Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,473 --> 00:02:57,548
Pull up!
2
00:03:20,459 --> 00:03:22,831
Where you headin', mister?
3
00:03:25,381 --> 00:03:27,835
That town called Rio Arriba?
4
00:03:27,926 --> 00:03:31,009
- That's right.
- That's where I'm headin'.
5
00:03:31,638 --> 00:03:34,639
Are you Mr Simms?
6
00:03:34,725 --> 00:03:36,799
No.
7
00:03:39,187 --> 00:03:44,146
The sheriff don't want any strangers
in town. Not till day after tomorrow.
8
00:03:44,235 --> 00:03:46,808
- Then I'm in time.
- For what?
9
00:03:47,656 --> 00:03:50,656
The hangin'. Tomorrow, ain't it?
10
00:03:50,742 --> 00:03:53,611
Yes. So just turn around and go back.
11
00:03:53,704 --> 00:03:57,036
You're welcome to Rio
Arriba the day after.
12
00:03:57,124 --> 00:03:59,531
I've ridden 100 miles
to see this hangin'.
13
00:03:59,627 --> 00:04:03,244
That's for the sheriff to decide.
Unbuckle your gun belt.
14
00:04:12,098 --> 00:04:14,387
Give me your rifle.
15
00:04:15,852 --> 00:04:18,639
Don't take the hand off the butt.
16
00:04:21,483 --> 00:04:24,484
Ride in slow. I go right behind you.
17
00:05:20,923 --> 00:05:23,841
- Who is it?
- Shh. I don't know.
18
00:05:32,310 --> 00:05:34,599
That's his office.
19
00:05:52,791 --> 00:05:57,286
Picked him up on San Marcos Pass.
Said he came to see the hanging.
20
00:05:57,380 --> 00:05:59,380
I told you not to
let anybody through
21
00:05:59,405 --> 00:06:01,614
except Simms. Get back
and see you do it.
22
00:06:01,676 --> 00:06:03,751
Yes, sir.
23
00:06:16,066 --> 00:06:19,185
- Well, you got a name?
- Douglass.
24
00:06:20,905 --> 00:06:23,313
Who are you lookin' for?
25
00:06:23,408 --> 00:06:26,989
Did I say I was lookin' for somebody?
26
00:06:27,079 --> 00:06:31,455
Rio Arriba's a quiet little town.
We don't get many strangers here.
27
00:06:31,542 --> 00:06:34,031
What do you want?
28
00:06:34,128 --> 00:06:36,666
It's like your deputy said.
29
00:06:36,756 --> 00:06:39,329
I come here to see the hangin'.
30
00:06:41,135 --> 00:06:44,634
- Where did you ride in from?
- Winthrop.
31
00:06:46,307 --> 00:06:49,759
You rode 100 miles over the mountains
just to watch a hangin'?
32
00:06:49,854 --> 00:06:51,928
Uh-huh.
33
00:06:54,775 --> 00:06:57,693
Know the men who are gonna die?
34
00:06:58,655 --> 00:07:00,729
No.
35
00:07:02,158 --> 00:07:05,574
You just like to watch
hangings, is that it?
36
00:07:13,462 --> 00:07:19,298
I'll keep your guns. You stay away
from this jail while you're in town.
37
00:07:20,220 --> 00:07:24,798
- What time is the hangin'?
- Six o'clock in the mornin'.
38
00:07:26,017 --> 00:07:28,882
They start serving
breakfast at the hotel at
39
00:07:28,907 --> 00:07:31,580
5:30. You can watch
it on a full stomach.
40
00:07:59,220 --> 00:08:02,672
- My name is Loomis. I own the bank.
- How do you do?
41
00:08:02,766 --> 00:08:06,051
They shot my bank full of holes,
killed my teller.
42
00:08:06,145 --> 00:08:09,014
But we caught 'em red-handed,
all four of 'em.
43
00:08:09,107 --> 00:08:11,679
No, sir. They
didn't get a dime.
44
00:08:11,704 --> 00:08:15,132
When you hang 'em
tomorrow, do it slow.
45
00:08:15,197 --> 00:08:17,650
Afraid you got me
confused, young fella.
46
00:08:17,675 --> 00:08:19,170
Aren't you Mr Simms?
47
00:08:19,243 --> 00:08:21,815
The hangman from Silver City?
48
00:08:23,329 --> 00:08:25,286
No.
49
00:08:25,374 --> 00:08:29,750
If you're not the hangman,
what are you doing here?
50
00:08:31,964 --> 00:08:33,583
Just passin' through.
51
00:08:33,608 --> 00:08:37,231
Maybe he came here
to help 'em break out.
52
00:08:37,304 --> 00:08:40,422
Just lookin' to feed my horse
and find a hotel room.
53
00:08:40,516 --> 00:08:44,465
Sir, I'm the hotel clerk. I can find
you a room. May I take your horse?
54
00:08:44,562 --> 00:08:46,636
All right.
55
00:08:47,898 --> 00:08:53,319
- You didn't answer my question, mister.
- I didn't hear you ask one.
56
00:08:53,405 --> 00:08:56,607
What's your business
here in Rio Arriba?
57
00:08:56,632 --> 00:08:58,505
Quinn! Put it down.
58
00:08:59,535 --> 00:09:04,114
Ain't we got enough trouble
without you staltin' more?
59
00:09:04,959 --> 00:09:07,710
Folks are a bit edgy today.
60
00:09:07,795 --> 00:09:11,839
Might be a good idea
for you to stay in the hotel.
61
00:09:15,094 --> 00:09:17,217
All right, break it up.
62
00:09:17,306 --> 00:09:19,838
That's just what we're
tryin' to avoid, a crowd.
63
00:09:19,863 --> 00:09:22,239
You ought to know that.
Come on, break it up.
64
00:09:22,311 --> 00:09:24,884
- You going to church tonight, Tom?
- Emma?
65
00:09:24,981 --> 00:09:29,689
- Yes, Father. Coming. Are you, Tom?
- Yeah, I'll be there.
66
00:09:29,778 --> 00:09:33,608
Willie, take care of this horse.
Saturday, we gave 'em a fair trial.
67
00:09:33,699 --> 00:09:36,468
We never had a hangin' in this town.
We had to
68
00:09:36,493 --> 00:09:39,143
send to Silver City for
a man to do the job.
69
00:09:39,205 --> 00:09:41,742
We all thought you was him!
70
00:09:41,832 --> 00:09:44,037
Well, it's not my line.
71
00:09:44,877 --> 00:09:48,162
But if he don't show up,
I might accommodate you.
72
00:09:49,715 --> 00:09:51,790
Tony.
73
00:09:54,554 --> 00:09:58,717
- Take my horse and I'll meet you
at the store. - Yes, Miss Josefa.
74
00:10:02,896 --> 00:10:04,971
Jim!
75
00:10:15,576 --> 00:10:17,735
Josefa.
76
00:10:17,830 --> 00:10:22,408
- It must be four years.
- It's closer to five.
77
00:10:22,502 --> 00:10:24,932
Well, when I saw you
crossing from the
78
00:10:24,957 --> 00:10:27,946
courthouse, I just couldn't
believe it was you.
79
00:10:28,008 --> 00:10:30,580
I still can't believe it, Jim.
80
00:10:31,802 --> 00:10:34,257
It's me all right.
81
00:10:34,348 --> 00:10:38,807
This is an occasion. It
deserves a celebration.
82
00:10:38,895 --> 00:10:43,887
- Yes, it does.
- Come on. I'll buy you a beer.
83
00:10:46,735 --> 00:10:49,487
- Diego, dos cervezas, por favor.
- Si, sefiorita.
84
00:10:49,573 --> 00:10:51,647
Let's sit here.
85
00:10:58,582 --> 00:11:01,499
What brings you to Rio Arriba, Jim?
86
00:11:02,628 --> 00:11:05,118
Nice country.
87
00:11:05,215 --> 00:11:07,752
What are you doing here?
88
00:11:07,843 --> 00:11:11,792
I have some business with
the sheriffs office.
89
00:11:15,934 --> 00:11:18,009
Gracias, sefior.
90
00:11:20,230 --> 00:11:23,017
Have you been back to New Orleans?
91
00:11:23,109 --> 00:11:25,018
No.
92
00:11:25,111 --> 00:11:27,684
- We had fun.
- Uh-huh.
93
00:11:29,782 --> 00:11:33,613
Since my father died,
I don't get to travel much.
94
00:11:33,704 --> 00:11:38,911
- Where have you been?
- I got a little ranch outside Winthrop.
95
00:11:39,002 --> 00:11:41,325
I never heard about it.
96
00:11:41,421 --> 00:11:44,124
Small place.
97
00:11:44,216 --> 00:11:46,420
Sometimes I wish mine were.
98
00:11:46,510 --> 00:11:49,296
It's too much for a woman to handle.
99
00:11:50,139 --> 00:11:53,055
- You never got married?
- No.
100
00:11:54,517 --> 00:11:57,768
I just can't seem to find the right man.
101
00:11:57,855 --> 00:11:59,977
Maybe you're too particular.
102
00:12:00,066 --> 00:12:02,437
That's what my father said.
103
00:12:04,778 --> 00:12:09,404
When we met in New Orleans...
I was husband-hunting.
104
00:12:10,952 --> 00:12:13,407
You were?
105
00:12:13,497 --> 00:12:17,909
I guess I...
I guess I did behave a little foolishly.
106
00:12:18,002 --> 00:12:20,919
I don't know, maybe you were smart.
107
00:12:22,006 --> 00:12:24,496
Did you ever marry?
108
00:12:26,385 --> 00:12:28,591
Yes, I did.
109
00:12:30,598 --> 00:12:32,887
Fine girl.
110
00:12:34,561 --> 00:12:36,636
I'm sure.
111
00:12:43,446 --> 00:12:46,114
I have to go.
112
00:12:46,200 --> 00:12:50,493
- How long are you gonna be in town?
- Just until tomorrow.
113
00:12:52,539 --> 00:12:54,495
Well...
114
00:12:54,584 --> 00:12:57,287
It's good to see you again, Jim.
115
00:13:04,719 --> 00:13:07,471
Amigo. Whiskey.
116
00:13:07,556 --> 00:13:09,464
Si, sefior.
117
00:13:14,646 --> 00:13:18,513
Willie! Take Mr Simms'
horse to the stable.
118
00:13:18,610 --> 00:13:21,610
I'll tell the sheriff you're here.
119
00:13:46,681 --> 00:13:49,385
Mind if I join you?
120
00:13:49,477 --> 00:13:51,551
Sit down.
121
00:13:58,152 --> 00:14:01,022
Can I buy you a drink?
122
00:14:01,114 --> 00:14:04,565
- I have mine.
- I hate to drink alone.
123
00:14:04,660 --> 00:14:07,149
Oh, bartender? Whiskey.
124
00:14:08,371 --> 00:14:11,490
Simms is the name, from Silver City.
125
00:14:14,211 --> 00:14:18,671
I've come to perform
a little service for you folks.
126
00:14:28,935 --> 00:14:32,932
Say, what does a man do
for a little recreation in this town?
127
00:14:33,024 --> 00:14:35,264
At night, I mean.
128
00:14:37,820 --> 00:14:40,310
I'm a stranger here, myself.
129
00:14:43,826 --> 00:14:45,533
(sheriff) Mr Simms'?
130
00:14:47,664 --> 00:14:49,822
Oh, Sheriff. Come in and have a drink.
131
00:14:49,917 --> 00:14:55,836
No, thanks. Would you care to inspect
the gallows and look at the prisoners?
132
00:14:55,924 --> 00:15:00,418
There's plenty of time for that. Had a
long trip. Think I'd like to freshen up.
133
00:15:00,512 --> 00:15:04,177
- Your room's ready, Mr Simms.
- Oh, thank you.
134
00:15:05,225 --> 00:15:08,012
I hope I see you again, sir.
135
00:15:08,104 --> 00:15:10,226
Of course, not professionally.
136
00:15:10,315 --> 00:15:13,849
I'll drop over to the
jail this afternoon.
137
00:15:30,335 --> 00:15:32,410
Sheriff?
138
00:15:36,050 --> 00:15:39,086
I wonder if I could see the prisoners.
139
00:15:39,179 --> 00:15:41,547
You said you didn't know 'em.
140
00:15:41,572 --> 00:15:45,122
I never met 'em, but
I think I know 'em.
141
00:15:49,273 --> 00:15:51,763
Did they do you a bad turn?
142
00:15:55,821 --> 00:15:59,985
I've been following them for six months.
Tracking 'em up and down the state.
143
00:16:00,077 --> 00:16:02,816
It's a relief to catch
up with them and
144
00:16:02,841 --> 00:16:05,853
find out the law's gonna
do the job for me.
145
00:16:05,917 --> 00:16:08,006
You're sure they're
the same bunch?
146
00:16:08,031 --> 00:16:10,815
Two white men, a
half-breed and an Indian?
147
00:16:10,880 --> 00:16:13,631
That's them. We never
had anything like it in
148
00:16:13,656 --> 00:16:16,526
Rio Arriba before. I'll
be glad when it's over.
149
00:16:16,595 --> 00:16:19,464
You're wasting good lumber.
A tree would have done.
150
00:16:19,556 --> 00:16:23,221
They were sentenced to be hanged,
not lynched.
151
00:16:50,381 --> 00:16:52,456
- Primo?
- Yes, sir.
152
00:17:02,978 --> 00:17:05,551
- They giving you any trouble?
- No.
153
00:17:05,648 --> 00:17:08,020
- Feed 'em?
- They ate.
154
00:17:08,860 --> 00:17:11,397
All right, come here.
155
00:17:12,738 --> 00:17:15,228
On your feet! All of you!
156
00:17:15,325 --> 00:17:17,649
(chuckling)
157
00:17:18,786 --> 00:17:21,490
I said move! Now!
158
00:17:32,426 --> 00:17:35,380
- Can you spare a smoke, stranger?
- Shut up!
159
00:17:35,806 --> 00:17:38,758
What are you gonna do?
Punish us if we talk?
160
00:17:38,851 --> 00:17:42,681
I was hopin' you'd bring
us a woman, Sheriff.
161
00:17:47,234 --> 00:17:49,523
Like to know their names?
162
00:17:52,823 --> 00:17:54,614
No.
163
00:18:47,842 --> 00:18:49,917
Much obliged.
164
00:18:51,554 --> 00:18:53,629
Who's that, Sheriff?
165
00:18:55,517 --> 00:19:00,345
- Don't you know him?
- I never saw him before in my life.
166
00:19:00,440 --> 00:19:02,846
He came to see you hang.
167
00:19:03,401 --> 00:19:05,475
- This is the last night. Watch 'em.
- Yes, sir.
168
00:19:05,570 --> 00:19:09,436
And don't talk to 'em.
If they want anything, call me.
169
00:19:09,533 --> 00:19:11,690
- Sheriff?
- Hm?
170
00:19:11,785 --> 00:19:15,117
You think I might get off
long enough to go to church tonight?
171
00:19:15,206 --> 00:19:17,778
I'll see. I'll do what I can.
172
00:19:32,265 --> 00:19:34,508
Parral, Father Bailey's
here to see you.
173
00:19:34,533 --> 00:19:36,666
I told you to keep
him outta here!
174
00:19:36,729 --> 00:19:40,939
- Your mother's with him.
- I don't wanna see her either!
175
00:19:48,574 --> 00:19:50,234
Primo.
176
00:19:50,327 --> 00:19:52,947
- What time is it?
- I don't talk to you.
177
00:19:53,039 --> 00:19:56,121
You're the only one
we got nothin' against, Primo.
178
00:19:56,209 --> 00:19:59,244
Primo takes good care of us.
We all love him.
179
00:19:59,796 --> 00:20:02,713
- Well, I don't love you.
- Sure you do!
180
00:20:02,799 --> 00:20:07,128
First time I have a little nifio,
I'm gonna name him Primo, after you.
181
00:20:09,764 --> 00:20:12,848
You joke when you should be praying.
182
00:20:14,102 --> 00:20:16,177
(sawing)
183
00:20:26,741 --> 00:20:28,816
Get down!
184
00:20:40,923 --> 00:20:42,998
What you thinkin', Zach?
185
00:20:44,093 --> 00:20:46,880
Wonderin' who that stranger is.
186
00:20:46,972 --> 00:20:51,217
- The way he looked, he didn't
come to help. - I can't place him.
187
00:20:51,310 --> 00:20:55,520
He seemed to know you.
He looked at you the hardest.
188
00:20:55,607 --> 00:20:57,764
- Lujén.
- Mm?
189
00:20:57,859 --> 00:21:00,063
You ever see that man before?
190
00:21:00,153 --> 00:21:03,818
No, but he's got the face of a hunter.
191
00:21:04,991 --> 00:21:07,743
Zach, we don't have much time.
192
00:21:07,828 --> 00:21:10,864
- Don't you think we know that?
- We can't just wait here.
193
00:21:10,957 --> 00:21:17,207
Go ahead, bang your head on the bars
and yell. They'll hang you right now.
194
00:21:18,923 --> 00:21:20,998
(bells ringing)
195
00:21:41,030 --> 00:21:46,190
Why, you say the darndest things
sometimes. Good evening, Mr Steinmetz.
196
00:21:46,287 --> 00:21:48,658
Hello, Tom.
197
00:21:48,748 --> 00:21:51,285
Emma, you know where
I put my stomach powders?
198
00:21:51,376 --> 00:21:54,292
- Oh, yes, Father.
- Would you get me one?
199
00:21:54,379 --> 00:21:56,453
Just in case.
200
00:21:58,549 --> 00:22:01,716
Tom, Emma is a fine girl.
201
00:22:01,804 --> 00:22:03,961
Yes, sir. I think so too.
202
00:22:05,431 --> 00:22:08,077
The world's big and there
are many wonderful
203
00:22:08,102 --> 00:22:10,746
places in it, and I'd
like Emma to see them.
204
00:22:10,813 --> 00:22:14,228
- Well, sir, I want...
- Let me finish, Tom.
205
00:22:14,317 --> 00:22:17,386
I was a pedlar when I came here.
It's taken a
206
00:22:17,411 --> 00:22:20,545
quarter of a century to
make what I got today.
207
00:22:20,616 --> 00:22:23,188
And now I am too old to enjoy it.
208
00:22:26,705 --> 00:22:29,077
I want Emma to enjoy it.
209
00:22:29,167 --> 00:22:33,080
But not in this
out-of-the-way small town.
210
00:22:33,171 --> 00:22:38,164
I want her to marry some man
who lives in Philadelphia or Boston.
211
00:22:38,260 --> 00:22:42,838
Has his business there.
Mixes with educated people.
212
00:22:45,892 --> 00:22:49,640
- Am I wrong to want that for her, Tom?
- No, sir.
213
00:22:51,106 --> 00:22:55,187
Right now, Emma thinks she loves you.
I guess she does.
214
00:22:55,278 --> 00:22:58,563
But she's never had a chance
to meet anyone else.
215
00:22:58,657 --> 00:23:01,230
I want to give her that chance.
216
00:23:07,165 --> 00:23:11,246
- Now, what has he been telling you?
- About Philadelphia and Boston.
217
00:23:11,337 --> 00:23:14,373
Gosh. Wouldn't you love to go there?
218
00:23:18,970 --> 00:23:22,386
- Good evening, Sheriff.
- Good evening, Mr Steinmetz.
219
00:23:22,475 --> 00:23:24,679
Emma. Tom.
220
00:23:30,190 --> 00:23:34,318
Must be big doings in church tonight.
Looks like everyone in town is going.
221
00:23:34,404 --> 00:23:38,863
That's right.
It's our annual novena to St Anthony.
222
00:23:41,995 --> 00:23:44,792
Would you like to
look at the prisoners?
223
00:23:44,817 --> 00:23:47,476
I'd like to finish
my cigar first.
224
00:23:47,543 --> 00:23:51,493
All right, there's no hurry.
Finish your cigar.
225
00:23:52,340 --> 00:23:54,830
I think I'll stretch my legs.
226
00:24:24,666 --> 00:24:26,540
(knock at door)
227
00:24:26,628 --> 00:24:29,034
It's open.
228
00:24:29,631 --> 00:24:31,954
Jim?
229
00:24:32,050 --> 00:24:34,290
Come in.
230
00:24:34,386 --> 00:24:39,344
I'm on my way to church.
I thought that you might like to go.
231
00:24:40,184 --> 00:24:43,053
I don't go to church any more.
232
00:24:47,024 --> 00:24:50,226
Jim, I... I don't understand.
233
00:24:51,071 --> 00:24:53,988
Very simple - I just don't go.
234
00:24:57,452 --> 00:25:00,072
I'm sorry. Very sorry.
235
00:25:13,344 --> 00:25:15,419
Josefa.
236
00:25:17,724 --> 00:25:20,558
If you'll allow me, I'll walk you there.
237
00:25:20,645 --> 00:25:22,719
Of course.
238
00:25:40,999 --> 00:25:43,074
Stay down.
239
00:26:02,981 --> 00:26:06,766
- Think the sheriff would
let us go to church? - No.
240
00:26:11,115 --> 00:26:15,409
It's all right if I look at it
from the window, isn't it?
241
00:26:15,496 --> 00:26:17,570
All right.
242
00:26:46,570 --> 00:26:49,061
Everyone's going to church.
243
00:26:51,242 --> 00:26:54,409
You think they'd pray for us, Primo?
244
00:27:00,544 --> 00:27:02,999
Primo.
245
00:27:03,089 --> 00:27:05,496
Will you pray for us?
246
00:27:06,676 --> 00:27:08,751
You want me to?
247
00:27:08,846 --> 00:27:12,343
You're a good man, Primo.
God'll listen to you.
248
00:27:14,601 --> 00:27:18,053
- What should I pray for?
- That we go to heaven.
249
00:27:19,648 --> 00:27:21,807
I can't do that.
250
00:27:21,901 --> 00:27:24,818
But I will pray that
God will forgive you.
251
00:27:24,905 --> 00:27:27,312
I'll settle for that.
252
00:27:34,372 --> 00:27:36,448
Was it Tucker?
253
00:27:38,544 --> 00:27:41,545
How soon, do you think,
before he'll make his try?
254
00:27:41,631 --> 00:27:44,003
When everyone's in church.
255
00:27:44,092 --> 00:27:46,581
No talking!
256
00:27:47,720 --> 00:27:50,093
I'm prayin', Primo.
257
00:27:50,808 --> 00:27:53,096
Do you have any children, Jim?
258
00:27:53,186 --> 00:27:56,435
- Little girl.
- How old is she?
259
00:27:56,522 --> 00:27:58,561
Three.
260
00:27:58,650 --> 00:28:00,724
Pretty?
261
00:28:02,027 --> 00:28:04,186
She's pretty-
262
00:28:04,281 --> 00:28:06,438
Like her mother was.
263
00:28:06,533 --> 00:28:08,607
"Was"?
264
00:28:10,412 --> 00:28:12,487
She's dead.
265
00:28:16,960 --> 00:28:19,035
I'm sorry.
266
00:28:23,217 --> 00:28:26,087
- Good evening, Sheriff.
- Evening, Josefa.
267
00:28:30,100 --> 00:28:33,219
You must have been very much in love.
268
00:28:35,355 --> 00:28:37,430
Still am.
269
00:28:40,903 --> 00:28:43,062
(Simms) Beautiful evening, isn't it?
270
00:28:43,740 --> 00:28:46,028
Yes, it is.
271
00:28:54,585 --> 00:28:56,624
Than ks, Josefa.
272
00:28:56,713 --> 00:28:59,499
Guess I needed to talk to a woman.
273
00:29:00,800 --> 00:29:05,794
There's a woman inside
I think you might do well to talk to.
274
00:29:12,729 --> 00:29:14,804
(choir sings)
275
00:29:37,006 --> 00:29:40,007
Well, should we take a look
at our bad boys now?
276
00:29:40,093 --> 00:29:42,168
Fine.
277
00:29:53,732 --> 00:29:55,807
- Primo?
- Yes, sir.
278
00:29:58,529 --> 00:30:00,521
- Everything all right?
- Yes, sir.
279
00:30:00,616 --> 00:30:03,734
You go on to church now.
Mr Simms is with me.
280
00:30:03,828 --> 00:30:05,931
Thank you, Sheriff.
Thank you, Mr Simms.
281
00:30:05,956 --> 00:30:06,969
And Primo...
282
00:30:07,039 --> 00:30:09,322
Come back as soon as
the service is over.
283
00:30:09,347 --> 00:30:11,357
Mr Simms may wanna
get to bed early.
284
00:30:11,419 --> 00:30:13,577
Oh, that's all right, Sheriff.
285
00:30:13,672 --> 00:30:18,249
- Take your time. Don't worry about me.
- Thank you, sir.
286
00:30:29,354 --> 00:30:32,058
All right. On your feet, all of you.
287
00:30:32,150 --> 00:30:34,224
Over here.
288
00:30:47,749 --> 00:30:50,750
Can't we have
a little more light in here, Sheriff?
289
00:30:50,837 --> 00:30:55,213
- Sure. - I'd like to get a
good idea of size and weight.
290
00:31:10,232 --> 00:31:12,224
Hold him up while I get the key.
291
00:31:12,319 --> 00:31:16,612
- There's a key dropped on the floor.
- All right, get it.
292
00:31:21,870 --> 00:31:25,321
- I can't reach it.
- Reach with the dipper.
293
00:31:28,252 --> 00:31:30,493
Reach!
294
00:31:30,714 --> 00:31:32,788
Reach!
295
00:31:34,550 --> 00:31:36,625
Blanket.
296
00:31:43,935 --> 00:31:46,343
Come on!
297
00:32:03,415 --> 00:32:05,490
(choir singing)
298
00:32:56,181 --> 00:32:58,256
(Whispers)
299
00:34:04,880 --> 00:34:07,668
- We take her along.
- She'll slow us down.
300
00:34:07,759 --> 00:34:10,427
They won't rush us as
long as we've got her.
301
00:34:10,512 --> 00:34:12,586
Get the horses.
302
00:34:27,905 --> 00:34:33,362
I think we're all aware of the shadow
that has fallen over Rio Arriba.
303
00:34:33,454 --> 00:34:37,035
The gallows cast a shadow even at night.
304
00:34:37,125 --> 00:34:39,911
Tomorrow four men are to die.
305
00:34:40,003 --> 00:34:44,581
That they die is the just
fulfillment of Caesar's law.
306
00:34:44,674 --> 00:34:48,028
But I remind you that
these four men are also
307
00:34:48,053 --> 00:34:51,115
creatures of God,
eligible for His mercy.
308
00:34:51,182 --> 00:34:53,339
Pray for them as He would.
309
00:34:54,268 --> 00:34:58,597
If you recall,
there was also scaffolding at Golgotha.
310
00:34:58,690 --> 00:35:02,047
And Christ, bleeding and
dying, took time in
311
00:35:02,072 --> 00:35:05,427
his agony to turn and
pardon a common thief.
312
00:35:07,406 --> 00:35:09,565
Remember that tomorrow.
313
00:35:10,618 --> 00:35:13,951
For all of you, it'll be daybreak.
314
00:35:14,040 --> 00:35:19,198
But for these four men...
it'll be the midnight of their lives.
315
00:35:21,964 --> 00:35:24,454
Your prayers will help them.
316
00:35:28,346 --> 00:35:30,421
(choir singing)
317
00:35:51,746 --> 00:35:53,822
(sheriff) Help!
318
00:35:57,377 --> 00:35:59,453
Help!
319
00:36:00,673 --> 00:36:02,748
Help!
320
00:36:35,627 --> 00:36:38,664
What's the matter? Que pasa?
321
00:36:41,133 --> 00:36:43,624
(gunshots)
322
00:37:02,698 --> 00:37:04,690
Emma!
323
00:37:05,161 --> 00:37:07,235
Emma!
324
00:37:08,122 --> 00:37:10,196
Emma!
325
00:37:13,085 --> 00:37:16,003
- Here's her purse.
- Emma!
326
00:37:17,506 --> 00:37:19,001
- Emma!
- Emma!
327
00:37:19,676 --> 00:37:21,798
- How's the sheriff?
- He's badly hurt.
328
00:37:21,887 --> 00:37:25,966
(man) Everybody, come on, let's go!
Get your horses and guns!
329
00:37:26,058 --> 00:37:28,346
- Get your gun and horse. Let's go.
- Where?
330
00:37:28,436 --> 00:37:32,017
- After 'em!
- They stole five horses!
331
00:37:32,524 --> 00:37:34,812
We can't find Emma. They've taken her.
332
00:37:34,901 --> 00:37:37,937
Josefa! They've taken Emma.
333
00:37:38,030 --> 00:37:41,646
What'll I do? Please help me. Please!
334
00:37:41,742 --> 00:37:46,783
Mr Steinmetz, we'll all help. I'll get
my horse and go with you. Come on, Jim.
335
00:37:46,873 --> 00:37:51,533
You can't overtake 'em tonight
before they get to San Marcos Pass.
336
00:37:51,628 --> 00:37:56,751
- One of 'em can hold that against a
hundred. - Aren't you coming with us?
337
00:37:56,842 --> 00:38:01,420
It's gonna be a long hard chase. I could
use some sleep. I'll wait till morning.
338
00:38:01,513 --> 00:38:07,799
Do you mean to tell me, after what's
happened, you can just go and sleep?
339
00:38:07,895 --> 00:38:09,175
Yes.
340
00:38:09,272 --> 00:38:11,394
And then what?
341
00:38:11,483 --> 00:38:14,980
I'm gonna find them, if
it's the last thing I do.
342
00:38:15,737 --> 00:38:17,859
Good night.
343
00:38:36,217 --> 00:38:39,585
- What do you think?
- With the woman, they can overtake us.
344
00:38:39,680 --> 00:38:44,305
Taylor, stay here and hold them off till
sundown. We'll head for Elder Gorge.
345
00:38:44,393 --> 00:38:46,266
We'll wait for you there.
346
00:38:46,354 --> 00:38:48,262
- Please let me go!
- Later.
347
00:38:48,356 --> 00:38:51,729
Please. My father
will give you anything.
348
00:38:51,754 --> 00:38:55,046
I've already got
all he can give me.
349
00:38:57,490 --> 00:39:00,491
(Primo) Everybody, let's go! Come on!
350
00:39:01,911 --> 00:39:03,987
Quinn, how about those boys back there?
351
00:39:04,081 --> 00:39:06,369
Come on!
352
00:39:06,459 --> 00:39:09,826
Quinn! Steinmetz! Let's go.
353
00:40:17,577 --> 00:40:20,786
Get your horse, go into
town and get a wagon
354
00:40:20,811 --> 00:40:23,806
here. Take this man
down with the others.
355
00:40:23,877 --> 00:40:27,039
Primo, Murphy looks bad.
There's nothing I
356
00:40:27,064 --> 00:40:30,151
can do. You've gotta
get him out of here.
357
00:40:35,889 --> 00:40:39,091
Do what you can. I've sent for a wagon.
358
00:40:40,061 --> 00:40:43,677
(Primo) All we can do is wait.
Then we'll follow them over the pass.
359
00:40:43,773 --> 00:40:46,145
Once they get to the desert,
we can circle 'em.
360
00:40:46,234 --> 00:40:48,985
- (Tom) We can lose 'em.
- They got Emma!
361
00:40:49,071 --> 00:40:52,770
- I'm not going to take that chance.
- (Douglass) Hold it! Wait.
362
00:40:54,325 --> 00:40:57,444
Primo's right. You can't rush 'em.
363
00:40:59,623 --> 00:41:02,161
But don't worry about losin' her.
364
00:41:02,252 --> 00:41:04,072
What do you know?
Who are you?
365
00:41:04,097 --> 00:41:07,150
You're a stranger. You say,
"You can't rush them."
366
00:41:07,215 --> 00:41:10,311
That's all right for
you, but my daughter's
367
00:41:10,336 --> 00:41:13,360
in danger. Maybe you
want us to lose them.
368
00:41:13,430 --> 00:41:19,266
I've been followin' them for six months.
I'm not gonna lose 'em now.
369
00:41:25,192 --> 00:41:27,600
If I was you...
370
00:41:27,696 --> 00:41:30,897
I'd pick out 12 of these men
and send the rest of 'em home.
371
00:41:30,991 --> 00:41:33,742
Especially the old fella
and the lady over there.
372
00:41:33,828 --> 00:41:35,448
I can't send Mr
Steinmetz home.
373
00:41:35,473 --> 00:41:37,801
He'll not do any good
and get in the way.
374
00:41:37,874 --> 00:41:39,948
He won't leave.
375
00:42:00,647 --> 00:42:02,853
I'm sorry.
376
00:42:19,501 --> 00:42:23,368
Primo just told me you
don't want me along.
377
00:42:23,465 --> 00:42:25,919
Well, that's right.
378
00:42:26,009 --> 00:42:30,053
Emma's gonna need me
when we catch up with them.
379
00:42:33,141 --> 00:42:36,972
With you along,
we might not catch up with them.
380
00:42:37,063 --> 00:42:41,107
You might get hurt.
I wouldn't want to see that.
381
00:42:41,943 --> 00:42:44,315
Are you worried about me?
382
00:42:46,572 --> 00:42:48,861
These are mean men we're after.
383
00:42:48,951 --> 00:42:51,239
They're real mean.
384
00:43:04,008 --> 00:43:07,590
- For the gorge you must turn off here.
- You still like that idea?
385
00:43:07,680 --> 00:43:11,379
- Yes. We told Taylor we'd wait there.
- We'd move faster on the desert.
386
00:43:11,475 --> 00:43:14,013
That's where they'll be lookin' for us.
387
00:43:14,103 --> 00:43:17,221
If we keep movin',
we can reach the border in two days.
388
00:43:17,315 --> 00:43:21,525
In the desert we can only ride at night.
Two days and we'll burn up.
389
00:43:21,611 --> 00:43:24,149
- She won't last a day.
- Why do we need her?
390
00:43:24,239 --> 00:43:27,298
I need her. We'll head
for the gorge and hole
391
00:43:27,323 --> 00:43:30,514
up there till they stop searchin'.
Lead, Lujén.
392
00:44:18,172 --> 00:44:22,217
- What do you think, Mr Douglass?
- Sun's goin' down.
393
00:44:22,302 --> 00:44:25,468
That's what he waited for.
We can't track 'em by night.
394
00:44:25,556 --> 00:44:28,744
Let's move ahead as
long as we can see.
395
00:44:28,769 --> 00:44:31,000
Everybody, get mounted!
396
00:44:54,294 --> 00:44:58,126
Somebody build a fire.
Start up some coffee.
397
00:45:13,816 --> 00:45:16,603
Can't we go on? Just you and me?
398
00:45:20,156 --> 00:45:23,574
Be like lookin' for a
needle in a haystack.
399
00:45:23,599 --> 00:45:26,550
Yeah, but I'm
worried about Emma.
400
00:45:26,622 --> 00:45:29,622
Suppose we were lucky enough
to stumble across 'em.
401
00:45:29,709 --> 00:45:32,661
You don't think they'd give up
without a fight?
402
00:45:32,754 --> 00:45:37,213
- She'd be the first they'd kill.
- Here is one of them! Here he is!
403
00:45:37,301 --> 00:45:39,588
Come on, all of you!
404
00:45:40,471 --> 00:45:42,545
Come here, all of you! Help!
405
00:45:46,768 --> 00:45:48,843
I found one of them!
406
00:45:52,316 --> 00:45:55,435
There he is. See? Must be one of them.
407
00:46:02,952 --> 00:46:05,407
This is not one of them.
408
00:46:06,249 --> 00:46:08,821
That must be the real Mr Simms.
409
00:46:21,139 --> 00:46:23,629
- Got a timepiece?
- No, sir.
410
00:46:24,644 --> 00:46:26,054
Here.
411
00:46:26,145 --> 00:46:28,219
Take mine.
412
00:46:29,107 --> 00:46:31,644
You go back to the rim of the gorge.
413
00:46:31,735 --> 00:46:35,482
- Then fire a shot every five minutes.
- But what good will that do?
414
00:46:35,572 --> 00:46:39,237
Sound carries a long way
in these canyons. They'll hear it.
415
00:46:39,326 --> 00:46:43,026
Make 'em wonder. Keep 'em up all night.
416
00:46:43,122 --> 00:46:46,122
Take their minds off Emma.
417
00:46:48,127 --> 00:46:51,412
One of us will relieve him every hour.
418
00:46:51,506 --> 00:46:53,580
Keep it up all night.
419
00:47:07,106 --> 00:47:09,679
You take turns standing watch.
420
00:47:09,776 --> 00:47:12,479
I'll look after the horses.
421
00:47:12,571 --> 00:47:16,650
I'll take the last tour.
You'll take the first.
422
00:47:17,117 --> 00:47:21,161
I'll take the first watch.
Can't sleep anyway.
423
00:47:31,173 --> 00:47:33,747
- Taylor.
- Yeah?
424
00:47:34,762 --> 00:47:38,675
When we get out of this,
you wanna stick with me or split up?
425
00:47:38,766 --> 00:47:42,892
- Well, I haven't given it much thought.
- I have.
426
00:47:42,979 --> 00:47:47,438
You're a good man, Taylor.
I should hate to lose you.
427
00:47:48,609 --> 00:47:52,903
Well, I sort of like havin'
a man behind me I can count on.
428
00:47:52,990 --> 00:47:55,693
That Parral's a louse.
429
00:47:55,784 --> 00:47:57,363
The lnjun makes me nervous.
430
00:47:57,388 --> 00:48:00,018
Never know what's goin'
on inside his head.
431
00:48:00,081 --> 00:48:03,080
I never crossed a man
that rode with me.
432
00:48:03,105 --> 00:48:04,932
Well, neither did I.
433
00:48:05,003 --> 00:48:07,160
I need you with me.
434
00:48:08,006 --> 00:48:10,080
That goes double.
435
00:48:10,175 --> 00:48:14,338
I got one weakness
I feel you should know about.
436
00:48:15,388 --> 00:48:17,463
What's that?
437
00:48:20,268 --> 00:48:22,392
Women.
438
00:48:22,856 --> 00:48:26,900
Every man's entitled
to one weakness. Mine's cards.
439
00:48:29,111 --> 00:48:33,275
You think Lujén
needs some help with the horses?
440
00:48:34,951 --> 00:48:37,441
Well now, he just might.
441
00:48:55,849 --> 00:48:58,090
Is that silk?
442
00:48:58,186 --> 00:49:00,260
(gunshot)
443
00:49:06,152 --> 00:49:08,820
Where'd that come from?
444
00:49:08,906 --> 00:49:13,649
- Where'd that shot come from? - It's
an old trick. They wanna keep us awake.
445
00:49:17,038 --> 00:49:19,327
Get back on watch.
446
00:49:22,920 --> 00:49:27,214
Go to sleep. You never hear
the shot that kills you.
447
00:50:44,967 --> 00:50:49,297
Well, they were here all right.
Not too long ago.
448
00:50:50,308 --> 00:50:53,425
Looks like those shots of ours
changed their path.
449
00:50:53,519 --> 00:50:56,721
Tracks show they went down the gorge.
450
00:50:56,815 --> 00:50:58,308
Yeah.
451
00:50:58,400 --> 00:51:01,352
Could be the lndian's thinking,
to throw us off.
452
00:51:51,540 --> 00:51:53,864
Stop that, you idiot!
453
00:51:53,960 --> 00:51:59,036
- I want Emma to know we're following.
- Now they all know!
454
00:52:00,008 --> 00:52:02,332
You said we'd lose them in the gorge.
455
00:52:02,428 --> 00:52:05,000
They're smarter than
you thought, red man.
456
00:52:05,097 --> 00:52:08,429
There's only one man
that could have followed us down here.
457
00:52:08,518 --> 00:52:12,597
The one with the eyes of the hunter.
The strange one.
458
00:52:12,689 --> 00:52:17,267
- That the sheriff brought to
jail to look at us. - He's right.
459
00:52:17,360 --> 00:52:19,850
I saw him with the posse
up in San Marcos Pass.
460
00:52:19,947 --> 00:52:23,362
Well, who is he? What's
he doggin' us for?
461
00:52:25,368 --> 00:52:28,072
- Maybe she knows.
- I never saw him before he came.
462
00:52:28,164 --> 00:52:31,081
- Why did he come?
- To watch you hang.
463
00:52:32,209 --> 00:52:34,747
- It's the truth!
- Let her go!
464
00:52:36,839 --> 00:52:41,584
- He must know one of you.
- Maybe it's you he's after.
465
00:52:41,679 --> 00:52:45,723
How could he be? I never saw him before.
466
00:52:45,808 --> 00:52:48,605
No. He don't look
like no banker.
467
00:52:48,630 --> 00:52:52,083
Or the owner of any
place we ever robbed.
468
00:52:53,357 --> 00:52:55,931
Let's kill him. Then the
others can't follow us.
469
00:52:56,028 --> 00:52:59,644
- It's a good idea. You do it.
- Can't Lujén do it?
470
00:52:59,740 --> 00:53:02,462
No. We need Lujén to
take us to the border.
471
00:53:02,487 --> 00:53:04,342
You catch up with us tonight.
472
00:53:04,412 --> 00:53:07,115
- Why me?
- It was your idea!
473
00:54:12,485 --> 00:54:14,975
What is it, Mr Douglass?
474
00:54:15,697 --> 00:54:18,317
You see movement up there
in that tall grass?
475
00:54:18,409 --> 00:54:19,783
(Tom) No, sir.
476
00:54:19,869 --> 00:54:23,118
I think there's a man there,
waitin' for us to come in range.
477
00:54:23,206 --> 00:54:25,909
Why don't we make him fire first?
478
00:54:26,000 --> 00:54:29,665
- Then one of us would be dead.
- We gonna wait for sundown again?
479
00:54:29,754 --> 00:54:31,829
Primo.
480
00:54:33,674 --> 00:54:35,833
You take the lead.
481
00:54:35,928 --> 00:54:38,591
You and the others circle the hill.
Stay
482
00:54:38,616 --> 00:54:41,538
just outside rifle range
of that tall grass.
483
00:54:41,601 --> 00:54:43,758
I'll go up the other side.
484
00:54:48,565 --> 00:54:52,860
- Why are you doing this for us, Mr
Douglass? - I'm not doin' it for you.
485
00:55:29,402 --> 00:55:31,393
Come on.
486
00:55:35,658 --> 00:55:38,362
Come on. Keep moving.
487
00:55:40,038 --> 00:55:43,289
- I'm waitin' for you.
- I'm here.
488
00:55:46,170 --> 00:55:48,328
Drop it.
489
00:56:35,307 --> 00:56:37,714
You remember that woman?
490
00:56:37,810 --> 00:56:39,884
No.
491
00:56:44,733 --> 00:56:47,224
Now look at it.
492
00:56:51,824 --> 00:56:54,030
- No.
- You're lying!
493
00:56:54,120 --> 00:56:56,988
I never saw her before.
I swear I didn't.
494
00:56:57,081 --> 00:56:59,453
You stopped at my ranch six months ago.
495
00:56:59,542 --> 00:57:02,744
I never saw your ranch.
I don't even know where it is.
496
00:57:02,837 --> 00:57:05,706
- There were four of you.
- We never did.
497
00:57:05,799 --> 00:57:08,372
Please. You gotta believe me.
498
00:57:10,637 --> 00:57:13,756
She begged. And cried.
499
00:57:13,849 --> 00:57:15,924
And pleaded too, didn't she?
500
00:57:16,018 --> 00:57:19,184
"Please, leave me alone. I have a baby."
501
00:57:19,272 --> 00:57:21,939
"I have a husband.
Please, leave me alone."
502
00:57:22,025 --> 00:57:25,310
"Take anything you want,
but please leave me alone."
503
00:57:25,404 --> 00:57:27,976
Didn't she? But it didn't help much.
504
00:57:28,073 --> 00:57:30,720
I never saw that face before.
I was never
505
00:57:30,745 --> 00:57:33,518
on your ranch. I never
did anything to you.
506
00:57:33,579 --> 00:57:36,496
Which one of you? Which
one of you did it?
507
00:57:36,582 --> 00:57:38,657
I didn't do it.
508
00:57:39,502 --> 00:57:43,167
I've done some bad things.
Robbed. Stole.
509
00:57:43,256 --> 00:57:46,164
I've run cattle. But I
never killed no woman.
510
00:57:46,189 --> 00:57:49,033
Talk! There were four of you.
Which one?
511
00:57:49,096 --> 00:57:50,839
Which one?
512
00:57:50,931 --> 00:57:55,225
Don't do it. Please let me live.
Please let me live. Please.
513
00:57:55,311 --> 00:57:57,767
I've got a wife and baby, too.
Don't do it.
514
00:57:57,792 --> 00:57:59,913
Please don't do it.
I'll do anything.
515
00:57:59,983 --> 00:58:03,599
Then it was all four of you!
516
00:58:04,446 --> 00:58:06,520
(gunshot)
517
00:58:07,782 --> 00:58:11,779
Holy Mother, help...
518
00:58:59,255 --> 00:59:01,413
- Morning, Father.
- Morning, Josefa.
519
00:59:01,508 --> 00:59:03,582
- How's the sheriff?
- Much better.
520
00:59:03,677 --> 00:59:05,301
Good.
521
00:59:05,387 --> 00:59:09,882
Poor Mrs Parral. I
feel so sorry for her.
522
00:59:09,976 --> 00:59:12,050
Yeah.
523
00:59:13,062 --> 00:59:20,274
It's hard to believe. One child can
bring so much happiness, so much grief.
524
00:59:22,405 --> 00:59:25,239
Any news of Primo and the men?
525
00:59:25,326 --> 00:59:26,605
No.
526
00:59:26,702 --> 00:59:28,392
Douglass has gone
with them, hasn't he?
527
00:59:28,417 --> 00:59:29,513
Yes.
528
00:59:29,580 --> 00:59:32,497
- He came to church with you.
- Yes.
529
00:59:34,543 --> 00:59:37,081
Do you know him?
530
00:59:37,172 --> 00:59:39,246
Years ago.
531
00:59:41,676 --> 00:59:44,380
I hadn't seen him in five years.
532
00:59:45,264 --> 00:59:47,338
But he's changed.
533
00:59:48,475 --> 00:59:50,799
What happened to him, Father?
534
00:59:50,895 --> 00:59:55,188
Quite a lot.
He was out tending his cattle.
535
00:59:55,275 --> 00:59:58,975
Came home one evening to find
that his house had been ransacked
536
00:59:59,071 --> 01:00:02,356
And his wife had been
raped and murdered.
537
01:00:02,449 --> 01:00:06,695
- How awful. - I think that's
what brought him to Rio Arriba.
538
01:00:06,787 --> 01:00:10,321
Jim Douglass is not the kind of man
to just watch a hanging.
539
01:00:10,416 --> 01:00:14,496
Must be some connection between those
men and what happened at the ranch.
540
01:00:14,588 --> 01:00:18,204
I think that Jim must believe
that those men committed the crime.
541
01:00:18,300 --> 01:00:22,629
- Did they?
- Nobody knows. I doubt if Jim knows.
542
01:00:22,721 --> 01:00:25,294
But his child. What
happened to the child?
543
01:00:25,391 --> 01:00:29,554
A ranch hand and his wife
are taking care of her.
544
01:00:34,441 --> 01:00:37,229
That child could have been mine.
545
01:00:39,030 --> 01:00:43,739
I was in love with Jim Douglass
and he asked me to marry him.
546
01:00:43,828 --> 01:00:46,744
I didn't have the sense to say yes.
547
01:00:48,957 --> 01:00:51,531
You'd have married a good man.
548
01:00:53,087 --> 01:00:55,495
How do I get to his ranch?
549
01:00:56,425 --> 01:01:01,501
After San Marcos Pass, you take the
Winthrop road to Canyon Diablo.
550
01:01:01,597 --> 01:01:04,086
There'll be a small stone cabin.
551
01:01:09,480 --> 01:01:14,272
- You think Parral got our man?
- I hope they got each other.
552
01:01:14,361 --> 01:01:17,230
Look.
553
01:01:17,322 --> 01:01:19,895
Yeah. There's Parral now.
554
01:01:23,036 --> 01:01:26,155
He got our man. I feel better.
555
01:01:28,417 --> 01:01:30,907
That's not Parral.
556
01:01:31,421 --> 01:01:33,495
It's the hunter.
557
01:01:34,216 --> 01:01:37,548
- How could they have caught us so soon?
- They haven't.
558
01:01:37,636 --> 01:01:40,339
It's only one man.
559
01:01:42,098 --> 01:01:46,013
(Taylor) Well, we can handle
one man easy enough.
560
01:01:46,104 --> 01:01:49,104
He's marking a trail for the posse.
561
01:01:50,941 --> 01:01:54,607
- Let's wait for him.
- And let the posse gain on us?
562
01:01:55,072 --> 01:01:57,312
- Go on. I'll catch up with you.
- Why you?
563
01:01:57,408 --> 01:02:02,282
I'm a better shot.
And I don't like a man doggin' my trail.
564
01:05:11,159 --> 01:05:13,318
What do you think, Lujén?
565
01:05:14,247 --> 01:05:17,115
There's sure to be someone there.
566
01:05:17,208 --> 01:05:21,157
- Then we'll get somethin' to eat.
- We need fresh horses more than food.
567
01:05:21,254 --> 01:05:24,372
Then we'll get both. Come back here!
568
01:05:28,928 --> 01:05:31,336
(horse whinnies)
569
01:05:48,408 --> 01:05:51,361
Now, where did you think you were goin'?
570
01:05:51,454 --> 01:05:55,284
Aw, don't cry. I'm not
gonna make you walk.
571
01:05:56,167 --> 01:06:00,710
I'm gonna let you ride.
Right up here, next to me.
572
01:06:01,715 --> 01:06:05,130
We haven't seen Douglass
since he killed Parral.
573
01:06:05,219 --> 01:06:07,507
He must have gone back.
574
01:06:14,895 --> 01:06:17,184
Douglass didn't go back.
575
01:06:18,274 --> 01:06:20,349
Look.
576
01:07:05,158 --> 01:07:07,233
- Howdy.
- Howdy.
577
01:07:09,162 --> 01:07:12,448
Can you spare a little food?
We haven't eaten all day.
578
01:07:12,542 --> 01:07:15,279
Food's pretty scarce
around these parts.
579
01:07:15,304 --> 01:07:16,349
(Sniffs)
580
01:07:18,881 --> 01:07:21,289
We're willin' to pay for hospitality.
581
01:07:21,385 --> 01:07:24,088
- Where you headin'?
- Rio Arriba.
582
01:07:24,180 --> 01:07:27,630
Well, you're lost.
You're headed in the wrong direction.
583
01:07:27,725 --> 01:07:30,808
Rio Arriba's across the
Diablo in the north.
584
01:07:30,895 --> 01:07:33,895
You can spare a little grub
for the lady, can't you?
585
01:07:33,982 --> 01:07:35,043
I guess so.
586
01:07:35,068 --> 01:07:38,251
We'd be satisfied
with a cup of coffee.
587
01:07:49,164 --> 01:07:51,619
You know what happened to your horse?
588
01:07:51,710 --> 01:07:54,911
- Just one word and you'll get the same.
- I won't talk.
589
01:07:55,005 --> 01:07:57,079
Eggs!
590
01:08:10,979 --> 01:08:15,190
- Where can we get a couple of horses?
- Well, the...
591
01:08:15,277 --> 01:08:18,110
Douglass ranch
is about four miles west of here.
592
01:08:18,197 --> 01:08:22,359
But I don't know
if they've got any horses or not.
593
01:08:24,661 --> 01:08:27,151
Don't get any foolish ideas.
594
01:08:44,474 --> 01:08:46,384
What's that?
595
01:08:46,477 --> 01:08:49,015
- It's gold.
- Them's my teeth.
596
01:08:49,105 --> 01:08:51,179
- Where's your gold?
- I haven't any.
597
01:08:51,274 --> 01:08:56,351
- What are you mining for?
- Silver. So far I haven't found any.
598
01:09:06,415 --> 01:09:08,371
Well...
599
01:09:08,460 --> 01:09:13,453
- I gotta get back to work.
- Go ahead. Don't let us stop you.
600
01:09:32,485 --> 01:09:34,560
What did he take?
601
01:09:42,537 --> 01:09:45,027
Go and see what it was.
602
01:10:15,782 --> 01:10:17,691
(screaming)
603
01:10:25,959 --> 01:10:28,118
(Emma) No'.!
604
01:10:28,213 --> 01:10:30,287
(screams)
605
01:10:36,221 --> 01:10:38,510
(screaming)
606
01:11:00,455 --> 01:11:03,788
- Let's go. The posse's coming!
- Go ahead. I'll be along.
607
01:11:03,877 --> 01:11:06,745
I said now!
608
01:11:21,061 --> 01:11:22,436
Come.
609
01:11:26,567 --> 01:11:29,057
There's the miner's cabin.
610
01:11:33,032 --> 01:11:37,861
Douglass' ranch should be
about four more miles west.
611
01:11:42,084 --> 01:11:44,325
Who's that?
612
01:11:50,635 --> 01:11:53,968
You know, that looks like Jim Douglass.
613
01:12:06,777 --> 01:12:08,936
Jim!
614
01:12:09,031 --> 01:12:11,402
- I'm glad I caught up with you.
- Why?
615
01:12:11,492 --> 01:12:17,411
Jim, why don't you stop this mad chase
after these men and let them go?
616
01:12:19,541 --> 01:12:24,120
You can't undo what's been done.
And you have a child to think of.
617
01:12:24,214 --> 01:12:27,546
How can you be so sure
these are the men?
618
01:13:01,504 --> 01:13:03,247
Come here.
619
01:13:07,969 --> 01:13:12,133
Look at this.
That's John Butler, my neighbour.
620
01:13:13,017 --> 01:13:18,936
Poor devil never harmed anybody in
his life. Now they've killed him.
621
01:13:20,649 --> 01:13:22,938
Let's get him in the house.
622
01:13:33,664 --> 01:13:35,121
(Josefa) Jim!
623
01:13:35,208 --> 01:13:38,991
Jim, come here! Come quickly! Emma!
624
01:13:52,392 --> 01:13:55,096
Come on! Hurry! Hurry!
625
01:14:00,359 --> 01:14:03,028
Mr Steinmetz, hurry!
626
01:14:03,113 --> 01:14:07,857
We've found Emma.
She's here, in the house.
627
01:14:09,703 --> 01:14:11,992
- How is she?
- I don't know.
628
01:14:14,583 --> 01:14:18,628
- (sobbing)
- (Josefa) Please don't worry, Emma.
629
01:14:18,714 --> 01:14:21,251
Everything3 fine now. Really it is.
630
01:14:21,341 --> 01:14:24,875
Look, Tom's here and your father's here.
631
01:14:33,395 --> 01:14:35,470
Jim!
632
01:14:37,900 --> 01:14:41,684
I know how you feel.
Go after them, Jim, and catch them.
633
01:14:41,780 --> 01:14:46,239
Get them before...
Kill them! Kill them! Kill them!
634
01:14:53,459 --> 01:14:55,534
Primo.
635
01:14:57,046 --> 01:14:59,714
You take your men and
head for the border.
636
01:14:59,800 --> 01:15:02,467
I'm going by my place
to pick up a fresh horse.
637
01:15:02,553 --> 01:15:05,588
- I'll meet you at the river.
- Yes, sir.
638
01:15:05,681 --> 01:15:07,969
Everybody! Get movin'!
639
01:15:14,523 --> 01:15:17,013
All right, let's get goin'.
640
01:15:33,002 --> 01:15:35,077
Juanita!
641
01:15:37,715 --> 01:15:41,001
Juanita. Juanita.
642
01:15:43,346 --> 01:15:45,421
Juanita.
643
01:15:47,851 --> 01:15:49,926
Alguien viene a caballo.
644
01:15:50,021 --> 01:15:52,095
No los veo.
645
01:15:54,900 --> 01:15:57,937
Parece tu padre. No los conozco.
646
01:16:10,250 --> 01:16:12,409
Sefior Douglass.
647
01:16:13,213 --> 01:16:16,571
Hace rato vinieron dos
hombres, se llevaron
648
01:16:16,596 --> 01:16:19,571
dos caballos y se
fueron hacia el rio.
649
01:16:21,304 --> 01:16:25,598
Se llevaron los mejores caballos.
¢1Qué hacemos? Lo siento mucho.
650
01:16:25,685 --> 01:16:28,934
Elena y yo estébamos solas.
Pablo se fue a trabajar.
651
01:16:29,022 --> 01:16:32,307
Esté bien, Juanita. No te apures.
652
01:16:32,401 --> 01:16:36,100
We're not far behind, but they took
the only horses that were here.
653
01:16:36,196 --> 01:16:38,816
Helen, this is Josefa.
654
01:16:39,866 --> 01:16:43,567
She's a good friend of mine.
A very good friend.
655
01:16:43,663 --> 01:16:47,279
- I want you to stay with her
until I get back. - Yes.
656
01:16:52,046 --> 01:16:54,619
I don't know when that'll be.
657
01:16:54,716 --> 01:16:58,760
I'll take care of her.
Just as if she were my own.
658
01:17:00,347 --> 01:17:03,679
I guess I haven't been much of a father.
659
01:17:07,020 --> 01:17:09,096
Bye.
660
01:17:13,986 --> 01:17:16,062
God bless you, Jim.
661
01:17:49,775 --> 01:17:52,479
It looks like it all right.
662
01:17:58,577 --> 01:18:01,494
Mr Douglass, here are the tracks.
663
01:18:02,373 --> 01:18:05,990
This is where they crossed the river.
664
01:18:06,086 --> 01:18:07,709
Mr Douglass!
665
01:18:08,547 --> 01:18:11,665
This is the international border.
We can't go further.
666
01:18:11,759 --> 01:18:13,833
I can.
667
01:18:53,553 --> 01:18:57,468
Sefiora, did you see two men
on horseback cross the river here today?
668
01:18:57,558 --> 01:18:59,467
No entiendo.
669
01:18:59,561 --> 01:19:03,391
G, Vio a dos hombres a cabaflo
cruzar e! Rio por aqui hoy?
670
01:19:03,481 --> 01:19:05,520
Ah, sf. Mire.
671
01:19:05,609 --> 01:19:08,561
Bajaron afli, luego cruzaron e! Rio,
672
01:19:08,654 --> 01:19:13,991
Dieron la vuelta y se
fueron a San Cristébal.
673
01:19:14,076 --> 01:19:16,993
San Cristébal. GPara dénde hay que I!
a eso?
674
01:19:17,080 --> 01:19:19,913
Mire. San Cristébal esté...
675
01:19:19,999 --> 01:19:22,668
Se va usted por aqui,
da la vuelta, sube y
676
01:19:22,693 --> 01:19:25,360
un poco ma's adelante
esta' San Cristébal.
677
01:19:25,422 --> 01:19:28,255
GA qué distancia queda?
678
01:19:28,342 --> 01:19:31,259
- Como a 20 km.
- Muchas gracias.
679
01:20:38,751 --> 01:20:43,958
- Otro copa para la sefiorita.
- Si, Sefior.
680
01:20:44,049 --> 01:20:45,673
Y...
681
01:21:12,037 --> 01:21:14,610
Who are you?
682
01:21:14,707 --> 01:21:16,995
What do you want with me?
683
01:21:17,752 --> 01:21:20,455
- Look at it.
- I see it.
684
01:21:20,547 --> 01:21:23,036
What of it? It's a watch.
685
01:21:23,133 --> 01:21:25,421
Look at the picture.
686
01:21:34,770 --> 01:21:37,260
What about her? Who is she?
687
01:21:38,816 --> 01:21:40,089
You remember her.
688
01:21:40,114 --> 01:21:43,633
I never saw that woman
before in my life.
689
01:21:43,697 --> 01:21:47,195
Now get outta here.
I'm tired of you doggin' my trail.
690
01:21:47,284 --> 01:21:49,359
She was my wife.
691
01:21:51,830 --> 01:21:54,119
Raped and killed by you.
692
01:21:54,209 --> 01:21:59,830
I tell you I never saw that woman before
in my life. Now get away from me!
693
01:21:59,923 --> 01:22:01,997
(screaming)
694
01:22:17,733 --> 01:22:19,808
(horses galloping)
695
01:23:35,985 --> 01:23:38,440
(chickens squawking)
696
01:23:49,083 --> 01:23:52,914
Pablo, qué bueno que llegaste.
Bendito sea Dios que llegaste.
697
01:23:53,004 --> 01:23:55,345
Mira, Angela. Tenemos todo e!
Dinero
698
01:23:55,370 --> 01:23:58,152
necesario para e! Resto de la Vida.
Cégefo.
699
01:23:58,218 --> 01:24:03,757
- Si, pero e! Nifio esté enfermo.
- GQue esté enfermo? GDesde cuéndo?
700
01:24:03,850 --> 01:24:07,134
- Desde hace mucho.
- Veme.
701
01:24:14,235 --> 01:24:17,568
- Tiene mucha fiebre.
- Si, pobrecito.
702
01:24:19,783 --> 01:24:22,487
Necesitamos refrescarle la frente.
703
01:24:22,578 --> 01:24:25,329
Bueno, le voy a pone!
Un poquito de agua.
704
01:24:25,415 --> 01:24:27,904
A ver si se le quita la fiebre.
705
01:24:30,461 --> 01:24:34,588
Pero es que no hay agua. Voy a
buscar un poquito. Vengo enseguida.
706
01:24:34,675 --> 01:24:38,172
(boy) No hay agua. No hay agua.
707
01:25:04,081 --> 01:25:08,660
Mientras cuidas a! Nifio,
te voy a hacer algo de comer.
708
01:25:13,758 --> 01:25:16,545
Where's the Indian
who rode up here on that horse?
709
01:25:16,637 --> 01:25:20,800
Perdone, sefior, no le entiendo nada.
Mi hijo esté muy enfermo.
710
01:25:20,892 --> 01:25:24,010
Mi esposo fue a traer agua a! Arroyo.
711
01:25:29,859 --> 01:25:32,693
ZQuién es usted? (, Qué va a hacer?
712
01:25:45,209 --> 01:25:47,782
Ese hombre te queria matar.
713
01:26:11,028 --> 01:26:13,104
Angela.
714
01:26:14,908 --> 01:26:16,983
Traele algo de comer.
715
01:26:45,816 --> 01:26:47,891
Eat.
716
01:26:48,695 --> 01:26:51,897
Why don't you kill me?
I came here to kill you.
717
01:26:51,991 --> 01:26:54,148
I have no reason to kill you.
718
01:26:54,243 --> 01:26:56,401
Why do you hunt me?
719
01:27:08,883 --> 01:27:11,172
Just look at that picture.
720
01:27:18,852 --> 01:27:21,058
- Your wife and baby?
- Yeah.
721
01:27:23,566 --> 01:27:26,353
She's very Pretty-
722
01:27:26,445 --> 01:27:29,017
My wife and baby, they are pretty.
723
01:27:36,872 --> 01:27:39,576
Why do you hunt me?
724
01:27:39,668 --> 01:27:43,035
- You ever see that woman before?
- No.
725
01:27:43,130 --> 01:27:48,550
There were four men. Two white men,
a half-breed and an Indian.
726
01:27:49,386 --> 01:27:52,006
They robbed my ranch house
and killed my wife.
727
01:27:52,098 --> 01:27:54,884
I have never seen your ranch.
728
01:27:54,976 --> 01:27:57,762
The horse you rode up here
you stole from my ranch!
729
01:27:57,854 --> 01:28:03,061
I did not know that was your ranch
and I didn't see any woman.
730
01:28:03,527 --> 01:28:07,274
If you've never been to my ranch,
where'd you get this money?
731
01:28:07,364 --> 01:28:10,482
That I took from a miner
I met in Canyon Diablo.
732
01:28:10,576 --> 01:28:13,778
We were at his house.
We ate his eggs and meat.
733
01:28:13,871 --> 01:28:17,655
Then he ran down the hill to hide
that money and Zachary killed him.
734
01:28:17,751 --> 01:28:21,795
I took that money
from his hand when he was dead.
735
01:28:28,845 --> 01:28:30,920
No.
736
01:28:32,390 --> 01:28:34,274
Butler was the one
who told me...
737
01:28:34,299 --> 01:28:36,958
six months ago, the day
my wife was murdered -
738
01:28:37,022 --> 01:28:42,691
That the four of you, you came
straight from my ranch past his place.
739
01:28:42,778 --> 01:28:46,110
It is true. We did come past his place.
740
01:28:46,198 --> 01:28:49,181
But we did not come
from the direction of
741
01:28:49,206 --> 01:28:52,473
your ranch. We came
straight from the border.
742
01:28:56,542 --> 01:28:58,451
Well, uh...
743
01:28:59,503 --> 01:29:01,578
How...
744
01:29:01,673 --> 01:29:04,460
Where did Butler get that money?
745
01:29:09,014 --> 01:29:12,216
It was stolen from my house the day...
746
01:29:17,273 --> 01:29:19,348
If my wife...
747
01:29:35,000 --> 01:29:37,075
Butler.
748
01:29:40,256 --> 01:29:44,040
What I have told you is the truth.
749
01:30:07,994 --> 01:30:10,283
Oh, God.
750
01:30:10,373 --> 01:30:12,162
Dear God.
751
01:30:43,992 --> 01:30:46,566
That's him.
752
01:30:51,375 --> 01:30:53,450
Tom.
753
01:30:55,087 --> 01:30:57,162
He's back.
754
01:31:14,442 --> 01:31:16,517
Sheriff, he's back.
755
01:32:35,154 --> 01:32:39,282
Glad you're back, Jim.
You've been away a long time.
756
01:32:41,661 --> 01:32:44,330
Father, I need help.
757
01:32:46,250 --> 01:32:49,452
- We all do.
- I killed three men.
758
01:32:50,796 --> 01:32:54,336
The people of Rio Arriba
are thankful that
759
01:32:54,361 --> 01:32:57,570
you brought justice
where they failed.
760
01:32:57,638 --> 01:33:00,010
You don't understand. I...
761
01:33:01,725 --> 01:33:05,675
I didn't... kill them for
the sake of justice.
762
01:33:07,481 --> 01:33:10,652
You were a member of
an armed posse legally
763
01:33:10,677 --> 01:33:13,342
sent out to get them,
dead or alive.
764
01:33:13,405 --> 01:33:16,418
No, Father. I didn't
kill them for
765
01:33:16,443 --> 01:33:20,143
anything that they did
here in Rio Arriba.
766
01:33:20,204 --> 01:33:22,492
I killed them for revenge.
767
01:33:24,083 --> 01:33:28,362
Revenge for something
that they didn't even do.
768
01:33:28,455 --> 01:33:36,455
I set myself up as the judge,
the... jury and the... executioner.
769
01:33:38,598 --> 01:33:41,682
They swore that they were innocent.
770
01:33:41,770 --> 01:33:44,389
One of them even...
771
01:33:44,481 --> 01:33:49,189
He begged on his knees...
for his life.
772
01:33:51,654 --> 01:33:53,943
I wouldn't listen.
773
01:33:55,075 --> 01:33:59,120
I killed them for something
that they didn't do.
774
01:34:07,421 --> 01:34:09,497
Well...
775
01:34:10,591 --> 01:34:13,082
Jim, let me point this out to you.
776
01:34:14,137 --> 01:34:16,841
By telling me what you have
and feeling as you do,
777
01:34:16,933 --> 01:34:22,638
You're already a step ahead of a lot of
other men that have been in your shoes.
778
01:34:22,731 --> 01:34:27,059
That doesn't mean I'm condoning what
you've done, but at least you haven't
779
01:34:27,152 --> 01:34:31,279
Excused your own actions by saying,
as many men would,
780
01:34:31,365 --> 01:34:33,701
That these men were evil
and should die, and
781
01:34:33,726 --> 01:34:35,801
that you carried out
a legal execution.
782
01:34:35,870 --> 01:34:40,115
I know that, Father, but...
it doesn't help.
783
01:34:42,751 --> 01:34:44,827
I was wrong.
784
01:34:49,217 --> 01:34:52,834
Wrong. Wrong.
785
01:34:59,478 --> 01:35:01,553
Come on.
786
01:35:10,532 --> 01:35:13,319
Some people think prayers help.
787
01:36:09,971 --> 01:36:12,046
(crowd cheering)
788
01:36:34,748 --> 01:36:39,826
Ladies and gentlemen,
there's no need for me to tell you,
789
01:36:39,922 --> 01:36:43,965
The emergency arose...
and the man appeared.
790
01:36:45,969 --> 01:36:50,595
Douglass, it's not often a man gets
to do so much for his neighbours,
791
01:36:50,683 --> 01:36:52,971
And do it like you did.
792
01:36:53,061 --> 01:36:55,922
We want you to know,
we'll be forever
793
01:36:55,947 --> 01:36:59,335
grateful and you'll be
in our hearts always.
794
01:37:05,448 --> 01:37:07,523
Thank you.
795
01:37:09,536 --> 01:37:12,026
And in your prayers.
796
01:37:12,123 --> 01:37:14,197
Please.
797
01:37:14,221 --> 01:37:16,221
.
60293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.