Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
2
00:02:27,713 --> 00:02:29,112
Emilia.
3
00:03:09,319 --> 00:03:11,048
trường hợp kỳ lạ
của vòng tròn màu đỏ i>
4
00:03:11,121 --> 00:03:12,884
bắt đầu ở New York i>
5
00:03:12,956 --> 00:03:15,151
và kết thúc vào
Antipodes i>
6
00:03:15,225 --> 00:03:16,691
Nhưng trước tiên tôi phải giải thích i>
7
00:03:16,759 --> 00:03:18,283
hai người đàn ông như thế nào với
G ban đầu i>
8
00:03:18,361 --> 00:03:20,124
đến ở London. i>
9
00:03:21,931 --> 00:03:24,764
Gennaro là người anh hùng, i>
10
00:03:24,834 --> 00:03:27,029
đen Gorgiano,
nhân vật phản diện i>
11
00:03:27,103 --> 00:03:29,799
và cả hai người đàn ông yêu Emilia. i>
12
00:03:43,718 --> 00:03:46,778
(Knock trên cửa)
13
00:03:46,855 --> 00:03:49,289
Oh.
14
00:03:52,192 --> 00:03:53,421
Có, có thể I. ..
15
00:03:53,494 --> 00:03:54,984
Bạn có một phòng để cho?
16
00:03:55,062 --> 00:03:56,927
Vâng, bạn thấy tôi không ...
17
00:03:56,997 --> 00:03:58,555
Đó là ai, Albert?
18
00:03:58,632 --> 00:04:00,657
Người vợ, cô thường
nhìn thấy điều này, bạn nhìn thấy.
19
00:04:00,734 --> 00:04:03,134
Một du khách thân yêu của tôi,
20
00:04:03,203 --> 00:04:05,103
muốn một căn phòng.
21
00:04:05,172 --> 00:04:06,537
Được rồi, Albert,
22
00:04:06,607 --> 00:04:08,734
bạn đi vào
tòa nhà của bạn thuyền.
23
00:04:08,809 --> 00:04:11,936
Bây giờ, thưa ông,
nào bạn cần?
24
00:04:12,011 --> 00:04:14,002
Có phòng cho ban đêm,
25
00:04:14,080 --> 00:04:16,446
hoặc cho một kỳ nghỉ dài hơn?
26
00:04:21,988 --> 00:04:23,615
, Bà Warren,
27
00:04:23,689 --> 00:04:24,986
Tôi không thể nghĩ rằng bạn có
28
00:04:25,058 --> 00:04:28,152
đặc biệt nào
lý do để lo lắng, băn khoăn
29
00:04:28,227 --> 00:04:31,788
và bạn lưu ý tôi có
những thứ khác để tham gia tôi.
30
00:04:31,863 --> 00:04:34,093
Holmes,
vấn đề của một người thuê
31
00:04:34,166 --> 00:04:36,964
còn lại không nhìn thấy trong mình
chỗ cho hơn một tuần
32
00:04:37,035 --> 00:04:39,469
chắc chắn là của một số
đi qua lãi suất.
33
00:04:39,538 --> 00:04:40,869
Nếu tôi là một người thuê
34
00:04:40,939 --> 00:04:43,032
cô sẽ không nhìn thấy
tôi cả tuần.
35
00:04:43,108 --> 00:04:45,042
Điều đó không có rắc rối
bạn, bà Hudson?
36
00:04:45,110 --> 00:04:46,577
Không có gì khó khăn tôi
37
00:04:46,645 --> 00:04:48,112
nơi bạn đang
có liên quan, ông Holmes.
38
00:04:48,180 --> 00:04:50,147
Nhưng nếu bạn nhớ
39
00:04:50,214 --> 00:04:51,943
bạn sắp xếp
ngoại tình cho một người thuê
40
00:04:52,016 --> 00:04:53,813
của bà Warren một năm trước đây.
41
00:04:53,884 --> 00:04:55,317
Vâng, bạn đã làm, thưa ông,
42
00:04:55,386 --> 00:04:56,751
một người đàn ông Ý,
43
00:04:56,821 --> 00:04:59,722
Ông Firmani.
44
00:04:59,790 --> 00:05:01,724
Enrico Firmani.
45
00:05:04,261 --> 00:05:05,785
Ông Firmani không bao giờ dừng lại
46
00:05:05,863 --> 00:05:07,854
nói chuyện của bạn
lòng tốt, thưa ông.
47
00:05:07,931 --> 00:05:12,959
Làm thế nào bạn đem ánh sáng
vào bóng tối.
48
00:05:13,036 --> 00:05:18,133
Đó là một Wagner
đêm tôi nghĩ.
49
00:05:18,208 --> 00:05:21,371
Chúng ta hãy nghe
về người thuê này.
50
00:05:26,381 --> 00:05:28,372
Nó sợ tôi, ông Holmes.
51
00:05:28,450 --> 00:05:30,509
Tôi không thể ngủ cho sợ hãi
52
00:05:30,586 --> 00:05:33,885
nghe bước chân của mình
di chuyển và di chuyển có
53
00:05:33,956 --> 00:05:36,322
từ sáng sớm
đến khuya
54
00:05:36,391 --> 00:05:38,291
và tôi không bao giờ,
không bao giờ bắt rất nhiều
55
00:05:38,360 --> 00:05:39,691
như là một cái nhìn thoáng qua của anh ta.
56
00:05:39,761 --> 00:05:42,161
Ông Warren là như
thần kinh như tôi.
57
00:05:46,801 --> 00:05:49,827
Đồng là gì
ẩn, ông Holmes?
58
00:05:49,904 --> 00:05:51,303
Ông đã làm gì?
59
00:05:51,372 --> 00:05:52,896
Bạn nhìn thấy ngoại trừ người hầu gái
60
00:05:52,974 --> 00:05:54,942
cô ấy là tất cả một mình trong
nhà với anh ta.
61
00:05:55,009 --> 00:05:56,943
Không, tôi không thể đứng yên.
62
00:05:57,011 --> 00:05:58,342
, Các dây thần kinh của tôi không thể đứng yên.
63
00:05:58,412 --> 00:06:00,380
Watson, đối phó.
64
00:06:03,184 --> 00:06:04,981
Mùi muối,
Bà Hudson,
65
00:06:05,052 --> 00:06:07,485
nếu bạn có chúng.
66
00:06:12,726 --> 00:06:14,819
Hãy dành thời gian
xem xét, bà Warren,
67
00:06:14,895 --> 00:06:18,524
điểm nhỏ nhất có thể
là quan trọng nhất.
68
00:06:23,836 --> 00:06:26,134
Ông đến 10 ngày trước
69
00:06:26,205 --> 00:06:28,139
Ông yêu cầu tôi thuật ngữ của tôi
70
00:06:28,207 --> 00:06:30,767
vì vậy tôi nói với anh ấy
12 shilling một tuần.
71
00:06:30,843 --> 00:06:32,834
Có một ngồi nhỏ
phòng khách và phòng ngủ
72
00:06:32,912 --> 00:06:35,073
tất cả hoàn thành tất cả
trên cùng của ngôi nhà
73
00:06:35,147 --> 00:06:39,243
và ông nói rằng ông muốn trả tiền cho tôi
3 £ một tuần cho nó.
74
00:06:39,318 --> 00:06:40,615
Ba bảng Anh?
75
00:06:40,685 --> 00:06:42,449
Vâng, thưa ông, ba
bảng Anh một tuần
76
00:06:42,520 --> 00:06:44,317
miễn là tôi giữ điều kiện của mình.
77
00:06:44,389 --> 00:06:45,583
Những thuật ngữ?
78
00:06:45,657 --> 00:06:47,818
Vâng, ông muốn
một chìa khóa ngôi nhà.
79
00:06:47,892 --> 00:06:50,087
Đó là tất cả các quyền nhất của
trọ của tôi có họ
80
00:06:50,161 --> 00:06:54,222
nhưng anh đã để lại
hoàn toàn với chính mình
81
00:06:54,299 --> 00:06:57,700
và không bao giờ trên bất kỳ
tài khoản bị quấy rầy.
82
00:06:57,769 --> 00:07:00,260
Vâng, không có gì
rất tuyệt vời về điều đó.
83
00:07:00,337 --> 00:07:01,668
Vâng, không phải trong lý do
84
00:07:01,738 --> 00:07:03,296
nhưng đây là
trong số tất cả các lý do.
85
00:07:03,373 --> 00:07:04,465
Anh ấy đã ở đó trong 10 ngày
86
00:07:04,541 --> 00:07:05,803
sáng, trưa và đêm
87
00:07:05,876 --> 00:07:07,571
và không cô
cũng không phải ông Warren
88
00:07:07,644 --> 00:07:09,737
cũng không phải người giúp việc
một khi đã đặt mắt vào anh ta.
89
00:07:09,813 --> 00:07:11,246
Và ngoài việc
đêm đầu tiên,
90
00:07:11,315 --> 00:07:13,647
ông không bao giờ một lần đi ra ngoài.
91
00:07:13,717 --> 00:07:15,275
Ồ, anh ấy đã đi ra ngoài
trong đêm đầu tiên?
92
00:07:15,352 --> 00:07:16,376
Ồ, vâng, ông đã làm,
93
00:07:16,453 --> 00:07:18,478
ông trở về rất muộn,
94
00:07:18,555 --> 00:07:19,919
Tôi đi ngủ
95
00:07:19,989 --> 00:07:21,388
nhưng ông Warren nhìn thấy anh.
96
00:07:21,458 --> 00:07:23,516
Đó là sau nửa đêm
ông muốn quay trở lại.
97
00:07:28,364 --> 00:07:29,353
Những bữa ăn,
98
00:07:29,432 --> 00:07:31,491
Tôi có nghĩa là chắc chắn ông ăn.
99
00:07:31,567 --> 00:07:33,364
Vâng ông nhẫn
khi ông muốn họ.
100
00:07:33,436 --> 00:07:35,427
Chúng tôi đặt chúng trên một cái ghế
bên ngoài cửa nhà mình.
101
00:07:35,504 --> 00:07:37,665
Nếu ông muốn bất cứ điều gì khác
102
00:07:37,740 --> 00:07:41,607
ông viết nó
trên một mẩu giấy,
103
00:07:41,676 --> 00:07:45,874
điều này chỉ bằng bút chì,
104
00:07:45,947 --> 00:07:48,381
chỉ là một trong
từ không có gì nhiều.
105
00:07:48,450 --> 00:07:49,644
Ở đây.
106
00:07:53,221 --> 00:07:56,088
Người hầu gái rời khỏi
Chronicle hàng ngày với anh ta
107
00:07:56,157 --> 00:07:59,558
mỗi buổi sáng tại bữa ăn sáng.
108
00:07:59,627 --> 00:08:01,185
Tại sao nó in?
109
00:08:01,262 --> 00:08:03,696
Vâng, để che giấu
chữ viết tay của mình.
110
00:08:03,764 --> 00:08:05,288
Watson, suy ra.
111
00:08:05,366 --> 00:08:07,493
Nhớ?
112
00:08:07,568 --> 00:08:14,269
, Bút chì rộng
tipped và tím màu.
113
00:08:14,341 --> 00:08:15,638
Và nó được sử dụng,
114
00:08:15,709 --> 00:08:17,369
nó cũng được sử dụng với
đáng kể áp lực
115
00:08:17,443 --> 00:08:19,741
và giấy được
rách nát ở bên cạnh
116
00:08:19,812 --> 00:08:21,245
trước khi
in được thực hiện.
117
00:08:21,314 --> 00:08:26,081
Bạn có thể xem S
xà phòng là một phần đi.
118
00:08:26,152 --> 00:08:27,176
Đề xuất?
119
00:08:27,253 --> 00:08:28,413
Vội vàng.
120
00:08:28,488 --> 00:08:29,614
Hoặc cẩn thận.
121
00:08:29,689 --> 00:08:32,157
Tuổi của người đàn ông
và sự xuất hiện?
122
00:08:32,225 --> 00:08:33,658
Ồ, anh ấy là dưới 30 tuổi, thưa ông,
123
00:08:33,726 --> 00:08:34,852
anh ấy rất tối,
124
00:08:34,926 --> 00:08:35,722
giữa chiều cao,
125
00:08:35,795 --> 00:08:37,489
mày râu nhẵn nhụi.
126
00:08:37,562 --> 00:08:39,792
Oh, có một giọng
như ông Firmani.
127
00:08:39,865 --> 00:08:40,889
Tất nhiên không có tên?
128
00:08:40,966 --> 00:08:42,126
Không, thưa ngài.
129
00:08:43,468 --> 00:08:44,730
Không có lá thư hoặc người gọi.
130
00:08:44,803 --> 00:08:45,701
Không, thưa ông.
131
00:08:45,771 --> 00:08:47,170
Hành lý của mình?
132
00:08:47,239 --> 00:08:48,228
Nhãn?
133
00:08:48,307 --> 00:08:49,501
Stickers?
134
00:08:51,443 --> 00:08:53,070
White Star.
135
00:08:54,479 --> 00:08:55,775
Mười ngày trước đây.
136
00:08:58,416 --> 00:09:00,111
New York.
137
00:09:00,184 --> 00:09:05,679
Tôi nghĩ rằng chúng ta phải chờ đợi
138
00:09:05,756 --> 00:09:09,783
cho đến khi chúng tôi có một
ít hơn vật chất.
139
00:09:09,860 --> 00:09:13,124
Hãy biến mất cả hai bạn.
140
00:09:13,197 --> 00:09:14,823
Cảm ơn bạn.
141
00:09:16,766 --> 00:09:18,097
Cảm ơn bạn, ông Holmes.
142
00:09:19,069 --> 00:09:20,366
Ồ, cảm ơn bác sĩ.
143
00:09:22,639 --> 00:09:25,107
Để đó cho tôi, bà Hudson.
144
00:09:34,616 --> 00:09:35,776
Bạn phải thừa nhận, Holmes,
145
00:09:35,851 --> 00:09:38,581
có một số
điểm quan tâm.
146
00:09:38,654 --> 00:09:40,087
Duy nhất mà
người đàn ông trong phòng
147
00:09:40,155 --> 00:09:42,851
có thể không phải là
những người tham gia họ.
148
00:09:42,925 --> 00:09:44,051
Vâng, tất nhiên,
149
00:09:44,126 --> 00:09:45,593
Tôi đã không nghĩ về điều đó.
150
00:09:45,661 --> 00:09:47,754
Và ông ra ngoài ngay lập tức
sau khi các phòng
151
00:09:47,830 --> 00:09:49,764
và trở về lúc nửa đêm.
152
00:09:49,832 --> 00:09:52,322
Tại sao một sự thay thế?
153
00:09:52,401 --> 00:09:55,665
Vâng, mở ra một
vui cảm giác
154
00:09:55,737 --> 00:09:58,297
để đầu cơ thông minh
155
00:09:58,373 --> 00:10:00,500
và có một
điều tra.
156
00:10:00,575 --> 00:10:03,806
Bà Warren người thuê cũ.
157
00:10:03,878 --> 00:10:08,110
Enrico Firmani của Naples.
158
00:10:08,182 --> 00:10:11,446
Ông làm việc hậu trường tại
Royal Opera House.
159
00:10:11,518 --> 00:10:19,323
Tôi đã giúp anh ta tìm thấy một
gần tương đối một lần.
160
00:10:19,393 --> 00:10:21,361
Một vấn đề đơn giản.
161
00:10:21,428 --> 00:10:23,623
37 Catchpole phố.
162
00:10:23,697 --> 00:10:25,790
Bạn đã thêm một cái gì đó?
163
00:10:25,866 --> 00:10:28,460
Một người bạn của anh ta
đồng hương có nhu cầu.
164
00:10:28,534 --> 00:10:29,797
Bạn có cho rằng
165
00:10:29,869 --> 00:10:31,427
ông có thể đã đề nghị
chỗ ở cũ của mình
166
00:10:31,504 --> 00:10:32,971
một thành viên
đồng hương có nhu cầu?
167
00:10:33,038 --> 00:10:34,528
Có thể.
168
00:10:36,208 --> 00:10:40,167
Vâng, nó không giải thích
hành vi của nhà nghỉ.
169
00:10:40,246 --> 00:10:42,180
Hành vi này?
170
00:10:42,248 --> 00:10:44,113
Những hành vi nào?
171
00:10:47,585 --> 00:10:49,780
Làm thế nào để bạn biết
địa chỉ này?
172
00:10:49,854 --> 00:10:52,414
Ông Sherlock Holmes.
173
00:10:52,490 --> 00:10:54,583
Ông Holmes?
174
00:10:54,659 --> 00:10:58,060
Ông luôn luôn giữ một
hồ sơ của khách hàng quá khứ của mình.
175
00:10:58,129 --> 00:10:59,892
Nhưng nếu Holmes
một cái gì đó để hỏi
176
00:10:59,964 --> 00:11:01,488
tại sao ông
không đến chính mình,
177
00:11:01,566 --> 00:11:03,557
tại sao gửi cho bạn, Tiến sĩ Watson?
178
00:11:03,635 --> 00:11:08,003
Vâng, tôi làm trên
Dịp lễ hành động cho bản thân mình.
179
00:11:08,072 --> 00:11:11,302
Vâng, tôi không thể
giúp bạn tôi sợ.
180
00:11:11,375 --> 00:11:14,401
Tôi biết gì về điều này
người thuê của bà Warren.
181
00:11:14,478 --> 00:11:16,708
Anh ta có lẽ một thành viên
đồng hương của bạn
182
00:11:16,780 --> 00:11:19,681
mới đến từ
Mỹ cần sự giúp đỡ?
183
00:11:19,750 --> 00:11:22,651
Sau đó, nói cho anh ta tôi
ở đây nếu anh cần tôi.
184
00:11:22,719 --> 00:11:25,813
Đó là tất cả những gì tôi có thể nói.
185
00:11:25,888 --> 00:11:27,082
Xin lỗi,
186
00:11:27,156 --> 00:11:29,522
Tôi phải đi làm việc ngay bây giờ.
187
00:11:29,592 --> 00:11:32,117
Nó có thể là
Bà Warren cần giúp đỡ.
188
00:11:32,195 --> 00:11:33,890
Người đàn ông là
làm phiền gia đình của mình.
189
00:11:33,963 --> 00:11:36,761
Tại sao, những gì hiện
ông làm cho họ?
190
00:11:36,833 --> 00:11:38,357
Vâng, đó là một trường hợp
về những gì anh ta không làm.
191
00:11:38,434 --> 00:11:39,924
Anh không xuất hiện
từ bình minh đến hoàng hôn.
192
00:11:40,002 --> 00:11:43,096
Ông có các bữa ăn của mình trên một khay
còn lại bên ngoài cánh cửa.
193
00:11:43,172 --> 00:11:44,639
Nếu anh ấy là một
chạy trốn luật pháp
194
00:11:44,706 --> 00:11:47,106
chúng ta nên biến anh ta
cho cảnh sát.
195
00:11:47,175 --> 00:11:49,405
Cảnh sát?
196
00:11:49,478 --> 00:11:52,276
Không, không.
197
00:11:54,316 --> 00:11:56,409
Caio Mama.
198
00:12:00,856 --> 00:12:04,724
(Nói bằng tiếng Ý)
199
00:12:04,792 --> 00:12:06,453
Nếu có một vấn đề,
200
00:12:06,527 --> 00:12:08,688
Holmes biết
nơi để tìm thấy tôi
201
00:12:08,762 --> 00:12:10,320
tại nhà hát không có ở đây,
202
00:12:10,397 --> 00:12:11,455
bao giờ ở đây bác sĩ,
203
00:12:11,532 --> 00:12:12,863
bạn có hiểu không?
204
00:12:12,933 --> 00:12:15,299
Bạn có kẻ thù
trong dòng làm việc của bạn.
205
00:12:15,369 --> 00:12:16,631
Mọi người đều có kẻ thù
206
00:12:16,704 --> 00:12:18,535
bất cứ điều gì họ làm,
207
00:12:18,606 --> 00:12:20,506
đó là không đúng sự thật của cuộc sống.
208
00:12:20,574 --> 00:12:22,235
Nhưng một số thì
nguy cơ hơn so với những người khác
209
00:12:22,308 --> 00:12:24,037
với niềm tin của họ
210
00:12:24,110 --> 00:12:26,704
và lòng can đảm của họ.
211
00:12:26,779 --> 00:12:29,373
Tôi làm những gì tôi làm, Bác sĩ,
212
00:12:29,449 --> 00:12:32,418
không làm cho tôi
ra là một vị thánh.
213
00:12:32,485 --> 00:12:34,453
Bây giờ xin vui lòng cho tôi xin lỗi.
214
00:12:53,605 --> 00:12:55,334
Signor Zamba,
đối tác cao cấp
215
00:12:55,407 --> 00:12:57,807
trong công ty
Castallote và Zamba,
216
00:12:57,876 --> 00:12:59,775
trưởng trái cây
nhập khẩu của New York
217
00:12:59,845 --> 00:13:02,438
đã bị đâm nhiều lần
về các bước của căn biệt thự của mình.
218
00:13:02,513 --> 00:13:05,573
Bây giờ đây là ngày
tám tuần trước.
219
00:13:05,650 --> 00:13:07,914
Detective Rimmer
của Cơ quan Pinkerton,
220
00:13:07,985 --> 00:13:09,043
Abe Rimmer.
221
00:13:09,120 --> 00:13:10,747
Cho biết tại
cảnh tới việc giết
222
00:13:10,821 --> 00:13:13,187
chúng tôi tin rằng đây là công việc
của một xã hội Neapolitan
223
00:13:13,257 --> 00:13:16,488
liên minh với Carbonari cũ
được gọi là vòng tròn màu đỏ.
224
00:13:16,561 --> 00:13:18,051
Nổi tiếng khắp châu Âu
225
00:13:18,128 --> 00:13:20,392
một chi nhánh hiện đang được
trồng ở Brooklyn.
226
00:13:20,463 --> 00:13:21,760
Các thám tử đang lo lắng
227
00:13:21,831 --> 00:13:24,425
đặt câu hỏi một
Giuseppe Gorgiano.
228
00:13:24,501 --> 00:13:26,332
Bây giờ, Firmani là
che giấu điều gì khác.
229
00:13:26,403 --> 00:13:27,802
Tôi không thể diễn tả
cảm giác
230
00:13:27,871 --> 00:13:29,862
nhưng có một bà già
những người tôi đã là mẹ của mình.
231
00:13:29,940 --> 00:13:31,339
Mẹ của anh?
232
00:13:31,408 --> 00:13:32,466
Bạn đến nhà ông?
233
00:13:32,542 --> 00:13:34,476
Vâng.
234
00:13:34,544 --> 00:13:37,104
Một khuôn mặt đầy đủ của
đau khổ và bí mật.
235
00:13:37,180 --> 00:13:39,079
Người
bạn đã giúp, Holmes?
236
00:13:39,148 --> 00:13:40,672
Nếu bạn đang nắm giữ
một cái gì đó trở lại
237
00:13:40,749 --> 00:13:44,776
Tôi muốn
bạn cho tôi biết.
238
00:13:44,853 --> 00:13:48,345
Bằng cách đi đến nhà của ông
239
00:13:48,424 --> 00:13:50,984
bạn có thể đã đặt
Firmani cuộc sống trong nguy hiểm.
240
00:13:51,060 --> 00:13:52,527
Gì?
241
00:13:54,296 --> 00:13:55,729
Ông là một điểm ẩn náu
242
00:13:55,797 --> 00:13:58,425
Ý
cộng đồng ở London,
243
00:13:58,499 --> 00:14:00,467
một tín hiệu của
ánh sáng nếu bạn sẽ
244
00:14:00,535 --> 00:14:03,663
trong một trang web đen tối của không lo lắng.
245
00:14:03,738 --> 00:14:05,330
The Circle Red.
246
00:14:07,775 --> 00:14:08,867
Thiên Chúa.
247
00:14:10,078 --> 00:14:11,511
Và Gorgiano này?
248
00:14:11,579 --> 00:14:14,912
Đen Gorgiano,
249
00:14:14,982 --> 00:14:17,314
ông kiếm được
tên của cái chết,
250
00:14:17,384 --> 00:14:22,378
La Morte ở miền Nam
Ý và vượt xa.
251
00:14:22,456 --> 00:14:26,620
Anh ấy đỏ lên
khuỷu tay trong vụ giết người.
252
00:14:26,693 --> 00:14:29,025
Là nó có thể
Black này Gorgiano
253
00:14:29,096 --> 00:14:30,586
là người đàn ông lúc ông Warren?
254
00:14:30,664 --> 00:14:32,290
Không, nhưng có thể
có một số kết nối.
255
00:14:32,366 --> 00:14:33,958
Watson, chúng ta có việc phải làm.
256
00:14:34,033 --> 00:14:35,501
Nhà hát opera.
257
00:14:35,568 --> 00:14:37,001
Và sau đó Charing Cross
258
00:14:37,069 --> 00:14:40,561
để gửi một điện tín cho
Abe Rimmer của tôi.
259
00:14:48,948 --> 00:14:54,078
(Hát)
260
00:15:03,061 --> 00:15:04,494
Wonderful, Miss Laven,
261
00:15:04,562 --> 00:15:06,325
một lần nữa, xin vui lòng.
262
00:15:14,571 --> 00:15:16,630
Enrico Firmani.
263
00:15:18,008 --> 00:15:19,976
(Nói tiếng Ý).
264
00:15:21,779 --> 00:15:26,341
Bạn đã được phiền hà
cho tôi một thời gian dài.
265
00:15:26,417 --> 00:15:29,409
Nhưng bây giờ bạn giúp tôi
266
00:15:29,486 --> 00:15:32,818
trả lại cho cuộc sống của bạn,
267
00:15:32,889 --> 00:15:35,289
Gennaro Lucca,
268
00:15:35,358 --> 00:15:38,691
có thì bạn giấu anh ấy?
269
00:15:38,761 --> 00:15:42,197
Bạn sẽ nói
tôi, Enrico?
270
00:15:42,265 --> 00:15:45,200
(Nói bằng tiếng Ý).
271
00:15:53,141 --> 00:15:55,837
(Scream)
272
00:16:08,456 --> 00:16:10,219
Không ai được phép ở đây.
273
00:16:10,291 --> 00:16:12,384
Ồ, nó là bạn, ông Holmes.
274
00:16:17,631 --> 00:16:19,622
Ông Holmes.
275
00:16:19,700 --> 00:16:21,395
Hawkins,
mang đến cho bạn ở đây?
276
00:16:21,469 --> 00:16:23,528
Cùng một điều rằng
mang đến cho bạn tôi mong đợi.
277
00:16:23,604 --> 00:16:25,663
Làm thế nào bạn nhận được vào nó
quá nhanh, tôi không thể tưởng tượng.
278
00:16:25,740 --> 00:16:27,570
Khác nhau chủ đề
279
00:16:27,640 --> 00:16:29,505
dẫn đến
bị rối tương tự.
280
00:16:29,576 --> 00:16:31,669
Chúng tôi đã đến
xem Enrico Firmani.
281
00:16:31,745 --> 00:16:33,975
Nhưng Firmani chết.
282
00:16:34,047 --> 00:16:35,776
Ông đã được tìm thấy
với cắt cổ họng của mình
283
00:16:35,849 --> 00:16:38,044
ít hơn hai
giờ lên đây.
284
00:16:38,118 --> 00:16:41,815
Kẻ giết người có sạch
đi tôi sợ.
285
00:16:41,888 --> 00:16:43,446
Watson.
286
00:16:54,600 --> 00:16:57,125
Bạn nói đúng, Holmes,
287
00:16:57,202 --> 00:16:59,830
Tôi không nên có
đi sáng nay.
288
00:16:59,905 --> 00:17:02,100
Có thể lưu một cuộc sống.
289
00:17:02,174 --> 00:17:06,371
Tôi không nghĩ rằng bạn có thể
tự trách mình cho điều đó.
290
00:17:06,444 --> 00:17:10,881
Vàng bé trai và
cô gái tất cả phải
291
00:17:10,948 --> 00:17:14,577
như chimneysweeps
đến với bụi.
292
00:17:21,425 --> 00:17:24,188
Một người đến
một mình ở London.
293
00:17:24,262 --> 00:17:26,195
Ông tìm kiếm sự giúp đỡ từ Firmani,
294
00:17:26,263 --> 00:17:27,560
mình đồng hương
295
00:17:27,631 --> 00:17:29,826
đã đặt anh ta cho an toàn
trong chỗ ở của bà Warren.
296
00:17:29,900 --> 00:17:33,427
Và sau đó
Firmani bị sát hại
297
00:17:33,503 --> 00:17:35,164
hơn là cung cấp
đi nơi cất giấu.
298
00:17:35,238 --> 00:17:37,604
Không, không.
299
00:17:37,674 --> 00:17:41,075
Trong đó, chúng tôi không thể chắc chắn.
300
00:17:41,144 --> 00:17:43,044
Nhưng ai đã giết ông ta?
301
00:17:43,112 --> 00:17:45,080
Gorgiano?
302
00:17:45,147 --> 00:17:47,308
Gorgiano ở Anh?
303
00:17:47,383 --> 00:17:49,442
Ông muốn gì
với người thuê này?
304
00:17:49,518 --> 00:17:50,951
Người trong căn phòng đó
305
00:17:51,020 --> 00:17:52,715
là hoàn toàn
một mình và có nguy cơ,
306
00:17:52,788 --> 00:17:55,018
Tôi có nghĩa là ngay cả thư
có thể bị chặn.
307
00:17:55,090 --> 00:17:57,490
Làm thế nào để tin nhắn đến
anh ta từ bên ngoài?
308
00:17:57,560 --> 00:18:01,587
Ngoại trừ rằng hầu hết
có giá trị săn bắn mặt đất
309
00:18:01,664 --> 00:18:04,496
từ trước đến
sinh viên của các bất thường.
310
00:18:04,566 --> 00:18:05,999
Agony cột.
311
00:18:06,067 --> 00:18:09,730
Chúng ta chỉ cần
để quan tâm đến
312
00:18:09,804 --> 00:18:12,830
với Chronicle hàng ngày.
313
00:18:12,907 --> 00:18:14,898
Trong hai tuần qua,
314
00:18:14,976 --> 00:18:18,742
người thuê của chúng tôi
thu thập mỗi buổi sáng
315
00:18:18,812 --> 00:18:21,645
sau khi ăn sáng của mình.
316
00:18:23,483 --> 00:18:25,678
Oh, em yêu tôi,
317
00:18:25,752 --> 00:18:28,812
một điệp khúc
của tiếng khóc và rên rỉ.
318
00:18:28,889 --> 00:18:32,655
Những gì một ragbag
số ít diễn biến.
319
00:18:35,362 --> 00:18:37,762
Lady với một boa lông
320
00:18:37,831 --> 00:18:41,425
tại Câu lạc bộ trượt băng nghệ thuật của Prince.
321
00:18:41,500 --> 00:18:43,627
Holmes, nghe này,
322
00:18:43,703 --> 00:18:44,670
Hãy kiên nhẫn,
323
00:18:44,737 --> 00:18:46,728
sẽ tìm thấy một số phương tiện
các thông tin liên lạc,
324
00:18:46,806 --> 00:18:49,240
Trong khi đó cột này G.
325
00:18:51,811 --> 00:18:53,506
Bạn có thể chọn
một dấu vết một lần nữa?
326
00:18:53,579 --> 00:18:56,605
Ah, ở đây chúng tôi đang có.
327
00:18:56,682 --> 00:18:59,650
Tôi đang thực hiện thành công
sắp xếp,
328
00:18:59,718 --> 00:19:01,242
kiên nhẫn và thận trọng,
329
00:19:01,319 --> 00:19:03,617
những đám mây sẽ vượt qua G.
330
00:19:06,925 --> 00:19:07,983
Không, không có gì.
331
00:19:12,197 --> 00:19:14,631
Ở đây, ở đây,
con đường là giải phóng.
332
00:19:14,699 --> 00:19:16,690
Nếu tôi tìm thấy cơ hội
để báo hiệu tin nhắn
333
00:19:16,767 --> 00:19:18,530
nhớ mã như đã thỏa thuận,
334
00:19:18,602 --> 00:19:20,661
đó là hai ngày trước.
335
00:19:22,506 --> 00:19:23,734
Bà Hudson?
336
00:19:25,175 --> 00:19:26,870
Nó là gì, ông Holmes?
337
00:19:26,944 --> 00:19:28,377
Tôi đang giặt rèm cửa.
338
00:19:28,445 --> 00:19:30,106
Biên niên hàng ngày
ngày hôm qua và ngày hôm nay,
339
00:19:30,180 --> 00:19:33,081
nếu bạn muốn có lòng tốt.
340
00:19:33,150 --> 00:19:35,549
Kiên nhẫn và thận trọng.
341
00:19:35,619 --> 00:19:39,554
Bây giờ vụ việc bắt đầu
để phát triển hiểu hơn.
342
00:20:20,695 --> 00:20:24,688
(Nói bằng tiếng Ý).
343
00:20:32,072 --> 00:20:33,802
Tôi đã tìm thấy nó.
344
00:20:33,873 --> 00:20:36,341
Nhà có hiên và
đen cửa, sàn đầu tiên,
345
00:20:36,409 --> 00:20:39,139
cửa sổ bên phải, sau khi hoàng hôn, G.
346
00:20:39,212 --> 00:20:40,406
Có bạn đang có.
347
00:20:40,480 --> 00:20:43,506
G, Black Gorgiano.
348
00:20:43,583 --> 00:20:44,811
Nó có thể là một cái bẫy,
349
00:20:44,884 --> 00:20:46,112
để rút ra những người ra?
350
00:20:46,186 --> 00:20:47,244
Khó xảy ra.
351
00:20:47,320 --> 00:20:48,548
Cũng nên chúng tôi
không nói với cảnh sát
352
00:20:48,621 --> 00:20:49,678
những gì chúng ta biết về
Circle Red?
353
00:20:49,756 --> 00:20:50,882
Nói với cảnh sát,
354
00:20:50,956 --> 00:20:52,947
họ nhận thấy nó
khó khăn đủ
đối phó với các sự kiện
355
00:20:53,025 --> 00:20:55,994
mà không gây nhầm lẫn
với giả định của chúng tôi.
356
00:20:56,061 --> 00:20:57,551
Ồ, nghe này,
357
00:20:57,629 --> 00:20:59,563
motiveless giết người.
358
00:20:59,631 --> 00:21:02,862
Theo Thanh tra
Hawkins, thực sự.
359
00:21:02,935 --> 00:21:04,493
Ông Holmes, bác sĩ,
360
00:21:04,570 --> 00:21:05,730
bạn phải đến một cách nhanh chóng,
361
00:21:05,804 --> 00:21:08,364
Đã có một vụ bắt cóc.
362
00:21:08,440 --> 00:21:10,408
Đây là một cảnh sát
vấn đề này, ông Holmes.
363
00:21:10,476 --> 00:21:12,204
Cháu đang đưa
có người thuê.
364
00:21:12,277 --> 00:21:14,073
Tôi đã đi thẳng
lên và nói với ông như vậy ...
365
00:21:14,145 --> 00:21:15,612
Nhưng cô nghĩ
nó chỉ đúng
366
00:21:15,680 --> 00:21:18,012
để hỏi ý kiến của bạn
đầu tiên, ông Holmes.
367
00:21:18,082 --> 00:21:20,642
Một nồi lớn trà
xin vui lòng, bà Hudson.
368
00:21:23,388 --> 00:21:25,049
Tôi đang ở
kết thúc của sự kiên nhẫn của tôi
369
00:21:25,123 --> 00:21:27,353
khi nói đến
gõ người đàn ông cũ của tôi.
370
00:21:27,425 --> 00:21:28,982
Ai húc vào mình?
371
00:21:29,059 --> 00:21:30,549
Tôi muốn tôi biết rằng.
372
00:21:30,627 --> 00:21:32,993
Nó đã xảy ra điều này
buổi sáng, thưa ông.
373
00:21:33,063 --> 00:21:34,121
Ông Warren
374
00:21:34,197 --> 00:21:37,325
anh ấy là một máy chấm công tại
Norton & Waylight
375
00:21:37,401 --> 00:21:39,392
Tottenham Court Road.
376
00:21:39,469 --> 00:21:41,664
Ông đã rời khỏi nhà
377
00:21:41,738 --> 00:21:43,433
trước bảy giờ sáng.
378
00:21:43,507 --> 00:21:44,633
Nó rất nhiều sẽ giúp tôi
379
00:21:44,708 --> 00:21:47,734
nếu tôi có thể nói
cho anh ta bản thân mình.
380
00:21:47,811 --> 00:21:49,277
Được rồi.
381
00:21:50,479 --> 00:21:52,777
Chăm sóc,
Holmes, trái tim của mình.
382
00:21:52,848 --> 00:21:55,078
Bạn có thể nói, ông Warren?
383
00:21:55,151 --> 00:22:00,316
Vâng, tôi đã không
đi 10 bước
384
00:22:00,389 --> 00:22:02,789
trước khi hai người đàn ông
leo lên phía sau tôi.
385
00:22:02,858 --> 00:22:04,519
Và ném một chiếc áo khoác
trên đầu của mình,
386
00:22:04,593 --> 00:22:06,151
kèm anh ta vào taxi
387
00:22:06,228 --> 00:22:11,130
và lái đi và bắn
trên Hampstead Heath.
388
00:22:11,199 --> 00:22:12,632
Hampstead Heath.
389
00:22:12,700 --> 00:22:17,296
Khủng khiếp, những gì
bạn quan sát?
390
00:22:17,372 --> 00:22:18,930
Tôi lấy một xe buýt về nhà.
391
00:22:19,007 --> 00:22:20,975
Trước khi xe buýt,
392
00:22:21,042 --> 00:22:22,475
những người này,
393
00:22:22,544 --> 00:22:24,034
bạn quan sát
xuất hiện của họ?
394
00:22:24,112 --> 00:22:27,376
Không, thưa ngài, tôi được chọn
lên như ảo thuật
395
00:22:27,448 --> 00:22:31,680
và giảm như ảo thuật.
396
00:22:31,752 --> 00:22:34,721
Ba trong số chúng ở
ít nhất là ở trên đó,
397
00:22:34,788 --> 00:22:36,255
có lẽ bốn.
398
00:22:36,323 --> 00:22:38,985
Anh có nghe thấy họ nói chuyện?
399
00:22:39,059 --> 00:22:43,553
Một trong số họ đã thề
một số tuyên thệ bằng tiếng Ý.
400
00:22:43,630 --> 00:22:45,859
Tiền không phải là tất cả mọi thứ.
401
00:22:45,932 --> 00:22:47,422
Tôi sẽ có anh ta ra khỏi đây
402
00:22:47,500 --> 00:22:49,195
trước ngày được thực hiện.
403
00:22:49,268 --> 00:22:51,759
Tôi muốn để đáp ứng
người thuê này của bạn.
404
00:22:51,838 --> 00:22:53,897
Thời gian nào không
ông nên uống bữa trưa?
405
00:22:53,973 --> 00:22:55,531
Một giờ sắc nét.
406
00:22:55,608 --> 00:22:58,805
Có bất cứ nơi nào mà chúng ta
có thể che giấu bản thân mình?
407
00:22:58,878 --> 00:23:01,369
Có, có một
hộp phòng trên lầu.
408
00:23:01,447 --> 00:23:03,506
Có một gương soi?
409
00:23:03,583 --> 00:23:05,982
Có, có một trên
ngực của ngăn kéo
410
00:23:06,051 --> 00:23:07,814
bên ngoài trên hạ cánh.
411
00:23:07,886 --> 00:23:09,877
Tuyệt vời, đến, Watson.
412
00:23:09,955 --> 00:23:11,786
Những gì về tôi, sau đó không?
413
00:23:12,924 --> 00:23:14,323
Chúng tôi đã có bốn mươi phút.
414
00:23:32,243 --> 00:23:35,440
Đó là rõ ràng bây giờ là của mình
kẻ thù nhầm người đàn ông của họ.
415
00:23:35,513 --> 00:23:37,105
Những gì họ đã
thực hiện nếu họ muốn nhận anh ta
416
00:23:37,181 --> 00:23:38,443
mang không có suy nghĩ.
417
00:23:38,516 --> 00:23:39,676
Nhưng họ không biết.
418
00:23:39,750 --> 00:23:42,047
Bạn có thấy những gì tôi nhìn thấy?
419
00:23:42,118 --> 00:23:44,211
Một căn nhà với một
hiên và cửa màu đen.
420
00:23:44,287 --> 00:23:45,845
Với một phòng để cho
421
00:23:45,922 --> 00:23:49,688
mà G có thể
được truy cập.
422
00:23:49,759 --> 00:23:51,090
Holmes, tôi cảm thấy
rất mạnh mẽ
423
00:23:51,161 --> 00:23:52,685
rằng chúng ta nên
thông báo Scotland Yard.
424
00:23:52,762 --> 00:23:53,820
Chưa được.
425
00:23:53,897 --> 00:23:56,195
Chúng tôi là trên đồng hồ,
426
00:23:56,266 --> 00:23:59,633
và có thể bị theo dõi.
427
00:23:59,701 --> 00:24:01,794
Hãy xem những gì nằm
đằng sau những chỗ ở.
428
00:24:19,620 --> 00:24:20,814
Làm thế nào ông cảm thấy?
429
00:24:20,888 --> 00:24:22,185
Ồ, anh ấy là tất cả quyền.
430
00:24:22,256 --> 00:24:24,724
Ông chỉ thích một
phiền phức làm của anh ta.
431
00:26:08,724 --> 00:26:10,282
Ông Holmes.
432
00:26:10,359 --> 00:26:11,450
Chốt cửa của bạn.
433
00:26:11,527 --> 00:26:13,426
Và để cho không một ai trong
cho đến khi chúng tôi quay trở lại.
434
00:26:13,496 --> 00:26:14,826
Bạn có thấy anh ta?
435
00:26:14,896 --> 00:26:18,263
Bà Warren, tôi tin tưởng.
436
00:26:24,673 --> 00:26:26,436
Tôi không biết khi nào
ông quay trở lại.
437
00:26:26,508 --> 00:26:27,702
Ông đã cho tôi một số tiền
438
00:26:27,776 --> 00:26:29,209
và tôi không có
thấy anh ta kể từ đó.
439
00:26:29,277 --> 00:26:30,641
Một nước ngoài
quý ông, quý bà, bạn nói.
440
00:26:30,712 --> 00:26:32,736
Chắc chắn và tôi không
chăm sóc cho người nước ngoài.
441
00:26:32,813 --> 00:26:34,075
Oh thật.
442
00:26:34,148 --> 00:26:36,241
Vì vậy, nếu bạn muốn
nó quý ông, quý bà,
443
00:26:36,317 --> 00:26:39,184
Tôi chắc chắn rằng chúng ta có thể đến
một sự sắp xếp.
444
00:26:39,253 --> 00:26:41,118
Tôi sẽ được trong sir trường,
khi bạn đã hoàn tất.
445
00:26:41,188 --> 00:26:42,621
Cảm ơn bạn.
446
00:26:45,225 --> 00:26:47,386
Không có gì ở đây.
447
00:26:47,461 --> 00:26:49,156
Hoàn hảo.
448
00:26:49,229 --> 00:26:51,390
Hãy nhìn xem, Watson,
449
00:26:51,464 --> 00:26:53,625
tầng đầu tiên
cửa sổ các chỗ ở,
450
00:26:53,700 --> 00:26:57,158
phụ nữ của chúng tôi bị kích động.
451
00:26:57,236 --> 00:26:59,136
Chỉ có một vài chi tiết
giờ để chờ đợi
452
00:26:59,205 --> 00:27:01,935
trước khi các tín hiệu.
453
00:27:02,008 --> 00:27:05,637
Sau khi chạng vạng tối, G.
454
00:27:05,712 --> 00:27:10,307
Nó có tất cả tạo ra
của một số escapade tình yêu.
455
00:27:10,382 --> 00:27:12,077
Tình yêu?
456
00:27:13,819 --> 00:27:17,016
Tình yêu có thể là
tại thư mục gốc của nó
457
00:27:17,089 --> 00:27:19,216
nhưng khuôn mặt cô,
458
00:27:19,291 --> 00:27:21,020
oh, khuôn mặt cô Watson
459
00:27:21,093 --> 00:27:23,755
Cô lo sợ cho cuộc sống của mình,
460
00:27:23,829 --> 00:27:27,093
Tôi xem xét một vài,
461
00:27:27,164 --> 00:27:28,927
tìm nơi ẩn náu ở London
462
00:27:28,999 --> 00:27:31,126
từ một số ngay lập tức
và nỗi sợ hãi khủng khiếp.
463
00:27:31,202 --> 00:27:32,692
Người đàn ông mong muốn
464
00:27:32,770 --> 00:27:34,635
cô an toàn tối đa
465
00:27:34,705 --> 00:27:36,639
và sắp xếp để giao tiếp
466
00:27:36,707 --> 00:27:38,675
trong thời trang ban đầu như vậy
467
00:27:38,743 --> 00:27:40,404
không cho bà chủ nhà thậm chí
468
00:27:40,478 --> 00:27:42,241
biết thay thế.
469
00:27:42,313 --> 00:27:44,281
Và có
in thông điệp
470
00:27:44,348 --> 00:27:46,612
để ngăn chặn thực tế
rằng cô ấy là một người phụ nữ
471
00:27:46,684 --> 00:27:50,278
được tiết lộ
bằng chữ viết tay của cô.
472
00:27:50,353 --> 00:27:52,844
Hãy nhìn xem.
473
00:27:52,922 --> 00:27:55,288
Một ngọn nến và diêm,
474
00:27:56,893 --> 00:27:58,383
Tín hiệu của họ.
475
00:27:58,461 --> 00:28:01,021
Nhưng có không cần
này ngay bây giờ chắc chắn,
476
00:28:01,097 --> 00:28:03,031
chúng ta không thể chỉ đơn giản là
mang lại cho họ với nhau?
477
00:28:03,099 --> 00:28:05,294
Và đảm bảo rằng
chúng tôi muốn bảo vệ chúng mãi mãi
478
00:28:05,368 --> 00:28:07,028
từ vòng tròn màu đỏ?
479
00:28:07,102 --> 00:28:09,093
Không.
480
00:28:09,171 --> 00:28:11,639
Chúng ta phải cho họ
chơi điều này.
481
00:28:14,143 --> 00:28:16,668
Tôi phải trở lại một thời gian ngắn
Baker Street.
482
00:28:16,745 --> 00:28:18,042
Bạn có đủ lý do
483
00:28:18,113 --> 00:28:19,444
ở các chỗ ở?
484
00:28:19,515 --> 00:28:20,743
Sức khỏe của ông Warren
485
00:28:20,816 --> 00:28:22,078
mang lại cho tôi mỗi cái cớ.
486
00:28:22,151 --> 00:28:23,481
Nó có thể được khuyến khích
487
00:28:23,552 --> 00:28:25,042
tôi nên đem
sao khẩu súng lục ổ quay của bạn.
488
00:28:25,119 --> 00:28:26,381
Không cần cho con người, tôi có nó.
489
00:28:26,454 --> 00:28:28,046
Tốt, lộng lẫy.
490
00:28:35,430 --> 00:28:37,364
Tôi sẽ nhìn thấy bạn
trong vòng một giờ.
491
00:28:42,537 --> 00:28:46,404
Hawkins, kết thúc cuộc hành trình
với cuộc họp của những người yêu.
492
00:28:46,473 --> 00:28:48,634
Tôi sẽ làm cho bạn này
công lý, ông Holmes.
493
00:28:48,708 --> 00:28:49,902
Tôi chưa bao giờ trong trường hợp một
494
00:28:49,976 --> 00:28:51,273
Tôi không cảm thấy mạnh mẽ hơn
495
00:28:51,344 --> 00:28:53,812
để khi có bạn bên cạnh tôi.
496
00:28:53,880 --> 00:28:56,940
Đào tẩu có thể Gennaro
và Emilia Lucca
497
00:28:57,017 --> 00:28:58,848
nếu có nguy hiểm nghiêm trọng,
498
00:28:58,919 --> 00:29:01,114
mong đợi đại lý imminently.
499
00:29:01,188 --> 00:29:03,246
Kính trọng, Abe Rimmer.
500
00:29:03,323 --> 00:29:04,584
Đại lý ở đây,
501
00:29:04,657 --> 00:29:06,284
ông đến từ
New York sáng nay.
502
00:29:06,358 --> 00:29:07,586
Tên anh ấy là Leverton.
503
00:29:07,660 --> 00:29:09,184
Leverton tôi biết anh ta.
504
00:29:09,261 --> 00:29:12,253
Người đàn ông, ông sau khi
là Black Gorgiano,
505
00:29:12,331 --> 00:29:15,391
lãnh đạo của vòng tròn màu đỏ.
506
00:29:15,468 --> 00:29:18,631
Chúng ta có điểm số trên bạn
cho một lần, ông Holmes?
507
00:29:18,704 --> 00:29:23,037
Bạn phải cung cấp cho chúng tôi
tốt nhất một số thời gian.
508
00:29:23,107 --> 00:29:28,443
Tôi nghĩ rằng chúng ta nên
hồ bơi tài nguyên của chúng tôi.
509
00:29:50,400 --> 00:29:52,265
Có ai đó lên đó.
510
00:29:56,940 --> 00:29:58,908
Bà Warren.
511
00:30:09,285 --> 00:30:09,979
Holmes.
512
00:30:10,920 --> 00:30:12,785
Giữ ở tầng dưới hòa bình.
513
00:30:12,855 --> 00:30:15,415
Tôi phải có một từ
Senora Lucca.
514
00:30:25,901 --> 00:30:27,801
(Knock trên cửa)
515
00:30:29,571 --> 00:30:31,198
Senora Lucca,
516
00:30:31,273 --> 00:30:33,138
Sherlock của Holmes.
517
00:30:33,208 --> 00:30:35,142
Tôi phải nói chuyện với bạn.
518
00:30:35,210 --> 00:30:36,734
Ồ không.
519
00:30:39,947 --> 00:30:42,745
Gennaro chồng của bạn,
được an toàn, và như vậy sẽ bạn
520
00:30:42,816 --> 00:30:45,751
nếu bạn sẽ đặt
mình trong tay của chúng tôi.
521
00:30:50,824 --> 00:30:53,849
Scotland Yard
xem nhà
522
00:30:53,928 --> 00:30:58,330
và ông Leverton là
đường từ New York.
523
00:30:58,398 --> 00:31:00,798
Ông Leverton?
524
00:31:06,673 --> 00:31:09,733
Chúng tôi sẽ không cho phép
gây bất cứ tác hại nào đến với bạn.
525
00:31:09,809 --> 00:31:11,504
Xin vui lòng cho tôi.
526
00:31:13,646 --> 00:31:15,078
Xin vui lòng.
527
00:31:19,785 --> 00:31:21,912
Tôi sẽ không
lên đó một lần nữa.
528
00:31:21,987 --> 00:31:22,885
Không bao giờ.
529
00:31:22,955 --> 00:31:24,183
Oh không được thân ngớ ngẩn,
530
00:31:24,256 --> 00:31:25,280
không là ngớ ngẩn.
531
00:31:25,357 --> 00:31:26,619
Bạn biết những gì
bác sĩ nói,
532
00:31:26,692 --> 00:31:28,319
nó chỉ là một
mèo gãi.
533
00:31:28,393 --> 00:31:31,157
Không, nó không được, nó nâng lên.
534
00:31:31,229 --> 00:31:34,595
Bà Hudson, bạn sẽ làm cho
Vera một tách trà, xin vui lòng?
535
00:31:34,665 --> 00:31:36,633
Điều gì đang xảy
trong căn nhà này?
536
00:31:36,701 --> 00:31:39,932
Tiếng ồn, ánh sáng đi ra,
537
00:31:40,004 --> 00:31:41,403
nó sẽ là cái chết của tôi.
538
00:31:41,472 --> 00:31:43,269
Oh my god.
539
00:31:43,341 --> 00:31:47,243
Tôi sinh ra ở
Posillipo gần Naples.
540
00:31:47,311 --> 00:31:50,474
Cha tôi là luật sư trưởng.
541
00:31:50,547 --> 00:31:52,071
Gennaro không có tiền
542
00:31:52,148 --> 00:31:53,513
và không có vị trí,
543
00:31:53,583 --> 00:31:55,744
gì, nhưng vẻ đẹp của mình,
544
00:31:55,819 --> 00:31:59,585
sức mạnh và năng lượng của mình.
545
00:31:59,656 --> 00:32:01,453
Cha tôi cấm các trận đấu
546
00:32:01,524 --> 00:32:02,991
và chúng tôi chạy đi.
547
00:32:03,059 --> 00:32:05,357
Chúng tôi đã kết hôn ở Bari.
548
00:32:05,428 --> 00:32:10,387
Tôi bán đồ trang sức của tôi
mang lại cho chúng tôi đến Mỹ.
549
00:32:10,467 --> 00:32:12,934
May mắn mỉm cười lần đầu tiên,
550
00:32:13,002 --> 00:32:14,560
Gennaro lưu
Ý giàu
551
00:32:14,637 --> 00:32:17,299
từ một số lưu manh
Bowery.
552
00:32:17,373 --> 00:32:19,933
Ông là Signor Castallote
553
00:32:20,009 --> 00:32:24,878
Castallote và Zamba
trái cây nhập khẩu.
554
00:32:24,947 --> 00:32:28,405
Gennaro trở thành
giống như một đứa con trai với anh ta.
555
00:32:38,259 --> 00:32:41,695
Cho tôi biết về khách truy cập này,
556
00:32:41,763 --> 00:32:44,561
bạn này của bạn
chồng từ Posillipo?
557
00:32:44,632 --> 00:32:47,567
Ồ, không phải là người bạn.
558
00:32:47,635 --> 00:32:49,898
Gennaro mang
anh ta về nhà một ngày.
559
00:32:49,970 --> 00:32:51,631
Họ gặp nhau trên đường phố.
560
00:32:51,705 --> 00:32:54,503
Ông đã đến một lần nữa và một lần nữa.
561
00:32:54,574 --> 00:32:55,905
Ông đã nói chuyện và ca ngợi
562
00:32:55,976 --> 00:32:58,342
về chính trị
và vấn đề xã hội
563
00:32:58,412 --> 00:33:02,212
và những gì ông có nghĩa là để làm,
xoắn cánh tay tuyệt vời của mình.
564
00:33:02,282 --> 00:33:05,115
Giọng anh như sấm
trong ngôi nhà nhỏ của chúng tôi.
565
00:33:05,185 --> 00:33:07,675
Và chồng của bạn?
566
00:33:07,754 --> 00:33:12,281
Anh ngồi nhạt và thờ ơ.
567
00:33:12,358 --> 00:33:15,589
Lúc đầu, tôi nghĩ
đó là không thích
568
00:33:15,661 --> 00:33:17,993
nhưng sau đó tôi hiểu
569
00:33:18,064 --> 00:33:22,763
nó là một nỗi sợ hãi bí mật sâu.
570
00:33:22,835 --> 00:33:24,769
Tôi khẩn nài ông
ra khỏi tình yêu dành cho tôi,
571
00:33:24,837 --> 00:33:26,326
bởi tất cả chúng tôi đã tổ chức thân yêu
572
00:33:26,405 --> 00:33:29,134
cho tôi biết lý do tại sao người đàn ông này
làm lu mờ anh ta.
573
00:33:35,980 --> 00:33:38,642
Trong ngày hoang dã của mình trẻ
574
00:33:38,717 --> 00:33:41,777
khi tất cả các thế giới
dường như chống lại ông
575
00:33:41,853 --> 00:33:44,151
ông đã tham gia
một tình huynh đệ,
576
00:33:44,222 --> 00:33:45,711
El Chicaroso
577
00:33:45,790 --> 00:33:49,225
Circle Red.
578
00:33:49,293 --> 00:33:50,954
Ông nghĩ rằng mục đích của nó
579
00:33:51,028 --> 00:33:56,159
là để sửa mình
sự bất công của cuộc sống.
580
00:33:56,233 --> 00:34:02,661
Một khi bạn đã thực hiện
tuyên thệ khủng khiếp của nó.
581
00:34:02,740 --> 00:34:05,037
Cho tôi biết về bạn,
582
00:34:05,108 --> 00:34:09,044
và Gorgiano.
583
00:34:11,214 --> 00:34:13,705
Tôi đã nhận thấy một thời gian
584
00:34:13,783 --> 00:34:16,115
khi ông đến với chúng tôi
585
00:34:16,185 --> 00:34:19,382
mắt anh
luôn luôn biến trên tôi
586
00:34:19,455 --> 00:34:23,220
rõ ràng đôi mắt khủng khiếp của mình.
587
00:34:23,291 --> 00:34:26,624
Và một buổi tối,
588
00:34:26,695 --> 00:34:29,425
Tôi đã đánh thức những gì
ông gọi là tình yêu trong anh ta.
589
00:34:29,498 --> 00:34:33,764
Emilia, mio solo của grande.
590
00:34:33,835 --> 00:34:35,462
Đó là tình yêu của một brut,
591
00:34:35,537 --> 00:34:37,505
một hoang dã.
592
00:34:43,078 --> 00:34:46,274
(Nói tiếng Ý).
593
00:34:57,057 --> 00:34:58,649
Một vài ngày sau đó,
594
00:34:58,726 --> 00:35:03,321
có một
Cuộc họp vòng tròn màu đỏ.
595
00:35:03,396 --> 00:35:06,024
Signor Castallote đã có
được tiếp cận với tiền bỏ ra
596
00:35:06,099 --> 00:35:08,397
và đã từ chối họ.
597
00:35:08,468 --> 00:35:10,936
Bây giờ họ
kế hoạch giết ông,
598
00:35:11,004 --> 00:35:13,165
họ đã thu hút rất nhiều.
599
00:35:19,912 --> 00:35:22,210
đã được cố định. i>
600
00:35:22,281 --> 00:35:25,580
là của trả thù Gorgiano
để từ chối anh ta. i>
601
00:35:25,651 --> 00:35:28,745
(Nói bằng tiếng Ý)
602
00:35:33,292 --> 00:35:35,260
Yêu quí nhất của bạn bè,
603
00:35:38,529 --> 00:35:41,259
trong tất cả thế giới.
604
00:35:41,332 --> 00:35:43,892
Và sau đó cả hai bạn
đi báo cảnh sát?
605
00:35:43,968 --> 00:35:46,061
Tôi đi một mình.
606
00:35:46,137 --> 00:35:47,069
Đó là dũng cảm.
607
00:35:47,138 --> 00:35:49,800
Có, nhưng nó đã làm gì?
608
00:35:49,874 --> 00:35:52,809
Họ đã đẩy chúng ta đi
nhưng bạn bè vẫn chết.
609
00:35:52,877 --> 00:35:56,869
Chúng tôi sẽ không bao giờ
thoát khỏi của con thú đó, không bao giờ
610
00:35:56,948 --> 00:35:58,881
và bây giờ bạn phải đi.
611
00:35:58,949 --> 00:36:00,109
Tôi đã nói quá nhiều,
612
00:36:00,183 --> 00:36:02,208
Tôi đã bị hỏng của tôi
hứa chồng tôi,
613
00:36:02,285 --> 00:36:04,753
đi, đi.
614
00:36:51,165 --> 00:36:53,395
(Nói bằng tiếng Ý)
615
00:36:58,005 --> 00:36:59,870
Enrico từng mơ ước.
616
00:36:59,940 --> 00:37:02,841
Đi đi thuyền đến một cuộc sống mới.
617
00:37:02,910 --> 00:37:04,844
Gracias.
618
00:37:40,879 --> 00:37:43,211
Anh ta không có thể ở lại
ở đây cả đêm.
619
00:37:46,084 --> 00:37:49,053
Vâng, nếu anh ấy có
bạn sẽ không, bác sĩ?
620
00:37:51,755 --> 00:37:53,689
Vâng, trong trường hợp đó
621
00:37:53,757 --> 00:37:57,158
Tôi sẽ không nhớ
một trò chơi của suỵt.
622
00:37:57,227 --> 00:38:00,162
Bạn có chơi suỵt, bác sĩ?
623
00:38:22,285 --> 00:38:23,616
Ông Holmes?
624
00:38:25,188 --> 00:38:28,315
Emilia.
625
00:38:28,390 --> 00:38:32,884
Emilia, mi amore.
626
00:38:36,064 --> 00:38:40,524
(Nói bằng tiếng Ý)
627
00:38:51,779 --> 00:38:52,803
Hawkins.
628
00:38:54,048 --> 00:38:57,108
Tôi đã thiết lập người đàn ông của tôi trên
xem, ông Holmes.
629
00:38:57,184 --> 00:38:59,015
Bạn là những gì
hy vọng sẽ xảy ra?
630
00:38:59,086 --> 00:39:00,246
Vâng, có một lần
631
00:39:00,321 --> 00:39:04,348
khi nghệ thuật
phát hiện là sử dụng ít.
632
00:39:04,425 --> 00:39:07,518
Chúng tôi phải chờ đợi khi
không thể đoán trước.
633
00:39:07,595 --> 00:39:10,427
Tôi đã có một số kinh nghiệm
trong thời gian của tôi.
634
00:39:10,497 --> 00:39:12,692
Tôi chỉ có thể nói rằng
635
00:39:12,766 --> 00:39:16,202
chúng tôi đang mong đợi
Signora Lucca của chồng.
636
00:39:16,269 --> 00:39:17,600
Bạn phải cho cậu ấy đi qua.
637
00:39:17,670 --> 00:39:19,228
Đàn ông của bạn
không phân tâm anh ta.
638
00:39:19,305 --> 00:39:20,966
Họ biết rằng.
Tốt.
639
00:39:21,041 --> 00:39:22,167
Và kẻ giết người của chúng tôi?
640
00:39:22,242 --> 00:39:24,733
Ồ, anh ấy là về.
641
00:39:24,811 --> 00:39:28,576
Nơi nào đó,
642
00:39:28,647 --> 00:39:30,410
chờ đợi cơ hội của mình.
643
00:39:30,482 --> 00:39:32,746
Tôi có một mô tả tốt
từ Leverton Mỹ,
644
00:39:32,818 --> 00:39:34,149
chúng tôi sẽ sẵn sàng.
645
00:39:36,688 --> 00:39:37,712
Hãy nhìn xem.
646
00:39:40,826 --> 00:39:41,656
Watson.
647
00:40:22,398 --> 00:40:23,831
Signora Lucca,
648
00:40:23,899 --> 00:40:25,264
bạn phải cung cấp cho
tôi tín hiệu.
649
00:40:25,334 --> 00:40:26,926
Đi đi, tôi không tin tưởng bạn.
650
00:40:27,002 --> 00:40:28,936
Tôi không tin ai
nhưng chồng tôi.
651
00:40:29,004 --> 00:40:30,130
Tôi nghĩa vụ, Bác sĩ.
652
00:40:30,206 --> 00:40:32,936
Điều chính chỉ là để
giữ này vẫn còn có thể.
653
00:40:33,008 --> 00:40:34,600
Tốt.
654
00:40:35,177 --> 00:40:36,405
Ông Holmes.
655
00:40:36,479 --> 00:40:37,446
Holmes.
656
00:40:37,513 --> 00:40:39,504
Đây là ông Leverton
của Cơ quan Pinkerton.
657
00:40:39,582 --> 00:40:43,984
Leverton,
Long Island Cave bí ẩn
658
00:40:44,052 --> 00:40:45,917
Tôi rất vinh dự được gặp các bạn.
659
00:40:45,987 --> 00:40:47,113
Vinh dự này là của tôi, thưa ngài.
660
00:40:47,188 --> 00:40:49,122
Vâng, tốt, tốt.
661
00:40:49,190 --> 00:40:50,782
Tôi xin lỗi chúng tôi đã có
để đáp ứng như thế này.
662
00:40:50,859 --> 00:40:51,985
Bạn là một người đàn ông dũng cảm,
663
00:40:52,060 --> 00:40:54,153
Tôi thấy bạn trên mái nhà.
664
00:40:54,229 --> 00:40:56,561
Khi bạn đang ở trên đường mòn
của một đời, ông Holmes,
665
00:40:56,631 --> 00:40:58,622
bạn đặt tất cả những suy nghĩ
an toàn cá nhân
666
00:40:58,699 --> 00:41:00,667
ra khỏi tâm trí của bạn.
667
00:41:00,734 --> 00:41:02,463
Brute có
đi tôi cho rằng?
668
00:41:02,536 --> 00:41:04,868
Có, nhưng ông sẽ quay lại sớm.
669
00:41:04,938 --> 00:41:07,304
Có điều gì đó
trong căn nhà này
670
00:41:07,374 --> 00:41:09,035
rằng ông muốn nặng.
671
00:41:09,109 --> 00:41:10,235
Ồ, vâng, tôi biết.
672
00:41:10,310 --> 00:41:12,175
Cảm ơn bạn, bác sĩ,
Tôi là tốt, chỉ cần sử dụng tốt.
673
00:41:12,246 --> 00:41:13,679
Trên lầu lady, an toàn?
674
00:41:13,747 --> 00:41:15,681
Có, nhưng tin tưởng không có ai.
675
00:41:15,749 --> 00:41:17,478
Và vì vậy chúng ta phải chờ đợi
676
00:41:17,551 --> 00:41:19,347
cho tín hiệu của chồng.
677
00:41:19,418 --> 00:41:21,045
Những gì tín hiệu, ông Holmes?
678
00:41:31,264 --> 00:41:32,788
Leverton, đèn.
679
00:41:35,801 --> 00:41:38,360
Vì vậy, Gennaro Lucca
ở đó bây giờ?
680
00:41:38,436 --> 00:41:40,495
Chưa được nhưng ông
sẽ là tôi hy vọng.
681
00:41:40,572 --> 00:41:43,268
Tôi không thể tìm thấy Lucca
khi tôi đến London.
682
00:41:43,341 --> 00:41:45,400
Liên lạc của tôi là
Enrico Firmani
683
00:41:45,477 --> 00:41:47,570
nhưng brute
đạt anh ta đầu tiên
684
00:41:47,646 --> 00:41:50,581
và ông ta phải làm cho anh ta
nói trước khi giết chết anh ta.
685
00:41:50,649 --> 00:41:52,844
Thì chúng tôi không đi lên tầng trên
để trấn an bà Lucca?
686
00:41:52,918 --> 00:41:55,182
Cô ấy sẽ không thừa nhận chúng tôi, Watson.
687
00:41:55,253 --> 00:41:56,810
Cô sẽ chỉ trả lời
với chồng.
688
00:41:56,887 --> 00:42:00,186
Oh, xem, Hawkins
689
00:42:00,257 --> 00:42:02,225
không quá dễ thấy.
690
00:42:02,293 --> 00:42:04,557
Có, Thanh tra Hawkins,
691
00:42:04,628 --> 00:42:06,095
ông có vẻ như một đồng nghiệp có thể.
692
00:42:06,163 --> 00:42:08,028
Một Scotland
Yard tốt nhất.
693
00:42:08,098 --> 00:42:09,895
Ngài biết kinh doanh của mình.
694
00:42:26,849 --> 00:42:28,908
Quý vị,
695
00:42:28,985 --> 00:42:33,387
Gennaro Lucca
vừa đi.
696
00:42:33,456 --> 00:42:35,446
Vì vậy, đến nay rất tốt.
697
00:42:35,525 --> 00:42:36,889
Bà Lucca đến với chúng tôi
698
00:42:36,959 --> 00:42:40,895
đêm Circle Red
kế hoạch giết Castallote.
699
00:42:40,963 --> 00:42:44,797
Họ đã bị sát hại
đối tác của mình Zamba.
700
00:42:44,866 --> 00:42:46,857
Chúng tôi quản lý để làm tròn
lên hầu hết các băng đảng
701
00:42:46,935 --> 00:42:51,770
nhưng đen Gorgiano
trượt net.
702
00:42:51,840 --> 00:42:53,534
Khi chúng tôi nghe
anh đã để lại cho đội tuyển Anh,
703
00:42:53,608 --> 00:42:57,135
Tôi theo sau
anh ta nhanh như tôi có thể.
704
00:42:57,211 --> 00:42:59,179
Tôi đã liên lạc
với Scotland Yard
705
00:42:59,247 --> 00:43:01,579
nhưng anh đi xuống mặt đất.
706
00:43:59,704 --> 00:44:00,864
Có một ánh sáng duy nhất,
707
00:44:00,938 --> 00:44:02,371
nó có ý nghĩa gì?
708
00:44:02,440 --> 00:44:03,566
Hai đèn.
709
00:44:07,378 --> 00:44:08,344
Gone.
710
00:44:08,412 --> 00:44:10,346
Không, không, đó là một lần nữa.
711
00:44:13,283 --> 00:44:18,220
Ba đèn đo chậm.
712
00:44:18,288 --> 00:44:19,414
Anh ta nói gì,
713
00:44:19,489 --> 00:44:20,854
nó có ý nghĩa gì?
714
00:44:20,924 --> 00:44:21,754
Không có gì,
715
00:44:21,825 --> 00:44:24,623
không có gì.
716
00:44:24,695 --> 00:44:27,959
Tuy nhiên, hành động tiếp theo của mình
phải xác nhận.
717
00:44:28,030 --> 00:44:31,488
Ông phải đến
đây để thu thập của mình.
718
00:44:38,841 --> 00:44:40,274
Nó đi.
719
00:44:40,343 --> 00:44:41,708
Tin nhắn nhận được.
720
00:44:41,777 --> 00:44:43,540
Nhưng thông điệp gì?
721
00:44:48,650 --> 00:44:51,915
Gennaro.
722
00:44:51,986 --> 00:44:56,946
Thân yêu nhất bạn của tôi
trên thế giới,
723
00:44:57,025 --> 00:45:00,688
và kẻ phản bội của
tình huynh đệ.
724
00:45:03,964 --> 00:45:06,194
Không có tin nhắn nào
có ai đó với anh ta.
725
00:45:08,268 --> 00:45:09,098
Watson?
726
00:45:10,070 --> 00:45:11,367
Bạn có nghe nói, Holmes?
727
00:45:11,438 --> 00:45:12,996
Yeah, nguy hiểm.
728
00:45:13,073 --> 00:45:15,735
Chúa ơi, cô ấy ra
trên đường phố.
729
00:45:15,809 --> 00:45:17,003
Watson.
730
00:45:35,995 --> 00:45:38,691
Hawkins của bạn
kẻ giết người trên đó.
731
00:45:38,765 --> 00:45:40,733
Không thể, có
chỉ có một lối vào.
732
00:45:40,800 --> 00:45:42,233
Chỉ cần một phút
ông tôi, Hawkins,
733
00:45:42,300 --> 00:45:43,597
Tôi sẽ chịu trách nhiệm.
734
00:45:43,668 --> 00:45:44,760
Không có bạn sẽ không thưa ông,
735
00:45:44,836 --> 00:45:46,326
London nguy hiểm
lực lượng London.
736
00:45:48,673 --> 00:45:50,470
Gennaro.
737
00:46:09,360 --> 00:46:10,850
Emilia.
738
00:46:10,928 --> 00:46:15,092
(Nói bằng tiếng Ý).
739
00:46:22,372 --> 00:46:24,863
Watson, đưa họ
đi từ kinh dị này.
740
00:46:29,212 --> 00:46:31,908
(Nói tiếng Ý).
741
00:46:34,918 --> 00:46:39,217
(Nói tiếng Ý).
742
00:46:52,100 --> 00:46:55,501
Tôi sẽ đưa những
vé, thưa ông.
743
00:46:55,571 --> 00:46:59,370
Xin vui lòng, con tàu của chúng tôi
doanh số bán hàng vào lúc bình minh.
744
00:47:06,481 --> 00:47:08,449
Sẽ
làm với anh ta, Thanh tra?
745
00:47:08,516 --> 00:47:09,813
Anh ấy sẽ bị bắt giữ và cố gắng
746
00:47:09,884 --> 00:47:11,545
cho vụ sát hại Gorgiano,
747
00:47:11,619 --> 00:47:13,348
đó là luật pháp.
748
00:47:13,421 --> 00:47:16,390
Vâng, tôi không biết những gì
luật pháp Anh của bạn có thể
749
00:47:16,456 --> 00:47:17,889
nhưng tôi đoán
ở New York,
750
00:47:17,958 --> 00:47:19,357
của người phụ nữ này
chồng sẽ nhận được
751
00:47:19,426 --> 00:47:23,419
khá chung
bỏ phiếu cảm ơn.
752
00:47:23,497 --> 00:47:24,896
Không có một
thẩm phán trên trái đất
753
00:47:24,965 --> 00:47:26,660
sẽ lên án người đàn ông này.
754
00:47:26,733 --> 00:47:28,166
Tôi không nghĩ rằng
Ông Và bà Lucca
755
00:47:28,235 --> 00:47:29,725
có quá nhiều lo sợ
756
00:47:29,803 --> 00:47:32,363
nhưng chúng ta phải đi
thông qua các thủ tục.
757
00:47:32,439 --> 00:47:34,066
Hãy cho họ xuống cầu thang.
758
00:47:39,745 --> 00:47:42,509
Không nghi ngờ gì nếu bạn muốn được ở đây
ngày của riêng bạn, ông Holmes,
759
00:47:42,581 --> 00:47:44,776
bạn đã tìm thấy một
khác nhau giải pháp.
760
00:47:44,850 --> 00:47:48,217
Luật pháp là những gì chúng tôi
sống, thanh tra.
761
00:47:48,287 --> 00:47:54,316
Tư pháp là đôi khi
khó khăn hơn để đạt được.
762
00:47:54,393 --> 00:47:55,791
Những gì tôi vẫn
không hiểu
763
00:47:55,860 --> 00:47:57,054
là làm thế nào bạn đến
được trộn lẫn
764
00:47:57,128 --> 00:47:58,493
trong tất cả các điều này trong
nơi đầu tiên.
765
00:47:58,563 --> 00:48:00,724
Chúc ngủ ngon, thanh tra.
766
00:48:00,798 --> 00:48:03,358
Chúc ngủ ngon, ông Holmes.
767
00:48:33,329 --> 00:48:36,162
tiếng Anh công lý nhìn
vui lòng vào đôi vợ chồng trẻ i>
768
00:48:36,232 --> 00:48:37,563
và ngay sau đó i>
769
00:48:37,633 --> 00:48:39,601
họ đã để lại cho Australia. i>
770
00:48:39,669 --> 00:48:41,728
Ở đó, họ tìm thấy một
đời sống mới và hạnh phúc hơn i>
771
00:48:41,804 --> 00:48:45,467
miễn phí từ mối đe dọa
của vòng tròn màu đỏ i>
61185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.