Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,963 --> 00:01:30,549
- Recuerda poner cara de sorpresa.
- Lo recordar�.
2
00:01:30,883 --> 00:01:32,676
A ver qu� tal lo haces.
3
00:01:36,597 --> 00:01:37,973
Bueno...
4
00:01:46,690 --> 00:01:49,109
Cumplea�os feliz,
5
00:01:50,110 --> 00:01:53,780
le deseamos, Sr. Belney,
6
00:01:54,781 --> 00:01:58,076
cumplea�os feliz.
7
00:02:03,373 --> 00:02:06,293
Hab�a olvidado por completo
que era mi cumplea�os.
8
00:02:07,002 --> 00:02:08,754
Repartan las copas, por favor.
9
00:02:09,296 --> 00:02:12,049
�Hay alguien aqu�
a quien no conozca?
10
00:02:12,799 --> 00:02:16,929
Pocas veces estamos todos juntos.
11
00:02:18,096 --> 00:02:19,515
Adelante.
12
00:02:27,356 --> 00:02:29,316
Sr. Belney, le presento
a David Maldon.
13
00:02:29,608 --> 00:02:31,193
- Encantado, Maldon.
- Igualmente, se�or.
14
00:02:31,860 --> 00:02:33,904
- Mi hija, Mary-
- Encantada-
15
00:02:34,279 --> 00:02:36,990
- Maldon es el estudiante de este a�o.
- �De veras?
16
00:02:37,407 --> 00:02:40,827
Todos los a�os invitamos
al mejor estudiante de Derecho.
17
00:02:41,119 --> 00:02:43,789
Le damos la oportunidad de
trabajar con nosotros.
18
00:02:43,830 --> 00:02:45,791
Ninguno nos ha rechazado.
19
00:02:46,458 --> 00:02:49,628
�Qui�n podr�a hacerlo?
Soy la envidia de mi clase.
20
00:02:50,170 --> 00:02:55,425
Una de las virtudes de un buen abogado
es saber halagar. Llegar� usted lejos.
21
00:02:56,009 --> 00:02:58,053
�Es familia de
los Maldon de Connecticut?
22
00:02:58,095 --> 00:02:59,054
No, se�or.
23
00:02:59,096 --> 00:03:01,348
- �Los Maldon de Filadelfia?
- No, se�or.
24
00:03:01,390 --> 00:03:03,475
Nuestro Maldon es
veterano de guerra.
25
00:03:03,517 --> 00:03:06,103
Se ha graduado gracias
a un programa del ej�rcito.
26
00:03:06,144 --> 00:03:08,480
�El gobierno pag� sus estudios?
Me alegro por usted.
27
00:03:08,730 --> 00:03:11,024
- �Cu�ndo ser� la ceremonia?
- El martes.
28
00:03:11,775 --> 00:03:14,945
- Supongo que pronunciar� un discurso.
- S�, se�or.
29
00:03:14,987 --> 00:03:18,532
No olvide mencionar el bufete de
Belney, Parkford, Evans y Hughes.
30
00:03:18,824 --> 00:03:20,534
Especialmente, Belney.
31
00:03:24,329 --> 00:03:26,415
- Sr. Belney- Mary.
- Gracias-
32
00:03:26,874 --> 00:03:28,876
- �Todos est�n servidos?
- �Nosotros no!
33
00:03:28,917 --> 00:03:30,752
Nosotros tampoco.
34
00:03:33,672 --> 00:03:36,300
No, gracias.
Much�simas gracias, pero no.
35
00:03:36,592 --> 00:03:38,427
�Es un brindis por el Sr. Belney!
36
00:03:40,512 --> 00:03:41,722
Bueno...
37
00:03:46,685 --> 00:03:50,063
- �Vive en la parte alta o el centro?
- �Damas y caballeros!
38
00:03:51,690 --> 00:03:54,526
A su salud, Sr. Belney.
39
00:04:00,949 --> 00:04:04,536
Tranquilo, mant�n la calma.
No pasa nada.
40
00:04:16,798 --> 00:04:19,718
Vivo en la parte alta.
Siempre he vivido en la parte alta-.
41
00:04:21,845 --> 00:04:25,140
Una buena bebida, �verdad?
42
00:04:27,935 --> 00:04:29,186
Un buen licor.
43
00:04:35,067 --> 00:04:37,277
No hay nada mejor que
un c�ctel.
44
00:04:37,319 --> 00:04:39,821
La gente se muestra muy sociable.
45
00:04:47,955 --> 00:04:49,706
S�, es cierto.
46
00:04:51,291 --> 00:04:53,210
�Oh, s�!
47
00:04:53,544 --> 00:04:56,463
Estamos de acuerdo.
Me ha parecido un libro interesante.
48
00:04:56,755 --> 00:04:57,756
S�, lo es.
49
00:04:57,798 --> 00:05:01,009
Especialmente la parte
del medio, �recuerda?
50
00:05:01,051 --> 00:05:03,053
�Oh, s�! Estaba en el medio.
51
00:05:03,095 --> 00:05:05,138
- �Qu� tal, Mary?
- Sr. Hughes.
52
00:05:15,357 --> 00:05:18,902
Vaya... est� en buena forma.
53
00:05:20,821 --> 00:05:22,155
Siga caminando.
54
00:05:22,739 --> 00:05:24,366
Estoy bien, de veras.
55
00:05:24,992 --> 00:05:27,327
- �Seguro?
- Oh, s�, se�or.
56
00:05:28,871 --> 00:05:30,289
��S�, se�or?�.
57
00:05:31,999 --> 00:05:33,458
Siga caminando.
58
00:05:52,311 --> 00:05:54,938
Oh, lo siento, Srta. Belney.
59
00:05:58,066 --> 00:05:59,610
Ha bebido demasiado.
60
00:06:00,110 --> 00:06:02,571
- Solo he bebido una.
- �Ya, seguro!
61
00:06:04,489 --> 00:06:06,283
�Puedo darle un consejo?
62
00:06:07,618 --> 00:06:09,828
Es un bufete muy conservador.
63
00:06:10,370 --> 00:06:13,040
No les gustan los tipos
que no llevan corbata.
64
00:06:14,041 --> 00:06:16,502
Imagine lo que piensan
sobre los borrachos.
65
00:06:16,793 --> 00:06:19,004
Le aseguro que solo he bebido una.
66
00:06:20,255 --> 00:06:22,758
�C�mo puede un trago afectar
tan r�pido a un adulto?
67
00:06:24,009 --> 00:06:26,970
Es algo que me pas� durante la guerra.
68
00:06:27,679 --> 00:06:28,889
Contin�e.
69
00:06:31,266 --> 00:06:35,062
- �Seguro que quiere o�rlo?
- �Acaso es para tanto?
70
00:06:35,854 --> 00:06:37,689
No, pero es raro.
71
00:06:38,315 --> 00:06:40,859
Si no puedo soportarlo,
le dir� que pare.
72
00:06:41,735 --> 00:06:46,240
Bueno, result� herido y me
enviaron a un monasterio
73
00:06:46,573 --> 00:06:48,742
para recuperarme, junto a otros.
74
00:06:49,368 --> 00:06:51,870
Ese monasterio era de
la Orden de San Bernardo.
75
00:06:52,246 --> 00:06:56,250
Ya sabe, los que env�an perros
con brandi a los viajeros perdidos.
76
00:06:56,875 --> 00:07:01,046
Ten�an una gran bodega, llena
de barriles hasta el techo-.
77
00:07:01,088 --> 00:07:05,509
All� estaba yo, en la bodega,
cuando sufrimos un bombardeo-.
78
00:07:06,218 --> 00:07:09,721
Los barriles reventaron e inundaron
todo. Me qued� atrapado.
79
00:07:10,389 --> 00:07:14,434
Pas� 14 horas metido
en aquel brandi centenario.
80
00:07:14,810 --> 00:07:18,355
Dijeron que estuve borracho
en el hospital dos semanas.
81
00:07:20,899 --> 00:07:24,862
No fue gracioso saber que me ahogar�a
si se me doblaban las piernas,
82
00:07:25,153 --> 00:07:27,406
por muy viejo que fuese el brandi.
83
00:07:28,532 --> 00:07:31,618
Lo siento, pero es
una imagen graciosa.
84
00:07:32,160 --> 00:07:34,580
A los psicoanalistas tambi�n
se lo pareci�.
85
00:07:35,122 --> 00:07:37,040
Se re�an de forma hist�rica.
86
00:07:37,708 --> 00:07:42,838
El caso es que adquir� una especie
de alergia al alcohol.
87
00:07:44,423 --> 00:07:48,802
Soy susceptible a cualquier cantidad
de alcohol. Hasta olerlo me marea.
88
00:07:48,844 --> 00:07:52,389
- Afecta a mi sistema nervioso o algo as�.
- Entiendo.
89
00:07:54,391 --> 00:07:56,226
Se public� en el Diario M�dico.
90
00:07:56,268 --> 00:07:58,562
Dos columnas y media, con mi foto:
91
00:07:58,604 --> 00:08:01,690
�La resaca m�s grande en
la historia de la medicina�.
92
00:08:02,274 --> 00:08:06,236
Es una historia que no suele
atraer muchas simpat�as.
93
00:08:06,820 --> 00:08:09,448
Tiene usted mi simpat�a, de veras-.
94
00:08:10,574 --> 00:08:15,245
Dijeron que pasar�a con el tiempo,
pero cada vez que lo pruebo...
95
00:08:15,746 --> 00:08:17,831
Ya ha visto lo que sucede.
96
00:08:19,124 --> 00:08:21,293
Ser� mejor no volver ah� dentro.
97
00:08:23,128 --> 00:08:25,839
Alguien podr�a sugerir otro brindis.
98
00:08:26,215 --> 00:08:29,593
Y perder�a su empleo,
antes incluso de empezar.
99
00:08:30,469 --> 00:08:32,971
- Williams, �puede llevarle a casa?
- S�, se�orita.
100
00:08:33,013 --> 00:08:34,932
Puedo ir en autob�s.
101
00:08:34,973 --> 00:08:38,352
Mejor no correr riesgos.
Podr�an arrestarle por embriaguez.
102
00:08:42,064 --> 00:08:43,357
Adi�s.
103
00:08:59,706 --> 00:09:01,166
Peatones.
104
00:09:01,750 --> 00:09:02,751
�Ad�nde, se�or?
105
00:09:03,168 --> 00:09:06,338
- 620, North Centre.
- S�, se�or.
106
00:09:26,275 --> 00:09:28,235
- �C�mo est�s, Rockefeller?
- Hola.
107
00:09:28,277 --> 00:09:30,404
�Te enviar�n a casa as�
todos los d�as?
108
00:09:30,696 --> 00:09:32,698
No, no... �Hola, Mike!
109
00:09:33,365 --> 00:09:36,493
Hasta ma�ana, chicos.
Vamos, David.
110
00:09:41,874 --> 00:09:45,377
- �Qu� pasa? Pareces estar muy lejos.
- No es nada, t�o.
111
00:09:47,004 --> 00:09:50,132
Pensaba en mi problema con el alcohol.
Ha vuelto a pasarme.
112
00:09:50,174 --> 00:09:52,968
He estado habl�ndoles a los chicos
de ello.
113
00:09:53,260 --> 00:09:57,097
Bernie dijo que le gustar�a morir
as�, ahogado en un brandi centenario.
114
00:09:57,431 --> 00:09:58,891
Voy a una reuni�n,
115
00:09:58,932 --> 00:10:02,477
alguien propone un brindis y
quedo en rid�culo delante de la chica.
116
00:10:04,605 --> 00:10:05,814
�Chica?
117
00:10:15,073 --> 00:10:17,201
�T�o?
�Qu� pasa?
118
00:10:18,285 --> 00:10:21,163
�Sabes c�mo engordan a los terneros
en las granjas?
119
00:10:21,205 --> 00:10:23,540
Los ceban desde el d�a que nacen.
120
00:10:23,999 --> 00:10:28,295
Y lo hacen todos los d�as. Pronto
se conviene en una vaca adulta.
121
00:10:30,005 --> 00:10:34,009
Estoy pensando que si tomo
una gota de alcohol cada d�a,
122
00:10:34,468 --> 00:10:36,845
mi cuerpo podr�a acostumbrarse
a ello.
123
00:10:37,554 --> 00:10:39,139
Bueno, tal vez.
124
00:10:40,015 --> 00:10:42,851
Pero en esta casa
no tienes nada para practicar.
125
00:10:43,268 --> 00:10:45,187
Ni siquiera galletas con licor.
126
00:10:45,896 --> 00:10:48,148
Tu t�a es una gran mujer
en muchos aspectos.
127
00:10:48,524 --> 00:10:50,400
Dejarme beber
no es uno de ellos.
128
00:10:50,734 --> 00:10:52,611
Tengo una botella de brandi.
129
00:10:59,910 --> 00:11:01,036
�De veras?
130
00:11:01,495 --> 00:11:03,205
- S�-
- �D�nde?
131
00:11:03,247 --> 00:11:04,623
En mi cuarto.
132
00:11:05,916 --> 00:11:08,710
Es una idea muy inteligente
y cient�fica.
133
00:11:09,253 --> 00:11:11,797
Procedamos con el experimento.
134
00:11:23,809 --> 00:11:26,436
�A qui�n se le ocurrir�a
buscar ah� dentro?
135
00:11:34,069 --> 00:11:37,906
- �Se ha perdido?
- No, aqu� est�. Mira.
136
00:11:39,324 --> 00:11:42,411
David, �cu�nto tiempo lleva aqu�?
137
00:11:43,120 --> 00:11:46,331
La traje de la guerra como recuerdo.
Un monje me la dio.
138
00:11:47,583 --> 00:11:49,251
Se me acaba de ocurrir algo.
139
00:11:49,835 --> 00:11:53,297
Podr�a ser la �ltima botella
de ese brandi en todo el mundo.
140
00:11:53,589 --> 00:11:56,425
- Tal vez no deber�amos beberla-
- �Por qu� no?
141
00:11:56,967 --> 00:11:59,845
Siempre pens� que, cuando me casase,
har�a una l�mpara con ella.
142
00:12:00,262 --> 00:12:02,764
�Una l�mpara?
�Con el brandi dentro?
143
00:12:03,557 --> 00:12:04,933
�Debes de estar loco!
144
00:12:05,225 --> 00:12:07,728
Podemos llenarla de nuevo
con t�, �no?
145
00:12:08,103 --> 00:12:12,482
A veces, David, creo que vienes
de otra rama de la familia.
146
00:12:14,484 --> 00:12:16,570
�C�mo est�? Bueno, �no?
147
00:12:16,612 --> 00:12:21,033
Fred Mahoney, debes de ser un buen
tipo para haber recibido esto.
148
00:12:22,117 --> 00:12:25,704
Sin saberlo, has debido de hacer
algo muy bueno y noble.
149
00:12:26,079 --> 00:12:28,123
- Fred, �d�nde est�s?
- Oh, no.
150
00:12:30,542 --> 00:12:32,377
Ni una palabra, David.
151
00:12:34,463 --> 00:12:36,715
- �No est�s listo?
- �Listo para qu�?
152
00:12:37,174 --> 00:12:40,010
- Para la noche del s�bado.
- Esta noche no, Kate.
153
00:12:40,636 --> 00:12:44,473
No me apetece ir al cine.
Quiero quedarme en casa y relajarme.
154
00:12:44,848 --> 00:12:46,892
Quiero pasar tiempo con David.
155
00:12:46,934 --> 00:12:49,102
He pensado que no es justo.
156
00:12:49,144 --> 00:12:52,648
Mi sobrino, el �nico hijo
de mi �nica hermana...
157
00:12:53,857 --> 00:12:56,443
S�, el cine. Buena idea.
158
00:12:57,945 --> 00:13:01,114
Retomaremos esto lo antes posible.
159
00:13:02,324 --> 00:13:05,744
Si hay un incendio, recuerda:
lo primero es lo primero.
160
00:13:06,620 --> 00:13:08,872
- Buenas noches, David.
- Buenas noches, t�a Kate.
161
00:13:10,958 --> 00:13:13,710
- Buenas noches, David.
- Buenas noches, t�o Fred.
162
00:13:30,978 --> 00:13:32,437
Bueno...
163
00:14:15,439 --> 00:14:18,025
Vamos all�, no es para tanto.
164
00:14:19,610 --> 00:14:21,987
�De un trago! Todo de golpe.
165
00:14:33,040 --> 00:14:35,751
Ahora c�lmate, tranquilo.
166
00:14:41,757 --> 00:14:43,342
Despacio, David.
167
00:14:44,009 --> 00:14:45,802
Puedo hacerlo, Mike.
168
00:14:47,429 --> 00:14:53,268
Un poco m�s. Eso es.
Bien hecho, muchacho.
169
00:14:55,229 --> 00:14:57,397
Cualquiera podr�a haberlo hecho.
170
00:14:58,690 --> 00:15:01,568
�Oh, no! Estoy empeorando-
171
00:15:02,152 --> 00:15:04,446
Ahora mi perro habla conmigo.
172
00:15:16,834 --> 00:15:21,380
�C�mo es posible que, siendo
irland�s, no tengas acento?
173
00:15:22,381 --> 00:15:26,802
�Qu� rid�culo!
Los perros no tienen ning�n acento.
174
00:15:27,803 --> 00:15:30,472
�No eres muy descarado
para tener 6 a�os?
175
00:15:30,973 --> 00:15:33,433
�Descarado? No lo creo.
176
00:15:33,892 --> 00:15:37,104
Cada a�o de un ser humano
equivale a cinco de un perro.
177
00:15:37,354 --> 00:15:40,148
Seis por cinco, treinta.
Soy mayor que t�.
178
00:15:40,941 --> 00:15:42,985
�Un poco de respeto!
179
00:15:44,152 --> 00:15:48,782
�Vaya mente tengo! Ahora me da
por hablar conmigo mismo.
180
00:16:02,171 --> 00:16:03,505
A dormir.
181
00:16:06,091 --> 00:16:08,969
�Dormir? Ah, s�, dormir.
182
00:16:09,845 --> 00:16:13,682
�El sue�o, descanso de toda fatiga�.
Shakespeare.
183
00:16:14,558 --> 00:16:16,435
A dormir, Shakespeare.
184
00:16:17,019 --> 00:16:20,063
Menudo tipo, ese Shakespeare.
185
00:16:21,398 --> 00:16:23,734
�Qu� te parecer�a
un pu�etazo en la nariz?
186
00:16:24,902 --> 00:16:26,403
�Violencia?
187
00:16:26,445 --> 00:16:31,116
�No se te ha ocurrido que
as� act�a un fascista?
188
00:16:32,367 --> 00:16:36,455
Fascista, fascista... Es muy f�cil
llamar fascista a alguien hoy en d�a.
189
00:16:37,873 --> 00:16:40,542
Si esto no te gusta, vete
al lugar del que saliste.
190
00:16:40,834 --> 00:16:42,294
Sab�a que dir�as eso.
191
00:16:42,586 --> 00:16:45,797
�Sabes de alguien que
pase hambre en este pa�s?
192
00:16:47,341 --> 00:16:48,383
�T� s�?
193
00:16:49,343 --> 00:16:53,347
Si te soy sincero, s�.
Un pariente m�o. Mi sobrino.
194
00:16:54,348 --> 00:16:56,600
�Vamos, a dormir!
195
00:16:57,434 --> 00:16:59,353
T� tambi�n. Buenas noches.
196
00:17:02,397 --> 00:17:03,607
Buenas noches.
197
00:17:05,067 --> 00:17:10,030
Dir� la �ltima palabra.
No estoy tan loco. Buenas noches.
198
00:17:11,907 --> 00:17:12,950
Buenas noches.
199
00:17:15,160 --> 00:17:17,120
Bueno, supongo que s� lo estoy.
200
00:17:25,921 --> 00:17:28,507
- �Otra taza de caf�?
- No, gracias, t�a.
201
00:17:29,883 --> 00:17:31,510
- Buenos d�as, David.
- Buenos d�as, t�o Fred.
202
00:17:32,177 --> 00:17:35,556
- �Qu� pasa? �Qu� yo no existo?
- Buenos d�as.
203
00:17:37,266 --> 00:17:39,434
- �Qui�n puede ser?
- Ya voy yo.
204
00:17:44,314 --> 00:17:45,941
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, Williams.
205
00:17:45,983 --> 00:17:48,193
La Srta. Belney desea
hablar con usted.
206
00:18:02,291 --> 00:18:04,251
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, Srta. Belney.
207
00:18:04,585 --> 00:18:08,672
- Espero no estropear su domingo.
- No, no.
208
00:18:09,464 --> 00:18:12,301
No he podido olvidarme
de su �dolencia�.
209
00:18:13,135 --> 00:18:15,220
Le pasa a la mayor�a de la gente.
210
00:18:15,596 --> 00:18:18,765
�Se pondr�a en manos de
una psiquiatra aficionada?
211
00:18:19,266 --> 00:18:21,351
Soy algo mejor que una aficionada.
212
00:18:21,393 --> 00:18:25,480
Fui ayudante de un psiquiatra muy bueno.
Creo que puedo ayudarle.
213
00:18:26,481 --> 00:18:28,025
Bueno...
214
00:18:31,153 --> 00:18:32,362
�Qu� ocurre?
215
00:18:33,197 --> 00:18:35,324
�Le parecen de la misma familia?
216
00:18:36,158 --> 00:18:40,829
Podr�a ser. No padre e hijo.
Es su sobrino, probablemente.
217
00:18:42,247 --> 00:18:44,500
Puedo decir algo sobre su enfermedad.
218
00:18:44,541 --> 00:18:47,669
Nunca permanece estable.
Puede mejorar o empeorar.
219
00:18:48,420 --> 00:18:50,339
�Por qu� no intentarlo?
220
00:18:53,050 --> 00:18:54,551
�Qu� quiere que haga?
221
00:18:56,220 --> 00:18:58,764
- �Va a hacer algo esta ma�ana?
- No.
222
00:19:00,098 --> 00:19:02,351
Entonces venga conmigo.
223
00:19:06,104 --> 00:19:08,565
- No, no, fuera, �vete!
- Oh, deje que se quede.
224
00:19:09,066 --> 00:19:11,610
Solo quiere pasar
el domingo con usted.
225
00:19:14,112 --> 00:19:16,198
�C�mo te llamas, perrito?
226
00:19:18,867 --> 00:19:22,830
Se llama Mike, como mi coronel.
Se parecen.
227
00:19:50,482 --> 00:19:51,775
�Vamos, Mike!
228
00:20:06,039 --> 00:20:07,958
Madre, te presento a David Maldon.
229
00:20:08,542 --> 00:20:10,419
- �C�mo est�s, David?
- Es un placer, se�ora.
230
00:20:10,460 --> 00:20:12,546
- Buenos d�as, Maldon.
- Buenos d�as, se�or.
231
00:20:12,963 --> 00:20:14,715
Y este es Mike.
Se llama como su coronel.
232
00:20:14,756 --> 00:20:17,634
- Acomp��eme-
- Disculpen.
233
00:20:26,685 --> 00:20:28,020
�Qui�n es?
234
00:20:28,270 --> 00:20:30,981
Es el abogado en pr�cticas
de este a�o.
235
00:20:31,315 --> 00:20:33,275
�Ah, s�? Es un buen chico.
236
00:20:33,567 --> 00:20:36,403
- �C�mo lo sabes?
- Lo lleva escrito en la cara.
237
00:20:36,945 --> 00:20:40,616
- �Est� interesada en �l?
- No lo s�. Lo conoci� ayer.
238
00:20:41,700 --> 00:20:44,745
- Parece tener buen car�cter, �no?
- No me hab�a fijado.
239
00:20:44,786 --> 00:20:49,208
- Pues es as�.
- �Por qu� te lo parece?
240
00:20:49,833 --> 00:20:53,212
Tu ansiedad por convertirte
en abuela te nubla el juicio.
241
00:20:54,004 --> 00:20:56,340
En mi opini�n, hay algo raro en �l.
242
00:20:57,132 --> 00:20:59,551
- �Por qu� lo dices?
- Siempre tienen algo raro.
243
00:21:00,344 --> 00:21:02,429
Son los �nicos que le interesan.
244
00:21:02,721 --> 00:21:06,850
�Te olvidas de todos los que
ha tra�do para psicoanalizarlos?
245
00:21:07,392 --> 00:21:11,438
Tiene instinto maternal, nada m�s.
Ya era as� con sus mascotas-.
246
00:21:12,397 --> 00:21:14,107
Ser� una madre estupenda.
247
00:21:14,149 --> 00:21:18,070
Probablemente se case con alguien
d�bil para poder cuidar de �l.
248
00:21:18,111 --> 00:21:19,238
Nada de eso.
249
00:21:22,324 --> 00:21:23,617
Recu�stese-
250
00:21:24,576 --> 00:21:27,204
Bien, tendr� que ayudarme.
251
00:21:27,621 --> 00:21:30,541
Si pudiera contarme algo
que resulte pertinente...
252
00:21:31,208 --> 00:21:33,919
- Bueno...
- Por favor.
253
00:21:35,170 --> 00:21:37,881
Tom� otra bebida anoche.
Solo un sorbo.
254
00:21:38,131 --> 00:21:39,508
�C�mo le afect�?
255
00:21:39,758 --> 00:21:42,511
Del mismo modo.
Aunque pas� algo nuevo.
256
00:21:42,970 --> 00:21:46,056
- �Qu�?
- Anoche, las cosas me respond�an-
257
00:21:46,515 --> 00:21:50,686
- Creo que estoy empeorando.
- �Qui�n... qu� le respondi�?
258
00:21:52,938 --> 00:21:56,108
Era mi propia voz y mantuve
una conversaci�n para entretenerme.
259
00:21:56,733 --> 00:21:59,319
Pero daba la impresi�n
de que proced�a de mi perro.
260
00:22:00,946 --> 00:22:02,072
Entiendo.
261
00:22:02,447 --> 00:22:07,119
Escuchar hablar a un perro
no puede ser una se�al de mejor�a.
262
00:22:08,662 --> 00:22:09,997
Es muy sencillo.
263
00:22:14,418 --> 00:22:17,421
Thomas, �puedes traer una botella
de whisky a la biblioteca?
264
00:22:20,382 --> 00:22:21,633
�Qu� vamos a hacer?
265
00:22:21,967 --> 00:22:24,011
Demostrar que un perro
no puede hablar.
266
00:22:24,052 --> 00:22:26,096
Ya lo s�. No hace falta.
267
00:22:26,138 --> 00:22:29,057
Pondremos a prueba su subconsciente.
No se preocupe.
268
00:22:40,611 --> 00:22:42,821
�A las diez de la ma�ana?
269
00:22:58,295 --> 00:23:01,798
Es un buen chico.
Lo lleva escrito en la cara.
270
00:23:05,093 --> 00:23:08,514
- Tome-
- Ya s� que los perros no hablan-.
271
00:23:09,014 --> 00:23:10,599
Deje de discutir.
272
00:23:11,975 --> 00:23:16,230
- Parezco el tipo de �D�as sin huella�.
- En ese vaso hay diez gotas.
273
00:23:16,647 --> 00:23:17,856
Beba.
274
00:23:23,320 --> 00:23:25,030
�Y bien?
�Qu�?
275
00:23:25,531 --> 00:23:28,575
- �C�mo se siente?
- Mareado, por supuesto.
276
00:23:29,493 --> 00:23:31,119
�Le oye hablar ahora?
277
00:23:33,664 --> 00:23:34,915
�D�nde est�?
278
00:23:36,542 --> 00:23:39,336
�Ay, Dios! Aqu� mismo.
279
00:23:40,254 --> 00:23:43,298
- Ah, s�. Hola, Mike.
- Siga hablando con �l.
280
00:23:43,757 --> 00:23:46,718
- �Qu� hay de nuevo?
- Lo est� haciendo bien.
281
00:23:46,969 --> 00:23:49,721
Siga, dele m�s pruebas
a su subconsciente.
282
00:23:55,561 --> 00:23:58,188
�Qu� pasa?
�Te ha comido la lengua el gato?
283
00:23:59,022 --> 00:24:02,609
�Y todas esas bromas sobre
que eras mayor que yo?
284
00:24:02,651 --> 00:24:04,945
�Qui�n es el fascista ahora?
285
00:24:04,987 --> 00:24:07,406
- �Dios santo!
- �C�mo?
286
00:24:08,031 --> 00:24:10,367
- �Ha dicho algo?
- Ha dicho �Dios santo�.
287
00:24:10,409 --> 00:24:12,119
He sido yo.
288
00:24:13,453 --> 00:24:18,542
Vamos, habla conmigo.
�Qu� se siente al ser un perro?
289
00:24:20,961 --> 00:24:24,464
Si es el mejor estudiante,
�c�mo ser� el resto?
290
00:24:25,799 --> 00:24:28,051
No quiere hablar.
�Qu� hago ahora?
291
00:24:29,011 --> 00:24:30,554
Estoy aqu�.
292
00:24:31,638 --> 00:24:34,558
- �No ve bien?
- Cada vez mejor.
293
00:24:35,142 --> 00:24:37,019
Ser� mejor que camine un poco.
294
00:24:39,646 --> 00:24:44,693
Bueno, algo es algo. Su perro
no volver� a hablarle nunca.
295
00:24:45,110 --> 00:24:46,403
Eso espero.
296
00:24:47,821 --> 00:24:51,700
- No dura mucho tiempo.
- �Es posible que me haya acostumbrado?
297
00:24:53,076 --> 00:24:56,788
�C�mo decidi� ser abogado?
�Hay abogados en su familia?
298
00:24:57,664 --> 00:24:58,874
No.
299
00:24:59,708 --> 00:25:00,959
�Es un secreto?
300
00:25:01,752 --> 00:25:05,631
- �Ir� a la ceremonia de graduaci�n?
- Puede ser. �Por qu�?
301
00:25:06,381 --> 00:25:09,384
De eso trata mi discurso.
De c�mo decid� ser abogado.
302
00:25:10,135 --> 00:25:11,887
Bien. H�galo ahora.
303
00:25:12,262 --> 00:25:14,181
- �Aqu�?
- Ens�yelo.
304
00:25:15,307 --> 00:25:18,393
Quiz� sea una buena idea.
Solo he practicado en el ba�o.
305
00:25:19,394 --> 00:25:23,106
Venga aqu�-
Imagine que es el atril-
306
00:25:25,234 --> 00:25:28,403
Damas y caballeros, les presento
al siguiente orador.
307
00:25:28,654 --> 00:25:31,824
Nuestro mejor estudiante,
el Sr. David Maldon.
308
00:25:39,498 --> 00:25:41,041
Damas y caballeros,
309
00:25:41,083 --> 00:25:44,169
miembros de la facultad
y compa�eros de estudios.
310
00:25:48,674 --> 00:25:50,342
No pertenezco a este lugar.
311
00:25:50,801 --> 00:25:53,303
Yo no deber�a estar aqu�.
312
00:25:53,846 --> 00:25:57,724
Otro joven habr�a estado en mi lugar,
si el destino no lo hubiera impedido.
313
00:25:59,351 --> 00:26:01,937
Con su permiso, me
gustar�a hablarles de �l.
314
00:26:02,813 --> 00:26:05,983
Los dos fuimos miembros del mismo
escuadr�n durante la guerra.
315
00:26:06,817 --> 00:26:09,152
Puede que les cueste entender
316
00:26:09,194 --> 00:26:12,865
los sentimientos que afloran
en tales situaciones.
317
00:26:14,366 --> 00:26:16,994
Era la mejor persona
que he conocido.
318
00:26:18,162 --> 00:26:21,248
Era solo un poco mayor que yo,
pero su car�cter y sabidur�a
319
00:26:21,290 --> 00:26:24,501
me hac�an sentir como un ni�o
ante un adulto.
320
00:26:25,043 --> 00:26:29,047
Sol�a preguntarme qu� le reservar�a
el futuro a alguien tan talentoso.
321
00:26:30,382 --> 00:26:33,010
Pero no hubo futuro para �l.
322
00:26:34,511 --> 00:26:36,138
Muri� en mis brazos,
323
00:26:36,680 --> 00:26:39,808
durante un bombardeo a�reo
sobre Hamburgo.
324
00:26:40,976 --> 00:26:44,646
Fui yo quien tuvo que enviar
sus pertenencias a su familia.
325
00:26:45,689 --> 00:26:48,734
Y entre ellas, una carta
sin terminar para su padre.
326
00:26:49,234 --> 00:26:51,653
He recibido permiso para
leerles dicha carta.
327
00:26:52,487 --> 00:26:55,908
Seguro que les resulta interesante.
Me s� la carta de memoria,
328
00:26:55,949 --> 00:26:59,536
pero creo que ser�a m�s natural
que la leyese, �no cree?
329
00:27:02,331 --> 00:27:05,417
S�. Creo que ser�a mejor leerla.
330
00:27:09,296 --> 00:27:10,756
Estimado padre�,
331
00:27:11,423 --> 00:27:15,093
si pudiera elegir entre ser
el padre cuyo hijo est� en la guerra
332
00:27:15,427 --> 00:27:18,680
o ser el hijo, estoy seguro de que
333
00:27:18,972 --> 00:27:21,934
elegir�a cobardemente ser el hijo.
334
00:27:22,643 --> 00:27:26,980
No puede haber nada m�s dif�cil
que esperar e imaginar cosas.
335
00:27:27,814 --> 00:27:29,983
Tu �ltima carta revelaba
tal ansiedad
336
00:27:30,275 --> 00:27:34,112
que me gustar�a transmitirte
mi verdadero estado de �nimo.
337
00:27:34,446 --> 00:27:39,117
Si se da el caso de que me
atropelle un autob�s en Londres,
338
00:27:39,868 --> 00:27:42,704
creo que esto aliviar� tu dolor.
339
00:27:43,956 --> 00:27:45,874
�Por qu� me criaste?
340
00:27:46,542 --> 00:27:48,168
�Con qu� prop�sito?
341
00:27:49,169 --> 00:27:51,296
Para hacerme abogado profesional.
342
00:27:52,214 --> 00:27:56,009
Creo que predicas la ley como
otros hacen con el Evangelio.
343
00:27:56,593 --> 00:27:59,763
Puedo o�rte ahora mismo,
como si estuviese en tu despacho:
344
00:28:01,640 --> 00:28:06,478
�Hijo m�o, las leyes son las que
nos distinguen del mundo animal.
345
00:28:07,312 --> 00:28:12,860
Nuestra dignidad, nuestra religi�n,
emana de lo escrito en dichas leyes�.
346
00:28:15,612 --> 00:28:19,867
Muy bien, padre.
�C�mo fueron escritas esas leyes?
347
00:28:21,160 --> 00:28:22,786
No fueron un regalo.
348
00:28:23,579 --> 00:28:25,914
Se forjaron con sangre,
349
00:28:25,956 --> 00:28:27,583
a trav�s del tiempo.
350
00:28:28,292 --> 00:28:33,088
A un precio tan alto que, si
lo imagin�semos, nos horrorizar�a.
351
00:28:36,592 --> 00:28:38,760
En caso de que muera, padre,
352
00:28:39,928 --> 00:28:41,680
habr� muerto por algo
menos valioso
353
00:28:42,014 --> 00:28:45,017
de aquello a lo que te gustar�a
que dedicase mi vida.
354
00:28:46,101 --> 00:28:48,645
�Puedes encontrar alg�n consuelo?�.
355
00:28:50,272 --> 00:28:52,482
Eso fue lo que escribi� en su carta.
356
00:28:52,816 --> 00:28:56,069
- Debi� de ser un joven extraordinario.
- S�, lo era.
357
00:28:56,445 --> 00:28:59,198
- Acabe el discurso.
- No hay mucho m�s.
358
00:28:59,239 --> 00:29:02,201
Explicar que, cuando entr� en
el ej�rcito, no sab�a qu� hacer.
359
00:29:02,242 --> 00:29:04,995
Ya que el gobierno nos ofreci�
estudios gratuitos, pens� en
360
00:29:05,287 --> 00:29:09,249
estudiar Derecho. Se lo deb�a.
Y cada vez me interes� m�s.
361
00:29:20,219 --> 00:29:21,762
- �Van a pelearse?
- No.
362
00:29:23,013 --> 00:29:25,015
�Claudette! �Quieta!
363
00:29:25,307 --> 00:29:27,768
- �Ya basta!
- �Mike, ven aqu�!
364
00:29:32,481 --> 00:29:34,858
- �C�mo se comportan los perros!
- Han salido.
365
00:29:34,900 --> 00:29:38,111
- Van a destrozar las petunias.
- �C�mo se llama su perro?
366
00:29:38,529 --> 00:29:40,280
- Mike.
- �Mike?
367
00:29:40,781 --> 00:29:43,492
Me asegurar� de que no le hagan
nada a las petunias.
368
00:29:44,660 --> 00:29:46,537
Es m�s brillante de lo que parece.
369
00:29:47,162 --> 00:29:48,747
�Siempre bebe a las diez?
370
00:29:49,081 --> 00:29:53,252
No. Tuvo una experiencia emocional
con la bebida. Le estoy curando.
371
00:29:53,293 --> 00:29:56,463
Dios santo, una cosa es traer
perros y gatos enfermos a casa
372
00:29:56,922 --> 00:29:59,383
y otra traer a un joven alcoh�lico.
373
00:30:00,634 --> 00:30:02,803
No es un joven alcoh�lico.
374
00:30:07,850 --> 00:30:09,351
Vamos, Romeo.
375
00:30:15,065 --> 00:30:16,692
Parece que se caen bien.
376
00:30:17,401 --> 00:30:21,488
David, �por qu� no se queda a
almorzar? Podemos jugar al croquet.
377
00:30:22,739 --> 00:30:26,410
Lo siento mucho. Walter vendr�
a recogerme en media hora.
378
00:30:26,451 --> 00:30:29,538
- �Walter?
- Tengo que ir a cambiarme.
379
00:30:29,830 --> 00:30:30,914
- Adi�s-
- Adi�s-
380
00:30:30,956 --> 00:30:34,209
- Haremos otra visita profesional.
- Cuando le venga bien.
381
00:30:34,251 --> 00:30:37,004
�Williams!
�l le llevar� a casa.
382
00:30:37,045 --> 00:30:38,881
- Adi�s, David.
- Adi�s, Sra. Belney.
383
00:30:38,922 --> 00:30:40,465
- David-
- Se�or Belney.
384
00:30:48,015 --> 00:30:49,850
�Walter no est� en Newport?
385
00:30:50,184 --> 00:30:54,855
- Sabe lo que hace. No intentes ayudar.
- Te lo has inventado, �no?
386
00:30:55,814 --> 00:30:57,316
Me gusta, Mary.
387
00:30:58,525 --> 00:30:59,985
Es un poco pronto.
388
00:31:01,320 --> 00:31:03,780
Puedes hablar conmigo.
No se lo dir� a nadie.
389
00:31:03,822 --> 00:31:05,824
�Las mujeres nac�is as�
390
00:31:05,866 --> 00:31:09,369
u os reun�s en secreto
para aprender estas cosas?
391
00:31:24,551 --> 00:31:26,720
Vamos, Mike, a dormir.
392
00:31:50,285 --> 00:31:51,829
Una vez m�s.
393
00:32:09,346 --> 00:32:12,099
No pasar� nada... espero.
394
00:32:17,187 --> 00:32:20,315
�Ay, Dios! Si�ntate.
395
00:32:25,529 --> 00:32:27,406
No quiero escuchar nada.
396
00:32:29,408 --> 00:32:31,910
Muy bien, eso est� mejor.
397
00:32:34,663 --> 00:32:36,081
Oh, no.
398
00:32:40,002 --> 00:32:42,212
Al menos esta vez no es tan malo.
399
00:32:42,713 --> 00:32:44,423
Tengo la mente clara.
400
00:33:15,829 --> 00:33:18,540
Mary, �eh? �Te gusta?
401
00:33:18,832 --> 00:33:20,042
�Acaso te importa?
402
00:33:20,501 --> 00:33:24,671
No, no. Es encantadora,
si te gustan las chicas.
403
00:33:25,589 --> 00:33:29,843
Yo prefiero los caniches.
Seguro que lo entiendes.
404
00:33:30,886 --> 00:33:32,721
Por ejemplo, la perrita de Mary.
405
00:33:32,763 --> 00:33:37,893
As� me gustan. Ojos marrones.
Me gusta hasta c�mo camina.
406
00:33:40,604 --> 00:33:42,773
�Tienes la mente sucia, muchacho�.
407
00:33:43,273 --> 00:33:47,069
Estoy chapado a la antigua.
Dame una perrita con caderas.
408
00:33:47,319 --> 00:33:51,114
Otro comentario as� y te
lavar� la boca con jab�n.
409
00:34:15,097 --> 00:34:16,390
Se me ha pegado.
410
00:34:16,431 --> 00:34:18,183
Venga, a dormir.
411
00:34:22,312 --> 00:34:24,273
Se te mete en la cabeza, �eh?
412
00:34:24,815 --> 00:34:28,277
Es un poco embarazoso.
Pero muy conveniente.
413
00:34:29,111 --> 00:34:30,654
Existe un viejo dicho:
414
00:34:31,071 --> 00:34:33,615
hay dos maneras de que
un abogado se haga rico.
415
00:34:33,991 --> 00:34:37,452
Una, casarse con
la hija de un abogado rico.
416
00:34:38,078 --> 00:34:40,789
La otra, trabajar duro
durante 24 a�os y despu�s
417
00:34:41,165 --> 00:34:43,834
casarse con la hija
de un abogado rico.
418
00:34:44,418 --> 00:34:46,963
No quiero o�r m�s tonter�as.
Ponte a dormir. Buenas noches.
419
00:34:49,715 --> 00:34:51,049
Buenas noches.
420
00:35:04,354 --> 00:35:06,106
El Sr. Hughes me pidi� que
trajese esto.
421
00:35:06,481 --> 00:35:10,027
Este es del Tribunal Superior.
Y este, del Tribunal de Apelaci�n.
422
00:35:10,402 --> 00:35:12,529
- Bien, David.
�Necesita algo m�s?
423
00:35:12,863 --> 00:35:15,449
�D�nde se sentar� esta noche
en la cena de abogados?
424
00:35:15,782 --> 00:35:17,701
- No ir�, se�or.
- �Por qu� no?
425
00:35:18,911 --> 00:35:21,663
No me considero todav�a
un abogado, hasta ma�ana.
426
00:35:21,705 --> 00:35:22,789
�Tonter�as!
427
00:35:23,081 --> 00:35:26,001
Como estudiante de honor,
debe estar all�.
428
00:35:26,376 --> 00:35:29,379
Se sentar� en mi mesa.
Ser� mi invitado.
429
00:35:30,047 --> 00:35:30,964
�Qu� ocurre?
430
00:35:31,798 --> 00:35:34,593
Sinceramente, no tengo
un traje adecuado.
431
00:35:34,885 --> 00:35:40,641
Entiendo. Uno no puede ser miembro
de este bufete sin un buen traje.
432
00:35:41,141 --> 00:35:44,895
Le enviaremos uno-
Como parte del equipo del bufete.
433
00:35:45,979 --> 00:35:49,274
- No puedo aceptarlo, se�or.
- �Por qu� no? �Por escr�pulos?
434
00:35:49,858 --> 00:35:51,360
De acuerdo, p�guelo usted.
435
00:35:51,860 --> 00:35:55,322
Se deducir� de su salario.
�Qu� le parece?
436
00:35:55,656 --> 00:35:56,990
Se lo agradezco.
437
00:35:57,491 --> 00:36:00,285
Vaya a comprarlo y c�rguelo
a nombre de la empresa.
438
00:36:01,829 --> 00:36:02,621
�S�?
439
00:36:02,955 --> 00:36:05,666
- El Sr. Bellcap est� aqu�.
- Que pase.
440
00:36:10,212 --> 00:36:13,131
- Hola, Carl.
- Hola, John. Me alegro de verle.
441
00:36:13,382 --> 00:36:16,093
David, le presento a Carl Bellcap,
fiscal municipal.
442
00:36:16,134 --> 00:36:18,345
- David Maldon.
- Encantado.
443
00:36:18,387 --> 00:36:20,097
No es un joven cualquiera.
444
00:36:20,138 --> 00:36:22,975
- Es nuestro estudiante en pr�cticas.
- �Vaya!
445
00:36:23,350 --> 00:36:26,270
- Nos va a ayudar mucho.
- Lo intentar�.
446
00:36:26,895 --> 00:36:28,897
Antes de seguir,
�es una visita social
447
00:36:28,939 --> 00:36:30,858
o viene como fiscal municipal?
448
00:36:31,191 --> 00:36:33,527
Estoy aqu� como fiscal municipal.
449
00:36:33,861 --> 00:36:37,447
Problemas. Si�ntese, David.
Observe c�mo act�an dos abogados.
450
00:36:37,906 --> 00:36:41,493
Primero, un soborno para
ablandarle. �Quiere un puro?
451
00:36:43,453 --> 00:36:47,916
No s� si aceptarlo o no.
Lo del soborno no me molesta.
452
00:36:51,795 --> 00:36:55,716
�Son los representantes legales
de la inmobiliaria Adelphic?
453
00:36:56,300 --> 00:36:58,552
Tal vez. No admitimos nada.
454
00:36:58,969 --> 00:37:02,181
�Adelphic compr� un terreno
de cuatro manzanas
455
00:37:02,514 --> 00:37:07,060
en una operaci�n de unos
veinte millones de dolares.
456
00:37:07,519 --> 00:37:09,229
Esta vez admitiremos algo.
457
00:37:10,022 --> 00:37:12,691
Hemos trabajado
para esa modesta empresa.
458
00:37:13,233 --> 00:37:15,652
- Para obtener simpat�a.
- No recibir� ninguna.
459
00:37:16,111 --> 00:37:18,447
Mi simpat�a est� con la otra parte.
460
00:37:18,489 --> 00:37:21,742
Un tal Dr. Lee, un doctor
chino de San Francisco,
461
00:37:22,159 --> 00:37:25,204
subalquil� el apartamento a
un amigo, porque se iba a Europa.
462
00:37:25,829 --> 00:37:28,332
El Dr. Lee y su esposa
volvieron el viernes.
463
00:37:28,624 --> 00:37:32,127
A su regreso, hab�an cambiado
la cerradura de la puerta.
464
00:37:33,170 --> 00:37:35,130
Es un hombre educado.
465
00:37:35,714 --> 00:37:39,384
Pero educado o no, tendr�n que
dejarle entrar en su apartamento.
466
00:37:42,262 --> 00:37:45,224
- �Puede entrar, Charles?
- Hay otra complicaci�n.
467
00:37:45,557 --> 00:37:48,644
Se la cuento por adelantado.
Hubo una conmoci�n.
468
00:37:48,685 --> 00:37:51,313
La esposa del Dr. Lee,
que estaba embarazada,
469
00:37:51,355 --> 00:37:55,400
se puso enferma y fue hospitalizada.
Si la se�ora Lee pierde su beb�,
470
00:37:55,734 --> 00:37:58,237
tienen buenos fundamentos
para una demanda.
471
00:38:02,950 --> 00:38:06,453
- Ya conoce a Carl.
- Por supuesto. �C�mo est�?
472
00:38:07,079 --> 00:38:08,789
El superintendente de Adelphic
473
00:38:08,831 --> 00:38:12,376
ha echado de su apartamento
a un m�dico chino.
474
00:38:12,918 --> 00:38:15,212
Quiero que vuelva al apartamento
de inmediato.
475
00:38:15,254 --> 00:38:17,297
De inmediato, Charles.
476
00:38:18,966 --> 00:38:20,509
Me ocupar� de ello.
477
00:38:21,802 --> 00:38:24,680
�Interrumpo?
S�, ya s� que s�.
478
00:38:25,264 --> 00:38:27,850
Hola, Sr. Bellcap.
Parkford. David.
479
00:38:28,141 --> 00:38:29,643
- Hola, pap�.
- Hola.
480
00:38:29,685 --> 00:38:33,564
Estaba de compras cerca de aqu� y
pens� que pod�as llevarme a comer.
481
00:38:33,605 --> 00:38:34,940
�De veras?
482
00:38:34,982 --> 00:38:38,652
- �No es buena idea?
- S�, lo es. Un poco inusual.
483
00:38:39,319 --> 00:38:43,365
Pero buena. Por desgracia,
ya tengo otra cita.
484
00:38:44,158 --> 00:38:47,327
�No!
�S�!
485
00:38:48,537 --> 00:38:51,081
Me gustar�a cambiarla, pero no puedo.
486
00:38:53,417 --> 00:38:54,793
No me gusta almorzar sola.
487
00:38:55,377 --> 00:38:57,838
Parece que tendr�s que hacerlo.
488
00:38:59,006 --> 00:39:00,841
S�, eso parece.
489
00:39:01,258 --> 00:39:03,135
Yo la llevar� a almorzar, Mary.
490
00:39:03,427 --> 00:39:05,971
Gracias, Sr. Bellcap.
Es usted un caballero.
491
00:39:06,388 --> 00:39:09,683
Si nos ayuda con las invitaciones
para la cena.
492
00:39:10,809 --> 00:39:12,060
No tengo mucha hambre.
493
00:39:12,352 --> 00:39:14,188
Ve con �l, Mary.
Usted tambi�n.
494
00:39:14,229 --> 00:39:17,065
T�mese la tarde libre
y c�mprese el traje.
495
00:39:17,107 --> 00:39:18,025
S�, se�or.
496
00:39:18,358 --> 00:39:20,694
He invitado a David
a sentarse en nuestra mesa.
497
00:39:20,986 --> 00:39:22,988
Walter est� fuera de la ciudad,
�verdad?
498
00:39:23,322 --> 00:39:26,742
- S�, as� es, padre.
- Entonces hay una plaza libre.
499
00:39:27,367 --> 00:39:29,161
Bueno, estoy ocupado.
500
00:39:29,203 --> 00:39:32,706
Almorcemos en la universidad
para ganar tiempo. Hola, Steve.
501
00:39:32,748 --> 00:39:35,751
Es un poco tonto para ser
el mejor estudiante, �no?
502
00:39:36,043 --> 00:39:39,630
- Por suerte, los listos huyen de ti.
- �Querido padre!
503
00:39:43,467 --> 00:39:46,970
�He detectado una expresi�n
particular en su cara?
504
00:39:47,012 --> 00:39:51,099
- As� es.
- Supongo que intentaba decirme algo.
505
00:39:51,558 --> 00:39:57,189
Sab�a lo del m�dico chino y quer�a
detenerle antes de prometer demasiado.
506
00:39:57,523 --> 00:39:59,483
Esta ma�ana llamaron de Adelphic.
507
00:39:59,816 --> 00:40:01,652
El superintendente no actu� solo.
508
00:40:01,693 --> 00:40:04,571
- No le quieren en el apartamento.
- �A un doctor?
509
00:40:04,613 --> 00:40:08,075
Dicen que, si hacen una excepci�n,
no sabr�n cu�ndo parar.
510
00:40:08,659 --> 00:40:12,120
Eso mismo dije yo.
Pero est�n muy decididos.
511
00:40:16,834 --> 00:40:20,462
Bueno, as� es la vida.
Habr� que tomar medidas.
512
00:40:22,172 --> 00:40:23,841
Charles, adelante.
513
00:40:25,050 --> 00:40:30,180
Caballeros, p�nganse sus gorros de
pensar. Han surgido varios problemas.
514
00:40:30,889 --> 00:40:37,020
Para empezar, nuestro cliente no quiere
a un chino en una propiedad tan valiosa.
515
00:40:37,729 --> 00:40:40,232
�C�mo echarle?
516
00:40:52,161 --> 00:40:54,079
Patatas no, por favor.
517
00:40:56,790 --> 00:40:59,126
- Lo siento, se�ora.
- No pasa nada.
518
00:41:00,419 --> 00:41:02,963
Disculpe. �No la conozco de algo?
519
00:41:04,506 --> 00:41:06,008
Me temo que no.
520
00:41:06,842 --> 00:41:10,179
Estoy seguro de que me
he topado antes con usted.
521
00:41:10,220 --> 00:41:12,890
Y ser� un placer volver a
hacerlo cuando quiera.
522
00:41:13,307 --> 00:41:15,309
Es usted muy descarado, �eh?
523
00:41:15,601 --> 00:41:19,021
- Solo con una mujer tan hermosa.
- Entonces est� bien.
524
00:41:22,941 --> 00:41:24,776
La Sra. Bellcap.
525
00:41:25,194 --> 00:41:27,237
La Srta. Belney y el Sr. Maldon.
526
00:41:28,989 --> 00:41:32,826
He hablado con los de la orquesta.
No habr� rumba este a�o.
527
00:41:44,171 --> 00:41:47,841
Hace mucho tiempo que no como aqu�.
Nos hacemos mayores, querida.
528
00:41:48,133 --> 00:41:49,801
T� s�, querido, no yo.
529
00:41:49,843 --> 00:41:51,428
�Fueron compa�eros de clase?
530
00:41:51,470 --> 00:41:54,932
�l era mayor que yo-
Nos casamos antes de que me graduase.
531
00:41:54,973 --> 00:41:58,852
- Tem�a que aprendiese demasiado.
- Venga ya, t� me lo pediste.
532
00:41:59,186 --> 00:42:01,897
Me parec�a que no estabas
en posici�n de ped�rmelo.
533
00:42:02,189 --> 00:42:04,858
- Me deb�as dinero.
- Es cierto.
534
00:42:05,567 --> 00:42:08,529
En el �ltimo a�o de estudios,
perd� mi trabajo.
535
00:42:08,821 --> 00:42:11,615
Fue el a�o en que vend�an
manzanas en las esquinas.
536
00:42:13,075 --> 00:42:16,161
As� que decid� dejar la facultad
y convertirme en marinero-.
537
00:42:16,662 --> 00:42:19,998
Menuda idea.
Se marea hasta en un ferri.
538
00:42:20,624 --> 00:42:24,294
Lo bueno de embarcarme era que
me permitir�a seguir comiendo.
539
00:42:24,878 --> 00:42:27,130
�En un barco? �De qu� te servir�a?
540
00:42:27,631 --> 00:42:31,927
Esperaba que dejar la universidad
pusiese fin a nuestro compromiso.
541
00:42:32,219 --> 00:42:34,221
�Qu� compromiso? �Y el anillo?
542
00:42:34,596 --> 00:42:37,182
Al d�a siguiente, cuando vine
a recoger mis cosas,
543
00:42:37,224 --> 00:42:40,686
descubr� que mi matr�cula hab�a
sido pagada misteriosamente.
544
00:42:40,978 --> 00:42:44,231
La pag� con el dinero que sus padres
le hab�an dado para pagar la suya.
545
00:42:44,773 --> 00:42:47,693
Nunca he sabido qu� le dijeron
aquella noche.
546
00:42:47,985 --> 00:42:50,529
Hay un nombre para un hombre
que acepta dinero de una mujer.
547
00:42:50,571 --> 00:42:52,948
As� se aseguraba de que
me casar�a con ella.
548
00:42:52,990 --> 00:42:54,575
Quer�a recuperar mi dinero.
549
00:42:54,616 --> 00:42:57,578
- �Hab�an escuchado algo parecido?
- No, nunca.
550
00:42:58,078 --> 00:43:03,750
No todo ha sido terrible. Ha habido
momentos buenos, de vez en cuando.
551
00:43:07,171 --> 00:43:11,008
Olv�date de eso. He hablado con
los proveedores y el men� va a ser
552
00:43:11,049 --> 00:43:14,595
c�ctel de marisco, consom�, pavo,
helados y crepes Suzette.
553
00:43:15,345 --> 00:43:18,724
- Suena estupendo-
- Ah� est� el Dr. Lee-.
554
00:43:20,642 --> 00:43:22,227
Hola, doctor.
�Me estaba buscando?
555
00:43:22,978 --> 00:43:25,314
S�. Me informaron de que estar�a aqu�.
556
00:43:25,355 --> 00:43:27,900
- �C�mo est� su esposa?
- Est� bien, gracias.
557
00:43:27,941 --> 00:43:30,319
- Hemos perdido a nuestro hijo.
- �Oh, lo siento!
558
00:43:30,360 --> 00:43:32,905
Espero que no le moleste
que haya venido a buscarle.
559
00:43:32,946 --> 00:43:34,072
En absoluto.
560
00:43:34,114 --> 00:43:36,158
Hemos cambiado de idea sobre
el apartamento-.
561
00:43:36,408 --> 00:43:41,747
Quiero recuperar el dinero.
Pagu� seis meses por adelantado.
562
00:43:42,164 --> 00:43:44,208
�Qu� le pasa? �Est� enfermo?
563
00:43:44,249 --> 00:43:47,377
- No-
- �Cu�ndo comi� por �ltima vez?
564
00:43:48,545 --> 00:43:49,922
Ayer por la ma�ana.
565
00:43:49,963 --> 00:43:54,551
- He estado en el hospital desde ayer.
- Si�ntese y coma.
566
00:43:55,385 --> 00:43:56,512
�A qui�n se le ocurre?
567
00:43:56,970 --> 00:43:59,890
- Estoy bien.
- Eso es lo que usted cree.
568
00:44:01,850 --> 00:44:03,727
Empiece con esto.
569
00:44:04,311 --> 00:44:07,856
La se�orita Belney y el se�or Maldon.
No conteste, coma.
570
00:44:08,690 --> 00:44:10,901
�Dos d�as sin comer ni dormir!
571
00:44:12,528 --> 00:44:14,696
No debe de ser un m�dico muy listo.
572
00:44:19,493 --> 00:44:20,953
No puedo comer m�s.
573
00:44:20,994 --> 00:44:23,622
- Est� bien, ya puede parar.
- Gracias.
574
00:44:24,331 --> 00:44:26,875
- D�game.
- A mi esposa y a m�
575
00:44:27,292 --> 00:44:30,462
no nos gustar�a pasar por algo tan
desagradable como ir a juicio.
576
00:44:30,838 --> 00:44:33,257
Los chinos somos estoicos, como dicen.
577
00:44:33,632 --> 00:44:36,927
No habr� nada desagradable-
El apartamento es suyo-.
578
00:44:37,594 --> 00:44:40,764
Trabaja para el bufete que representa
a Adelphic. Est� todo arreglado.
579
00:44:41,390 --> 00:44:43,308
- �De veras?
- As� es.
580
00:44:44,726 --> 00:44:46,520
Me cuesta creer que sea tan sencillo.
581
00:44:46,770 --> 00:44:49,064
No hay bases legales para echarles.
582
00:44:49,565 --> 00:44:54,153
El superintendente pesa casi 90 kilos.
Esas son sus bases legales.
583
00:44:55,070 --> 00:44:57,322
La ley pesa m�s, mucho m�s.
584
00:44:58,907 --> 00:45:00,617
Se lo agradezco mucho.
585
00:45:01,702 --> 00:45:04,621
- �Puedo recomendarle ir a dormir?
- S�, puede.
586
00:45:04,663 --> 00:45:06,874
�Cree que podr�
entrar en el apartamento?
587
00:45:07,207 --> 00:45:11,587
Por supuesto. Ir� con usted.
Solo para asegurarme.
588
00:45:12,421 --> 00:45:14,882
- �Me disculpa que me vaya?
- S�, claro.
589
00:45:15,382 --> 00:45:18,844
- Gracias de nuevo. Adi�s.
- Adi�s- Espero que su esposa mejore.
590
00:45:21,471 --> 00:45:24,349
- Me gustar�a ver el superintendente.
- Adelante.
591
00:45:27,978 --> 00:45:29,479
Un caballero, Albert.
592
00:45:33,650 --> 00:45:35,235
- �C�mo est�?
- Muy buenas.
593
00:45:35,277 --> 00:45:40,073
Me temo que no hay pisos libres.
Tenemos lista de espera.
594
00:45:40,449 --> 00:45:43,577
- Soy del bufete de Belney y Parkford.
- Oh, disculpe.
595
00:45:44,077 --> 00:45:46,705
Pens� que ven�a a preguntar
por los apartamentos-.
596
00:45:46,747 --> 00:45:48,832
Vienen cientos cada d�a.
Me llamo Johnson.
597
00:45:49,291 --> 00:45:51,335
- Yo soy Maldon.
- Encantado, Sr. Maldon.
598
00:45:51,376 --> 00:45:53,795
El �nico caballero que conozco
del bufete es el Sr. Parkford.
599
00:45:54,087 --> 00:45:56,715
- �Ha recibido noticias suyas?
- �Por lo del chino?
600
00:45:58,258 --> 00:46:00,636
Un chino es alguien nacido en China.
601
00:46:00,886 --> 00:46:04,181
El Dr. Lee es un ciudadano
estadounidense, por lo que
602
00:46:04,223 --> 00:46:07,184
est� en igualdad de condiciones
con usted y conmigo.
603
00:46:07,226 --> 00:46:09,061
H�bleme del apartamento.
604
00:46:09,686 --> 00:46:13,148
Van a venir seis hombres.
He pagado un extra por ellos.
605
00:46:14,107 --> 00:46:17,528
- Retirar�n el mobiliario en dos horas.
- �Qu� mobiliario?
606
00:46:17,569 --> 00:46:19,321
El del apartamento.
607
00:46:19,947 --> 00:46:23,116
�Ha decidido por su cuenta
retirar los muebles del Dr. Lee?
608
00:46:24,952 --> 00:46:29,122
�Seguro que es del bufete de Parkford?
�O es un reportero de un peri�dico?
609
00:46:30,040 --> 00:46:32,376
Coja el tel�fono y suspenda esa orden.
610
00:46:33,001 --> 00:46:36,255
Escuche, no le conozco.
No s� si conoce al Sr. Parkford.
611
00:46:36,296 --> 00:46:38,006
Recibo �rdenes suyas.
612
00:46:39,383 --> 00:46:41,134
Pues va a recibirlas.
613
00:46:41,677 --> 00:46:43,303
Y no le van a gustar.
614
00:46:45,973 --> 00:46:49,351
Deber�as llamar al Sr. Parkford.
Quiz� s� que sea del bufete.
615
00:46:49,393 --> 00:46:52,271
�Y qu� si lo es?
�Qu� diablos les pasa?
616
00:46:52,563 --> 00:46:54,523
�No saben lo que hacen?
617
00:46:55,899 --> 00:46:58,986
El superintendente quiere ganar
un premio a la estupidez.
618
00:46:59,361 --> 00:47:02,990
Todo ir� bien. Solo es un peque�o
retraso. �D�nde puedo encontrarle?
619
00:47:03,448 --> 00:47:06,660
- Estar� en el YMCA.
- Le llamar� lo antes posible.
620
00:47:06,994 --> 00:47:09,955
Estar� en el apartamento ma�ana.
Le doy mi palabra.
621
00:47:15,961 --> 00:47:17,921
- El se�or Maldon.
- Que pase.
622
00:47:18,797 --> 00:47:22,176
- No digan nada, d�jenme a m�.
- C�lmese, Charles.
623
00:47:25,470 --> 00:47:27,764
- Oh, disculpen, no sab�a que...
- Adelante.
624
00:47:27,806 --> 00:47:29,683
Todos somos del mismo bufete.
625
00:47:30,017 --> 00:47:32,186
Nuestro tiempo es el suyo.
�De qu� se trata?
626
00:47:32,936 --> 00:47:35,564
- Del apartamento del Sr. Lee-
- �Qu� ocurre?
627
00:47:35,814 --> 00:47:38,484
El superintendente pretende
retirar sus muebles.
628
00:47:38,525 --> 00:47:40,736
- �No!
- S�, se�or.
629
00:47:40,777 --> 00:47:42,613
�Qui�n se lo habr� ordenado?
630
00:47:43,405 --> 00:47:46,325
Intent� impedirlo, pero me temo
que no le impresion� mucho.
631
00:47:46,366 --> 00:47:50,496
�Ah, no? �No le dijo
que era del bufete?
632
00:47:51,955 --> 00:47:53,665
Me parece que no me crey�.
633
00:47:54,458 --> 00:47:56,335
�Por qu� no le mostr�
su tarjeta de oro?
634
00:47:57,586 --> 00:47:58,837
�Tarjeta de oro?
635
00:47:59,546 --> 00:48:01,548
�No tiene una tarjeta de oro?
636
00:48:03,967 --> 00:48:05,052
No, se�or.
637
00:48:06,720 --> 00:48:08,263
Sr. Lang, es su departamento.
638
00:48:08,639 --> 00:48:12,935
- �D�nde est� la tarjeta?
- Se est� haciendo. Tardar� unos d�as.
639
00:48:15,229 --> 00:48:18,232
- �sela solo en casos de emergencia.
- No, se�or.
640
00:48:18,482 --> 00:48:21,902
�Ha dicho que el superintendente
va a retirar los muebles?
641
00:48:22,236 --> 00:48:25,989
S�, se�or. Y es posible que
no lo haga por su cuenta.
642
00:48:26,031 --> 00:48:28,033
Parec�a muy seguro.
643
00:48:28,283 --> 00:48:32,037
Tal vez alguien de Adelphic
le dio autorizaci�n.
644
00:48:32,454 --> 00:48:35,666
No se atrever�an-
Les di mis �rdenes.
645
00:48:39,545 --> 00:48:41,421
Con el presidente de Adelphic.
646
00:48:41,797 --> 00:48:44,800
La situaci�n se est� volviendo
imposible.
647
00:48:46,552 --> 00:48:48,220
Maldon, quiero verle en acci�n.
648
00:48:48,929 --> 00:48:51,306
Quiero ver qu� ha aprendido
en la facultad.
649
00:48:51,807 --> 00:48:53,851
Cuando hable con el presidente
de Adelphic,
650
00:48:53,892 --> 00:48:56,353
quiero que se muestre firme
y le diga que,
651
00:48:56,603 --> 00:49:00,440
cuando tomamos una decisi�n,
es definitiva. �Podr� hacerlo?
652
00:49:03,152 --> 00:49:04,695
Ya he hablado con �l.
653
00:49:07,781 --> 00:49:08,699
�Qu�?
654
00:49:09,116 --> 00:49:12,870
Le llam� desde la oficina
del superintendente.
655
00:49:14,037 --> 00:49:17,499
�C�mo? �Llam� al presidente
de Adelphic?
656
00:49:18,292 --> 00:49:20,669
�Habl� con �l en nuestro nombre?
657
00:49:21,211 --> 00:49:24,923
Idiota, �se da cuenta
de lo que ha hecho?
658
00:49:25,591 --> 00:49:29,011
- �Oh, Charles!
- Por fin prueba su propia medicina.
659
00:49:37,519 --> 00:49:39,980
Veo que les hace gracia.
660
00:49:41,857 --> 00:49:43,734
Le hab�a subestimado, joven.
661
00:49:44,193 --> 00:49:46,487
Lamento que no haya
una tarjeta de oro.
662
00:49:47,279 --> 00:49:49,406
Sabemos lo de los muebles, David.
663
00:49:50,616 --> 00:49:51,617
S�, se�or.
664
00:49:52,201 --> 00:49:55,579
�Podr�a decirme cuando podr�
el Dr. Lee volver al apartamento?
665
00:49:55,871 --> 00:49:58,749
D�jelo en nuestros manos.
Le informaremos enseguida.
666
00:49:59,708 --> 00:50:00,876
S�, se�or.
667
00:50:01,627 --> 00:50:03,921
Buen trabajo, David.
Ha actuado bien.
668
00:50:03,962 --> 00:50:06,298
- Nos vemos esta noche.
- S�, se�or.
669
00:50:08,926 --> 00:50:11,261
�D�nde est�bamos?
Lang, estaba hablando.
670
00:50:12,054 --> 00:50:15,807
Una posibilidad es que tengamos que
recurrir a instancias superiores...
671
00:50:20,729 --> 00:50:23,232
�Qu� te parece, Mike?
Elegante, �eh?
672
00:50:23,857 --> 00:50:25,776
- �Demasiado largo?
- �D�nde est�?
673
00:50:25,818 --> 00:50:28,904
�C�mo ha salido tu t�o de casa
sin que le viese?
674
00:50:29,613 --> 00:50:32,491
- �Madre m�a!
- Es lo que se lleva este a�o.
675
00:50:32,533 --> 00:50:34,868
- �Alquilado o comprado?
- �Alquilado?
676
00:50:34,910 --> 00:50:38,997
Hablas con un miembro del bufete
Belney, Parkford, Evans y Hughes.
677
00:50:39,289 --> 00:50:43,126
No alquilamos trajes, los compramos.
Pagar� por �l un d�lar a la semana.
678
00:50:43,460 --> 00:50:45,254
Est�s estupendo, David.
679
00:50:46,296 --> 00:50:47,881
Igual que tu t�o Phillip.
680
00:50:48,173 --> 00:50:51,969
- �Cu�ndo viste al t�o Phillip as�?
- El d�a de su funeral.
681
00:50:54,096 --> 00:50:56,306
�Los pantalones tambi�n
le quedaban largos?
682
00:50:56,765 --> 00:51:00,310
No lo s�, estaba estirado-
T�mbate un momento-.
683
00:51:00,686 --> 00:51:04,022
- Bueno, llega hasta aqu�.
- �Oh, el asado!
684
00:51:08,443 --> 00:51:11,655
- Vas a meterme en problemas.
- No te preocupes.
685
00:51:12,030 --> 00:51:16,118
No me preocupa la botella. Pero
si bebes demasiado, la culpa ser� m�a.
686
00:51:17,244 --> 00:51:21,123
�Est�s dudando de mi capacidad?
Veo que s�.
687
00:51:25,627 --> 00:51:28,088
David, b�rralo de tu cabeza.
688
00:51:28,839 --> 00:51:30,591
- Esto no es un licor.
- �No?
689
00:51:30,632 --> 00:51:33,343
Es brandi.
Un brandi para despu�s de cenar.
690
00:51:33,385 --> 00:51:37,389
Es algo totalmente diferente.
Mejora la digesti�n.
691
00:51:38,098 --> 00:51:42,269
Perm�tame que te diga lo que
voy a hacer con ella.
692
00:51:42,644 --> 00:51:46,482
Voy a tomar un sorbito
cada noche, despu�s de la cena.
693
00:51:46,899 --> 00:51:48,650
- Vamos, t�o...
- Te doy mi palabra.
694
00:51:48,692 --> 00:51:52,112
Un sorbito cada noche.
Aqu� tengo caf�.
695
00:51:53,113 --> 00:51:55,699
Esto borrar� cualquier
rastro en mi aliento.
696
00:51:55,741 --> 00:51:57,910
Un sorbito, un grano de caf�.
697
00:51:58,452 --> 00:52:03,207
Te prometo que ir�n de la mano.
Es lo poco que voy a beber.
698
00:52:03,957 --> 00:52:05,167
�Ah� viene!
699
00:52:09,713 --> 00:52:13,175
- �C�mo has llegado aqu�?
- �T� qu� crees? Con los dos pies.
700
00:52:13,217 --> 00:52:16,678
�C�mo has cruzado la cocina sin que
te viese? �No llevas zapatos?
701
00:52:16,720 --> 00:52:21,725
He cruzado la cocina. Te haces mayor.
Est�s perdiendo facultades.
702
00:52:21,975 --> 00:52:23,685
Pasa ahora mismo a cenar.
703
00:52:24,186 --> 00:52:27,606
�Qu� l�stima!
Sol�as ser una buena mujer.
704
00:52:28,732 --> 00:52:32,110
Pero todos tenemos que irnos
alg�n d�a.
705
00:52:32,653 --> 00:52:34,530
Est� ocultando algo.
706
00:52:35,405 --> 00:52:38,408
- Y t� tambi�n pareces sospechoso.
- �Yo?
707
00:53:00,389 --> 00:53:02,558
- �Llego muy tarde?
- No. Si�ntese aqu�.
708
00:53:05,769 --> 00:53:07,396
Nunca hab�a visto esto de noche.
709
00:53:08,147 --> 00:53:11,483
No parece una sala de reuniones.
Es precioso.
710
00:53:13,527 --> 00:53:14,862
�Qu� hay de m�?
711
00:53:15,612 --> 00:53:19,616
Es costumbre hacer alg�n comentario
sobre el aspecto de una mujer.
712
00:53:20,367 --> 00:53:22,786
Usted tampoco parece
una sala de reuniones.
713
00:53:23,203 --> 00:53:25,330
Gracias. Es muy amable.
714
00:53:26,540 --> 00:53:29,084
Un poco rebuscado,
pero algo es algo.
715
00:53:32,087 --> 00:53:33,797
Es usted t�mido, �verdad?
716
00:53:34,882 --> 00:53:37,384
Un poco.
Como casi todo el mundo.
717
00:53:38,427 --> 00:53:41,889
Usted es m�s cohibida que yo.
Por eso act�a as�.
718
00:53:45,601 --> 00:53:46,685
�Vamos a bailar?
719
00:53:48,395 --> 00:53:50,272
- �Vino, se�or?
- No, gracias.
720
00:54:00,741 --> 00:54:03,702
- �Qui�n es ese joven?
- Nuestro estudiante en pr�cticas.
721
00:54:03,744 --> 00:54:07,122
- Parece que no le gusta beber.
- No puede. Es al�rgico.
722
00:54:07,539 --> 00:54:11,168
Tiene una historia inusual.
John nos la ha contado esta tarde.
723
00:54:19,635 --> 00:54:21,970
No funcionar�.
Se dar� cuenta enseguida.
724
00:54:22,429 --> 00:54:25,474
Basta con que lo pruebe.
Ahora veremos qu� pasa.
725
00:54:25,933 --> 00:54:28,393
Al parecer, estuvo en
un monasterio en la guerra.
726
00:54:35,609 --> 00:54:37,361
- Buenas noches, se�or.
- Buenas noches, David.
727
00:54:37,778 --> 00:54:39,238
- Sra. Belney.
- Hola, David.
728
00:54:42,032 --> 00:54:43,367
Hacen buena pareja.
729
00:54:47,788 --> 00:54:50,290
- �Qu� te pasa, querido?
- Lo estaba envidiando.
730
00:54:51,124 --> 00:54:57,256
Joven, brillante, con una chica
hermosa. As� se disfruta de la vida.
731
00:55:14,231 --> 00:55:16,859
- Oh, gracias.
- �Ya tiene su tarjeta de oro?
732
00:55:18,527 --> 00:55:23,866
David, le presento a la se�ora Lang,
la se�ora Parkford, la se�ora Simpson.
733
00:55:24,908 --> 00:55:26,451
- Encantado.
- La Sra. O'Connor.
734
00:55:26,785 --> 00:55:30,038
- La Sra. Hallerby. Y la Sra. Hughes.
- Se�ora Hughes.
735
00:55:30,414 --> 00:55:32,708
- Ya conoce a los hombres.
- S�.
736
00:55:44,636 --> 00:55:47,264
- �No va a comer nada?
- Ya he comido el m�o.
737
00:55:48,015 --> 00:55:49,057
David.
738
00:55:50,601 --> 00:55:54,021
- �Puede pasarme mi polvera? Est� ah�.
- S�.
739
00:55:57,441 --> 00:55:58,650
Gracias.
740
00:56:04,490 --> 00:56:05,657
Disculpe, se�or.
741
00:56:06,366 --> 00:56:08,869
- Pens� que hab�a terminado.
- No pasa nada.
742
00:56:09,203 --> 00:56:12,581
- Podemos dej�rselo.
- No hace falta, gracias.
743
00:56:18,212 --> 00:56:20,172
Parece que no ha tenido
mucha suerte.
744
00:56:36,522 --> 00:56:38,607
- �Es un murci�lago?
- �Oh, no!
745
00:56:43,111 --> 00:56:45,948
Creo que ha volado.
La luz lo ha asustado.
746
00:56:46,448 --> 00:56:49,368
No creo que vuelva.
Les asusta la luz.
747
00:57:00,128 --> 00:57:02,673
- La sopa est� muy buena.
- Me gusta la sopa.
748
00:57:28,282 --> 00:57:30,409
Parece que no est� funcionando.
749
00:57:36,206 --> 00:57:37,583
Hola.
750
00:57:58,103 --> 00:57:59,563
Nunca maduran.
751
00:58:06,361 --> 00:58:08,989
�No, David! �No cantes!
752
00:58:10,782 --> 00:58:12,576
Es la �nica parte que me s�-.
753
00:58:16,038 --> 00:58:17,456
Muy bien, David.
754
00:58:20,209 --> 00:58:21,627
Es una canci�n hermosa.
755
00:58:27,382 --> 00:58:28,550
Vamos, David.
756
00:58:29,259 --> 00:58:31,470
Vamos a dar un paseo.
Yo y usted.
757
00:58:31,762 --> 00:58:34,723
Usted y yo.
No se olvide de la sintaxis.
758
00:58:35,641 --> 00:58:39,102
Sintaxis. �Vaya nombre!
�Por qu� se llamar� as�?
759
00:59:02,584 --> 00:59:04,294
Esto est� oscuro, �no?
760
00:59:13,095 --> 00:59:15,013
Me da miedo la oscuridad.
761
00:59:28,485 --> 00:59:32,781
�Oh, se�orita!
Hag�moslo otra vez.
762
00:59:35,409 --> 00:59:38,912
Abr�ceme fuerte.
M�s fuerte.
763
00:59:55,220 --> 01:00:01,560
Llevaba pensando en esto mucho tiempo.
Ten�a muchas cosas en mente.
764
01:00:02,644 --> 01:00:06,231
Usted estaba en todas ellas.
765
01:00:12,070 --> 01:00:15,157
Oh, lo siento-
Por favor, disc�lpeme.
766
01:00:16,700 --> 01:00:18,202
No s� qu� decir.
767
01:00:18,243 --> 01:00:21,246
- Espero no haber hecho nada...
- �Nada qu�?
768
01:00:21,580 --> 01:00:24,625
- Nada fuera de lugar.
- �Inmaduro?
769
01:00:26,710 --> 01:00:29,505
Si�ntese hasta que el edificio
deje de girar.
770
01:00:32,799 --> 01:00:34,676
No recuerdo haber bebido.
771
01:00:34,718 --> 01:00:37,554
El Sr. Parkford puso algo en su sopa.
772
01:00:39,890 --> 01:00:43,268
Es muy gracioso.
Suele ponerse sombreros de mujer.
773
01:00:44,353 --> 01:00:46,271
�He hecho algo en la mesa?
774
01:00:47,481 --> 01:00:51,068
Tiene una voz muy bonita-
Alta y clara.
775
01:00:51,443 --> 01:00:53,070
- �Oh, no!
- Oh, s�.
776
01:00:54,947 --> 01:00:58,492
�Por qu� no pude recibir un tiro
como todos los dem�s?
777
01:01:01,370 --> 01:01:04,456
Creo que lo m�s prudente es
volver a entrar lo antes posible
778
01:01:04,498 --> 01:01:06,416
para demostrarles que est� sobrio.
779
01:01:06,792 --> 01:01:08,210
Supongo que s�.
780
01:01:10,337 --> 01:01:14,299
- �Est� bien?
- S�, ahora s�. Solo dura un minuto.
781
01:01:15,551 --> 01:01:17,636
Entonces vamos. P�ngase recto.
782
01:01:17,886 --> 01:01:19,763
- Con dignidad.
- Con dignidad.
783
01:01:29,731 --> 01:01:31,942
Recuerden: Que nadie se r�a.
784
01:01:38,949 --> 01:01:40,450
He resbalado.
785
01:01:40,993 --> 01:01:43,829
Lev�ntese- Vaya directamente
a la mesa.
786
01:01:58,177 --> 01:02:03,724
Por otro lado, ya da igual.
Olv�dese de la dignidad. Vamos.
787
01:02:19,656 --> 01:02:23,076
Deber�a tener m�s cuidado
con el traje.
788
01:02:24,620 --> 01:02:28,457
- �C�mo va todo en esta mesa?
- Todo muy bien, Carl.
789
01:02:28,749 --> 01:02:32,252
Hemos recaudado mucho este a�o.
Sra. Belney.
790
01:02:32,544 --> 01:02:35,380
Hola, David.
�El Dr. Lee est� en su apartamento?
791
01:02:36,089 --> 01:02:39,218
- Bueno-
- Todav�a no, ha habido una confusi�n.
792
01:02:39,551 --> 01:02:42,513
�Charles? �C�mo va lo
del apartamento del Dr. Lee?
793
01:02:43,180 --> 01:02:46,892
Ten�a una reuni�n con Adelphic,
pero la han aplazado a ma�ana.
794
01:02:47,392 --> 01:02:52,022
Es preferible resolverlo cara a cara,
para que no vuelva a repetirse.
795
01:02:52,397 --> 01:02:55,692
Seguro que al Dr. Lee
no le importa esperar un d�a.
796
01:02:55,984 --> 01:02:57,361
Se fue al YMCA.
797
01:02:57,402 --> 01:02:59,404
- �Vienes, querida?
- Perm�tame.
798
01:03:01,698 --> 01:03:03,075
Tenga cuidado.
799
01:03:04,910 --> 01:03:06,328
�D�nde est�n sentados?
800
01:03:06,829 --> 01:03:09,665
- Vamos de mesa en mesa.
- Si�ntense con nosotros.
801
01:03:09,706 --> 01:03:11,708
- Pero...
- Nada de �peros�.
802
01:03:12,000 --> 01:03:15,796
Camarero, ponga dos servicios m�s.
Hagan un poco de espacio.
803
01:03:16,171 --> 01:03:18,465
- Ve a llamar a Claire.
- De acuerdo.
804
01:03:20,050 --> 01:03:21,844
Si�ntese aqu�, David.
805
01:03:24,888 --> 01:03:28,392
Procure no mencionar el traslado
de los muebles del Dr. Lee.
806
01:03:28,851 --> 01:03:31,353
- Lo ordenamos nosotros.
- �Nosotros?
807
01:03:31,812 --> 01:03:34,606
Ma�ana por la ma�ana habr�
otro inquilino... por error.
808
01:03:36,233 --> 01:03:38,110
Pero el apartamento es del Dr. Lee.
809
01:03:38,360 --> 01:03:41,113
Eso es una cuesti�n jur�dica.
810
01:03:41,155 --> 01:03:43,282
Ma�ana habr� otro inquilino.
811
01:03:43,574 --> 01:03:49,121
�C�mo van a echarle? �Ha hecho
algo para ser desalojado? No.
812
01:03:49,413 --> 01:03:52,583
��l y Lee firmaron de buena fe? S�.
813
01:03:52,624 --> 01:03:54,835
Legalmente, tambi�n es su apartamento.
814
01:03:55,419 --> 01:04:03,343
No olvide que representamos a Adelphic.
En la facultad no ense�an estas cosas.
815
01:04:05,304 --> 01:04:06,722
S�, eso parece.
816
01:04:07,222 --> 01:04:08,432
Ah� vienen.
817
01:04:09,391 --> 01:04:11,852
- Es muy amable por invitamos.
- Y ustedes por aceptar.
818
01:04:12,853 --> 01:04:15,397
- Si�ntese a mi izquierda.
- De acuerdo.
819
01:04:15,898 --> 01:04:18,775
Hola, David. �El Dr. Lee
est� en su apartamento?
820
01:04:21,987 --> 01:04:25,949
Todav�a no. Es un poco confuso.
Todo se resolver� ma�ana.
821
01:04:26,492 --> 01:04:28,410
- Conozco un chiste-
- All� vamos.
822
01:04:28,744 --> 01:04:29,995
Por favor, se�ora.
823
01:04:30,412 --> 01:04:32,789
Usted pregunte:
"Camarero, �sirven langosta?".
824
01:04:32,831 --> 01:04:35,709
- No quiero o�rlo.
- Oh, vamos, pregunte.
825
01:04:40,339 --> 01:04:42,633
- �Salsa de ar�ndano?
- Gracias.
826
01:04:48,639 --> 01:04:50,098
�Salsa de ar�ndano?
827
01:05:02,194 --> 01:05:05,113
�Joven! �Salsa de ar�ndano?
828
01:05:05,906 --> 01:05:08,909
- Oh...
- �No! Aqu� la tiene-.
829
01:05:37,146 --> 01:05:40,566
Ar�ndanos con whisky.
No le gustar�.
830
01:07:10,489 --> 01:07:12,783
Delicioso...
Me vuelven loca.
831
01:07:13,492 --> 01:07:17,454
- �Alguna vez las has hecho en casa?
- Nunca lo hemos intentado.
832
01:07:17,913 --> 01:07:22,167
Una vez s�. Usamos tanto brandi
que las llamas llegaron al techo.
833
01:07:23,627 --> 01:07:24,795
Brandi...
834
01:07:33,095 --> 01:07:36,014
Las crepes Suzette llevan brandi.
835
01:07:43,397 --> 01:07:44,982
�Ya las ha probado?
836
01:07:52,489 --> 01:07:54,283
�Va a ser glorioso!
837
01:08:18,015 --> 01:08:20,100
�Qu� extra�o! No le hace efecto.
838
01:08:35,657 --> 01:08:37,701
Te la has comido.
839
01:08:39,495 --> 01:08:42,539
Carl, formar�amos
la mitad de un buen cuarteto.
840
01:08:42,915 --> 01:08:46,126
Si me contrata para el bufete,
tendr� a un buen bar�tono.
841
01:08:47,461 --> 01:08:50,714
No podr�a estar m�s sobrio.
Creo que se ha curado.
842
01:08:51,006 --> 01:08:53,800
David, �aprobar�a que
yo entrase en el bufete?
843
01:08:54,843 --> 01:08:57,763
No lo aprobar�a ni
para una perrera.
844
01:09:05,938 --> 01:09:08,774
Creo que nuestro joven amigo
ha bebido demasiado.
845
01:09:10,192 --> 01:09:11,527
Yo lo veo sobrio.
846
01:09:12,611 --> 01:09:15,405
No le cae bien a esta gente.
Se r�en de usted.
847
01:09:16,114 --> 01:09:18,116
Echaron al Dr. Lee
del apartamento
848
01:09:18,158 --> 01:09:20,369
y ma�ana meter�n a otro inquilino.
849
01:09:20,786 --> 01:09:24,081
Si fuera m�s responsable
con su cargo,
850
01:09:24,498 --> 01:09:28,377
el Dr. Lee no estar�a en el YMCA
esperando una llamada.
851
01:09:29,419 --> 01:09:32,965
Carl, eso no es exactamente cierto.
852
01:09:34,508 --> 01:09:36,468
Una frase digna de un abogado.
853
01:09:37,302 --> 01:09:40,013
Quiero pedirte disculpas
por lo que ha dicho este joven-.
854
01:09:41,974 --> 01:09:44,476
No s� si hace falta una disculpa.
855
01:09:45,394 --> 01:09:47,437
Creo que merece una respuesta.
856
01:09:47,729 --> 01:09:50,732
- Por favor, Carl.
- Ocupo un cargo p�blico.
857
01:09:52,067 --> 01:09:58,574
Si no le importa, le responder�.
Llamarme deshonesto no es justo.
858
01:10:00,576 --> 01:10:04,913
Puede que no sea tan brillante como
usted quisiera, pero soy honesto.
859
01:10:05,956 --> 01:10:08,959
Parece decepcionado por
las artima�as jur�dicas
860
01:10:09,001 --> 01:10:12,129
con las que me han derrotado
estos caballeros.
861
01:10:13,380 --> 01:10:16,175
�Pero qu� otra cosa podr�a esperar?
862
01:10:16,675 --> 01:10:17,676
M�relos.
863
01:10:18,760 --> 01:10:23,182
Todos son mejores abogados que yo.
Cr�ame.
864
01:10:24,183 --> 01:10:28,187
Seguro que ninguno obtuvo
menos de un 10 en sus clases.
865
01:10:30,272 --> 01:10:34,526
�Sabe cu�l fue mi calificaci�n?
Fui el s�ptimo, por abajo.
866
01:10:35,152 --> 01:10:37,237
Y era una clase muy grande.
867
01:10:38,614 --> 01:10:43,327
El servicio p�blico no est� bien pagado,
por eso no atrae a los mejores.
868
01:10:44,620 --> 01:10:49,875
Prefieren ser abogados de empresas,
antes que abogados de personas.
869
01:10:51,835 --> 01:10:55,172
Y usted, �por qu� no entra
en el servicio p�blico?
870
01:10:55,547 --> 01:10:57,508
Hay todo tipo de puestos.
871
01:10:58,258 --> 01:11:01,970
Podr�a llegar a ser juez,
gobernador o incluso presidente.
872
01:11:02,638 --> 01:11:05,349
Para empezar, hay un puesto
vacante en mi oficina.
873
01:11:05,682 --> 01:11:09,269
Seguro que ha visto el cartel-
Lleva all� una semana-.
874
01:11:09,728 --> 01:11:12,189
�Sabes cu�ntas solicitudes
ha habido?
875
01:11:13,649 --> 01:11:14,525
Una.
876
01:11:15,776 --> 01:11:17,653
Pero no acept� el trabajo.
877
01:11:18,237 --> 01:11:22,199
Dijo que su hermano menor
ganaba m�s repartiendo peri�dicos-.
878
01:11:22,908 --> 01:11:27,746
He olvidado su nombre, pero era
el tercero, empezando por abajo.
879
01:11:29,248 --> 01:11:33,877
Cada vez es m�s dif�cil atraer a
j�venes promesas. Yo era el s�ptimo.
880
01:11:36,672 --> 01:11:39,508
En un par de a�os, intentar�
derrotarle jur�dicamente.
881
01:11:40,217 --> 01:11:45,264
No lo conseguir�.
No era m�s listo que usted en clase.
882
01:11:46,140 --> 01:11:50,352
Habr� otro Dr. Lee,
esperando una llamada.
883
01:11:56,775 --> 01:11:59,153
Me gustar�a disculparme
por lo que he dicho.
884
01:12:00,863 --> 01:12:03,949
No s� si es necesario,
pero lo acepto.
885
01:12:05,284 --> 01:12:06,618
Vamos, Claire.
886
01:12:13,125 --> 01:12:16,420
Hay algo en lo que puede
que tenga raz�n.
887
01:12:16,920 --> 01:12:21,884
Puede que haya transgredido
un poco con estos caballeros
888
01:12:23,177 --> 01:12:25,929
para poder complacerles-
889
01:12:27,097 --> 01:12:30,142
Uno no dura mucho tiempo
en el servicio p�blico.
890
01:12:30,184 --> 01:12:33,854
Las administraciones cambian
y hay que buscar un trabajo.
891
01:12:33,896 --> 01:12:35,689
Todos queremos comer.
892
01:12:36,106 --> 01:12:39,276
Nada de lo ocurrido aqu� cambiar�
la decisi�n que tomemos.
893
01:12:39,693 --> 01:12:41,487
Le doy mi palabra.
894
01:12:42,946 --> 01:12:44,573
Estoy seguro de ello.
895
01:12:44,907 --> 01:12:47,534
Pero probablemente les resulte
embarazoso contratarme.
896
01:12:47,576 --> 01:12:50,621
No se preocupe. Ya ten�a
pocas posibilidades.
897
01:12:51,163 --> 01:12:54,666
Y a decir verdad,
no s� por qu� deber�an contratarme.
898
01:12:55,334 --> 01:12:58,462
Buenas noches. Y gracias por
invitarnos a su mesa.
899
01:12:58,754 --> 01:13:00,422
Buenas noches.
900
01:13:02,466 --> 01:13:05,469
Me temo que tendr� que
usar la informaci�n de David.
901
01:13:05,719 --> 01:13:09,223
Tal vez no sea muy �tico,
pero es de inter�s p�blico.
902
01:13:22,736 --> 01:13:24,613
Hace bastante calor aqu�.
903
01:13:26,114 --> 01:13:29,034
- �Salimos fuera?
- Si usted quiere.
904
01:13:42,214 --> 01:13:44,341
Creo que ha sido muy divertido.
905
01:13:45,092 --> 01:13:48,303
�No es hora de que te pongas
un sombrero de mujer?
906
01:13:56,687 --> 01:14:01,066
Un centavo por sus pensamientos.
Dos centavos.
907
01:14:03,402 --> 01:14:05,362
Estaba pensando en el se�or Bellcap.
908
01:14:06,196 --> 01:14:08,157
Nicky le habr�a encantado.
909
01:14:08,448 --> 01:14:12,035
Mi amigo, por el que decid�
hacerme abogado.
910
01:14:15,205 --> 01:14:17,374
�Sabe cu�l es su verdadera resaca?
911
01:14:19,543 --> 01:14:21,170
No es la bebida.
912
01:14:22,921 --> 01:14:24,506
Usted vivi� una guerra
913
01:14:25,507 --> 01:14:28,260
y su mejor amigo muri�
en sus brazos.
914
01:14:28,635 --> 01:14:30,679
Tuvo la muerte a su alrededor.
915
01:14:32,681 --> 01:14:35,934
Le guste o no,
cree que no sirvi� de nada.
916
01:14:36,894 --> 01:14:38,312
Pero no es as�.
917
01:14:39,438 --> 01:14:41,356
Mientras tanto,
hay un mundo pr�ctico,
918
01:14:41,732 --> 01:14:43,525
donde debe vivir,
919
01:14:43,942 --> 01:14:45,569
d�a tras d�a.
920
01:14:47,863 --> 01:14:49,823
�Por qu� no hacerlo?
921
01:14:53,410 --> 01:14:55,287
Es una chica muy inteligente.
922
01:14:59,416 --> 01:15:01,126
Y dulce tambi�n.
923
01:15:04,296 --> 01:15:06,381
Venga, le llevar� a casa.
924
01:15:13,472 --> 01:15:14,765
�Qu� ha pasado?
925
01:15:15,349 --> 01:15:16,767
No es nada grave.
926
01:15:17,100 --> 01:15:18,644
�Quiere que entre con usted?
927
01:15:23,482 --> 01:15:24,691
�Qu� ha pasado? �Es el t�o?
928
01:15:24,733 --> 01:15:28,529
- No pasa nada, David.
- La se�orita Belney. Mi t�a Kate.
929
01:15:29,363 --> 01:15:32,950
He encontrado a tu t�o
en el suelo de tu habitaci�n
930
01:15:33,242 --> 01:15:36,453
con una botella vac�a de brandi
en una mano
931
01:15:36,787 --> 01:15:40,165
y un paquete de caf� en la otra.
932
01:15:40,874 --> 01:15:44,002
- Oh, no.
- Se hab�a tragado todo el paquete.
933
01:15:44,962 --> 01:15:48,173
- Por suerte he llegado a tiempo.
- S�, por suerte.
934
01:15:48,882 --> 01:15:52,136
Me pregunto c�mo ha entrado
esa botella en casa.
935
01:15:53,011 --> 01:15:54,805
Lo cacheo cada vez que entra.
936
01:15:55,848 --> 01:15:58,767
Era mi brandi. �Alguien
puede beber una botella entera?
937
01:15:59,143 --> 01:16:01,895
- Debe de tener un gran est�mago-
- Veamos-
938
01:16:04,481 --> 01:16:05,691
Hola, Mike.
939
01:16:06,191 --> 01:16:07,901
Se la bebi� toda.
940
01:16:09,027 --> 01:16:10,279
Bueno, casi toda.
941
01:16:11,155 --> 01:16:13,615
- Es una botella interesante.
- Tiene cien a�os.
942
01:16:13,657 --> 01:16:16,201
Los monjes tambi�n hac�an las botellas.
943
01:16:16,243 --> 01:16:17,661
Yo la guardar�a.
944
01:16:17,703 --> 01:16:19,997
Quiero convertirla
en una l�mpara cuando...
945
01:16:20,289 --> 01:16:21,498
Alg�n d�a.
946
01:16:22,332 --> 01:16:23,667
Ser� muy bonita.
947
01:16:25,210 --> 01:16:28,172
�Sabe? Creo que se ha curado.
948
01:16:28,881 --> 01:16:30,340
�Despu�s de esta noche?
949
01:16:30,674 --> 01:16:32,759
Esa crepe Suzette ten�a
mucho brandi.
950
01:16:33,469 --> 01:16:37,055
Pero no le afect�.
Eso demuestra que es algo mental.
951
01:16:38,015 --> 01:16:41,810
Vamos, pru�belo.
Luche. No se rinda.
952
01:16:45,856 --> 01:16:47,733
Ser� mejor que me siente.
953
01:17:03,499 --> 01:17:06,210
�Aguante!
�Luche contra ello!
954
01:17:07,836 --> 01:17:09,171
�Aguante!
955
01:17:11,423 --> 01:17:13,008
�Me escucha?
956
01:17:22,810 --> 01:17:24,144
�Oh, no!
957
01:17:31,401 --> 01:17:33,570
Bueno, ha perdido.
958
01:17:40,536 --> 01:17:43,455
Ser�a muy f�cil para una chica
hacerle feliz.
959
01:17:46,834 --> 01:17:48,335
�Me escucha?
960
01:18:15,612 --> 01:18:16,572
�Oh, no!
961
01:18:19,449 --> 01:18:20,325
Hola.
962
01:18:23,162 --> 01:18:24,037
Hola.
963
01:18:40,846 --> 01:18:44,641
�Mike est� cantando?
�Mike est� cantando?
964
01:18:48,270 --> 01:18:51,648
Parece que este brandi
est� afectando a todos.
965
01:18:55,194 --> 01:18:58,030
Bueno, ya nunca lo sabremos.
966
01:19:20,594 --> 01:19:21,845
�Qu� ocurre?
967
01:19:23,013 --> 01:19:24,640
No le voy a enga�ar.
968
01:19:24,973 --> 01:19:27,935
Mi amigo Nicky nunca
trabajar�a para su padre.
969
01:19:28,644 --> 01:19:30,813
Ni en cien a�os.
970
01:19:49,790 --> 01:19:51,208
Le admiro.
971
01:19:51,959 --> 01:19:55,003
Pero me temo que es
demasiado noble para m�.
972
01:20:18,777 --> 01:20:20,028
�D�nde estabas?
973
01:20:20,362 --> 01:20:21,947
Eres el siguiente orador.
974
01:20:22,948 --> 01:20:26,952
PLAZA VACANTE PARA LA OFICINA
DEL FISCAL MUNICIPAL
975
01:20:29,454 --> 01:20:31,373
�Vas a aceptar ese trabajo?
976
01:20:31,748 --> 01:20:34,877
No me fiar�a de nadie m�s
para que me represente.
977
01:20:41,175 --> 01:20:44,386
Es un placer presentarles
al siguiente orador.
978
01:20:44,761 --> 01:20:47,764
Nuestro estudiante
con mejor puntuaci�n,
979
01:20:48,265 --> 01:20:49,975
el se�or David Maldon.
980
01:20:56,899 --> 01:20:58,650
Dejar� su bufete, se�or.
981
01:20:58,692 --> 01:21:01,612
Le enviar� un d�lar a la semana
hasta pagar el traje.
982
01:21:09,703 --> 01:21:13,790
Pap�, �te acostumbrar�as a tener
a ese joven Lincoln como yerno?
983
01:21:14,791 --> 01:21:16,418
�Vas a casarte con �l?
984
01:21:16,877 --> 01:21:19,838
Me temo que debo hacerlo.
No puedo arriesgarme.
985
01:21:19,880 --> 01:21:22,549
Tal vez sea presidente
de los Estados Unidos.
986
01:21:23,008 --> 01:21:25,219
No pertenezco a este lugar.
987
01:21:25,886 --> 01:21:28,514
Otro joven deber�a estar aqu�...
80716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.