All language subtitles for The Big Hangover (Norman Krasna, 1950)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,963 --> 00:01:30,549 - Recuerda poner cara de sorpresa. - Lo recordar�. 2 00:01:30,883 --> 00:01:32,676 A ver qu� tal lo haces. 3 00:01:36,597 --> 00:01:37,973 Bueno... 4 00:01:46,690 --> 00:01:49,109 Cumplea�os feliz, 5 00:01:50,110 --> 00:01:53,780 le deseamos, Sr. Belney, 6 00:01:54,781 --> 00:01:58,076 cumplea�os feliz. 7 00:02:03,373 --> 00:02:06,293 Hab�a olvidado por completo que era mi cumplea�os. 8 00:02:07,002 --> 00:02:08,754 Repartan las copas, por favor. 9 00:02:09,296 --> 00:02:12,049 �Hay alguien aqu� a quien no conozca? 10 00:02:12,799 --> 00:02:16,929 Pocas veces estamos todos juntos. 11 00:02:18,096 --> 00:02:19,515 Adelante. 12 00:02:27,356 --> 00:02:29,316 Sr. Belney, le presento a David Maldon. 13 00:02:29,608 --> 00:02:31,193 - Encantado, Maldon. - Igualmente, se�or. 14 00:02:31,860 --> 00:02:33,904 - Mi hija, Mary- - Encantada- 15 00:02:34,279 --> 00:02:36,990 - Maldon es el estudiante de este a�o. - �De veras? 16 00:02:37,407 --> 00:02:40,827 Todos los a�os invitamos al mejor estudiante de Derecho. 17 00:02:41,119 --> 00:02:43,789 Le damos la oportunidad de trabajar con nosotros. 18 00:02:43,830 --> 00:02:45,791 Ninguno nos ha rechazado. 19 00:02:46,458 --> 00:02:49,628 �Qui�n podr�a hacerlo? Soy la envidia de mi clase. 20 00:02:50,170 --> 00:02:55,425 Una de las virtudes de un buen abogado es saber halagar. Llegar� usted lejos. 21 00:02:56,009 --> 00:02:58,053 �Es familia de los Maldon de Connecticut? 22 00:02:58,095 --> 00:02:59,054 No, se�or. 23 00:02:59,096 --> 00:03:01,348 - �Los Maldon de Filadelfia? - No, se�or. 24 00:03:01,390 --> 00:03:03,475 Nuestro Maldon es veterano de guerra. 25 00:03:03,517 --> 00:03:06,103 Se ha graduado gracias a un programa del ej�rcito. 26 00:03:06,144 --> 00:03:08,480 �El gobierno pag� sus estudios? Me alegro por usted. 27 00:03:08,730 --> 00:03:11,024 - �Cu�ndo ser� la ceremonia? - El martes. 28 00:03:11,775 --> 00:03:14,945 - Supongo que pronunciar� un discurso. - S�, se�or. 29 00:03:14,987 --> 00:03:18,532 No olvide mencionar el bufete de Belney, Parkford, Evans y Hughes. 30 00:03:18,824 --> 00:03:20,534 Especialmente, Belney. 31 00:03:24,329 --> 00:03:26,415 - Sr. Belney- Mary. - Gracias- 32 00:03:26,874 --> 00:03:28,876 - �Todos est�n servidos? - �Nosotros no! 33 00:03:28,917 --> 00:03:30,752 Nosotros tampoco. 34 00:03:33,672 --> 00:03:36,300 No, gracias. Much�simas gracias, pero no. 35 00:03:36,592 --> 00:03:38,427 �Es un brindis por el Sr. Belney! 36 00:03:40,512 --> 00:03:41,722 Bueno... 37 00:03:46,685 --> 00:03:50,063 - �Vive en la parte alta o el centro? - �Damas y caballeros! 38 00:03:51,690 --> 00:03:54,526 A su salud, Sr. Belney. 39 00:04:00,949 --> 00:04:04,536 Tranquilo, mant�n la calma. No pasa nada. 40 00:04:16,798 --> 00:04:19,718 Vivo en la parte alta. Siempre he vivido en la parte alta-. 41 00:04:21,845 --> 00:04:25,140 Una buena bebida, �verdad? 42 00:04:27,935 --> 00:04:29,186 Un buen licor. 43 00:04:35,067 --> 00:04:37,277 No hay nada mejor que un c�ctel. 44 00:04:37,319 --> 00:04:39,821 La gente se muestra muy sociable. 45 00:04:47,955 --> 00:04:49,706 S�, es cierto. 46 00:04:51,291 --> 00:04:53,210 �Oh, s�! 47 00:04:53,544 --> 00:04:56,463 Estamos de acuerdo. Me ha parecido un libro interesante. 48 00:04:56,755 --> 00:04:57,756 S�, lo es. 49 00:04:57,798 --> 00:05:01,009 Especialmente la parte del medio, �recuerda? 50 00:05:01,051 --> 00:05:03,053 �Oh, s�! Estaba en el medio. 51 00:05:03,095 --> 00:05:05,138 - �Qu� tal, Mary? - Sr. Hughes. 52 00:05:15,357 --> 00:05:18,902 Vaya... est� en buena forma. 53 00:05:20,821 --> 00:05:22,155 Siga caminando. 54 00:05:22,739 --> 00:05:24,366 Estoy bien, de veras. 55 00:05:24,992 --> 00:05:27,327 - �Seguro? - Oh, s�, se�or. 56 00:05:28,871 --> 00:05:30,289 ��S�, se�or?�. 57 00:05:31,999 --> 00:05:33,458 Siga caminando. 58 00:05:52,311 --> 00:05:54,938 Oh, lo siento, Srta. Belney. 59 00:05:58,066 --> 00:05:59,610 Ha bebido demasiado. 60 00:06:00,110 --> 00:06:02,571 - Solo he bebido una. - �Ya, seguro! 61 00:06:04,489 --> 00:06:06,283 �Puedo darle un consejo? 62 00:06:07,618 --> 00:06:09,828 Es un bufete muy conservador. 63 00:06:10,370 --> 00:06:13,040 No les gustan los tipos que no llevan corbata. 64 00:06:14,041 --> 00:06:16,502 Imagine lo que piensan sobre los borrachos. 65 00:06:16,793 --> 00:06:19,004 Le aseguro que solo he bebido una. 66 00:06:20,255 --> 00:06:22,758 �C�mo puede un trago afectar tan r�pido a un adulto? 67 00:06:24,009 --> 00:06:26,970 Es algo que me pas� durante la guerra. 68 00:06:27,679 --> 00:06:28,889 Contin�e. 69 00:06:31,266 --> 00:06:35,062 - �Seguro que quiere o�rlo? - �Acaso es para tanto? 70 00:06:35,854 --> 00:06:37,689 No, pero es raro. 71 00:06:38,315 --> 00:06:40,859 Si no puedo soportarlo, le dir� que pare. 72 00:06:41,735 --> 00:06:46,240 Bueno, result� herido y me enviaron a un monasterio 73 00:06:46,573 --> 00:06:48,742 para recuperarme, junto a otros. 74 00:06:49,368 --> 00:06:51,870 Ese monasterio era de la Orden de San Bernardo. 75 00:06:52,246 --> 00:06:56,250 Ya sabe, los que env�an perros con brandi a los viajeros perdidos. 76 00:06:56,875 --> 00:07:01,046 Ten�an una gran bodega, llena de barriles hasta el techo-. 77 00:07:01,088 --> 00:07:05,509 All� estaba yo, en la bodega, cuando sufrimos un bombardeo-. 78 00:07:06,218 --> 00:07:09,721 Los barriles reventaron e inundaron todo. Me qued� atrapado. 79 00:07:10,389 --> 00:07:14,434 Pas� 14 horas metido en aquel brandi centenario. 80 00:07:14,810 --> 00:07:18,355 Dijeron que estuve borracho en el hospital dos semanas. 81 00:07:20,899 --> 00:07:24,862 No fue gracioso saber que me ahogar�a si se me doblaban las piernas, 82 00:07:25,153 --> 00:07:27,406 por muy viejo que fuese el brandi. 83 00:07:28,532 --> 00:07:31,618 Lo siento, pero es una imagen graciosa. 84 00:07:32,160 --> 00:07:34,580 A los psicoanalistas tambi�n se lo pareci�. 85 00:07:35,122 --> 00:07:37,040 Se re�an de forma hist�rica. 86 00:07:37,708 --> 00:07:42,838 El caso es que adquir� una especie de alergia al alcohol. 87 00:07:44,423 --> 00:07:48,802 Soy susceptible a cualquier cantidad de alcohol. Hasta olerlo me marea. 88 00:07:48,844 --> 00:07:52,389 - Afecta a mi sistema nervioso o algo as�. - Entiendo. 89 00:07:54,391 --> 00:07:56,226 Se public� en el Diario M�dico. 90 00:07:56,268 --> 00:07:58,562 Dos columnas y media, con mi foto: 91 00:07:58,604 --> 00:08:01,690 �La resaca m�s grande en la historia de la medicina�. 92 00:08:02,274 --> 00:08:06,236 Es una historia que no suele atraer muchas simpat�as. 93 00:08:06,820 --> 00:08:09,448 Tiene usted mi simpat�a, de veras-. 94 00:08:10,574 --> 00:08:15,245 Dijeron que pasar�a con el tiempo, pero cada vez que lo pruebo... 95 00:08:15,746 --> 00:08:17,831 Ya ha visto lo que sucede. 96 00:08:19,124 --> 00:08:21,293 Ser� mejor no volver ah� dentro. 97 00:08:23,128 --> 00:08:25,839 Alguien podr�a sugerir otro brindis. 98 00:08:26,215 --> 00:08:29,593 Y perder�a su empleo, antes incluso de empezar. 99 00:08:30,469 --> 00:08:32,971 - Williams, �puede llevarle a casa? - S�, se�orita. 100 00:08:33,013 --> 00:08:34,932 Puedo ir en autob�s. 101 00:08:34,973 --> 00:08:38,352 Mejor no correr riesgos. Podr�an arrestarle por embriaguez. 102 00:08:42,064 --> 00:08:43,357 Adi�s. 103 00:08:59,706 --> 00:09:01,166 Peatones. 104 00:09:01,750 --> 00:09:02,751 �Ad�nde, se�or? 105 00:09:03,168 --> 00:09:06,338 - 620, North Centre. - S�, se�or. 106 00:09:26,275 --> 00:09:28,235 - �C�mo est�s, Rockefeller? - Hola. 107 00:09:28,277 --> 00:09:30,404 �Te enviar�n a casa as� todos los d�as? 108 00:09:30,696 --> 00:09:32,698 No, no... �Hola, Mike! 109 00:09:33,365 --> 00:09:36,493 Hasta ma�ana, chicos. Vamos, David. 110 00:09:41,874 --> 00:09:45,377 - �Qu� pasa? Pareces estar muy lejos. - No es nada, t�o. 111 00:09:47,004 --> 00:09:50,132 Pensaba en mi problema con el alcohol. Ha vuelto a pasarme. 112 00:09:50,174 --> 00:09:52,968 He estado habl�ndoles a los chicos de ello. 113 00:09:53,260 --> 00:09:57,097 Bernie dijo que le gustar�a morir as�, ahogado en un brandi centenario. 114 00:09:57,431 --> 00:09:58,891 Voy a una reuni�n, 115 00:09:58,932 --> 00:10:02,477 alguien propone un brindis y quedo en rid�culo delante de la chica. 116 00:10:04,605 --> 00:10:05,814 �Chica? 117 00:10:15,073 --> 00:10:17,201 �T�o? �Qu� pasa? 118 00:10:18,285 --> 00:10:21,163 �Sabes c�mo engordan a los terneros en las granjas? 119 00:10:21,205 --> 00:10:23,540 Los ceban desde el d�a que nacen. 120 00:10:23,999 --> 00:10:28,295 Y lo hacen todos los d�as. Pronto se conviene en una vaca adulta. 121 00:10:30,005 --> 00:10:34,009 Estoy pensando que si tomo una gota de alcohol cada d�a, 122 00:10:34,468 --> 00:10:36,845 mi cuerpo podr�a acostumbrarse a ello. 123 00:10:37,554 --> 00:10:39,139 Bueno, tal vez. 124 00:10:40,015 --> 00:10:42,851 Pero en esta casa no tienes nada para practicar. 125 00:10:43,268 --> 00:10:45,187 Ni siquiera galletas con licor. 126 00:10:45,896 --> 00:10:48,148 Tu t�a es una gran mujer en muchos aspectos. 127 00:10:48,524 --> 00:10:50,400 Dejarme beber no es uno de ellos. 128 00:10:50,734 --> 00:10:52,611 Tengo una botella de brandi. 129 00:10:59,910 --> 00:11:01,036 �De veras? 130 00:11:01,495 --> 00:11:03,205 - S�- - �D�nde? 131 00:11:03,247 --> 00:11:04,623 En mi cuarto. 132 00:11:05,916 --> 00:11:08,710 Es una idea muy inteligente y cient�fica. 133 00:11:09,253 --> 00:11:11,797 Procedamos con el experimento. 134 00:11:23,809 --> 00:11:26,436 �A qui�n se le ocurrir�a buscar ah� dentro? 135 00:11:34,069 --> 00:11:37,906 - �Se ha perdido? - No, aqu� est�. Mira. 136 00:11:39,324 --> 00:11:42,411 David, �cu�nto tiempo lleva aqu�? 137 00:11:43,120 --> 00:11:46,331 La traje de la guerra como recuerdo. Un monje me la dio. 138 00:11:47,583 --> 00:11:49,251 Se me acaba de ocurrir algo. 139 00:11:49,835 --> 00:11:53,297 Podr�a ser la �ltima botella de ese brandi en todo el mundo. 140 00:11:53,589 --> 00:11:56,425 - Tal vez no deber�amos beberla- - �Por qu� no? 141 00:11:56,967 --> 00:11:59,845 Siempre pens� que, cuando me casase, har�a una l�mpara con ella. 142 00:12:00,262 --> 00:12:02,764 �Una l�mpara? �Con el brandi dentro? 143 00:12:03,557 --> 00:12:04,933 �Debes de estar loco! 144 00:12:05,225 --> 00:12:07,728 Podemos llenarla de nuevo con t�, �no? 145 00:12:08,103 --> 00:12:12,482 A veces, David, creo que vienes de otra rama de la familia. 146 00:12:14,484 --> 00:12:16,570 �C�mo est�? Bueno, �no? 147 00:12:16,612 --> 00:12:21,033 Fred Mahoney, debes de ser un buen tipo para haber recibido esto. 148 00:12:22,117 --> 00:12:25,704 Sin saberlo, has debido de hacer algo muy bueno y noble. 149 00:12:26,079 --> 00:12:28,123 - Fred, �d�nde est�s? - Oh, no. 150 00:12:30,542 --> 00:12:32,377 Ni una palabra, David. 151 00:12:34,463 --> 00:12:36,715 - �No est�s listo? - �Listo para qu�? 152 00:12:37,174 --> 00:12:40,010 - Para la noche del s�bado. - Esta noche no, Kate. 153 00:12:40,636 --> 00:12:44,473 No me apetece ir al cine. Quiero quedarme en casa y relajarme. 154 00:12:44,848 --> 00:12:46,892 Quiero pasar tiempo con David. 155 00:12:46,934 --> 00:12:49,102 He pensado que no es justo. 156 00:12:49,144 --> 00:12:52,648 Mi sobrino, el �nico hijo de mi �nica hermana... 157 00:12:53,857 --> 00:12:56,443 S�, el cine. Buena idea. 158 00:12:57,945 --> 00:13:01,114 Retomaremos esto lo antes posible. 159 00:13:02,324 --> 00:13:05,744 Si hay un incendio, recuerda: lo primero es lo primero. 160 00:13:06,620 --> 00:13:08,872 - Buenas noches, David. - Buenas noches, t�a Kate. 161 00:13:10,958 --> 00:13:13,710 - Buenas noches, David. - Buenas noches, t�o Fred. 162 00:13:30,978 --> 00:13:32,437 Bueno... 163 00:14:15,439 --> 00:14:18,025 Vamos all�, no es para tanto. 164 00:14:19,610 --> 00:14:21,987 �De un trago! Todo de golpe. 165 00:14:33,040 --> 00:14:35,751 Ahora c�lmate, tranquilo. 166 00:14:41,757 --> 00:14:43,342 Despacio, David. 167 00:14:44,009 --> 00:14:45,802 Puedo hacerlo, Mike. 168 00:14:47,429 --> 00:14:53,268 Un poco m�s. Eso es. Bien hecho, muchacho. 169 00:14:55,229 --> 00:14:57,397 Cualquiera podr�a haberlo hecho. 170 00:14:58,690 --> 00:15:01,568 �Oh, no! Estoy empeorando- 171 00:15:02,152 --> 00:15:04,446 Ahora mi perro habla conmigo. 172 00:15:16,834 --> 00:15:21,380 �C�mo es posible que, siendo irland�s, no tengas acento? 173 00:15:22,381 --> 00:15:26,802 �Qu� rid�culo! Los perros no tienen ning�n acento. 174 00:15:27,803 --> 00:15:30,472 �No eres muy descarado para tener 6 a�os? 175 00:15:30,973 --> 00:15:33,433 �Descarado? No lo creo. 176 00:15:33,892 --> 00:15:37,104 Cada a�o de un ser humano equivale a cinco de un perro. 177 00:15:37,354 --> 00:15:40,148 Seis por cinco, treinta. Soy mayor que t�. 178 00:15:40,941 --> 00:15:42,985 �Un poco de respeto! 179 00:15:44,152 --> 00:15:48,782 �Vaya mente tengo! Ahora me da por hablar conmigo mismo. 180 00:16:02,171 --> 00:16:03,505 A dormir. 181 00:16:06,091 --> 00:16:08,969 �Dormir? Ah, s�, dormir. 182 00:16:09,845 --> 00:16:13,682 �El sue�o, descanso de toda fatiga�. Shakespeare. 183 00:16:14,558 --> 00:16:16,435 A dormir, Shakespeare. 184 00:16:17,019 --> 00:16:20,063 Menudo tipo, ese Shakespeare. 185 00:16:21,398 --> 00:16:23,734 �Qu� te parecer�a un pu�etazo en la nariz? 186 00:16:24,902 --> 00:16:26,403 �Violencia? 187 00:16:26,445 --> 00:16:31,116 �No se te ha ocurrido que as� act�a un fascista? 188 00:16:32,367 --> 00:16:36,455 Fascista, fascista... Es muy f�cil llamar fascista a alguien hoy en d�a. 189 00:16:37,873 --> 00:16:40,542 Si esto no te gusta, vete al lugar del que saliste. 190 00:16:40,834 --> 00:16:42,294 Sab�a que dir�as eso. 191 00:16:42,586 --> 00:16:45,797 �Sabes de alguien que pase hambre en este pa�s? 192 00:16:47,341 --> 00:16:48,383 �T� s�? 193 00:16:49,343 --> 00:16:53,347 Si te soy sincero, s�. Un pariente m�o. Mi sobrino. 194 00:16:54,348 --> 00:16:56,600 �Vamos, a dormir! 195 00:16:57,434 --> 00:16:59,353 T� tambi�n. Buenas noches. 196 00:17:02,397 --> 00:17:03,607 Buenas noches. 197 00:17:05,067 --> 00:17:10,030 Dir� la �ltima palabra. No estoy tan loco. Buenas noches. 198 00:17:11,907 --> 00:17:12,950 Buenas noches. 199 00:17:15,160 --> 00:17:17,120 Bueno, supongo que s� lo estoy. 200 00:17:25,921 --> 00:17:28,507 - �Otra taza de caf�? - No, gracias, t�a. 201 00:17:29,883 --> 00:17:31,510 - Buenos d�as, David. - Buenos d�as, t�o Fred. 202 00:17:32,177 --> 00:17:35,556 - �Qu� pasa? �Qu� yo no existo? - Buenos d�as. 203 00:17:37,266 --> 00:17:39,434 - �Qui�n puede ser? - Ya voy yo. 204 00:17:44,314 --> 00:17:45,941 - Buenos d�as. - Buenos d�as, Williams. 205 00:17:45,983 --> 00:17:48,193 La Srta. Belney desea hablar con usted. 206 00:18:02,291 --> 00:18:04,251 - Buenos d�as. - Buenos d�as, Srta. Belney. 207 00:18:04,585 --> 00:18:08,672 - Espero no estropear su domingo. - No, no. 208 00:18:09,464 --> 00:18:12,301 No he podido olvidarme de su �dolencia�. 209 00:18:13,135 --> 00:18:15,220 Le pasa a la mayor�a de la gente. 210 00:18:15,596 --> 00:18:18,765 �Se pondr�a en manos de una psiquiatra aficionada? 211 00:18:19,266 --> 00:18:21,351 Soy algo mejor que una aficionada. 212 00:18:21,393 --> 00:18:25,480 Fui ayudante de un psiquiatra muy bueno. Creo que puedo ayudarle. 213 00:18:26,481 --> 00:18:28,025 Bueno... 214 00:18:31,153 --> 00:18:32,362 �Qu� ocurre? 215 00:18:33,197 --> 00:18:35,324 �Le parecen de la misma familia? 216 00:18:36,158 --> 00:18:40,829 Podr�a ser. No padre e hijo. Es su sobrino, probablemente. 217 00:18:42,247 --> 00:18:44,500 Puedo decir algo sobre su enfermedad. 218 00:18:44,541 --> 00:18:47,669 Nunca permanece estable. Puede mejorar o empeorar. 219 00:18:48,420 --> 00:18:50,339 �Por qu� no intentarlo? 220 00:18:53,050 --> 00:18:54,551 �Qu� quiere que haga? 221 00:18:56,220 --> 00:18:58,764 - �Va a hacer algo esta ma�ana? - No. 222 00:19:00,098 --> 00:19:02,351 Entonces venga conmigo. 223 00:19:06,104 --> 00:19:08,565 - No, no, fuera, �vete! - Oh, deje que se quede. 224 00:19:09,066 --> 00:19:11,610 Solo quiere pasar el domingo con usted. 225 00:19:14,112 --> 00:19:16,198 �C�mo te llamas, perrito? 226 00:19:18,867 --> 00:19:22,830 Se llama Mike, como mi coronel. Se parecen. 227 00:19:50,482 --> 00:19:51,775 �Vamos, Mike! 228 00:20:06,039 --> 00:20:07,958 Madre, te presento a David Maldon. 229 00:20:08,542 --> 00:20:10,419 - �C�mo est�s, David? - Es un placer, se�ora. 230 00:20:10,460 --> 00:20:12,546 - Buenos d�as, Maldon. - Buenos d�as, se�or. 231 00:20:12,963 --> 00:20:14,715 Y este es Mike. Se llama como su coronel. 232 00:20:14,756 --> 00:20:17,634 - Acomp��eme- - Disculpen. 233 00:20:26,685 --> 00:20:28,020 �Qui�n es? 234 00:20:28,270 --> 00:20:30,981 Es el abogado en pr�cticas de este a�o. 235 00:20:31,315 --> 00:20:33,275 �Ah, s�? Es un buen chico. 236 00:20:33,567 --> 00:20:36,403 - �C�mo lo sabes? - Lo lleva escrito en la cara. 237 00:20:36,945 --> 00:20:40,616 - �Est� interesada en �l? - No lo s�. Lo conoci� ayer. 238 00:20:41,700 --> 00:20:44,745 - Parece tener buen car�cter, �no? - No me hab�a fijado. 239 00:20:44,786 --> 00:20:49,208 - Pues es as�. - �Por qu� te lo parece? 240 00:20:49,833 --> 00:20:53,212 Tu ansiedad por convertirte en abuela te nubla el juicio. 241 00:20:54,004 --> 00:20:56,340 En mi opini�n, hay algo raro en �l. 242 00:20:57,132 --> 00:20:59,551 - �Por qu� lo dices? - Siempre tienen algo raro. 243 00:21:00,344 --> 00:21:02,429 Son los �nicos que le interesan. 244 00:21:02,721 --> 00:21:06,850 �Te olvidas de todos los que ha tra�do para psicoanalizarlos? 245 00:21:07,392 --> 00:21:11,438 Tiene instinto maternal, nada m�s. Ya era as� con sus mascotas-. 246 00:21:12,397 --> 00:21:14,107 Ser� una madre estupenda. 247 00:21:14,149 --> 00:21:18,070 Probablemente se case con alguien d�bil para poder cuidar de �l. 248 00:21:18,111 --> 00:21:19,238 Nada de eso. 249 00:21:22,324 --> 00:21:23,617 Recu�stese- 250 00:21:24,576 --> 00:21:27,204 Bien, tendr� que ayudarme. 251 00:21:27,621 --> 00:21:30,541 Si pudiera contarme algo que resulte pertinente... 252 00:21:31,208 --> 00:21:33,919 - Bueno... - Por favor. 253 00:21:35,170 --> 00:21:37,881 Tom� otra bebida anoche. Solo un sorbo. 254 00:21:38,131 --> 00:21:39,508 �C�mo le afect�? 255 00:21:39,758 --> 00:21:42,511 Del mismo modo. Aunque pas� algo nuevo. 256 00:21:42,970 --> 00:21:46,056 - �Qu�? - Anoche, las cosas me respond�an- 257 00:21:46,515 --> 00:21:50,686 - Creo que estoy empeorando. - �Qui�n... qu� le respondi�? 258 00:21:52,938 --> 00:21:56,108 Era mi propia voz y mantuve una conversaci�n para entretenerme. 259 00:21:56,733 --> 00:21:59,319 Pero daba la impresi�n de que proced�a de mi perro. 260 00:22:00,946 --> 00:22:02,072 Entiendo. 261 00:22:02,447 --> 00:22:07,119 Escuchar hablar a un perro no puede ser una se�al de mejor�a. 262 00:22:08,662 --> 00:22:09,997 Es muy sencillo. 263 00:22:14,418 --> 00:22:17,421 Thomas, �puedes traer una botella de whisky a la biblioteca? 264 00:22:20,382 --> 00:22:21,633 �Qu� vamos a hacer? 265 00:22:21,967 --> 00:22:24,011 Demostrar que un perro no puede hablar. 266 00:22:24,052 --> 00:22:26,096 Ya lo s�. No hace falta. 267 00:22:26,138 --> 00:22:29,057 Pondremos a prueba su subconsciente. No se preocupe. 268 00:22:40,611 --> 00:22:42,821 �A las diez de la ma�ana? 269 00:22:58,295 --> 00:23:01,798 Es un buen chico. Lo lleva escrito en la cara. 270 00:23:05,093 --> 00:23:08,514 - Tome- - Ya s� que los perros no hablan-. 271 00:23:09,014 --> 00:23:10,599 Deje de discutir. 272 00:23:11,975 --> 00:23:16,230 - Parezco el tipo de �D�as sin huella�. - En ese vaso hay diez gotas. 273 00:23:16,647 --> 00:23:17,856 Beba. 274 00:23:23,320 --> 00:23:25,030 �Y bien? �Qu�? 275 00:23:25,531 --> 00:23:28,575 - �C�mo se siente? - Mareado, por supuesto. 276 00:23:29,493 --> 00:23:31,119 �Le oye hablar ahora? 277 00:23:33,664 --> 00:23:34,915 �D�nde est�? 278 00:23:36,542 --> 00:23:39,336 �Ay, Dios! Aqu� mismo. 279 00:23:40,254 --> 00:23:43,298 - Ah, s�. Hola, Mike. - Siga hablando con �l. 280 00:23:43,757 --> 00:23:46,718 - �Qu� hay de nuevo? - Lo est� haciendo bien. 281 00:23:46,969 --> 00:23:49,721 Siga, dele m�s pruebas a su subconsciente. 282 00:23:55,561 --> 00:23:58,188 �Qu� pasa? �Te ha comido la lengua el gato? 283 00:23:59,022 --> 00:24:02,609 �Y todas esas bromas sobre que eras mayor que yo? 284 00:24:02,651 --> 00:24:04,945 �Qui�n es el fascista ahora? 285 00:24:04,987 --> 00:24:07,406 - �Dios santo! - �C�mo? 286 00:24:08,031 --> 00:24:10,367 - �Ha dicho algo? - Ha dicho �Dios santo�. 287 00:24:10,409 --> 00:24:12,119 He sido yo. 288 00:24:13,453 --> 00:24:18,542 Vamos, habla conmigo. �Qu� se siente al ser un perro? 289 00:24:20,961 --> 00:24:24,464 Si es el mejor estudiante, �c�mo ser� el resto? 290 00:24:25,799 --> 00:24:28,051 No quiere hablar. �Qu� hago ahora? 291 00:24:29,011 --> 00:24:30,554 Estoy aqu�. 292 00:24:31,638 --> 00:24:34,558 - �No ve bien? - Cada vez mejor. 293 00:24:35,142 --> 00:24:37,019 Ser� mejor que camine un poco. 294 00:24:39,646 --> 00:24:44,693 Bueno, algo es algo. Su perro no volver� a hablarle nunca. 295 00:24:45,110 --> 00:24:46,403 Eso espero. 296 00:24:47,821 --> 00:24:51,700 - No dura mucho tiempo. - �Es posible que me haya acostumbrado? 297 00:24:53,076 --> 00:24:56,788 �C�mo decidi� ser abogado? �Hay abogados en su familia? 298 00:24:57,664 --> 00:24:58,874 No. 299 00:24:59,708 --> 00:25:00,959 �Es un secreto? 300 00:25:01,752 --> 00:25:05,631 - �Ir� a la ceremonia de graduaci�n? - Puede ser. �Por qu�? 301 00:25:06,381 --> 00:25:09,384 De eso trata mi discurso. De c�mo decid� ser abogado. 302 00:25:10,135 --> 00:25:11,887 Bien. H�galo ahora. 303 00:25:12,262 --> 00:25:14,181 - �Aqu�? - Ens�yelo. 304 00:25:15,307 --> 00:25:18,393 Quiz� sea una buena idea. Solo he practicado en el ba�o. 305 00:25:19,394 --> 00:25:23,106 Venga aqu�- Imagine que es el atril- 306 00:25:25,234 --> 00:25:28,403 Damas y caballeros, les presento al siguiente orador. 307 00:25:28,654 --> 00:25:31,824 Nuestro mejor estudiante, el Sr. David Maldon. 308 00:25:39,498 --> 00:25:41,041 Damas y caballeros, 309 00:25:41,083 --> 00:25:44,169 miembros de la facultad y compa�eros de estudios. 310 00:25:48,674 --> 00:25:50,342 No pertenezco a este lugar. 311 00:25:50,801 --> 00:25:53,303 Yo no deber�a estar aqu�. 312 00:25:53,846 --> 00:25:57,724 Otro joven habr�a estado en mi lugar, si el destino no lo hubiera impedido. 313 00:25:59,351 --> 00:26:01,937 Con su permiso, me gustar�a hablarles de �l. 314 00:26:02,813 --> 00:26:05,983 Los dos fuimos miembros del mismo escuadr�n durante la guerra. 315 00:26:06,817 --> 00:26:09,152 Puede que les cueste entender 316 00:26:09,194 --> 00:26:12,865 los sentimientos que afloran en tales situaciones. 317 00:26:14,366 --> 00:26:16,994 Era la mejor persona que he conocido. 318 00:26:18,162 --> 00:26:21,248 Era solo un poco mayor que yo, pero su car�cter y sabidur�a 319 00:26:21,290 --> 00:26:24,501 me hac�an sentir como un ni�o ante un adulto. 320 00:26:25,043 --> 00:26:29,047 Sol�a preguntarme qu� le reservar�a el futuro a alguien tan talentoso. 321 00:26:30,382 --> 00:26:33,010 Pero no hubo futuro para �l. 322 00:26:34,511 --> 00:26:36,138 Muri� en mis brazos, 323 00:26:36,680 --> 00:26:39,808 durante un bombardeo a�reo sobre Hamburgo. 324 00:26:40,976 --> 00:26:44,646 Fui yo quien tuvo que enviar sus pertenencias a su familia. 325 00:26:45,689 --> 00:26:48,734 Y entre ellas, una carta sin terminar para su padre. 326 00:26:49,234 --> 00:26:51,653 He recibido permiso para leerles dicha carta. 327 00:26:52,487 --> 00:26:55,908 Seguro que les resulta interesante. Me s� la carta de memoria, 328 00:26:55,949 --> 00:26:59,536 pero creo que ser�a m�s natural que la leyese, �no cree? 329 00:27:02,331 --> 00:27:05,417 S�. Creo que ser�a mejor leerla. 330 00:27:09,296 --> 00:27:10,756 Estimado padre�, 331 00:27:11,423 --> 00:27:15,093 si pudiera elegir entre ser el padre cuyo hijo est� en la guerra 332 00:27:15,427 --> 00:27:18,680 o ser el hijo, estoy seguro de que 333 00:27:18,972 --> 00:27:21,934 elegir�a cobardemente ser el hijo. 334 00:27:22,643 --> 00:27:26,980 No puede haber nada m�s dif�cil que esperar e imaginar cosas. 335 00:27:27,814 --> 00:27:29,983 Tu �ltima carta revelaba tal ansiedad 336 00:27:30,275 --> 00:27:34,112 que me gustar�a transmitirte mi verdadero estado de �nimo. 337 00:27:34,446 --> 00:27:39,117 Si se da el caso de que me atropelle un autob�s en Londres, 338 00:27:39,868 --> 00:27:42,704 creo que esto aliviar� tu dolor. 339 00:27:43,956 --> 00:27:45,874 �Por qu� me criaste? 340 00:27:46,542 --> 00:27:48,168 �Con qu� prop�sito? 341 00:27:49,169 --> 00:27:51,296 Para hacerme abogado profesional. 342 00:27:52,214 --> 00:27:56,009 Creo que predicas la ley como otros hacen con el Evangelio. 343 00:27:56,593 --> 00:27:59,763 Puedo o�rte ahora mismo, como si estuviese en tu despacho: 344 00:28:01,640 --> 00:28:06,478 �Hijo m�o, las leyes son las que nos distinguen del mundo animal. 345 00:28:07,312 --> 00:28:12,860 Nuestra dignidad, nuestra religi�n, emana de lo escrito en dichas leyes�. 346 00:28:15,612 --> 00:28:19,867 Muy bien, padre. �C�mo fueron escritas esas leyes? 347 00:28:21,160 --> 00:28:22,786 No fueron un regalo. 348 00:28:23,579 --> 00:28:25,914 Se forjaron con sangre, 349 00:28:25,956 --> 00:28:27,583 a trav�s del tiempo. 350 00:28:28,292 --> 00:28:33,088 A un precio tan alto que, si lo imagin�semos, nos horrorizar�a. 351 00:28:36,592 --> 00:28:38,760 En caso de que muera, padre, 352 00:28:39,928 --> 00:28:41,680 habr� muerto por algo menos valioso 353 00:28:42,014 --> 00:28:45,017 de aquello a lo que te gustar�a que dedicase mi vida. 354 00:28:46,101 --> 00:28:48,645 �Puedes encontrar alg�n consuelo?�. 355 00:28:50,272 --> 00:28:52,482 Eso fue lo que escribi� en su carta. 356 00:28:52,816 --> 00:28:56,069 - Debi� de ser un joven extraordinario. - S�, lo era. 357 00:28:56,445 --> 00:28:59,198 - Acabe el discurso. - No hay mucho m�s. 358 00:28:59,239 --> 00:29:02,201 Explicar que, cuando entr� en el ej�rcito, no sab�a qu� hacer. 359 00:29:02,242 --> 00:29:04,995 Ya que el gobierno nos ofreci� estudios gratuitos, pens� en 360 00:29:05,287 --> 00:29:09,249 estudiar Derecho. Se lo deb�a. Y cada vez me interes� m�s. 361 00:29:20,219 --> 00:29:21,762 - �Van a pelearse? - No. 362 00:29:23,013 --> 00:29:25,015 �Claudette! �Quieta! 363 00:29:25,307 --> 00:29:27,768 - �Ya basta! - �Mike, ven aqu�! 364 00:29:32,481 --> 00:29:34,858 - �C�mo se comportan los perros! - Han salido. 365 00:29:34,900 --> 00:29:38,111 - Van a destrozar las petunias. - �C�mo se llama su perro? 366 00:29:38,529 --> 00:29:40,280 - Mike. - �Mike? 367 00:29:40,781 --> 00:29:43,492 Me asegurar� de que no le hagan nada a las petunias. 368 00:29:44,660 --> 00:29:46,537 Es m�s brillante de lo que parece. 369 00:29:47,162 --> 00:29:48,747 �Siempre bebe a las diez? 370 00:29:49,081 --> 00:29:53,252 No. Tuvo una experiencia emocional con la bebida. Le estoy curando. 371 00:29:53,293 --> 00:29:56,463 Dios santo, una cosa es traer perros y gatos enfermos a casa 372 00:29:56,922 --> 00:29:59,383 y otra traer a un joven alcoh�lico. 373 00:30:00,634 --> 00:30:02,803 No es un joven alcoh�lico. 374 00:30:07,850 --> 00:30:09,351 Vamos, Romeo. 375 00:30:15,065 --> 00:30:16,692 Parece que se caen bien. 376 00:30:17,401 --> 00:30:21,488 David, �por qu� no se queda a almorzar? Podemos jugar al croquet. 377 00:30:22,739 --> 00:30:26,410 Lo siento mucho. Walter vendr� a recogerme en media hora. 378 00:30:26,451 --> 00:30:29,538 - �Walter? - Tengo que ir a cambiarme. 379 00:30:29,830 --> 00:30:30,914 - Adi�s- - Adi�s- 380 00:30:30,956 --> 00:30:34,209 - Haremos otra visita profesional. - Cuando le venga bien. 381 00:30:34,251 --> 00:30:37,004 �Williams! �l le llevar� a casa. 382 00:30:37,045 --> 00:30:38,881 - Adi�s, David. - Adi�s, Sra. Belney. 383 00:30:38,922 --> 00:30:40,465 - David- - Se�or Belney. 384 00:30:48,015 --> 00:30:49,850 �Walter no est� en Newport? 385 00:30:50,184 --> 00:30:54,855 - Sabe lo que hace. No intentes ayudar. - Te lo has inventado, �no? 386 00:30:55,814 --> 00:30:57,316 Me gusta, Mary. 387 00:30:58,525 --> 00:30:59,985 Es un poco pronto. 388 00:31:01,320 --> 00:31:03,780 Puedes hablar conmigo. No se lo dir� a nadie. 389 00:31:03,822 --> 00:31:05,824 �Las mujeres nac�is as� 390 00:31:05,866 --> 00:31:09,369 u os reun�s en secreto para aprender estas cosas? 391 00:31:24,551 --> 00:31:26,720 Vamos, Mike, a dormir. 392 00:31:50,285 --> 00:31:51,829 Una vez m�s. 393 00:32:09,346 --> 00:32:12,099 No pasar� nada... espero. 394 00:32:17,187 --> 00:32:20,315 �Ay, Dios! Si�ntate. 395 00:32:25,529 --> 00:32:27,406 No quiero escuchar nada. 396 00:32:29,408 --> 00:32:31,910 Muy bien, eso est� mejor. 397 00:32:34,663 --> 00:32:36,081 Oh, no. 398 00:32:40,002 --> 00:32:42,212 Al menos esta vez no es tan malo. 399 00:32:42,713 --> 00:32:44,423 Tengo la mente clara. 400 00:33:15,829 --> 00:33:18,540 Mary, �eh? �Te gusta? 401 00:33:18,832 --> 00:33:20,042 �Acaso te importa? 402 00:33:20,501 --> 00:33:24,671 No, no. Es encantadora, si te gustan las chicas. 403 00:33:25,589 --> 00:33:29,843 Yo prefiero los caniches. Seguro que lo entiendes. 404 00:33:30,886 --> 00:33:32,721 Por ejemplo, la perrita de Mary. 405 00:33:32,763 --> 00:33:37,893 As� me gustan. Ojos marrones. Me gusta hasta c�mo camina. 406 00:33:40,604 --> 00:33:42,773 �Tienes la mente sucia, muchacho�. 407 00:33:43,273 --> 00:33:47,069 Estoy chapado a la antigua. Dame una perrita con caderas. 408 00:33:47,319 --> 00:33:51,114 Otro comentario as� y te lavar� la boca con jab�n. 409 00:34:15,097 --> 00:34:16,390 Se me ha pegado. 410 00:34:16,431 --> 00:34:18,183 Venga, a dormir. 411 00:34:22,312 --> 00:34:24,273 Se te mete en la cabeza, �eh? 412 00:34:24,815 --> 00:34:28,277 Es un poco embarazoso. Pero muy conveniente. 413 00:34:29,111 --> 00:34:30,654 Existe un viejo dicho: 414 00:34:31,071 --> 00:34:33,615 hay dos maneras de que un abogado se haga rico. 415 00:34:33,991 --> 00:34:37,452 Una, casarse con la hija de un abogado rico. 416 00:34:38,078 --> 00:34:40,789 La otra, trabajar duro durante 24 a�os y despu�s 417 00:34:41,165 --> 00:34:43,834 casarse con la hija de un abogado rico. 418 00:34:44,418 --> 00:34:46,963 No quiero o�r m�s tonter�as. Ponte a dormir. Buenas noches. 419 00:34:49,715 --> 00:34:51,049 Buenas noches. 420 00:35:04,354 --> 00:35:06,106 El Sr. Hughes me pidi� que trajese esto. 421 00:35:06,481 --> 00:35:10,027 Este es del Tribunal Superior. Y este, del Tribunal de Apelaci�n. 422 00:35:10,402 --> 00:35:12,529 - Bien, David. �Necesita algo m�s? 423 00:35:12,863 --> 00:35:15,449 �D�nde se sentar� esta noche en la cena de abogados? 424 00:35:15,782 --> 00:35:17,701 - No ir�, se�or. - �Por qu� no? 425 00:35:18,911 --> 00:35:21,663 No me considero todav�a un abogado, hasta ma�ana. 426 00:35:21,705 --> 00:35:22,789 �Tonter�as! 427 00:35:23,081 --> 00:35:26,001 Como estudiante de honor, debe estar all�. 428 00:35:26,376 --> 00:35:29,379 Se sentar� en mi mesa. Ser� mi invitado. 429 00:35:30,047 --> 00:35:30,964 �Qu� ocurre? 430 00:35:31,798 --> 00:35:34,593 Sinceramente, no tengo un traje adecuado. 431 00:35:34,885 --> 00:35:40,641 Entiendo. Uno no puede ser miembro de este bufete sin un buen traje. 432 00:35:41,141 --> 00:35:44,895 Le enviaremos uno- Como parte del equipo del bufete. 433 00:35:45,979 --> 00:35:49,274 - No puedo aceptarlo, se�or. - �Por qu� no? �Por escr�pulos? 434 00:35:49,858 --> 00:35:51,360 De acuerdo, p�guelo usted. 435 00:35:51,860 --> 00:35:55,322 Se deducir� de su salario. �Qu� le parece? 436 00:35:55,656 --> 00:35:56,990 Se lo agradezco. 437 00:35:57,491 --> 00:36:00,285 Vaya a comprarlo y c�rguelo a nombre de la empresa. 438 00:36:01,829 --> 00:36:02,621 �S�? 439 00:36:02,955 --> 00:36:05,666 - El Sr. Bellcap est� aqu�. - Que pase. 440 00:36:10,212 --> 00:36:13,131 - Hola, Carl. - Hola, John. Me alegro de verle. 441 00:36:13,382 --> 00:36:16,093 David, le presento a Carl Bellcap, fiscal municipal. 442 00:36:16,134 --> 00:36:18,345 - David Maldon. - Encantado. 443 00:36:18,387 --> 00:36:20,097 No es un joven cualquiera. 444 00:36:20,138 --> 00:36:22,975 - Es nuestro estudiante en pr�cticas. - �Vaya! 445 00:36:23,350 --> 00:36:26,270 - Nos va a ayudar mucho. - Lo intentar�. 446 00:36:26,895 --> 00:36:28,897 Antes de seguir, �es una visita social 447 00:36:28,939 --> 00:36:30,858 o viene como fiscal municipal? 448 00:36:31,191 --> 00:36:33,527 Estoy aqu� como fiscal municipal. 449 00:36:33,861 --> 00:36:37,447 Problemas. Si�ntese, David. Observe c�mo act�an dos abogados. 450 00:36:37,906 --> 00:36:41,493 Primero, un soborno para ablandarle. �Quiere un puro? 451 00:36:43,453 --> 00:36:47,916 No s� si aceptarlo o no. Lo del soborno no me molesta. 452 00:36:51,795 --> 00:36:55,716 �Son los representantes legales de la inmobiliaria Adelphic? 453 00:36:56,300 --> 00:36:58,552 Tal vez. No admitimos nada. 454 00:36:58,969 --> 00:37:02,181 �Adelphic compr� un terreno de cuatro manzanas 455 00:37:02,514 --> 00:37:07,060 en una operaci�n de unos veinte millones de dolares. 456 00:37:07,519 --> 00:37:09,229 Esta vez admitiremos algo. 457 00:37:10,022 --> 00:37:12,691 Hemos trabajado para esa modesta empresa. 458 00:37:13,233 --> 00:37:15,652 - Para obtener simpat�a. - No recibir� ninguna. 459 00:37:16,111 --> 00:37:18,447 Mi simpat�a est� con la otra parte. 460 00:37:18,489 --> 00:37:21,742 Un tal Dr. Lee, un doctor chino de San Francisco, 461 00:37:22,159 --> 00:37:25,204 subalquil� el apartamento a un amigo, porque se iba a Europa. 462 00:37:25,829 --> 00:37:28,332 El Dr. Lee y su esposa volvieron el viernes. 463 00:37:28,624 --> 00:37:32,127 A su regreso, hab�an cambiado la cerradura de la puerta. 464 00:37:33,170 --> 00:37:35,130 Es un hombre educado. 465 00:37:35,714 --> 00:37:39,384 Pero educado o no, tendr�n que dejarle entrar en su apartamento. 466 00:37:42,262 --> 00:37:45,224 - �Puede entrar, Charles? - Hay otra complicaci�n. 467 00:37:45,557 --> 00:37:48,644 Se la cuento por adelantado. Hubo una conmoci�n. 468 00:37:48,685 --> 00:37:51,313 La esposa del Dr. Lee, que estaba embarazada, 469 00:37:51,355 --> 00:37:55,400 se puso enferma y fue hospitalizada. Si la se�ora Lee pierde su beb�, 470 00:37:55,734 --> 00:37:58,237 tienen buenos fundamentos para una demanda. 471 00:38:02,950 --> 00:38:06,453 - Ya conoce a Carl. - Por supuesto. �C�mo est�? 472 00:38:07,079 --> 00:38:08,789 El superintendente de Adelphic 473 00:38:08,831 --> 00:38:12,376 ha echado de su apartamento a un m�dico chino. 474 00:38:12,918 --> 00:38:15,212 Quiero que vuelva al apartamento de inmediato. 475 00:38:15,254 --> 00:38:17,297 De inmediato, Charles. 476 00:38:18,966 --> 00:38:20,509 Me ocupar� de ello. 477 00:38:21,802 --> 00:38:24,680 �Interrumpo? S�, ya s� que s�. 478 00:38:25,264 --> 00:38:27,850 Hola, Sr. Bellcap. Parkford. David. 479 00:38:28,141 --> 00:38:29,643 - Hola, pap�. - Hola. 480 00:38:29,685 --> 00:38:33,564 Estaba de compras cerca de aqu� y pens� que pod�as llevarme a comer. 481 00:38:33,605 --> 00:38:34,940 �De veras? 482 00:38:34,982 --> 00:38:38,652 - �No es buena idea? - S�, lo es. Un poco inusual. 483 00:38:39,319 --> 00:38:43,365 Pero buena. Por desgracia, ya tengo otra cita. 484 00:38:44,158 --> 00:38:47,327 �No! �S�! 485 00:38:48,537 --> 00:38:51,081 Me gustar�a cambiarla, pero no puedo. 486 00:38:53,417 --> 00:38:54,793 No me gusta almorzar sola. 487 00:38:55,377 --> 00:38:57,838 Parece que tendr�s que hacerlo. 488 00:38:59,006 --> 00:39:00,841 S�, eso parece. 489 00:39:01,258 --> 00:39:03,135 Yo la llevar� a almorzar, Mary. 490 00:39:03,427 --> 00:39:05,971 Gracias, Sr. Bellcap. Es usted un caballero. 491 00:39:06,388 --> 00:39:09,683 Si nos ayuda con las invitaciones para la cena. 492 00:39:10,809 --> 00:39:12,060 No tengo mucha hambre. 493 00:39:12,352 --> 00:39:14,188 Ve con �l, Mary. Usted tambi�n. 494 00:39:14,229 --> 00:39:17,065 T�mese la tarde libre y c�mprese el traje. 495 00:39:17,107 --> 00:39:18,025 S�, se�or. 496 00:39:18,358 --> 00:39:20,694 He invitado a David a sentarse en nuestra mesa. 497 00:39:20,986 --> 00:39:22,988 Walter est� fuera de la ciudad, �verdad? 498 00:39:23,322 --> 00:39:26,742 - S�, as� es, padre. - Entonces hay una plaza libre. 499 00:39:27,367 --> 00:39:29,161 Bueno, estoy ocupado. 500 00:39:29,203 --> 00:39:32,706 Almorcemos en la universidad para ganar tiempo. Hola, Steve. 501 00:39:32,748 --> 00:39:35,751 Es un poco tonto para ser el mejor estudiante, �no? 502 00:39:36,043 --> 00:39:39,630 - Por suerte, los listos huyen de ti. - �Querido padre! 503 00:39:43,467 --> 00:39:46,970 �He detectado una expresi�n particular en su cara? 504 00:39:47,012 --> 00:39:51,099 - As� es. - Supongo que intentaba decirme algo. 505 00:39:51,558 --> 00:39:57,189 Sab�a lo del m�dico chino y quer�a detenerle antes de prometer demasiado. 506 00:39:57,523 --> 00:39:59,483 Esta ma�ana llamaron de Adelphic. 507 00:39:59,816 --> 00:40:01,652 El superintendente no actu� solo. 508 00:40:01,693 --> 00:40:04,571 - No le quieren en el apartamento. - �A un doctor? 509 00:40:04,613 --> 00:40:08,075 Dicen que, si hacen una excepci�n, no sabr�n cu�ndo parar. 510 00:40:08,659 --> 00:40:12,120 Eso mismo dije yo. Pero est�n muy decididos. 511 00:40:16,834 --> 00:40:20,462 Bueno, as� es la vida. Habr� que tomar medidas. 512 00:40:22,172 --> 00:40:23,841 Charles, adelante. 513 00:40:25,050 --> 00:40:30,180 Caballeros, p�nganse sus gorros de pensar. Han surgido varios problemas. 514 00:40:30,889 --> 00:40:37,020 Para empezar, nuestro cliente no quiere a un chino en una propiedad tan valiosa. 515 00:40:37,729 --> 00:40:40,232 �C�mo echarle? 516 00:40:52,161 --> 00:40:54,079 Patatas no, por favor. 517 00:40:56,790 --> 00:40:59,126 - Lo siento, se�ora. - No pasa nada. 518 00:41:00,419 --> 00:41:02,963 Disculpe. �No la conozco de algo? 519 00:41:04,506 --> 00:41:06,008 Me temo que no. 520 00:41:06,842 --> 00:41:10,179 Estoy seguro de que me he topado antes con usted. 521 00:41:10,220 --> 00:41:12,890 Y ser� un placer volver a hacerlo cuando quiera. 522 00:41:13,307 --> 00:41:15,309 Es usted muy descarado, �eh? 523 00:41:15,601 --> 00:41:19,021 - Solo con una mujer tan hermosa. - Entonces est� bien. 524 00:41:22,941 --> 00:41:24,776 La Sra. Bellcap. 525 00:41:25,194 --> 00:41:27,237 La Srta. Belney y el Sr. Maldon. 526 00:41:28,989 --> 00:41:32,826 He hablado con los de la orquesta. No habr� rumba este a�o. 527 00:41:44,171 --> 00:41:47,841 Hace mucho tiempo que no como aqu�. Nos hacemos mayores, querida. 528 00:41:48,133 --> 00:41:49,801 T� s�, querido, no yo. 529 00:41:49,843 --> 00:41:51,428 �Fueron compa�eros de clase? 530 00:41:51,470 --> 00:41:54,932 �l era mayor que yo- Nos casamos antes de que me graduase. 531 00:41:54,973 --> 00:41:58,852 - Tem�a que aprendiese demasiado. - Venga ya, t� me lo pediste. 532 00:41:59,186 --> 00:42:01,897 Me parec�a que no estabas en posici�n de ped�rmelo. 533 00:42:02,189 --> 00:42:04,858 - Me deb�as dinero. - Es cierto. 534 00:42:05,567 --> 00:42:08,529 En el �ltimo a�o de estudios, perd� mi trabajo. 535 00:42:08,821 --> 00:42:11,615 Fue el a�o en que vend�an manzanas en las esquinas. 536 00:42:13,075 --> 00:42:16,161 As� que decid� dejar la facultad y convertirme en marinero-. 537 00:42:16,662 --> 00:42:19,998 Menuda idea. Se marea hasta en un ferri. 538 00:42:20,624 --> 00:42:24,294 Lo bueno de embarcarme era que me permitir�a seguir comiendo. 539 00:42:24,878 --> 00:42:27,130 �En un barco? �De qu� te servir�a? 540 00:42:27,631 --> 00:42:31,927 Esperaba que dejar la universidad pusiese fin a nuestro compromiso. 541 00:42:32,219 --> 00:42:34,221 �Qu� compromiso? �Y el anillo? 542 00:42:34,596 --> 00:42:37,182 Al d�a siguiente, cuando vine a recoger mis cosas, 543 00:42:37,224 --> 00:42:40,686 descubr� que mi matr�cula hab�a sido pagada misteriosamente. 544 00:42:40,978 --> 00:42:44,231 La pag� con el dinero que sus padres le hab�an dado para pagar la suya. 545 00:42:44,773 --> 00:42:47,693 Nunca he sabido qu� le dijeron aquella noche. 546 00:42:47,985 --> 00:42:50,529 Hay un nombre para un hombre que acepta dinero de una mujer. 547 00:42:50,571 --> 00:42:52,948 As� se aseguraba de que me casar�a con ella. 548 00:42:52,990 --> 00:42:54,575 Quer�a recuperar mi dinero. 549 00:42:54,616 --> 00:42:57,578 - �Hab�an escuchado algo parecido? - No, nunca. 550 00:42:58,078 --> 00:43:03,750 No todo ha sido terrible. Ha habido momentos buenos, de vez en cuando. 551 00:43:07,171 --> 00:43:11,008 Olv�date de eso. He hablado con los proveedores y el men� va a ser 552 00:43:11,049 --> 00:43:14,595 c�ctel de marisco, consom�, pavo, helados y crepes Suzette. 553 00:43:15,345 --> 00:43:18,724 - Suena estupendo- - Ah� est� el Dr. Lee-. 554 00:43:20,642 --> 00:43:22,227 Hola, doctor. �Me estaba buscando? 555 00:43:22,978 --> 00:43:25,314 S�. Me informaron de que estar�a aqu�. 556 00:43:25,355 --> 00:43:27,900 - �C�mo est� su esposa? - Est� bien, gracias. 557 00:43:27,941 --> 00:43:30,319 - Hemos perdido a nuestro hijo. - �Oh, lo siento! 558 00:43:30,360 --> 00:43:32,905 Espero que no le moleste que haya venido a buscarle. 559 00:43:32,946 --> 00:43:34,072 En absoluto. 560 00:43:34,114 --> 00:43:36,158 Hemos cambiado de idea sobre el apartamento-. 561 00:43:36,408 --> 00:43:41,747 Quiero recuperar el dinero. Pagu� seis meses por adelantado. 562 00:43:42,164 --> 00:43:44,208 �Qu� le pasa? �Est� enfermo? 563 00:43:44,249 --> 00:43:47,377 - No- - �Cu�ndo comi� por �ltima vez? 564 00:43:48,545 --> 00:43:49,922 Ayer por la ma�ana. 565 00:43:49,963 --> 00:43:54,551 - He estado en el hospital desde ayer. - Si�ntese y coma. 566 00:43:55,385 --> 00:43:56,512 �A qui�n se le ocurre? 567 00:43:56,970 --> 00:43:59,890 - Estoy bien. - Eso es lo que usted cree. 568 00:44:01,850 --> 00:44:03,727 Empiece con esto. 569 00:44:04,311 --> 00:44:07,856 La se�orita Belney y el se�or Maldon. No conteste, coma. 570 00:44:08,690 --> 00:44:10,901 �Dos d�as sin comer ni dormir! 571 00:44:12,528 --> 00:44:14,696 No debe de ser un m�dico muy listo. 572 00:44:19,493 --> 00:44:20,953 No puedo comer m�s. 573 00:44:20,994 --> 00:44:23,622 - Est� bien, ya puede parar. - Gracias. 574 00:44:24,331 --> 00:44:26,875 - D�game. - A mi esposa y a m� 575 00:44:27,292 --> 00:44:30,462 no nos gustar�a pasar por algo tan desagradable como ir a juicio. 576 00:44:30,838 --> 00:44:33,257 Los chinos somos estoicos, como dicen. 577 00:44:33,632 --> 00:44:36,927 No habr� nada desagradable- El apartamento es suyo-. 578 00:44:37,594 --> 00:44:40,764 Trabaja para el bufete que representa a Adelphic. Est� todo arreglado. 579 00:44:41,390 --> 00:44:43,308 - �De veras? - As� es. 580 00:44:44,726 --> 00:44:46,520 Me cuesta creer que sea tan sencillo. 581 00:44:46,770 --> 00:44:49,064 No hay bases legales para echarles. 582 00:44:49,565 --> 00:44:54,153 El superintendente pesa casi 90 kilos. Esas son sus bases legales. 583 00:44:55,070 --> 00:44:57,322 La ley pesa m�s, mucho m�s. 584 00:44:58,907 --> 00:45:00,617 Se lo agradezco mucho. 585 00:45:01,702 --> 00:45:04,621 - �Puedo recomendarle ir a dormir? - S�, puede. 586 00:45:04,663 --> 00:45:06,874 �Cree que podr� entrar en el apartamento? 587 00:45:07,207 --> 00:45:11,587 Por supuesto. Ir� con usted. Solo para asegurarme. 588 00:45:12,421 --> 00:45:14,882 - �Me disculpa que me vaya? - S�, claro. 589 00:45:15,382 --> 00:45:18,844 - Gracias de nuevo. Adi�s. - Adi�s- Espero que su esposa mejore. 590 00:45:21,471 --> 00:45:24,349 - Me gustar�a ver el superintendente. - Adelante. 591 00:45:27,978 --> 00:45:29,479 Un caballero, Albert. 592 00:45:33,650 --> 00:45:35,235 - �C�mo est�? - Muy buenas. 593 00:45:35,277 --> 00:45:40,073 Me temo que no hay pisos libres. Tenemos lista de espera. 594 00:45:40,449 --> 00:45:43,577 - Soy del bufete de Belney y Parkford. - Oh, disculpe. 595 00:45:44,077 --> 00:45:46,705 Pens� que ven�a a preguntar por los apartamentos-. 596 00:45:46,747 --> 00:45:48,832 Vienen cientos cada d�a. Me llamo Johnson. 597 00:45:49,291 --> 00:45:51,335 - Yo soy Maldon. - Encantado, Sr. Maldon. 598 00:45:51,376 --> 00:45:53,795 El �nico caballero que conozco del bufete es el Sr. Parkford. 599 00:45:54,087 --> 00:45:56,715 - �Ha recibido noticias suyas? - �Por lo del chino? 600 00:45:58,258 --> 00:46:00,636 Un chino es alguien nacido en China. 601 00:46:00,886 --> 00:46:04,181 El Dr. Lee es un ciudadano estadounidense, por lo que 602 00:46:04,223 --> 00:46:07,184 est� en igualdad de condiciones con usted y conmigo. 603 00:46:07,226 --> 00:46:09,061 H�bleme del apartamento. 604 00:46:09,686 --> 00:46:13,148 Van a venir seis hombres. He pagado un extra por ellos. 605 00:46:14,107 --> 00:46:17,528 - Retirar�n el mobiliario en dos horas. - �Qu� mobiliario? 606 00:46:17,569 --> 00:46:19,321 El del apartamento. 607 00:46:19,947 --> 00:46:23,116 �Ha decidido por su cuenta retirar los muebles del Dr. Lee? 608 00:46:24,952 --> 00:46:29,122 �Seguro que es del bufete de Parkford? �O es un reportero de un peri�dico? 609 00:46:30,040 --> 00:46:32,376 Coja el tel�fono y suspenda esa orden. 610 00:46:33,001 --> 00:46:36,255 Escuche, no le conozco. No s� si conoce al Sr. Parkford. 611 00:46:36,296 --> 00:46:38,006 Recibo �rdenes suyas. 612 00:46:39,383 --> 00:46:41,134 Pues va a recibirlas. 613 00:46:41,677 --> 00:46:43,303 Y no le van a gustar. 614 00:46:45,973 --> 00:46:49,351 Deber�as llamar al Sr. Parkford. Quiz� s� que sea del bufete. 615 00:46:49,393 --> 00:46:52,271 �Y qu� si lo es? �Qu� diablos les pasa? 616 00:46:52,563 --> 00:46:54,523 �No saben lo que hacen? 617 00:46:55,899 --> 00:46:58,986 El superintendente quiere ganar un premio a la estupidez. 618 00:46:59,361 --> 00:47:02,990 Todo ir� bien. Solo es un peque�o retraso. �D�nde puedo encontrarle? 619 00:47:03,448 --> 00:47:06,660 - Estar� en el YMCA. - Le llamar� lo antes posible. 620 00:47:06,994 --> 00:47:09,955 Estar� en el apartamento ma�ana. Le doy mi palabra. 621 00:47:15,961 --> 00:47:17,921 - El se�or Maldon. - Que pase. 622 00:47:18,797 --> 00:47:22,176 - No digan nada, d�jenme a m�. - C�lmese, Charles. 623 00:47:25,470 --> 00:47:27,764 - Oh, disculpen, no sab�a que... - Adelante. 624 00:47:27,806 --> 00:47:29,683 Todos somos del mismo bufete. 625 00:47:30,017 --> 00:47:32,186 Nuestro tiempo es el suyo. �De qu� se trata? 626 00:47:32,936 --> 00:47:35,564 - Del apartamento del Sr. Lee- - �Qu� ocurre? 627 00:47:35,814 --> 00:47:38,484 El superintendente pretende retirar sus muebles. 628 00:47:38,525 --> 00:47:40,736 - �No! - S�, se�or. 629 00:47:40,777 --> 00:47:42,613 �Qui�n se lo habr� ordenado? 630 00:47:43,405 --> 00:47:46,325 Intent� impedirlo, pero me temo que no le impresion� mucho. 631 00:47:46,366 --> 00:47:50,496 �Ah, no? �No le dijo que era del bufete? 632 00:47:51,955 --> 00:47:53,665 Me parece que no me crey�. 633 00:47:54,458 --> 00:47:56,335 �Por qu� no le mostr� su tarjeta de oro? 634 00:47:57,586 --> 00:47:58,837 �Tarjeta de oro? 635 00:47:59,546 --> 00:48:01,548 �No tiene una tarjeta de oro? 636 00:48:03,967 --> 00:48:05,052 No, se�or. 637 00:48:06,720 --> 00:48:08,263 Sr. Lang, es su departamento. 638 00:48:08,639 --> 00:48:12,935 - �D�nde est� la tarjeta? - Se est� haciendo. Tardar� unos d�as. 639 00:48:15,229 --> 00:48:18,232 - �sela solo en casos de emergencia. - No, se�or. 640 00:48:18,482 --> 00:48:21,902 �Ha dicho que el superintendente va a retirar los muebles? 641 00:48:22,236 --> 00:48:25,989 S�, se�or. Y es posible que no lo haga por su cuenta. 642 00:48:26,031 --> 00:48:28,033 Parec�a muy seguro. 643 00:48:28,283 --> 00:48:32,037 Tal vez alguien de Adelphic le dio autorizaci�n. 644 00:48:32,454 --> 00:48:35,666 No se atrever�an- Les di mis �rdenes. 645 00:48:39,545 --> 00:48:41,421 Con el presidente de Adelphic. 646 00:48:41,797 --> 00:48:44,800 La situaci�n se est� volviendo imposible. 647 00:48:46,552 --> 00:48:48,220 Maldon, quiero verle en acci�n. 648 00:48:48,929 --> 00:48:51,306 Quiero ver qu� ha aprendido en la facultad. 649 00:48:51,807 --> 00:48:53,851 Cuando hable con el presidente de Adelphic, 650 00:48:53,892 --> 00:48:56,353 quiero que se muestre firme y le diga que, 651 00:48:56,603 --> 00:49:00,440 cuando tomamos una decisi�n, es definitiva. �Podr� hacerlo? 652 00:49:03,152 --> 00:49:04,695 Ya he hablado con �l. 653 00:49:07,781 --> 00:49:08,699 �Qu�? 654 00:49:09,116 --> 00:49:12,870 Le llam� desde la oficina del superintendente. 655 00:49:14,037 --> 00:49:17,499 �C�mo? �Llam� al presidente de Adelphic? 656 00:49:18,292 --> 00:49:20,669 �Habl� con �l en nuestro nombre? 657 00:49:21,211 --> 00:49:24,923 Idiota, �se da cuenta de lo que ha hecho? 658 00:49:25,591 --> 00:49:29,011 - �Oh, Charles! - Por fin prueba su propia medicina. 659 00:49:37,519 --> 00:49:39,980 Veo que les hace gracia. 660 00:49:41,857 --> 00:49:43,734 Le hab�a subestimado, joven. 661 00:49:44,193 --> 00:49:46,487 Lamento que no haya una tarjeta de oro. 662 00:49:47,279 --> 00:49:49,406 Sabemos lo de los muebles, David. 663 00:49:50,616 --> 00:49:51,617 S�, se�or. 664 00:49:52,201 --> 00:49:55,579 �Podr�a decirme cuando podr� el Dr. Lee volver al apartamento? 665 00:49:55,871 --> 00:49:58,749 D�jelo en nuestros manos. Le informaremos enseguida. 666 00:49:59,708 --> 00:50:00,876 S�, se�or. 667 00:50:01,627 --> 00:50:03,921 Buen trabajo, David. Ha actuado bien. 668 00:50:03,962 --> 00:50:06,298 - Nos vemos esta noche. - S�, se�or. 669 00:50:08,926 --> 00:50:11,261 �D�nde est�bamos? Lang, estaba hablando. 670 00:50:12,054 --> 00:50:15,807 Una posibilidad es que tengamos que recurrir a instancias superiores... 671 00:50:20,729 --> 00:50:23,232 �Qu� te parece, Mike? Elegante, �eh? 672 00:50:23,857 --> 00:50:25,776 - �Demasiado largo? - �D�nde est�? 673 00:50:25,818 --> 00:50:28,904 �C�mo ha salido tu t�o de casa sin que le viese? 674 00:50:29,613 --> 00:50:32,491 - �Madre m�a! - Es lo que se lleva este a�o. 675 00:50:32,533 --> 00:50:34,868 - �Alquilado o comprado? - �Alquilado? 676 00:50:34,910 --> 00:50:38,997 Hablas con un miembro del bufete Belney, Parkford, Evans y Hughes. 677 00:50:39,289 --> 00:50:43,126 No alquilamos trajes, los compramos. Pagar� por �l un d�lar a la semana. 678 00:50:43,460 --> 00:50:45,254 Est�s estupendo, David. 679 00:50:46,296 --> 00:50:47,881 Igual que tu t�o Phillip. 680 00:50:48,173 --> 00:50:51,969 - �Cu�ndo viste al t�o Phillip as�? - El d�a de su funeral. 681 00:50:54,096 --> 00:50:56,306 �Los pantalones tambi�n le quedaban largos? 682 00:50:56,765 --> 00:51:00,310 No lo s�, estaba estirado- T�mbate un momento-. 683 00:51:00,686 --> 00:51:04,022 - Bueno, llega hasta aqu�. - �Oh, el asado! 684 00:51:08,443 --> 00:51:11,655 - Vas a meterme en problemas. - No te preocupes. 685 00:51:12,030 --> 00:51:16,118 No me preocupa la botella. Pero si bebes demasiado, la culpa ser� m�a. 686 00:51:17,244 --> 00:51:21,123 �Est�s dudando de mi capacidad? Veo que s�. 687 00:51:25,627 --> 00:51:28,088 David, b�rralo de tu cabeza. 688 00:51:28,839 --> 00:51:30,591 - Esto no es un licor. - �No? 689 00:51:30,632 --> 00:51:33,343 Es brandi. Un brandi para despu�s de cenar. 690 00:51:33,385 --> 00:51:37,389 Es algo totalmente diferente. Mejora la digesti�n. 691 00:51:38,098 --> 00:51:42,269 Perm�tame que te diga lo que voy a hacer con ella. 692 00:51:42,644 --> 00:51:46,482 Voy a tomar un sorbito cada noche, despu�s de la cena. 693 00:51:46,899 --> 00:51:48,650 - Vamos, t�o... - Te doy mi palabra. 694 00:51:48,692 --> 00:51:52,112 Un sorbito cada noche. Aqu� tengo caf�. 695 00:51:53,113 --> 00:51:55,699 Esto borrar� cualquier rastro en mi aliento. 696 00:51:55,741 --> 00:51:57,910 Un sorbito, un grano de caf�. 697 00:51:58,452 --> 00:52:03,207 Te prometo que ir�n de la mano. Es lo poco que voy a beber. 698 00:52:03,957 --> 00:52:05,167 �Ah� viene! 699 00:52:09,713 --> 00:52:13,175 - �C�mo has llegado aqu�? - �T� qu� crees? Con los dos pies. 700 00:52:13,217 --> 00:52:16,678 �C�mo has cruzado la cocina sin que te viese? �No llevas zapatos? 701 00:52:16,720 --> 00:52:21,725 He cruzado la cocina. Te haces mayor. Est�s perdiendo facultades. 702 00:52:21,975 --> 00:52:23,685 Pasa ahora mismo a cenar. 703 00:52:24,186 --> 00:52:27,606 �Qu� l�stima! Sol�as ser una buena mujer. 704 00:52:28,732 --> 00:52:32,110 Pero todos tenemos que irnos alg�n d�a. 705 00:52:32,653 --> 00:52:34,530 Est� ocultando algo. 706 00:52:35,405 --> 00:52:38,408 - Y t� tambi�n pareces sospechoso. - �Yo? 707 00:53:00,389 --> 00:53:02,558 - �Llego muy tarde? - No. Si�ntese aqu�. 708 00:53:05,769 --> 00:53:07,396 Nunca hab�a visto esto de noche. 709 00:53:08,147 --> 00:53:11,483 No parece una sala de reuniones. Es precioso. 710 00:53:13,527 --> 00:53:14,862 �Qu� hay de m�? 711 00:53:15,612 --> 00:53:19,616 Es costumbre hacer alg�n comentario sobre el aspecto de una mujer. 712 00:53:20,367 --> 00:53:22,786 Usted tampoco parece una sala de reuniones. 713 00:53:23,203 --> 00:53:25,330 Gracias. Es muy amable. 714 00:53:26,540 --> 00:53:29,084 Un poco rebuscado, pero algo es algo. 715 00:53:32,087 --> 00:53:33,797 Es usted t�mido, �verdad? 716 00:53:34,882 --> 00:53:37,384 Un poco. Como casi todo el mundo. 717 00:53:38,427 --> 00:53:41,889 Usted es m�s cohibida que yo. Por eso act�a as�. 718 00:53:45,601 --> 00:53:46,685 �Vamos a bailar? 719 00:53:48,395 --> 00:53:50,272 - �Vino, se�or? - No, gracias. 720 00:54:00,741 --> 00:54:03,702 - �Qui�n es ese joven? - Nuestro estudiante en pr�cticas. 721 00:54:03,744 --> 00:54:07,122 - Parece que no le gusta beber. - No puede. Es al�rgico. 722 00:54:07,539 --> 00:54:11,168 Tiene una historia inusual. John nos la ha contado esta tarde. 723 00:54:19,635 --> 00:54:21,970 No funcionar�. Se dar� cuenta enseguida. 724 00:54:22,429 --> 00:54:25,474 Basta con que lo pruebe. Ahora veremos qu� pasa. 725 00:54:25,933 --> 00:54:28,393 Al parecer, estuvo en un monasterio en la guerra. 726 00:54:35,609 --> 00:54:37,361 - Buenas noches, se�or. - Buenas noches, David. 727 00:54:37,778 --> 00:54:39,238 - Sra. Belney. - Hola, David. 728 00:54:42,032 --> 00:54:43,367 Hacen buena pareja. 729 00:54:47,788 --> 00:54:50,290 - �Qu� te pasa, querido? - Lo estaba envidiando. 730 00:54:51,124 --> 00:54:57,256 Joven, brillante, con una chica hermosa. As� se disfruta de la vida. 731 00:55:14,231 --> 00:55:16,859 - Oh, gracias. - �Ya tiene su tarjeta de oro? 732 00:55:18,527 --> 00:55:23,866 David, le presento a la se�ora Lang, la se�ora Parkford, la se�ora Simpson. 733 00:55:24,908 --> 00:55:26,451 - Encantado. - La Sra. O'Connor. 734 00:55:26,785 --> 00:55:30,038 - La Sra. Hallerby. Y la Sra. Hughes. - Se�ora Hughes. 735 00:55:30,414 --> 00:55:32,708 - Ya conoce a los hombres. - S�. 736 00:55:44,636 --> 00:55:47,264 - �No va a comer nada? - Ya he comido el m�o. 737 00:55:48,015 --> 00:55:49,057 David. 738 00:55:50,601 --> 00:55:54,021 - �Puede pasarme mi polvera? Est� ah�. - S�. 739 00:55:57,441 --> 00:55:58,650 Gracias. 740 00:56:04,490 --> 00:56:05,657 Disculpe, se�or. 741 00:56:06,366 --> 00:56:08,869 - Pens� que hab�a terminado. - No pasa nada. 742 00:56:09,203 --> 00:56:12,581 - Podemos dej�rselo. - No hace falta, gracias. 743 00:56:18,212 --> 00:56:20,172 Parece que no ha tenido mucha suerte. 744 00:56:36,522 --> 00:56:38,607 - �Es un murci�lago? - �Oh, no! 745 00:56:43,111 --> 00:56:45,948 Creo que ha volado. La luz lo ha asustado. 746 00:56:46,448 --> 00:56:49,368 No creo que vuelva. Les asusta la luz. 747 00:57:00,128 --> 00:57:02,673 - La sopa est� muy buena. - Me gusta la sopa. 748 00:57:28,282 --> 00:57:30,409 Parece que no est� funcionando. 749 00:57:36,206 --> 00:57:37,583 Hola. 750 00:57:58,103 --> 00:57:59,563 Nunca maduran. 751 00:58:06,361 --> 00:58:08,989 �No, David! �No cantes! 752 00:58:10,782 --> 00:58:12,576 Es la �nica parte que me s�-. 753 00:58:16,038 --> 00:58:17,456 Muy bien, David. 754 00:58:20,209 --> 00:58:21,627 Es una canci�n hermosa. 755 00:58:27,382 --> 00:58:28,550 Vamos, David. 756 00:58:29,259 --> 00:58:31,470 Vamos a dar un paseo. Yo y usted. 757 00:58:31,762 --> 00:58:34,723 Usted y yo. No se olvide de la sintaxis. 758 00:58:35,641 --> 00:58:39,102 Sintaxis. �Vaya nombre! �Por qu� se llamar� as�? 759 00:59:02,584 --> 00:59:04,294 Esto est� oscuro, �no? 760 00:59:13,095 --> 00:59:15,013 Me da miedo la oscuridad. 761 00:59:28,485 --> 00:59:32,781 �Oh, se�orita! Hag�moslo otra vez. 762 00:59:35,409 --> 00:59:38,912 Abr�ceme fuerte. M�s fuerte. 763 00:59:55,220 --> 01:00:01,560 Llevaba pensando en esto mucho tiempo. Ten�a muchas cosas en mente. 764 01:00:02,644 --> 01:00:06,231 Usted estaba en todas ellas. 765 01:00:12,070 --> 01:00:15,157 Oh, lo siento- Por favor, disc�lpeme. 766 01:00:16,700 --> 01:00:18,202 No s� qu� decir. 767 01:00:18,243 --> 01:00:21,246 - Espero no haber hecho nada... - �Nada qu�? 768 01:00:21,580 --> 01:00:24,625 - Nada fuera de lugar. - �Inmaduro? 769 01:00:26,710 --> 01:00:29,505 Si�ntese hasta que el edificio deje de girar. 770 01:00:32,799 --> 01:00:34,676 No recuerdo haber bebido. 771 01:00:34,718 --> 01:00:37,554 El Sr. Parkford puso algo en su sopa. 772 01:00:39,890 --> 01:00:43,268 Es muy gracioso. Suele ponerse sombreros de mujer. 773 01:00:44,353 --> 01:00:46,271 �He hecho algo en la mesa? 774 01:00:47,481 --> 01:00:51,068 Tiene una voz muy bonita- Alta y clara. 775 01:00:51,443 --> 01:00:53,070 - �Oh, no! - Oh, s�. 776 01:00:54,947 --> 01:00:58,492 �Por qu� no pude recibir un tiro como todos los dem�s? 777 01:01:01,370 --> 01:01:04,456 Creo que lo m�s prudente es volver a entrar lo antes posible 778 01:01:04,498 --> 01:01:06,416 para demostrarles que est� sobrio. 779 01:01:06,792 --> 01:01:08,210 Supongo que s�. 780 01:01:10,337 --> 01:01:14,299 - �Est� bien? - S�, ahora s�. Solo dura un minuto. 781 01:01:15,551 --> 01:01:17,636 Entonces vamos. P�ngase recto. 782 01:01:17,886 --> 01:01:19,763 - Con dignidad. - Con dignidad. 783 01:01:29,731 --> 01:01:31,942 Recuerden: Que nadie se r�a. 784 01:01:38,949 --> 01:01:40,450 He resbalado. 785 01:01:40,993 --> 01:01:43,829 Lev�ntese- Vaya directamente a la mesa. 786 01:01:58,177 --> 01:02:03,724 Por otro lado, ya da igual. Olv�dese de la dignidad. Vamos. 787 01:02:19,656 --> 01:02:23,076 Deber�a tener m�s cuidado con el traje. 788 01:02:24,620 --> 01:02:28,457 - �C�mo va todo en esta mesa? - Todo muy bien, Carl. 789 01:02:28,749 --> 01:02:32,252 Hemos recaudado mucho este a�o. Sra. Belney. 790 01:02:32,544 --> 01:02:35,380 Hola, David. �El Dr. Lee est� en su apartamento? 791 01:02:36,089 --> 01:02:39,218 - Bueno- - Todav�a no, ha habido una confusi�n. 792 01:02:39,551 --> 01:02:42,513 �Charles? �C�mo va lo del apartamento del Dr. Lee? 793 01:02:43,180 --> 01:02:46,892 Ten�a una reuni�n con Adelphic, pero la han aplazado a ma�ana. 794 01:02:47,392 --> 01:02:52,022 Es preferible resolverlo cara a cara, para que no vuelva a repetirse. 795 01:02:52,397 --> 01:02:55,692 Seguro que al Dr. Lee no le importa esperar un d�a. 796 01:02:55,984 --> 01:02:57,361 Se fue al YMCA. 797 01:02:57,402 --> 01:02:59,404 - �Vienes, querida? - Perm�tame. 798 01:03:01,698 --> 01:03:03,075 Tenga cuidado. 799 01:03:04,910 --> 01:03:06,328 �D�nde est�n sentados? 800 01:03:06,829 --> 01:03:09,665 - Vamos de mesa en mesa. - Si�ntense con nosotros. 801 01:03:09,706 --> 01:03:11,708 - Pero... - Nada de �peros�. 802 01:03:12,000 --> 01:03:15,796 Camarero, ponga dos servicios m�s. Hagan un poco de espacio. 803 01:03:16,171 --> 01:03:18,465 - Ve a llamar a Claire. - De acuerdo. 804 01:03:20,050 --> 01:03:21,844 Si�ntese aqu�, David. 805 01:03:24,888 --> 01:03:28,392 Procure no mencionar el traslado de los muebles del Dr. Lee. 806 01:03:28,851 --> 01:03:31,353 - Lo ordenamos nosotros. - �Nosotros? 807 01:03:31,812 --> 01:03:34,606 Ma�ana por la ma�ana habr� otro inquilino... por error. 808 01:03:36,233 --> 01:03:38,110 Pero el apartamento es del Dr. Lee. 809 01:03:38,360 --> 01:03:41,113 Eso es una cuesti�n jur�dica. 810 01:03:41,155 --> 01:03:43,282 Ma�ana habr� otro inquilino. 811 01:03:43,574 --> 01:03:49,121 �C�mo van a echarle? �Ha hecho algo para ser desalojado? No. 812 01:03:49,413 --> 01:03:52,583 ��l y Lee firmaron de buena fe? S�. 813 01:03:52,624 --> 01:03:54,835 Legalmente, tambi�n es su apartamento. 814 01:03:55,419 --> 01:04:03,343 No olvide que representamos a Adelphic. En la facultad no ense�an estas cosas. 815 01:04:05,304 --> 01:04:06,722 S�, eso parece. 816 01:04:07,222 --> 01:04:08,432 Ah� vienen. 817 01:04:09,391 --> 01:04:11,852 - Es muy amable por invitamos. - Y ustedes por aceptar. 818 01:04:12,853 --> 01:04:15,397 - Si�ntese a mi izquierda. - De acuerdo. 819 01:04:15,898 --> 01:04:18,775 Hola, David. �El Dr. Lee est� en su apartamento? 820 01:04:21,987 --> 01:04:25,949 Todav�a no. Es un poco confuso. Todo se resolver� ma�ana. 821 01:04:26,492 --> 01:04:28,410 - Conozco un chiste- - All� vamos. 822 01:04:28,744 --> 01:04:29,995 Por favor, se�ora. 823 01:04:30,412 --> 01:04:32,789 Usted pregunte: "Camarero, �sirven langosta?". 824 01:04:32,831 --> 01:04:35,709 - No quiero o�rlo. - Oh, vamos, pregunte. 825 01:04:40,339 --> 01:04:42,633 - �Salsa de ar�ndano? - Gracias. 826 01:04:48,639 --> 01:04:50,098 �Salsa de ar�ndano? 827 01:05:02,194 --> 01:05:05,113 �Joven! �Salsa de ar�ndano? 828 01:05:05,906 --> 01:05:08,909 - Oh... - �No! Aqu� la tiene-. 829 01:05:37,146 --> 01:05:40,566 Ar�ndanos con whisky. No le gustar�. 830 01:07:10,489 --> 01:07:12,783 Delicioso... Me vuelven loca. 831 01:07:13,492 --> 01:07:17,454 - �Alguna vez las has hecho en casa? - Nunca lo hemos intentado. 832 01:07:17,913 --> 01:07:22,167 Una vez s�. Usamos tanto brandi que las llamas llegaron al techo. 833 01:07:23,627 --> 01:07:24,795 Brandi... 834 01:07:33,095 --> 01:07:36,014 Las crepes Suzette llevan brandi. 835 01:07:43,397 --> 01:07:44,982 �Ya las ha probado? 836 01:07:52,489 --> 01:07:54,283 �Va a ser glorioso! 837 01:08:18,015 --> 01:08:20,100 �Qu� extra�o! No le hace efecto. 838 01:08:35,657 --> 01:08:37,701 Te la has comido. 839 01:08:39,495 --> 01:08:42,539 Carl, formar�amos la mitad de un buen cuarteto. 840 01:08:42,915 --> 01:08:46,126 Si me contrata para el bufete, tendr� a un buen bar�tono. 841 01:08:47,461 --> 01:08:50,714 No podr�a estar m�s sobrio. Creo que se ha curado. 842 01:08:51,006 --> 01:08:53,800 David, �aprobar�a que yo entrase en el bufete? 843 01:08:54,843 --> 01:08:57,763 No lo aprobar�a ni para una perrera. 844 01:09:05,938 --> 01:09:08,774 Creo que nuestro joven amigo ha bebido demasiado. 845 01:09:10,192 --> 01:09:11,527 Yo lo veo sobrio. 846 01:09:12,611 --> 01:09:15,405 No le cae bien a esta gente. Se r�en de usted. 847 01:09:16,114 --> 01:09:18,116 Echaron al Dr. Lee del apartamento 848 01:09:18,158 --> 01:09:20,369 y ma�ana meter�n a otro inquilino. 849 01:09:20,786 --> 01:09:24,081 Si fuera m�s responsable con su cargo, 850 01:09:24,498 --> 01:09:28,377 el Dr. Lee no estar�a en el YMCA esperando una llamada. 851 01:09:29,419 --> 01:09:32,965 Carl, eso no es exactamente cierto. 852 01:09:34,508 --> 01:09:36,468 Una frase digna de un abogado. 853 01:09:37,302 --> 01:09:40,013 Quiero pedirte disculpas por lo que ha dicho este joven-. 854 01:09:41,974 --> 01:09:44,476 No s� si hace falta una disculpa. 855 01:09:45,394 --> 01:09:47,437 Creo que merece una respuesta. 856 01:09:47,729 --> 01:09:50,732 - Por favor, Carl. - Ocupo un cargo p�blico. 857 01:09:52,067 --> 01:09:58,574 Si no le importa, le responder�. Llamarme deshonesto no es justo. 858 01:10:00,576 --> 01:10:04,913 Puede que no sea tan brillante como usted quisiera, pero soy honesto. 859 01:10:05,956 --> 01:10:08,959 Parece decepcionado por las artima�as jur�dicas 860 01:10:09,001 --> 01:10:12,129 con las que me han derrotado estos caballeros. 861 01:10:13,380 --> 01:10:16,175 �Pero qu� otra cosa podr�a esperar? 862 01:10:16,675 --> 01:10:17,676 M�relos. 863 01:10:18,760 --> 01:10:23,182 Todos son mejores abogados que yo. Cr�ame. 864 01:10:24,183 --> 01:10:28,187 Seguro que ninguno obtuvo menos de un 10 en sus clases. 865 01:10:30,272 --> 01:10:34,526 �Sabe cu�l fue mi calificaci�n? Fui el s�ptimo, por abajo. 866 01:10:35,152 --> 01:10:37,237 Y era una clase muy grande. 867 01:10:38,614 --> 01:10:43,327 El servicio p�blico no est� bien pagado, por eso no atrae a los mejores. 868 01:10:44,620 --> 01:10:49,875 Prefieren ser abogados de empresas, antes que abogados de personas. 869 01:10:51,835 --> 01:10:55,172 Y usted, �por qu� no entra en el servicio p�blico? 870 01:10:55,547 --> 01:10:57,508 Hay todo tipo de puestos. 871 01:10:58,258 --> 01:11:01,970 Podr�a llegar a ser juez, gobernador o incluso presidente. 872 01:11:02,638 --> 01:11:05,349 Para empezar, hay un puesto vacante en mi oficina. 873 01:11:05,682 --> 01:11:09,269 Seguro que ha visto el cartel- Lleva all� una semana-. 874 01:11:09,728 --> 01:11:12,189 �Sabes cu�ntas solicitudes ha habido? 875 01:11:13,649 --> 01:11:14,525 Una. 876 01:11:15,776 --> 01:11:17,653 Pero no acept� el trabajo. 877 01:11:18,237 --> 01:11:22,199 Dijo que su hermano menor ganaba m�s repartiendo peri�dicos-. 878 01:11:22,908 --> 01:11:27,746 He olvidado su nombre, pero era el tercero, empezando por abajo. 879 01:11:29,248 --> 01:11:33,877 Cada vez es m�s dif�cil atraer a j�venes promesas. Yo era el s�ptimo. 880 01:11:36,672 --> 01:11:39,508 En un par de a�os, intentar� derrotarle jur�dicamente. 881 01:11:40,217 --> 01:11:45,264 No lo conseguir�. No era m�s listo que usted en clase. 882 01:11:46,140 --> 01:11:50,352 Habr� otro Dr. Lee, esperando una llamada. 883 01:11:56,775 --> 01:11:59,153 Me gustar�a disculparme por lo que he dicho. 884 01:12:00,863 --> 01:12:03,949 No s� si es necesario, pero lo acepto. 885 01:12:05,284 --> 01:12:06,618 Vamos, Claire. 886 01:12:13,125 --> 01:12:16,420 Hay algo en lo que puede que tenga raz�n. 887 01:12:16,920 --> 01:12:21,884 Puede que haya transgredido un poco con estos caballeros 888 01:12:23,177 --> 01:12:25,929 para poder complacerles- 889 01:12:27,097 --> 01:12:30,142 Uno no dura mucho tiempo en el servicio p�blico. 890 01:12:30,184 --> 01:12:33,854 Las administraciones cambian y hay que buscar un trabajo. 891 01:12:33,896 --> 01:12:35,689 Todos queremos comer. 892 01:12:36,106 --> 01:12:39,276 Nada de lo ocurrido aqu� cambiar� la decisi�n que tomemos. 893 01:12:39,693 --> 01:12:41,487 Le doy mi palabra. 894 01:12:42,946 --> 01:12:44,573 Estoy seguro de ello. 895 01:12:44,907 --> 01:12:47,534 Pero probablemente les resulte embarazoso contratarme. 896 01:12:47,576 --> 01:12:50,621 No se preocupe. Ya ten�a pocas posibilidades. 897 01:12:51,163 --> 01:12:54,666 Y a decir verdad, no s� por qu� deber�an contratarme. 898 01:12:55,334 --> 01:12:58,462 Buenas noches. Y gracias por invitarnos a su mesa. 899 01:12:58,754 --> 01:13:00,422 Buenas noches. 900 01:13:02,466 --> 01:13:05,469 Me temo que tendr� que usar la informaci�n de David. 901 01:13:05,719 --> 01:13:09,223 Tal vez no sea muy �tico, pero es de inter�s p�blico. 902 01:13:22,736 --> 01:13:24,613 Hace bastante calor aqu�. 903 01:13:26,114 --> 01:13:29,034 - �Salimos fuera? - Si usted quiere. 904 01:13:42,214 --> 01:13:44,341 Creo que ha sido muy divertido. 905 01:13:45,092 --> 01:13:48,303 �No es hora de que te pongas un sombrero de mujer? 906 01:13:56,687 --> 01:14:01,066 Un centavo por sus pensamientos. Dos centavos. 907 01:14:03,402 --> 01:14:05,362 Estaba pensando en el se�or Bellcap. 908 01:14:06,196 --> 01:14:08,157 Nicky le habr�a encantado. 909 01:14:08,448 --> 01:14:12,035 Mi amigo, por el que decid� hacerme abogado. 910 01:14:15,205 --> 01:14:17,374 �Sabe cu�l es su verdadera resaca? 911 01:14:19,543 --> 01:14:21,170 No es la bebida. 912 01:14:22,921 --> 01:14:24,506 Usted vivi� una guerra 913 01:14:25,507 --> 01:14:28,260 y su mejor amigo muri� en sus brazos. 914 01:14:28,635 --> 01:14:30,679 Tuvo la muerte a su alrededor. 915 01:14:32,681 --> 01:14:35,934 Le guste o no, cree que no sirvi� de nada. 916 01:14:36,894 --> 01:14:38,312 Pero no es as�. 917 01:14:39,438 --> 01:14:41,356 Mientras tanto, hay un mundo pr�ctico, 918 01:14:41,732 --> 01:14:43,525 donde debe vivir, 919 01:14:43,942 --> 01:14:45,569 d�a tras d�a. 920 01:14:47,863 --> 01:14:49,823 �Por qu� no hacerlo? 921 01:14:53,410 --> 01:14:55,287 Es una chica muy inteligente. 922 01:14:59,416 --> 01:15:01,126 Y dulce tambi�n. 923 01:15:04,296 --> 01:15:06,381 Venga, le llevar� a casa. 924 01:15:13,472 --> 01:15:14,765 �Qu� ha pasado? 925 01:15:15,349 --> 01:15:16,767 No es nada grave. 926 01:15:17,100 --> 01:15:18,644 �Quiere que entre con usted? 927 01:15:23,482 --> 01:15:24,691 �Qu� ha pasado? �Es el t�o? 928 01:15:24,733 --> 01:15:28,529 - No pasa nada, David. - La se�orita Belney. Mi t�a Kate. 929 01:15:29,363 --> 01:15:32,950 He encontrado a tu t�o en el suelo de tu habitaci�n 930 01:15:33,242 --> 01:15:36,453 con una botella vac�a de brandi en una mano 931 01:15:36,787 --> 01:15:40,165 y un paquete de caf� en la otra. 932 01:15:40,874 --> 01:15:44,002 - Oh, no. - Se hab�a tragado todo el paquete. 933 01:15:44,962 --> 01:15:48,173 - Por suerte he llegado a tiempo. - S�, por suerte. 934 01:15:48,882 --> 01:15:52,136 Me pregunto c�mo ha entrado esa botella en casa. 935 01:15:53,011 --> 01:15:54,805 Lo cacheo cada vez que entra. 936 01:15:55,848 --> 01:15:58,767 Era mi brandi. �Alguien puede beber una botella entera? 937 01:15:59,143 --> 01:16:01,895 - Debe de tener un gran est�mago- - Veamos- 938 01:16:04,481 --> 01:16:05,691 Hola, Mike. 939 01:16:06,191 --> 01:16:07,901 Se la bebi� toda. 940 01:16:09,027 --> 01:16:10,279 Bueno, casi toda. 941 01:16:11,155 --> 01:16:13,615 - Es una botella interesante. - Tiene cien a�os. 942 01:16:13,657 --> 01:16:16,201 Los monjes tambi�n hac�an las botellas. 943 01:16:16,243 --> 01:16:17,661 Yo la guardar�a. 944 01:16:17,703 --> 01:16:19,997 Quiero convertirla en una l�mpara cuando... 945 01:16:20,289 --> 01:16:21,498 Alg�n d�a. 946 01:16:22,332 --> 01:16:23,667 Ser� muy bonita. 947 01:16:25,210 --> 01:16:28,172 �Sabe? Creo que se ha curado. 948 01:16:28,881 --> 01:16:30,340 �Despu�s de esta noche? 949 01:16:30,674 --> 01:16:32,759 Esa crepe Suzette ten�a mucho brandi. 950 01:16:33,469 --> 01:16:37,055 Pero no le afect�. Eso demuestra que es algo mental. 951 01:16:38,015 --> 01:16:41,810 Vamos, pru�belo. Luche. No se rinda. 952 01:16:45,856 --> 01:16:47,733 Ser� mejor que me siente. 953 01:17:03,499 --> 01:17:06,210 �Aguante! �Luche contra ello! 954 01:17:07,836 --> 01:17:09,171 �Aguante! 955 01:17:11,423 --> 01:17:13,008 �Me escucha? 956 01:17:22,810 --> 01:17:24,144 �Oh, no! 957 01:17:31,401 --> 01:17:33,570 Bueno, ha perdido. 958 01:17:40,536 --> 01:17:43,455 Ser�a muy f�cil para una chica hacerle feliz. 959 01:17:46,834 --> 01:17:48,335 �Me escucha? 960 01:18:15,612 --> 01:18:16,572 �Oh, no! 961 01:18:19,449 --> 01:18:20,325 Hola. 962 01:18:23,162 --> 01:18:24,037 Hola. 963 01:18:40,846 --> 01:18:44,641 �Mike est� cantando? �Mike est� cantando? 964 01:18:48,270 --> 01:18:51,648 Parece que este brandi est� afectando a todos. 965 01:18:55,194 --> 01:18:58,030 Bueno, ya nunca lo sabremos. 966 01:19:20,594 --> 01:19:21,845 �Qu� ocurre? 967 01:19:23,013 --> 01:19:24,640 No le voy a enga�ar. 968 01:19:24,973 --> 01:19:27,935 Mi amigo Nicky nunca trabajar�a para su padre. 969 01:19:28,644 --> 01:19:30,813 Ni en cien a�os. 970 01:19:49,790 --> 01:19:51,208 Le admiro. 971 01:19:51,959 --> 01:19:55,003 Pero me temo que es demasiado noble para m�. 972 01:20:18,777 --> 01:20:20,028 �D�nde estabas? 973 01:20:20,362 --> 01:20:21,947 Eres el siguiente orador. 974 01:20:22,948 --> 01:20:26,952 PLAZA VACANTE PARA LA OFICINA DEL FISCAL MUNICIPAL 975 01:20:29,454 --> 01:20:31,373 �Vas a aceptar ese trabajo? 976 01:20:31,748 --> 01:20:34,877 No me fiar�a de nadie m�s para que me represente. 977 01:20:41,175 --> 01:20:44,386 Es un placer presentarles al siguiente orador. 978 01:20:44,761 --> 01:20:47,764 Nuestro estudiante con mejor puntuaci�n, 979 01:20:48,265 --> 01:20:49,975 el se�or David Maldon. 980 01:20:56,899 --> 01:20:58,650 Dejar� su bufete, se�or. 981 01:20:58,692 --> 01:21:01,612 Le enviar� un d�lar a la semana hasta pagar el traje. 982 01:21:09,703 --> 01:21:13,790 Pap�, �te acostumbrar�as a tener a ese joven Lincoln como yerno? 983 01:21:14,791 --> 01:21:16,418 �Vas a casarte con �l? 984 01:21:16,877 --> 01:21:19,838 Me temo que debo hacerlo. No puedo arriesgarme. 985 01:21:19,880 --> 01:21:22,549 Tal vez sea presidente de los Estados Unidos. 986 01:21:23,008 --> 01:21:25,219 No pertenezco a este lugar. 987 01:21:25,886 --> 01:21:28,514 Otro joven deber�a estar aqu�... 80716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.