Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,195 --> 00:00:35,580
The Diving Bell and the Butterfly
2
00:02:20,236 --> 00:02:23,632
Look! He's waking.
- Dr. Cocheton, come to room 119.
3
00:02:23,736 --> 00:02:25,799
Dr. Cocheton to room 119, please.
4
00:02:25,903 --> 00:02:28,977
No, no, Jean-Dominique,
open your eyes.
5
00:02:29,810 --> 00:02:30,632
Keep your eyes open.
6
00:02:30,736 --> 00:02:33,485
Mr Bauby, keep your eyes open.
7
00:02:34,611 --> 00:02:38,841
You've been asleep for a long time.
Can you hear me?
8
00:02:38,945 --> 00:02:41,280
I hear you.
9
00:02:44,361 --> 00:02:47,180
What is happening...?
10
00:02:49,528 --> 00:02:51,742
Jesus. I'm in a hospital.
11
00:02:52,320 --> 00:02:55,220
Mr Bauby, keep your eyes open.
12
00:02:57,611 --> 00:03:00,268
Try to keep them open, please.
13
00:03:00,278 --> 00:03:04,603
Good man.
Follow the light with your eyes.
14
00:03:11,280 --> 00:03:13,111
Great.
15
00:03:14,195 --> 00:03:17,856
Don't be alarmed.
You're in a hospital.
16
00:03:19,486 --> 00:03:23,978
I'm a doctor. My name's Cocheton.
These are nurses.
17
00:03:24,945 --> 00:03:27,690
We're here to take care of you.
18
00:03:28,403 --> 00:03:31,590
Do you remember what happened?
19
00:03:33,111 --> 00:03:35,382
Do You remember
what happened?
20
00:03:35,486 --> 00:03:39,350
I said. Vaguely.
21
00:03:44,736 --> 00:03:48,443
You're in the Naval
Hospital, Berck-sur-Mer.
22
00:03:48,547 --> 00:03:50,716
On the coast. In Calais.
23
00:03:50,820 --> 00:03:53,986
You were treated first
in Paris, and then...
24
00:03:54,910 --> 00:03:55,132
brought here.
25
00:03:55,236 --> 00:03:58,424
Do you remember that?
- Not really.
26
00:03:58,903 --> 00:04:01,205
You see, Jean-Dominique...
27
00:04:01,570 --> 00:04:03,466
you've had a stroke.
28
00:04:03,570 --> 00:04:06,799
You've been in a coma for almost
three weeks.
29
00:04:06,903 --> 00:04:10,710
But now you're waking up and
you'll be fine.
30
00:04:12,153 --> 00:04:14,236
I promise you.
31
00:04:15,111 --> 00:04:16,153
Thanks
32
00:04:16,257 --> 00:04:19,299
I'm just going to give
you a few simple tests.
33
00:04:19,403 --> 00:04:22,216
I want you to keep
your eyes on me.
34
00:04:22,320 --> 00:04:24,403
Good. You understand.
35
00:04:25,986 --> 00:04:29,233
Yes, Yes.
36
00:04:34,361 --> 00:04:39,433
When I say blink, please blink.
37
00:04:44,778 --> 00:04:46,861
Excellent.
38
00:04:48,611 --> 00:04:51,170
Now, tell me your name.
39
00:04:52,820 --> 00:04:54,250
Jean-Dominique Bauby.
40
00:04:54,354 --> 00:04:56,632
Come on, try hard, say your name.
41
00:04:56,736 --> 00:05:00,481
I did.
- Try saying your name.
42
00:05:00,695 --> 00:05:01,924
Jean-Dominique Bauby.
43
00:05:02,280 --> 00:05:05,939
Try saying your children's names.
44
00:05:07,695 --> 00:05:11,600
Th�ophile, C�leste, Hortense.
45
00:05:14,111 --> 00:05:16,481
All right, don't worry.
46
00:05:16,695 --> 00:05:21,352
It's a slow process.
Your speech will come back.
47
00:05:21,570 --> 00:05:26,357
What? Can't you hear me,
Doctor? Doctor?
48
00:05:26,570 --> 00:05:29,852
Oh, Christ. I can't speak.
49
00:05:30,700 --> 00:05:33,317
They can't hear me.
50
00:05:34,611 --> 00:05:36,549
I can't speak.
51
00:05:36,653 --> 00:05:38,940
What's happened to me?
52
00:05:40,903 --> 00:05:43,771
My name is
Jean-Dominique Bauby.
53
00:05:43,986 --> 00:05:46,700
Doctor?
54
00:05:46,945 --> 00:05:49,280
It's okay, okay.
55
00:05:49,528 --> 00:05:51,559
All right, I've had a
stroke - my speech...
56
00:05:51,664 --> 00:05:53,549
will come back. My
memory will come back
57
00:05:53,653 --> 00:05:58,910
It will take some time, Mr Bauby.
We will take care of you.
58
00:05:58,195 --> 00:06:00,278
I'll be patient
59
00:06:01,653 --> 00:06:03,736
Okay...
60
00:06:04,700 --> 00:06:06,153
I believe you.
61
00:06:18,700 --> 00:06:20,819
Who brought the flowers?
62
00:06:22,361 --> 00:06:24,445
Roses.
63
00:06:25,486 --> 00:06:28,982
Click, click...
64
00:06:39,986 --> 00:06:42,700
In�s.
65
00:06:55,236 --> 00:06:57,393
How did you sleep?
66
00:07:00,778 --> 00:07:01,820
Now let's see...
67
00:07:13,486 --> 00:07:16,134
This morning you have
an important visitor.
68
00:07:16,239 --> 00:07:18,132
Dr. Lepage, your neurologist...
69
00:07:18,236 --> 00:07:20,716
so we want you at your best.
70
00:07:37,716 --> 00:07:39,839
If I could only be that frog.
71
00:07:49,986 --> 00:07:53,617
Hello. My name is Alain Lepage,
I'm your neurologist.
72
00:07:53,721 --> 00:07:54,549
You know Dr. Cocheton.
73
00:07:54,653 --> 00:07:56,445
Jean-Dominique... No.
Your friends call...
74
00:07:56,549 --> 00:07:57,591
you Jean-Do...
75
00:07:57,695 --> 00:07:59,239
so that is how I will address you.
76
00:07:59,343 --> 00:08:01,216
I want you to think
of me as your friend,
77
00:08:01,320 --> 00:08:02,924
Just be my doctor.
78
00:08:03,280 --> 00:08:07,732
Jean-Do,
I know how difficult this is for you.
79
00:08:09,445 --> 00:08:12,462
No one has told you the extent of...
80
00:08:12,567 --> 00:08:16,551
your condition. That is
my job...yes, my job.
81
00:08:16,695 --> 00:08:21,767
You've had what we call a
cerebrovascular accident.
82
00:08:22,986 --> 00:08:25,882
It has put your brain
stem out of action.
83
00:08:25,986 --> 00:08:29,618
The brain stem is an
essential component...
84
00:08:29,722 --> 00:08:32,112
of our internal computer...
85
00:08:32,195 --> 00:08:34,966
the link between the
brain and the spinal cord.
86
00:08:35,700 --> 00:08:38,202
In the past, we would have
said you suffered ...
87
00:08:38,306 --> 00:08:40,841
a massive near-fatal stroke.
88
00:08:40,945 --> 00:08:47,167
But now with some improved techniques...
89
00:08:47,278 --> 00:08:50,294
we're able to prolong life.
90
00:08:50,320 --> 00:08:52,611
Is this life? Is this life?
91
00:08:54,153 --> 00:08:55,813
Yes, prolong life.
92
00:08:58,903 --> 00:09:01,419
I'm not going to mince words.
93
00:09:01,523 --> 00:09:04,622
You are paralyzed
from head to toe.
94
00:09:05,486 --> 00:09:08,533
And, as you now
must have realized,
95
00:09:08,638 --> 00:09:10,762
you are unable to speak.
96
00:09:12,361 --> 00:09:16,966
The name for your condition
is...
97
00:09:18,280 --> 00:09:20,184
'locked-in syndrome'.
98
00:09:22,570 --> 00:09:25,852
'locked-in syndrome'.
99
00:09:28,903 --> 00:09:34,591
It will be of no comfort to you but
your condition is extremely rare.
100
00:09:34,695 --> 00:09:37,632
And we simply don't know the
cause of it.
101
00:09:37,736 --> 00:09:40,299
You do not smoke, you
drink with moderation...
102
00:09:40,403 --> 00:09:43,257
So, I'm afraid it's just
without explanation.
103
00:09:43,361 --> 00:09:49,610
However, apart from being
totally paralyzed...
104
00:09:49,278 --> 00:09:52,299
we believe you are normal
in every other respect.
105
00:09:52,403 --> 00:09:55,590
Normal?
- So there is hope.
106
00:09:55,986 --> 00:09:59,262
We know you have
good brain function.
107
00:09:59,320 --> 00:10:00,923
You're able to understand us.
108
00:10:01,270 --> 00:10:03,257
You follow our movements
with your eyes.
109
00:10:03,361 --> 00:10:06,903
But I'm not content
with your right eye.
110
00:10:08,945 --> 00:10:12,145
That muscle isn't working well.
111
00:10:13,445 --> 00:10:16,194
And there is no irrigation.
112
00:10:18,195 --> 00:10:21,358
We may need to cover it ...or not.
113
00:10:21,570 --> 00:10:23,653
Cover it?
114
00:10:24,361 --> 00:10:27,976
What is covered?
115
00:10:29,632 --> 00:10:32,235
I may need a second
opinion on that...
116
00:10:32,340 --> 00:10:35,293
We want you to take it
easy for a few days.
117
00:10:35,397 --> 00:10:37,296
What do you think I'm doing now?
118
00:10:37,400 --> 00:10:40,910
Very soon two beautiful
women will visit you.
119
00:10:40,195 --> 00:10:43,578
I envy you because
when I say beautiful,
120
00:10:43,682 --> 00:10:45,910
I mean beautiful.
121
00:10:45,195 --> 00:10:50,432
They're therapists and
they're miracle workers.
122
00:10:50,653 --> 00:10:55,610
And so, as I say, there's hope.
123
00:10:55,986 --> 00:10:57,799
You already said that.
124
00:10:57,903 --> 00:11:00,605
I'll come again, soon.
125
00:11:00,820 --> 00:11:04,839
How nice. Leave.
You will be well looked after.
126
00:11:06,701 --> 00:11:10,763
Oh Christ.
Noirtier de Villefort...
127
00:11:57,945 --> 00:12:00,280
Hello.
128
00:12:05,236 --> 00:12:05,792
Hello.
129
00:12:06,653 --> 00:12:09,153
I'm dead and I've gone to heaven.
130
00:12:09,257 --> 00:12:10,910
I'm Henriette.
131
00:12:10,195 --> 00:12:11,382
I'm Marie.
132
00:12:11,653 --> 00:12:14,507
I'm told you can blink your eyes.
133
00:12:14,611 --> 00:12:18,773
I want you to blink once for yes,
twice for no.
134
00:12:19,320 --> 00:12:24,174
What luck. I've got these two
by my bed and I'm helpless.
135
00:12:24,278 --> 00:12:26,757
Can you read what this says?
136
00:12:30,700 --> 00:12:32,216
Good.
- Are you married?
137
00:12:32,320 --> 00:12:36,132
I'm the Physical Therapist, and my
job is to get you to swallow.
138
00:12:36,236 --> 00:12:39,778
I'll be working on
your tongue and lips.
139
00:12:39,945 --> 00:12:42,549
Sounds fun.
- And I'm the Speech Therapist...
140
00:12:42,653 --> 00:12:45,401
We need to find a way for you
to communicate...
141
00:12:45,505 --> 00:12:47,841
until you can speak again.
142
00:12:47,945 --> 00:12:50,874
Honestly, We have never treated
this condition.
143
00:12:50,978 --> 00:12:51,736
Great.
144
00:12:51,841 --> 00:12:55,466
There will be much work.
- So, we won't waste time.
145
00:12:55,570 --> 00:13:00,274
I just came to introduce
myself. See you later.
146
00:13:01,570 --> 00:13:03,653
See you later.
147
00:13:12,986 --> 00:13:15,700
Jean-Do, I want you to know...
148
00:13:16,111 --> 00:13:19,799
this is the most important job I've
ever undertaken.
149
00:13:19,903 --> 00:13:23,216
And I'm determined to succeed.
150
00:13:23,320 --> 00:13:25,403
With your help, of course.
151
00:13:26,653 --> 00:13:32,143
We're going to start by asking
some more questions.
152
00:13:32,945 --> 00:13:34,424
Okay?
153
00:13:34,528 --> 00:13:38,102
Remember, you answer by blinking,
once for yes...
154
00:13:38,206 --> 00:13:40,290
or twice for no.
155
00:13:42,445 --> 00:13:44,528
Am I a man?
156
00:13:44,903 --> 00:13:46,986
Am I a woman?
157
00:13:49,486 --> 00:13:51,570
Is the sun too bright for you?
158
00:13:54,361 --> 00:13:56,445
Is it midnight now?
159
00:13:56,445 --> 00:14:00,429
Strange questions.
- Are we in Paris?
160
00:14:02,611 --> 00:14:04,695
Are we in Berck?
161
00:14:04,945 --> 00:14:08,441
Does wood float on water?
- What do you think.
162
00:14:09,320 --> 00:14:12,596
do you remember having your stroke?
163
00:14:13,403 --> 00:14:16,152
Were you the editor of Elle magazine?
164
00:14:16,903 --> 00:14:20,670
I was the editor-in-chief of Elle magazine.
165
00:14:59,945 --> 00:15:01,841
Your right eye isn't working properly.
166
00:15:01,945 --> 00:15:04,280
Did you hear me?
167
00:15:04,111 --> 00:15:08,804
Your right eye isn't working.
I have to sew it up.
168
00:15:09,403 --> 00:15:11,971
Sew it up?
- It will be alright.
169
00:15:13,533 --> 00:15:16,507
It will prevent an ulcerated cornea.
170
00:15:17,361 --> 00:15:20,728
I would have been here sooner,
but I've been skiing.
171
00:15:20,832 --> 00:15:22,916
St. Moritz is wonderful this time of year.
172
00:15:23,280 --> 00:15:24,320
You fool.
173
00:15:24,528 --> 00:15:29,257
There is nothing like sailing down
a slope with the wind in your face.
174
00:15:29,361 --> 00:15:31,910
Don't come near me.
175
00:15:31,195 --> 00:15:33,762
Don't touch me.
176
00:15:33,945 --> 00:15:37,490
Please, no.
177
00:15:37,153 --> 00:15:41,674
No, Doctor. Please.
178
00:15:41,778 --> 00:15:47,147
No, please don't . God, please.
Don't do it.
179
00:15:48,153 --> 00:15:51,252
I have done it a thousand times.
180
00:16:03,236 --> 00:16:05,132
Don't worry.
181
00:16:05,236 --> 00:16:09,147
I am almost done. Almost...
182
00:16:09,361 --> 00:16:13,307
Very good.
183
00:16:14,280 --> 00:16:16,111
There. Finished.
184
00:16:22,945 --> 00:16:27,700
We're here to dress you.
Good for the morale.
185
00:16:27,111 --> 00:16:28,481
Then we have a surprise.
186
00:16:57,695 --> 00:17:01,960
Good. Now try him in the wheelchair.
187
00:17:06,445 --> 00:17:07,486
Great.
188
00:17:09,236 --> 00:17:12,733
Wheel him around, will you?
189
00:17:13,879 --> 00:17:14,921
Turn.
190
00:17:15,986 --> 00:17:19,111
I want to be sure that sitting like that...
191
00:17:19,216 --> 00:17:22,299
won't trigger uncontrolled muscular spasms.
192
00:17:22,716 --> 00:17:23,882
Understand?
- Yes.
193
00:17:24,153 --> 00:17:28,278
He needs a cushion for his head.
- Sorry bear with us.
194
00:17:29,320 --> 00:17:30,728
Excellent, excellent.
195
00:17:31,278 --> 00:17:34,216
You can handle the wheelchair.
196
00:17:34,320 --> 00:17:37,558
Excellent? This sounds like a
life sentence.
197
00:17:39,278 --> 00:17:41,361
And now for the surprise.
198
00:17:54,403 --> 00:17:56,755
Oh my God, who's that?
199
00:17:56,903 --> 00:17:58,500
Is it me?
200
00:17:59,653 --> 00:18:02,146
I look as if I was submerged...
201
00:18:02,250 --> 00:18:04,333
in a vat of formaldehyde.
202
00:18:05,570 --> 00:18:07,653
How terrible.
203
00:18:08,903 --> 00:18:12,670
Is this my surprise?
To see myself
204
00:18:26,195 --> 00:18:28,278
C�line.
205
00:18:35,528 --> 00:18:39,143
How are you? I better explain.
206
00:18:40,111 --> 00:18:44,591
Isn't this a wonderful surprise, Jean-Do?
Your first visitor. Your wife.
207
00:18:44,695 --> 00:18:48,351
She's not my wife. She's the
mother of my children.
208
00:18:48,455 --> 00:18:50,941
He understands everything. Everything.
209
00:18:52,153 --> 00:18:56,630
If you ask a question, make it a
yes-or-no question.
210
00:18:56,278 --> 00:19:00,507
He'll blink. Once for yes, twice for no.
211
00:19:02,236 --> 00:19:05,884
It is important to speak to him...
212
00:19:05,989 --> 00:19:08,434
here in front of him. Okay?
213
00:19:08,653 --> 00:19:12,841
If you stand here, he can't see you...
or over here.
214
00:19:12,945 --> 00:19:16,257
Speak to him here.
Yes,Jean-Do?
215
00:19:16,361 --> 00:19:21,700
I'll go. I'm sure you have a lot to
say to each other.
216
00:19:40,945 --> 00:19:43,516
They say that you're...
217
00:19:46,486 --> 00:19:50,736
Everyone prays for you and
hopes the bests for you.
218
00:19:51,945 --> 00:19:55,440
I didn't bring the children.
219
00:19:55,700 --> 00:19:57,153
I wanted to see you first.
220
00:19:58,195 --> 00:20:01,294
The children are okay.
They miss you.
221
00:20:02,403 --> 00:20:05,236
C�leste prays every evening for you.
222
00:20:09,361 --> 00:20:11,445
Do you want me to bring them?
223
00:20:13,153 --> 00:20:15,236
You don't want to see them.
224
00:20:23,236 --> 00:20:26,736
Laurent wants to visit.
Do you want to see him?
225
00:20:28,445 --> 00:20:30,528
Him? You want to see him.
226
00:20:31,695 --> 00:20:33,778
I'll tell him.
227
00:20:56,195 --> 00:20:58,408
Has she already visited you?
228
00:21:05,570 --> 00:21:09,554
I've met the speech therapist.
I like her.
229
00:21:10,320 --> 00:21:12,976
She thinks that she can help you.
230
00:21:22,695 --> 00:21:23,977
I beg you...
231
00:21:24,257 --> 00:21:26,790
Please, don't cry.
232
00:21:32,195 --> 00:21:34,806
I know Berck station.
233
00:21:34,910 --> 00:21:37,757
I can see it now.
234
00:21:37,861 --> 00:21:40,507
It's the most depressing place
in the world.
235
00:21:40,611 --> 00:21:45,299
It certainly was when I had
holidays here as a boy.
236
00:21:45,403 --> 00:21:48,236
The end of summer.
237
00:21:48,361 --> 00:21:51,549
Waiting for the train to Paris
with my father.
238
00:21:51,653 --> 00:21:56,877
It was desolate then...
and must feel more desolate now.
239
00:21:57,861 --> 00:22:02,288
I have treated her so badly.
And the children too.
240
00:22:04,403 --> 00:22:08,527
And now I can never make up for it.
241
00:22:10,486 --> 00:22:12,132
Not at all.
242
00:22:12,236 --> 00:22:14,320
Look at this.
243
00:22:16,153 --> 00:22:19,732
This is not the alphabet
you learned in school.
244
00:22:19,945 --> 00:22:25,320
The letters are listed in the order
of the frequency of their use. Understand?
245
00:22:25,570 --> 00:22:30,357
E, S, A, R, I, N, T,U,L,
O,M,D,P,C,F....
246
00:22:32,236 --> 00:22:33,481
Frequency of use?
247
00:22:38,778 --> 00:22:43,174
I have done research, and
discussed it with my colleagues...
248
00:22:43,278 --> 00:22:45,674
in the hope we can create
a working system.
249
00:22:45,778 --> 00:22:48,966
Good for you.
- This is how it works...
250
00:22:49,700 --> 00:22:53,750
Think of what you wish to say.
then use blinks.
251
00:22:53,778 --> 00:22:58,317
I will read out the letters slowly one by one.
252
00:22:58,528 --> 00:23:01,799
When I say your first letter, blink.
253
00:23:01,903 --> 00:23:06,893
I write it down, and we go to the
next letter.
254
00:23:07,111 --> 00:23:10,299
So we make words and phrases.
255
00:23:10,403 --> 00:23:14,507
One more thing:
If a word is finished, give two blinks.
256
00:23:14,611 --> 00:23:20,455
As if you were typing.
If I make the wrong letter, you blink rapidly.
257
00:23:21,195 --> 00:23:25,341
It does not sound easy, but it will work.
258
00:23:25,445 --> 00:23:29,429
Your friends and family will profit too.
259
00:23:29,445 --> 00:23:33,750
Are you ready,Mr. Bauby?
Look at me.
260
00:23:34,153 --> 00:23:38,692
Do you want to try?
You have something to say?
261
00:23:38,903 --> 00:23:40,674
Very well.
262
00:23:40,778 --> 00:23:43,877
Let's try it.
- Wait, no...
263
00:23:44,528 --> 00:23:47,716
Let me think what I will say.
- E.
264
00:23:48,280 --> 00:23:51,892
Is E your first letter?
- No.
265
00:23:52,111 --> 00:23:54,760
E is not the first letter.
266
00:23:54,180 --> 00:23:56,549
I don't even know what to say.
267
00:23:56,653 --> 00:24:01,169
I know this is difficult.
We'll go slowly.
268
00:24:02,280 --> 00:24:05,394
E, S, A...
269
00:24:13,153 --> 00:24:15,236
This goes too slow.
270
00:24:16,195 --> 00:24:20,121
I can't keep my eye
open this long.
271
00:24:20,225 --> 00:24:22,308
Hurry up.
272
00:24:22,486 --> 00:24:24,570
I.
273
00:24:27,528 --> 00:24:29,611
I?
- Bravo.
274
00:24:31,528 --> 00:24:33,611
Is I your first letter?
275
00:24:33,611 --> 00:24:37,419
My first word is I.
I start with myself.
276
00:24:37,445 --> 00:24:39,528
E, S...
277
00:24:39,611 --> 00:24:41,700
S?
278
00:24:41,111 --> 00:24:43,195
No.
- No?
279
00:24:43,403 --> 00:24:46,235
Not S.
That went too fast.
280
00:24:50,361 --> 00:24:54,299
This will never work. Your idea
is a nightmare.
281
00:24:54,403 --> 00:24:55,966
Do we continue?
282
00:24:58,570 --> 00:23:59,195
Noirtier de Villefort
283
00:25:03,945 --> 00:25:06,445
Just leave me alone.
284
00:25:31,653 --> 00:25:35,268
Up, down, up.
285
00:25:36,611 --> 00:25:38,695
Under my arms.
286
00:25:39,736 --> 00:25:42,216
The back of my legs.
287
00:25:43,111 --> 00:25:45,316
I am 42 years old...
288
00:25:46,361 --> 00:25:49,992
and I'm handled like
a big baby.
289
00:25:51,486 --> 00:25:55,480
My ass is washed and diapered.
290
00:25:57,153 --> 00:25:59,455
It's simply laughable.
291
00:26:01,280 --> 00:26:03,433
But as the poet said:
292
00:26:03,653 --> 00:26:07,903
Only crazy people laugh
when there is nothing to laugh about.
293
00:26:08,361 --> 00:26:10,481
I want you to blow me a kiss.
294
00:26:10,591 --> 00:26:11,632
Say what?
295
00:26:11,736 --> 00:26:13,820
Go ahead.
296
00:26:14,611 --> 00:26:16,695
Try it.
297
00:26:21,486 --> 00:26:23,570
Go ahead.
298
00:26:24,945 --> 00:26:27,280
Try.
299
00:26:27,320 --> 00:26:29,591
It is difficult.
- Please, no mirror.
300
00:26:29,695 --> 00:26:33,900
You have to do this.
- Not that face.
301
00:26:33,195 --> 00:26:36,826
When you're resting or watching TV,
302
00:26:36,930 --> 00:26:39,523
I want you to blow me kisses.
303
00:26:39,736 --> 00:26:41,820
Okay?
- Yes.
304
00:26:42,700 --> 00:26:45,257
Another thing you should practice...
305
00:26:45,445 --> 00:26:48,268
Is sliding your tongue...
306
00:26:48,372 --> 00:26:50,664
to the back of your palate.
307
00:26:50,778 --> 00:26:55,103
That's how you'll learn to swallow.
Watch.
308
00:27:01,280 --> 00:27:04,380
God, this isn't fair. Not fair at all.
309
00:27:12,111 --> 00:27:15,311
Your turn.
- Away with that mirror.
310
00:27:16,403 --> 00:27:18,486
Open your mouth.
311
00:27:19,695 --> 00:27:21,910
Good.
312
00:27:21,195 --> 00:27:25,268
Try sliding your tongue backwards.
313
00:27:27,986 --> 00:27:30,632
I can't do it.
- Go on, try it.
314
00:27:30,736 --> 00:27:32,857
I can't do it.
315
00:27:33,700 --> 00:27:35,549
That's great. You moved your tongue.
316
00:27:35,653 --> 00:27:40,257
Don't make me do this, Dear.
- Do it again.
317
00:27:42,278 --> 00:27:46,686
Incredible. It's good.
- It's weird.
318
00:27:51,700 --> 00:27:55,692
I will help you to move your head...
Like this.
319
00:27:58,445 --> 00:28:01,478
You're doing it all.
- And left.
320
00:28:02,445 --> 00:28:04,528
Very good.
321
00:28:04,570 --> 00:28:07,437
Now right. Good.
322
00:28:09,820 --> 00:28:11,903
And left again.
323
00:28:22,695 --> 00:28:25,776
Do you feel my hands on your face?
324
00:28:25,986 --> 00:28:27,716
No.
325
00:28:27,820 --> 00:28:30,830
Never mind. You will.
326
00:28:34,361 --> 00:28:37,726
We all feel honoured to have you here.
327
00:28:38,861 --> 00:28:43,200
I'm a regular reader of Elle.
I love it.
328
00:28:43,903 --> 00:28:47,622
But I think all the models look
like boys.
329
00:28:52,695 --> 00:28:56,768
Do you think?
- They are all becoming so thin.
330
00:28:58,403 --> 00:29:00,486
A strange trend.
331
00:29:00,903 --> 00:29:03,240
She is so beautiful.
332
00:29:04,986 --> 00:29:09,229
I have a strong faith.
I pray for you every day.
333
00:29:12,195 --> 00:29:14,431
He can only see with his right eye.
334
00:29:14,535 --> 00:29:16,716
Look at him directly when you speak.
335
00:29:16,820 --> 00:29:18,903
Who is this?
336
00:29:23,278 --> 00:29:26,403
Pierre Roussin.
- Hello.
337
00:29:28,528 --> 00:29:31,941
Do you recognize me?
- Of course.
338
00:29:32,153 --> 00:29:33,825
He blinks once for yes...
339
00:29:33,929 --> 00:29:35,924
I never called him back.
340
00:29:36,280 --> 00:29:39,481
should I leave? - No,no.
- Please stay.
341
00:29:39,486 --> 00:29:42,382
Why haven't I called him back?
342
00:29:42,486 --> 00:29:45,518
I heard what had happened to you...
343
00:29:45,622 --> 00:29:46,872
and I wanted...
344
00:29:47,486 --> 00:29:53,309
No. I was compelled to come
because of what happened to me.
345
00:29:55,111 --> 00:29:59,361
In a way, I know what you're going through.
346
00:30:01,153 --> 00:30:05,533
Being taken hostage is not so different...
347
00:30:05,637 --> 00:30:07,721
from your situation.
348
00:30:08,695 --> 00:30:10,908
You understand?
- Hostage?
349
00:30:12,700 --> 00:30:17,174
Jean-Dominique was kind enough
to give me his seat on a plane.
350
00:30:17,278 --> 00:30:20,730
The flight was hijacked and I...
351
00:30:20,834 --> 00:30:23,954
became a hostage in Beirut. 4 years...
352
00:30:24,900 --> 00:30:27,859
4 years,4 months,
2 weeks, 5 days...
353
00:30:27,964 --> 00:30:29,799
and 7 hours.
354
00:30:29,903 --> 00:30:34,856
I was held in a small, dark cellar.
355
00:30:35,700 --> 00:30:37,460
It was hard to breathe.
356
00:30:38,486 --> 00:30:40,726
I called it my tomb...
357
00:30:44,111 --> 00:30:49,942
I know about wines.
- What happened to his hands?
358
00:30:50,153 --> 00:30:53,680
Each day I recited aloud the classes...
359
00:30:53,784 --> 00:30:57,149
of the best Bordeaux wines from 1855.
360
00:30:57,903 --> 00:31:03,216
Ch�teau Margaux, Ch�teau
Lafite Rotschild, etc...
361
00:31:06,778 --> 00:31:10,940
That kept me sane.
Or what passed for sanity.
362
00:31:14,945 --> 00:31:21,819
Most of the time I was desperate,
suicidal and angry.
363
00:31:24,611 --> 00:31:28,271
The beatings, the filth, the cruelty...
364
00:31:28,382 --> 00:31:33,650
especially the waiting.
That was the worst.
365
00:31:33,611 --> 00:31:35,695
But I survived...
366
00:31:37,361 --> 00:31:39,961
by keeping a grip...
367
00:31:40,660 --> 00:31:42,774
on my own humanity.
368
00:31:46,820 --> 00:31:48,273
I had no choice.
369
00:31:48,377 --> 00:31:52,335
That's all I had... Just like you.
370
00:31:55,528 --> 00:32:02,580
Cling to your own humanity and
you will survive.
371
00:32:03,700 --> 00:32:07,941
Humanity? Not easy.
- I had to come and say this to you.
372
00:32:08,945 --> 00:32:13,841
Why didn't I call him
after he returned from Beruit?
373
00:32:13,945 --> 00:32:15,757
I felt guilty.
374
00:32:15,861 --> 00:32:21,750
I had to tell you.
- I am ashamed of myself.
375
00:32:32,861 --> 00:32:34,945
V?
376
00:32:35,403 --> 00:32:37,486
E?
377
00:32:38,111 --> 00:32:40,195
I want?
378
00:32:40,695 --> 00:32:42,778
What do you want , Mr Bauby?
379
00:32:53,528 --> 00:32:55,611
M.
380
00:33:04,486 --> 00:33:06,570
O.
381
00:33:16,153 --> 00:33:18,236
U.
382
00:33:22,320 --> 00:33:24,689
R. Mourir. To die.
383
00:33:25,778 --> 00:33:27,861
You want to die?
384
00:33:29,945 --> 00:33:32,280
How can you say that?
385
00:33:35,445 --> 00:33:39,341
There are people who love you,
who care for you.
386
00:33:39,445 --> 00:33:42,966
I hardly know you, but
I care for you already.
387
00:33:43,700 --> 00:33:46,490
You're alive. So don't say
that you want to die.
388
00:33:46,153 --> 00:33:48,632
It's an offense. It's obscene.
389
00:33:54,236 --> 00:33:56,320
Do you want to continue?
390
00:33:57,736 --> 00:33:59,820
Very well.
391
00:34:00,695 --> 00:34:03,528
I hope you will change your mind.
392
00:34:27,361 --> 00:34:29,482
I apologize.
393
00:34:38,528 --> 00:34:41,526
Why?
- I went too far.
394
00:34:45,778 --> 00:34:47,861
Rest well.
395
00:35:02,153 --> 00:35:03,393
Do you like it.
396
00:35:03,497 --> 00:35:06,257
I didn't really know what to bring.
397
00:35:06,361 --> 00:35:09,195
I also brought this.
398
00:35:09,299 --> 00:35:13,396
One moment
-What are you doing?
399
00:35:13,778 --> 00:35:15,861
What is that?
400
00:35:15,903 --> 00:35:20,153
Oh no.
I will look like a rabbit.
401
00:35:21,445 --> 00:35:23,903
I'll read the letters and you blink.
402
00:35:24,700 --> 00:35:25,490
Okay?
403
00:35:25,153 --> 00:35:27,236
Just leave.
- Okay?
404
00:35:31,945 --> 00:35:34,516
S or A?
- You chose.
405
00:35:34,736 --> 00:35:38,813
A.
- Okay then, A.
406
00:35:45,986 --> 00:35:48,700
N?
407
00:35:48,278 --> 00:35:50,361
Okay, N.
408
00:35:51,736 --> 00:35:53,820
Anna.
409
00:35:56,861 --> 00:35:59,341
You must look at me, Laurent.
- Sorry.
410
00:35:59,445 --> 00:36:01,698
I forgot to look at you.
411
00:36:01,802 --> 00:36:04,632
Sorry, I'll start again. Slower.
412
00:36:04,736 --> 00:36:06,976
Whatever...
413
00:36:14,736 --> 00:36:16,216
Too funny.
414
00:36:16,320 --> 00:36:19,401
I've never been a good hospital visitor.
415
00:36:19,570 --> 00:36:21,979
I usually brings grapes and then
eat them.
416
00:36:22,830 --> 00:36:23,132
This is aweful.
417
00:36:23,236 --> 00:36:25,910
Why did this happen to you?
418
00:36:25,195 --> 00:36:28,799
You hear people talking.
Yesterday in Cafe de Flore...
419
00:36:28,903 --> 00:36:31,876
Someone said,
'Did you know that ...
420
00:36:31,980 --> 00:36:34,549
Jean-Do is now a
complete vegetable?'
421
00:36:34,653 --> 00:36:37,236
Vegtable?
- He can't see you there.
422
00:36:37,341 --> 00:36:39,799
Who said that?
423
00:36:39,903 --> 00:36:45,230
Am I a carrot, a potato,
a Kosher pickle?
424
00:36:48,236 --> 00:36:52,731
Yes, go. Go on. Leave the carrot.
425
00:37:46,674 --> 00:37:51,481
Noirtier de Villefort
426
00:38:01,153 --> 00:38:03,295
Today my whole life seems like...
427
00:38:03,399 --> 00:38:06,763
nothing but a chain of small failures.
428
00:38:08,280 --> 00:38:11,980
The women I was unable to love...
429
00:38:11,202 --> 00:38:13,257
the opportunities missed...
430
00:38:13,361 --> 00:38:17,465
moments of chance that I
let escape.
431
00:38:17,570 --> 00:38:20,466
A race whose result I knew
in advance...
432
00:38:20,570 --> 00:38:24,377
but in which I never made a bet
on the winner.
433
00:38:25,820 --> 00:38:28,330
Was I blind or deaf?
434
00:38:28,236 --> 00:38:30,620
Or did I need a disaster...
435
00:38:30,724 --> 00:38:35,463
to see the truth
about myself.
436
00:38:42,153 --> 00:38:44,237
I'm still here.
437
00:38:47,903 --> 00:38:50,648
Are you feeling more co-operative?
438
00:38:56,653 --> 00:38:58,736
Good.
439
00:38:59,236 --> 00:39:02,490
We're going to master this.
440
00:39:02,153 --> 00:39:04,476
Are you ready?
- Yes, Teacher.
441
00:39:04,653 --> 00:39:06,736
Very well.
442
00:39:07,700 --> 00:39:09,153
I'll begin.
443
00:39:22,153 --> 00:39:24,236
M?
444
00:39:26,700 --> 00:39:28,153
E?
445
00:39:31,528 --> 00:39:33,611
R?
446
00:39:40,237 --> 00:39:42,855
C? Merci?
447
00:39:43,820 --> 00:39:45,903
Thank you?
448
00:39:46,403 --> 00:39:48,486
Thank you.
449
00:39:49,280 --> 00:39:52,132
May I call you Jean-Do??
- Women are so uncomplicated.
450
00:39:52,237 --> 00:39:54,320
Thank you, Jean-Do.
451
00:40:05,986 --> 00:40:08,700
J?
452
00:40:12,153 --> 00:40:14,236
A? I have?
453
00:40:14,445 --> 00:40:19,755
I have decided not to pity
myself any longer.
454
00:40:23,700 --> 00:40:28,632
Two of my parts other than
my right eye are not paralyzed.
455
00:40:29,153 --> 00:40:31,280
My imagination...
456
00:40:32,236 --> 00:40:34,320
and my memory.
457
00:40:47,820 --> 00:40:52,150
Imagination and memory are what
I must use....
458
00:40:52,223 --> 00:40:54,311
to escape my diving bell.
459
00:41:18,528 --> 00:41:23,200
I have realized I can imagine
anything, anyone, anywhere.
460
00:41:30,486 --> 00:41:33,757
I can feel the waves caress
me on the Isle of Martinique.
461
00:41:34,903 --> 00:41:37,648
I can visit the women I love....
462
00:41:46,361 --> 00:41:48,789
Bow down before...
463
00:41:48,893 --> 00:41:51,991
Ozymandias, king of kings.
464
00:41:56,611 --> 00:41:59,182
I can imagine anything at all.
465
00:41:59,986 --> 00:42:06,360
I make my childhood dreams live; or my
ambitions as an adult.
466
00:42:06,195 --> 00:42:09,490
And now I choose to remember myself
as I was.
467
00:42:09,153 --> 00:42:13,966
Handsome, debonair, glamorous,
and devilishly attractive.
468
00:42:14,700 --> 00:42:16,939
Yes. Glamorous and handsome.
469
00:42:17,440 --> 00:42:20,408
This about me...
not Marlon Brando.
470
00:42:20,411 --> 00:42:22,495
THIS IS ME.
471
00:42:55,320 --> 00:42:59,481
Is this Betty Mialet?
- ' Yes, this is she '.
472
00:42:59,611 --> 00:43:04,813
I am Henriette Durand,
I'm a therapist at Berck sur Mer.
473
00:43:04,986 --> 00:43:09,132
I'm calling on behalf of a patient,
Jean-Dominique Bauby.
474
00:43:09,236 --> 00:43:12,690
Jean-Do? How is he?
475
00:43:12,820 --> 00:43:16,341
Okay, but...
- I have heard that he was paralyzed...
476
00:43:16,445 --> 00:43:19,652
' he can't communicate with anyone. '
477
00:43:19,756 --> 00:43:21,840
That's not absolutely accurate
478
00:43:22,903 --> 00:43:24,910
Come in.
479
00:43:24,195 --> 00:43:28,651
I called to ask if you could do
something for him.
480
00:43:28,820 --> 00:43:31,106
Of course. One moment.
481
00:43:32,700 --> 00:43:33,549
' What does he want? '
482
00:43:33,653 --> 00:43:37,700
He says that he has a book
contract with you.
483
00:43:37,111 --> 00:43:40,490
He said...? I thought he couldn't speak?
484
00:43:40,153 --> 00:43:44,562
He communicates. I will explain later.
485
00:43:44,778 --> 00:43:46,422
About this book...
486
00:43:46,526 --> 00:43:49,424
Yes, he has a contract with us,...
487
00:43:49,528 --> 00:43:53,591
but now, given the circumstances...
- He wants to do it.
488
00:43:53,695 --> 00:43:55,386
To write the book.
489
00:43:55,490 --> 00:43:58,741
' I beg your pardon.
It's not possible. '
490
00:44:00,700 --> 00:44:02,726
I assure you it is possible for him.
491
00:44:02,903 --> 00:44:09,895
But, do you think you can find someone
to take his dictation?
492
00:44:10,111 --> 00:44:12,195
Someone with patience.
493
00:44:12,903 --> 00:44:18,687
Someone available each day.
A special someone.
494
00:44:18,903 --> 00:44:21,984
I understand. I'll call you back.
495
00:44:23,611 --> 00:44:27,195
Betty Mialet said Claude Mendibil
was sent from heaven...
496
00:44:27,299 --> 00:44:29,475
perfect for this type of work.
497
00:44:29,695 --> 00:44:33,549
Betty always exaggerates. I have to
practice first with Henriette.
498
00:44:33,653 --> 00:44:36,309
No problem. It won't take long.
499
00:44:36,862 --> 00:44:38,945
He wants to say something.
500
00:44:47,111 --> 00:44:49,195
A?
501
00:45:03,486 --> 00:45:05,570
Don't panic.
502
00:45:10,280 --> 00:45:12,612
Claude has taken a room
in Berck. You should...
503
00:45:12,717 --> 00:45:14,799
make a schedule.
504
00:45:14,903 --> 00:45:21,101
The nurse wakes me at 5 a.m.,
then I decide what I will write.
505
00:45:21,320 --> 00:45:25,835
You can come at 8 and
I will dictate what I've prepared.
506
00:45:26,570 --> 00:45:31,985
Very well. I'll do my best.
- I'm sure of it.
507
00:45:32,195 --> 00:45:35,825
Can we can start tomorrow?
- Yes sir.
508
00:46:06,445 --> 00:46:10,569
Behind?
- Behind the frayed curtain of my window...
509
00:46:10,736 --> 00:46:14,299
a pale glow announces the breaking of day.
510
00:46:14,403 --> 00:46:18,910
My feet hurt, my head weighs a ton.
511
00:46:18,195 --> 00:46:22,591
My body is a prisoner in
this invisible diving-bell.
512
00:46:22,695 --> 00:46:26,466
I compose these bed-ridden
travel notes,...
513
00:46:26,570 --> 00:46:30,465
...as a castaway on the shores
of lonliness.
514
00:46:30,986 --> 00:46:36,742
This Hospital was once a home for
children with tuberculosis.
515
00:46:38,700 --> 00:46:41,466
In the large hall stands a white marble bust of...
516
00:46:41,570 --> 00:46:45,700
Empress Eug�nie, the wife
of Napoleon III...
517
00:46:45,111 --> 00:46:48,235
the founder of the hospital.
518
00:46:48,340 --> 00:46:49,591
She came frequently.
519
00:46:49,695 --> 00:46:53,836
It has been a fat farm, a school, a place...
520
00:46:53,945 --> 00:46:57,882
where the great Diaghilev rehearsed
his Ballet Russe.
521
00:46:57,986 --> 00:47:01,740
It was here that Nijinsky reportedly...
522
00:47:01,178 --> 00:47:04,277
leapt 12 feet into the air.
523
00:47:06,945 --> 00:47:09,515
No one here now leaps in the air.
524
00:47:09,737 --> 00:47:14,747
Now everyone here is elderly and weak,
or like me...
525
00:47:14,851 --> 00:47:16,591
rigid and mute.
526
00:47:16,695 --> 00:47:18,851
A battalion of cripples.
527
00:47:22,195 --> 00:47:24,557
I enjoy being wheeled to a spot...
528
00:47:24,661 --> 00:47:26,700
which I call Cinecitt� .
529
00:47:26,111 --> 00:47:29,674
A deserted terrace that opens
on a landscape...
530
00:47:29,778 --> 00:47:34,280
that has a poetic charm like a movie set.
531
00:47:34,278 --> 00:47:36,569
A handful of buildings at the...
532
00:47:36,673 --> 00:47:41,174
foot of the dune look like a ghost town
in a Western.
533
00:47:41,278 --> 00:47:44,382
When I see the suburbs of Berck,...
534
00:47:44,486 --> 00:47:47,235
it's like a miniature train lay-out.
535
00:47:48,778 --> 00:47:53,799
The white foam of the sea is almost
created by special effects.
536
00:47:53,903 --> 00:47:57,179
My favorite sight of all is the lighthouse.
537
00:47:57,320 --> 00:48:02,544
Tall, robust, reassuring in
red and white stripes.
538
00:48:02,862 --> 00:48:04,424
I accept the protection...
539
00:48:04,528 --> 00:48:06,132
of this symbol of
brotherhood...
540
00:48:06,237 --> 00:48:08,445
guardian not only of sailors...
541
00:48:08,549 --> 00:48:09,966
but of the sick whom...
542
00:48:10,700 --> 00:48:13,910
fate has cast to the far edges of life.
543
00:48:13,195 --> 00:48:16,580
' The two peaks of this mini museum:
544
00:48:16,684 --> 00:48:19,132
the white marble bust...
545
00:48:19,236 --> 00:48:22,323
which embodies the radiating youth...
546
00:48:22,427 --> 00:48:25,674
of a princess who died at age 94;
547
00:48:25,778 --> 00:48:27,841
...and also her empire. '
548
00:48:27,945 --> 00:48:32,648
Five hours of work. Not too bad.
549
00:48:35,986 --> 00:48:39,111
But, I'm no Balzac.
550
00:48:39,820 --> 00:48:41,903
Do I continue?
551
00:48:45,611 --> 00:48:47,269
I read Balzac.
552
00:48:47,373 --> 00:48:51,361
' It was well to hear nothing.'
- Graham Greene.
553
00:48:51,466 --> 00:48:54,174
' Then, incidentally, it became clear.'
554
00:48:54,278 --> 00:48:57,184
' Suddenly a policeman beat him. '
555
00:48:57,289 --> 00:49:00,600
' This was rather shocking to him. '
556
00:49:01,700 --> 00:49:04,153
' He belonged to the upper class which...
557
00:49:04,257 --> 00:49:06,757
viewed the police as protection. '
558
00:49:06,861 --> 00:49:10,966
' I am 45, divorced,
and I want to call the consulate...
559
00:49:11,700 --> 00:49:14,984
regarding this policeman that
called me a pig...
560
00:49:15,880 --> 00:49:17,109
and demand his passport. '
561
00:49:45,945 --> 00:49:49,575
What's this?
- Is it a man or a woman?
562
00:49:52,570 --> 00:49:56,377
I think a man.
- He winked at you.
563
00:49:58,861 --> 00:50:03,908
Pardon, but you have ordered a phone
with loud-spreakers?
564
00:50:09,486 --> 00:50:11,966
Did you order a telephone?
565
00:50:14,570 --> 00:50:16,653
We can come back later.
566
00:50:18,361 --> 00:50:21,715
What are you doing here?
Who let you in?
567
00:50:21,820 --> 00:50:24,507
We're from the telephone company.
568
00:50:24,611 --> 00:50:29,127
Then you should check in at reception.
- Nobody was there.
569
00:50:29,153 --> 00:50:32,521
Then put it on the table, please.
570
00:50:39,320 --> 00:50:42,241
Be careful, please.
571
00:50:43,486 --> 00:50:45,841
We will tell your friends and family...
572
00:50:45,945 --> 00:50:48,299
then they can arrange times to call.
573
00:50:48,403 --> 00:50:51,679
We will be sure then that there is
someone with you.
574
00:50:56,570 --> 00:51:01,341
Excuse me. Can't he talk?
- Don't act like he's not here.
575
00:51:01,445 --> 00:51:03,601
Do you have a question for him?
576
00:51:03,820 --> 00:51:05,903
Excuse me. If he can't speak...
577
00:51:06,700 --> 00:51:07,966
why does he want a phone?
578
00:51:08,700 --> 00:51:10,460
Maybe he's a heavy breather.
579
00:51:13,820 --> 00:51:16,210
Do you think you're funny?
Ha ha ha...
580
00:51:18,236 --> 00:51:20,320
How dare they.
581
00:51:21,403 --> 00:51:25,122
You have no sense of humor, Henriette.
582
00:51:47,445 --> 00:51:51,750
A big black fly lands on my nose.
583
00:51:51,736 --> 00:51:55,320
I twist my head to shake him off.
584
00:51:55,136 --> 00:51:56,591
He just sits there.
585
00:51:56,695 --> 00:51:58,882
Olympic wrestling is nothing in comparison.
586
00:51:58,986 --> 00:52:02,882
You moved your head.
When did you start that?
587
00:52:02,903 --> 00:52:04,986
Thank you.
588
00:52:14,403 --> 00:52:16,700
Now?
589
00:52:16,111 --> 00:52:19,910
It's wonderful. You moved your head.
590
00:52:19,195 --> 00:52:21,248
Always Marie sees miracles.
591
00:52:21,352 --> 00:52:24,340
Dr. Lepage, he has moved his head.
592
00:52:24,445 --> 00:52:25,174
Hello.
593
00:52:25,486 --> 00:52:27,570
A miracle: only one 'hello'.
594
00:52:27,778 --> 00:52:30,669
Progress. Progress.
- Ha. This is better.
595
00:52:33,945 --> 00:52:37,929
Show me your tongue.
I'll open your mouth.
596
00:52:38,153 --> 00:52:41,565
There.
- He moved it a little.
597
00:52:41,736 --> 00:52:44,195
Then his speech will begin to progress.
598
00:52:44,299 --> 00:52:46,757
The tongue is essential.
There is hope.
599
00:52:46,861 --> 00:52:49,267
Great, this is terrific.
600
00:52:49,486 --> 00:52:54,179
We will work very hard, so you
can begin to eat.
601
00:52:54,653 --> 00:52:58,382
A book does not exist until it is read.
602
00:52:58,486 --> 00:53:01,323
I recall giving my father a shave.
603
00:53:01,427 --> 00:53:03,841
I visited him one week before
my accident.
604
00:53:03,945 --> 00:53:06,728
He was not well, so I spent the night...
605
00:53:06,832 --> 00:53:08,924
in his apartment in Paris.
606
00:53:09,280 --> 00:53:13,382
In the morning I shaved him.
- Leave me be.
607
00:53:13,486 --> 00:53:16,726
Who cares if I am shaved or not?
608
00:53:16,830 --> 00:53:18,601
I do.
609
00:53:19,403 --> 00:53:22,105
I am terrified.
- Of what?
610
00:53:23,236 --> 00:53:25,725
Of you shaving me.
611
00:53:27,320 --> 00:53:31,174
You were always so damned clumsy.
- It runs in the family.
612
00:53:31,278 --> 00:53:32,924
Yes.
613
00:53:33,280 --> 00:53:35,149
Coffee?
- No. No.
614
00:53:38,280 --> 00:53:40,840
Don't tire him. He's not well.
615
00:53:40,188 --> 00:53:43,252
How can a shave tire him?
616
00:53:49,278 --> 00:53:53,882
Your mother was prettier.
- That wouldn't be difficult.
617
00:53:53,986 --> 00:53:57,269
Do you still think of your Mother?
- Oh, that.
618
00:53:58,570 --> 00:54:03,648
You always ask me that and I always
say the same thing: ...not really.
619
00:54:07,320 --> 00:54:08,830
What are you reading at the moment?
620
00:54:08,934 --> 00:54:12,735
Re-reading. The Count of Monte Cristo.
621
00:54:12,903 --> 00:54:13,945
Why?
622
00:54:14,490 --> 00:54:18,140
I'm thinking of writing a modern version.
623
00:54:18,361 --> 00:54:21,460
Of the Count of Monte Cristo?
- Yes.
624
00:54:21,486 --> 00:54:25,859
Vengeance will still be the
driving force...
625
00:54:25,965 --> 00:54:31,152
but set in today's world, with the
main character a woman.
626
00:54:33,736 --> 00:54:37,700
The Countess of Monte Cristo?
- Yes, a woman.
627
00:54:37,111 --> 00:54:39,213
I don't want to read it.
628
00:54:39,318 --> 00:54:42,693
I haven't written it yet.
629
00:54:43,778 --> 00:54:47,819
I have a contract with a publisher.
630
00:54:51,653 --> 00:54:55,637
If you cut me, I'll take you to court.
631
00:55:00,820 --> 00:55:04,683
The doctor was here yesterday.
- And?
632
00:55:05,570 --> 00:55:08,630
He said that I would live to be 100.
633
00:55:08,734 --> 00:55:11,716
Great. We can make a big celebration.
634
00:55:11,820 --> 00:55:16,624
I won't attend.
Who wants to live to be a hundred?
635
00:55:17,695 --> 00:55:21,226
Jean-Do, Don't tell a soul.
636
00:55:22,320 --> 00:55:24,799
I still miss your mother.
637
00:55:26,570 --> 00:55:31,439
I won't tell. It will be our secret.
638
00:55:32,736 --> 00:55:35,496
You should have married C�line.
639
00:55:35,600 --> 00:55:38,226
What difference would it have made?
640
00:55:38,778 --> 00:55:42,926
You wouldn't have left her so easily...
641
00:55:43,300 --> 00:55:44,549
and your children.
642
00:55:44,653 --> 00:55:47,237
Can we talk about this another time?
643
00:55:47,342 --> 00:55:49,340
I know what I'm talking about.
644
00:55:49,445 --> 00:55:56,319
No one had more affairs than I did.
Well, perhaps Casanova.
645
00:55:56,486 --> 00:56:00,540
An affair is not enough reason to leave...
646
00:56:00,158 --> 00:56:02,637
the mother of your children.
647
00:56:02,736 --> 00:56:05,872
There are no standards anymore.
648
00:56:05,976 --> 00:56:09,163
It's not funny, it's true.
649
00:56:11,611 --> 00:56:15,549
Bring your children to see me.
C�line brings them.
650
00:56:15,653 --> 00:56:17,325
You need to also.
651
00:56:17,429 --> 00:56:20,590
Well, I've spent enough time
with this.
652
00:56:20,695 --> 00:56:23,266
What's that?
653
00:56:23,445 --> 00:56:28,268
Orange blossom.
- Should I smell like a tart?
654
00:56:30,236 --> 00:56:32,606
It's an aphrodisiac.
655
00:56:33,611 --> 00:56:37,415
That will make the girls come running.
656
00:56:37,519 --> 00:56:41,101
Certainly, if they had the chance
to smell you.
657
00:56:41,278 --> 00:56:44,110
Let me look at myself.
658
00:56:58,611 --> 00:57:03,721
Not bad. They don't make them
like me anymore.
659
00:57:19,736 --> 00:57:23,377
I, I wanted to tell you something.
- Eh?
660
00:57:24,700 --> 00:57:27,674
I can't remember.
- It will come back.
661
00:57:27,778 --> 00:57:29,257
I'm not so sure.
662
00:57:29,361 --> 00:57:33,715
Not much comes back anymore.
- Don't exaggerate.
663
00:57:33,820 --> 00:57:37,268
Oh, yes. I remember what I wanted
to tell you.
664
00:57:40,361 --> 00:57:44,770
I am proud of you.
Really, very very proud.
665
00:57:49,195 --> 00:57:51,278
And another thing...
666
00:57:57,403 --> 00:57:59,607
I've forgotten.
667
00:57:59,820 --> 00:58:04,132
My father's approval. I found it
comforting then...
668
00:58:04,236 --> 00:58:08,841
...and I find it even more so now.
We are all children.
669
00:58:08,945 --> 00:58:12,440
We all need recognition.
670
00:58:13,280 --> 00:58:15,268
I want to see my children.
671
00:58:16,278 --> 00:58:18,491
I want to see my children.
672
00:58:21,528 --> 00:58:25,818
Here we are. It's Father's Day.
673
00:58:25,986 --> 00:58:28,391
Happy Father's Day, Papa.
674
00:58:39,861 --> 00:58:43,174
Even a rough sketch, a shadow...
675
00:58:43,278 --> 00:58:47,507
a tiny fragment of a dad is
still a dad.
676
00:59:09,320 --> 00:59:12,562
Father's Day. My son wiping the
saliva that...
677
00:59:12,667 --> 00:59:14,591
escapes my lips.
678
00:59:14,695 --> 00:59:19,151
We never before celebrated
this farcical holiday.
679
00:59:23,861 --> 00:59:27,523
You cry because you did not...
680
00:59:27,736 --> 00:59:30,799
marry with such a beautiful boy.
681
00:59:32,528 --> 00:59:35,840
Claude says you make good
progress on the book.
682
00:59:35,945 --> 00:59:38,512
It's fantastic that you're writing it.
683
00:59:38,820 --> 00:59:42,273
You are the most wonderful man
that I know.
684
00:59:42,611 --> 00:59:44,825
Have you had many visitors?
685
00:59:48,986 --> 00:59:51,700
Laurent, Anne-Marie...
686
00:59:53,486 --> 00:59:55,570
...Michel...
687
00:59:55,986 --> 00:59:59,103
Has she been? No, hmm?
688
01:00:01,736 --> 01:00:04,872
Isn't she hopelessly in love
with you?
689
01:00:04,976 --> 01:00:07,590
Well, it's her business.
690
01:00:12,528 --> 01:00:15,184
Should we practice the alphabet?
691
01:01:01,778 --> 01:01:05,910
' When I began a diet a week
before my stroke,...
692
01:01:05,195 --> 01:01:08,893
I never dreamed of such dramatic
results.
693
01:01:08,997 --> 01:01:12,705
This is radical.'
- You're crazy.
694
01:01:13,945 --> 01:01:18,362
'Now they know how it is
to have a zombie...
695
01:01:18,466 --> 01:01:21,767
for a father. Thank you.'
696
01:01:21,986 --> 01:01:23,299
That's not nice.
697
01:01:23,403 --> 01:01:25,486
Kids.
698
01:01:27,111 --> 01:01:29,413
Do you want to play Hangman, Papa?
699
01:01:31,153 --> 01:01:33,898
I'll help you. Whisper a word.
700
01:01:35,280 --> 01:01:38,341
The first letter is C. The last is E.
701
01:01:38,445 --> 01:01:40,528
There are 7 letters.
702
01:02:25,280 --> 01:02:29,981
The kangaroo has leaped
over the wall...
703
01:02:30,195 --> 01:02:32,730
over the the wall of the zoo.
704
01:02:32,945 --> 01:02:37,981
Oh my, he jumped so high.
705
01:02:38,195 --> 01:02:43,563
Oh my, he was so beautiful.
Oh my, he jumped so high.
706
01:02:43,736 --> 01:02:44,778
That's all.
707
01:02:44,882 --> 01:02:47,804
Says good-bye to Papa, Kids.
Let's go.
708
01:02:51,195 --> 01:02:53,278
Bye, Papa.
709
01:03:00,861 --> 01:03:04,191
Bye, Papa. Until next week.
710
01:03:31,403 --> 01:03:35,424
There are no words to express the
grief that surges over me.
711
01:03:35,528 --> 01:03:39,782
I, their father, can't even ruffle
their hair...
712
01:03:39,886 --> 01:03:42,437
hug their necks...
713
01:03:42,653 --> 01:03:46,424
or hold their warm bodies
against me.
714
01:03:46,528 --> 01:03:51,400
However, I am happy to see them
living, moving...
715
01:03:51,108 --> 01:03:53,191
and laughing.
716
01:03:53,945 --> 01:03:56,978
I call that a beautiful day.
717
01:04:01,528 --> 01:04:05,189
I'm feeling sorry for myself again.
No?
718
01:04:05,320 --> 01:04:07,533
You were genuinely happy.
719
01:04:08,528 --> 01:04:10,611
You think?
720
01:04:11,700 --> 01:04:13,153
Perhaps.
721
01:04:19,945 --> 01:04:20,986
Make this kick.
722
01:04:22,280 --> 01:04:24,187
Away from the T.V.
723
01:04:27,700 --> 01:04:29,106
Oh, shit. Sheesh.
724
01:04:29,210 --> 01:04:32,335
See you later.
- Yeh. Later.
725
01:04:33,169 --> 01:04:35,356
What are you doing?
726
01:04:35,460 --> 01:04:37,335
Oh, God.
727
01:04:40,257 --> 01:04:42,844
No T.V. dinner tonight.
728
01:04:42,948 --> 01:04:45,958
Where will I dine this evening?
729
01:04:46,945 --> 01:04:51,272
I want to treat myself to a feast...
730
01:04:51,376 --> 01:04:53,459
at Le Duc.
731
01:05:02,945 --> 01:05:07,436
What a coincidence to find you here.
- Isn't it incredible?
732
01:05:08,695 --> 01:05:10,778
An oyster?
733
01:05:50,986 --> 01:05:56,643
It seems like it was just yesterday
when I first heard your name.
734
01:07:17,611 --> 01:07:19,695
Soft.
735
01:07:22,820 --> 01:07:25,424
Stop it. I don't like compliments.
736
01:07:28,153 --> 01:07:30,700
What is the next chapter.
737
01:07:30,111 --> 01:07:33,643
Sunday. Sundays are frightening.
738
01:07:34,695 --> 01:07:37,429
If someone turns on the
T.V. for you,...
739
01:07:37,533 --> 01:07:39,934
you have to be alert not to miss it.
740
01:07:40,111 --> 01:07:41,820
It is high strategy.
741
01:07:42,861 --> 01:07:46,187
Maybe you will have to
wait 3 hours.
742
01:07:46,292 --> 01:07:48,924
Before a Samaritan
turns it back on.
743
01:07:49,280 --> 01:07:50,495
Terrible Sundays.
744
01:07:50,599 --> 01:07:52,924
No speech therapy, no psycho-therapy.
745
01:07:53,280 --> 01:07:55,132
No physical therapy. No visitors.
746
01:07:55,236 --> 01:07:57,632
Bare-bones staff.
747
01:07:57,736 --> 01:08:00,216
Sunday is a long desert excursion.
748
01:08:00,320 --> 01:08:05,466
But today, Marie has nobly
suggested she take me to Mass.
749
01:08:05,570 --> 01:08:08,760
I explained to her that I am not religious,
750
01:08:08,865 --> 01:08:10,757
but that was in vain.
751
01:08:10,861 --> 01:08:13,643
Everywhere people are praying for me.
752
01:08:13,747 --> 01:08:16,846
First on the list is my daughter, C�leste.
753
01:08:17,280 --> 01:08:19,111
And Marie...naturally.
754
01:08:20,278 --> 01:08:23,167
The most diverse deities
have been evoked...
755
01:08:23,271 --> 01:08:24,340
to help me.
756
01:08:24,445 --> 01:08:28,164
In Nepal they chant a mantra for me.
757
01:08:28,320 --> 01:08:31,296
In Cameroon a medicine man
has procured...
758
01:08:31,400 --> 01:08:33,799
the goodwill of the African gods.
759
01:08:33,903 --> 01:08:36,914
I have delegated my right eye to him.
760
01:08:37,195 --> 01:08:39,940
I can't deny it.
I've tried to organize...
761
01:08:40,440 --> 01:08:42,900
this vast spiritual energy...
762
01:08:42,195 --> 01:08:44,257
to salvage my existence.
763
01:08:44,361 --> 01:08:47,540
It may not be admirable,
764
01:08:47,158 --> 01:08:51,221
it may even be hypocritical,
but I'll try anything.
765
01:08:58,778 --> 01:09:01,168
I'm glad to see you here.
766
01:09:01,778 --> 01:09:03,841
I came to visit you a few days ago...
767
01:09:03,946 --> 01:09:06,715
I came to give you Communion...
768
01:09:06,820 --> 01:09:08,903
but you were sleeping.
769
01:09:10,700 --> 01:09:12,558
Yes, that's right.
- What?
770
01:09:12,778 --> 01:09:16,187
Do you want to take communion now?
No.
771
01:09:18,111 --> 01:09:19,965
Yes.
- Do you want to be blessed?
772
01:09:20,700 --> 01:09:22,153
No.
- Yes.
773
01:09:23,700 --> 01:09:26,121
Lord, have mercy on Jean-Dominique...
774
01:09:26,225 --> 01:09:28,132
who is cruelly afflicted.
775
01:09:28,236 --> 01:09:33,392
Help his body to heal and
keep his spirits light.
776
01:09:33,611 --> 01:09:36,465
Help him to find faith.
- My spirit is already lighted.
777
01:09:36,570 --> 01:09:38,628
In the name of the Father...
778
01:09:39,774 --> 01:09:42,137
You fucked me good.
779
01:09:54,278 --> 01:09:56,361
My?
780
01:09:59,695 --> 01:10:01,778
My Father?
781
01:10:22,320 --> 01:10:26,777
My Father, There are priests in bordeaux...
782
01:10:26,881 --> 01:10:31,174
who pray regularly for me.
783
01:10:32,528 --> 01:10:34,128
That's good to hear.
784
01:10:34,232 --> 01:10:37,257
But there have been no results.
785
01:10:37,361 --> 01:10:41,299
We must have patience.
- Yes. That's what the doctors say.
786
01:10:41,403 --> 01:10:44,502
Perhaps I can make a proposal?
787
01:10:44,695 --> 01:10:47,195
Soon, I will make a pilgrimage trip...
788
01:10:47,299 --> 01:10:48,340
to Lourdes.
789
01:10:48,445 --> 01:10:49,549
Lourdes?
790
01:10:49,653 --> 01:10:52,840
Marie and I thought that you
might want to go.
791
01:10:52,945 --> 01:10:55,736
I smell a trap.
- Miracles have happened there.
792
01:10:55,840 --> 01:10:59,575
It's true.
- I've already been to Lourdes.
793
01:11:25,280 --> 01:11:29,490
Why don't we stop and go back.
- I am not turning back.
794
01:11:29,153 --> 01:11:31,507
It is my car. I'll drive where I want.
795
01:11:31,611 --> 01:11:34,840
You said you wanted a dirty week-end.
- I never said that.
796
01:11:34,945 --> 01:11:39,549
We can't have a dirty week-end
in Lourdes. It just isn't right.
797
01:11:39,653 --> 01:11:42,752
You only have one thing on your mind.
798
01:11:44,445 --> 01:11:46,565
I want to see the Madonna.
799
01:11:48,861 --> 01:11:50,495
I don't believe you.
800
01:11:50,599 --> 01:11:53,382
I want to see it and to drink the water.
801
01:11:53,486 --> 01:11:55,570
Spare me, please.
802
01:11:57,320 --> 01:12:01,390
You can do it too. It would be good for you.
803
01:12:06,695 --> 01:12:09,900
Impressive. Huh?
804
01:12:10,653 --> 01:12:11,945
Pfft.
805
01:12:12,490 --> 01:12:15,309
I'll go buy bottles for the water.
806
01:12:37,820 --> 01:12:40,420
I've had it. I won't stay here.
807
01:12:40,147 --> 01:12:43,603
You're wrong. It might be good for you.
808
01:12:43,820 --> 01:12:46,424
Don't be so sure, it might be dangerous.
809
01:12:47,361 --> 01:12:50,490
Imagine what might happen
to a healthy person by the...
810
01:12:50,153 --> 01:12:53,340
appearing of the Madonna.
They could be paralyzed.
811
01:12:53,445 --> 01:12:54,695
You're terrible.
812
01:12:55,320 --> 01:12:57,524
Hello.
- Hello, Miss.
813
01:12:57,736 --> 01:13:00,747
Look, I have found my Madonna.
814
01:13:02,965 --> 01:13:04,167
Forget it.
815
01:13:05,313 --> 01:13:08,438
I don't want anything more
to do with you.
816
01:13:09,778 --> 01:13:12,895
Okay. Okay. I'll give it to you as a present.
817
01:13:14,445 --> 01:13:17,152
Madame has a good eye.
This Madonna...
818
01:13:17,256 --> 01:13:19,382
was blessed by the Cardinal.
819
01:13:19,486 --> 01:13:22,757
Do you have more 318's?
- Look in the magazines.
820
01:13:22,861 --> 01:13:26,274
How much is it?
- 300 euro.
821
01:13:26,486 --> 01:13:28,570
That much?
822
01:13:31,861 --> 01:13:36,820
Don't we know each other?
- No sir, I don't think so.
823
01:13:38,361 --> 01:13:40,445
I have no change.
824
01:13:42,445 --> 01:13:47,137
I can't make love with her watching.
- I understand.
825
01:13:47,507 --> 01:13:50,695
I wasn't stating fact. I was complaining.
826
01:13:50,799 --> 01:13:53,900
Let me turn it off.
827
01:13:53,611 --> 01:13:55,695
No.
828
01:13:57,278 --> 01:14:01,354
It's the only one blessed by the Cardinal.
829
01:14:03,903 --> 01:14:08,924
Josephine, back in Paris,
we will have to seperate.
830
01:14:09,778 --> 01:14:13,688
Because of her?
- No, because of everything.
831
01:14:15,695 --> 01:14:18,811
Fine. You're right.
832
01:14:31,486 --> 01:14:33,179
I'm going out.
833
01:14:33,882 --> 01:14:35,575
Turn off the light.
834
01:14:37,736 --> 01:14:39,820
But not my Madonna.
835
01:16:13,653 --> 01:16:15,736
Go ahead, Jean-Do.
836
01:16:20,111 --> 01:16:23,939
If you can say ' La '
you can also swallow .
837
01:16:24,153 --> 01:16:26,439
Even say 'Lourdes'.
838
01:16:35,153 --> 01:16:38,151
Are you in a comfortable position?
839
01:16:54,486 --> 01:16:58,549
' The Pressure-Cooker ' can be the title of the piece...
840
01:16:58,653 --> 01:17:02,174
that I will write concerning my experiences here.
841
01:17:02,278 --> 01:17:06,900
Or I can call it ' One Eye ' or ' Diving Bell '.
842
01:17:06,195 --> 01:17:08,813
The plot and location have been determined.
843
01:17:09,280 --> 01:17:12,924
A hospital room. Here Mr. L.,
in the prime of life...
844
01:17:13,280 --> 01:17:16,199
with locked-in syndrome,
strains to find...
845
01:17:16,303 --> 01:17:18,924
life after a severe stroke.
846
01:17:19,280 --> 01:17:21,960
Ambitious and a little cynical,...
847
01:17:21,200 --> 01:17:23,674
since he knew nothing of failure,...
848
01:17:23,778 --> 01:17:27,669
...Mr. L. learns to acknowledge
his dire distress.
849
01:17:27,778 --> 01:17:29,872
We follow this slow transformation...
850
01:17:29,976 --> 01:17:32,445
via a personal inner-narration,...
851
01:17:32,549 --> 01:17:34,215
expressing the feelings of Mr. L.
852
01:17:34,320 --> 01:17:37,549
I have the last scene already.
- It is night.
853
01:17:37,653 --> 0:0:00,0007
Mr L. has been immobile
from the very opening.
854
01:17:40,903 --> 01:17:43,447
Suddenly he throws off his blankets...
855
01:17:43,551 --> 01:17:46,424
and jumps off the bed.
856
01:17:46,528 --> 01:17:49,751
Then it becomes dark and we hear...
857
01:17:49,855 --> 01:17:52,424
this monologue
from Mr L.,...
858
01:17:52,528 --> 01:17:55,700
' Fuck. It was just a dream. '
859
01:18:24,195 --> 01:18:27,228
Stand up. You can stand up.
860
01:18:27,445 --> 01:18:29,528
All is well.
861
01:19:10,861 --> 01:19:14,340
' I want to remember what has happened to me.'
862
01:19:14,445 --> 01:19:16,528
You want me to ask someone?
863
01:19:22,570 --> 01:19:24,653
No?
864
01:19:31,903 --> 01:19:34,867
Hello. Room 119.
865
01:19:37,736 --> 01:19:41,455
This is Claude.
I'm here with Jean-Do.
866
01:19:41,528 --> 01:19:43,370
' This is his father. '
867
01:19:43,142 --> 01:19:46,486
Yes. We had expected your phone call.
868
01:19:50,320 --> 01:19:53,271
What do I need to do?
Speak normally?
869
01:19:54,403 --> 01:19:57,840
' Jean-Do can understand you.
He will answer you. '
870
01:19:57,945 --> 01:20:03,645
' You will hear me say letters... '
- Yes. C�line explained it to me.
871
01:20:07,280 --> 01:20:10,310
' Start when you're ready, Mr. Bauby. '
872
01:20:10,486 --> 01:20:12,570
Can he hear me?
873
01:20:14,195 --> 01:20:17,774
Jean-Dominique, It's Papa.
874
01:20:20,820 --> 01:20:24,564
' I'm sitting by the open window. '
875
01:20:27,700 --> 01:20:31,231
' How goes it with you?
- Oh. It's a stupid question. '
876
01:20:43,778 --> 01:20:46,257
Yes. It is.
877
01:20:49,736 --> 01:20:51,819
I miss you.
878
01:21:06,570 --> 01:21:08,653
I miss you , too.
879
01:21:11,153 --> 01:21:15,630
It's really impossible to have a
conversation like this.
880
01:21:15,278 --> 01:21:20,325
I forgot everything that I wanted to say.
No. I remember.
881
01:21:21,403 --> 01:21:26,605
I've sent you a gift.
A surprise.
882
01:21:31,278 --> 01:21:33,361
I've been reflecting...
883
01:21:34,700 --> 01:21:38,277
concerning us.
- We are in the same boat.
884
01:21:38,486 --> 01:21:46,272
I'm trapped in this apartment, and
cannot go down or up the stairs.
885
01:21:46,570 --> 01:21:50,419
Try climbing four floors...
886
01:21:50,524 --> 01:21:52,607
when you're 82.
887
01:21:53,819 --> 01:21:57,648
We both have locked-in syndrome.
888
01:21:57,861 --> 01:22:02,981
You are locked inside your body,
and I inside my apartment.
889
01:22:03,194 --> 01:22:05,475
Jean-Dominique, remember...
890
01:22:05,590 --> 01:22:11,340
that in the upper-right hand
drawer of my desk there is a letter.
891
01:22:11,445 --> 01:22:15,507
In it is my Will.
892
01:22:15,611 --> 01:22:17,799
It's, Jean-Do...
893
01:22:23,280 --> 01:22:25,832
......a file marked 'Miscellaneous'.
894
01:22:30,320 --> 01:22:32,403
I have to hang up...
895
01:22:47,153 --> 01:22:51,229
Don't cry.
- It isn't easy to speak.
896
01:22:51,445 --> 01:22:54,442
You're my son, damn it.
897
01:22:55,736 --> 01:22:58,390
It occurs to me, Jean-Do.
898
01:22:59,319 --> 01:23:03,835
I almost forgot. You have your
birthday soon.
899
01:23:04,153 --> 01:23:06,236
I'll call again.
900
01:23:07,528 --> 01:23:09,611
Happy Birthday.
901
01:23:54,278 --> 01:23:58,550
It's not easy to speak to a son...
902
01:23:58,159 --> 01:24:00,993
when you know he won't reply.
903
01:24:02,340 --> 01:24:11,618
Noirtier de Villefort
904
01:24:19,861 --> 01:24:23,668
I thought that a trip might please you.
905
01:24:24,861 --> 01:24:28,689
I have another surprise. Close your eyes.
906
01:24:29,861 --> 01:24:33,250
Close them. Close them.
907
01:24:38,986 --> 01:24:40,653
Now. Open them.
908
01:24:40,757 --> 01:24:43,700
THE COUNT OF MONTE CRISTO
909
01:24:43,111 --> 01:24:45,131
You shouldn't have.
910
01:24:45,924 --> 01:24:47,319
In two volumes.
911
01:24:47,424 --> 01:24:51,512
It's not a first edition,
but it's pretty old.
912
01:24:54,445 --> 01:24:55,752
Shall I read a bit?
913
01:24:57,486 --> 01:24:58,773
Which chapter?
914
01:24:59,736 --> 01:25:02,179
We use Roman numerals.
915
01:25:02,283 --> 01:25:04,590
I have to think.
916
01:25:04,694 --> 01:25:07,340
What would it be in
Roman numerals?
917
01:25:07,444 --> 01:25:11,308
It becomes L... I...X
918
01:25:12,403 --> 01:25:15,815
I'll do it faster next time.
919
01:25:16,320 --> 01:25:19,934
50? Higher?
- Yes. Higher.
920
01:25:22,486 --> 01:25:24,570
Nine? 59? Okay.
921
01:25:25,736 --> 01:25:28,355
Here we go then.
922
01:25:28,570 --> 01:25:33,299
There is the illustration.
The coincidence frightens me.
923
01:25:33,403 --> 01:25:36,148
' They took their places near him...'
924
01:25:37,278 --> 01:25:39,434
' Noirtier de Villefort in his wheelchair... '
925
01:25:39,539 --> 01:25:42,549
' from the early morning until late at night. '
926
01:25:42,653 --> 01:25:47,700
' With a mirror Noirtier could see
the entire apartment. '
927
01:25:47,111 --> 01:25:52,299
' Thus he did not have to move
himself. Indeed, it was impossible. '
928
01:25:52,403 --> 01:25:55,424
' Sight and hearing were the only
senses... '
929
01:25:55,528 --> 01:25:59,817
' still working in his dying frame. '
930
01:26:00,611 --> 01:26:03,609
' ...already 3/4 ready for the grave.'
931
01:26:04,778 --> 01:26:08,143
Don't you think that it sounds like me?
932
01:26:08,736 --> 01:26:10,820
No.
- Oh, yes.
933
01:26:11,280 --> 01:26:14,275
I make people shudder, too.
934
01:26:15,611 --> 01:26:16,940
That's not true.
935
01:26:17,440 --> 01:26:20,215
I should never have considered
rewriting Dumas.
936
01:26:20,320 --> 01:26:24,626
Don't tamper with a masterpiece.
It's a lesson.
937
01:26:25,736 --> 01:26:29,165
I didn't know Noirtier was the
man...
938
01:26:29,269 --> 01:26:30,632
I was to become.
939
01:26:30,945 --> 01:26:36,424
My diving bell has dragged you down
to the bottom of the sea with me.
940
01:26:36,528 --> 01:26:38,830
Jean-Do, if sometimes I am...
941
01:26:38,188 --> 01:26:41,690
at the bottom of the sea with you,..
942
01:26:41,174 --> 01:26:44,497
you are also my butterfly.
943
01:26:45,736 --> 01:26:48,304
That's a love declaration.
944
01:26:50,111 --> 01:26:52,813
When we finish this book ...
945
01:26:52,945 --> 01:26:56,799
...we will write another one
about sports.
946
01:26:56,903 --> 01:27:00,960
Then, maybe, I will start to run myself.
947
01:27:01,861 --> 01:27:04,674
' I have missed you at the festival.
948
01:27:04,778 --> 01:27:08,257
However, I hope to see you there
next year, Jean-Paul. '
949
01:27:08,361 --> 01:27:10,731
Le Tango, N�mes.
950
01:27:21,694 --> 01:27:27,610
' Dear Mr. Bauby,
Concerning your order of a custom-made camper.
951
01:27:27,715 --> 01:27:33,650
We can deliver it to you 6 to 8
months after your order.
952
01:27:34,903 --> 01:27:39,640
Yours sincerely, Henri Raynaud.
That is good news.
953
01:27:41,403 --> 01:27:43,486
This is from your father.
954
01:27:50,694 --> 01:27:52,778
' This is a gift. '
955
01:27:55,570 --> 01:27:59,200
Look,
a photograph of you when you were young.
956
01:28:00,695 --> 01:28:03,705
Jean-Do, eight years old, Berck sur Mer.
957
01:28:07,861 --> 01:28:09,945
From Anne-Marie.
958
01:28:13,778 --> 01:28:16,313
The room of Jean-Dominique Bauby.
959
01:28:16,417 --> 01:28:17,590
' With whom am I speaking? '
960
01:28:17,694 --> 01:28:20,471
C�line Desmoulins. And you are?
961
01:28:20,736 --> 01:28:25,440
' This is In�s.
I want to speak with Jean-Do. '
962
01:28:27,236 --> 01:28:29,320
One moment.
963
01:28:31,986 --> 01:28:35,132
The speaker is on, so he can hear you.
964
01:28:35,236 --> 01:28:38,684
I can't speak with you there.
965
01:28:38,903 --> 01:28:43,270
You have no choice.
There is no one else.
966
01:28:43,194 --> 01:28:46,825
' Isn't the therapist there. '
- Not today.
967
01:28:55,153 --> 01:28:57,236
' Darling.... '
968
01:28:59,153 --> 01:29:02,586
' I said I'd come to see you, but...
969
01:29:02,690 --> 01:29:05,549
when I got to the station, I turned around. '
970
01:29:05,653 --> 01:29:07,736
' I just can't face it. '
971
01:29:08,361 --> 01:29:10,840
' Please, please forgive me. '
972
01:29:14,778 --> 01:29:16,632
' C�line? '
- Yes.
973
01:29:16,736 --> 01:29:18,796
' Can you leave the room
to get a snack? '
974
01:29:18,901 --> 01:29:22,650
' I have some personal things to say. '
975
01:29:22,861 --> 01:29:25,432
' I'm sorry. '
- I cannot.
976
01:29:25,653 --> 01:29:29,903
There's no one else.
Wait, he wants to say something.
977
01:29:38,778 --> 01:29:40,861
One?
978
01:29:48,569 --> 01:29:50,653
One minute?
979
01:29:50,820 --> 01:29:53,830
I'm leaving the room. But not for long.
980
01:30:00,195 --> 01:30:03,358
' Are you there? '
981
01:30:07,111 --> 01:30:09,195
' Darling,...'
982
01:30:09,820 --> 01:30:12,299
' I love you more than ever. '
983
01:30:14,280 --> 01:30:17,835
' I want to see you, but
not as you are now. '
984
01:30:19,111 --> 01:30:22,330
' I only want to think of you as you were. '
985
01:30:24,700 --> 01:30:26,153
' You will heal? Huh?'
986
01:30:27,778 --> 01:30:29,899
' I miss you. '
987
01:30:30,445 --> 01:30:36,356
' I miss you, I feel alone without you.
It's unbearable. '
988
01:30:36,486 --> 01:30:38,965
' I know you can understand. '
989
01:30:42,690 --> 01:30:44,475
' You're always in my thoughts. '
990
01:30:51,611 --> 01:30:55,308
' I know your family is there with you. '
991
01:31:00,486 --> 01:31:02,570
' Do you want me to come? '
992
01:31:03,819 --> 01:31:06,549
I'm back.
- ' Do you want me to come? '
993
01:31:06,653 --> 01:31:11,109
' Do you want me to come? '
- I'm here, In�s.
994
01:32:02,111 --> 01:32:04,195
Every day...
995
01:32:45,278 --> 01:32:47,648
Every day I wait for you.
996
01:32:47,945 --> 01:32:51,299
' Will you please repeat.
I didn't understand. '
997
01:32:51,403 --> 01:32:53,486
' I didn't hear you. '
998
01:32:55,486 --> 01:32:58,408
He said, 'Every day he waits for you.'
999
01:34:05,861 --> 01:34:09,518
Excuse me, but if I don't get a
seat on this plane...
1000
01:34:09,622 --> 01:34:13,180
I'll miss my connection to Hong-Kong.
1001
01:34:15,111 --> 01:34:17,943
Please, take my seat.
- Thanks.
1002
01:34:18,361 --> 01:34:21,637
I'll take the next flight.
1003
01:34:22,361 --> 01:34:24,444
Bon Voyage.
1004
01:34:27,715 --> 01:34:30,491
Oh, shit. You're not going
to Hong-Kong...
1005
01:34:30,700 --> 01:34:35,700
You're going to Beirut.
1006
01:34:45,153 --> 01:34:48,429
Are you okay? It will be okay.
1007
01:34:48,444 --> 01:34:50,814
Don't worry.
1008
01:34:58,861 --> 01:35:02,480
Generally, I forget my dreams, and people....
1009
01:35:02,152 --> 01:35:05,590
who tell their dreams annoy everyone.
1010
01:35:05,695 --> 01:35:09,944
But this one kept recurring.
I don't know why.
1011
01:35:10,194 --> 01:35:12,278
It frightened me.
1012
01:35:13,690 --> 01:35:17,540
The feeling of doom doesn't leave me.
1013
01:35:17,111 --> 01:35:20,263
It took what I can only describe as
a miracle ....
1014
01:35:20,368 --> 01:35:22,581
to lift my spirits.
1015
01:35:23,819 --> 01:35:26,329
It's dangerous to believe in
personal miracles.
1016
01:35:26,433 --> 01:35:28,882
They tend to make one feel
self-important.
1017
01:35:28,986 --> 01:35:32,589
Nevertheless, I must report that I
believe something...
1018
01:35:32,693 --> 01:35:35,309
miraculous did occur.
1019
01:35:35,413 --> 01:35:37,980
I began to sing.
1020
01:35:39,528 --> 01:35:42,442
I grunt. I sing.
1021
01:35:43,653 --> 01:35:45,470
My hearing isn't so great, but...
1022
01:35:45,574 --> 01:35:47,799
sometimes, I think I hear
my heart beating.
1023
01:35:47,903 --> 01:35:50,900
But I believe it's the sound...
1024
01:35:50,195 --> 01:35:51,736
of butterfly wings.
1025
01:35:51,840 --> 01:35:54,227
I'm making firm progress
and I may...
1026
01:35:54,331 --> 01:35:56,486
have developed butterfly hearing.
1027
01:35:56,590 --> 01:36:00,424
I look forward to the future.
Soon the summer will end...
1028
01:36:00,528 --> 01:36:04,778
and I will begin my first autumn
in this hospital.
1029
01:36:05,695 --> 01:36:07,778
My life is here.
1030
01:36:08,280 --> 01:36:10,507
A constant repetition.
1031
01:36:11,403 --> 01:36:13,486
In this place.
1032
01:36:13,778 --> 01:36:15,861
How are you?
1033
01:36:17,695 --> 01:36:19,590
He speaks.
1034
01:36:19,694 --> 01:36:22,609
He's speaking.
- He sings, too.
1035
01:36:23,194 --> 01:36:25,872
Go ahead, sing for Laurent.
1036
01:36:26,111 --> 01:36:28,684
Please, do it for me.
1037
01:36:35,444 --> 01:36:38,127
The kangaroo has leaped
over the wall...
1038
01:36:38,231 --> 01:36:40,757
Over the the wall of the zoo....
1039
01:36:40,861 --> 01:36:42,396
He jumped so high...
1040
01:36:42,501 --> 01:36:45,511
Oh my, he was so beautiful.
1041
01:36:46,736 --> 01:36:48,820
Are you okay?
1042
01:36:48,861 --> 01:36:51,695
Did he finish?
- No more singing now.
1043
01:37:11,153 --> 01:37:13,236
I have pneumonia.
1044
01:37:15,653 --> 01:37:17,893
Just when I had hope.
1045
01:37:30,986 --> 01:37:34,685
Like a sailor who watches land gradually
sink away...
1046
01:37:34,790 --> 01:37:37,481
I see my past fading.
1047
01:37:38,486 --> 01:37:42,116
More and more of it is reduced
to ashes.
1048
01:37:57,570 --> 01:37:59,653
What a come-back.
1049
01:37:59,986 --> 01:38:03,299
My office.
I know that couple,...
1050
01:38:03,403 --> 01:38:06,236
but I don't recall their names.
1051
01:38:07,236 --> 01:38:09,320
This is my car?
1052
01:38:09,778 --> 01:38:11,861
My new car.
1053
01:39:27,361 --> 01:39:29,444
Where's the horn?
1054
01:40:13,590 --> 01:40:17,490
Bend down so I can hug you.
- Do you see my car?
1055
01:40:17,465 --> 01:40:19,236
Splendid.
1056
01:40:21,820 --> 01:40:23,903
Everything okay, Th�o?
- Yes.
1057
01:40:24,111 --> 01:40:26,215
Have you had a good week?
1058
01:40:26,320 --> 01:40:31,299
Can we go to the theatre?
- The theatre? Yes we will go.
1059
01:40:31,403 --> 01:40:35,700
Can we eat oysters?
- You like oysters now?
1060
01:40:40,278 --> 01:40:43,111
Don't bring him back too late.
1061
01:40:45,280 --> 01:40:47,111
Here we go.
1062
01:40:48,653 --> 01:40:53,700
Can I get in the front?
- You bet. There's no other seat.
1063
01:41:00,280 --> 01:41:02,319
We'll have our time soon.
1064
01:41:03,570 --> 01:41:06,230
How do you like it?
1065
01:41:19,819 --> 01:41:23,674
Everything okay with the team?
- Yeh, the players are okay.
1066
01:41:23,778 --> 01:41:26,744
Do you have a shower afterwards?
1067
01:41:26,848 --> 01:41:30,301
We take a shower and change clothes.
1068
01:41:30,361 --> 01:41:34,257
Do you have your pubic hair?
- No, not yet.
1069
01:41:34,403 --> 01:41:40,103
When I was young, one of the boys
didn't want to undress to shower.
1070
01:41:40,319 --> 01:41:43,404
The manager wouldn't let him play.
1071
01:41:43,508 --> 01:41:46,757
So his father wanted to fight with
the manager.
1072
01:41:46,861 --> 01:41:51,908
But he didn't do it.
The mother calmed him down.
1073
01:41:52,653 --> 01:41:57,434
Finally nobody did a thing, but
the boy quit the team.
1074
01:42:00,236 --> 01:42:02,300
Do you have that problem?
1075
01:42:02,134 --> 01:42:04,174
No, you can't shower with clothes on...
1076
01:42:04,278 --> 01:42:07,560
You tell me if you do.
- Oh,no.
1077
01:42:07,778 --> 01:42:10,176
Do you have any news?
Your Mom is okay?
1078
01:42:10,280 --> 01:42:11,924
She's okay.
1079
01:42:12,280 --> 01:42:16,455
You see that?
- The road to Aunt Diane's.
1080
01:42:17,528 --> 01:42:19,684
Are you feeling hot? No?
1081
01:42:21,195 --> 01:42:23,497
No. I don't feel hot.
1082
01:42:27,236 --> 01:42:29,319
We could have...
1083
01:42:30,403 --> 01:42:32,486
We could have...
1084
01:42:42,736 --> 01:42:48,491
It's about to rain. Wait. I'll stop.
I'll stop.
1085
01:43:05,445 --> 01:43:07,933
Papa, what's wrong with you, Papa?
1086
01:43:59,444 --> 01:44:02,726
Run to the house.
Call your Mom.
1087
01:44:04,570 --> 01:44:06,683
' My last thought was...
1088
01:44:06,787 --> 01:44:09,424
we have to cancel going to
the theatre..
1089
01:44:09,528 --> 01:44:14,765
We'd be late in any case.
- We'll go tomorrow night.
1090
01:44:15,819 --> 01:44:18,476
Then I sank into a coma. '
1091
01:44:58,111 --> 01:45:00,315
Does this make a book?
1092
01:45:10,903 --> 01:45:14,900
For Th�ophile, C�leste and Hortense.
1093
01:45:14,194 --> 01:45:17,525
I wish for them many butterflies.'
1094
01:45:19,861 --> 01:45:22,882
All my thanks to
Claude Mendibil.
1095
01:45:22,986 --> 01:45:25,643
Without her understanding...
1096
01:45:25,747 --> 01:45:28,934
this book could not have
been written.
1097
01:46:00,486 --> 01:46:02,569
I've always been there.
1098
01:46:02,611 --> 01:46:04,694
You know it?
1099
01:46:07,236 --> 01:46:10,590
These are great reviews.
Shall I read them?
1100
01:46:10,694 --> 01:46:15,590
' The man who dictates in silence,
Without movement or speech,...
1101
01:46:15,694 --> 01:46:17,814
Bauby learned to communicate...
1102
01:46:17,918 --> 01:46:20,174
with an eyelid to write this book.
1103
01:46:20,278 --> 01:46:23,409
An emotional trip in the
world of loneliness...
1104
01:46:23,513 --> 01:46:25,924
which haunts the hospital of Berck. '
1105
01:46:26,280 --> 01:46:28,111
By Bernard Chapuis.
1106
01:46:28,194 --> 01:46:30,278
A very emotional book.
1107
01:46:36,944 --> 01:46:39,894
' Bauby, 43 years old,
renowned journalist,...
1108
01:46:39,998 --> 01:46:42,507
dedicated father, free man...
1109
01:46:42,611 --> 01:46:47,924
aspired to write a book about
the revenge of women...
1110
01:46:47,924 --> 01:46:50,528
' The Countess of Monte Cristo. '
1111
01:46:53,611 --> 01:46:55,333
Two days after the publication of...
1112
01:46:55,438 --> 01:46:57,257
'The Diving Bell and
the Butterfly'...
1113
01:46:57,361 --> 01:47:01,485
in 1996, Jean-Dominique
Bauby died.
83198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.