that he never got for Christmas. 127 00:08:14,410 --> 00:08:16,499 And this is what might undo a revolution 128 00:08:16,500 --> 00:08:18,320 that could change history? 129 00:08:18,380 --> 00:08:20,050 Your goddamn love note? 130 00:08:20,120 --> 00:08:22,120 She needed to know. 131 00:08:22,190 --> 00:08:24,350 Liam, what are your instincts about Willow? 132 00:08:24,420 --> 00:08:25,890 I agree with Len. 133 00:08:25,960 --> 00:08:27,290 We can trust her. 134 00:08:27,360 --> 00:08:29,400 If we couldn't, we'd all be arrested by now. 135 00:08:29,730 --> 00:08:31,700 Get down! 136 00:08:31,760 --> 00:08:33,160 Get on the floor! 137 00:08:33,230 --> 00:08:35,200 Stay where you are! 138 00:08:37,540 --> 00:08:39,770 Oh, yeah, we can trust her. 139 00:08:42,780 --> 00:08:43,860 Liam? 140 00:08:45,480 --> 00:08:47,010 We can trust her. 141 00:08:47,080 --> 00:08:49,650 But we need a backup plan, just in case. 142 00:08:49,720 --> 00:08:51,040 I'll handle that. 143 00:08:51,060 --> 00:08:53,750 I'm his immediate detail. I can control everything. 144 00:08:53,820 --> 00:08:55,590 I'm bringing in my own security. 145 00:08:56,020 --> 00:08:58,660 Mason Stark will be running point on security for the wedding. 146 00:08:58,720 --> 00:08:59,720 Why? 147 00:08:59,760 --> 00:09:02,500 Specifically, the person who tried to kill me is still at large, 148 00:09:02,530 --> 00:09:05,780 and my fiancée was laced with LSD in the Blue State Room. 149 00:09:06,780 --> 00:09:08,740 Yeah, I suppose that's fair. 150 00:09:08,960 --> 00:09:11,859 You'll both retain your duties on the day, 151 00:09:11,860 --> 00:09:12,869 but Mr. Stark and his team 152 00:09:12,870 --> 00:09:15,670 will complement your abilities with additional security. 153 00:09:16,140 --> 00:09:17,760 You're welcome. 154 00:09:32,200 --> 00:09:35,200 Robert is bringing in his own security for the wedding. 155 00:09:35,300 --> 00:09:37,290 We need to sweep this room for bugs. 156 00:09:37,530 --> 00:09:39,630 I wouldn't recommend using a black light. 157 00:09:39,700 --> 00:09:41,430 Maybe it isn't bugged. 158 00:09:41,500 --> 00:09:44,270 Maybe his little fiancée bitch ratted us out. 159 00:09:44,340 --> 00:09:45,600 One step at a time. 160 00:09:45,670 --> 00:09:47,270 Bodyguard, can you check the room? 161 00:09:47,340 --> 00:09:48,580 - Yes. - Good. 162 00:09:48,640 --> 00:09:51,740 Until then, we do exactly what we're meant to do. 163 00:09:52,280 --> 00:09:53,280 Eleanor. 164 00:09:57,780 --> 00:10:00,750 Eleanor, you continue designing the wedding. 165 00:10:00,820 --> 00:10:03,420 Liam, all your best man obligations. 166 00:10:03,490 --> 00:10:05,090 Bodyguard, security. 167 00:10:05,160 --> 00:10:07,220 Cyrus, fondle the help. 168 00:10:07,290 --> 00:10:10,090 Everything as it's always been. Do not slip up. 169 00:10:10,160 --> 00:10:11,530 What are you going to do, Mum? 170 00:10:11,600 --> 00:10:12,700 I'll speak with Willow. 171 00:10:13,060 --> 00:10:16,520 But first, I have to meet her mother. 172 00:10:22,470 --> 00:10:24,840 Ah, you must be Felicity. 173 00:10:24,910 --> 00:10:26,640 I've so looked forward to this. 174 00:10:26,710 --> 00:10:28,850 It is an absolute pleasure to meet you. 175 00:10:28,910 --> 00:10:30,650 Please, sit down. 176 00:10:34,090 --> 00:10:35,550 You don't remember me, do you? 177 00:10:36,260 --> 00:10:39,060 - Have we met before? - Several times. 178 00:10:39,120 --> 00:10:42,130 I was quite close with Dominique Stuart. 179 00:10:42,960 --> 00:10:44,700 Oh. I see. 180 00:10:45,900 --> 00:10:48,330 I'm not sure what drug you slipped into my daughter's drink, 181 00:10:48,400 --> 00:10:50,160 but I can't seem to talk her out of marrying 182 00:10:50,200 --> 00:10:54,020 into this godforsaken whorehouse. 183 00:10:55,640 --> 00:10:57,560 I believe it was LSD. 184 00:10:57,880 --> 00:10:59,280 Is that supposed to be funny? 185 00:10:59,340 --> 00:11:01,600 No, just a fact. 186 00:11:01,980 --> 00:11:04,880 I'll tell you what, I'll leave you here with the tea service 187 00:11:04,950 --> 00:11:06,780 and your obvious anger issues, 188 00:11:06,850 --> 00:11:09,220 and see if I can just scare up your young. 189 00:11:14,560 --> 00:11:16,190 Has it been worth it? 190 00:11:19,160 --> 00:11:21,220 Have you enjoyed yourself all these years? 191 00:11:22,330 --> 00:11:24,100 I have until I met you. 192 00:11:27,370 --> 00:11:28,920 Asshole. 193 00:11:39,420 --> 00:11:41,220 There's my pensive fiancée. 194 00:11:41,290 --> 00:11:43,150 Are you ready to tell me what's troubling you? 195 00:11:45,220 --> 00:11:46,920 I'm sorry I alarmed you last night. 196 00:11:46,990 --> 00:11:49,890 I... I didn't know how to say this, 197 00:11:49,960 --> 00:11:52,200 but I've decided to just say it. 198 00:11:55,030 --> 00:11:56,900 I know you caused the blackout. 199 00:11:59,810 --> 00:12:01,080 Who told you that? 200 00:12:03,710 --> 00:12:05,220 You did, didn't you? 201 00:12:13,050 --> 00:12:14,520 Yeah. 202 00:12:16,160 --> 00:12:18,160 Now, please, answer my question. 203 00:12:19,120 --> 00:12:21,100 You were upset with me 204 00:12:21,380 --> 00:12:23,400 after I gave that interview. 205 00:12:23,730 --> 00:12:25,800 The one about Martin Caine. 206 00:12:26,000 --> 00:12:27,539 It bothered me. So I did some 207 00:12:27,540 --> 00:12:29,540 soul-searching and connected the dots. 208 00:12:34,010 --> 00:12:35,840 You know who I am, Willow. 209 00:12:36,180 --> 00:12:37,570 Do I? 210 00:12:38,110 --> 00:12:39,740 The Robert I know, or thought I knew, 211 00:12:39,810 --> 00:12:42,150 would never have put his people at risk like that. 212 00:12:43,480 --> 00:12:45,080 The blackout caused so much harm. 213 00:12:45,150 --> 00:12:46,920 Surely you can't justify that. 214 00:12:46,990 --> 00:12:49,020 The recovery will take years. 215 00:12:49,090 --> 00:12:50,550 And I will help them. 216 00:12:50,620 --> 00:12:52,860 South London will be stronger than ever. 217 00:12:53,530 --> 00:12:55,230 I know you can understand that. 218 00:12:55,240 --> 00:12:57,290 Parliament exists for a reason! 219 00:12:57,360 --> 00:12:59,460 One person shouldn't hold all the power. 220 00:12:59,530 --> 00:13:01,300 It's too tyrannical. 221 00:13:01,370 --> 00:13:02,700 History bears that out. 222 00:13:02,770 --> 00:13:04,680 I'm not concerned about history! 223 00:13:05,140 --> 00:13:06,340 Parliament was a sham. 224 00:13:06,410 --> 00:13:07,699 Full of corruption and greed. 225 00:13:07,700 --> 00:13:10,080 Do you really think that you know better than all the scholars 226 00:13:10,090 --> 00:13:12,080 and politicians and magistrates in the country? 227 00:13:12,140 --> 00:13:14,280 Of course I do. Don't you? 228 00:13:20,120 --> 00:13:23,290 Willow, we have gone too far with inclusiveness. 229 00:13:24,060 --> 00:13:27,160 Not everyone should have a vote or a say in everything. 230 00:13:27,760 --> 00:13:30,930 There are a lot of very stupid people out there. 231 00:13:31,000 --> 00:13:34,060 People who don't contribute. People with self-serving agendas. 232 00:13:34,130 --> 00:13:36,730 People who want to eradicate common sense. 233 00:13:36,800 --> 00:13:38,840 This country has lost its way. 234 00:13:39,300 --> 00:13:42,540 There are too many voices in the conversation. 235 00:13:43,340 --> 00:13:45,210 There should be one voice. 236 00:13:45,280 --> 00:13:47,410 Considerate and benevolent. 237 00:13:48,380 --> 00:13:50,380 But only one singular vision. 238 00:13:51,050 --> 00:13:52,320 Mine. 239 00:13:56,320 --> 00:13:57,760 I don't like what you did. 240 00:13:58,560 --> 00:14:00,090 I don't like how you did it. 241 00:14:00,160 --> 00:14:01,890 And I don't like that you kept it from me. 242 00:14:01,960 --> 00:14:03,260 And I respect that. 243 00:14:04,060 --> 00:14:05,100 But I'm a monarch. 244 00:14:05,160 --> 00:14:08,030 And there are times where I can't include you. 245 00:14:08,100 --> 00:14:09,800 And I won't. 246 00:14:11,740 --> 00:14:13,970 I don't know how I feel about that. 247 00:14:14,040 --> 00:14:16,510 Or any of this, really. 248 00:14:16,740 --> 00:14:18,240 What, our wedding? 249 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 Because 250 00:14:20,001 --> 00:14:21,900 we have to stand up in front of the world 251 00:14:21,940 --> 00:14:23,579 in just over 24 hours 252 00:14:23,580 --> 00:14:25,980 and profess our love for each other till the end of time. 253 00:14:26,920 --> 00:14:28,650 I think I need a little time. 254 00:14:30,420 --> 00:14:33,220 Well, with all due respect, my love, you don't have time. 255 00:14:35,590 --> 00:14:37,360 I need to know if you're in or out, 256 00:14:37,430 --> 00:14:39,100 because if you're getting cold feet, 257 00:14:39,160 --> 00:14:40,660 I need to make other arrangements. 258 00:14:41,230 --> 00:14:42,570 What? 259 00:14:42,630 --> 00:14:45,940 I'm the King. The world is waiting. 260 00:14:46,840 --> 00:14:49,880 We can't leave several billion people hanging, can we? 261 00:14:55,710 --> 00:14:57,080 That was unfair, I'm sorry. 262 00:14:57,550 --> 00:15:00,250 I love you. I do. 263 00:15:02,150 --> 00:15:03,650 Marry me. 264 00:15:03,720 --> 00:15:05,820 Let me prove that to you, please. 265 00:15:12,860 --> 00:15:14,330 Okay. 266 00:15:16,340 --> 00:15:17,730 I'm sorry I doubted you. 267 00:15:18,640 --> 00:15:20,370 I'm the one that's sorry. 268 00:15:21,570 --> 00:15:23,170 Come here. 269 00:15:34,850 --> 00:15:35,940 Ssh! 270 00:15:39,860 --> 00:15:41,290 We're clear. 271 00:15:41,360 --> 00:15:42,890 Okay. 272 00:15:43,800 --> 00:15:45,900 I can't marry your son. 273 00:15:46,670 --> 00:15:48,230 I'm sorry. 274 00:15:48,300 --> 00:15:51,570 He... He needs to be stopped. 275 00:16:12,320 --> 00:16:13,690 Are you all right? 276 00:16:13,760 --> 00:16:15,460 I'm fine. 277 00:16:16,660 --> 00:16:18,600 Actually, I'm angry as hell. 278 00:16:18,660 --> 00:16:21,130 I wanted to talk to you about what he said before. 279 00:16:21,200 --> 00:16:23,400 King Robert. About the shooter still being out there. 280 00:16:23,470 --> 00:16:25,170 Oh, you mean your father? 281 00:16:27,070 --> 00:16:28,470 Yeah, I know it was your father. 282 00:16:29,270 --> 00:16:31,100 So why didn't you tell Robert that? 283 00:16:31,920 --> 00:16:35,650 I didn't tell him about your father because he doesn't need to know. 284 00:16:35,980 --> 00:16:37,519 And I find I can be more effective 285 00:16:37,520 --> 00:16:39,520 when people underestimate me. 286 00:16:40,320 --> 00:16:42,000 But for the record, 287 00:16:42,600 --> 00:16:44,360 when the Princess plays Robin Hood 288 00:16:44,690 --> 00:16:46,190 and Cyrus has a sex party, 289 00:16:46,200 --> 00:16:47,739 and every time someone uses 290 00:16:47,740 --> 00:16:50,540 the not-so-secret bloody tunnels, I know about it. 291 00:16:50,900 --> 00:16:52,160 In case you wondered. 292 00:16:53,300 --> 00:16:54,659 So do you know about the coup 293 00:16:54,660 --> 00:16:56,340 Liam and his family are planning? 294 00:16:56,840 --> 00:16:58,080 No. 295 00:16:59,400 --> 00:17:01,100 I didn't know about that. 296 00:17:02,020 --> 00:17:03,640 Well, you do now. 297 00:17:04,940 --> 00:17:07,410 I'm sorry that I always try and do everything by myself, 298 00:17:07,480 --> 00:17:08,880 but this time I need your help. 299 00:17:09,080 --> 00:17:10,580 I'm the King's Head of Security. 300 00:17:11,420 --> 00:17:14,520 And while he's the King, my job is to protect him. 301 00:17:14,590 --> 00:17:15,950 And so is yours. 302 00:17:17,260 --> 00:17:18,890 And if I don't? 303 00:17:21,130 --> 00:17:22,930 My job is to protect the King. 304 00:17:29,230 --> 00:17:30,730 James Hill isn't with us. 305 00:17:31,070 --> 00:17:32,670 Does that mean he's against us? 306 00:17:32,740 --> 00:17:34,700 It means he has a job to do. 307 00:17:34,770 --> 00:17:37,970 As long as we do things legally, he won't be a problem. 308 00:17:38,040 --> 00:17:41,540 Need I remind you the King has royal prerogative. 309 00:17:41,610 --> 00:17:43,159 If we don't remove him swiftly, 310 00:17:43,160 --> 00:17:45,280 he can have us all prosecuted for treason. 311 00:17:45,380 --> 00:17:46,380 I could expose him. 312 00:17:46,500 --> 00:17:49,790 We really need to be aware of our surroundings. 313 00:17:50,290 --> 00:17:51,650 In front of the world, 314 00:17:52,160 --> 00:17:53,360 during my vows, 315 00:17:54,430 --> 00:17:57,530 I can tell the world what he's done and who he's been. 316 00:17:58,330 --> 00:18:02,330 And they'll believe you because you've got everything to lose. 317 00:18:02,900 --> 00:18:06,040 Maybe he goes graciously because of the cameras. 318 00:18:06,300 --> 00:18:08,440 And maybe I'm the Pope. 319 00:18:08,510 --> 00:18:11,170 It's more likely he loses his shit. 320 00:18:11,240 --> 00:18:14,010 If he does, I can contain him. 321 00:18:14,810 --> 00:18:16,050 It's risky. 322 00:18:16,060 --> 00:18:19,150 We'll be exposing our dysfunction to most of the world. 323 00:18:20,190 --> 00:18:22,740 It could be the end of the monarchy. 324 00:18:22,900 --> 00:18:24,680 Isn't that what Dad always wanted? 325 00:18:29,860 --> 00:18:31,900 Are you sure you can do this? 326 00:18:32,460 --> 00:18:33,779 Give up the throne and 327 00:18:33,780 --> 00:18:36,220 overthrow a regime while the world watches? 328 00:18:44,480 --> 00:18:46,240 I can do it. 329 00:18:46,310 --> 00:18:48,010 I have to. 330 00:18:48,310 --> 00:18:49,980 I know that now. 331 00:18:52,950 --> 00:18:54,520 What are you building, Boone? 332 00:18:57,700 --> 00:18:58,900 Your coffin. 333 00:19:00,260 --> 00:19:01,820 What do you want, Frost? 334 00:19:03,060 --> 00:19:05,900 How would you like to overthrow the current King of England? 335 00:19:14,040 --> 00:19:15,670 I already killed the man once. 336 00:19:16,340 --> 00:19:18,200 More than happy to do it again. 337 00:19:34,240 --> 00:19:37,040 I'll never cease to be amazed by your talents. 338 00:19:37,110 --> 00:19:38,770 It looks perfect in here. 339 00:19:39,510 --> 00:19:40,670 Thanks. 340 00:19:42,380 --> 00:19:44,099 Look, I know you've been busy, but I'm 341 00:19:44,100 --> 00:19:46,100 sensing a distance between us. 342 00:19:47,020 --> 00:19:48,850 Is everything okay? 343 00:19:50,650 --> 00:19:53,850 Just trying to be respectful and stay out of the way. 344 00:19:55,090 --> 00:19:56,860 You don't need to stay out of the way. 345 00:19:56,930 --> 00:19:58,630 You know you're my favorite. 346 00:20:13,040 --> 00:20:14,940 Anything else? 347 00:20:15,010 --> 00:20:16,880 You know you can talk to me. 348 00:20:17,280 --> 00:20:18,910 Trouble with Jasper? 349 00:20:19,780 --> 00:20:21,210 No. 350 00:20:21,280 --> 00:20:22,720 Jasper's fine. 351 00:20:25,460 --> 00:20:26,820 Although... 352 00:20:30,890 --> 00:20:34,000 You know when I wrote him that letter at Christmas. 353 00:20:34,730 --> 00:20:36,500 The one he claimed he never got? 354 00:20:38,470 --> 00:20:40,270 That's always really bothered me. 355 00:20:42,340 --> 00:20:43,800 It's difficult, isn't it? 356 00:20:44,510 --> 00:20:46,640 Knowing where to place your faith. 357 00:20:47,540 --> 00:20:49,680 Especially considering who we are. 358 00:20:51,450 --> 00:20:52,910 Yeah. 359 00:20:53,950 --> 00:20:56,320 You've always had good instincts about people. 360 00:20:57,290 --> 00:20:58,990 Believe in them. 361 00:21:00,320 --> 00:21:02,020 I love you. 362 00:21:22,740 --> 00:21:24,380 Robby. 363 00:21:25,510 --> 00:21:27,850 I hope you get everything you deserve. 364 00:21:48,970 --> 00:21:50,240 Hey. 365 00:21:52,170 --> 00:21:54,140 So we're all set for tomorrow. 366 00:21:55,440 --> 00:21:58,330 So when the Archbishop asks Willow to say "I do," 367 00:21:58,340 --> 00:22:00,980 instead she'll tell the world that Robert caused the blackout. 368 00:22:01,050 --> 00:22:02,800 Because there's billions watching. 369 00:22:02,810 --> 00:22:05,180 Potentially he goes quietly and power transfers to you. 370 00:22:05,200 --> 00:22:06,780 But if he pushes back, 371 00:22:07,340 --> 00:22:08,840 then we take him by force. 372 00:22:08,900 --> 00:22:10,079 How do we do that? 373 00:22:10,080 --> 00:22:11,359 It's probably best that you don't know that 374 00:22:11,360 --> 00:22:13,230 but your job remains the same. 375 00:22:13,290 --> 00:22:15,530 Protect Willow. Do not engage Robert. 376 00:22:15,600 --> 00:22:17,560 Yeah. I got it. 377 00:22:17,630 --> 00:22:19,670 The plan is to simply contain him. 378 00:22:20,400 --> 00:22:23,170 And make sure that Willow is safe until justice is served. 379 00:22:23,240 --> 00:22:24,870 I know he's your brother, 380 00:22:26,210 --> 00:22:27,780 but you're doing the right thing. 381 00:22:29,780 --> 00:22:31,410 The people will see that. 382 00:23:04,160 --> 00:23:05,330 Hi. 383 00:23:07,100 --> 00:23:08,260 Hi. 384 00:23:10,800 --> 00:23:12,200 I read your letter. 385 00:23:13,040 --> 00:23:15,140 I wanted you to have my reply. 386 00:23:17,040 --> 00:23:19,240 It's beautiful in here. 387 00:23:21,080 --> 00:23:23,110 Just seems like such a waste. 388 00:23:24,250 --> 00:23:27,520 Something like this should only be for two people in love. 389 00:23:34,390 --> 00:23:35,990 Then let's not waste it. 390 00:23:47,270 --> 00:23:49,040 I know you're feeling disillusioned, 391 00:23:50,640 --> 00:23:53,040 and I know that heart of yours has been roughed up a bit. 392 00:23:53,110 --> 00:23:55,280 But if you ever feel like this is going to waste, 393 00:23:55,350 --> 00:23:58,280 you just look for me 394 00:23:58,760 --> 00:24:01,180 with those perfect, pretty eyes, 395 00:24:01,990 --> 00:24:03,879 and we'll make sure at least one couple 396 00:24:03,880 --> 00:24:05,880 gets out of here happy and together. 397 00:24:07,830 --> 00:24:09,960 Did you just propose to me, Jasper? 398 00:24:11,930 --> 00:24:13,830 Not in the way that I'd want to. 399 00:24:14,130 --> 00:24:16,370 Not even close to the way that you deserve. 400 00:24:16,430 --> 00:24:18,770 But I love you so much, Princess. 401 00:24:21,040 --> 00:24:22,970 So if those trust issues 402 00:24:23,680 --> 00:24:26,900 make you start doubting all the 403 00:24:27,000 --> 00:24:29,399 quiet little things that are worth believing in, 404 00:24:29,400 --> 00:24:31,660 then you just reach out for me and I'll be there. 405 00:24:33,250 --> 00:24:34,620 For the rest of time. 406 00:24:37,290 --> 00:24:39,420 I love you, Jasper Frost. 407 00:24:42,260 --> 00:24:43,990 And I'm going to love you... 408 00:24:45,260 --> 00:24:46,930 ...for the rest of time. 409 00:25:14,650 --> 00:25:16,520 Jasper Frost, King's detail. 410 00:25:21,960 --> 00:25:25,160 Frost. I need your weapon. 411 00:25:25,230 --> 00:25:26,230 Right. 412 00:25:26,300 --> 00:25:27,460 King's orders. 413 00:25:36,770 --> 00:25:38,219 Please step back through security. 414 00:25:38,220 --> 00:25:39,240 No. 415 00:25:40,740 --> 00:25:42,640 Mr. Frost, I'm gonna ask you one more time. 416 00:25:42,710 --> 00:25:45,010 I said no. 417 00:25:45,880 --> 00:25:47,650 Mr. Stark. 418 00:25:48,580 --> 00:25:51,390 The man got shot recently defending the King. 419 00:25:51,890 --> 00:25:55,460 He has lead inside of him. Let him pass. 420 00:25:55,790 --> 00:25:57,490 I've given Mr. Frost a direct order. 421 00:25:57,560 --> 00:25:59,360 And I'm the Head of Security. 422 00:25:59,430 --> 00:26:01,060 Not today, you're not. 423 00:26:04,070 --> 00:26:05,970 Could I have a word, please? 424 00:26:42,610 --> 00:26:44,740 When you walk out of this room, Mr. Hill, 425 00:26:44,840 --> 00:26:46,340 you'll be charged with treason. 426 00:26:46,610 --> 00:26:49,620 - If you live that long. - Shut up and fight, junior. 427 00:26:54,080 --> 00:26:56,450 He said it was too quiet around here. 428 00:26:56,890 --> 00:26:59,190 I'm telling you, he suspects something. 429 00:27:00,790 --> 00:27:02,760 We need to make some noise. 430 00:27:04,130 --> 00:27:06,230 Nice day for a wedding. 431 00:27:08,240 --> 00:27:11,530 There's something you never said to poor Alistair Lacey. 432 00:27:14,770 --> 00:27:18,060 He wants noise, I'll give him noise. 433 00:27:27,760 --> 00:27:29,880 I just love weddings, don't you? 434 00:27:30,290 --> 00:27:32,390 Your mum seems lovely. 435 00:27:32,460 --> 00:27:35,990 I learned this move from Dynasty reruns, bitch! 436 00:27:36,060 --> 00:27:38,990 It's my hair! 437 00:27:39,060 --> 00:27:42,900 Oh, you scraggy old cow! 438 00:28:01,480 --> 00:28:04,220 You had him right where you wanted him, Mr. Hill. 439 00:28:12,300 --> 00:28:14,500 I'm too old for this shit. 440 00:28:16,370 --> 00:28:17,370 Mum, 441 00:28:18,080 --> 00:28:21,380 is there something you'd like to say to the Queen? 442 00:28:23,170 --> 00:28:24,770 You're too old for that dress. 443 00:28:28,440 --> 00:28:29,760 No! 444 00:28:30,110 --> 00:28:31,980 Simmer down! 445 00:28:32,050 --> 00:28:34,480 Today is Robby's wedding. 446 00:28:34,550 --> 00:28:37,080 Do I need to remind you how important that is? 447 00:28:38,320 --> 00:28:41,280 I'm sorry. You're right, you're right. I'm sorry. 448 00:28:41,790 --> 00:28:43,490 I'm sorry I lashed out. And... 449 00:28:43,560 --> 00:28:46,260 I'm sorry that Willow's mother is such an asshole. 450 00:28:46,330 --> 00:28:47,660 Mum. 451 00:28:48,630 --> 00:28:50,160 I'm sorry. 452 00:28:50,830 --> 00:28:51,830 Mummy? 453 00:28:53,370 --> 00:28:57,200 And I could apologize, but I'm not going to. 454 00:28:58,110 --> 00:29:00,240 Is this the kind of life you want? 455 00:29:00,310 --> 00:29:02,240 This is what you're signing on for? 456 00:29:02,310 --> 00:29:03,310 No. 457 00:29:03,480 --> 00:29:06,350 This is absolutely not what I'm signing on for. 458 00:29:06,980 --> 00:29:08,840 Such a dream come true. 459 00:29:11,520 --> 00:29:13,190 Oh, kill each other or don't. 460 00:29:23,030 --> 00:29:24,500 Now listen. 461 00:29:25,270 --> 00:29:27,300 Once the wedding starts, 462 00:29:27,370 --> 00:29:30,270 a car will be waiting at the front steps of the palace. 463 00:29:31,210 --> 00:29:33,310 The driver will take you some place safe. 464 00:29:33,610 --> 00:29:35,510 Wait there until then. 465 00:29:36,380 --> 00:29:38,710 I'll find you when this is over. 466 00:29:39,650 --> 00:29:42,120 Get to the car when the bells chime. 467 00:29:42,180 --> 00:29:45,120 I need you and our baby safe. 468 00:30:08,300 --> 00:30:09,860 It's nearly time to go. 469 00:30:22,480 --> 00:30:24,060 I wish Dad was here today. 470 00:30:25,320 --> 00:30:26,920 Do you think he'd approve? 471 00:30:26,980 --> 00:30:29,080 His heart was broken when he lost you. 472 00:30:29,750 --> 00:30:32,990 The family always meant more to him than the monarchy did. 473 00:30:34,340 --> 00:30:37,140 Then why did he tell me that I wouldn't make a great king? 474 00:30:38,830 --> 00:30:40,990 Why leave me with that if he was so concerned 475 00:30:41,000 --> 00:30:42,900 about his son more than the Crown? 476 00:30:43,820 --> 00:30:46,220 Maybe he was trying to save you from all this. 477 00:30:48,640 --> 00:30:50,320 You mean from my destiny? 478 00:30:51,680 --> 00:30:53,080 Your darkness. 479 00:30:57,750 --> 00:30:59,350 Dad wanted to disband the monarchy 480 00:30:59,420 --> 00:31:02,200 because he understood how that kind of power can 481 00:31:02,840 --> 00:31:04,880 corrupt even the best of us. 482 00:31:05,120 --> 00:31:06,790 Is that how you see me, brother? 483 00:31:07,690 --> 00:31:09,490 Dark and corrupt? 484 00:31:12,960 --> 00:31:14,899 All my life I've watched you. 485 00:31:14,900 --> 00:31:16,369 Tried to emulate you. 486 00:31:16,370 --> 00:31:18,840 Not because I was jealous, but 487 00:31:19,000 --> 00:31:20,840 because I was mesmerized. 488 00:31:21,710 --> 00:31:24,740 I've spent a lifetime trying to be more like my big brother. 489 00:31:26,310 --> 00:31:27,940 Because you were great. 490 00:31:35,050 --> 00:31:36,790 I'll be outside. 491 00:31:39,560 --> 00:31:41,090 Liam, wait. 492 00:31:42,360 --> 00:31:43,840 Let's finish the game. 493 00:31:44,730 --> 00:31:47,200 I didn't come in here to compete with you. 494 00:31:48,600 --> 00:31:51,230 I just wanted to spend a few minutes with my brother. 495 00:31:52,200 --> 00:31:53,880 Remind him that I love him. 496 00:31:54,060 --> 00:31:56,240 And tell him that when he was at his best, 497 00:31:56,940 --> 00:31:59,700 no one admired or appreciated him 498 00:32:00,780 --> 00:32:02,380 more than I did. 499 00:32:18,000 --> 00:32:20,760 He's always been there for you, your brother. 500 00:32:22,630 --> 00:32:24,730 Unlike you, who gave up on me. 501 00:32:25,840 --> 00:32:28,200 No. 502 00:32:28,270 --> 00:32:29,600 I never gave up on you. 503 00:32:31,240 --> 00:32:32,670 And I never shall. 504 00:32:33,280 --> 00:32:35,240 You know where your salvation lies. 505 00:32:40,580 --> 00:32:42,020 You would have liked her. 506 00:32:42,390 --> 00:32:44,120 I have no doubt. 507 00:32:45,990 --> 00:32:47,780 She can save you, my son. 508 00:32:48,790 --> 00:32:50,390 When you forget who you are 509 00:32:51,200 --> 00:32:53,830 in spite of what you think you've made yourself. 510 00:32:54,060 --> 00:32:55,930 That's the way back for you. 511 00:32:57,070 --> 00:32:58,870 I made my choice. 512 00:33:00,470 --> 00:33:02,070 I chose to be King. 513 00:33:03,070 --> 00:33:04,810 To fulfill my destiny. 514 00:33:11,880 --> 00:33:13,380 You can have both. 515 00:33:14,420 --> 00:33:16,320 Love and the Crown. 516 00:33:17,050 --> 00:33:19,259 Or you can have none if you don't change your mind 517 00:33:19,260 --> 00:33:20,660 and your heart. 518 00:33:23,060 --> 00:33:24,520 Regardless, 519 00:33:25,520 --> 00:33:28,280 don't diminish her light with your darkness. 520 00:33:29,370 --> 00:33:31,130 You're better than that. 521 00:33:42,550 --> 00:33:43,750 Checkmate. 522 00:34:16,110 --> 00:34:17,710 You look beautiful. 523 00:34:19,950 --> 00:34:21,950 You're not supposed to see me yet. 524 00:34:23,820 --> 00:34:25,690 We need to talk. 525 00:34:36,800 --> 00:34:38,000 Hi. 526 00:34:38,870 --> 00:34:40,500 Everything okay? 527 00:34:41,340 --> 00:34:43,640 No, everything's a goddamn mess. 528 00:34:44,680 --> 00:34:47,480 - Are you ready? - Yeah, I guess so. 529 00:34:49,310 --> 00:34:50,890 I feel terrible about all of this. 530 00:34:50,900 --> 00:34:52,910 I... I really do. 531 00:34:54,480 --> 00:34:56,080 Mostly for you. 532 00:34:56,820 --> 00:34:58,290 Why me? 533 00:34:59,420 --> 00:35:01,736 You shouldn't have to lose your big brother in all of this. 534 00:35:01,760 --> 00:35:03,960 I have a big brother. 535 00:35:04,900 --> 00:35:06,830 A damn good one. 536 00:35:10,500 --> 00:35:12,600 I'm sorry I didn't believe in you. 537 00:35:14,740 --> 00:35:16,260 It's okay. 538 00:35:17,410 --> 00:35:18,770 I should go. 539 00:35:21,080 --> 00:35:22,480 Good luck. 540 00:35:35,470 --> 00:35:40,870 ♪ Walk upon England's mountains green ♪ 541 00:35:40,940 --> 00:35:46,710 ♪ And was the holy Lamb of God ♪ 542 00:35:46,780 --> 00:35:52,520 ♪ On England's pleasant pastures seen ♪ 543 00:35:52,880 --> 00:35:58,350 ♪ And did the Countenance Divine ♪ 544 00:35:58,420 --> 00:36:04,190 ♪ Shine forth upon our clouded hills? ♪ 545 00:36:04,260 --> 00:36:09,700 ♪ And was Jerusalem builded here ♪ 546 00:36:10,100 --> 00:36:16,370 ♪ Among those dark Satanic Mills? ♪ 547 00:36:16,840 --> 00:36:22,080 ♪ And did the Countenance Divine ♪ 548 00:36:22,150 --> 00:36:28,020 ♪ Shine forth upon our clouded hills? ♪ 549 00:36:28,090 --> 00:36:33,790 ♪ And was Jerusalem builded here ♪ 550 00:36:34,390 --> 00:36:41,300 ♪ Among those dark Satanic Mills? ♪ 551 00:36:54,730 --> 00:36:58,000 Dearly beloved, we are gathered here today 552 00:36:58,070 --> 00:37:01,070 before God, England and the world, 553 00:37:01,340 --> 00:37:05,410 to join together this man and this woman in holy matrimony. 554 00:37:06,240 --> 00:37:09,410 If anyone knows any reason or just cause 555 00:37:09,480 --> 00:37:12,910 why these two persons should not be joined together, 556 00:37:12,980 --> 00:37:16,680 do now confess it or forever hold your peace. 557 00:37:20,420 --> 00:37:22,720 The blessing of the rings. 558 00:37:32,570 --> 00:37:34,170 How you doing, handsome? 559 00:37:34,770 --> 00:37:36,600 I'd be better if I had my gun. 560 00:37:38,640 --> 00:37:44,380 ♪ Cucullus non facit monachum ♪ 561 00:37:45,950 --> 00:37:51,700 ♪ Veni... vidi... vici... ♪ 562 00:37:57,960 --> 00:38:02,660 ♪ Carpe diem Habeas corpus ♪ 563 00:38:02,730 --> 00:38:06,530 ♪ Memorandum ♪ 564 00:38:12,770 --> 00:38:15,310 These rings have been blessed, 565 00:38:15,540 --> 00:38:20,550 signifying unity and the binding of two souls in one. 566 00:38:22,280 --> 00:38:25,019 Those whom God hath joined together 567 00:38:25,020 --> 00:38:27,020 let no man put asunder. 568 00:38:38,460 --> 00:38:40,159 Robert Simon, 569 00:38:40,160 --> 00:38:43,080 will thou have this woman to be thy wedded wife, 570 00:38:43,220 --> 00:38:45,270 to live together according to God's law 571 00:38:45,340 --> 00:38:47,710 in the holy estate of matrimony? 572 00:38:48,680 --> 00:38:51,239 Will thou love her, comfort her, 573 00:38:51,240 --> 00:38:53,240 honor and keep her 574 00:38:55,050 --> 00:38:57,620 in good times and in bad... 575 00:39:01,920 --> 00:39:03,620 In sickness and in health... 576 00:39:03,690 --> 00:39:06,730 ♪ I wish I was special ♪ 577 00:39:07,700 --> 00:39:09,479 And forsaking all other. 578 00:39:09,480 --> 00:39:12,470 ♪ So very special ♪ 579 00:39:14,070 --> 00:39:15,540 Keep thee only unto her... 580 00:39:15,600 --> 00:39:18,300 ♪ But I'm a creep ♪ 581 00:39:18,370 --> 00:39:20,110 Okay. Let's go. 582 00:39:21,880 --> 00:39:23,440 ♪ I'm a weirdo ♪ 583 00:39:23,510 --> 00:39:24,980 Hello? 584 00:39:28,680 --> 00:39:30,250 Drive. 585 00:39:31,990 --> 00:39:34,150 Until death do you part? 586 00:39:34,220 --> 00:39:35,660 I do. 587 00:39:35,720 --> 00:39:38,060 ♪ I don't belong here ♪ 588 00:39:40,600 --> 00:39:41,930 Violet? 589 00:39:42,000 --> 00:39:44,900 ♪ I don't care if it hurts ♪ 590 00:39:46,770 --> 00:39:47,880 Hi. 591 00:39:47,960 --> 00:39:51,600 ♪ I want to have control ♪ 592 00:39:54,110 --> 00:39:58,080 ♪ I want a perfect body ♪ 593 00:40:00,180 --> 00:40:04,150 ♪ I want a perfect soul ♪ 594 00:40:06,750 --> 00:40:08,680 ♪ I want you to notice ♪ 595 00:40:08,740 --> 00:40:10,960 Wilhelmina Margaret, 596 00:40:11,030 --> 00:40:13,930 will thou have this man to thy wedded husband 597 00:40:14,630 --> 00:40:16,859 to live together according to God's law 598 00:40:16,860 --> 00:40:18,860 in the holy estate of matrimony? 599 00:40:19,730 --> 00:40:22,159 Will thou love him, comfort him, 600 00:40:22,160 --> 00:40:24,160 honor and keep him, 601 00:40:24,710 --> 00:40:26,579 in good times and in bad... 602 00:40:27,680 --> 00:40:29,510 ...in sickness and in health, 603 00:40:30,380 --> 00:40:32,420 and forsaking all other, 604 00:40:32,860 --> 00:40:34,940 keep thee only unto him 605 00:40:35,480 --> 00:40:37,720 until death do you part? 606 00:40:38,150 --> 00:40:42,150 ♪ I'm a weirdo ♪ 607 00:40:43,860 --> 00:40:47,930 ♪ What the hell am I doing here? ♪ 608 00:40:50,730 --> 00:40:52,440 ♪ I don't belong here ♪ 609 00:40:52,480 --> 00:40:54,170 I do. 610 00:40:58,710 --> 00:41:03,940 ♪ She's running out ♪ 611 00:41:04,010 --> 00:41:06,680 ♪ Again ♪ 612 00:41:11,390 --> 00:41:15,250 In front of God, England and the world, 613 00:41:15,320 --> 00:41:18,720 I now pronounce you husband and wife, 614 00:41:18,790 --> 00:41:23,130 man and woman, King and Queen. 615 00:41:23,870 --> 00:41:26,370 You may now kiss your bride. 616 00:41:47,420 --> 00:41:52,960 ♪ I don't belong here ♪ 617 00:41:53,080 --> 00:41:58,080 - Synced & corrected by MementMori - -- www.Addic7ed.com -- 43229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.