Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,195 --> 00:00:53,580
The Diving Bell and the Butterfly
2
00:02:38,236 --> 00:02:41,632
Look! He's waking.
- Dr. Cocheton, come to room 119.
3
00:02:41,736 --> 00:02:43,799
Dr. Cocheton to room 119, please.
4
00:02:43,903 --> 00:02:46,977
No, no, Jean-Dominique,
open your eyes.
5
00:02:47,810 --> 00:02:48,632
Keep your eyes open.
6
00:02:48,736 --> 00:02:51,485
Mr Bauby, keep your eyes open.
7
00:02:52,611 --> 00:02:56,841
You've been asleep for a long time.
Can you hear me?
8
00:02:56,945 --> 00:02:59,280
I hear you.
9
00:03:02,361 --> 00:03:05,180
What is happening...?
10
00:03:07,528 --> 00:03:09,742
Jesus. I'm in a hospital.
11
00:03:10,320 --> 00:03:13,220
Mr Bauby, keep your eyes open.
12
00:03:15,611 --> 00:03:18,268
Try to keep them open, please.
13
00:03:18,278 --> 00:03:22,603
Good man.
Follow the light with your eyes.
14
00:03:29,280 --> 00:03:31,111
Great.
15
00:03:32,195 --> 00:03:35,856
Don't be alarmed.
You're in a hospital.
16
00:03:37,486 --> 00:03:41,978
I'm a doctor. My name's Cocheton.
These are nurses.
17
00:03:42,945 --> 00:03:45,690
We're here to take care of you.
18
00:03:46,403 --> 00:03:49,590
Do you remember what happened?
19
00:03:51,111 --> 00:03:53,382
Do You remember
what happened?
20
00:03:53,486 --> 00:03:57,350
I said. Vaguely.
21
00:04:02,736 --> 00:04:06,443
You're in the Naval
Hospital, Berck-sur-Mer.
22
00:04:06,547 --> 00:04:08,716
On the coast. In Calais.
23
00:04:08,820 --> 00:04:11,986
You were treated first
in Paris, and then...
24
00:04:12,910 --> 00:04:13,132
brought here.
25
00:04:13,236 --> 00:04:16,424
Do you remember that?
- Not really.
26
00:04:16,903 --> 00:04:19,205
You see, Jean-Dominique...
27
00:04:19,570 --> 00:04:21,466
you've had a stroke.
28
00:04:21,570 --> 00:04:24,799
You've been in a coma for almost
three weeks.
29
00:04:24,903 --> 00:04:28,710
But now you're waking up and
you'll be fine.
30
00:04:30,153 --> 00:04:32,236
I promise you.
31
00:04:33,111 --> 00:04:34,153
Thanks
32
00:04:34,257 --> 00:04:37,299
I'm just going to give
you a few simple tests.
33
00:04:37,403 --> 00:04:40,216
I want you to keep
your eyes on me.
34
00:04:40,320 --> 00:04:42,403
Good. You understand.
35
00:04:43,986 --> 00:04:47,233
Yes, Yes.
36
00:04:52,361 --> 00:04:57,433
When I say blink, please blink.
37
00:05:02,778 --> 00:05:04,861
Excellent.
38
00:05:06,611 --> 00:05:09,170
Now, tell me your name.
39
00:05:10,820 --> 00:05:12,250
Jean-Dominique Bauby.
40
00:05:12,354 --> 00:05:14,632
Come on, try hard, say your name.
41
00:05:14,736 --> 00:05:18,481
I did.
- Try saying your name.
42
00:05:18,695 --> 00:05:19,924
Jean-Dominique Bauby.
43
00:05:20,280 --> 00:05:23,939
Try saying your children's names.
44
00:05:25,695 --> 00:05:29,600
Théophile, Céleste, Hortense.
45
00:05:32,111 --> 00:05:34,481
All right, don't worry.
46
00:05:34,695 --> 00:05:39,352
It's a slow process.
Your speech will come back.
47
00:05:39,570 --> 00:05:44,357
What? Can't you hear me,
Doctor? Doctor?
48
00:05:44,570 --> 00:05:47,852
Oh, Christ. I can't speak.
49
00:05:48,700 --> 00:05:51,317
They can't hear me.
50
00:05:52,611 --> 00:05:54,549
I can't speak.
51
00:05:54,653 --> 00:05:56,940
What's happened to me?
52
00:05:58,903 --> 00:06:01,771
My name is
Jean-Dominique Bauby.
53
00:06:01,986 --> 00:06:04,700
Doctor?
54
00:06:04,945 --> 00:06:07,280
It's okay, okay.
55
00:06:07,528 --> 00:06:09,559
All right, I've had a
stroke - my speech...
56
00:06:09,664 --> 00:06:11,549
will come back. My
memory will come back
57
00:06:11,653 --> 00:06:16,910
It will take some time, Mr Bauby.
We will take care of you.
58
00:06:16,195 --> 00:06:18,278
I'll be patient
59
00:06:19,653 --> 00:06:21,736
Okay...
60
00:06:22,700 --> 00:06:24,153
I believe you.
61
00:06:36,700 --> 00:06:38,819
Who brought the flowers?
62
00:06:40,361 --> 00:06:42,445
Roses.
63
00:06:43,486 --> 00:06:46,982
Click, click...
64
00:06:57,986 --> 00:07:00,700
Inčs.
65
00:07:13,236 --> 00:07:15,393
How did you sleep?
66
00:07:18,778 --> 00:07:19,820
Now let's see...
67
00:07:31,486 --> 00:07:34,134
This morning you have
an important visitor.
68
00:07:34,239 --> 00:07:36,132
Dr. Lepage, your neurologist...
69
00:07:36,236 --> 00:07:38,716
so we want you at your best.
70
00:07:55,716 --> 00:07:57,839
If I could only be that frog.
71
00:08:07,986 --> 00:08:11,617
Hello. My name is Alain Lepage,
I'm your neurologist.
72
00:08:11,721 --> 00:08:12,549
You know Dr. Cocheton.
73
00:08:12,653 --> 00:08:14,445
Jean-Dominique... No.
Your friends call...
74
00:08:14,549 --> 00:08:15,591
you Jean-Do...
75
00:08:15,695 --> 00:08:17,239
so that is how I will address you.
76
00:08:17,343 --> 00:08:19,216
I want you to think
of me as your friend,
77
00:08:19,320 --> 00:08:20,924
Just be my doctor.
78
00:08:21,280 --> 00:08:25,732
Jean-Do,
I know how difficult this is for you.
79
00:08:27,445 --> 00:08:30,462
No one has told you the extent of...
80
00:08:30,567 --> 00:08:34,551
your condition. That is
my job...yes, my job.
81
00:08:34,695 --> 00:08:39,767
You've had what we call a
cerebrovascular accident.
82
00:08:40,986 --> 00:08:43,882
It has put your brain
stem out of action.
83
00:08:43,986 --> 00:08:47,618
The brain stem is an
essential component...
84
00:08:47,722 --> 00:08:50,112
of our internal computer...
85
00:08:50,195 --> 00:08:52,966
the link between the
brain and the spinal cord.
86
00:08:53,700 --> 00:08:56,202
In the past, we would have
said you suffered ...
87
00:08:56,306 --> 00:08:58,841
a massive near-fatal stroke.
88
00:08:58,945 --> 00:09:05,167
But now with some improved techniques...
89
00:09:05,278 --> 00:09:08,294
we're able to prolong life.
90
00:09:08,320 --> 00:09:10,611
Is this life? Is this life?
91
00:09:12,153 --> 00:09:13,813
Yes, prolong life.
92
00:09:16,903 --> 00:09:19,419
I'm not going to mince words.
93
00:09:19,523 --> 00:09:22,622
You are paralyzed
from head to toe.
94
00:09:23,486 --> 00:09:26,533
And, as you now
must have realized,
95
00:09:26,638 --> 00:09:28,762
you are unable to speak.
96
00:09:30,361 --> 00:09:34,966
The name for your condition
is...
97
00:09:36,280 --> 00:09:38,184
'locked-in syndrome'.
98
00:09:40,570 --> 00:09:43,852
'locked-in syndrome'.
99
00:09:46,903 --> 00:09:52,591
It will be of no comfort to you but
your condition is extremely rare.
100
00:09:52,695 --> 00:09:55,632
And we simply don't know the
cause of it.
101
00:09:55,736 --> 00:09:58,299
You do not smoke, you
drink with moderation...
102
00:09:58,403 --> 00:10:01,257
So, I'm afraid it's just
without explanation.
103
00:10:01,361 --> 00:10:07,610
However, apart from being
totally paralyzed...
104
00:10:07,278 --> 00:10:10,299
we believe you are normal
in every other respect.
105
00:10:10,403 --> 00:10:13,590
Normal?
- So there is hope.
106
00:10:13,986 --> 00:10:17,262
We know you have
good brain function.
107
00:10:17,320 --> 00:10:18,923
You're able to understand us.
108
00:10:19,270 --> 00:10:21,257
You follow our movements
with your eyes.
109
00:10:21,361 --> 00:10:24,903
But I'm not content
with your right eye.
110
00:10:26,945 --> 00:10:30,145
That muscle isn't working well.
111
00:10:31,445 --> 00:10:34,194
And there is no irrigation.
112
00:10:36,195 --> 00:10:39,358
We may need to cover it ...or not.
113
00:10:39,570 --> 00:10:41,653
Cover it?
114
00:10:42,361 --> 00:10:45,976
What is covered?
115
00:10:47,632 --> 00:10:50,235
I may need a second
opinion on that...
116
00:10:50,340 --> 00:10:53,293
We want you to take it
easy for a few days.
117
00:10:53,397 --> 00:10:55,296
What do you think I'm doing now?
118
00:10:55,400 --> 00:10:58,910
Very soon two beautiful
women will visit you.
119
00:10:58,195 --> 00:11:01,578
I envy you because
when I say beautiful,
120
00:11:01,682 --> 00:11:03,910
I mean beautiful.
121
00:11:03,195 --> 00:11:08,432
They're therapists and
they're miracle workers.
122
00:11:08,653 --> 00:11:13,610
And so, as I say, there's hope.
123
00:11:13,986 --> 00:11:15,799
You already said that.
124
00:11:15,903 --> 00:11:18,605
I'll come again, soon.
125
00:11:18,820 --> 00:11:22,839
How nice. Leave.
You will be well looked after.
126
00:11:24,701 --> 00:11:28,763
Oh Christ.
Noirtier de Villefort...
127
00:12:15,945 --> 00:12:18,280
Hello.
128
00:12:23,236 --> 00:12:23,792
Hello.
129
00:12:24,653 --> 00:12:27,153
I'm dead and I've gone to heaven.
130
00:12:27,257 --> 00:12:28,910
I'm Henriette.
131
00:12:28,195 --> 00:12:29,382
I'm Marie.
132
00:12:29,653 --> 00:12:32,507
I'm told you can blink your eyes.
133
00:12:32,611 --> 00:12:36,773
I want you to blink once for yes,
twice for no.
134
00:12:37,320 --> 00:12:42,174
What luck. I've got these two
by my bed and I'm helpless.
135
00:12:42,278 --> 00:12:44,757
Can you read what this says?
136
00:12:48,700 --> 00:12:50,216
Good.
- Are you married?
137
00:12:50,320 --> 00:12:54,132
I'm the Physical Therapist, and my
job is to get you to swallow.
138
00:12:54,236 --> 00:12:57,778
I'll be working on
your tongue and lips.
139
00:12:57,945 --> 00:13:00,549
Sounds fun.
- And I'm the Speech Therapist...
140
00:13:00,653 --> 00:13:03,401
We need to find a way for you
to communicate...
141
00:13:03,505 --> 00:13:05,841
until you can speak again.
142
00:13:05,945 --> 00:13:08,874
Honestly, We have never treated
this condition.
143
00:13:08,978 --> 00:13:09,736
Great.
144
00:13:09,841 --> 00:13:13,466
There will be much work.
- So, we won't waste time.
145
00:13:13,570 --> 00:13:18,274
I just came to introduce
myself. See you later.
146
00:13:19,570 --> 00:13:21,653
See you later.
147
00:13:30,986 --> 00:13:33,700
Jean-Do, I want you to know...
148
00:13:34,111 --> 00:13:37,799
this is the most important job I've
ever undertaken.
149
00:13:37,903 --> 00:13:41,216
And I'm determined to succeed.
150
00:13:41,320 --> 00:13:43,403
With your help, of course.
151
00:13:44,653 --> 00:13:50,143
We're going to start by asking
some more questions.
152
00:13:50,945 --> 00:13:52,424
Okay?
153
00:13:52,528 --> 00:13:56,102
Remember, you answer by blinking,
once for yes...
154
00:13:56,206 --> 00:13:58,290
or twice for no.
155
00:14:00,445 --> 00:14:02,528
Am I a man?
156
00:14:02,903 --> 00:14:04,986
Am I a woman?
157
00:14:07,486 --> 00:14:09,570
Is the sun too bright for you?
158
00:14:12,361 --> 00:14:14,445
Is it midnight now?
159
00:14:14,445 --> 00:14:18,429
Strange questions.
- Are we in Paris?
160
00:14:20,611 --> 00:14:22,695
Are we in Berck?
161
00:14:22,945 --> 00:14:26,441
Does wood float on water?
- What do you think.
162
00:14:27,320 --> 00:14:30,596
do you remember having your stroke?
163
00:14:31,403 --> 00:14:34,152
Were you the editor of Elle magazine?
164
00:14:34,903 --> 00:14:38,670
I was the editor-in-chief of Elle magazine.
165
00:15:17,945 --> 00:15:19,841
Your right eye isn't working properly.
166
00:15:19,945 --> 00:15:22,280
Did you hear me?
167
00:15:22,111 --> 00:15:26,804
Your right eye isn't working.
I have to sew it up.
168
00:15:27,403 --> 00:15:29,971
Sew it up?
- It will be alright.
169
00:15:31,533 --> 00:15:34,507
It will prevent an ulcerated cornea.
170
00:15:35,361 --> 00:15:38,728
I would have been here sooner,
but I've been skiing.
171
00:15:38,832 --> 00:15:40,916
St. Moritz is wonderful this time of year.
172
00:15:41,280 --> 00:15:42,320
You fool.
173
00:15:42,528 --> 00:15:47,257
There is nothing like sailing down
a slope with the wind in your face.
174
00:15:47,361 --> 00:15:49,910
Don't come near me.
175
00:15:49,195 --> 00:15:51,762
Don't touch me.
176
00:15:51,945 --> 00:15:55,490
Please, no.
177
00:15:55,153 --> 00:15:59,674
No, Doctor. Please.
178
00:15:59,778 --> 00:16:05,147
No, please don't . God, please.
Don't do it.
179
00:16:06,153 --> 00:16:09,252
I have done it a thousand times.
180
00:16:21,236 --> 00:16:23,132
Don't worry.
181
00:16:23,236 --> 00:16:27,147
I am almost done. Almost...
182
00:16:27,361 --> 00:16:31,307
Very good.
183
00:16:32,280 --> 00:16:34,111
There. Finished.
184
00:16:40,945 --> 00:16:45,700
We're here to dress you.
Good for the morale.
185
00:16:45,111 --> 00:16:46,481
Then we have a surprise.
186
00:17:15,695 --> 00:17:19,960
Good. Now try him in the wheelchair.
187
00:17:24,445 --> 00:17:25,486
Great.
188
00:17:27,236 --> 00:17:30,733
Wheel him around, will you?
189
00:17:31,879 --> 00:17:32,921
Turn.
190
00:17:33,986 --> 00:17:37,111
I want to be sure that sitting like that...
191
00:17:37,216 --> 00:17:40,299
won't trigger uncontrolled muscular spasms.
192
00:17:40,716 --> 00:17:41,882
Understand?
- Yes.
193
00:17:42,153 --> 00:17:46,278
He needs a cushion for his head.
- Sorry bear with us.
194
00:17:47,320 --> 00:17:48,728
Excellent, excellent.
195
00:17:49,278 --> 00:17:52,216
You can handle the wheelchair.
196
00:17:52,320 --> 00:17:55,558
Excellent? This sounds like a
life sentence.
197
00:17:57,278 --> 00:17:59,361
And now for the surprise.
198
00:18:12,403 --> 00:18:14,755
Oh my God, who's that?
199
00:18:14,903 --> 00:18:16,500
Is it me?
200
00:18:17,653 --> 00:18:20,146
I look as if I was submerged...
201
00:18:20,250 --> 00:18:22,333
in a vat of formaldehyde.
202
00:18:23,570 --> 00:18:25,653
How terrible.
203
00:18:26,903 --> 00:18:30,670
Is this my surprise?
To see myself
204
00:18:44,195 --> 00:18:46,278
Céline.
205
00:18:53,528 --> 00:18:57,143
How are you? I better explain.
206
00:18:58,111 --> 00:19:02,591
Isn't this a wonderful surprise, Jean-Do?
Your first visitor. Your wife.
207
00:19:02,695 --> 00:19:06,351
She's not my wife. She's the
mother of my children.
208
00:19:06,455 --> 00:19:08,941
He understands everything. Everything.
209
00:19:10,153 --> 00:19:14,630
If you ask a question, make it a
yes-or-no question.
210
00:19:14,278 --> 00:19:18,507
He'll blink. Once for yes, twice for no.
211
00:19:20,236 --> 00:19:23,884
It is important to speak to him...
212
00:19:23,989 --> 00:19:26,434
here in front of him. Okay?
213
00:19:26,653 --> 00:19:30,841
If you stand here, he can't see you...
or over here.
214
00:19:30,945 --> 00:19:34,257
Speak to him here.
Yes,Jean-Do?
215
00:19:34,361 --> 00:19:39,700
I'll go. I'm sure you have a lot to
say to each other.
216
00:19:58,945 --> 00:20:01,516
They say that you're...
217
00:20:04,486 --> 00:20:08,736
Everyone prays for you and
hopes the bests for you.
218
00:20:09,945 --> 00:20:13,440
I didn't bring the children.
219
00:20:13,700 --> 00:20:15,153
I wanted to see you first.
220
00:20:16,195 --> 00:20:19,294
The children are okay.
They miss you.
221
00:20:20,403 --> 00:20:23,236
Céleste prays every evening for you.
222
00:20:27,361 --> 00:20:29,445
Do you want me to bring them?
223
00:20:31,153 --> 00:20:33,236
You don't want to see them.
224
00:20:41,236 --> 00:20:44,736
Laurent wants to visit.
Do you want to see him?
225
00:20:46,445 --> 00:20:48,528
Him? You want to see him.
226
00:20:49,695 --> 00:20:51,778
I'll tell him.
227
00:21:14,195 --> 00:21:16,408
Has she already visited you?
228
00:21:23,570 --> 00:21:27,554
I've met the speech therapist.
I like her.
229
00:21:28,320 --> 00:21:30,976
She thinks that she can help you.
230
00:21:40,695 --> 00:21:41,977
I beg you...
231
00:21:42,257 --> 00:21:44,790
Please, don't cry.
232
00:21:50,195 --> 00:21:52,806
I know Berck station.
233
00:21:52,910 --> 00:21:55,757
I can see it now.
234
00:21:55,861 --> 00:21:58,507
It's the most depressing place
in the world.
235
00:21:58,611 --> 00:22:03,299
It certainly was when I had
holidays here as a boy.
236
00:22:03,403 --> 00:22:06,236
The end of summer.
237
00:22:06,361 --> 00:22:09,549
Waiting for the train to Paris
with my father.
238
00:22:09,653 --> 00:22:14,877
It was desolate then...
and must feel more desolate now.
239
00:22:15,861 --> 00:22:20,288
I have treated her so badly.
And the children too.
240
00:22:22,403 --> 00:22:26,527
And now I can never make up for it.
241
00:22:28,486 --> 00:22:30,132
Not at all.
242
00:22:30,236 --> 00:22:32,320
Look at this.
243
00:22:34,153 --> 00:22:37,732
This is not the alphabet
you learned in school.
244
00:22:37,945 --> 00:22:43,320
The letters are listed in the order
of the frequency of their use. Understand?
245
00:22:43,570 --> 00:22:48,357
E, S, A, R, I, N, T,U,L,
O,M,D,P,C,F....
246
00:22:50,236 --> 00:22:51,481
Frequency of use?
247
00:22:56,778 --> 00:23:01,174
I have done research, and
discussed it with my colleagues...
248
00:23:01,278 --> 00:23:03,674
in the hope we can create
a working system.
249
00:23:03,778 --> 00:23:06,966
Good for you.
- This is how it works...
250
00:23:07,700 --> 00:23:11,750
Think of what you wish to say.
then use blinks.
251
00:23:11,778 --> 00:23:16,317
I will read out the letters slowly one by one.
252
00:23:16,528 --> 00:23:19,799
When I say your first letter, blink.
253
00:23:19,903 --> 00:23:24,893
I write it down, and we go to the
next letter.
254
00:23:25,111 --> 00:23:28,299
So we make words and phrases.
255
00:23:28,403 --> 00:23:32,507
One more thing:
If a word is finished, give two blinks.
256
00:23:32,611 --> 00:23:38,455
As if you were typing.
If I make the wrong letter, you blink rapidly.
257
00:23:39,195 --> 00:23:43,341
It does not sound easy, but it will work.
258
00:23:43,445 --> 00:23:47,429
Your friends and family will profit too.
259
00:23:47,445 --> 00:23:51,750
Are you ready,Mr. Bauby?
Look at me.
260
00:23:52,153 --> 00:23:56,692
Do you want to try?
You have something to say?
261
00:23:56,903 --> 00:23:58,674
Very well.
262
00:23:58,778 --> 00:24:01,877
Let's try it.
- Wait, no...
263
00:24:02,528 --> 00:24:05,716
Let me think what I will say.
- E.
264
00:24:06,280 --> 00:24:09,892
Is E your first letter?
- No.
265
00:24:10,111 --> 00:24:12,760
E is not the first letter.
266
00:24:12,180 --> 00:24:14,549
I don't even know what to say.
267
00:24:14,653 --> 00:24:19,169
I know this is difficult.
We'll go slowly.
268
00:24:20,280 --> 00:24:23,394
E, S, A...
269
00:24:31,153 --> 00:24:33,236
This goes too slow.
270
00:24:34,195 --> 00:24:38,121
I can't keep my eye
open this long.
271
00:24:38,225 --> 00:24:40,308
Hurry up.
272
00:24:40,486 --> 00:24:42,570
I.
273
00:24:45,528 --> 00:24:47,611
I?
- Bravo.
274
00:24:49,528 --> 00:24:51,611
Is I your first letter?
275
00:24:51,611 --> 00:24:55,419
My first word is I.
I start with myself.
276
00:24:55,445 --> 00:24:57,528
E, S...
277
00:24:57,611 --> 00:24:59,700
S?
278
00:24:59,111 --> 00:25:01,195
No.
- No?
279
00:25:01,403 --> 00:25:04,235
Not S.
That went too fast.
280
00:25:08,361 --> 00:25:12,299
This will never work. Your idea
is a nightmare.
281
00:25:12,403 --> 00:25:13,966
Do we continue?
282
00:25:16,570 --> 00:24:17,195
Noirtier de Villefort
283
00:25:21,945 --> 00:25:24,445
Just leave me alone.
284
00:25:49,653 --> 00:25:53,268
Up, down, up.
285
00:25:54,611 --> 00:25:56,695
Under my arms.
286
00:25:57,736 --> 00:26:00,216
The back of my legs.
287
00:26:01,111 --> 00:26:03,316
I am 42 years old...
288
00:26:04,361 --> 00:26:07,992
and I'm handled like
a big baby.
289
00:26:09,486 --> 00:26:13,480
My ass is washed and diapered.
290
00:26:15,153 --> 00:26:17,455
It's simply laughable.
291
00:26:19,280 --> 00:26:21,433
But as the poet said:
292
00:26:21,653 --> 00:26:25,903
Only crazy people laugh
when there is nothing to laugh about.
293
00:26:26,361 --> 00:26:28,481
I want you to blow me a kiss.
294
00:26:28,591 --> 00:26:29,632
Say what?
295
00:26:29,736 --> 00:26:31,820
Go ahead.
296
00:26:32,611 --> 00:26:34,695
Try it.
297
00:26:39,486 --> 00:26:41,570
Go ahead.
298
00:26:42,945 --> 00:26:45,280
Try.
299
00:26:45,320 --> 00:26:47,591
It is difficult.
- Please, no mirror.
300
00:26:47,695 --> 00:26:51,900
You have to do this.
- Not that face.
301
00:26:51,195 --> 00:26:54,826
When you're resting or watching TV,
302
00:26:54,930 --> 00:26:57,523
I want you to blow me kisses.
303
00:26:57,736 --> 00:26:59,820
Okay?
- Yes.
304
00:27:00,700 --> 00:27:03,257
Another thing you should practice...
305
00:27:03,445 --> 00:27:06,268
Is sliding your tongue...
306
00:27:06,372 --> 00:27:08,664
to the back of your palate.
307
00:27:08,778 --> 00:27:13,103
That's how you'll learn to swallow.
Watch.
308
00:27:19,280 --> 00:27:22,380
God, this isn't fair. Not fair at all.
309
00:27:30,111 --> 00:27:33,311
Your turn.
- Away with that mirror.
310
00:27:34,403 --> 00:27:36,486
Open your mouth.
311
00:27:37,695 --> 00:27:39,910
Good.
312
00:27:39,195 --> 00:27:43,268
Try sliding your tongue backwards.
313
00:27:45,986 --> 00:27:48,632
I can't do it.
- Go on, try it.
314
00:27:48,736 --> 00:27:50,857
I can't do it.
315
00:27:51,700 --> 00:27:53,549
That's great. You moved your tongue.
316
00:27:53,653 --> 00:27:58,257
Don't make me do this, Dear.
- Do it again.
317
00:28:00,278 --> 00:28:04,686
Incredible. It's good.
- It's weird.
318
00:28:09,700 --> 00:28:13,692
I will help you to move your head...
Like this.
319
00:28:16,445 --> 00:28:19,478
You're doing it all.
- And left.
320
00:28:20,445 --> 00:28:22,528
Very good.
321
00:28:22,570 --> 00:28:25,437
Now right. Good.
322
00:28:27,820 --> 00:28:29,903
And left again.
323
00:28:40,695 --> 00:28:43,776
Do you feel my hands on your face?
324
00:28:43,986 --> 00:28:45,716
No.
325
00:28:45,820 --> 00:28:48,830
Never mind. You will.
326
00:28:52,361 --> 00:28:55,726
We all feel honoured to have you here.
327
00:28:56,861 --> 00:29:01,200
I'm a regular reader of Elle.
I love it.
328
00:29:01,903 --> 00:29:05,622
But I think all the models look
like boys.
329
00:29:10,695 --> 00:29:14,768
Do you think?
- They are all becoming so thin.
330
00:29:16,403 --> 00:29:18,486
A strange trend.
331
00:29:18,903 --> 00:29:21,240
She is so beautiful.
332
00:29:22,986 --> 00:29:27,229
I have a strong faith.
I pray for you every day.
333
00:29:30,195 --> 00:29:32,431
He can only see with his right eye.
334
00:29:32,535 --> 00:29:34,716
Look at him directly when you speak.
335
00:29:34,820 --> 00:29:36,903
Who is this?
336
00:29:41,278 --> 00:29:44,403
Pierre Roussin.
- Hello.
337
00:29:46,528 --> 00:29:49,941
Do you recognize me?
- Of course.
338
00:29:50,153 --> 00:29:51,825
He blinks once for yes...
339
00:29:51,929 --> 00:29:53,924
I never called him back.
340
00:29:54,280 --> 00:29:57,481
should I leave? - No,no.
- Please stay.
341
00:29:57,486 --> 00:30:00,382
Why haven't I called him back?
342
00:30:00,486 --> 00:30:03,518
I heard what had happened to you...
343
00:30:03,622 --> 00:30:04,872
and I wanted...
344
00:30:05,486 --> 00:30:11,309
No. I was compelled to come
because of what happened to me.
345
00:30:13,111 --> 00:30:17,361
In a way, I know what you're going through.
346
00:30:19,153 --> 00:30:23,533
Being taken hostage is not so different...
347
00:30:23,637 --> 00:30:25,721
from your situation.
348
00:30:26,695 --> 00:30:28,908
You understand?
- Hostage?
349
00:30:30,700 --> 00:30:35,174
Jean-Dominique was kind enough
to give me his seat on a plane.
350
00:30:35,278 --> 00:30:38,730
The flight was hijacked and I...
351
00:30:38,834 --> 00:30:41,954
became a hostage in Beirut. 4 years...
352
00:30:42,900 --> 00:30:45,859
4 years,4 months,
2 weeks, 5 days...
353
00:30:45,964 --> 00:30:47,799
and 7 hours.
354
00:30:47,903 --> 00:30:52,856
I was held in a small, dark cellar.
355
00:30:53,700 --> 00:30:55,460
It was hard to breathe.
356
00:30:56,486 --> 00:30:58,726
I called it my tomb...
357
00:31:02,111 --> 00:31:07,942
I know about wines.
- What happened to his hands?
358
00:31:08,153 --> 00:31:11,680
Each day I recited aloud the classes...
359
00:31:11,784 --> 00:31:15,149
of the best Bordeaux wines from 1855.
360
00:31:15,903 --> 00:31:21,216
Château Margaux, Château
Lafite Rotschild, etc...
361
00:31:24,778 --> 00:31:28,940
That kept me sane.
Or what passed for sanity.
362
00:31:32,945 --> 00:31:39,819
Most of the time I was desperate,
suicidal and angry.
363
00:31:42,611 --> 00:31:46,271
The beatings, the filth, the cruelty...
364
00:31:46,382 --> 00:31:51,650
especially the waiting.
That was the worst.
365
00:31:51,611 --> 00:31:53,695
But I survived...
366
00:31:55,361 --> 00:31:57,961
by keeping a grip...
367
00:31:58,660 --> 00:32:00,774
on my own humanity.
368
00:32:04,820 --> 00:32:06,273
I had no choice.
369
00:32:06,377 --> 00:32:10,335
That's all I had... Just like you.
370
00:32:13,528 --> 00:32:20,580
Cling to your own humanity and
you will survive.
371
00:32:21,700 --> 00:32:25,941
Humanity? Not easy.
- I had to come and say this to you.
372
00:32:26,945 --> 00:32:31,841
Why didn't I call him
after he returned from Beruit?
373
00:32:31,945 --> 00:32:33,757
I felt guilty.
374
00:32:33,861 --> 00:32:39,750
I had to tell you.
- I am ashamed of myself.
375
00:32:50,861 --> 00:32:52,945
V?
376
00:32:53,403 --> 00:32:55,486
E?
377
00:32:56,111 --> 00:32:58,195
I want?
378
00:32:58,695 --> 00:33:00,778
What do you want , Mr Bauby?
379
00:33:11,528 --> 00:33:13,611
M.
380
00:33:22,486 --> 00:33:24,570
O.
381
00:33:34,153 --> 00:33:36,236
U.
382
00:33:40,320 --> 00:33:42,689
R. Mourir. To die.
383
00:33:43,778 --> 00:33:45,861
You want to die?
384
00:33:47,945 --> 00:33:50,280
How can you say that?
385
00:33:53,445 --> 00:33:57,341
There are people who love you,
who care for you.
386
00:33:57,445 --> 00:34:00,966
I hardly know you, but
I care for you already.
387
00:34:01,700 --> 00:34:04,490
You're alive. So don't say
that you want to die.
388
00:34:04,153 --> 00:34:06,632
It's an offense. It's obscene.
389
00:34:12,236 --> 00:34:14,320
Do you want to continue?
390
00:34:15,736 --> 00:34:17,820
Very well.
391
00:34:18,695 --> 00:34:21,528
I hope you will change your mind.
392
00:34:45,361 --> 00:34:47,482
I apologize.
393
00:34:56,528 --> 00:34:59,526
Why?
- I went too far.
394
00:35:03,778 --> 00:35:05,861
Rest well.
395
00:35:20,153 --> 00:35:21,393
Do you like it.
396
00:35:21,497 --> 00:35:24,257
I didn't really know what to bring.
397
00:35:24,361 --> 00:35:27,195
I also brought this.
398
00:35:27,299 --> 00:35:31,396
One moment
-What are you doing?
399
00:35:31,778 --> 00:35:33,861
What is that?
400
00:35:33,903 --> 00:35:38,153
Oh no.
I will look like a rabbit.
401
00:35:39,445 --> 00:35:41,903
I'll read the letters and you blink.
402
00:35:42,700 --> 00:35:43,490
Okay?
403
00:35:43,153 --> 00:35:45,236
Just leave.
- Okay?
404
00:35:49,945 --> 00:35:52,516
S or A?
- You chose.
405
00:35:52,736 --> 00:35:56,813
A.
- Okay then, A.
406
00:36:03,986 --> 00:36:06,700
N?
407
00:36:06,278 --> 00:36:08,361
Okay, N.
408
00:36:09,736 --> 00:36:11,820
Anna.
409
00:36:14,861 --> 00:36:17,341
You must look at me, Laurent.
- Sorry.
410
00:36:17,445 --> 00:36:19,698
I forgot to look at you.
411
00:36:19,802 --> 00:36:22,632
Sorry, I'll start again. Slower.
412
00:36:22,736 --> 00:36:24,976
Whatever...
413
00:36:32,736 --> 00:36:34,216
Too funny.
414
00:36:34,320 --> 00:36:37,401
I've never been a good hospital visitor.
415
00:36:37,570 --> 00:36:39,979
I usually brings grapes and then
eat them.
416
00:36:40,830 --> 00:36:41,132
This is aweful.
417
00:36:41,236 --> 00:36:43,910
Why did this happen to you?
418
00:36:43,195 --> 00:36:46,799
You hear people talking.
Yesterday in Cafe de Flore...
419
00:36:46,903 --> 00:36:49,876
Someone said,
'Did you know that ...
420
00:36:49,980 --> 00:36:52,549
Jean-Do is now a
complete vegetable?'
421
00:36:52,653 --> 00:36:55,236
Vegtable?
- He can't see you there.
422
00:36:55,341 --> 00:36:57,799
Who said that?
423
00:36:57,903 --> 00:37:03,230
Am I a carrot, a potato,
a Kosher pickle?
424
00:37:06,236 --> 00:37:10,731
Yes, go. Go on. Leave the carrot.
425
00:38:04,674 --> 00:38:09,481
Noirtier de Villefort
426
00:38:19,153 --> 00:38:21,295
Today my whole life seems like...
427
00:38:21,399 --> 00:38:24,763
nothing but a chain of small failures.
428
00:38:26,280 --> 00:38:29,980
The women I was unable to love...
429
00:38:29,202 --> 00:38:31,257
the opportunities missed...
430
00:38:31,361 --> 00:38:35,465
moments of chance that I
let escape.
431
00:38:35,570 --> 00:38:38,466
A race whose result I knew
in advance...
432
00:38:38,570 --> 00:38:42,377
but in which I never made a bet
on the winner.
433
00:38:43,820 --> 00:38:46,330
Was I blind or deaf?
434
00:38:46,236 --> 00:38:48,620
Or did I need a disaster...
435
00:38:48,724 --> 00:38:53,463
to see the truth
about myself.
436
00:39:00,153 --> 00:39:02,237
I'm still here.
437
00:39:05,903 --> 00:39:08,648
Are you feeling more co-operative?
438
00:39:14,653 --> 00:39:16,736
Good.
439
00:39:17,236 --> 00:39:20,490
We're going to master this.
440
00:39:20,153 --> 00:39:22,476
Are you ready?
- Yes, Teacher.
441
00:39:22,653 --> 00:39:24,736
Very well.
442
00:39:25,700 --> 00:39:27,153
I'll begin.
443
00:39:40,153 --> 00:39:42,236
M?
444
00:39:44,700 --> 00:39:46,153
E?
445
00:39:49,528 --> 00:39:51,611
R?
446
00:39:58,237 --> 00:40:00,855
C? Merci?
447
00:40:01,820 --> 00:40:03,903
Thank you?
448
00:40:04,403 --> 00:40:06,486
Thank you.
449
00:40:07,280 --> 00:40:10,132
May I call you Jean-Do??
- Women are so uncomplicated.
450
00:40:10,237 --> 00:40:12,320
Thank you, Jean-Do.
451
00:40:23,986 --> 00:40:26,700
J?
452
00:40:30,153 --> 00:40:32,236
A? I have?
453
00:40:32,445 --> 00:40:37,755
I have decided not to pity
myself any longer.
454
00:40:41,700 --> 00:40:46,632
Two of my parts other than
my right eye are not paralyzed.
455
00:40:47,153 --> 00:40:49,280
My imagination...
456
00:40:50,236 --> 00:40:52,320
and my memory.
457
00:41:05,820 --> 00:41:10,150
Imagination and memory are what
I must use....
458
00:41:10,223 --> 00:41:12,311
to escape my diving bell.
459
00:41:36,528 --> 00:41:41,200
I have realized I can imagine
anything, anyone, anywhere.
460
00:41:48,486 --> 00:41:51,757
I can feel the waves caress
me on the Isle of Martinique.
461
00:41:52,903 --> 00:41:55,648
I can visit the women I love....
462
00:42:04,361 --> 00:42:06,789
Bow down before...
463
00:42:06,893 --> 00:42:09,991
Ozymandias, king of kings.
464
00:42:14,611 --> 00:42:17,182
I can imagine anything at all.
465
00:42:17,986 --> 00:42:24,360
I make my childhood dreams live; or my
ambitions as an adult.
466
00:42:24,195 --> 00:42:27,490
And now I choose to remember myself
as I was.
467
00:42:27,153 --> 00:42:31,966
Handsome, debonair, glamorous,
and devilishly attractive.
468
00:42:32,700 --> 00:42:34,939
Yes. Glamorous and handsome.
469
00:42:35,440 --> 00:42:38,408
This about me...
not Marlon Brando.
470
00:42:38,411 --> 00:42:40,495
THIS IS ME.
471
00:43:13,320 --> 00:43:17,481
Is this Betty Mialet?
- ' Yes, this is she '.
472
00:43:17,611 --> 00:43:22,813
I am Henriette Durand,
I'm a therapist at Berck sur Mer.
473
00:43:22,986 --> 00:43:27,132
I'm calling on behalf of a patient,
Jean-Dominique Bauby.
474
00:43:27,236 --> 00:43:30,690
Jean-Do? How is he?
475
00:43:30,820 --> 00:43:34,341
Okay, but...
- I have heard that he was paralyzed...
476
00:43:34,445 --> 00:43:37,652
' he can't communicate with anyone. '
477
00:43:37,756 --> 00:43:39,840
That's not absolutely accurate
478
00:43:40,903 --> 00:43:42,910
Come in.
479
00:43:42,195 --> 00:43:46,651
I called to ask if you could do
something for him.
480
00:43:46,820 --> 00:43:49,106
Of course. One moment.
481
00:43:50,700 --> 00:43:51,549
' What does he want? '
482
00:43:51,653 --> 00:43:55,700
He says that he has a book
contract with you.
483
00:43:55,111 --> 00:43:58,490
He said...? I thought he couldn't speak?
484
00:43:58,153 --> 00:44:02,562
He communicates. I will explain later.
485
00:44:02,778 --> 00:44:04,422
About this book...
486
00:44:04,526 --> 00:44:07,424
Yes, he has a contract with us,...
487
00:44:07,528 --> 00:44:11,591
but now, given the circumstances...
- He wants to do it.
488
00:44:11,695 --> 00:44:13,386
To write the book.
489
00:44:13,490 --> 00:44:16,741
' I beg your pardon.
It's not possible. '
490
00:44:18,700 --> 00:44:20,726
I assure you it is possible for him.
491
00:44:20,903 --> 00:44:27,895
But, do you think you can find someone
to take his dictation?
492
00:44:28,111 --> 00:44:30,195
Someone with patience.
493
00:44:30,903 --> 00:44:36,687
Someone available each day.
A special someone.
494
00:44:36,903 --> 00:44:39,984
I understand. I'll call you back.
495
00:44:41,611 --> 00:44:45,195
Betty Mialet said Claude Mendibil
was sent from heaven...
496
00:44:45,299 --> 00:44:47,475
perfect for this type of work.
497
00:44:47,695 --> 00:44:51,549
Betty always exaggerates. I have to
practice first with Henriette.
498
00:44:51,653 --> 00:44:54,309
No problem. It won't take long.
499
00:44:54,862 --> 00:44:56,945
He wants to say something.
500
00:45:05,111 --> 00:45:07,195
A?
501
00:45:21,486 --> 00:45:23,570
Don't panic.
502
00:45:28,280 --> 00:45:30,612
Claude has taken a room
in Berck. You should...
503
00:45:30,717 --> 00:45:32,799
make a schedule.
504
00:45:32,903 --> 00:45:39,101
The nurse wakes me at 5 a.m.,
then I decide what I will write.
505
00:45:39,320 --> 00:45:43,835
You can come at 8 and
I will dictate what I've prepared.
506
00:45:44,570 --> 00:45:49,985
Very well. I'll do my best.
- I'm sure of it.
507
00:45:50,195 --> 00:45:53,825
Can we can start tomorrow?
- Yes sir.
508
00:46:24,445 --> 00:46:28,569
Behind?
- Behind the frayed curtain of my window...
509
00:46:28,736 --> 00:46:32,299
a pale glow announces the breaking of day.
510
00:46:32,403 --> 00:46:36,910
My feet hurt, my head weighs a ton.
511
00:46:36,195 --> 00:46:40,591
My body is a prisoner in
this invisible diving-bell.
512
00:46:40,695 --> 00:46:44,466
I compose these bed-ridden
travel notes,...
513
00:46:44,570 --> 00:46:48,465
...as a castaway on the shores
of lonliness.
514
00:46:48,986 --> 00:46:54,742
This Hospital was once a home for
children with tuberculosis.
515
00:46:56,700 --> 00:46:59,466
In the large hall stands a white marble bust of...
516
00:46:59,570 --> 00:47:03,700
Empress Eugénie, the wife
of Napoleon III...
517
00:47:03,111 --> 00:47:06,235
the founder of the hospital.
518
00:47:06,340 --> 00:47:07,591
She came frequently.
519
00:47:07,695 --> 00:47:11,836
It has been a fat farm, a school, a place...
520
00:47:11,945 --> 00:47:15,882
where the great Diaghilev rehearsed
his Ballet Russe.
521
00:47:15,986 --> 00:47:19,740
It was here that Nijinsky reportedly...
522
00:47:19,178 --> 00:47:22,277
leapt 12 feet into the air.
523
00:47:24,945 --> 00:47:27,515
No one here now leaps in the air.
524
00:47:27,737 --> 00:47:32,747
Now everyone here is elderly and weak,
or like me...
525
00:47:32,851 --> 00:47:34,591
rigid and mute.
526
00:47:34,695 --> 00:47:36,851
A battalion of cripples.
527
00:47:40,195 --> 00:47:42,557
I enjoy being wheeled to a spot...
528
00:47:42,661 --> 00:47:44,700
which I call Cinecittŕ .
529
00:47:44,111 --> 00:47:47,674
A deserted terrace that opens
on a landscape...
530
00:47:47,778 --> 00:47:52,280
that has a poetic charm like a movie set.
531
00:47:52,278 --> 00:47:54,569
A handful of buildings at the...
532
00:47:54,673 --> 00:47:59,174
foot of the dune look like a ghost town
in a Western.
533
00:47:59,278 --> 00:48:02,382
When I see the suburbs of Berck,...
534
00:48:02,486 --> 00:48:05,235
it's like a miniature train lay-out.
535
00:48:06,778 --> 00:48:11,799
The white foam of the sea is almost
created by special effects.
536
00:48:11,903 --> 00:48:15,179
My favorite sight of all is the lighthouse.
537
00:48:15,320 --> 00:48:20,544
Tall, robust, reassuring in
red and white stripes.
538
00:48:20,862 --> 00:48:22,424
I accept the protection...
539
00:48:22,528 --> 00:48:24,132
of this symbol of
brotherhood...
540
00:48:24,237 --> 00:48:26,445
guardian not only of sailors...
541
00:48:26,549 --> 00:48:27,966
but of the sick whom...
542
00:48:28,700 --> 00:48:31,910
fate has cast to the far edges of life.
543
00:48:31,195 --> 00:48:34,580
' The two peaks of this mini museum:
544
00:48:34,684 --> 00:48:37,132
the white marble bust...
545
00:48:37,236 --> 00:48:40,323
which embodies the radiating youth...
546
00:48:40,427 --> 00:48:43,674
of a princess who died at age 94;
547
00:48:43,778 --> 00:48:45,841
...and also her empire. '
548
00:48:45,945 --> 00:48:50,648
Five hours of work. Not too bad.
549
00:48:53,986 --> 00:48:57,111
But, I'm no Balzac.
550
00:48:57,820 --> 00:48:59,903
Do I continue?
551
00:49:03,611 --> 00:49:05,269
I read Balzac.
552
00:49:05,373 --> 00:49:09,361
' It was well to hear nothing.'
- Graham Greene.
553
00:49:09,466 --> 00:49:12,174
' Then, incidentally, it became clear.'
554
00:49:12,278 --> 00:49:15,184
' Suddenly a policeman beat him. '
555
00:49:15,289 --> 00:49:18,600
' This was rather shocking to him. '
556
00:49:19,700 --> 00:49:22,153
' He belonged to the upper class which...
557
00:49:22,257 --> 00:49:24,757
viewed the police as protection. '
558
00:49:24,861 --> 00:49:28,966
' I am 45, divorced,
and I want to call the consulate...
559
00:49:29,700 --> 00:49:32,984
regarding this policeman that
called me a pig...
560
00:49:33,880 --> 00:49:35,109
and demand his passport. '
561
00:50:03,945 --> 00:50:07,575
What's this?
- Is it a man or a woman?
562
00:50:10,570 --> 00:50:14,377
I think a man.
- He winked at you.
563
00:50:16,861 --> 00:50:21,908
Pardon, but you have ordered a phone
with loud-spreakers?
564
00:50:27,486 --> 00:50:29,966
Did you order a telephone?
565
00:50:32,570 --> 00:50:34,653
We can come back later.
566
00:50:36,361 --> 00:50:39,715
What are you doing here?
Who let you in?
567
00:50:39,820 --> 00:50:42,507
We're from the telephone company.
568
00:50:42,611 --> 00:50:47,127
Then you should check in at reception.
- Nobody was there.
569
00:50:47,153 --> 00:50:50,521
Then put it on the table, please.
570
00:50:57,320 --> 00:51:00,241
Be careful, please.
571
00:51:01,486 --> 00:51:03,841
We will tell your friends and family...
572
00:51:03,945 --> 00:51:06,299
then they can arrange times to call.
573
00:51:06,403 --> 00:51:09,679
We will be sure then that there is
someone with you.
574
00:51:14,570 --> 00:51:19,341
Excuse me. Can't he talk?
- Don't act like he's not here.
575
00:51:19,445 --> 00:51:21,601
Do you have a question for him?
576
00:51:21,820 --> 00:51:23,903
Excuse me. If he can't speak...
577
00:51:24,700 --> 00:51:25,966
why does he want a phone?
578
00:51:26,700 --> 00:51:28,460
Maybe he's a heavy breather.
579
00:51:31,820 --> 00:51:34,210
Do you think you're funny?
Ha ha ha...
580
00:51:36,236 --> 00:51:38,320
How dare they.
581
00:51:39,403 --> 00:51:43,122
You have no sense of humor, Henriette.
582
00:52:05,445 --> 00:52:09,750
A big black fly lands on my nose.
583
00:52:09,736 --> 00:52:13,320
I twist my head to shake him off.
584
00:52:13,136 --> 00:52:14,591
He just sits there.
585
00:52:14,695 --> 00:52:16,882
Olympic wrestling is nothing in comparison.
586
00:52:16,986 --> 00:52:20,882
You moved your head.
When did you start that?
587
00:52:20,903 --> 00:52:22,986
Thank you.
588
00:52:32,403 --> 00:52:34,700
Now?
589
00:52:34,111 --> 00:52:37,910
It's wonderful. You moved your head.
590
00:52:37,195 --> 00:52:39,248
Always Marie sees miracles.
591
00:52:39,352 --> 00:52:42,340
Dr. Lepage, he has moved his head.
592
00:52:42,445 --> 00:52:43,174
Hello.
593
00:52:43,486 --> 00:52:45,570
A miracle: only one 'hello'.
594
00:52:45,778 --> 00:52:48,669
Progress. Progress.
- Ha. This is better.
595
00:52:51,945 --> 00:52:55,929
Show me your tongue.
I'll open your mouth.
596
00:52:56,153 --> 00:52:59,565
There.
- He moved it a little.
597
00:52:59,736 --> 00:53:02,195
Then his speech will begin to progress.
598
00:53:02,299 --> 00:53:04,757
The tongue is essential.
There is hope.
599
00:53:04,861 --> 00:53:07,267
Great, this is terrific.
600
00:53:07,486 --> 00:53:12,179
We will work very hard, so you
can begin to eat.
601
00:53:12,653 --> 00:53:16,382
A book does not exist until it is read.
602
00:53:16,486 --> 00:53:19,323
I recall giving my father a shave.
603
00:53:19,427 --> 00:53:21,841
I visited him one week before
my accident.
604
00:53:21,945 --> 00:53:24,728
He was not well, so I spent the night...
605
00:53:24,832 --> 00:53:26,924
in his apartment in Paris.
606
00:53:27,280 --> 00:53:31,382
In the morning I shaved him.
- Leave me be.
607
00:53:31,486 --> 00:53:34,726
Who cares if I am shaved or not?
608
00:53:34,830 --> 00:53:36,601
I do.
609
00:53:37,403 --> 00:53:40,105
I am terrified.
- Of what?
610
00:53:41,236 --> 00:53:43,725
Of you shaving me.
611
00:53:45,320 --> 00:53:49,174
You were always so damned clumsy.
- It runs in the family.
612
00:53:49,278 --> 00:53:50,924
Yes.
613
00:53:51,280 --> 00:53:53,149
Coffee?
- No. No.
614
00:53:56,280 --> 00:53:58,840
Don't tire him. He's not well.
615
00:53:58,188 --> 00:54:01,252
How can a shave tire him?
616
00:54:07,278 --> 00:54:11,882
Your mother was prettier.
- That wouldn't be difficult.
617
00:54:11,986 --> 00:54:15,269
Do you still think of your Mother?
- Oh, that.
618
00:54:16,570 --> 00:54:21,648
You always ask me that and I always
say the same thing: ...not really.
619
00:54:25,320 --> 00:54:26,830
What are you reading at the moment?
620
00:54:26,934 --> 00:54:30,735
Re-reading. The Count of Monte Cristo.
621
00:54:30,903 --> 00:54:31,945
Why?
622
00:54:32,490 --> 00:54:36,140
I'm thinking of writing a modern version.
623
00:54:36,361 --> 00:54:39,460
Of the Count of Monte Cristo?
- Yes.
624
00:54:39,486 --> 00:54:43,859
Vengeance will still be the
driving force...
625
00:54:43,965 --> 00:54:49,152
but set in today's world, with the
main character a woman.
626
00:54:51,736 --> 00:54:55,700
The Countess of Monte Cristo?
- Yes, a woman.
627
00:54:55,111 --> 00:54:57,213
I don't want to read it.
628
00:54:57,318 --> 00:55:00,693
I haven't written it yet.
629
00:55:01,778 --> 00:55:05,819
I have a contract with a publisher.
630
00:55:09,653 --> 00:55:13,637
If you cut me, I'll take you to court.
631
00:55:18,820 --> 00:55:22,683
The doctor was here yesterday.
- And?
632
00:55:23,570 --> 00:55:26,630
He said that I would live to be 100.
633
00:55:26,734 --> 00:55:29,716
Great. We can make a big celebration.
634
00:55:29,820 --> 00:55:34,624
I won't attend.
Who wants to live to be a hundred?
635
00:55:35,695 --> 00:55:39,226
Jean-Do, Don't tell a soul.
636
00:55:40,320 --> 00:55:42,799
I still miss your mother.
637
00:55:44,570 --> 00:55:49,439
I won't tell. It will be our secret.
638
00:55:50,736 --> 00:55:53,496
You should have married Céline.
639
00:55:53,600 --> 00:55:56,226
What difference would it have made?
640
00:55:56,778 --> 00:56:00,926
You wouldn't have left her so easily...
641
00:56:01,300 --> 00:56:02,549
and your children.
642
00:56:02,653 --> 00:56:05,237
Can we talk about this another time?
643
00:56:05,342 --> 00:56:07,340
I know what I'm talking about.
644
00:56:07,445 --> 00:56:14,319
No one had more affairs than I did.
Well, perhaps Casanova.
645
00:56:14,486 --> 00:56:18,540
An affair is not enough reason to leave...
646
00:56:18,158 --> 00:56:20,637
the mother of your children.
647
00:56:20,736 --> 00:56:23,872
There are no standards anymore.
648
00:56:23,976 --> 00:56:27,163
It's not funny, it's true.
649
00:56:29,611 --> 00:56:33,549
Bring your children to see me.
Céline brings them.
650
00:56:33,653 --> 00:56:35,325
You need to also.
651
00:56:35,429 --> 00:56:38,590
Well, I've spent enough time
with this.
652
00:56:38,695 --> 00:56:41,266
What's that?
653
00:56:41,445 --> 00:56:46,268
Orange blossom.
- Should I smell like a tart?
654
00:56:48,236 --> 00:56:50,606
It's an aphrodisiac.
655
00:56:51,611 --> 00:56:55,415
That will make the girls come running.
656
00:56:55,519 --> 00:56:59,101
Certainly, if they had the chance
to smell you.
657
00:56:59,278 --> 00:57:02,110
Let me look at myself.
658
00:57:16,611 --> 00:57:21,721
Not bad. They don't make them
like me anymore.
659
00:57:37,736 --> 00:57:41,377
I, I wanted to tell you something.
- Eh?
660
00:57:42,700 --> 00:57:45,674
I can't remember.
- It will come back.
661
00:57:45,778 --> 00:57:47,257
I'm not so sure.
662
00:57:47,361 --> 00:57:51,715
Not much comes back anymore.
- Don't exaggerate.
663
00:57:51,820 --> 00:57:55,268
Oh, yes. I remember what I wanted
to tell you.
664
00:57:58,361 --> 00:58:02,770
I am proud of you.
Really, very very proud.
665
00:58:07,195 --> 00:58:09,278
And another thing...
666
00:58:15,403 --> 00:58:17,607
I've forgotten.
667
00:58:17,820 --> 00:58:22,132
My father's approval. I found it
comforting then...
668
00:58:22,236 --> 00:58:26,841
...and I find it even more so now.
We are all children.
669
00:58:26,945 --> 00:58:30,440
We all need recognition.
670
00:58:31,280 --> 00:58:33,268
I want to see my children.
671
00:58:34,278 --> 00:58:36,491
I want to see my children.
672
00:58:39,528 --> 00:58:43,818
Here we are. It's Father's Day.
673
00:58:43,986 --> 00:58:46,391
Happy Father's Day, Papa.
674
00:58:57,861 --> 00:59:01,174
Even a rough sketch, a shadow...
675
00:59:01,278 --> 00:59:05,507
a tiny fragment of a dad is
still a dad.
676
00:59:27,320 --> 00:59:30,562
Father's Day. My son wiping the
saliva that...
677
00:59:30,667 --> 00:59:32,591
escapes my lips.
678
00:59:32,695 --> 00:59:37,151
We never before celebrated
this farcical holiday.
679
00:59:41,861 --> 00:59:45,523
You cry because you did not...
680
00:59:45,736 --> 00:59:48,799
marry with such a beautiful boy.
681
00:59:50,528 --> 00:59:53,840
Claude says you make good
progress on the book.
682
00:59:53,945 --> 00:59:56,512
It's fantastic that you're writing it.
683
00:59:56,820 --> 01:00:00,273
You are the most wonderful man
that I know.
684
01:00:00,611 --> 01:00:02,825
Have you had many visitors?
685
01:00:06,986 --> 01:00:09,700
Laurent, Anne-Marie...
686
01:00:11,486 --> 01:00:13,570
...Michel...
687
01:00:13,986 --> 01:00:17,103
Has she been? No, hmm?
688
01:00:19,736 --> 01:00:22,872
Isn't she hopelessly in love
with you?
689
01:00:22,976 --> 01:00:25,590
Well, it's her business.
690
01:00:30,528 --> 01:00:33,184
Should we practice the alphabet?
691
01:01:19,778 --> 01:01:23,910
' When I began a diet a week
before my stroke,...
692
01:01:23,195 --> 01:01:26,893
I never dreamed of such dramatic
results.
693
01:01:26,997 --> 01:01:30,705
This is radical.'
- You're crazy.
694
01:01:31,945 --> 01:01:36,362
'Now they know how it is
to have a zombie...
695
01:01:36,466 --> 01:01:39,767
for a father. Thank you.'
696
01:01:39,986 --> 01:01:41,299
That's not nice.
697
01:01:41,403 --> 01:01:43,486
Kids.
698
01:01:45,111 --> 01:01:47,413
Do you want to play Hangman, Papa?
699
01:01:49,153 --> 01:01:51,898
I'll help you. Whisper a word.
700
01:01:53,280 --> 01:01:56,341
The first letter is C. The last is E.
701
01:01:56,445 --> 01:01:58,528
There are 7 letters.
702
01:02:43,280 --> 01:02:47,981
The kangaroo has leaped
over the wall...
703
01:02:48,195 --> 01:02:50,730
over the the wall of the zoo.
704
01:02:50,945 --> 01:02:55,981
Oh my, he jumped so high.
705
01:02:56,195 --> 01:03:01,563
Oh my, he was so beautiful.
Oh my, he jumped so high.
706
01:03:01,736 --> 01:03:02,778
That's all.
707
01:03:02,882 --> 01:03:05,804
Says good-bye to Papa, Kids.
Let's go.
708
01:03:09,195 --> 01:03:11,278
Bye, Papa.
709
01:03:18,861 --> 01:03:22,191
Bye, Papa. Until next week.
710
01:03:49,403 --> 01:03:53,424
There are no words to express the
grief that surges over me.
711
01:03:53,528 --> 01:03:57,782
I, their father, can't even ruffle
their hair...
712
01:03:57,886 --> 01:04:00,437
hug their necks...
713
01:04:00,653 --> 01:04:04,424
or hold their warm bodies
against me.
714
01:04:04,528 --> 01:04:09,400
However, I am happy to see them
living, moving...
715
01:04:09,108 --> 01:04:11,191
and laughing.
716
01:04:11,945 --> 01:04:14,978
I call that a beautiful day.
717
01:04:19,528 --> 01:04:23,189
I'm feeling sorry for myself again.
No?
718
01:04:23,320 --> 01:04:25,533
You were genuinely happy.
719
01:04:26,528 --> 01:04:28,611
You think?
720
01:04:29,700 --> 01:04:31,153
Perhaps.
721
01:04:37,945 --> 01:04:38,986
Make this kick.
722
01:04:40,280 --> 01:04:42,187
Away from the T.V.
723
01:04:45,700 --> 01:04:47,106
Oh, shit. Sheesh.
724
01:04:47,210 --> 01:04:50,335
See you later.
- Yeh. Later.
725
01:04:51,169 --> 01:04:53,356
What are you doing?
726
01:04:53,460 --> 01:04:55,335
Oh, God.
727
01:04:58,257 --> 01:05:00,844
No T.V. dinner tonight.
728
01:05:00,948 --> 01:05:03,958
Where will I dine this evening?
729
01:05:04,945 --> 01:05:09,272
I want to treat myself to a feast...
730
01:05:09,376 --> 01:05:11,459
at Le Duc.
731
01:05:20,945 --> 01:05:25,436
What a coincidence to find you here.
- Isn't it incredible?
732
01:05:26,695 --> 01:05:28,778
An oyster?
733
01:06:08,986 --> 01:06:14,643
It seems like it was just yesterday
when I first heard your name.
734
01:07:35,611 --> 01:07:37,695
Soft.
735
01:07:40,820 --> 01:07:43,424
Stop it. I don't like compliments.
736
01:07:46,153 --> 01:07:48,700
What is the next chapter.
737
01:07:48,111 --> 01:07:51,643
Sunday. Sundays are frightening.
738
01:07:52,695 --> 01:07:55,429
If someone turns on the
T.V. for you,...
739
01:07:55,533 --> 01:07:57,934
you have to be alert not to miss it.
740
01:07:58,111 --> 01:07:59,820
It is high strategy.
741
01:08:00,861 --> 01:08:04,187
Maybe you will have to
wait 3 hours.
742
01:08:04,292 --> 01:08:06,924
Before a Samaritan
turns it back on.
743
01:08:07,280 --> 01:08:08,495
Terrible Sundays.
744
01:08:08,599 --> 01:08:10,924
No speech therapy, no psycho-therapy.
745
01:08:11,280 --> 01:08:13,132
No physical therapy. No visitors.
746
01:08:13,236 --> 01:08:15,632
Bare-bones staff.
747
01:08:15,736 --> 01:08:18,216
Sunday is a long desert excursion.
748
01:08:18,320 --> 01:08:23,466
But today, Marie has nobly
suggested she take me to Mass.
749
01:08:23,570 --> 01:08:26,760
I explained to her that I am not religious,
750
01:08:26,865 --> 01:08:28,757
but that was in vain.
751
01:08:28,861 --> 01:08:31,643
Everywhere people are praying for me.
752
01:08:31,747 --> 01:08:34,846
First on the list is my daughter, Céleste.
753
01:08:35,280 --> 01:08:37,111
And Marie...naturally.
754
01:08:38,278 --> 01:08:41,167
The most diverse deities
have been evoked...
755
01:08:41,271 --> 01:08:42,340
to help me.
756
01:08:42,445 --> 01:08:46,164
In Nepal they chant a mantra for me.
757
01:08:46,320 --> 01:08:49,296
In Cameroon a medicine man
has procured...
758
01:08:49,400 --> 01:08:51,799
the goodwill of the African gods.
759
01:08:51,903 --> 01:08:54,914
I have delegated my right eye to him.
760
01:08:55,195 --> 01:08:57,940
I can't deny it.
I've tried to organize...
761
01:08:58,440 --> 01:09:00,900
this vast spiritual energy...
762
01:09:00,195 --> 01:09:02,257
to salvage my existence.
763
01:09:02,361 --> 01:09:05,540
It may not be admirable,
764
01:09:05,158 --> 01:09:09,221
it may even be hypocritical,
but I'll try anything.
765
01:09:16,778 --> 01:09:19,168
I'm glad to see you here.
766
01:09:19,778 --> 01:09:21,841
I came to visit you a few days ago...
767
01:09:21,946 --> 01:09:24,715
I came to give you Communion...
768
01:09:24,820 --> 01:09:26,903
but you were sleeping.
769
01:09:28,700 --> 01:09:30,558
Yes, that's right.
- What?
770
01:09:30,778 --> 01:09:34,187
Do you want to take communion now?
No.
771
01:09:36,111 --> 01:09:37,965
Yes.
- Do you want to be blessed?
772
01:09:38,700 --> 01:09:40,153
No.
- Yes.
773
01:09:41,700 --> 01:09:44,121
Lord, have mercy on Jean-Dominique...
774
01:09:44,225 --> 01:09:46,132
who is cruelly afflicted.
775
01:09:46,236 --> 01:09:51,392
Help his body to heal and
keep his spirits light.
776
01:09:51,611 --> 01:09:54,465
Help him to find faith.
- My spirit is already lighted.
777
01:09:54,570 --> 01:09:56,628
In the name of the Father...
778
01:09:57,774 --> 01:10:00,137
You fucked me good.
779
01:10:12,278 --> 01:10:14,361
My?
780
01:10:17,695 --> 01:10:19,778
My Father?
781
01:10:40,320 --> 01:10:44,777
My Father, There are priests in bordeaux...
782
01:10:44,881 --> 01:10:49,174
who pray regularly for me.
783
01:10:50,528 --> 01:10:52,128
That's good to hear.
784
01:10:52,232 --> 01:10:55,257
But there have been no results.
785
01:10:55,361 --> 01:10:59,299
We must have patience.
- Yes. That's what the doctors say.
786
01:10:59,403 --> 01:11:02,502
Perhaps I can make a proposal?
787
01:11:02,695 --> 01:11:05,195
Soon, I will make a pilgrimage trip...
788
01:11:05,299 --> 01:11:06,340
to Lourdes.
789
01:11:06,445 --> 01:11:07,549
Lourdes?
790
01:11:07,653 --> 01:11:10,840
Marie and I thought that you
might want to go.
791
01:11:10,945 --> 01:11:13,736
I smell a trap.
- Miracles have happened there.
792
01:11:13,840 --> 01:11:17,575
It's true.
- I've already been to Lourdes.
793
01:11:43,280 --> 01:11:47,490
Why don't we stop and go back.
- I am not turning back.
794
01:11:47,153 --> 01:11:49,507
It is my car. I'll drive where I want.
795
01:11:49,611 --> 01:11:52,840
You said you wanted a dirty week-end.
- I never said that.
796
01:11:52,945 --> 01:11:57,549
We can't have a dirty week-end
in Lourdes. It just isn't right.
797
01:11:57,653 --> 01:12:00,752
You only have one thing on your mind.
798
01:12:02,445 --> 01:12:04,565
I want to see the Madonna.
799
01:12:06,861 --> 01:12:08,495
I don't believe you.
800
01:12:08,599 --> 01:12:11,382
I want to see it and to drink the water.
801
01:12:11,486 --> 01:12:13,570
Spare me, please.
802
01:12:15,320 --> 01:12:19,390
You can do it too. It would be good for you.
803
01:12:24,695 --> 01:12:27,900
Impressive. Huh?
804
01:12:28,653 --> 01:12:29,945
Pfft.
805
01:12:30,490 --> 01:12:33,309
I'll go buy bottles for the water.
806
01:12:55,820 --> 01:12:58,420
I've had it. I won't stay here.
807
01:12:58,147 --> 01:13:01,603
You're wrong. It might be good for you.
808
01:13:01,820 --> 01:13:04,424
Don't be so sure, it might be dangerous.
809
01:13:05,361 --> 01:13:08,490
Imagine what might happen
to a healthy person by the...
810
01:13:08,153 --> 01:13:11,340
appearing of the Madonna.
They could be paralyzed.
811
01:13:11,445 --> 01:13:12,695
You're terrible.
812
01:13:13,320 --> 01:13:15,524
Hello.
- Hello, Miss.
813
01:13:15,736 --> 01:13:18,747
Look, I have found my Madonna.
814
01:13:20,965 --> 01:13:22,167
Forget it.
815
01:13:23,313 --> 01:13:26,438
I don't want anything more
to do with you.
816
01:13:27,778 --> 01:13:30,895
Okay. Okay. I'll give it to you as a present.
817
01:13:32,445 --> 01:13:35,152
Madame has a good eye.
This Madonna...
818
01:13:35,256 --> 01:13:37,382
was blessed by the Cardinal.
819
01:13:37,486 --> 01:13:40,757
Do you have more 318's?
- Look in the magazines.
820
01:13:40,861 --> 01:13:44,274
How much is it?
- 300 euro.
821
01:13:44,486 --> 01:13:46,570
That much?
822
01:13:49,861 --> 01:13:54,820
Don't we know each other?
- No sir, I don't think so.
823
01:13:56,361 --> 01:13:58,445
I have no change.
824
01:14:00,445 --> 01:14:05,137
I can't make love with her watching.
- I understand.
825
01:14:05,507 --> 01:14:08,695
I wasn't stating fact. I was complaining.
826
01:14:08,799 --> 01:14:11,900
Let me turn it off.
827
01:14:11,611 --> 01:14:13,695
No.
828
01:14:15,278 --> 01:14:19,354
It's the only one blessed by the Cardinal.
829
01:14:21,903 --> 01:14:26,924
Josephine, back in Paris,
we will have to seperate.
830
01:14:27,778 --> 01:14:31,688
Because of her?
- No, because of everything.
831
01:14:33,695 --> 01:14:36,811
Fine. You're right.
832
01:14:49,486 --> 01:14:51,179
I'm going out.
833
01:14:51,882 --> 01:14:53,575
Turn off the light.
834
01:14:55,736 --> 01:14:57,820
But not my Madonna.
835
01:16:31,653 --> 01:16:33,736
Go ahead, Jean-Do.
836
01:16:38,111 --> 01:16:41,939
If you can say ' La '
you can also swallow .
837
01:16:42,153 --> 01:16:44,439
Even say 'Lourdes'.
838
01:16:53,153 --> 01:16:56,151
Are you in a comfortable position?
839
01:17:12,486 --> 01:17:16,549
' The Pressure-Cooker ' can be the title of the piece...
840
01:17:16,653 --> 01:17:20,174
that I will write concerning my experiences here.
841
01:17:20,278 --> 01:17:24,900
Or I can call it ' One Eye ' or ' Diving Bell '.
842
01:17:24,195 --> 01:17:26,813
The plot and location have been determined.
843
01:17:27,280 --> 01:17:30,924
A hospital room. Here Mr. L.,
in the prime of life...
844
01:17:31,280 --> 01:17:34,199
with locked-in syndrome,
strains to find...
845
01:17:34,303 --> 01:17:36,924
life after a severe stroke.
846
01:17:37,280 --> 01:17:39,960
Ambitious and a little cynical,...
847
01:17:39,200 --> 01:17:41,674
since he knew nothing of failure,...
848
01:17:41,778 --> 01:17:45,669
...Mr. L. learns to acknowledge
his dire distress.
849
01:17:45,778 --> 01:17:47,872
We follow this slow transformation...
850
01:17:47,976 --> 01:17:50,445
via a personal inner-narration,...
851
01:17:50,549 --> 01:17:52,215
expressing the feelings of Mr. L.
852
01:17:52,320 --> 01:17:55,549
I have the last scene already.
- It is night.
853
01:17:55,653 --> 00:00:18,007
Mr L. has been immobile
from the very opening.
854
01:17:58,903 --> 01:18:01,447
Suddenly he throws off his blankets...
855
01:18:01,551 --> 01:18:04,424
and jumps off the bed.
856
01:18:04,528 --> 01:18:07,751
Then it becomes dark and we hear...
857
01:18:07,855 --> 01:18:10,424
this monologue
from Mr L.,...
858
01:18:10,528 --> 01:18:13,700
' Fuck. It was just a dream. '
859
01:18:42,195 --> 01:18:45,228
Stand up. You can stand up.
860
01:18:45,445 --> 01:18:47,528
All is well.
861
01:19:28,861 --> 01:19:32,340
' I want to remember what has happened to me.'
862
01:19:32,445 --> 01:19:34,528
You want me to ask someone?
863
01:19:40,570 --> 01:19:42,653
No?
864
01:19:49,903 --> 01:19:52,867
Hello. Room 119.
865
01:19:55,736 --> 01:19:59,455
This is Claude.
I'm here with Jean-Do.
866
01:19:59,528 --> 01:20:01,370
' This is his father. '
867
01:20:01,142 --> 01:20:04,486
Yes. We had expected your phone call.
868
01:20:08,320 --> 01:20:11,271
What do I need to do?
Speak normally?
869
01:20:12,403 --> 01:20:15,840
' Jean-Do can understand you.
He will answer you. '
870
01:20:15,945 --> 01:20:21,645
' You will hear me say letters... '
- Yes. Céline explained it to me.
871
01:20:25,280 --> 01:20:28,310
' Start when you're ready, Mr. Bauby. '
872
01:20:28,486 --> 01:20:30,570
Can he hear me?
873
01:20:32,195 --> 01:20:35,774
Jean-Dominique, It's Papa.
874
01:20:38,820 --> 01:20:42,564
' I'm sitting by the open window. '
875
01:20:45,700 --> 01:20:49,231
' How goes it with you?
- Oh. It's a stupid question. '
876
01:21:01,778 --> 01:21:04,257
Yes. It is.
877
01:21:07,736 --> 01:21:09,819
I miss you.
878
01:21:24,570 --> 01:21:26,653
I miss you , too.
879
01:21:29,153 --> 01:21:33,630
It's really impossible to have a
conversation like this.
880
01:21:33,278 --> 01:21:38,325
I forgot everything that I wanted to say.
No. I remember.
881
01:21:39,403 --> 01:21:44,605
I've sent you a gift.
A surprise.
882
01:21:49,278 --> 01:21:51,361
I've been reflecting...
883
01:21:52,700 --> 01:21:56,277
concerning us.
- We are in the same boat.
884
01:21:56,486 --> 01:22:04,272
I'm trapped in this apartment, and
cannot go down or up the stairs.
885
01:22:04,570 --> 01:22:08,419
Try climbing four floors...
886
01:22:08,524 --> 01:22:10,607
when you're 82.
887
01:22:11,819 --> 01:22:15,648
We both have locked-in syndrome.
888
01:22:15,861 --> 01:22:20,981
You are locked inside your body,
and I inside my apartment.
889
01:22:21,194 --> 01:22:23,475
Jean-Dominique, remember...
890
01:22:23,590 --> 01:22:29,340
that in the upper-right hand
drawer of my desk there is a letter.
891
01:22:29,445 --> 01:22:33,507
In it is my Will.
892
01:22:33,611 --> 01:22:35,799
It's, Jean-Do...
893
01:22:41,280 --> 01:22:43,832
......a file marked 'Miscellaneous'.
894
01:22:48,320 --> 01:22:50,403
I have to hang up...
895
01:23:05,153 --> 01:23:09,229
Don't cry.
- It isn't easy to speak.
896
01:23:09,445 --> 01:23:12,442
You're my son, damn it.
897
01:23:13,736 --> 01:23:16,390
It occurs to me, Jean-Do.
898
01:23:17,319 --> 01:23:21,835
I almost forgot. You have your
birthday soon.
899
01:23:22,153 --> 01:23:24,236
I'll call again.
900
01:23:25,528 --> 01:23:27,611
Happy Birthday.
901
01:24:12,278 --> 01:24:16,550
It's not easy to speak to a son...
902
01:24:16,159 --> 01:24:18,993
when you know he won't reply.
903
01:24:20,340 --> 01:24:29,618
Noirtier de Villefort
904
01:24:37,861 --> 01:24:41,668
I thought that a trip might please you.
905
01:24:42,861 --> 01:24:46,689
I have another surprise. Close your eyes.
906
01:24:47,861 --> 01:24:51,250
Close them. Close them.
907
01:24:56,986 --> 01:24:58,653
Now. Open them.
908
01:24:58,757 --> 01:25:01,700
THE COUNT OF MONTE CRISTO
909
01:25:01,111 --> 01:25:03,131
You shouldn't have.
910
01:25:03,924 --> 01:25:05,319
In two volumes.
911
01:25:05,424 --> 01:25:09,512
It's not a first edition,
but it's pretty old.
912
01:25:12,445 --> 01:25:13,752
Shall I read a bit?
913
01:25:15,486 --> 01:25:16,773
Which chapter?
914
01:25:17,736 --> 01:25:20,179
We use Roman numerals.
915
01:25:20,283 --> 01:25:22,590
I have to think.
916
01:25:22,694 --> 01:25:25,340
What would it be in
Roman numerals?
917
01:25:25,444 --> 01:25:29,308
It becomes L... I...X
918
01:25:30,403 --> 01:25:33,815
I'll do it faster next time.
919
01:25:34,320 --> 01:25:37,934
50? Higher?
- Yes. Higher.
920
01:25:40,486 --> 01:25:42,570
Nine? 59? Okay.
921
01:25:43,736 --> 01:25:46,355
Here we go then.
922
01:25:46,570 --> 01:25:51,299
There is the illustration.
The coincidence frightens me.
923
01:25:51,403 --> 01:25:54,148
' They took their places near him...'
924
01:25:55,278 --> 01:25:57,434
' Noirtier de Villefort in his wheelchair... '
925
01:25:57,539 --> 01:26:00,549
' from the early morning until late at night. '
926
01:26:00,653 --> 01:26:05,700
' With a mirror Noirtier could see
the entire apartment. '
927
01:26:05,111 --> 01:26:10,299
' Thus he did not have to move
himself. Indeed, it was impossible. '
928
01:26:10,403 --> 01:26:13,424
' Sight and hearing were the only
senses... '
929
01:26:13,528 --> 01:26:17,817
' still working in his dying frame. '
930
01:26:18,611 --> 01:26:21,609
' ...already 3/4 ready for the grave.'
931
01:26:22,778 --> 01:26:26,143
Don't you think that it sounds like me?
932
01:26:26,736 --> 01:26:28,820
No.
- Oh, yes.
933
01:26:29,280 --> 01:26:32,275
I make people shudder, too.
934
01:26:33,611 --> 01:26:34,940
That's not true.
935
01:26:35,440 --> 01:26:38,215
I should never have considered
rewriting Dumas.
936
01:26:38,320 --> 01:26:42,626
Don't tamper with a masterpiece.
It's a lesson.
937
01:26:43,736 --> 01:26:47,165
I didn't know Noirtier was the
man...
938
01:26:47,269 --> 01:26:48,632
I was to become.
939
01:26:48,945 --> 01:26:54,424
My diving bell has dragged you down
to the bottom of the sea with me.
940
01:26:54,528 --> 01:26:56,830
Jean-Do, if sometimes I am...
941
01:26:56,188 --> 01:26:59,690
at the bottom of the sea with you,..
942
01:26:59,174 --> 01:27:02,497
you are also my butterfly.
943
01:27:03,736 --> 01:27:06,304
That's a love declaration.
944
01:27:08,111 --> 01:27:10,813
When we finish this book ...
945
01:27:10,945 --> 01:27:14,799
...we will write another one
about sports.
946
01:27:14,903 --> 01:27:18,960
Then, maybe, I will start to run myself.
947
01:27:19,861 --> 01:27:22,674
' I have missed you at the festival.
948
01:27:22,778 --> 01:27:26,257
However, I hope to see you there
next year, Jean-Paul. '
949
01:27:26,361 --> 01:27:28,731
Le Tango, Nîmes.
950
01:27:39,694 --> 01:27:45,610
' Dear Mr. Bauby,
Concerning your order of a custom-made camper.
951
01:27:45,715 --> 01:27:51,650
We can deliver it to you 6 to 8
months after your order.
952
01:27:52,903 --> 01:27:57,640
Yours sincerely, Henri Raynaud.
That is good news.
953
01:27:59,403 --> 01:28:01,486
This is from your father.
954
01:28:08,694 --> 01:28:10,778
' This is a gift. '
955
01:28:13,570 --> 01:28:17,200
Look,
a photograph of you when you were young.
956
01:28:18,695 --> 01:28:21,705
Jean-Do, eight years old, Berck sur Mer.
957
01:28:25,861 --> 01:28:27,945
From Anne-Marie.
958
01:28:31,778 --> 01:28:34,313
The room of Jean-Dominique Bauby.
959
01:28:34,417 --> 01:28:35,590
' With whom am I speaking? '
960
01:28:35,694 --> 01:28:38,471
Céline Desmoulins. And you are?
961
01:28:38,736 --> 01:28:43,440
' This is Inčs.
I want to speak with Jean-Do. '
962
01:28:45,236 --> 01:28:47,320
One moment.
963
01:28:49,986 --> 01:28:53,132
The speaker is on, so he can hear you.
964
01:28:53,236 --> 01:28:56,684
I can't speak with you there.
965
01:28:56,903 --> 01:29:01,270
You have no choice.
There is no one else.
966
01:29:01,194 --> 01:29:04,825
' Isn't the therapist there. '
- Not today.
967
01:29:13,153 --> 01:29:15,236
' Darling.... '
968
01:29:17,153 --> 01:29:20,586
' I said I'd come to see you, but...
969
01:29:20,690 --> 01:29:23,549
when I got to the station, I turned around. '
970
01:29:23,653 --> 01:29:25,736
' I just can't face it. '
971
01:29:26,361 --> 01:29:28,840
' Please, please forgive me. '
972
01:29:32,778 --> 01:29:34,632
' Céline? '
- Yes.
973
01:29:34,736 --> 01:29:36,796
' Can you leave the room
to get a snack? '
974
01:29:36,901 --> 01:29:40,650
' I have some personal things to say. '
975
01:29:40,861 --> 01:29:43,432
' I'm sorry. '
- I cannot.
976
01:29:43,653 --> 01:29:47,903
There's no one else.
Wait, he wants to say something.
977
01:29:56,778 --> 01:29:58,861
One?
978
01:30:06,569 --> 01:30:08,653
One minute?
979
01:30:08,820 --> 01:30:11,830
I'm leaving the room. But not for long.
980
01:30:18,195 --> 01:30:21,358
' Are you there? '
981
01:30:25,111 --> 01:30:27,195
' Darling,...'
982
01:30:27,820 --> 01:30:30,299
' I love you more than ever. '
983
01:30:32,280 --> 01:30:35,835
' I want to see you, but
not as you are now. '
984
01:30:37,111 --> 01:30:40,330
' I only want to think of you as you were. '
985
01:30:42,700 --> 01:30:44,153
' You will heal? Huh?'
986
01:30:45,778 --> 01:30:47,899
' I miss you. '
987
01:30:48,445 --> 01:30:54,356
' I miss you, I feel alone without you.
It's unbearable. '
988
01:30:54,486 --> 01:30:56,965
' I know you can understand. '
989
01:31:00,690 --> 01:31:02,475
' You're always in my thoughts. '
990
01:31:09,611 --> 01:31:13,308
' I know your family is there with you. '
991
01:31:18,486 --> 01:31:20,570
' Do you want me to come? '
992
01:31:21,819 --> 01:31:24,549
I'm back.
- ' Do you want me to come? '
993
01:31:24,653 --> 01:31:29,109
' Do you want me to come? '
- I'm here, Inčs.
994
01:32:20,111 --> 01:32:22,195
Every day...
995
01:33:03,278 --> 01:33:05,648
Every day I wait for you.
996
01:33:05,945 --> 01:33:09,299
' Will you please repeat.
I didn't understand. '
997
01:33:09,403 --> 01:33:11,486
' I didn't hear you. '
998
01:33:13,486 --> 01:33:16,408
He said, 'Every day he waits for you.'
999
01:34:23,861 --> 01:34:27,518
Excuse me, but if I don't get a
seat on this plane...
1000
01:34:27,622 --> 01:34:31,180
I'll miss my connection to Hong-Kong.
1001
01:34:33,111 --> 01:34:35,943
Please, take my seat.
- Thanks.
1002
01:34:36,361 --> 01:34:39,637
I'll take the next flight.
1003
01:34:40,361 --> 01:34:42,444
Bon Voyage.
1004
01:34:45,715 --> 01:34:48,491
Oh, shit. You're not going
to Hong-Kong...
1005
01:34:48,700 --> 01:34:53,700
You're going to Beirut.
1006
01:35:03,153 --> 01:35:06,429
Are you okay? It will be okay.
1007
01:35:06,444 --> 01:35:08,814
Don't worry.
1008
01:35:16,861 --> 01:35:20,480
Generally, I forget my dreams, and people....
1009
01:35:20,152 --> 01:35:23,590
who tell their dreams annoy everyone.
1010
01:35:23,695 --> 01:35:27,944
But this one kept recurring.
I don't know why.
1011
01:35:28,194 --> 01:35:30,278
It frightened me.
1012
01:35:31,690 --> 01:35:35,540
The feeling of doom doesn't leave me.
1013
01:35:35,111 --> 01:35:38,263
It took what I can only describe as
a miracle ....
1014
01:35:38,368 --> 01:35:40,581
to lift my spirits.
1015
01:35:41,819 --> 01:35:44,329
It's dangerous to believe in
personal miracles.
1016
01:35:44,433 --> 01:35:46,882
They tend to make one feel
self-important.
1017
01:35:46,986 --> 01:35:50,589
Nevertheless, I must report that I
believe something...
1018
01:35:50,693 --> 01:35:53,309
miraculous did occur.
1019
01:35:53,413 --> 01:35:55,980
I began to sing.
1020
01:35:57,528 --> 01:36:00,442
I grunt. I sing.
1021
01:36:01,653 --> 01:36:03,470
My hearing isn't so great, but...
1022
01:36:03,574 --> 01:36:05,799
sometimes, I think I hear
my heart beating.
1023
01:36:05,903 --> 01:36:08,900
But I believe it's the sound...
1024
01:36:08,195 --> 01:36:09,736
of butterfly wings.
1025
01:36:09,840 --> 01:36:12,227
I'm making firm progress
and I may...
1026
01:36:12,331 --> 01:36:14,486
have developed butterfly hearing.
1027
01:36:14,590 --> 01:36:18,424
I look forward to the future.
Soon the summer will end...
1028
01:36:18,528 --> 01:36:22,778
and I will begin my first autumn
in this hospital.
1029
01:36:23,695 --> 01:36:25,778
My life is here.
1030
01:36:26,280 --> 01:36:28,507
A constant repetition.
1031
01:36:29,403 --> 01:36:31,486
In this place.
1032
01:36:31,778 --> 01:36:33,861
How are you?
1033
01:36:35,695 --> 01:36:37,590
He speaks.
1034
01:36:37,694 --> 01:36:40,609
He's speaking.
- He sings, too.
1035
01:36:41,194 --> 01:36:43,872
Go ahead, sing for Laurent.
1036
01:36:44,111 --> 01:36:46,684
Please, do it for me.
1037
01:36:53,444 --> 01:36:56,127
The kangaroo has leaped
over the wall...
1038
01:36:56,231 --> 01:36:58,757
Over the the wall of the zoo....
1039
01:36:58,861 --> 01:37:00,396
He jumped so high...
1040
01:37:00,501 --> 01:37:03,511
Oh my, he was so beautiful.
1041
01:37:04,736 --> 01:37:06,820
Are you okay?
1042
01:37:06,861 --> 01:37:09,695
Did he finish?
- No more singing now.
1043
01:37:29,153 --> 01:37:31,236
I have pneumonia.
1044
01:37:33,653 --> 01:37:35,893
Just when I had hope.
1045
01:37:48,986 --> 01:37:52,685
Like a sailor who watches land gradually
sink away...
1046
01:37:52,790 --> 01:37:55,481
I see my past fading.
1047
01:37:56,486 --> 01:38:00,116
More and more of it is reduced
to ashes.
1048
01:38:15,570 --> 01:38:17,653
What a come-back.
1049
01:38:17,986 --> 01:38:21,299
My office.
I know that couple,...
1050
01:38:21,403 --> 01:38:24,236
but I don't recall their names.
1051
01:38:25,236 --> 01:38:27,320
This is my car?
1052
01:38:27,778 --> 01:38:29,861
My new car.
1053
01:39:45,361 --> 01:39:47,444
Where's the horn?
1054
01:40:31,590 --> 01:40:35,490
Bend down so I can hug you.
- Do you see my car?
1055
01:40:35,465 --> 01:40:37,236
Splendid.
1056
01:40:39,820 --> 01:40:41,903
Everything okay, Théo?
- Yes.
1057
01:40:42,111 --> 01:40:44,215
Have you had a good week?
1058
01:40:44,320 --> 01:40:49,299
Can we go to the theatre?
- The theatre? Yes we will go.
1059
01:40:49,403 --> 01:40:53,700
Can we eat oysters?
- You like oysters now?
1060
01:40:58,278 --> 01:41:01,111
Don't bring him back too late.
1061
01:41:03,280 --> 01:41:05,111
Here we go.
1062
01:41:06,653 --> 01:41:11,700
Can I get in the front?
- You bet. There's no other seat.
1063
01:41:18,280 --> 01:41:20,319
We'll have our time soon.
1064
01:41:21,570 --> 01:41:24,230
How do you like it?
1065
01:41:37,819 --> 01:41:41,674
Everything okay with the team?
- Yeh, the players are okay.
1066
01:41:41,778 --> 01:41:44,744
Do you have a shower afterwards?
1067
01:41:44,848 --> 01:41:48,301
We take a shower and change clothes.
1068
01:41:48,361 --> 01:41:52,257
Do you have your pubic hair?
- No, not yet.
1069
01:41:52,403 --> 01:41:58,103
When I was young, one of the boys
didn't want to undress to shower.
1070
01:41:58,319 --> 01:42:01,404
The manager wouldn't let him play.
1071
01:42:01,508 --> 01:42:04,757
So his father wanted to fight with
the manager.
1072
01:42:04,861 --> 01:42:09,908
But he didn't do it.
The mother calmed him down.
1073
01:42:10,653 --> 01:42:15,434
Finally nobody did a thing, but
the boy quit the team.
1074
01:42:18,236 --> 01:42:20,300
Do you have that problem?
1075
01:42:20,134 --> 01:42:22,174
No, you can't shower with clothes on...
1076
01:42:22,278 --> 01:42:25,560
You tell me if you do.
- Oh,no.
1077
01:42:25,778 --> 01:42:28,176
Do you have any news?
Your Mom is okay?
1078
01:42:28,280 --> 01:42:29,924
She's okay.
1079
01:42:30,280 --> 01:42:34,455
You see that?
- The road to Aunt Diane's.
1080
01:42:35,528 --> 01:42:37,684
Are you feeling hot? No?
1081
01:42:39,195 --> 01:42:41,497
No. I don't feel hot.
1082
01:42:45,236 --> 01:42:47,319
We could have...
1083
01:42:48,403 --> 01:42:50,486
We could have...
1084
01:43:00,736 --> 01:43:06,491
It's about to rain. Wait. I'll stop.
I'll stop.
1085
01:43:23,445 --> 01:43:25,933
Papa, what's wrong with you, Papa?
1086
01:44:17,444 --> 01:44:20,726
Run to the house.
Call your Mom.
1087
01:44:22,570 --> 01:44:24,683
' My last thought was...
1088
01:44:24,787 --> 01:44:27,424
we have to cancel going to
the theatre..
1089
01:44:27,528 --> 01:44:32,765
We'd be late in any case.
- We'll go tomorrow night.
1090
01:44:33,819 --> 01:44:36,476
Then I sank into a coma. '
1091
01:45:16,111 --> 01:45:18,315
Does this make a book?
1092
01:45:28,903 --> 01:45:32,900
For Théophile, Céleste and Hortense.
1093
01:45:32,194 --> 01:45:35,525
I wish for them many butterflies.'
1094
01:45:37,861 --> 01:45:40,882
All my thanks to
Claude Mendibil.
1095
01:45:40,986 --> 01:45:43,643
Without her understanding...
1096
01:45:43,747 --> 01:45:46,934
this book could not have
been written.
1097
01:46:18,486 --> 01:46:20,569
I've always been there.
1098
01:46:20,611 --> 01:46:22,694
You know it?
1099
01:46:25,236 --> 01:46:28,590
These are great reviews.
Shall I read them?
1100
01:46:28,694 --> 01:46:33,590
' The man who dictates in silence,
Without movement or speech,...
1101
01:46:33,694 --> 01:46:35,814
Bauby learned to communicate...
1102
01:46:35,918 --> 01:46:38,174
with an eyelid to write this book.
1103
01:46:38,278 --> 01:46:41,409
An emotional trip in the
world of loneliness...
1104
01:46:41,513 --> 01:46:43,924
which haunts the hospital of Berck. '
1105
01:46:44,280 --> 01:46:46,111
By Bernard Chapuis.
1106
01:46:46,194 --> 01:46:48,278
A very emotional book.
1107
01:46:54,944 --> 01:46:57,894
' Bauby, 43 years old,
renowned journalist,...
1108
01:46:57,998 --> 01:47:00,507
dedicated father, free man...
1109
01:47:00,611 --> 01:47:05,924
aspired to write a book about
the revenge of women...
1110
01:47:05,924 --> 01:47:08,528
' The Countess of Monte Cristo. '
1111
01:47:11,611 --> 01:47:13,333
Two days after the publication of...
1112
01:47:13,438 --> 01:47:15,257
'The Diving Bell and
the Butterfly'...
1113
01:47:15,361 --> 01:47:19,485
in 1996, Jean-Dominique
Bauby died.
83025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.