All language subtitles for The Cured 2017 1080p WEB-DL DD5.1 H264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,559 --> 00:00:45,472 Por a�os, el virus Laberinto se extendi�... 2 00:00:45,507 --> 00:00:47,727 a trav�s de Europa, causando una psicosis violenta... 3 00:00:48,059 --> 00:00:49,381 en los infectados. Mientras la mayor�a... 4 00:00:49,405 --> 00:00:51,119 del continente se las arregl� para controlar... 5 00:00:51,143 --> 00:00:53,810 el contagio, el virus devast� a Irlanda. 6 00:00:54,184 --> 00:00:56,185 Eventualmente, en medio del caos encontraron... 7 00:00:56,219 --> 00:00:58,619 una cura. En el 75% de los casos el tratamiento fue exitoso. 8 00:00:58,643 --> 00:01:01,852 Pero los curados recordaron todo lo que... 9 00:01:01,887 --> 00:01:05,061 hicieron mientras estuvieron infectados. 10 00:01:05,560 --> 00:01:08,686 Ahora, mientras el Gobierno debate el destino del 25% resistente al virus, 11 00:01:09,143 --> 00:01:14,103 la �ltima ola de curados est� lista para reintegrarse a la sociedad. 12 00:02:18,947 --> 00:02:20,336 �Est�s bien? 13 00:02:26,903 --> 00:02:29,076 �C�mo crees que vaya a ser? 14 00:02:32,921 --> 00:02:36,607 Tenemos que regresar a ellos y ya veremos. 15 00:02:59,471 --> 00:03:01,220 �Cu�nto tiempo estuviste infectado? 16 00:03:02,188 --> 00:03:03,548 4 a�os. 17 00:03:04,222 --> 00:03:06,723 Tuviste que ser entrenado para ir al ba�o otra vez. 18 00:03:08,397 --> 00:03:11,943 - �No has sufrido impulsos violentos? - No. 19 00:03:13,772 --> 00:03:15,457 �Pesadillas? 20 00:03:18,419 --> 00:03:24,470 Bien. Est�n para recordarte lo que hiciste. El sufrimiento que causaste. 21 00:03:26,547 --> 00:03:29,695 Las pesadillas significan que te queda algo humano. 22 00:03:29,829 --> 00:03:32,695 Te hacen pensar en los que no las tienen. 23 00:03:35,722 --> 00:03:39,335 Te reportar�s a mi cada semana, los retrasos no ser�n tolerados. 24 00:03:39,368 --> 00:03:42,884 Faltar al trabajo no ser� tolerado, comportamiento antisocial no ser� tolerado, 25 00:03:42,931 --> 00:03:49,438 b�sicamente haces lo que yo te diga y tu vida ser�... Mejor. 26 00:03:51,165 --> 00:03:56,060 Tu cu�ada Abbigail Reynolds estuvo de acuerdo en recibirte. 27 00:03:57,158 --> 00:03:59,075 No hice ninguna petici�n. 28 00:04:00,481 --> 00:04:05,104 No todos pueden ir a casa, Senan. Debes de ser agradecido. 29 00:04:18,482 --> 00:04:21,734 Una sola fila y tomen asiento. 30 00:04:22,866 --> 00:04:26,082 Hagan una sola fila, y tomen sus asientos. 31 00:04:31,586 --> 00:04:34,632 La cura deb�a de ser un alivio, pero las cosas est�n peores. 32 00:04:34,665 --> 00:04:37,417 No es justo, a mi hija la liberaron, lo que sea que hizo, 33 00:04:37,450 --> 00:04:38,907 ya no puede lastimar a nadie m�s. 34 00:04:38,924 --> 00:04:40,525 La gente debe darles una segunda oportunidad. 35 00:04:40,549 --> 00:04:44,300 Les dimos todas las oportunidades, no entrar�n. 36 00:04:44,400 --> 00:04:46,404 Ya no son m�s como nosotros. 37 00:04:46,438 --> 00:04:49,726 Lo ser�an si les di�ramos opciones y no sigui�ramos trat�ndolos como infectados a�n. 38 00:04:49,750 --> 00:04:53,552 �Has visto la violencia en las noticias? Hay algo mal con ellos. 39 00:04:54,322 --> 00:04:56,181 Son seres humanos... 40 00:05:08,284 --> 00:05:12,084 Escoria, escoria, escoria. 41 00:05:12,117 --> 00:05:14,558 Contin�en al Centro de Alojamiento. 42 00:05:16,000 --> 00:05:20,012 Una sola fila. Por favor sigan por la izquierda. 43 00:05:20,442 --> 00:05:24,205 No a la derecha, a la izquierda en todo momento. 44 00:05:24,617 --> 00:05:28,487 - A la izquierda, a la izquierda es su hogar. - Senan. 45 00:05:37,184 --> 00:05:38,547 No se lo digas. 46 00:05:46,668 --> 00:05:49,020 Tenemos que cuidarnos el uno al otro aqu�. �Est� bien? 47 00:05:53,175 --> 00:05:55,863 Sigan movi�ndose, gente. Gracias. 48 00:05:56,624 --> 00:05:58,597 Por esa puerta, por favor. 49 00:06:00,485 --> 00:06:02,895 No se detengan, sigan avanzando, por favor. 50 00:06:11,848 --> 00:06:14,006 �Qu� piensa de la liberaci�n de esta tercera ola? 51 00:06:14,035 --> 00:06:18,636 Creo que no podemos recibir m�s. Creo que la primera ola y la segunda... 52 00:06:18,736 --> 00:06:21,941 han sido un maldito desastre. 53 00:06:22,144 --> 00:06:24,730 - Nadie los quiere aqu�. - No estamos contra ellos, es s�lo... 54 00:06:24,902 --> 00:06:26,478 - no es correcto. - S�. 55 00:06:26,577 --> 00:06:29,744 Digo, no es hogar para ellos. 56 00:06:33,894 --> 00:06:36,741 - Ay, mierda. - Mi t�o regres� en la primera ola. 57 00:06:36,828 --> 00:06:40,516 - �Y c�mo est� ahora? - Se suicido el a�o pasado. 58 00:06:40,549 --> 00:06:43,116 La ONU los libera. �Qui�n va a estar tranquilo? 59 00:06:43,150 --> 00:06:44,310 Est�n ah� afuera ahora mismo. 60 00:06:44,403 --> 00:06:46,314 Infectados, curados, es lo mismo. 61 00:06:46,403 --> 00:06:48,281 Vaya maldito argumento, eso es lo que digo. 62 00:06:48,328 --> 00:06:50,518 El Gobierno se enfrenta ahora a un dilema muy dif�cil. 63 00:06:50,537 --> 00:06:54,761 Qu� hacer con el 25% de los infectados que son resistentes a la cura. 64 00:06:54,794 --> 00:06:58,564 Lo que hicieron, quiero decir, �c�mo superas eso? 65 00:06:58,665 --> 00:07:00,751 Arrepi�ntanse. 66 00:07:03,120 --> 00:07:05,266 PECADORES ARREPI�NTANSE ANTE NUESTRO SE�OR 67 00:07:05,333 --> 00:07:06,533 Arrepi�ntanse. 68 00:07:10,318 --> 00:07:13,732 D�a tras d�a. Vamos. 69 00:07:17,496 --> 00:07:19,540 Eso es todo, es toda tu tarea. 70 00:07:21,509 --> 00:07:22,641 Bueno. 71 00:07:23,104 --> 00:07:24,680 Genial. 72 00:07:25,824 --> 00:07:27,589 Ni siquiera me necesitas. 73 00:07:48,649 --> 00:07:50,386 No tengo que quedarme. 74 00:07:52,780 --> 00:07:55,374 Es lo que Luke hubiera querido. 75 00:07:59,030 --> 00:08:03,210 Adem�s, t�cnicamente es tu casa. 76 00:08:05,732 --> 00:08:07,387 No ha cambiado nada. 77 00:08:07,420 --> 00:08:12,380 S�, iba a contratar a un dise�ador de interiores, pero... 78 00:08:12,413 --> 00:08:13,832 Se los comieron a todos. 79 00:08:24,531 --> 00:08:25,868 Lo siento. 80 00:08:29,495 --> 00:08:31,926 Pens� que volver�as a casa, s� sobreviv�as. 81 00:08:31,959 --> 00:08:33,513 Cillian naci� aqu�. 82 00:08:33,906 --> 00:08:37,259 S�lo los no infectados que son nativos de EE.UU. son considerados. 83 00:08:39,640 --> 00:08:41,351 Supongo que somos un riesgo. 84 00:08:45,246 --> 00:08:47,056 �Te dieron un empleo? 85 00:08:47,907 --> 00:08:51,217 Hay una vacante en el Centro de Tratamiento. 86 00:08:51,615 --> 00:08:53,226 �Por qu� querr�as quedarte ah�? 87 00:08:56,840 --> 00:08:58,785 S�lo quiero ser portero de nuevo. 88 00:08:59,165 --> 00:09:01,947 Luke siempre dijo que perd�as tu tiempo con eso. 89 00:09:16,257 --> 00:09:19,417 Estuviste con �l, �al final? 90 00:09:23,483 --> 00:09:25,248 Nos separamos. 91 00:09:36,333 --> 00:09:38,119 �Quieres saludar? 92 00:09:43,498 --> 00:09:44,881 Hola. 93 00:10:05,814 --> 00:10:07,995 �Eres uno de los curados? 94 00:10:12,259 --> 00:10:13,596 Si. 95 00:10:16,179 --> 00:10:18,469 �Te volver�s a enfermar? 96 00:10:24,584 --> 00:10:26,289 No lo creo. 97 00:10:30,610 --> 00:10:32,887 Es bueno regresar. 98 00:10:37,360 --> 00:10:41,048 S�, lo es. 99 00:11:05,611 --> 00:11:07,745 Dir�janse a su punto de evacuaci�n. 100 00:11:09,107 --> 00:11:11,470 Abbie, Abbie. 101 00:11:13,869 --> 00:11:18,054 Luke, Luke, tenemos que irnos. 102 00:11:21,390 --> 00:11:23,417 Abbie sabe qu� hacer. 103 00:11:34,519 --> 00:11:35,519 No. 104 00:11:39,243 --> 00:11:41,719 Corre, corre. 105 00:12:30,443 --> 00:12:31,927 Hola, pap�. 106 00:12:36,243 --> 00:12:41,010 Me tienen trabajando de barrendero, es rid�culo. 107 00:12:44,291 --> 00:12:48,859 Pens� que quiz�s podr�as recomendarme, con amigos que conozcas. 108 00:12:49,922 --> 00:12:51,871 Para regresar a la Corte. 109 00:12:53,947 --> 00:12:57,945 Por favor, pap�. Mam� no querr�a esto. 110 00:12:59,714 --> 00:13:02,212 No te atrevas a mencionarla. 111 00:13:03,464 --> 00:13:08,033 V� lo que le hiciste. Eres un monstruo. 112 00:13:08,881 --> 00:13:10,296 Pap�. 113 00:13:52,383 --> 00:13:54,814 Han atacado a otro curado, cambio. 114 00:13:59,599 --> 00:14:02,126 Per�metro seguro, fuera. 115 00:14:15,375 --> 00:14:17,936 APROBADO 116 00:14:21,100 --> 00:14:25,682 Aqu� control, comenzamos a las 14:00 horas. 117 00:14:34,686 --> 00:14:36,399 Es por ah�. 118 00:15:40,402 --> 00:15:42,032 Debes ser el asistente. 119 00:15:43,917 --> 00:15:47,225 - Es una resistente. - �Qu� crees? 120 00:15:50,119 --> 00:15:52,127 �Tienes alg�n entrenamiento m�dico? 121 00:15:53,377 --> 00:15:54,930 Era portero. 122 00:15:55,036 --> 00:15:59,389 Jesucristo, me quitaron mi personal y me dieron a un maldito portero. 123 00:15:59,911 --> 00:16:05,360 Sostenla. Est�s aqu� para ayudarme, �o no? Sostenla, maldita sea. 124 00:16:21,045 --> 00:16:22,630 Buena chica. 125 00:16:26,634 --> 00:16:27,878 No me est� atacando. 126 00:16:28,397 --> 00:16:31,249 Es el mismo razonamiento por el que no te puede dar la viruela 2 veces. 127 00:16:31,395 --> 00:16:35,035 Una vez infectado, tu cuerpo se queda con un rastro del virus Laberinto. 128 00:16:36,279 --> 00:16:38,034 Cree que eres uno de ellos. 129 00:16:42,132 --> 00:16:44,958 - �D�nde est�n los otros? - Ya no tengo m�s acceso. 130 00:16:45,046 --> 00:16:47,492 S�lo me permitieron seguir trat�ndola a ella. 131 00:16:50,171 --> 00:16:54,879 Ella es la �nica que importa, tenemos que curarla. 132 00:17:14,221 --> 00:17:17,917 - �Como pudiste aceptar a uno de ellos? - Por favor, este no es el lugar. 133 00:17:17,930 --> 00:17:20,619 - La mayor�a son asesinos. - Mam�, este no es el momento. 134 00:17:20,638 --> 00:17:23,062 - Al�jate. - Asesinos. 135 00:17:44,689 --> 00:17:47,884 - �Hoy que vamos a almorzar? - �Qu� quieres? 136 00:18:43,427 --> 00:18:47,597 A pesar del repudio del resto del mundo, el Gobierno de Irlanda comenzar� la... 137 00:18:47,630 --> 00:18:51,081 eliminaci�n de forma humanitaria del 25% de resistentes a la cura. 138 00:18:51,124 --> 00:18:53,684 Lo llaman un acto de misericordia, 139 00:18:53,717 --> 00:18:55,972 insisten en que la esperanza de encontrar una cura... 140 00:18:56,033 --> 00:18:58,097 ya no es una realidad. 141 00:19:00,308 --> 00:19:04,216 - No, es un rey. - �No podemos trabajar juntos tal vez? 142 00:19:04,258 --> 00:19:06,116 - Bien. - Genial. 143 00:19:14,602 --> 00:19:18,863 Estuve en prisi�n, esto es peor. Nos tratan como a leprosos. 144 00:19:19,808 --> 00:19:23,067 Es normal que est�n asustados, quiero decir, lo que hicimos. 145 00:19:23,100 --> 00:19:27,948 Por qu�, por qu� est� bien que ellos teman. No son los que tienen que vivir aqu�. 146 00:19:27,949 --> 00:19:30,395 Y que les monitoreen cada movimiento. 147 00:19:31,084 --> 00:19:34,361 Tenemos que marchar, tenemos que defendernos. 148 00:19:43,306 --> 00:19:45,007 No le dijiste. 149 00:19:49,768 --> 00:19:54,772 Hiciste bien en mentir, todos son igual. No merecen la verdad. 150 00:19:59,626 --> 00:20:01,237 �Los viste? 151 00:20:04,428 --> 00:20:06,479 Los resistentes no nos atacan. 152 00:20:08,643 --> 00:20:12,782 Creen que a�n estamos infectados. �Qu� significa eso? 153 00:20:17,052 --> 00:20:19,574 Significa que estamos m�s seguros con ellos, que con el resto. 154 00:20:25,244 --> 00:20:26,637 Mu�vete. 155 00:20:43,525 --> 00:20:45,475 Has estado faltando al trabajo. 156 00:20:47,965 --> 00:20:49,863 No soy un barrendero. 157 00:20:54,762 --> 00:21:00,436 Sabes, conoc� a gente como t�, antes del brote. 158 00:21:01,303 --> 00:21:03,714 Cre�an que el mundo era de ellos en bandeja de plata, 159 00:21:03,753 --> 00:21:05,765 menospreciando al resto. 160 00:21:06,028 --> 00:21:10,533 Pero aqu�, ahora, yo estoy a cargo. 161 00:21:10,967 --> 00:21:14,464 Yo decido si tu vida es feliz o miserable. 162 00:21:15,737 --> 00:21:18,470 S�lo tienes que aprender a obedecer. 163 00:21:22,554 --> 00:21:24,688 - �Eso es todo? - No. 164 00:21:30,564 --> 00:21:38,121 Deja de acosar a tu familia. No te quieren de vuelta. 165 00:21:40,244 --> 00:21:42,100 Para atr�s. 166 00:21:51,811 --> 00:21:54,153 Ya no es tu mundo. 167 00:22:40,194 --> 00:22:42,451 �Est� despierto! 168 00:22:58,584 --> 00:23:00,369 Son s�lo ni�os. 169 00:23:01,723 --> 00:23:03,431 Hemos pasado por cosas peores. 170 00:23:08,560 --> 00:23:11,983 Te queda, su ropa. 171 00:23:15,432 --> 00:23:18,609 - �D�nde estuviste anoche? - Fu� a ver a un amigo. 172 00:23:21,196 --> 00:23:22,673 Tengo que irme. 173 00:23:27,641 --> 00:23:30,928 - Sonr�e Cillian. Sonr�e. - Te quiero mam�. 174 00:23:37,043 --> 00:23:38,043 Hola. 175 00:23:38,201 --> 00:23:40,799 Te queda. Oh, s�. 176 00:23:42,500 --> 00:23:45,289 �Dios m�o! Ese ni�o me va a matar. 177 00:23:45,633 --> 00:23:48,303 Mira como caen. 178 00:23:51,358 --> 00:23:53,658 - Abbie, �c�mo te va? - �Recibiste mi material? 179 00:23:53,958 --> 00:23:57,374 Ya empezaron los dibujos, y lo que sea que hablen es pura mentira. 180 00:23:57,408 --> 00:24:01,846 Los recib�, pero no es una historia de inter�s para nosotros ahora mismo. 181 00:24:01,900 --> 00:24:05,122 No, es muy pronto, te digo que el pa�s no est� listo. 182 00:24:05,192 --> 00:24:08,108 Los resistentes a�n est�n vivos, no es seguro todav�a. 183 00:24:08,250 --> 00:24:09,738 Dile eso a las familias aqu�. 184 00:24:09,788 --> 00:24:13,842 Escucha, si tengo algo para que cubras, el primer McDonald�s reabri�. 185 00:24:13,917 --> 00:24:16,553 Necesito que lo cubras, no es digno de ti, pero... 186 00:24:17,583 --> 00:24:21,172 A pesar de las protestas, la eliminaci�n humanitaria del 25% resistente... 187 00:24:21,234 --> 00:24:25,500 est� en marcha, y el ej�rcito estima completarlo para el fin de semana. 188 00:24:40,227 --> 00:24:47,414 - Abbie, lo siento, soy amigo de Senan. - De la cuarentena. 189 00:24:48,085 --> 00:24:53,291 �Qu� me delat�? Estaba trabajando y te v�, 190 00:24:54,920 --> 00:24:56,656 de todas formas es bueno conocerte al fin. 191 00:25:00,685 --> 00:25:02,459 �Senan estuvo contigo anoche? 192 00:25:05,269 --> 00:25:06,642 �HAY ALGUNA FAMILIA QUE CONOZCAS QUE?... 193 00:25:06,666 --> 00:25:08,228 EST� ESCONDIENDO A SUS HIJOS INFECTADOS? 194 00:25:08,252 --> 00:25:12,416 Debi� ser duro, criar a tu hijo durante el brote. 195 00:25:12,802 --> 00:25:15,248 - Me las arregl�. - Por supuesto. 196 00:25:16,027 --> 00:25:21,370 - No quise decir nada con eso. - Lo siento, es la fuerza del h�bito. 197 00:25:23,752 --> 00:25:26,819 �Supongo que ser barrendero no es tu primera elecci�n de carrera? 198 00:25:26,854 --> 00:25:28,001 No. 199 00:25:28,394 --> 00:25:31,137 Soy un abogado. De hecho estaba lanz�ndome... 200 00:25:31,171 --> 00:25:32,815 para una elecci�n antes de todo esto. 201 00:25:33,494 --> 00:25:35,260 Quiz�s puedas hacerlo otra vez. 202 00:25:35,653 --> 00:25:39,721 No, es peligroso. Pero es bueno tener tu voto. 203 00:25:41,770 --> 00:25:43,329 �C�mo te hiciste eso? 204 00:25:44,228 --> 00:25:47,914 �Esto? Iba tarde al trabajo. 205 00:25:49,370 --> 00:25:50,984 Deber�as quejarte. 206 00:25:51,737 --> 00:25:55,162 El tipo al que nos quejamos, tiene un buen gancho derecho. 207 00:26:00,943 --> 00:26:04,347 - �C�mo fue? - �La cuarentena? 208 00:26:06,479 --> 00:26:10,891 - No, antes de eso. - �Por qu� no le preguntas a Senan? 209 00:26:13,146 --> 00:26:14,633 No puedo. 210 00:26:18,187 --> 00:26:20,499 Todos cuentan su historia. 211 00:26:23,696 --> 00:26:29,473 Es como estar atrapado en tu cuerpo. Y luchas para detenerte. 212 00:26:31,488 --> 00:26:36,542 Pero de lo que no hablan, es del momento cuando paras de luchar, 213 00:26:38,364 --> 00:26:40,616 y empiezas a dejarte llevar. 214 00:26:52,547 --> 00:26:55,291 �Dios! Tengo que regresar al trabajo. 215 00:26:59,064 --> 00:27:00,529 Gracias. 216 00:27:02,605 --> 00:27:05,814 - �Por qu�? - Por no tratarme como a un animal. 217 00:27:07,997 --> 00:27:10,336 Senan es muy afortunado por tenerte. 218 00:27:41,880 --> 00:27:46,320 La degradaci�n continua igual, el sujeto 301 no muestra se�ales de cambio. 219 00:27:46,407 --> 00:27:49,620 Recomiendo aumentar el porcentaje de dosis en la f�rmula. 220 00:27:51,498 --> 00:27:55,005 Algunas veces siento que esto grita por salir de m�. 221 00:27:55,032 --> 00:27:58,652 La cura previene la reinfecci�n o la transmisi�n. 222 00:27:58,688 --> 00:28:00,835 Eres uno de los afortunados. 223 00:28:19,441 --> 00:28:20,602 CONOR RYAN SE PRESENTA A LAS ELECCIONES. 224 00:28:20,626 --> 00:28:22,346 LAS ENCUESTAS MUESTRAN UN APOYO POSITIVO... 225 00:28:22,483 --> 00:28:24,282 AL NUEVO CANDIDATO. 226 00:28:24,316 --> 00:28:30,766 - Van a exterminar a los resistentes. - Tenemos que hacer algo para detenerlos. 227 00:28:30,767 --> 00:28:31,507 �Pero ya! 228 00:28:31,542 --> 00:28:34,361 Necesitamos apuntar a los de la T.V... 229 00:29:44,952 --> 00:29:46,839 Malditos gritones. 230 00:29:49,810 --> 00:29:51,290 �Qu� cojones haces? 231 00:29:52,077 --> 00:29:54,204 Necesito ayuda aqu�. 232 00:29:55,810 --> 00:29:57,291 Eres uno de ellos. 233 00:30:02,569 --> 00:30:03,906 Mierda. 234 00:30:39,702 --> 00:30:41,558 Van a morir de todas formas. 235 00:31:00,212 --> 00:31:05,564 Tenemos derechos. 236 00:31:11,113 --> 00:31:14,721 La verdad es que cada d�a que los resistentes permanecen vivos, es un d�a... 237 00:31:14,754 --> 00:31:18,313 - que nos arriesgamos a otro brote. - Pero puedo encontrar una cura. 238 00:31:18,796 --> 00:31:20,928 S�lo necesito tiempo y recursos. 239 00:31:21,680 --> 00:31:24,277 Tenemos un sistema de salud bastante estrecho, 240 00:31:24,310 --> 00:31:27,318 tenemos que redirigir los esfuerzos de vuelta a la poblaci�n. 241 00:31:27,371 --> 00:31:31,438 Est�s hablando de matar a casi 5.000 personas. 242 00:31:33,063 --> 00:31:38,123 Joan, me temo que tu perdida personal ha nublado tu juicio. 243 00:31:39,397 --> 00:31:41,871 Pero te pregunto a ti y al resto... 244 00:31:41,904 --> 00:31:44,370 de los que tienen familiares entre los resistentes: 245 00:31:44,403 --> 00:31:46,041 �De verdad quieren que vivan?... 246 00:31:46,055 --> 00:31:50,606 - como estos monstruos para siempre? - No se detendr�n con los resistentes. 247 00:31:52,497 --> 00:31:54,682 Nos quieren muertos a todos. 248 00:31:57,286 --> 00:31:59,400 Tenemos que detenerlos. 249 00:32:51,616 --> 00:32:52,817 Senan. 250 00:32:55,436 --> 00:33:00,250 Todos son objetivos vac�os, te prometo que nadie saldr� herido. 251 00:33:52,193 --> 00:33:54,479 - Hola. - Hola, ocurrieron una serie de bombardeos. 252 00:33:54,512 --> 00:33:55,834 - �Cu�ntos? - 5 reportados. 253 00:33:55,876 --> 00:34:00,316 Muy bien, tengo que ir a dejar a mi hijo, dame 30 minutos. �Cillian? 254 00:34:00,868 --> 00:34:02,149 Cillian, v�monos. 255 00:34:04,709 --> 00:34:06,037 Senan. 256 00:34:14,493 --> 00:34:16,960 Varios heridos en un s�lo d�a, los objetivos fueron... 257 00:34:16,961 --> 00:34:19,120 los hogares de voluntarios de defensa irlandeses. 258 00:34:19,659 --> 00:34:22,520 La Alianza de la Cura clama responsabilidad por los ataques. 259 00:34:22,555 --> 00:34:25,381 El Gobierno insiste en que es una organizaci�n terrorista. 260 00:34:32,875 --> 00:34:34,657 Calma. Entra en al auto. 261 00:34:34,692 --> 00:34:36,449 Entra en el maldito auto. Calma. 262 00:34:41,319 --> 00:34:46,727 Tenemos derechos. 263 00:35:07,632 --> 00:35:12,441 Senan, Senan, soy yo, por favor. 264 00:35:35,426 --> 00:35:39,253 �Por favor, detente! �Por favor! 265 00:35:46,512 --> 00:35:51,124 Se que es dif�cil para ustedes ser golpeados, y abusados y olvidados. 266 00:35:51,171 --> 00:35:55,490 Nadie vela por nosotros. Pero prometo que termina hoy, 267 00:35:55,523 --> 00:35:58,651 este es nuestro primer d�a de una larga y buscada libertad. 268 00:36:30,797 --> 00:36:32,982 Sabes, encontramos la cura juntas. 269 00:36:34,739 --> 00:36:37,043 No puedes imaginarte la emoci�n. 270 00:36:38,704 --> 00:36:40,751 Despu�s nos dimos cuenta de que... 271 00:36:43,247 --> 00:36:48,019 que el sujeto recordaba lo que hicieron mientras estaban infectados. 272 00:36:52,339 --> 00:36:57,239 �Vali� la pena? Despu�s de todo lo que hicimos. 273 00:36:59,375 --> 00:37:02,078 No ten�an el control, s�lo estaban enfermos. 274 00:37:10,726 --> 00:37:12,405 Los curamos. 275 00:37:15,781 --> 00:37:18,164 Pueden elegir quien quieren ser. 276 00:37:21,193 --> 00:37:23,009 �Ese cachorrito tiene nombre? 277 00:37:24,457 --> 00:37:25,266 Andrea. 278 00:37:25,349 --> 00:37:26,937 - �Andrea? - Si. 279 00:37:27,507 --> 00:37:30,928 - Un nombre genial. - Invento un nombre normal. 280 00:37:39,354 --> 00:37:41,864 Est�s involucrado con la Alianza de la Cura. 281 00:37:43,041 --> 00:37:44,185 No. 282 00:37:45,153 --> 00:37:47,132 �Entonces, adonde vas de noche? 283 00:37:48,383 --> 00:37:50,370 No quiero molestarte. 284 00:38:06,989 --> 00:38:10,002 Hab�a tanto caos despu�s del brote. 285 00:38:11,292 --> 00:38:15,125 Pasaron 2 a�os antes de que pudieramos volver a entrar a la ciudad. 286 00:38:19,895 --> 00:38:22,779 Empezamos a escuchar los rumores de una cura. 287 00:38:27,900 --> 00:38:31,848 Me convenc� a m� misma que Luke estaba entre los infectados. 288 00:38:34,663 --> 00:38:38,417 S�lo esperando a ser rescatado. 289 00:38:47,106 --> 00:38:49,150 Y entonces volv� a casa. 290 00:38:53,060 --> 00:38:55,779 Dijeron que hab�an limpiado la ciudad entera. 291 00:39:00,376 --> 00:39:02,720 El olor me golpeo primero. 292 00:39:08,626 --> 00:39:10,378 Luke se fue. 293 00:39:12,203 --> 00:39:15,092 - Somos tu familia. - Abbie. 294 00:39:17,881 --> 00:39:19,402 Mam�. 295 00:39:21,916 --> 00:39:23,790 Hola, cari�o. 296 00:39:30,515 --> 00:39:32,779 �Qu� tan lejos de la ciudad podemos ir? 297 00:40:21,449 --> 00:40:23,935 Tu pap� y yo sol�amos venir aqu� cuando ni�os. 298 00:40:31,679 --> 00:40:33,643 Es como si no hubiera pasado nada. 299 00:40:41,307 --> 00:40:43,809 - �Por qu� es que me mientes? - �C�mo se llama? 300 00:40:43,863 --> 00:40:47,638 - �Qu�? - �C�mo se llama? Beatrice. 301 00:40:48,063 --> 00:40:51,877 - No me hagas empezar con eso. - C�mete esto aqu�. 302 00:40:56,173 --> 00:40:59,285 - Yo voy. - �Qu� es eso? 303 00:40:59,755 --> 00:41:02,660 - Est�bamos cenando. - No me quedar� mucho. 304 00:41:06,755 --> 00:41:08,180 Toma asiento. 305 00:41:13,322 --> 00:41:14,482 Hola. 306 00:41:15,014 --> 00:41:19,825 - Hola. - Me llamo Conor, soy amigo de tu t�o. 307 00:41:19,859 --> 00:41:21,445 Cillian, hora de dormir. 308 00:41:23,047 --> 00:41:24,328 Ahora, por favor. 309 00:41:32,131 --> 00:41:35,159 Es un ni�o apuesto, puedo ver el parecido. 310 00:41:36,131 --> 00:41:38,211 Te llam� m�s temprano, pero no estabas. 311 00:41:38,398 --> 00:41:41,600 - �Ad�nde fuiste? - A las colinas. 312 00:41:42,837 --> 00:41:46,606 Que bien. Es bueno que est�s socializando. 313 00:41:47,106 --> 00:41:51,127 Debe ser duro estar en el Centro de Alojamiento, despu�s de las bombas. 314 00:41:51,160 --> 00:41:54,338 - Al menos arrestaron a alguien. - Pero ella no actu� sola. 315 00:41:54,590 --> 00:41:57,395 Bueno, hay mucha gente enojada all� afuera, sabes. 316 00:41:57,932 --> 00:42:00,044 Especialmente con la eliminaci�n. 317 00:42:00,848 --> 00:42:02,553 Quizas sea lo mejor. 318 00:42:04,222 --> 00:42:07,577 - La Dra. Lyons encontrar� una cura. - �Y si no puede? 319 00:42:07,640 --> 00:42:08,517 Necesita tiempo. 320 00:42:08,542 --> 00:42:11,423 Si uno de ellos sale, volvemos al principio. 321 00:42:11,690 --> 00:42:13,949 - Todos estamos en peligro. - No todos. 322 00:42:18,224 --> 00:42:19,845 Es tarde. 323 00:42:20,682 --> 00:42:22,301 Necesitas irte. 324 00:42:26,174 --> 00:42:27,926 �Te puedo preguntar algo? 325 00:42:30,632 --> 00:42:33,038 �Crees que merecemos perd�n? 326 00:42:34,747 --> 00:42:36,317 S�. 327 00:42:37,024 --> 00:42:39,726 �Y si te encuentras con el hombre que mat� a tu esposo? 328 00:42:41,516 --> 00:42:43,189 �Lo perdonar�as? 329 00:42:49,400 --> 00:42:51,225 No pod�an controlarse. 330 00:42:52,591 --> 00:42:57,190 - Mejor voy a ver a Cillian. - Lo siento, no quise molestarte. 331 00:42:59,750 --> 00:43:01,174 No lo hiciste. 332 00:43:15,665 --> 00:43:17,871 Te acepta y de repente te olvidas de nosotros. 333 00:43:17,889 --> 00:43:20,047 Me dijiste que eran objetivos vac�os. 334 00:43:20,827 --> 00:43:23,971 Siempre hay v�ctimas, Senan. 335 00:43:24,492 --> 00:43:26,829 Estamos muriendo todos los d�as por culpa de ellos. 336 00:43:29,159 --> 00:43:31,536 Ya no voy a formar parte de esto m�s. 337 00:43:32,394 --> 00:43:33,642 Tengo que cuidar de ellos. 338 00:43:33,768 --> 00:43:36,885 �Crees que puedes cerrar la puerta y fingir que todo est� bien? 339 00:43:40,051 --> 00:43:43,667 Eres el motivo de que no est�n a salvo. 340 00:43:50,860 --> 00:43:52,832 Te dar�s cuenta eventualmente. 341 00:44:18,577 --> 00:44:21,402 Cari�o, ve a lavarte los dientes, se me har� tarde. 342 00:44:21,969 --> 00:44:23,419 Cillian, ahora. 343 00:44:23,869 --> 00:44:25,439 Puedo llevarlo a la escuela. 344 00:44:27,311 --> 00:44:30,949 - No sabes donde es. - Yo puedo ense�arle. 345 00:44:32,819 --> 00:44:36,898 Est� bien, pero directo a la escuela, �de acuerdo? 346 00:44:44,481 --> 00:44:45,928 No te caigas. 347 00:45:02,756 --> 00:45:06,091 S�lo quer�a confirmar que no hab�a llegado tarde. 348 00:45:06,404 --> 00:45:08,600 S�, gracias. Adi�s. 349 00:45:13,946 --> 00:45:14,953 �De qu� se trata? 350 00:45:14,962 --> 00:45:18,780 Es costumbre revisar con las familias, para ver c�mo va todo. 351 00:45:20,237 --> 00:45:25,249 - Entonces, �c�mo se est� adaptando Senan? - Bien. 352 00:45:26,231 --> 00:45:31,885 - Es natural tener problemas al principio. - Todo est� bien. 353 00:45:34,096 --> 00:45:42,096 Sabes, debo decirlo, creo que es muy valiente de tu parte acoger a uno de ellos, 354 00:45:42,588 --> 00:45:46,811 especialmente con un ni�o peque�o en la casa. Pueden ser agresivos. 355 00:45:47,405 --> 00:45:49,465 Probablemente no ayude que su Oficial de rehabilitaci�n... 356 00:45:49,489 --> 00:45:51,217 les saque la mierda a patadas. 357 00:45:52,330 --> 00:45:56,955 Conociste a Conor. El alfa de la manada. 358 00:45:58,139 --> 00:46:03,419 - Son amigos, de la cuarentena. - �Eso te dijo? 359 00:46:12,472 --> 00:46:16,950 Tratamos de hacerlos sentir mejor, a salvo, al decirles que no fue su culpa. 360 00:46:17,514 --> 00:46:19,505 Que eran monstruos sin conciencia. 361 00:46:21,156 --> 00:46:23,620 Pero los infectados si ten�an conciencia. 362 00:46:24,973 --> 00:46:28,523 Cazaban juntos, se comunicaban entre s�. 363 00:46:28,557 --> 00:46:32,632 Decid�an a quien matar y a quien infectar. 364 00:46:35,306 --> 00:46:38,956 Est�n conectados en una forma que nunca entenderemos. 365 00:46:40,798 --> 00:46:42,625 �Qu� quiere de m�? 366 00:46:44,473 --> 00:46:50,089 Quiero que me contactes, si crees que hay algo que deba saber. 367 00:46:53,140 --> 00:46:56,433 CONFIDENCIAL 368 00:47:57,400 --> 00:48:02,197 �CURADO? �ANSIEDAD? �DEPRESI�N? �PESADILLAS? 369 00:48:31,156 --> 00:48:33,006 Est�n matando a los resistentes, porque creen... 370 00:48:33,030 --> 00:48:36,305 que son una amenaza. Pero no para nosotros. 371 00:48:36,902 --> 00:48:38,951 Son la clave de nuestra libertad. 372 00:48:40,293 --> 00:48:43,728 No vamos a cambiar nada llorando y rompiendo ventanas... 373 00:48:43,762 --> 00:48:45,257 como un mont�n de adolescentes enojados. 374 00:48:45,277 --> 00:48:47,325 Necesitamos algo que los obligue a escucharnos. 375 00:48:47,419 --> 00:48:49,636 - Algo que los asuste de verdad. - Si. 376 00:48:49,710 --> 00:48:52,714 - Este es nuestro pa�s tambi�n. - �Si! 377 00:48:59,235 --> 00:49:00,462 Katie. 378 00:49:16,111 --> 00:49:19,398 - �Qu� est�s haciendo aqu�? - S�lo quer�a verlo yo misma. 379 00:49:21,711 --> 00:49:23,913 Pens� que hab�as venido a verme a m�. 380 00:49:29,550 --> 00:49:31,355 �Quieres preguntarme algo? 381 00:49:32,978 --> 00:49:36,926 - Estuviste involucrado en los bombardeos. - No puedes relacionarme a nada violento. 382 00:49:36,959 --> 00:49:38,271 Entonces, lo niegas. 383 00:49:38,312 --> 00:49:39,879 Lo �nico que hago es tratar de ayudar a la gente. 384 00:49:39,887 --> 00:49:41,828 Entonces, no es s�lo por el poder. 385 00:49:43,637 --> 00:49:45,808 Bueno, mira c�mo nos tratan. 386 00:49:47,062 --> 00:49:50,088 Mira c�mo nos fuerzan a vivir. �Qu� elecci�n tenemos? 387 00:49:50,137 --> 00:49:52,525 Tienen la elecci�n de no comer gente. 388 00:49:53,620 --> 00:49:57,427 Esa es la cosa, no somos los �nicos asesinos. 389 00:49:57,460 --> 00:49:59,744 S�lo somos a los que siempre se les recuerda. 390 00:50:01,312 --> 00:50:06,208 Quiero que te mantengas alejado de m�. Y te alejes de Senan. 391 00:50:09,967 --> 00:50:15,404 - Senan, es mi familia. - �Por qu�? �Porque mataron juntos? 392 00:50:15,521 --> 00:50:19,957 Porque eran una manada. Eso no es familia, es enfermizo. 393 00:50:21,621 --> 00:50:23,668 �l no te dir�a eso. 394 00:50:25,030 --> 00:50:26,792 Mantente lejos de nosotros. 395 00:51:07,031 --> 00:51:11,297 Eliminaci�n del primer nivel completa. Lleven al resto al �rea de retenci�n. 396 00:51:38,952 --> 00:51:40,468 Jo. 397 00:51:57,194 --> 00:52:03,322 Mi amor, soy yo. 398 00:52:20,533 --> 00:52:22,200 No. 399 00:52:26,783 --> 00:52:28,417 �Qu� est�n haciendo? 400 00:52:30,525 --> 00:52:32,491 La llevaremos con el resto para la eutanizaci�n. 401 00:52:32,542 --> 00:52:36,957 Puedo salvarla. Por favor, no. 402 00:52:41,792 --> 00:52:43,711 - Termin�. - �Qu� soy? 403 00:52:43,800 --> 00:52:45,143 Un perro. 404 00:52:45,751 --> 00:52:50,477 - Te va a encantar esto. - Parezco m�s un jerbo. 405 00:52:50,510 --> 00:52:54,286 - No, luces como un perro. - Parezco un h�mster y es tu culpa. 406 00:52:54,651 --> 00:52:57,625 - Es tu culpa. - Como un mont�n de adolescentes enojados... 407 00:52:57,643 --> 00:52:59,657 Necesitamos algo que los obligue a escucharnos. 408 00:52:59,751 --> 00:53:02,185 - Podemos hacernos o�r apropiadamente. - Si. 409 00:53:02,243 --> 00:53:05,014 - Este es nuestro pa�s tambi�n. - �Si! 410 00:53:05,215 --> 00:53:08,327 �S�! 411 00:53:49,361 --> 00:53:51,778 ESCORIA 412 00:54:26,700 --> 00:54:28,319 - �Est�s bien? - S�. 413 00:54:28,752 --> 00:54:30,370 Lo siento, fue un reflejo. 414 00:54:31,941 --> 00:54:34,819 - Te ves rid�culo. - Si. 415 00:54:35,245 --> 00:54:36,903 Ir� a lavarme. 416 00:54:47,121 --> 00:54:51,253 Estoy acostumbrada a hacerlo todo yo. Es tan raro tener a alguien aqu�. 417 00:54:51,454 --> 00:54:53,076 S�. 418 00:54:56,867 --> 00:54:59,451 Cuando Cillian naci�, Luke estaba petrificado. 419 00:55:01,446 --> 00:55:04,331 No fue exactamente planeado, as� que... 420 00:55:08,136 --> 00:55:11,154 Dijo que era como si alguien pusiera su coraz�n dentro de otro. 421 00:55:12,305 --> 00:55:16,158 Cristo, pod�a ser tan pretencioso. 422 00:55:20,972 --> 00:55:22,810 Estar�a feliz por ti. 423 00:55:36,120 --> 00:55:37,901 Eres una escoria. 424 00:55:50,241 --> 00:55:52,275 �Ten�a alguna marca distintiva? 425 00:55:54,289 --> 00:55:57,511 No, s�lo el s�mbolo de la anticura. 426 00:55:59,531 --> 00:56:02,099 - �Dijeron algo? - No. 427 00:56:03,948 --> 00:56:06,629 Haremos todo lo que podamos por capturarlo pero, 428 00:56:07,630 --> 00:56:10,307 esta clase de cosas no es inusual... 429 00:56:10,340 --> 00:56:11,861 en casas con... 430 00:56:15,573 --> 00:56:18,631 - Puede decir curado. - Exactamente. 431 00:56:36,616 --> 00:56:37,972 Ten�as raz�n. 432 00:56:39,666 --> 00:56:43,874 No puedo mantenerlos a salvo. Necesito de tu ayuda. 433 00:56:46,541 --> 00:56:48,455 Nunca nos dejaran tranquilos. 434 00:56:51,224 --> 00:56:53,842 Necesitamos algo que los haga escuchar. 435 00:57:13,873 --> 00:57:16,680 - Sargento Cantor. - Es sobre Conor. 436 00:57:18,009 --> 00:57:20,059 Creo que est� planeando algo. 437 00:57:27,250 --> 00:57:28,708 �Dra. Lyons? 438 00:57:31,517 --> 00:57:34,326 - �Qu� est� pasando? - Le ped� que viniera. 439 00:57:34,942 --> 00:57:36,490 Si�ntate. 440 00:57:45,276 --> 00:57:46,956 Se llevaron a Jo. 441 00:57:47,634 --> 00:57:49,308 Vamos a salvarla, Senan. 442 00:57:49,341 --> 00:57:52,340 Si tenemos a una resistente, tendr�n que tomarnos en serio. 443 00:57:52,760 --> 00:57:55,043 No m�s bombas, no m�s violencia. 444 00:58:00,415 --> 00:58:02,213 �Qu� hay con el ej�rcito? 445 00:58:05,653 --> 00:58:07,002 La gente puede morir. 446 00:58:07,036 --> 00:58:09,285 Son voluntarios de defensa en su mayor�a, los que quedan. 447 00:58:09,410 --> 00:58:12,610 - Los scout tienen mejor entrenamiento. - No sabes de que cojones est�s hablando. 448 00:58:17,610 --> 00:58:23,507 - Joan, no puedes estar de acuerdo con esto. - Tengo que salvarla, Senan. 449 00:58:24,835 --> 00:58:29,591 Son iguales a nosotros, no podemos apartarnos y no hacer nada. 450 00:58:48,911 --> 00:58:51,290 Vamos, vamos, vamos. 451 00:58:55,078 --> 00:58:56,367 Senan, vamos. 452 00:58:59,299 --> 00:59:01,615 Contra la pared. 453 00:59:03,943 --> 00:59:07,263 �Qu� pretenden? �Ad�nde van? �Adonde? 454 00:59:07,264 --> 00:59:11,429 TENGO EL VIRUS LABERINTO S�LO SOY PEQUE�O, PERO TE PUEDO HACER ENFERMAR 455 00:59:38,829 --> 00:59:40,690 Te dije que te alejaras de nosotros. 456 00:59:41,896 --> 00:59:46,390 Senan me dijo sobre el allanamiento. Quer�a asegurarme de que est�s bien. 457 00:59:47,663 --> 00:59:49,117 S� que fuiste t�. 458 00:59:53,917 --> 00:59:59,407 Sabes, por un momento pens� que t� y yo ten�amos algo, 459 00:59:59,838 --> 01:00:03,867 pero resulta que eres como el resto. Asustada. 460 01:00:05,319 --> 01:00:07,664 Lo cierto es que tienes raz�n en estar asustada. 461 01:00:09,823 --> 01:00:15,342 No importa lo mucho que finjamos, ya no somos iguales. 462 01:00:22,509 --> 01:00:25,044 Todo porque papi no te di� un trabajo. 463 01:00:30,372 --> 01:00:32,766 Sabes, conoc� a tu esposo una vez. 464 01:00:35,920 --> 01:00:38,072 Bendito sea, hizo lo que pudo. 465 01:00:39,039 --> 01:00:40,623 Mientes. 466 01:00:42,406 --> 01:00:46,695 Puedes preguntarle a Senan. Fue todo muy Ca�n y Abel. 467 01:01:13,301 --> 01:01:14,723 Senan. 468 01:01:20,779 --> 01:01:25,398 �D�nde est� Conor? �Qu� est� planeando? 469 01:01:27,332 --> 01:01:32,141 Senan, t� no le importas. 470 01:01:35,491 --> 01:01:39,132 - Cuida de m�. - �l te infect�. 471 01:01:41,723 --> 01:01:44,642 Tienes que darme algo. 472 01:01:45,508 --> 01:01:49,698 Antes de que sea muy tarde. Antes de que termine. 473 01:01:50,258 --> 01:01:51,788 Se acab� el tiempo. 474 01:01:56,242 --> 01:02:01,097 Puedo ayudar. Puedo ayudar a tu familia. 475 01:02:04,575 --> 01:02:07,696 �No es lo que Luke hubiera querido? 476 01:02:17,942 --> 01:02:19,822 Conor necesita verte. 477 01:02:21,027 --> 01:02:22,360 �Oye! 478 01:02:24,342 --> 01:02:27,006 A las 12 a.m. En los ba�os. 479 01:02:44,568 --> 01:02:46,124 Hola. 480 01:02:49,218 --> 01:02:51,107 Lo lamento, si no regres� a casa. 481 01:02:54,984 --> 01:02:56,564 �Qu� pasa? 482 01:03:10,299 --> 01:03:12,212 �Qu� le pas� a Luke? 483 01:03:21,294 --> 01:03:22,936 �C�mo muri�? 484 01:03:28,186 --> 01:03:30,149 - Abbie... - Dime. 485 01:03:39,220 --> 01:03:41,829 Pens� que era mejor si no sab�as la verdad. 486 01:04:00,759 --> 01:04:02,383 �Qu� pas�? 487 01:04:04,795 --> 01:04:07,035 - �Qu� diferencia? - �Dime! 488 01:04:13,505 --> 01:04:15,202 Est�bamos aqu�. 489 01:04:19,840 --> 01:04:21,390 Nosotros... 490 01:04:24,288 --> 01:04:28,756 Luke pens� que quiz�s estar�as atrapada aqu�. 491 01:04:29,038 --> 01:04:31,389 Pero ya te hab�as ido cuando llegamos. 492 01:04:35,296 --> 01:04:40,519 Hab�a un infectado, y me atac�. 493 01:04:43,118 --> 01:04:44,481 Conor. 494 01:04:47,630 --> 01:04:48,765 S�. 495 01:04:53,347 --> 01:04:55,395 Luke trat� de enfrentarlo. 496 01:04:57,572 --> 01:04:59,561 Pero era muy tarde. 497 01:05:05,589 --> 01:05:08,256 Se atrincher� en la habitaci�n. 498 01:05:15,814 --> 01:05:22,844 Yo no estaba en control, creeme, no sab�a lo que hac�a y... 499 01:05:22,877 --> 01:05:25,326 �C�mo no me dijiste? 500 01:05:26,539 --> 01:05:30,569 - �Como puedes dormir aqu�! - Lo siento tanto. 501 01:05:30,598 --> 01:05:33,669 �Fuera! �Largate de una puta vez! 502 01:05:34,123 --> 01:05:36,225 �Largate de una puta vez! 503 01:06:31,725 --> 01:06:33,661 Ten�a que mostr�rtelo. 504 01:06:35,700 --> 01:06:38,225 Todos son iguales cuando saben la verdad. 505 01:06:40,715 --> 01:06:42,824 Soy tu verdadera familia Senan. 506 01:06:48,167 --> 01:06:51,864 - Nunca tuviste pesadillas, �no es as�? - �Por qu� deber�a? 507 01:06:52,450 --> 01:06:56,186 Este es el Sargento Cantor, necesito respaldo en los ba�os. 508 01:06:57,986 --> 01:07:00,565 De rodillas, manos en la cabeza. 509 01:07:08,930 --> 01:07:12,558 Abajo, ahora. 510 01:07:26,340 --> 01:07:30,222 Te estoy arrestando por el asesinato del cadete Jack Dermedy. 511 01:07:32,357 --> 01:07:34,213 Te lo dije, Conor. 512 01:07:35,527 --> 01:07:38,234 Ya no es m�s tu mundo. 513 01:07:42,168 --> 01:07:43,895 Esp�sate. 514 01:07:52,677 --> 01:07:53,792 �Conor! 515 01:07:55,372 --> 01:07:57,887 �Conor, detente! �Detente! 516 01:08:16,432 --> 01:08:17,904 �Por qu�? 517 01:08:19,478 --> 01:08:21,222 �Por qu�! 518 01:08:25,895 --> 01:08:31,235 No puedo dejar que sigas adelante. La gente va a salir lastimada. 519 01:08:32,128 --> 01:08:36,034 Te lo dije, siempre habr� v�ctimas. 520 01:08:38,670 --> 01:08:42,765 �Qu� est�s planeando, Conor? �Cu�l es tu verdadero plan? 521 01:08:43,504 --> 01:08:45,390 Ya est� hecho. 522 01:09:55,676 --> 01:09:57,557 �D�nde est� la sala de control? 523 01:10:51,980 --> 01:10:53,587 Ah� est� ella. 524 01:10:54,353 --> 01:10:57,481 ACCESE C�DIGO DE SEGURIDAD 525 01:11:00,838 --> 01:11:02,134 ABRIR PUERTA 526 01:11:02,216 --> 01:11:04,068 Vamos, apurate. �Quieres? 527 01:11:14,998 --> 01:11:16,682 �Qu� est�s haciendo? 528 01:11:20,329 --> 01:11:23,306 - Este no es el plan, por favor. - Si que lo es. 529 01:11:28,675 --> 01:11:31,371 - Esto es una locura. - Te dije que te callaras. 530 01:11:45,881 --> 01:11:47,481 �Ay, Dios! 531 01:12:25,375 --> 01:12:27,777 Retirada, retirada. Para atr�s. 532 01:14:28,991 --> 01:14:30,982 Bienvenida a casa, mi amor. 533 01:14:58,940 --> 01:15:01,570 No. 534 01:15:53,757 --> 01:15:55,747 Vengan. 535 01:15:58,589 --> 01:16:01,705 Todo el mundo suba al cami�n. 536 01:16:01,738 --> 01:16:04,356 - �Qu� pasa en la escuela? - La escuela est� siendo evacuada. 537 01:16:04,433 --> 01:16:06,846 - Tengo que ir por mi hijo, por favor. - Todos los ni�os estar�n a salvo. 538 01:16:06,847 --> 01:16:08,811 Tengo que ir por mi hijo, por favor. 539 01:16:13,856 --> 01:16:17,475 �Entre al cami�n, entre al cami�n ya! 540 01:16:20,550 --> 01:16:24,719 Ve por Cillian. �Ve por Cillian! 541 01:17:18,370 --> 01:17:20,047 �Vamos, vamos, vamos! V�monos. 542 01:17:24,108 --> 01:17:25,766 Cillian. 543 01:17:27,825 --> 01:17:29,470 �Cillian! 544 01:17:33,866 --> 01:17:39,749 - Senan. �Senan! - Ven aqu�, ven aqu�. 545 01:17:41,354 --> 01:17:43,299 Te tengo, te tengo. 546 01:17:43,300 --> 01:17:44,552 Te tengo, vamos. 547 01:17:45,166 --> 01:17:46,965 Est� bien. 548 01:17:49,399 --> 01:17:50,970 Por favor, mantengan la calma. 549 01:17:51,003 --> 01:17:54,198 Si eres un curado, quedate fuera del per�metro. 550 01:17:54,231 --> 01:17:55,441 Est�s a salvo. 551 01:17:55,816 --> 01:17:58,216 Por favor d�jenme entrar, necesito poner a salvo a mi esposa. 552 01:17:58,291 --> 01:18:00,488 - Est� bien. - Mi hijo est� en la escuela. 553 01:18:00,521 --> 01:18:01,950 �Entra! 554 01:18:50,541 --> 01:18:51,904 Es s�lo un ni�o. 555 01:18:53,783 --> 01:18:55,687 �Corre! 556 01:19:10,191 --> 01:19:12,401 �De verdad pensaste que podr�as traicionarme as�? 557 01:19:14,200 --> 01:19:15,891 �Lo cre�ste! 558 01:19:23,096 --> 01:19:25,900 Sigan, mu�vanse, mu�vanse. Vamos. 559 01:19:28,270 --> 01:19:32,775 S�lo yo me preocupe por ti. Yo cuid� de ti. 560 01:20:33,550 --> 01:20:35,327 �Senan! 561 01:20:56,886 --> 01:20:58,252 Oye. 562 01:20:58,787 --> 01:21:00,267 �Est�s bien? 563 01:21:10,208 --> 01:21:11,904 Revisen el lado Este. 564 01:21:13,325 --> 01:21:16,402 Maten en sitio. La contenci�n es la prioridad. 565 01:21:32,150 --> 01:21:34,723 �Qu� pasa con ustedes? 566 01:21:42,429 --> 01:21:44,028 Tenemos derechos. 567 01:21:47,021 --> 01:21:49,411 �Por qu� nos separan? 568 01:21:52,916 --> 01:21:56,000 - No puede separarlos, no est�n infectados. - Se�orita, c�lmese. 569 01:21:57,683 --> 01:21:59,761 Todo el mundo tiene que calmarse. 570 01:24:17,358 --> 01:24:18,807 Cillian. 571 01:24:22,791 --> 01:24:26,238 Cillian, �Cillian? 572 01:24:53,250 --> 01:24:54,606 Mami. 573 01:24:56,258 --> 01:24:57,292 �Ay, Dios! 574 01:24:58,158 --> 01:24:59,584 Te quiero. 575 01:25:31,116 --> 01:25:33,021 Vas a estar bien. 576 01:25:35,600 --> 01:25:37,630 Vas a estar bien. 577 01:25:41,458 --> 01:25:44,074 - Te quiero. - Abbie. 578 01:25:51,308 --> 01:25:55,778 - Te quiero. - Detente, est� bien. 579 01:25:57,116 --> 01:26:02,413 Hay una cura. No ser� como yo. 580 01:26:05,083 --> 01:26:11,109 Lyons encontr� la cura. Puedo salvarlo. 581 01:26:16,591 --> 01:26:18,260 �Abbie! 582 01:26:30,200 --> 01:26:31,523 Cillian... 583 01:26:31,558 --> 01:26:33,045 �Ay, Dios m�o! 584 01:26:34,505 --> 01:26:37,540 Va a estar bien, lo prometo. Lo prometo. 585 01:27:16,658 --> 01:27:20,459 Luego del brote del virus Laberinto en Irlanda, el pa�s est� comenzando a... 586 01:27:20,495 --> 01:27:22,190 recuperar el control de nuevo. 587 01:27:22,225 --> 01:27:24,562 La gente trata desesperadamente de encontrar a sus seres queridos. 588 01:27:24,563 --> 01:27:27,579 Sospechando que est�n entre los casi 8.000 nuevos casos de infectados. 589 01:27:27,614 --> 01:27:30,177 La protesta contra la eliminaci�n humanitaria est� creciendo. 590 01:27:30,200 --> 01:27:31,884 Las familias se est�n uniendo a la Alianza de la Cura, 591 01:27:31,908 --> 01:27:33,567 y est�n liderando la protesta contra el Gobierno. 592 01:27:33,591 --> 01:27:36,508 El Gobierno insiste en que continuar la eliminaci�n humanitaria, 593 01:27:36,543 --> 01:27:37,837 es la �nica opci�n disponible. 594 01:27:37,866 --> 01:27:40,509 Han pasado semanas desde que el ej�rcito detect� al �ltimo infectado. 595 01:27:40,533 --> 01:27:43,677 El Gobierno se prepara para declarar a Irlanda libre de infecci�n. 596 01:27:47,241 --> 01:27:50,575 Tenemos evidencia de una cura para los resistentes que fue perfeccionada por la... 597 01:27:50,658 --> 01:27:54,083 Dra. Joan Lyons. �O el Gobierno lo sab�a?... 598 01:27:54,116 --> 01:27:56,175 y lo est�n encubriendo o se est�n apresurando... 599 01:27:56,208 --> 01:27:59,024 para salir del problema sin considerar todas las opciones? 600 01:27:59,066 --> 01:28:01,626 La gente de Irlanda no s�lo merecen lo mejor, sino que merecen... 601 01:28:03,633 --> 01:28:06,793 Lo siento, tengo que interrumpirte. Recibimos noticias de �ltima hora. 602 01:28:06,841 --> 01:28:10,980 A pesar de los reportes. Las c�maras han detectado un grupo de infectados que... 603 01:28:11,000 --> 01:28:12,862 a�n permanecen en el Oeste del pa�s. 604 01:28:12,926 --> 01:28:15,201 Las im�genes muestran a unos 20 infectados, 605 01:28:15,235 --> 01:28:17,519 pero la cifra exacta tiene que ser determinada. 606 01:28:17,616 --> 01:28:20,610 El Gobierno acaba de liberar una declaraci�n asegur�ndoles... 607 01:28:20,643 --> 01:28:22,542 a aquellos en el �rea, que un pelot�n militar... 608 01:28:22,550 --> 01:28:25,317 ha sido despachado, para evacuarlos. 609 01:28:25,352 --> 01:28:27,912 Ahora, esto tiene que corroborarse con lo que diga el ej�rcito... 610 01:29:17,673 --> 01:29:25,673 The Cured (2017) Creado por TaMaBin 48881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.