Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,559 --> 00:00:45,472
Por a�os,
el virus Laberinto se extendi�...
2
00:00:45,507 --> 00:00:47,727
a trav�s de Europa,
causando una psicosis violenta...
3
00:00:48,059 --> 00:00:49,381
en los infectados.
Mientras la mayor�a...
4
00:00:49,405 --> 00:00:51,119
del continente se las
arregl� para controlar...
5
00:00:51,143 --> 00:00:53,810
el contagio,
el virus devast� a Irlanda.
6
00:00:54,184 --> 00:00:56,185
Eventualmente, en medio
del caos encontraron...
7
00:00:56,219 --> 00:00:58,619
una cura. En el 75% de
los casos el tratamiento fue exitoso.
8
00:00:58,643 --> 00:01:01,852
Pero los curados
recordaron todo lo que...
9
00:01:01,887 --> 00:01:05,061
hicieron mientras
estuvieron infectados.
10
00:01:05,560 --> 00:01:08,686
Ahora, mientras el Gobierno debate el
destino del 25% resistente al virus,
11
00:01:09,143 --> 00:01:14,103
la �ltima ola de curados est� lista
para reintegrarse a la sociedad.
12
00:02:18,947 --> 00:02:20,336
�Est�s bien?
13
00:02:26,903 --> 00:02:29,076
�C�mo crees que vaya a ser?
14
00:02:32,921 --> 00:02:36,607
Tenemos que regresar a ellos
y ya veremos.
15
00:02:59,471 --> 00:03:01,220
�Cu�nto tiempo estuviste infectado?
16
00:03:02,188 --> 00:03:03,548
4 a�os.
17
00:03:04,222 --> 00:03:06,723
Tuviste que ser entrenado
para ir al ba�o otra vez.
18
00:03:08,397 --> 00:03:11,943
- �No has sufrido impulsos violentos?
- No.
19
00:03:13,772 --> 00:03:15,457
�Pesadillas?
20
00:03:18,419 --> 00:03:24,470
Bien. Est�n para recordarte lo que hiciste.
El sufrimiento que causaste.
21
00:03:26,547 --> 00:03:29,695
Las pesadillas significan que te
queda algo humano.
22
00:03:29,829 --> 00:03:32,695
Te hacen pensar en
los que no las tienen.
23
00:03:35,722 --> 00:03:39,335
Te reportar�s a mi cada semana,
los retrasos no ser�n tolerados.
24
00:03:39,368 --> 00:03:42,884
Faltar al trabajo no ser� tolerado,
comportamiento antisocial no ser� tolerado,
25
00:03:42,931 --> 00:03:49,438
b�sicamente haces lo que yo te
diga y tu vida ser�... Mejor.
26
00:03:51,165 --> 00:03:56,060
Tu cu�ada Abbigail Reynolds
estuvo de acuerdo en recibirte.
27
00:03:57,158 --> 00:03:59,075
No hice ninguna petici�n.
28
00:04:00,481 --> 00:04:05,104
No todos pueden ir a casa, Senan.
Debes de ser agradecido.
29
00:04:18,482 --> 00:04:21,734
Una sola fila y tomen asiento.
30
00:04:22,866 --> 00:04:26,082
Hagan una sola fila,
y tomen sus asientos.
31
00:04:31,586 --> 00:04:34,632
La cura deb�a de ser un alivio,
pero las cosas est�n peores.
32
00:04:34,665 --> 00:04:37,417
No es justo, a mi hija la
liberaron, lo que sea que hizo,
33
00:04:37,450 --> 00:04:38,907
ya no puede lastimar a nadie m�s.
34
00:04:38,924 --> 00:04:40,525
La gente debe darles
una segunda oportunidad.
35
00:04:40,549 --> 00:04:44,300
Les dimos todas las oportunidades,
no entrar�n.
36
00:04:44,400 --> 00:04:46,404
Ya no son m�s como nosotros.
37
00:04:46,438 --> 00:04:49,726
Lo ser�an si les di�ramos opciones y no
sigui�ramos trat�ndolos como infectados a�n.
38
00:04:49,750 --> 00:04:53,552
�Has visto la violencia en las noticias?
Hay algo mal con ellos.
39
00:04:54,322 --> 00:04:56,181
Son seres humanos...
40
00:05:08,284 --> 00:05:12,084
Escoria, escoria, escoria.
41
00:05:12,117 --> 00:05:14,558
Contin�en al Centro de Alojamiento.
42
00:05:16,000 --> 00:05:20,012
Una sola fila.
Por favor sigan por la izquierda.
43
00:05:20,442 --> 00:05:24,205
No a la derecha,
a la izquierda en todo momento.
44
00:05:24,617 --> 00:05:28,487
- A la izquierda, a la izquierda es su hogar.
- Senan.
45
00:05:37,184 --> 00:05:38,547
No se lo digas.
46
00:05:46,668 --> 00:05:49,020
Tenemos que cuidarnos el uno
al otro aqu�. �Est� bien?
47
00:05:53,175 --> 00:05:55,863
Sigan movi�ndose, gente.
Gracias.
48
00:05:56,624 --> 00:05:58,597
Por esa puerta, por favor.
49
00:06:00,485 --> 00:06:02,895
No se detengan, sigan avanzando,
por favor.
50
00:06:11,848 --> 00:06:14,006
�Qu� piensa de la liberaci�n
de esta tercera ola?
51
00:06:14,035 --> 00:06:18,636
Creo que no podemos recibir m�s.
Creo que la primera ola y la segunda...
52
00:06:18,736 --> 00:06:21,941
han sido un maldito desastre.
53
00:06:22,144 --> 00:06:24,730
- Nadie los quiere aqu�.
- No estamos contra ellos, es s�lo...
54
00:06:24,902 --> 00:06:26,478
- no es correcto.
- S�.
55
00:06:26,577 --> 00:06:29,744
Digo, no es hogar para ellos.
56
00:06:33,894 --> 00:06:36,741
- Ay, mierda.
- Mi t�o regres� en la primera ola.
57
00:06:36,828 --> 00:06:40,516
- �Y c�mo est� ahora?
- Se suicido el a�o pasado.
58
00:06:40,549 --> 00:06:43,116
La ONU los libera.
�Qui�n va a estar tranquilo?
59
00:06:43,150 --> 00:06:44,310
Est�n ah� afuera ahora mismo.
60
00:06:44,403 --> 00:06:46,314
Infectados, curados, es lo mismo.
61
00:06:46,403 --> 00:06:48,281
Vaya maldito argumento,
eso es lo que digo.
62
00:06:48,328 --> 00:06:50,518
El Gobierno se enfrenta ahora
a un dilema muy dif�cil.
63
00:06:50,537 --> 00:06:54,761
Qu� hacer con el 25% de los
infectados que son resistentes a la cura.
64
00:06:54,794 --> 00:06:58,564
Lo que hicieron, quiero decir,
�c�mo superas eso?
65
00:06:58,665 --> 00:07:00,751
Arrepi�ntanse.
66
00:07:03,120 --> 00:07:05,266
PECADORES
ARREPI�NTANSE ANTE
NUESTRO SE�OR
67
00:07:05,333 --> 00:07:06,533
Arrepi�ntanse.
68
00:07:10,318 --> 00:07:13,732
D�a tras d�a. Vamos.
69
00:07:17,496 --> 00:07:19,540
Eso es todo, es toda tu tarea.
70
00:07:21,509 --> 00:07:22,641
Bueno.
71
00:07:23,104 --> 00:07:24,680
Genial.
72
00:07:25,824 --> 00:07:27,589
Ni siquiera me necesitas.
73
00:07:48,649 --> 00:07:50,386
No tengo que quedarme.
74
00:07:52,780 --> 00:07:55,374
Es lo que Luke hubiera querido.
75
00:07:59,030 --> 00:08:03,210
Adem�s, t�cnicamente es tu casa.
76
00:08:05,732 --> 00:08:07,387
No ha cambiado nada.
77
00:08:07,420 --> 00:08:12,380
S�, iba a contratar a un
dise�ador de interiores, pero...
78
00:08:12,413 --> 00:08:13,832
Se los comieron a todos.
79
00:08:24,531 --> 00:08:25,868
Lo siento.
80
00:08:29,495 --> 00:08:31,926
Pens� que volver�as a casa,
s� sobreviv�as.
81
00:08:31,959 --> 00:08:33,513
Cillian naci� aqu�.
82
00:08:33,906 --> 00:08:37,259
S�lo los no infectados que son nativos
de EE.UU. son considerados.
83
00:08:39,640 --> 00:08:41,351
Supongo que somos un riesgo.
84
00:08:45,246 --> 00:08:47,056
�Te dieron un empleo?
85
00:08:47,907 --> 00:08:51,217
Hay una vacante en el
Centro de Tratamiento.
86
00:08:51,615 --> 00:08:53,226
�Por qu� querr�as quedarte ah�?
87
00:08:56,840 --> 00:08:58,785
S�lo quiero ser
portero de nuevo.
88
00:08:59,165 --> 00:09:01,947
Luke siempre dijo que
perd�as tu tiempo con eso.
89
00:09:16,257 --> 00:09:19,417
Estuviste con �l, �al final?
90
00:09:23,483 --> 00:09:25,248
Nos separamos.
91
00:09:36,333 --> 00:09:38,119
�Quieres saludar?
92
00:09:43,498 --> 00:09:44,881
Hola.
93
00:10:05,814 --> 00:10:07,995
�Eres uno de los curados?
94
00:10:12,259 --> 00:10:13,596
Si.
95
00:10:16,179 --> 00:10:18,469
�Te volver�s a enfermar?
96
00:10:24,584 --> 00:10:26,289
No lo creo.
97
00:10:30,610 --> 00:10:32,887
Es bueno regresar.
98
00:10:37,360 --> 00:10:41,048
S�, lo es.
99
00:11:05,611 --> 00:11:07,745
Dir�janse a su punto de evacuaci�n.
100
00:11:09,107 --> 00:11:11,470
Abbie, Abbie.
101
00:11:13,869 --> 00:11:18,054
Luke, Luke, tenemos que irnos.
102
00:11:21,390 --> 00:11:23,417
Abbie sabe qu� hacer.
103
00:11:34,519 --> 00:11:35,519
No.
104
00:11:39,243 --> 00:11:41,719
Corre, corre.
105
00:12:30,443 --> 00:12:31,927
Hola, pap�.
106
00:12:36,243 --> 00:12:41,010
Me tienen trabajando de barrendero,
es rid�culo.
107
00:12:44,291 --> 00:12:48,859
Pens� que quiz�s podr�as
recomendarme, con amigos que conozcas.
108
00:12:49,922 --> 00:12:51,871
Para regresar a la Corte.
109
00:12:53,947 --> 00:12:57,945
Por favor, pap�.
Mam� no querr�a esto.
110
00:12:59,714 --> 00:13:02,212
No te atrevas a mencionarla.
111
00:13:03,464 --> 00:13:08,033
V� lo que le hiciste.
Eres un monstruo.
112
00:13:08,881 --> 00:13:10,296
Pap�.
113
00:13:52,383 --> 00:13:54,814
Han atacado a otro curado, cambio.
114
00:13:59,599 --> 00:14:02,126
Per�metro seguro, fuera.
115
00:14:15,375 --> 00:14:17,936
APROBADO
116
00:14:21,100 --> 00:14:25,682
Aqu� control,
comenzamos a las 14:00 horas.
117
00:14:34,686 --> 00:14:36,399
Es por ah�.
118
00:15:40,402 --> 00:15:42,032
Debes ser el asistente.
119
00:15:43,917 --> 00:15:47,225
- Es una resistente.
- �Qu� crees?
120
00:15:50,119 --> 00:15:52,127
�Tienes alg�n entrenamiento m�dico?
121
00:15:53,377 --> 00:15:54,930
Era portero.
122
00:15:55,036 --> 00:15:59,389
Jesucristo, me quitaron mi personal y
me dieron a un maldito portero.
123
00:15:59,911 --> 00:16:05,360
Sostenla. Est�s aqu� para ayudarme,
�o no? Sostenla, maldita sea.
124
00:16:21,045 --> 00:16:22,630
Buena chica.
125
00:16:26,634 --> 00:16:27,878
No me est� atacando.
126
00:16:28,397 --> 00:16:31,249
Es el mismo razonamiento por el que
no te puede dar la viruela 2 veces.
127
00:16:31,395 --> 00:16:35,035
Una vez infectado, tu cuerpo se queda
con un rastro del virus Laberinto.
128
00:16:36,279 --> 00:16:38,034
Cree que eres uno de ellos.
129
00:16:42,132 --> 00:16:44,958
- �D�nde est�n los otros?
- Ya no tengo m�s acceso.
130
00:16:45,046 --> 00:16:47,492
S�lo me permitieron
seguir trat�ndola a ella.
131
00:16:50,171 --> 00:16:54,879
Ella es la �nica que importa,
tenemos que curarla.
132
00:17:14,221 --> 00:17:17,917
- �Como pudiste aceptar a uno de ellos?
- Por favor, este no es el lugar.
133
00:17:17,930 --> 00:17:20,619
- La mayor�a son asesinos.
- Mam�, este no es el momento.
134
00:17:20,638 --> 00:17:23,062
- Al�jate.
- Asesinos.
135
00:17:44,689 --> 00:17:47,884
- �Hoy que vamos a almorzar?
- �Qu� quieres?
136
00:18:43,427 --> 00:18:47,597
A pesar del repudio del resto del mundo,
el Gobierno de Irlanda comenzar� la...
137
00:18:47,630 --> 00:18:51,081
eliminaci�n de forma humanitaria
del 25% de resistentes a la cura.
138
00:18:51,124 --> 00:18:53,684
Lo llaman un acto de misericordia,
139
00:18:53,717 --> 00:18:55,972
insisten en que la esperanza
de encontrar una cura...
140
00:18:56,033 --> 00:18:58,097
ya no es una realidad.
141
00:19:00,308 --> 00:19:04,216
- No, es un rey.
- �No podemos trabajar juntos tal vez?
142
00:19:04,258 --> 00:19:06,116
- Bien.
- Genial.
143
00:19:14,602 --> 00:19:18,863
Estuve en prisi�n, esto es peor.
Nos tratan como a leprosos.
144
00:19:19,808 --> 00:19:23,067
Es normal que est�n asustados,
quiero decir, lo que hicimos.
145
00:19:23,100 --> 00:19:27,948
Por qu�, por qu� est� bien que ellos teman.
No son los que tienen que vivir aqu�.
146
00:19:27,949 --> 00:19:30,395
Y que les monitoreen
cada movimiento.
147
00:19:31,084 --> 00:19:34,361
Tenemos que marchar,
tenemos que defendernos.
148
00:19:43,306 --> 00:19:45,007
No le dijiste.
149
00:19:49,768 --> 00:19:54,772
Hiciste bien en mentir, todos
son igual. No merecen la verdad.
150
00:19:59,626 --> 00:20:01,237
�Los viste?
151
00:20:04,428 --> 00:20:06,479
Los resistentes no nos atacan.
152
00:20:08,643 --> 00:20:12,782
Creen que a�n estamos infectados.
�Qu� significa eso?
153
00:20:17,052 --> 00:20:19,574
Significa que estamos m�s seguros
con ellos, que con el resto.
154
00:20:25,244 --> 00:20:26,637
Mu�vete.
155
00:20:43,525 --> 00:20:45,475
Has estado faltando al trabajo.
156
00:20:47,965 --> 00:20:49,863
No soy un barrendero.
157
00:20:54,762 --> 00:21:00,436
Sabes, conoc� a gente como t�,
antes del brote.
158
00:21:01,303 --> 00:21:03,714
Cre�an que el mundo era de
ellos en bandeja de plata,
159
00:21:03,753 --> 00:21:05,765
menospreciando al resto.
160
00:21:06,028 --> 00:21:10,533
Pero aqu�, ahora, yo estoy a cargo.
161
00:21:10,967 --> 00:21:14,464
Yo decido si tu vida
es feliz o miserable.
162
00:21:15,737 --> 00:21:18,470
S�lo tienes que
aprender a obedecer.
163
00:21:22,554 --> 00:21:24,688
- �Eso es todo?
- No.
164
00:21:30,564 --> 00:21:38,121
Deja de acosar a tu familia.
No te quieren de vuelta.
165
00:21:40,244 --> 00:21:42,100
Para atr�s.
166
00:21:51,811 --> 00:21:54,153
Ya no es tu mundo.
167
00:22:40,194 --> 00:22:42,451
�Est� despierto!
168
00:22:58,584 --> 00:23:00,369
Son s�lo ni�os.
169
00:23:01,723 --> 00:23:03,431
Hemos pasado por cosas peores.
170
00:23:08,560 --> 00:23:11,983
Te queda, su ropa.
171
00:23:15,432 --> 00:23:18,609
- �D�nde estuviste anoche?
- Fu� a ver a un amigo.
172
00:23:21,196 --> 00:23:22,673
Tengo que irme.
173
00:23:27,641 --> 00:23:30,928
- Sonr�e Cillian. Sonr�e.
- Te quiero mam�.
174
00:23:37,043 --> 00:23:38,043
Hola.
175
00:23:38,201 --> 00:23:40,799
Te queda.
Oh, s�.
176
00:23:42,500 --> 00:23:45,289
�Dios m�o!
Ese ni�o me va a matar.
177
00:23:45,633 --> 00:23:48,303
Mira como caen.
178
00:23:51,358 --> 00:23:53,658
- Abbie, �c�mo te va?
- �Recibiste mi material?
179
00:23:53,958 --> 00:23:57,374
Ya empezaron los dibujos, y lo que sea
que hablen es pura mentira.
180
00:23:57,408 --> 00:24:01,846
Los recib�, pero no es una historia
de inter�s para nosotros ahora mismo.
181
00:24:01,900 --> 00:24:05,122
No, es muy pronto,
te digo que el pa�s no est� listo.
182
00:24:05,192 --> 00:24:08,108
Los resistentes a�n est�n vivos,
no es seguro todav�a.
183
00:24:08,250 --> 00:24:09,738
Dile eso a las familias aqu�.
184
00:24:09,788 --> 00:24:13,842
Escucha, si tengo algo para que cubras,
el primer McDonald�s reabri�.
185
00:24:13,917 --> 00:24:16,553
Necesito que lo cubras,
no es digno de ti, pero...
186
00:24:17,583 --> 00:24:21,172
A pesar de las protestas, la eliminaci�n
humanitaria del 25% resistente...
187
00:24:21,234 --> 00:24:25,500
est� en marcha, y el ej�rcito estima
completarlo para el fin de semana.
188
00:24:40,227 --> 00:24:47,414
- Abbie, lo siento, soy amigo de Senan.
- De la cuarentena.
189
00:24:48,085 --> 00:24:53,291
�Qu� me delat�? Estaba
trabajando y te v�,
190
00:24:54,920 --> 00:24:56,656
de todas formas es bueno conocerte
al fin.
191
00:25:00,685 --> 00:25:02,459
�Senan estuvo contigo anoche?
192
00:25:05,269 --> 00:25:06,642
�HAY ALGUNA FAMILIA
QUE CONOZCAS QUE?...
193
00:25:06,666 --> 00:25:08,228
EST� ESCONDIENDO
A SUS HIJOS INFECTADOS?
194
00:25:08,252 --> 00:25:12,416
Debi� ser duro,
criar a tu hijo durante el brote.
195
00:25:12,802 --> 00:25:15,248
- Me las arregl�.
- Por supuesto.
196
00:25:16,027 --> 00:25:21,370
- No quise decir nada con eso.
- Lo siento, es la fuerza del h�bito.
197
00:25:23,752 --> 00:25:26,819
�Supongo que ser barrendero
no es tu primera elecci�n de carrera?
198
00:25:26,854 --> 00:25:28,001
No.
199
00:25:28,394 --> 00:25:31,137
Soy un abogado.
De hecho estaba lanz�ndome...
200
00:25:31,171 --> 00:25:32,815
para una elecci�n
antes de todo esto.
201
00:25:33,494 --> 00:25:35,260
Quiz�s puedas hacerlo otra vez.
202
00:25:35,653 --> 00:25:39,721
No, es peligroso.
Pero es bueno tener tu voto.
203
00:25:41,770 --> 00:25:43,329
�C�mo te hiciste eso?
204
00:25:44,228 --> 00:25:47,914
�Esto? Iba tarde al trabajo.
205
00:25:49,370 --> 00:25:50,984
Deber�as quejarte.
206
00:25:51,737 --> 00:25:55,162
El tipo al que nos quejamos,
tiene un buen gancho derecho.
207
00:26:00,943 --> 00:26:04,347
- �C�mo fue?
- �La cuarentena?
208
00:26:06,479 --> 00:26:10,891
- No, antes de eso.
- �Por qu� no le preguntas a Senan?
209
00:26:13,146 --> 00:26:14,633
No puedo.
210
00:26:18,187 --> 00:26:20,499
Todos cuentan su historia.
211
00:26:23,696 --> 00:26:29,473
Es como estar atrapado en tu cuerpo.
Y luchas para detenerte.
212
00:26:31,488 --> 00:26:36,542
Pero de lo que no hablan, es del
momento cuando paras de luchar,
213
00:26:38,364 --> 00:26:40,616
y empiezas a dejarte llevar.
214
00:26:52,547 --> 00:26:55,291
�Dios!
Tengo que regresar al trabajo.
215
00:26:59,064 --> 00:27:00,529
Gracias.
216
00:27:02,605 --> 00:27:05,814
- �Por qu�?
- Por no tratarme como a un animal.
217
00:27:07,997 --> 00:27:10,336
Senan es muy afortunado
por tenerte.
218
00:27:41,880 --> 00:27:46,320
La degradaci�n continua igual, el sujeto
301 no muestra se�ales de cambio.
219
00:27:46,407 --> 00:27:49,620
Recomiendo aumentar el
porcentaje de dosis en la f�rmula.
220
00:27:51,498 --> 00:27:55,005
Algunas veces siento que esto
grita por salir de m�.
221
00:27:55,032 --> 00:27:58,652
La cura previene la
reinfecci�n o la transmisi�n.
222
00:27:58,688 --> 00:28:00,835
Eres uno de los afortunados.
223
00:28:19,441 --> 00:28:20,602
CONOR RYAN SE PRESENTA A LAS ELECCIONES.
224
00:28:20,626 --> 00:28:22,346
LAS ENCUESTAS MUESTRAN UN APOYO POSITIVO...
225
00:28:22,483 --> 00:28:24,282
AL NUEVO CANDIDATO.
226
00:28:24,316 --> 00:28:30,766
- Van a exterminar a los resistentes.
- Tenemos que hacer algo para detenerlos.
227
00:28:30,767 --> 00:28:31,507
�Pero ya!
228
00:28:31,542 --> 00:28:34,361
Necesitamos apuntar
a los de la T.V...
229
00:29:44,952 --> 00:29:46,839
Malditos gritones.
230
00:29:49,810 --> 00:29:51,290
�Qu� cojones haces?
231
00:29:52,077 --> 00:29:54,204
Necesito ayuda aqu�.
232
00:29:55,810 --> 00:29:57,291
Eres uno de ellos.
233
00:30:02,569 --> 00:30:03,906
Mierda.
234
00:30:39,702 --> 00:30:41,558
Van a morir de todas formas.
235
00:31:00,212 --> 00:31:05,564
Tenemos derechos.
236
00:31:11,113 --> 00:31:14,721
La verdad es que cada d�a que los
resistentes permanecen vivos, es un d�a...
237
00:31:14,754 --> 00:31:18,313
- que nos arriesgamos a otro brote.
- Pero puedo encontrar una cura.
238
00:31:18,796 --> 00:31:20,928
S�lo necesito tiempo y recursos.
239
00:31:21,680 --> 00:31:24,277
Tenemos un sistema de salud
bastante estrecho,
240
00:31:24,310 --> 00:31:27,318
tenemos que redirigir los
esfuerzos de vuelta a la poblaci�n.
241
00:31:27,371 --> 00:31:31,438
Est�s hablando de matar
a casi 5.000 personas.
242
00:31:33,063 --> 00:31:38,123
Joan, me temo que tu perdida
personal ha nublado tu juicio.
243
00:31:39,397 --> 00:31:41,871
Pero te pregunto a ti y al resto...
244
00:31:41,904 --> 00:31:44,370
de los que tienen familiares
entre los resistentes:
245
00:31:44,403 --> 00:31:46,041
�De verdad quieren que vivan?...
246
00:31:46,055 --> 00:31:50,606
- como estos monstruos para siempre?
- No se detendr�n con los resistentes.
247
00:31:52,497 --> 00:31:54,682
Nos quieren muertos a todos.
248
00:31:57,286 --> 00:31:59,400
Tenemos que detenerlos.
249
00:32:51,616 --> 00:32:52,817
Senan.
250
00:32:55,436 --> 00:33:00,250
Todos son objetivos vac�os,
te prometo que nadie saldr� herido.
251
00:33:52,193 --> 00:33:54,479
- Hola.
- Hola, ocurrieron una serie de bombardeos.
252
00:33:54,512 --> 00:33:55,834
- �Cu�ntos?
- 5 reportados.
253
00:33:55,876 --> 00:34:00,316
Muy bien, tengo que ir a dejar a
mi hijo, dame 30 minutos. �Cillian?
254
00:34:00,868 --> 00:34:02,149
Cillian, v�monos.
255
00:34:04,709 --> 00:34:06,037
Senan.
256
00:34:14,493 --> 00:34:16,960
Varios heridos en un s�lo d�a,
los objetivos fueron...
257
00:34:16,961 --> 00:34:19,120
los hogares de voluntarios de
defensa irlandeses.
258
00:34:19,659 --> 00:34:22,520
La Alianza de la Cura clama
responsabilidad por los ataques.
259
00:34:22,555 --> 00:34:25,381
El Gobierno insiste en que es
una organizaci�n terrorista.
260
00:34:32,875 --> 00:34:34,657
Calma.
Entra en al auto.
261
00:34:34,692 --> 00:34:36,449
Entra en el maldito auto.
Calma.
262
00:34:41,319 --> 00:34:46,727
Tenemos derechos.
263
00:35:07,632 --> 00:35:12,441
Senan, Senan, soy yo, por favor.
264
00:35:35,426 --> 00:35:39,253
�Por favor, detente!
�Por favor!
265
00:35:46,512 --> 00:35:51,124
Se que es dif�cil para ustedes ser
golpeados, y abusados y olvidados.
266
00:35:51,171 --> 00:35:55,490
Nadie vela por nosotros.
Pero prometo que termina hoy,
267
00:35:55,523 --> 00:35:58,651
este es nuestro primer d�a de
una larga y buscada libertad.
268
00:36:30,797 --> 00:36:32,982
Sabes, encontramos la cura juntas.
269
00:36:34,739 --> 00:36:37,043
No puedes imaginarte la emoci�n.
270
00:36:38,704 --> 00:36:40,751
Despu�s nos dimos cuenta de que...
271
00:36:43,247 --> 00:36:48,019
que el sujeto recordaba lo que
hicieron mientras estaban infectados.
272
00:36:52,339 --> 00:36:57,239
�Vali� la pena?
Despu�s de todo lo que hicimos.
273
00:36:59,375 --> 00:37:02,078
No ten�an el control,
s�lo estaban enfermos.
274
00:37:10,726 --> 00:37:12,405
Los curamos.
275
00:37:15,781 --> 00:37:18,164
Pueden elegir quien quieren ser.
276
00:37:21,193 --> 00:37:23,009
�Ese cachorrito tiene nombre?
277
00:37:24,457 --> 00:37:25,266
Andrea.
278
00:37:25,349 --> 00:37:26,937
- �Andrea?
- Si.
279
00:37:27,507 --> 00:37:30,928
- Un nombre genial.
- Invento un nombre normal.
280
00:37:39,354 --> 00:37:41,864
Est�s involucrado con la
Alianza de la Cura.
281
00:37:43,041 --> 00:37:44,185
No.
282
00:37:45,153 --> 00:37:47,132
�Entonces, adonde vas de noche?
283
00:37:48,383 --> 00:37:50,370
No quiero molestarte.
284
00:38:06,989 --> 00:38:10,002
Hab�a tanto caos despu�s del brote.
285
00:38:11,292 --> 00:38:15,125
Pasaron 2 a�os antes de que pudieramos
volver a entrar a la ciudad.
286
00:38:19,895 --> 00:38:22,779
Empezamos a escuchar
los rumores de una cura.
287
00:38:27,900 --> 00:38:31,848
Me convenc� a m� misma que Luke
estaba entre los infectados.
288
00:38:34,663 --> 00:38:38,417
S�lo esperando a ser rescatado.
289
00:38:47,106 --> 00:38:49,150
Y entonces volv� a casa.
290
00:38:53,060 --> 00:38:55,779
Dijeron que hab�an
limpiado la ciudad entera.
291
00:39:00,376 --> 00:39:02,720
El olor me golpeo primero.
292
00:39:08,626 --> 00:39:10,378
Luke se fue.
293
00:39:12,203 --> 00:39:15,092
- Somos tu familia.
- Abbie.
294
00:39:17,881 --> 00:39:19,402
Mam�.
295
00:39:21,916 --> 00:39:23,790
Hola, cari�o.
296
00:39:30,515 --> 00:39:32,779
�Qu� tan lejos de la
ciudad podemos ir?
297
00:40:21,449 --> 00:40:23,935
Tu pap� y yo sol�amos
venir aqu� cuando ni�os.
298
00:40:31,679 --> 00:40:33,643
Es como si no hubiera
pasado nada.
299
00:40:41,307 --> 00:40:43,809
- �Por qu� es que me mientes?
- �C�mo se llama?
300
00:40:43,863 --> 00:40:47,638
- �Qu�?
- �C�mo se llama? Beatrice.
301
00:40:48,063 --> 00:40:51,877
- No me hagas empezar con eso.
- C�mete esto aqu�.
302
00:40:56,173 --> 00:40:59,285
- Yo voy.
- �Qu� es eso?
303
00:40:59,755 --> 00:41:02,660
- Est�bamos cenando.
- No me quedar� mucho.
304
00:41:06,755 --> 00:41:08,180
Toma asiento.
305
00:41:13,322 --> 00:41:14,482
Hola.
306
00:41:15,014 --> 00:41:19,825
- Hola.
- Me llamo Conor, soy amigo de tu t�o.
307
00:41:19,859 --> 00:41:21,445
Cillian, hora de dormir.
308
00:41:23,047 --> 00:41:24,328
Ahora, por favor.
309
00:41:32,131 --> 00:41:35,159
Es un ni�o apuesto,
puedo ver el parecido.
310
00:41:36,131 --> 00:41:38,211
Te llam� m�s temprano,
pero no estabas.
311
00:41:38,398 --> 00:41:41,600
- �Ad�nde fuiste?
- A las colinas.
312
00:41:42,837 --> 00:41:46,606
Que bien.
Es bueno que est�s socializando.
313
00:41:47,106 --> 00:41:51,127
Debe ser duro estar en el Centro de
Alojamiento, despu�s de las bombas.
314
00:41:51,160 --> 00:41:54,338
- Al menos arrestaron a alguien.
- Pero ella no actu� sola.
315
00:41:54,590 --> 00:41:57,395
Bueno, hay mucha gente
enojada all� afuera, sabes.
316
00:41:57,932 --> 00:42:00,044
Especialmente con la eliminaci�n.
317
00:42:00,848 --> 00:42:02,553
Quizas sea lo mejor.
318
00:42:04,222 --> 00:42:07,577
- La Dra. Lyons encontrar� una cura.
- �Y si no puede?
319
00:42:07,640 --> 00:42:08,517
Necesita tiempo.
320
00:42:08,542 --> 00:42:11,423
Si uno de ellos sale,
volvemos al principio.
321
00:42:11,690 --> 00:42:13,949
- Todos estamos en peligro.
- No todos.
322
00:42:18,224 --> 00:42:19,845
Es tarde.
323
00:42:20,682 --> 00:42:22,301
Necesitas irte.
324
00:42:26,174 --> 00:42:27,926
�Te puedo preguntar algo?
325
00:42:30,632 --> 00:42:33,038
�Crees que merecemos perd�n?
326
00:42:34,747 --> 00:42:36,317
S�.
327
00:42:37,024 --> 00:42:39,726
�Y si te encuentras con el
hombre que mat� a tu esposo?
328
00:42:41,516 --> 00:42:43,189
�Lo perdonar�as?
329
00:42:49,400 --> 00:42:51,225
No pod�an controlarse.
330
00:42:52,591 --> 00:42:57,190
- Mejor voy a ver a Cillian.
- Lo siento, no quise molestarte.
331
00:42:59,750 --> 00:43:01,174
No lo hiciste.
332
00:43:15,665 --> 00:43:17,871
Te acepta y de repente
te olvidas de nosotros.
333
00:43:17,889 --> 00:43:20,047
Me dijiste que eran
objetivos vac�os.
334
00:43:20,827 --> 00:43:23,971
Siempre hay v�ctimas, Senan.
335
00:43:24,492 --> 00:43:26,829
Estamos muriendo todos los
d�as por culpa de ellos.
336
00:43:29,159 --> 00:43:31,536
Ya no voy a formar
parte de esto m�s.
337
00:43:32,394 --> 00:43:33,642
Tengo que cuidar de ellos.
338
00:43:33,768 --> 00:43:36,885
�Crees que puedes cerrar la puerta
y fingir que todo est� bien?
339
00:43:40,051 --> 00:43:43,667
Eres el motivo de
que no est�n a salvo.
340
00:43:50,860 --> 00:43:52,832
Te dar�s cuenta eventualmente.
341
00:44:18,577 --> 00:44:21,402
Cari�o, ve a lavarte los dientes,
se me har� tarde.
342
00:44:21,969 --> 00:44:23,419
Cillian, ahora.
343
00:44:23,869 --> 00:44:25,439
Puedo llevarlo a la escuela.
344
00:44:27,311 --> 00:44:30,949
- No sabes donde es.
- Yo puedo ense�arle.
345
00:44:32,819 --> 00:44:36,898
Est� bien, pero directo a
la escuela, �de acuerdo?
346
00:44:44,481 --> 00:44:45,928
No te caigas.
347
00:45:02,756 --> 00:45:06,091
S�lo quer�a confirmar que
no hab�a llegado tarde.
348
00:45:06,404 --> 00:45:08,600
S�, gracias. Adi�s.
349
00:45:13,946 --> 00:45:14,953
�De qu� se trata?
350
00:45:14,962 --> 00:45:18,780
Es costumbre revisar con
las familias, para ver c�mo va todo.
351
00:45:20,237 --> 00:45:25,249
- Entonces, �c�mo se est� adaptando Senan?
- Bien.
352
00:45:26,231 --> 00:45:31,885
- Es natural tener problemas al principio.
- Todo est� bien.
353
00:45:34,096 --> 00:45:42,096
Sabes, debo decirlo, creo que es muy
valiente de tu parte acoger a uno de ellos,
354
00:45:42,588 --> 00:45:46,811
especialmente con un ni�o peque�o
en la casa. Pueden ser agresivos.
355
00:45:47,405 --> 00:45:49,465
Probablemente no ayude que su
Oficial de rehabilitaci�n...
356
00:45:49,489 --> 00:45:51,217
les saque la mierda a patadas.
357
00:45:52,330 --> 00:45:56,955
Conociste a Conor.
El alfa de la manada.
358
00:45:58,139 --> 00:46:03,419
- Son amigos, de la cuarentena.
- �Eso te dijo?
359
00:46:12,472 --> 00:46:16,950
Tratamos de hacerlos sentir mejor, a salvo,
al decirles que no fue su culpa.
360
00:46:17,514 --> 00:46:19,505
Que eran monstruos sin conciencia.
361
00:46:21,156 --> 00:46:23,620
Pero los infectados si
ten�an conciencia.
362
00:46:24,973 --> 00:46:28,523
Cazaban juntos,
se comunicaban entre s�.
363
00:46:28,557 --> 00:46:32,632
Decid�an a quien matar
y a quien infectar.
364
00:46:35,306 --> 00:46:38,956
Est�n conectados en una
forma que nunca entenderemos.
365
00:46:40,798 --> 00:46:42,625
�Qu� quiere de m�?
366
00:46:44,473 --> 00:46:50,089
Quiero que me contactes, si crees
que hay algo que deba saber.
367
00:46:53,140 --> 00:46:56,433
CONFIDENCIAL
368
00:47:57,400 --> 00:48:02,197
�CURADO?
�ANSIEDAD?
�DEPRESI�N?
�PESADILLAS?
369
00:48:31,156 --> 00:48:33,006
Est�n matando a los resistentes,
porque creen...
370
00:48:33,030 --> 00:48:36,305
que son una amenaza.
Pero no para nosotros.
371
00:48:36,902 --> 00:48:38,951
Son la clave de nuestra libertad.
372
00:48:40,293 --> 00:48:43,728
No vamos a cambiar nada
llorando y rompiendo ventanas...
373
00:48:43,762 --> 00:48:45,257
como un mont�n de
adolescentes enojados.
374
00:48:45,277 --> 00:48:47,325
Necesitamos algo que los
obligue a escucharnos.
375
00:48:47,419 --> 00:48:49,636
- Algo que los asuste de verdad.
- Si.
376
00:48:49,710 --> 00:48:52,714
- Este es nuestro pa�s tambi�n.
- �Si!
377
00:48:59,235 --> 00:49:00,462
Katie.
378
00:49:16,111 --> 00:49:19,398
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- S�lo quer�a verlo yo misma.
379
00:49:21,711 --> 00:49:23,913
Pens� que hab�as
venido a verme a m�.
380
00:49:29,550 --> 00:49:31,355
�Quieres preguntarme algo?
381
00:49:32,978 --> 00:49:36,926
- Estuviste involucrado en los bombardeos.
- No puedes relacionarme a nada violento.
382
00:49:36,959 --> 00:49:38,271
Entonces, lo niegas.
383
00:49:38,312 --> 00:49:39,879
Lo �nico que hago es tratar
de ayudar a la gente.
384
00:49:39,887 --> 00:49:41,828
Entonces, no es s�lo por el poder.
385
00:49:43,637 --> 00:49:45,808
Bueno, mira c�mo nos tratan.
386
00:49:47,062 --> 00:49:50,088
Mira c�mo nos fuerzan a vivir.
�Qu� elecci�n tenemos?
387
00:49:50,137 --> 00:49:52,525
Tienen la elecci�n
de no comer gente.
388
00:49:53,620 --> 00:49:57,427
Esa es la cosa,
no somos los �nicos asesinos.
389
00:49:57,460 --> 00:49:59,744
S�lo somos a los que
siempre se les recuerda.
390
00:50:01,312 --> 00:50:06,208
Quiero que te mantengas alejado
de m�. Y te alejes de Senan.
391
00:50:09,967 --> 00:50:15,404
- Senan, es mi familia.
- �Por qu�? �Porque mataron juntos?
392
00:50:15,521 --> 00:50:19,957
Porque eran una manada.
Eso no es familia, es enfermizo.
393
00:50:21,621 --> 00:50:23,668
�l no te dir�a eso.
394
00:50:25,030 --> 00:50:26,792
Mantente lejos de nosotros.
395
00:51:07,031 --> 00:51:11,297
Eliminaci�n del primer nivel completa.
Lleven al resto al �rea de retenci�n.
396
00:51:38,952 --> 00:51:40,468
Jo.
397
00:51:57,194 --> 00:52:03,322
Mi amor, soy yo.
398
00:52:20,533 --> 00:52:22,200
No.
399
00:52:26,783 --> 00:52:28,417
�Qu� est�n haciendo?
400
00:52:30,525 --> 00:52:32,491
La llevaremos con el
resto para la eutanizaci�n.
401
00:52:32,542 --> 00:52:36,957
Puedo salvarla.
Por favor, no.
402
00:52:41,792 --> 00:52:43,711
- Termin�.
- �Qu� soy?
403
00:52:43,800 --> 00:52:45,143
Un perro.
404
00:52:45,751 --> 00:52:50,477
- Te va a encantar esto.
- Parezco m�s un jerbo.
405
00:52:50,510 --> 00:52:54,286
- No, luces como un perro.
- Parezco un h�mster y es tu culpa.
406
00:52:54,651 --> 00:52:57,625
- Es tu culpa.
- Como un mont�n de adolescentes enojados...
407
00:52:57,643 --> 00:52:59,657
Necesitamos algo que los
obligue a escucharnos.
408
00:52:59,751 --> 00:53:02,185
- Podemos hacernos o�r apropiadamente.
- Si.
409
00:53:02,243 --> 00:53:05,014
- Este es nuestro pa�s tambi�n.
- �Si!
410
00:53:05,215 --> 00:53:08,327
�S�!
411
00:53:49,361 --> 00:53:51,778
ESCORIA
412
00:54:26,700 --> 00:54:28,319
- �Est�s bien?
- S�.
413
00:54:28,752 --> 00:54:30,370
Lo siento, fue un reflejo.
414
00:54:31,941 --> 00:54:34,819
- Te ves rid�culo.
- Si.
415
00:54:35,245 --> 00:54:36,903
Ir� a lavarme.
416
00:54:47,121 --> 00:54:51,253
Estoy acostumbrada a hacerlo todo yo.
Es tan raro tener a alguien aqu�.
417
00:54:51,454 --> 00:54:53,076
S�.
418
00:54:56,867 --> 00:54:59,451
Cuando Cillian naci�,
Luke estaba petrificado.
419
00:55:01,446 --> 00:55:04,331
No fue exactamente planeado,
as� que...
420
00:55:08,136 --> 00:55:11,154
Dijo que era como si alguien
pusiera su coraz�n dentro de otro.
421
00:55:12,305 --> 00:55:16,158
Cristo, pod�a ser tan pretencioso.
422
00:55:20,972 --> 00:55:22,810
Estar�a feliz por ti.
423
00:55:36,120 --> 00:55:37,901
Eres una escoria.
424
00:55:50,241 --> 00:55:52,275
�Ten�a alguna marca distintiva?
425
00:55:54,289 --> 00:55:57,511
No, s�lo el s�mbolo de la anticura.
426
00:55:59,531 --> 00:56:02,099
- �Dijeron algo?
- No.
427
00:56:03,948 --> 00:56:06,629
Haremos todo lo que
podamos por capturarlo pero,
428
00:56:07,630 --> 00:56:10,307
esta clase de cosas
no es inusual...
429
00:56:10,340 --> 00:56:11,861
en casas con...
430
00:56:15,573 --> 00:56:18,631
- Puede decir curado.
- Exactamente.
431
00:56:36,616 --> 00:56:37,972
Ten�as raz�n.
432
00:56:39,666 --> 00:56:43,874
No puedo mantenerlos a salvo.
Necesito de tu ayuda.
433
00:56:46,541 --> 00:56:48,455
Nunca nos dejaran tranquilos.
434
00:56:51,224 --> 00:56:53,842
Necesitamos algo que
los haga escuchar.
435
00:57:13,873 --> 00:57:16,680
- Sargento Cantor.
- Es sobre Conor.
436
00:57:18,009 --> 00:57:20,059
Creo que est� planeando algo.
437
00:57:27,250 --> 00:57:28,708
�Dra. Lyons?
438
00:57:31,517 --> 00:57:34,326
- �Qu� est� pasando?
- Le ped� que viniera.
439
00:57:34,942 --> 00:57:36,490
Si�ntate.
440
00:57:45,276 --> 00:57:46,956
Se llevaron a Jo.
441
00:57:47,634 --> 00:57:49,308
Vamos a salvarla, Senan.
442
00:57:49,341 --> 00:57:52,340
Si tenemos a una resistente,
tendr�n que tomarnos en serio.
443
00:57:52,760 --> 00:57:55,043
No m�s bombas, no m�s violencia.
444
00:58:00,415 --> 00:58:02,213
�Qu� hay con el ej�rcito?
445
00:58:05,653 --> 00:58:07,002
La gente puede morir.
446
00:58:07,036 --> 00:58:09,285
Son voluntarios de defensa
en su mayor�a, los que quedan.
447
00:58:09,410 --> 00:58:12,610
- Los scout tienen mejor entrenamiento.
- No sabes de que cojones est�s hablando.
448
00:58:17,610 --> 00:58:23,507
- Joan, no puedes estar de acuerdo con esto.
- Tengo que salvarla, Senan.
449
00:58:24,835 --> 00:58:29,591
Son iguales a nosotros, no podemos
apartarnos y no hacer nada.
450
00:58:48,911 --> 00:58:51,290
Vamos, vamos, vamos.
451
00:58:55,078 --> 00:58:56,367
Senan, vamos.
452
00:58:59,299 --> 00:59:01,615
Contra la pared.
453
00:59:03,943 --> 00:59:07,263
�Qu� pretenden?
�Ad�nde van? �Adonde?
454
00:59:07,264 --> 00:59:11,429
TENGO EL VIRUS LABERINTO
S�LO SOY PEQUE�O, PERO
TE PUEDO HACER ENFERMAR
455
00:59:38,829 --> 00:59:40,690
Te dije que te
alejaras de nosotros.
456
00:59:41,896 --> 00:59:46,390
Senan me dijo sobre el allanamiento.
Quer�a asegurarme de que est�s bien.
457
00:59:47,663 --> 00:59:49,117
S� que fuiste t�.
458
00:59:53,917 --> 00:59:59,407
Sabes, por un momento pens�
que t� y yo ten�amos algo,
459
00:59:59,838 --> 01:00:03,867
pero resulta que eres
como el resto. Asustada.
460
01:00:05,319 --> 01:00:07,664
Lo cierto es que tienes
raz�n en estar asustada.
461
01:00:09,823 --> 01:00:15,342
No importa lo mucho que finjamos,
ya no somos iguales.
462
01:00:22,509 --> 01:00:25,044
Todo porque papi no
te di� un trabajo.
463
01:00:30,372 --> 01:00:32,766
Sabes, conoc� a tu esposo una vez.
464
01:00:35,920 --> 01:00:38,072
Bendito sea, hizo lo que pudo.
465
01:00:39,039 --> 01:00:40,623
Mientes.
466
01:00:42,406 --> 01:00:46,695
Puedes preguntarle a Senan.
Fue todo muy Ca�n y Abel.
467
01:01:13,301 --> 01:01:14,723
Senan.
468
01:01:20,779 --> 01:01:25,398
�D�nde est� Conor?
�Qu� est� planeando?
469
01:01:27,332 --> 01:01:32,141
Senan, t� no le importas.
470
01:01:35,491 --> 01:01:39,132
- Cuida de m�.
- �l te infect�.
471
01:01:41,723 --> 01:01:44,642
Tienes que darme algo.
472
01:01:45,508 --> 01:01:49,698
Antes de que sea muy tarde.
Antes de que termine.
473
01:01:50,258 --> 01:01:51,788
Se acab� el tiempo.
474
01:01:56,242 --> 01:02:01,097
Puedo ayudar.
Puedo ayudar a tu familia.
475
01:02:04,575 --> 01:02:07,696
�No es lo que Luke hubiera querido?
476
01:02:17,942 --> 01:02:19,822
Conor necesita verte.
477
01:02:21,027 --> 01:02:22,360
�Oye!
478
01:02:24,342 --> 01:02:27,006
A las 12 a.m.
En los ba�os.
479
01:02:44,568 --> 01:02:46,124
Hola.
480
01:02:49,218 --> 01:02:51,107
Lo lamento, si no regres� a casa.
481
01:02:54,984 --> 01:02:56,564
�Qu� pasa?
482
01:03:10,299 --> 01:03:12,212
�Qu� le pas� a Luke?
483
01:03:21,294 --> 01:03:22,936
�C�mo muri�?
484
01:03:28,186 --> 01:03:30,149
- Abbie...
- Dime.
485
01:03:39,220 --> 01:03:41,829
Pens� que era mejor
si no sab�as la verdad.
486
01:04:00,759 --> 01:04:02,383
�Qu� pas�?
487
01:04:04,795 --> 01:04:07,035
- �Qu� diferencia?
- �Dime!
488
01:04:13,505 --> 01:04:15,202
Est�bamos aqu�.
489
01:04:19,840 --> 01:04:21,390
Nosotros...
490
01:04:24,288 --> 01:04:28,756
Luke pens� que quiz�s
estar�as atrapada aqu�.
491
01:04:29,038 --> 01:04:31,389
Pero ya te hab�as
ido cuando llegamos.
492
01:04:35,296 --> 01:04:40,519
Hab�a un infectado, y me atac�.
493
01:04:43,118 --> 01:04:44,481
Conor.
494
01:04:47,630 --> 01:04:48,765
S�.
495
01:04:53,347 --> 01:04:55,395
Luke trat� de enfrentarlo.
496
01:04:57,572 --> 01:04:59,561
Pero era muy tarde.
497
01:05:05,589 --> 01:05:08,256
Se atrincher� en la habitaci�n.
498
01:05:15,814 --> 01:05:22,844
Yo no estaba en control, creeme,
no sab�a lo que hac�a y...
499
01:05:22,877 --> 01:05:25,326
�C�mo no me dijiste?
500
01:05:26,539 --> 01:05:30,569
- �Como puedes dormir aqu�!
- Lo siento tanto.
501
01:05:30,598 --> 01:05:33,669
�Fuera! �Largate de una puta vez!
502
01:05:34,123 --> 01:05:36,225
�Largate de una puta vez!
503
01:06:31,725 --> 01:06:33,661
Ten�a que mostr�rtelo.
504
01:06:35,700 --> 01:06:38,225
Todos son iguales
cuando saben la verdad.
505
01:06:40,715 --> 01:06:42,824
Soy tu verdadera familia Senan.
506
01:06:48,167 --> 01:06:51,864
- Nunca tuviste pesadillas, �no es as�?
- �Por qu� deber�a?
507
01:06:52,450 --> 01:06:56,186
Este es el Sargento Cantor,
necesito respaldo en los ba�os.
508
01:06:57,986 --> 01:07:00,565
De rodillas, manos en la cabeza.
509
01:07:08,930 --> 01:07:12,558
Abajo, ahora.
510
01:07:26,340 --> 01:07:30,222
Te estoy arrestando por el
asesinato del cadete Jack Dermedy.
511
01:07:32,357 --> 01:07:34,213
Te lo dije, Conor.
512
01:07:35,527 --> 01:07:38,234
Ya no es m�s tu mundo.
513
01:07:42,168 --> 01:07:43,895
Esp�sate.
514
01:07:52,677 --> 01:07:53,792
�Conor!
515
01:07:55,372 --> 01:07:57,887
�Conor, detente!
�Detente!
516
01:08:16,432 --> 01:08:17,904
�Por qu�?
517
01:08:19,478 --> 01:08:21,222
�Por qu�!
518
01:08:25,895 --> 01:08:31,235
No puedo dejar que sigas adelante.
La gente va a salir lastimada.
519
01:08:32,128 --> 01:08:36,034
Te lo dije, siempre habr� v�ctimas.
520
01:08:38,670 --> 01:08:42,765
�Qu� est�s planeando, Conor?
�Cu�l es tu verdadero plan?
521
01:08:43,504 --> 01:08:45,390
Ya est� hecho.
522
01:09:55,676 --> 01:09:57,557
�D�nde est� la sala de control?
523
01:10:51,980 --> 01:10:53,587
Ah� est� ella.
524
01:10:54,353 --> 01:10:57,481
ACCESE C�DIGO DE SEGURIDAD
525
01:11:00,838 --> 01:11:02,134
ABRIR PUERTA
526
01:11:02,216 --> 01:11:04,068
Vamos, apurate.
�Quieres?
527
01:11:14,998 --> 01:11:16,682
�Qu� est�s haciendo?
528
01:11:20,329 --> 01:11:23,306
- Este no es el plan, por favor.
- Si que lo es.
529
01:11:28,675 --> 01:11:31,371
- Esto es una locura.
- Te dije que te callaras.
530
01:11:45,881 --> 01:11:47,481
�Ay, Dios!
531
01:12:25,375 --> 01:12:27,777
Retirada, retirada.
Para atr�s.
532
01:14:28,991 --> 01:14:30,982
Bienvenida a casa, mi amor.
533
01:14:58,940 --> 01:15:01,570
No.
534
01:15:53,757 --> 01:15:55,747
Vengan.
535
01:15:58,589 --> 01:16:01,705
Todo el mundo suba al cami�n.
536
01:16:01,738 --> 01:16:04,356
- �Qu� pasa en la escuela?
- La escuela est� siendo evacuada.
537
01:16:04,433 --> 01:16:06,846
- Tengo que ir por mi hijo, por favor.
- Todos los ni�os estar�n a salvo.
538
01:16:06,847 --> 01:16:08,811
Tengo que ir por mi hijo,
por favor.
539
01:16:13,856 --> 01:16:17,475
�Entre al cami�n,
entre al cami�n ya!
540
01:16:20,550 --> 01:16:24,719
Ve por Cillian. �Ve por Cillian!
541
01:17:18,370 --> 01:17:20,047
�Vamos, vamos, vamos!
V�monos.
542
01:17:24,108 --> 01:17:25,766
Cillian.
543
01:17:27,825 --> 01:17:29,470
�Cillian!
544
01:17:33,866 --> 01:17:39,749
- Senan. �Senan!
- Ven aqu�, ven aqu�.
545
01:17:41,354 --> 01:17:43,299
Te tengo, te tengo.
546
01:17:43,300 --> 01:17:44,552
Te tengo, vamos.
547
01:17:45,166 --> 01:17:46,965
Est� bien.
548
01:17:49,399 --> 01:17:50,970
Por favor, mantengan la calma.
549
01:17:51,003 --> 01:17:54,198
Si eres un curado,
quedate fuera del per�metro.
550
01:17:54,231 --> 01:17:55,441
Est�s a salvo.
551
01:17:55,816 --> 01:17:58,216
Por favor d�jenme entrar,
necesito poner a salvo a mi esposa.
552
01:17:58,291 --> 01:18:00,488
- Est� bien.
- Mi hijo est� en la escuela.
553
01:18:00,521 --> 01:18:01,950
�Entra!
554
01:18:50,541 --> 01:18:51,904
Es s�lo un ni�o.
555
01:18:53,783 --> 01:18:55,687
�Corre!
556
01:19:10,191 --> 01:19:12,401
�De verdad pensaste que
podr�as traicionarme as�?
557
01:19:14,200 --> 01:19:15,891
�Lo cre�ste!
558
01:19:23,096 --> 01:19:25,900
Sigan, mu�vanse, mu�vanse.
Vamos.
559
01:19:28,270 --> 01:19:32,775
S�lo yo me preocupe por ti.
Yo cuid� de ti.
560
01:20:33,550 --> 01:20:35,327
�Senan!
561
01:20:56,886 --> 01:20:58,252
Oye.
562
01:20:58,787 --> 01:21:00,267
�Est�s bien?
563
01:21:10,208 --> 01:21:11,904
Revisen el lado Este.
564
01:21:13,325 --> 01:21:16,402
Maten en sitio.
La contenci�n es la prioridad.
565
01:21:32,150 --> 01:21:34,723
�Qu� pasa con ustedes?
566
01:21:42,429 --> 01:21:44,028
Tenemos derechos.
567
01:21:47,021 --> 01:21:49,411
�Por qu� nos separan?
568
01:21:52,916 --> 01:21:56,000
- No puede separarlos, no est�n infectados.
- Se�orita, c�lmese.
569
01:21:57,683 --> 01:21:59,761
Todo el mundo tiene que calmarse.
570
01:24:17,358 --> 01:24:18,807
Cillian.
571
01:24:22,791 --> 01:24:26,238
Cillian, �Cillian?
572
01:24:53,250 --> 01:24:54,606
Mami.
573
01:24:56,258 --> 01:24:57,292
�Ay, Dios!
574
01:24:58,158 --> 01:24:59,584
Te quiero.
575
01:25:31,116 --> 01:25:33,021
Vas a estar bien.
576
01:25:35,600 --> 01:25:37,630
Vas a estar bien.
577
01:25:41,458 --> 01:25:44,074
- Te quiero.
- Abbie.
578
01:25:51,308 --> 01:25:55,778
- Te quiero.
- Detente, est� bien.
579
01:25:57,116 --> 01:26:02,413
Hay una cura. No ser� como yo.
580
01:26:05,083 --> 01:26:11,109
Lyons encontr� la cura.
Puedo salvarlo.
581
01:26:16,591 --> 01:26:18,260
�Abbie!
582
01:26:30,200 --> 01:26:31,523
Cillian...
583
01:26:31,558 --> 01:26:33,045
�Ay, Dios m�o!
584
01:26:34,505 --> 01:26:37,540
Va a estar bien, lo prometo.
Lo prometo.
585
01:27:16,658 --> 01:27:20,459
Luego del brote del virus Laberinto en
Irlanda, el pa�s est� comenzando a...
586
01:27:20,495 --> 01:27:22,190
recuperar el control de nuevo.
587
01:27:22,225 --> 01:27:24,562
La gente trata desesperadamente
de encontrar a sus seres queridos.
588
01:27:24,563 --> 01:27:27,579
Sospechando que est�n entre los casi
8.000 nuevos casos de infectados.
589
01:27:27,614 --> 01:27:30,177
La protesta contra la eliminaci�n
humanitaria est� creciendo.
590
01:27:30,200 --> 01:27:31,884
Las familias se est�n uniendo
a la Alianza de la Cura,
591
01:27:31,908 --> 01:27:33,567
y est�n liderando la
protesta contra el Gobierno.
592
01:27:33,591 --> 01:27:36,508
El Gobierno insiste en que
continuar la eliminaci�n humanitaria,
593
01:27:36,543 --> 01:27:37,837
es la �nica opci�n disponible.
594
01:27:37,866 --> 01:27:40,509
Han pasado semanas desde que el
ej�rcito detect� al �ltimo infectado.
595
01:27:40,533 --> 01:27:43,677
El Gobierno se prepara para declarar
a Irlanda libre de infecci�n.
596
01:27:47,241 --> 01:27:50,575
Tenemos evidencia de una cura para los
resistentes que fue perfeccionada por la...
597
01:27:50,658 --> 01:27:54,083
Dra. Joan Lyons.
�O el Gobierno lo sab�a?...
598
01:27:54,116 --> 01:27:56,175
y lo est�n encubriendo o
se est�n apresurando...
599
01:27:56,208 --> 01:27:59,024
para salir del problema sin
considerar todas las opciones?
600
01:27:59,066 --> 01:28:01,626
La gente de Irlanda no s�lo
merecen lo mejor, sino que merecen...
601
01:28:03,633 --> 01:28:06,793
Lo siento, tengo que interrumpirte.
Recibimos noticias de �ltima hora.
602
01:28:06,841 --> 01:28:10,980
A pesar de los reportes. Las c�maras han
detectado un grupo de infectados que...
603
01:28:11,000 --> 01:28:12,862
a�n permanecen
en el Oeste del pa�s.
604
01:28:12,926 --> 01:28:15,201
Las im�genes muestran
a unos 20 infectados,
605
01:28:15,235 --> 01:28:17,519
pero la cifra exacta
tiene que ser determinada.
606
01:28:17,616 --> 01:28:20,610
El Gobierno acaba de liberar una
declaraci�n asegur�ndoles...
607
01:28:20,643 --> 01:28:22,542
a aquellos en el �rea,
que un pelot�n militar...
608
01:28:22,550 --> 01:28:25,317
ha sido despachado,
para evacuarlos.
609
01:28:25,352 --> 01:28:27,912
Ahora, esto tiene que corroborarse
con lo que diga el ej�rcito...
610
01:29:17,673 --> 01:29:25,673
The Cured (2017)
Creado por
TaMaBin
48881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.