All language subtitles for Terminal.2018.-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,257 --> 00:01:21,794 There is a place like no other on Earth. 2 00:01:21,796 --> 00:01:24,897 A land full of wonder, 3 00:01:24,899 --> 00:01:26,365 mystery, 4 00:01:26,367 --> 00:01:27,637 and danger. 5 00:01:30,271 --> 00:01:33,873 Some say to survive it, 6 00:01:33,875 --> 00:01:37,910 you need to be as mad as a hatter, 7 00:01:37,912 --> 00:01:40,746 which luckily... 8 00:01:40,748 --> 00:01:42,417 I am. 9 00:01:48,357 --> 00:01:51,391 Bless me, Father, for I have sinned. 10 00:01:51,393 --> 00:01:52,861 Easy, sweetheart. 11 00:01:58,399 --> 00:02:01,635 I don't think you're supposed to smoke in here. 12 00:02:01,637 --> 00:02:03,370 Guess I've sinned again then. 13 00:02:03,372 --> 00:02:05,941 What is it that you want? 14 00:02:12,414 --> 00:02:14,747 You know exactly what I want. 15 00:02:14,749 --> 00:02:19,385 I want your work, your contracts, all of it. 16 00:02:19,387 --> 00:02:21,420 I'm afraid you're out of luck. 17 00:02:21,422 --> 00:02:25,891 I've been recommended another interested party to handle my... 18 00:02:25,893 --> 00:02:28,427 liquidations. 19 00:02:28,429 --> 00:02:31,298 I'll make you a wager. 20 00:02:31,300 --> 00:02:34,767 These other interested parties, 21 00:02:34,769 --> 00:02:38,372 I'll set them on one another like starving rats in a cage, 22 00:02:38,374 --> 00:02:40,841 and you can watch through the bars. 23 00:02:40,843 --> 00:02:42,376 Give me a fortnight. 24 00:02:42,378 --> 00:02:44,544 I'll have them both dead at your feet. 25 00:02:44,546 --> 00:02:47,880 If I win, I get your work. 26 00:02:47,882 --> 00:02:49,283 All of it. 27 00:02:49,285 --> 00:02:51,852 If you win, 28 00:02:51,854 --> 00:02:55,521 you get to make me the interested party that's dead. 29 00:02:55,523 --> 00:02:57,790 Deal? 30 00:02:57,792 --> 00:02:59,392 Deal. 31 00:02:59,394 --> 00:03:00,796 Wait. 32 00:03:02,530 --> 00:03:05,299 I need a little favor. 33 00:03:05,301 --> 00:03:08,404 I need you to find someone for me. 34 00:04:37,425 --> 00:04:39,361 Let the games begin. 35 00:05:13,028 --> 00:05:15,728 Filet steaks and a robust red for supper, is it? 36 00:05:15,730 --> 00:05:16,997 Fuck off, you punk. 37 00:05:16,999 --> 00:05:19,132 Don't do that. It's dangerous. 38 00:05:19,134 --> 00:05:21,134 I've got an open blade here. 39 00:05:21,136 --> 00:05:23,905 Stick it in your mouth. Maybe it will keep you quiet. 40 00:05:27,975 --> 00:05:29,776 Why are you shaving? 41 00:05:29,778 --> 00:05:31,177 Two weeks we've been in here all day and all night, 42 00:05:31,179 --> 00:05:32,946 and suddenly you're putting your face on. 43 00:05:32,948 --> 00:05:33,947 What's all that about? 44 00:05:33,949 --> 00:05:36,115 I've got a date later. 45 00:05:36,117 --> 00:05:38,951 Have you? Bollocks. 46 00:05:38,953 --> 00:05:41,822 Only date you've got is with a camp bed and your right hand, 47 00:05:41,824 --> 00:05:43,759 you wanker. 48 00:06:24,633 --> 00:06:27,266 No trains till tomorrow now. 49 00:06:27,268 --> 00:06:29,235 404 going north, 50 00:06:29,237 --> 00:06:32,172 calling all stations until termination. 51 00:06:32,174 --> 00:06:34,040 Have a pleasant trip. 52 00:06:34,042 --> 00:06:36,742 I'm not going north. I just need a train. 53 00:06:36,744 --> 00:06:37,913 Train? 54 00:06:39,614 --> 00:06:41,113 - Yes. - Where you going? 55 00:06:41,115 --> 00:06:42,949 Nowhere. I just need a train. 56 00:06:42,951 --> 00:06:44,817 - Why? - Never you mind! 57 00:06:44,819 --> 00:06:46,988 There's no need for rudeness. 58 00:06:50,792 --> 00:06:53,192 I'm so sorry. That was, um... 59 00:06:53,194 --> 00:06:54,728 That was unnecessary. 60 00:06:54,730 --> 00:06:57,230 A man... 61 00:06:57,232 --> 00:06:58,798 who needs a train... 62 00:06:58,800 --> 00:07:01,600 but not the journey... 63 00:07:01,602 --> 00:07:04,036 is a man with a problem. 64 00:07:04,038 --> 00:07:05,704 Indeed. 65 00:07:05,706 --> 00:07:07,240 Are there any freight trains coming through here 66 00:07:07,242 --> 00:07:09,576 - between now and then? - Naw. 67 00:07:09,578 --> 00:07:11,011 No freight trains here. 68 00:07:11,013 --> 00:07:12,846 Of course. 69 00:07:12,848 --> 00:07:14,113 Yeah. 70 00:07:14,115 --> 00:07:16,682 404 going north, 71 00:07:16,684 --> 00:07:21,987 calling all stations until termination. 72 00:07:21,989 --> 00:07:24,089 Well, the 404 seems like an age away, 73 00:07:24,091 --> 00:07:26,761 and it's not time I'm trying to kill. 74 00:07:30,232 --> 00:07:32,865 End of the Line Cafe 75 00:07:32,867 --> 00:07:35,168 situated on the station concourse, 76 00:07:35,170 --> 00:07:37,202 open 24 hours a day. 77 00:07:37,204 --> 00:07:41,273 Why not purchase one of our delicious sticky buns? 78 00:07:41,275 --> 00:07:43,175 Only 30 pence. 79 00:07:43,177 --> 00:07:44,744 You're peculiar. 80 00:07:44,746 --> 00:07:47,613 And you're staring at an empty platform 81 00:07:47,615 --> 00:07:51,184 in a deserted station in the middle of the night, 82 00:07:51,186 --> 00:07:56,058 waiting for a train that isn't coming. 83 00:07:57,292 --> 00:07:59,259 Touché. 84 00:07:59,261 --> 00:08:01,763 End of the Line it is. 85 00:08:27,254 --> 00:08:29,389 Give us your money, you old bastard, or I'll do you! 86 00:08:29,391 --> 00:08:31,290 What? No! Absolutely not! 87 00:08:31,292 --> 00:08:33,393 - You think I'm kidding? - I didn't say that. 88 00:08:33,395 --> 00:08:36,129 I just feel like you lack preparation is all. 89 00:08:37,199 --> 00:08:38,731 How's this for preparation? 90 00:08:38,733 --> 00:08:42,268 Now give him your wallet and your watch. Now! 91 00:08:42,270 --> 00:08:44,638 I'll tell you what. I'll buy the gun off you. 92 00:08:44,640 --> 00:08:46,306 I've got a fiver here, a crisp five pound note. 93 00:08:46,308 --> 00:08:47,907 Take it or leave it. 94 00:08:47,909 --> 00:08:49,908 Raymond, hurry up! 95 00:08:49,910 --> 00:08:51,144 What do you want me to do, Lenny? 96 00:08:51,146 --> 00:08:53,379 - He's not cooperating. - Lenny? 97 00:08:53,381 --> 00:08:55,048 - You are? - Raymond. 98 00:08:55,050 --> 00:08:56,982 Raymond. Now listen to me very, very carefully. 99 00:08:56,984 --> 00:08:59,351 I've made what I believe to be a perfectly reasonable offer. 100 00:08:59,353 --> 00:09:01,254 Now you're going to make a few quid, 101 00:09:01,256 --> 00:09:02,355 and I'm in need of a gun. 102 00:09:02,357 --> 00:09:03,990 Now, is it loaded? 103 00:09:03,992 --> 00:09:05,258 What do you mean, is it loaded? 104 00:09:05,260 --> 00:09:07,126 I mean, are there any bullets in it? 105 00:09:07,128 --> 00:09:09,162 Of course it's loaded! 106 00:09:09,164 --> 00:09:10,633 Really? 107 00:09:12,700 --> 00:09:13,899 No, it's not loaded. 108 00:09:13,901 --> 00:09:15,168 - Ah. - Ray! 109 00:09:15,170 --> 00:09:16,870 - For Christ's sakes! - What? 110 00:09:16,872 --> 00:09:17,903 It's not, is it? 111 00:09:17,905 --> 00:09:19,706 This is ridiculous. 112 00:09:19,708 --> 00:09:21,073 - Hey, where you going? - Stay there you or I'll... 113 00:09:21,075 --> 00:09:22,442 Or what? What, Lenny? 114 00:09:22,444 --> 00:09:25,378 You going to butter me to death? 115 00:09:25,380 --> 00:09:27,947 I'm very disappointed in both of you. 116 00:09:27,949 --> 00:09:30,984 You've let me down, and you've let yourselves down. 117 00:09:30,986 --> 00:09:33,219 Something to think about, isn't it? 118 00:09:33,221 --> 00:09:34,657 Good night. 119 00:09:37,992 --> 00:09:39,926 Fucking piss me off sometimes, you do. 120 00:09:39,928 --> 00:09:41,827 Why did you tell him there were no bullets for? 121 00:10:06,987 --> 00:10:08,189 You can't smoke in here. 122 00:10:11,859 --> 00:10:13,826 Well, there's no one else in here. 123 00:10:13,828 --> 00:10:16,495 They're not smoking either, are they? 124 00:10:16,497 --> 00:10:21,267 Can I have another cup of coffee then? This one's cold. 125 00:10:21,269 --> 00:10:24,336 That's because you've been playing with it for 20 minutes. 126 00:10:24,338 --> 00:10:27,273 - Can I have another one? - Sure. 40 pence. 127 00:10:27,275 --> 00:10:28,942 Have a heart. I just got mugged. 128 00:10:28,944 --> 00:10:31,977 39 then. I'm in a giving mood. 129 00:10:35,050 --> 00:10:37,185 So shines a good deed in a naughty world. 130 00:10:38,453 --> 00:10:40,186 Naughty? 131 00:10:40,188 --> 00:10:43,123 As in spank me gently, I've been a naughty girl? 132 00:10:43,125 --> 00:10:46,158 No, not that kind of naughty. 133 00:10:46,160 --> 00:10:49,262 As in tie me to the bedposts because I've been so naughty? 134 00:10:49,264 --> 00:10:52,331 I think that qualifies as the same kind of naughty. 135 00:10:52,333 --> 00:10:54,033 I know. 136 00:10:54,035 --> 00:10:57,740 I just enjoy watching you fidget when I say "naughty." 137 00:10:59,875 --> 00:11:02,174 Have we met before? 138 00:11:02,176 --> 00:11:04,878 Why? Do I look familiar? 139 00:11:08,415 --> 00:11:10,917 Are you all right? 140 00:11:10,919 --> 00:11:13,186 Do you need your medicine? 141 00:11:13,188 --> 00:11:15,488 Well, tell me which one. 142 00:11:15,490 --> 00:11:17,322 You've got to be kidding me. 143 00:11:17,324 --> 00:11:19,458 Medicinal purposes. 144 00:11:19,460 --> 00:11:21,863 Nice. Go on then. 145 00:11:34,275 --> 00:11:35,844 How about that coffee? 146 00:11:51,126 --> 00:11:52,859 Listen to this. 147 00:11:52,861 --> 00:11:54,561 "Curvaceous, cream-skinned belle 148 00:11:54,563 --> 00:11:57,529 seeks sleek Romeo for candlelit romance 149 00:11:57,531 --> 00:11:59,566 and walks in the moonlight. 150 00:11:59,568 --> 00:12:02,000 City based." 151 00:12:02,002 --> 00:12:04,203 See, that's code, that is. 152 00:12:04,205 --> 00:12:06,908 That's deviants' code. Pervert poetry. 153 00:12:08,309 --> 00:12:11,110 Translates to "Fat bird wants outside seeing-to 154 00:12:11,112 --> 00:12:12,946 late at night." See? 155 00:12:12,948 --> 00:12:15,114 Well, that is funny. 156 00:12:15,116 --> 00:12:17,583 "Slight, retiring young gentleman 157 00:12:17,585 --> 00:12:21,988 seeks decisive, practical lady to draw him from his shell. 158 00:12:21,990 --> 00:12:25,490 Friendship and romance. Suburban residence." 159 00:12:25,492 --> 00:12:27,360 Translation: 160 00:12:27,362 --> 00:12:29,461 Skinny pencil-dick seeks dominatrix 161 00:12:29,463 --> 00:12:31,230 for abuse and humiliation. 162 00:12:31,232 --> 00:12:33,131 Has own dungeon. 163 00:12:33,133 --> 00:12:35,168 World's gone to shit, and all anyone can think about 164 00:12:35,170 --> 00:12:39,272 is their next dirty one down the docks. 165 00:12:39,274 --> 00:12:41,607 There it is, though. 166 00:12:41,609 --> 00:12:45,547 There it is in black and white. 167 00:12:58,559 --> 00:13:00,626 So... 168 00:13:00,628 --> 00:13:02,895 what's wrong with you? 169 00:13:02,897 --> 00:13:04,464 I beg your pardon? 170 00:13:04,466 --> 00:13:07,166 You're hardly the picture of health. What's wrong? 171 00:13:07,168 --> 00:13:08,567 You don't want to know. 172 00:13:08,569 --> 00:13:10,403 I'm fascinated. 173 00:13:10,405 --> 00:13:13,072 - Tell me. - What's wrong with you? 174 00:13:13,074 --> 00:13:16,609 I have an unquenchable bloodlust for darkness and depravity. 175 00:13:16,611 --> 00:13:18,577 That's nice. 176 00:13:18,579 --> 00:13:19,946 Is it cancer? 177 00:13:19,948 --> 00:13:22,447 No, no. 178 00:13:22,449 --> 00:13:26,052 Has anyone ever introduced you to the concept of small talk? 179 00:13:26,054 --> 00:13:29,389 Well, what is it if it's not cancer? 180 00:13:29,391 --> 00:13:31,190 They don't know. 181 00:13:31,192 --> 00:13:33,326 No way. 182 00:13:33,328 --> 00:13:35,294 That is brilliant. 183 00:13:35,296 --> 00:13:36,995 You're a bit odd, aren't you? 184 00:13:36,997 --> 00:13:39,599 Unquestionably, but death is by far the best bit. 185 00:13:39,601 --> 00:13:41,634 - Of what? - Of life! 186 00:13:41,636 --> 00:13:44,070 Did you read that in a birthday card? 187 00:13:44,072 --> 00:13:45,607 You're funny. 188 00:13:47,107 --> 00:13:49,642 All right, let's examine the facts. 189 00:13:49,644 --> 00:13:53,479 It's terminal, your sides hurt, and you cough badly. 190 00:13:53,481 --> 00:13:55,380 All signs point to malignant tumor damage. 191 00:13:55,382 --> 00:13:57,517 You're not in denial about it, are you? 192 00:13:57,519 --> 00:14:01,220 You're not desperately searching for another explanation? 193 00:14:01,222 --> 00:14:03,322 I'm dying? 194 00:14:03,324 --> 00:14:05,026 Yeah. 195 00:14:06,227 --> 00:14:08,327 No, thanks. 196 00:14:08,329 --> 00:14:12,667 But you don't know... why or how? 197 00:14:14,401 --> 00:14:15,400 No. 198 00:14:15,402 --> 00:14:17,602 Will it be painful? 199 00:14:17,604 --> 00:14:19,404 Oh, no. 200 00:14:19,406 --> 00:14:23,109 Well, how can you be sure? 201 00:14:23,111 --> 00:14:24,476 Painkillers. 202 00:14:28,550 --> 00:14:30,082 Is there anything else? 203 00:14:32,520 --> 00:14:33,753 Lolly? 204 00:14:33,755 --> 00:14:36,221 It's definitely not cancer. 205 00:14:36,223 --> 00:14:38,591 Okay. I don't want to waste my time diagnosing you 206 00:14:38,593 --> 00:14:40,592 if it's going to be some run of the mill cancer thing. 207 00:14:40,594 --> 00:14:42,461 Who says I need diagnosing? 208 00:14:42,463 --> 00:14:44,029 You're dying. 209 00:14:44,031 --> 00:14:45,298 Painfully, apparently. 210 00:14:45,300 --> 00:14:48,100 And they don't know why or what of. 211 00:14:48,102 --> 00:14:49,568 It just sounds pretty undiagnosed to me. 212 00:14:49,570 --> 00:14:52,437 We're all dying, you realize. 213 00:14:52,439 --> 00:14:56,042 Slowly, painfully. Just a matter of time, friend. 214 00:14:56,044 --> 00:14:58,644 See now, that's the spirit! 215 00:14:58,646 --> 00:15:00,178 Are you scared? 216 00:15:00,180 --> 00:15:02,381 I try not to think about it. 217 00:15:02,383 --> 00:15:03,615 How's that working out for you? 218 00:15:03,617 --> 00:15:05,384 Not very well. 219 00:15:05,386 --> 00:15:06,753 Are you being survived? 220 00:15:06,755 --> 00:15:08,721 I have no idea what that means. 221 00:15:08,723 --> 00:15:10,123 Wife, kids? 222 00:15:10,125 --> 00:15:11,256 Okay, you can't say that. 223 00:15:11,258 --> 00:15:12,591 It's "survived by." 224 00:15:12,593 --> 00:15:14,126 It has no other grammatical context. 225 00:15:14,128 --> 00:15:16,361 Jesus, what are you, a dying English teacher? 226 00:15:16,363 --> 00:15:17,663 Yeah. 227 00:15:17,665 --> 00:15:19,231 Oh. 228 00:15:19,233 --> 00:15:21,400 That's fair enough, I suppose. 229 00:15:21,402 --> 00:15:23,469 Conjugate me to your heart's content. 230 00:15:23,471 --> 00:15:25,804 - Conjugation's different... - Shut up. 231 00:15:25,806 --> 00:15:27,275 Okay. 232 00:15:34,049 --> 00:15:36,418 Are you sure we haven't met before? 233 00:15:37,684 --> 00:15:40,385 I don't know. Have we? 234 00:15:40,387 --> 00:15:42,687 One shouldn't answer a question with a question. 235 00:15:42,689 --> 00:15:46,192 One shouldn't be such a pompous prat, but here we are. 236 00:15:48,530 --> 00:15:50,663 I think I would definitely remember you if we'd met before. 237 00:15:50,665 --> 00:15:53,434 You would think so, wouldn't you? 238 00:16:12,620 --> 00:16:14,790 What the fuck is going on? 239 00:16:16,657 --> 00:16:18,459 Who the hell are you? 240 00:16:20,462 --> 00:16:22,364 Untie me. 241 00:16:23,598 --> 00:16:24,730 Now! 242 00:16:28,469 --> 00:16:30,302 Listen to me. 243 00:16:30,304 --> 00:16:33,773 You've made a mistake. A big one. 244 00:16:33,775 --> 00:16:38,677 But it is a redeemable error. 245 00:16:38,679 --> 00:16:40,379 You're gonna put on the rest of your clothes, 246 00:16:40,381 --> 00:16:41,480 you're gonna gather your things, 247 00:16:41,482 --> 00:16:43,548 you're gonna give me the key, 248 00:16:43,550 --> 00:16:48,221 and then you're going to run for your life. 249 00:16:48,223 --> 00:16:51,657 You've no idea who I am, 250 00:16:51,659 --> 00:16:54,559 what I do, 251 00:16:54,561 --> 00:16:56,662 or who I work for. 252 00:16:56,664 --> 00:17:01,366 Au contraire, Mr. Nigel Illing. 253 00:17:01,368 --> 00:17:04,170 I know exactly who you are. 254 00:17:04,172 --> 00:17:06,638 I know exactly what it is you do. 255 00:17:06,640 --> 00:17:08,843 And I know exactly who you work for. 256 00:17:11,346 --> 00:17:14,814 I also know that you're 44, 5'11", 12 stone, 257 00:17:14,816 --> 00:17:16,516 AB Negative, a drinker and a smoker, 258 00:17:16,518 --> 00:17:17,817 and you have a healthy appetite 259 00:17:17,819 --> 00:17:20,122 for young hookers in kinky suspenders. 260 00:17:24,626 --> 00:17:26,726 And when you combine the information 261 00:17:26,728 --> 00:17:28,394 I have gathered on you and your habits, 262 00:17:28,396 --> 00:17:31,230 one can deduce exactly how many drops of laudanum 263 00:17:31,232 --> 00:17:32,899 it requires to render you unconscious 264 00:17:32,901 --> 00:17:34,703 and relatively docile. 265 00:17:36,370 --> 00:17:40,306 I need a teeny-weeny bit of information from you 266 00:17:40,308 --> 00:17:43,545 and a small donation. 267 00:17:44,878 --> 00:17:46,711 Okay, what do you want? 268 00:17:46,713 --> 00:17:48,446 You want money? 269 00:17:48,448 --> 00:17:51,851 You want the car? Listen, you can take it. 270 00:17:51,853 --> 00:17:54,854 You can take it. Take whatever you want. 271 00:17:54,856 --> 00:17:57,522 Oh, that's a very poor choice of words. 272 00:17:57,524 --> 00:18:00,292 Help! Help! 273 00:18:00,294 --> 00:18:02,194 Help! 274 00:18:13,875 --> 00:18:17,246 Bless me, Father, for I have sinned. 275 00:18:22,383 --> 00:18:24,349 So there's this guy, right? 276 00:18:24,351 --> 00:18:25,917 He's creeping through this house. 277 00:18:25,919 --> 00:18:28,788 It's dark, sinister, creepy. You get the picture. 278 00:18:28,790 --> 00:18:30,256 Pulls out his gun, 279 00:18:30,258 --> 00:18:31,891 and he goes into the room with it 280 00:18:31,893 --> 00:18:35,627 held arm's length in front of him, Vince. 281 00:18:35,629 --> 00:18:37,565 I don't know what to tell you. It's the pictures. 282 00:18:40,601 --> 00:18:42,667 Right. You walk into the room, right? 283 00:18:42,669 --> 00:18:44,737 In like a shot. You clear your corners. 284 00:18:44,739 --> 00:18:46,771 Cleared. The room is yours, easy. 285 00:18:46,773 --> 00:18:49,842 You don't fucking ease your gun into the room 286 00:18:49,844 --> 00:18:51,376 without being able to see anything, 287 00:18:51,378 --> 00:18:53,378 waiting to be shot. 288 00:18:53,380 --> 00:18:54,880 It's stupid. 289 00:18:54,882 --> 00:18:57,549 It's a film, Alf. It's make-believe. 290 00:18:57,551 --> 00:19:00,853 It's factually inaccurate. They actually make it up. 291 00:19:00,855 --> 00:19:03,288 It's not as though they've got some hit man consultant 292 00:19:03,290 --> 00:19:04,589 talking them through the finer points 293 00:19:04,591 --> 00:19:06,592 of assassinating other fictitious people. 294 00:19:06,594 --> 00:19:07,960 Yes, but why not? 295 00:19:07,962 --> 00:19:11,364 It would be factually accurate if they did. 296 00:19:11,366 --> 00:19:12,431 I just realized something. 297 00:19:12,433 --> 00:19:14,634 You're a fucking moron. 298 00:19:14,636 --> 00:19:16,405 Two teas, love! 299 00:19:17,938 --> 00:19:19,675 Oy, bottle blonde! 300 00:19:21,376 --> 00:19:22,578 Two teas. 301 00:19:24,745 --> 00:19:26,447 What's the magic word? 302 00:19:31,586 --> 00:19:34,753 To be fair, you didn't say "please." 303 00:19:34,755 --> 00:19:38,490 Please, could we have two tea cups of lovely tea, 304 00:19:38,492 --> 00:19:41,326 a little bit of milk, two sugars, both builder's, 305 00:19:41,328 --> 00:19:42,461 please, if you don't mind? 306 00:19:42,463 --> 00:19:43,898 Thank you very much. 307 00:19:45,332 --> 00:19:47,400 It will be my pleasure. 308 00:19:47,402 --> 00:19:48,337 Wanker. 309 00:19:49,671 --> 00:19:50,806 Watch this. 310 00:19:56,743 --> 00:20:00,346 Excuse me. Could I have one of your... 311 00:20:00,348 --> 00:20:02,914 lovely-looking sticky buns, please? 312 00:20:02,916 --> 00:20:05,584 It's dinner and drinks at the very least 313 00:20:05,586 --> 00:20:08,354 before you get your hands on my buns, handsome. 314 00:20:08,356 --> 00:20:11,324 I mix a mean martini, sugarplum. 315 00:20:11,326 --> 00:20:13,358 In that case, I'll even butter them for you. 316 00:20:13,360 --> 00:20:16,628 Alfred, would you mind terribly rejoining me at the table, 317 00:20:16,630 --> 00:20:18,029 pretty please? 318 00:20:18,031 --> 00:20:20,665 Before I break your fucking neck. 319 00:20:20,667 --> 00:20:21,933 Duty calls. 320 00:20:21,935 --> 00:20:24,272 On the job, are you? 321 00:20:28,076 --> 00:20:29,642 Is there the remotest chance 322 00:20:29,644 --> 00:20:33,078 that you could possibly calm down a bit? 323 00:20:33,080 --> 00:20:34,980 And what kind of a shithole is this then, eh? 324 00:20:34,982 --> 00:20:38,483 You said somewhere quiet, off the beaten track. 325 00:20:38,485 --> 00:20:40,419 So you find the only late night cafe 326 00:20:40,421 --> 00:20:41,753 open this side of the precinct. 327 00:20:41,755 --> 00:20:43,422 It's genius. 328 00:20:43,424 --> 00:20:45,924 I thought it might be nice if we had a cup of tea 329 00:20:45,926 --> 00:20:47,495 while we talked. 330 00:20:49,797 --> 00:20:51,466 Enjoy my buns. 331 00:20:56,604 --> 00:20:57,903 Are you fucking drunk or something? 332 00:20:57,905 --> 00:20:59,672 No. Why? 333 00:20:59,674 --> 00:21:03,142 Just shut the fuck up! That's why. 334 00:21:03,144 --> 00:21:05,678 What is so cloak and dagger 335 00:21:05,680 --> 00:21:08,748 that you couldn't just tell me over the phone? 336 00:21:08,750 --> 00:21:10,915 A job's coming. 337 00:21:10,917 --> 00:21:12,084 Yeah? 338 00:21:12,086 --> 00:21:13,986 Guttering, is it? Window cleaning? 339 00:21:13,988 --> 00:21:15,755 Yeah, keep up the cheek, son. 340 00:21:15,757 --> 00:21:17,722 You know, you're gonna get clipped round the ear. 341 00:21:17,724 --> 00:21:19,557 In fact, you're gonna get a clip 342 00:21:19,559 --> 00:21:21,126 straight in the fucking forehead. 343 00:21:21,128 --> 00:21:23,496 Understand? 344 00:21:23,498 --> 00:21:25,397 All right. 345 00:21:25,399 --> 00:21:26,932 I'm listening. 346 00:21:26,934 --> 00:21:30,905 So there's a message on the answering service. 347 00:21:33,707 --> 00:21:36,808 It tells me, "Go to the terminal 348 00:21:36,810 --> 00:21:39,380 and open locker 125." 349 00:21:47,053 --> 00:21:49,590 - Is there a key? - No, there's no key. 350 00:21:51,125 --> 00:21:52,928 So what was in it? 351 00:22:10,811 --> 00:22:12,546 "La Lapin Blanche." 352 00:22:13,713 --> 00:22:15,114 What's that? 353 00:22:15,116 --> 00:22:16,816 Well, it's French. 354 00:22:16,818 --> 00:22:19,818 Yes, I know, thank you. 355 00:22:19,820 --> 00:22:22,020 I simply don't understand the relevance of it. 356 00:22:22,022 --> 00:22:23,721 Are you going to ruin this for me? 357 00:22:23,723 --> 00:22:26,791 Are you going to suck all the fucking alluring mystery 358 00:22:26,793 --> 00:22:29,694 out of this fucking situation for me? 359 00:22:29,696 --> 00:22:31,766 So it's a clue. 360 00:22:33,233 --> 00:22:36,167 - A trail of breadcrumbs. - Yes, apparently. 361 00:22:36,169 --> 00:22:38,837 Someone has a pen-chaunt for the amateur dramatics. 362 00:22:38,839 --> 00:22:40,472 It's pronounced penchant. 363 00:22:40,474 --> 00:22:41,973 It's pronounced shut your fucking mouth 364 00:22:41,975 --> 00:22:46,511 is how it's pronounced. 365 00:22:46,513 --> 00:22:49,548 Hang on a second. 366 00:22:49,550 --> 00:22:50,749 Black briefcase. 367 00:22:50,751 --> 00:22:52,651 Mm-hmm. 368 00:22:52,653 --> 00:22:54,586 In a locker. 369 00:22:54,588 --> 00:22:56,654 A clue. A trail of breadcrumbs. 370 00:22:56,656 --> 00:22:58,790 Vince, that's the touch, mate. 371 00:22:58,792 --> 00:23:01,096 That is a job from Mr. Franklin. 372 00:23:03,563 --> 00:23:05,163 A Mr. Franklin job? 373 00:23:05,165 --> 00:23:07,499 This is massive! 374 00:23:07,501 --> 00:23:08,634 All right. 375 00:23:08,636 --> 00:23:11,005 Don't get moist. 376 00:23:12,874 --> 00:23:14,973 I thought he always used Illing. 377 00:23:16,644 --> 00:23:17,846 Apparently not. 378 00:23:20,748 --> 00:23:22,080 Now, have I whet your appetite? 379 00:23:22,082 --> 00:23:23,249 I'm salivating. 380 00:23:23,251 --> 00:23:26,588 Let's go rabbit on him. 381 00:23:33,627 --> 00:23:36,295 We've got to play our cards right on this one, Vincent. 382 00:23:36,297 --> 00:23:39,731 No one fucks with Mr. Franklin. 383 00:23:39,733 --> 00:23:41,267 It is a once in a blue moon, 384 00:23:41,269 --> 00:23:44,236 once in a fucking lifetime opportunity. 385 00:23:44,238 --> 00:23:45,804 It's keys to the kingdom. 386 00:23:45,806 --> 00:23:47,740 All right, Alfred, it's Mr. Franklin, 387 00:23:47,742 --> 00:23:49,810 not the fucking second coming. 388 00:23:51,212 --> 00:23:53,878 Well, I guess this is the place. 389 00:23:53,880 --> 00:23:55,713 What gave it away? 390 00:23:55,715 --> 00:24:00,920 Was it the 20-foot neon sign with the fucking rabbit on it? 391 00:24:03,691 --> 00:24:05,790 Pinch me, I'm dreaming. 392 00:24:05,792 --> 00:24:08,961 I bet they charge a good-priced cover. 393 00:24:30,818 --> 00:24:33,085 Hello, handsome, dangerous men. 394 00:24:33,087 --> 00:24:34,819 Hello, beautiful, semi-clad girl. 395 00:24:34,821 --> 00:24:37,021 Business or pleasure? 396 00:24:37,023 --> 00:24:39,357 Is the real question do I want to pay you 397 00:24:39,359 --> 00:24:41,660 to writhe around on top of me for a couple of songs, 398 00:24:41,662 --> 00:24:44,096 get me hot all under the collar and take me into the back room 399 00:24:44,098 --> 00:24:46,030 for an overpriced hand job? 400 00:24:46,032 --> 00:24:47,365 'Cause if it is, the answer's no, fuck off. 401 00:24:47,367 --> 00:24:49,768 You are no gentleman. 402 00:24:49,770 --> 00:24:51,639 But you, on the other hand... 403 00:24:53,107 --> 00:24:57,142 I'm Conejo. Welcome. What is it you seek? 404 00:24:57,144 --> 00:24:58,943 We're here to meet someone. 405 00:24:58,945 --> 00:25:00,645 - Who? - We don't know. 406 00:25:00,647 --> 00:25:02,280 About what? 407 00:25:02,282 --> 00:25:04,650 - We don't know. - Oy! 408 00:25:04,652 --> 00:25:07,789 You need to see Bunny. Follow me. 409 00:25:15,296 --> 00:25:18,096 So where's this Bunny then, eh? 410 00:25:18,098 --> 00:25:20,068 You'll see. 411 00:25:23,236 --> 00:25:24,769 Conejo. 412 00:25:24,771 --> 00:25:26,805 What a beautiful name. 413 00:25:26,807 --> 00:25:29,407 I bet it means "waterfall" or "sunset" 414 00:25:29,409 --> 00:25:31,242 or something exotic like that. 415 00:25:31,244 --> 00:25:34,646 It means "rabbit," tit. 416 00:25:34,648 --> 00:25:36,147 Oh, yeah. 417 00:25:36,149 --> 00:25:37,650 Get your head in the fucking game, mate. 418 00:25:37,652 --> 00:25:39,652 You're becoming a fucking liability. 419 00:25:39,654 --> 00:25:42,221 And part of my job is to dispose of fucking liabilities. 420 00:25:42,223 --> 00:25:43,888 What do you mean, I've become a fucking liability? 421 00:25:43,890 --> 00:25:45,324 It's Bunny! 422 00:25:47,293 --> 00:25:50,028 - Shut up. - We all play the game. 423 00:25:52,165 --> 00:25:54,199 Shut up. Look at her. 424 00:25:54,201 --> 00:25:57,368 Oh, my God. Oh, my God. 425 00:26:10,251 --> 00:26:12,084 Yeah? I'll show you game. 426 00:26:12,086 --> 00:26:14,185 Yeah, are you the famous Bunny? 427 00:26:14,187 --> 00:26:16,255 How abrupt. 428 00:26:16,257 --> 00:26:18,957 Well, I'm not here for conversation or culture. 429 00:26:18,959 --> 00:26:20,425 I'm here for information. 430 00:26:20,427 --> 00:26:22,961 Maybe a filthy lap dance, if I can get one. 431 00:26:22,963 --> 00:26:25,698 Then you're in the right place, Vincent. 432 00:26:25,700 --> 00:26:28,269 How do you know my name? 433 00:26:30,070 --> 00:26:32,003 Bottle blonde! 434 00:26:32,005 --> 00:26:34,239 What the fucking hell are you doing here? 435 00:26:34,241 --> 00:26:35,809 Girl's got to eat. 436 00:26:38,378 --> 00:26:40,378 Is there somewhere we can go and talk? 437 00:26:40,380 --> 00:26:43,350 That depends. Have you got something for me? 438 00:26:45,319 --> 00:26:48,155 I was thinking more of an envelope stuffed with money. 439 00:26:57,764 --> 00:27:00,332 Now, I bet that's gonna buy me a few filthy lap dances. 440 00:27:00,334 --> 00:27:02,134 Probably a lot more than that. 441 00:27:02,136 --> 00:27:03,367 Come and find out. 442 00:27:03,369 --> 00:27:06,340 Both of you, down the rabbit hole. 443 00:27:07,474 --> 00:27:08,809 Curiouser and curiouser. 444 00:27:14,948 --> 00:27:17,117 They're with me, boys. 445 00:27:22,255 --> 00:27:23,955 We've been sent here... we don't know why... 446 00:27:23,957 --> 00:27:25,289 to see you, apparently. 447 00:27:25,291 --> 00:27:26,892 You're supposed to give us something, 448 00:27:26,894 --> 00:27:28,259 though why you couldn't have given it to us 449 00:27:28,261 --> 00:27:30,962 at the pissin' cafe is way beyond me. 450 00:27:30,964 --> 00:27:32,263 Then we leave. 451 00:27:32,265 --> 00:27:33,267 Sound like a plan? 452 00:27:35,502 --> 00:27:37,038 So. 453 00:27:38,305 --> 00:27:39,438 So? 454 00:27:39,440 --> 00:27:42,508 Look, I'm just the middleman. 455 00:27:42,510 --> 00:27:44,375 Think of me as a half-naked waitress 456 00:27:44,377 --> 00:27:46,411 delivering goods from one anonymous party 457 00:27:46,413 --> 00:27:48,814 to another anonymous party for a fee. 458 00:27:48,816 --> 00:27:53,117 Or slightly less anonymous in your case, Vincent. 459 00:27:53,119 --> 00:27:56,288 - What's the combination? - No idea. 460 00:27:56,290 --> 00:27:58,390 Well, what good's a briefcase if we ain't got the combination? 461 00:27:58,392 --> 00:28:00,061 No idea. 462 00:28:02,930 --> 00:28:05,400 Huh. Doesn't even need a combination. 463 00:28:07,134 --> 00:28:09,201 Thank you, Miss Bunny. We'll be on our way. 464 00:28:09,203 --> 00:28:11,170 Hang on. 465 00:28:11,172 --> 00:28:13,538 There's something different about you, bottle blonde. 466 00:28:13,540 --> 00:28:16,174 Besides my stocking suspenders, plunging cleavage, 467 00:28:16,176 --> 00:28:18,076 and full face of harlot's makeup? 468 00:28:19,280 --> 00:28:21,579 Yeah, yeah, besides that. 469 00:28:21,581 --> 00:28:23,984 Time to go, Vince. 470 00:28:25,152 --> 00:28:26,818 No. 471 00:28:26,820 --> 00:28:29,988 I want my lap dance first before I go anywhere. 472 00:28:31,291 --> 00:28:33,925 I'm ready if you are. 473 00:28:33,927 --> 00:28:35,928 I'll let the dog see the rabbit. 474 00:28:35,930 --> 00:28:38,933 Let's go, Vince. Floor show's over. 475 00:28:42,970 --> 00:28:45,106 Let me show you chaps the quick way out, shall I? 476 00:28:51,044 --> 00:28:54,479 I'm gonna get that filthy lap dance off of you, bottle blonde, 477 00:28:54,481 --> 00:28:56,818 one way or another. 478 00:29:02,889 --> 00:29:05,092 Come back again soon, handsome. 479 00:29:06,559 --> 00:29:08,326 Alfred? 480 00:29:08,328 --> 00:29:10,531 I'll even show you my tail. 481 00:29:13,000 --> 00:29:14,368 Don't bring him. 482 00:29:20,607 --> 00:29:22,109 Wow. 483 00:29:23,344 --> 00:29:25,544 Oh, Jesus Christ. 484 00:29:25,546 --> 00:29:29,080 One sniff of a whore's perfume, you think you're in love. 485 00:29:29,082 --> 00:29:30,548 I mean wow. 486 00:29:31,952 --> 00:29:34,122 She looked better as a waitress. 487 00:29:36,190 --> 00:29:37,588 Wow! 488 00:29:37,590 --> 00:29:40,525 You really are a twat, you know that? 489 00:29:47,367 --> 00:29:49,667 It's the waiting that's doing me in. 490 00:29:49,669 --> 00:29:52,403 Just, um... 491 00:29:52,405 --> 00:29:56,407 sitting around, waiting to stop breathing. 492 00:29:56,409 --> 00:29:58,846 My mom went in a house fire. 493 00:30:00,079 --> 00:30:02,213 No waiting around there, I suppose. 494 00:30:02,215 --> 00:30:04,082 - I'm sorry. - No, you're not. 495 00:30:04,084 --> 00:30:06,451 You are utterly self-involved at the moment, 496 00:30:06,453 --> 00:30:08,220 completely wrapped up in yourself. 497 00:30:08,222 --> 00:30:10,221 Steady on. Just 'cause I'm on my way out 498 00:30:10,223 --> 00:30:12,324 doesn't mean I've turned into a complete bastard. 499 00:30:12,326 --> 00:30:13,991 Why not? 500 00:30:13,993 --> 00:30:15,559 It's your prerogative. 501 00:30:15,561 --> 00:30:17,362 That is your hard-won silver lining. 502 00:30:17,364 --> 00:30:18,529 I don't follow. 503 00:30:18,531 --> 00:30:20,464 Okay, well, think of it this way. 504 00:30:20,466 --> 00:30:22,034 It's moral carte blanche. 505 00:30:22,036 --> 00:30:24,036 It's an open invitation to anarchy. 506 00:30:24,038 --> 00:30:26,672 You can spend your last days on Earth 507 00:30:26,674 --> 00:30:28,573 doing whatever you want. 508 00:30:28,575 --> 00:30:29,942 Rape away. 509 00:30:29,944 --> 00:30:31,676 Smite to your heart's content. 510 00:30:31,678 --> 00:30:33,511 Pillage the precinct till the gutters run red, 511 00:30:33,513 --> 00:30:34,980 and none of it will matter 512 00:30:34,982 --> 00:30:37,182 because you'll be dead by Sunday. 513 00:30:37,184 --> 00:30:38,683 So go nuts! 514 00:30:38,685 --> 00:30:43,124 You know, dry roasted, sniper in the clock tower nuts. 515 00:30:44,590 --> 00:30:47,092 Did something happen to you as a child? 516 00:30:47,094 --> 00:30:49,126 Besides my mother dying in agony in a blazing inferno? 517 00:30:49,128 --> 00:30:51,430 Oh, I am so sorry. That was... 518 00:30:51,432 --> 00:30:54,499 Don't apologize. Rub my nose in it. 519 00:30:54,501 --> 00:30:55,733 Come on, pillage me! 520 00:30:55,735 --> 00:30:58,338 Sorry. Was that a bit naughty? 521 00:31:00,573 --> 00:31:03,010 What happened to your thumb? 522 00:31:04,377 --> 00:31:05,346 Oh, that. 523 00:31:06,413 --> 00:31:08,680 An exercise in self-control. 524 00:31:08,682 --> 00:31:11,249 Ah. It went well then. 525 00:31:13,721 --> 00:31:15,619 Look, all I'm saying is 526 00:31:15,621 --> 00:31:18,390 this seems like a really good opportunity 527 00:31:18,392 --> 00:31:20,192 to do whatever the hell you want. 528 00:31:20,194 --> 00:31:23,194 Well, what if I want to mope around in all-night cafes, 529 00:31:23,196 --> 00:31:25,196 feeling sorry for myself? 530 00:31:25,198 --> 00:31:27,365 Then, frankly, I might as well do you in now 531 00:31:27,367 --> 00:31:29,768 and save myself from your self-indulgent tripe. 532 00:31:32,438 --> 00:31:33,704 Well... 533 00:31:33,706 --> 00:31:36,141 Well, I would appreciate that. 534 00:31:36,143 --> 00:31:38,042 Annie. 535 00:31:38,044 --> 00:31:39,179 Bill. 536 00:31:49,623 --> 00:31:51,690 That's not your locker! 537 00:31:51,692 --> 00:31:53,692 You're going to give me a fucking heart attack! 538 00:31:53,694 --> 00:31:56,294 It is a criminal offense to interfere with 539 00:31:56,296 --> 00:31:59,397 either municipal storage or precinct property. 540 00:31:59,399 --> 00:32:02,099 Any suspicious activity must be reported 541 00:32:02,101 --> 00:32:04,504 to the appropriate authorities immediately. 542 00:32:08,308 --> 00:32:10,575 Why don't you piss off, old man? 543 00:32:10,577 --> 00:32:13,345 Mind your own business. 544 00:32:13,347 --> 00:32:16,213 Supervisor. Night Supervisor. 545 00:32:16,215 --> 00:32:18,316 Duties to include sweeping of concourse and platform, 546 00:32:18,318 --> 00:32:19,683 maintenance and attendance of all... 547 00:32:19,685 --> 00:32:20,687 Shut up! 548 00:32:22,755 --> 00:32:24,355 Tell me something. 549 00:32:24,357 --> 00:32:27,425 Do I look to you like the sort of individual 550 00:32:27,427 --> 00:32:29,728 that creeps into the station in the dead of night, 551 00:32:29,730 --> 00:32:31,229 breaks open a locker, 552 00:32:31,231 --> 00:32:33,298 removes a suspicious-looking briefcase, 553 00:32:33,300 --> 00:32:36,703 and then lets the fucking cleaner... 554 00:32:39,505 --> 00:32:42,339 sorry, night supervisor... 555 00:32:42,341 --> 00:32:44,776 run off and tell tall tales about it? 556 00:32:44,778 --> 00:32:46,510 Do I not strike you more as the sort of 557 00:32:46,512 --> 00:32:49,614 highly motivated, highly vicious individual 558 00:32:49,616 --> 00:32:52,550 that would not kill said night supervisor 559 00:32:52,552 --> 00:32:55,086 and stuff him into the fucking locker? 560 00:32:55,088 --> 00:32:58,789 Acceptable forms of payment at the terminal are as follows: 561 00:32:58,791 --> 00:33:01,226 cash, banker's drafts, 562 00:33:01,228 --> 00:33:04,298 certified checks up to the value of the return journey. 563 00:33:11,437 --> 00:33:14,506 I like you. You're funny. 564 00:33:14,508 --> 00:33:17,174 All right, all right, I'll clear it. 565 00:33:17,176 --> 00:33:19,376 - Oh. - Mum's the word, Supe. 566 00:33:19,378 --> 00:33:20,545 Okay. 567 00:33:20,547 --> 00:33:24,115 - Oh! - Ten, twenty, thirty. 568 00:33:24,117 --> 00:33:26,053 We all right, son? 569 00:33:28,789 --> 00:33:32,891 When rich villains have need of poor ones, 570 00:33:32,893 --> 00:33:36,431 poor ones make what price they will. 571 00:33:39,465 --> 00:33:40,664 Come again? 572 00:33:40,666 --> 00:33:43,234 I want more money. 573 00:33:43,236 --> 00:33:45,269 Yeah. 574 00:33:45,271 --> 00:33:47,207 Oh, yeah. 575 00:33:48,774 --> 00:33:51,576 You know, when rich villains get pissed off 576 00:33:51,578 --> 00:33:53,545 with poor ones overcharging them, 577 00:33:53,547 --> 00:33:55,547 they go round their house, 578 00:33:55,549 --> 00:33:58,853 they burn it, they murder their family. 579 00:34:00,753 --> 00:34:05,190 Terminal Train Lines thanks you for your business 580 00:34:05,192 --> 00:34:08,463 and wishes you a pleasant evening. 581 00:34:15,401 --> 00:34:17,405 What a fucking crook! 582 00:34:32,553 --> 00:34:35,486 - Yo, you better give me your... - Fuck off! 583 00:34:35,488 --> 00:34:36,955 I just wanted to know the time, mate. 584 00:34:36,957 --> 00:34:38,323 My bad. 585 00:34:38,325 --> 00:34:39,624 Yeah, that's it, fucking walk on. 586 00:34:39,626 --> 00:34:41,725 Yeah, yeah, you better run. 587 00:34:41,727 --> 00:34:43,196 Dickhead. 588 00:34:47,434 --> 00:34:49,301 - Just for you. - Thanks. 589 00:34:50,370 --> 00:34:52,937 Evening, bottle blonde. 590 00:34:52,939 --> 00:34:54,673 Hello, Prince Charming. 591 00:34:54,675 --> 00:34:57,475 - Alfred. - Vince. 592 00:34:57,477 --> 00:34:59,377 You want to put her down, mate. 593 00:34:59,379 --> 00:35:02,316 You don't know where she's been. You'll catch something. 594 00:35:03,417 --> 00:35:05,283 Duty calls. 595 00:35:05,285 --> 00:35:08,222 Well, it was lovely seeing you again, handsome. 596 00:35:15,528 --> 00:35:17,597 Can't say the same for you, Vincent. 597 00:35:20,734 --> 00:35:22,734 You want to get your head in the game, mate? 598 00:35:22,736 --> 00:35:24,539 You're getting sloppy. 599 00:35:25,906 --> 00:35:27,504 I'll see you around, bottle blonde, 600 00:35:27,506 --> 00:35:29,006 if I don't shoot you first. 601 00:35:29,008 --> 00:35:30,977 Ooh. 602 00:35:34,847 --> 00:35:35,882 Vince! 603 00:35:39,419 --> 00:35:40,655 Bang. 604 00:35:43,923 --> 00:35:45,756 Wanker. 605 00:36:01,040 --> 00:36:03,341 This was in the briefcase. 606 00:36:03,343 --> 00:36:07,448 Press play. I'm gonna stretch my legs. 607 00:36:11,852 --> 00:36:14,451 I am Mr. Franklin. 608 00:36:14,453 --> 00:36:17,055 I have no doubt you know who I am 609 00:36:17,057 --> 00:36:19,723 and what my business is worth. 610 00:36:19,725 --> 00:36:22,926 I have an offer, a contract. 611 00:36:22,928 --> 00:36:26,698 I want you to kill someone for me. 612 00:36:26,700 --> 00:36:28,433 You will lie in wait in the apartment 613 00:36:28,435 --> 00:36:31,535 I have provided for you. 614 00:36:31,537 --> 00:36:34,805 You will be on call 24 hours a day, 615 00:36:34,807 --> 00:36:36,875 seven days a week, 616 00:36:36,877 --> 00:36:39,944 until I contact you to... 617 00:36:39,946 --> 00:36:41,845 execute. 618 00:36:41,847 --> 00:36:43,381 Jesus. 619 00:36:43,383 --> 00:36:44,948 Before you commence, 620 00:36:44,950 --> 00:36:48,653 I require one of you to attend a face-to-face meeting. 621 00:36:48,655 --> 00:36:52,424 Only one. I do not like crowds. 622 00:36:52,426 --> 00:36:54,325 That is all. 623 00:36:54,327 --> 00:36:56,630 Fucking perfect. 624 00:37:25,124 --> 00:37:27,661 Evening, bottle blonde. 625 00:37:30,731 --> 00:37:33,401 Out for a casual stroll? 626 00:38:18,812 --> 00:38:21,382 Well, for fuck's sake. 627 00:38:25,118 --> 00:38:27,752 You know what? I'm getting a little bit old 628 00:38:27,754 --> 00:38:30,725 for all these parlor games, bottle blonde. 629 00:38:54,580 --> 00:38:57,549 Evening, gorgeous. 630 00:38:57,551 --> 00:38:59,053 These are for you. 631 00:39:00,821 --> 00:39:03,154 You're in trouble, Alfred. 632 00:39:03,156 --> 00:39:05,022 I'm always in trouble, sugarplum. 633 00:39:05,024 --> 00:39:07,691 Spare me the heroics. You're in real trouble. 634 00:39:07,693 --> 00:39:09,060 Targeted, shot in the back of the head 635 00:39:09,062 --> 00:39:10,928 unless you pay attention trouble. 636 00:39:10,930 --> 00:39:12,897 I'm listening. 637 00:39:12,899 --> 00:39:16,133 Good, because I like you. 638 00:39:16,135 --> 00:39:18,937 You're handsome, and you're chivalrous, 639 00:39:18,939 --> 00:39:20,537 and I like your jaw. 640 00:39:20,539 --> 00:39:22,707 It's manly. 641 00:39:22,709 --> 00:39:24,875 I want to keep you. 642 00:39:24,877 --> 00:39:27,180 - Well, I think you're... - Shut up. 643 00:39:28,247 --> 00:39:30,048 Understood. 644 00:39:30,050 --> 00:39:32,750 There's someone here to see you. 645 00:39:32,752 --> 00:39:35,553 Listen to what he's got to say or that handsome face of yours 646 00:39:35,555 --> 00:39:39,189 will have a gaping exit wound slap bang in the middle of it. 647 00:39:39,191 --> 00:39:41,558 - Okay. - Good. 648 00:39:41,560 --> 00:39:43,897 Come on out. He's not gonna bite. 649 00:39:48,234 --> 00:39:50,100 Hello? 650 00:40:16,729 --> 00:40:18,196 Good evening, Vincent. 651 00:40:18,198 --> 00:40:20,665 Mr. fucking Franklin, I presume. 652 00:40:20,667 --> 00:40:23,100 - The very same. - Let me get this straight. 653 00:40:23,102 --> 00:40:24,636 You drag me out in the middle of the night, 654 00:40:24,638 --> 00:40:27,037 halfway across the city, freezing cold, 655 00:40:27,039 --> 00:40:29,140 up 20 flights of rickety stairs 656 00:40:29,142 --> 00:40:31,609 just so that you can speak to me on the fucking phone? 657 00:40:31,611 --> 00:40:34,578 Who says mystery's a lost art? 658 00:40:34,580 --> 00:40:36,046 Yeah, fair enough. 659 00:40:36,048 --> 00:40:38,249 Now, the contract. 660 00:40:38,251 --> 00:40:40,919 You and your partner start tomorrow. 661 00:40:40,921 --> 00:40:43,687 The target will be lured to this window. 662 00:40:43,689 --> 00:40:46,823 It faces the apartment where you will be waiting. 663 00:40:46,825 --> 00:40:48,959 One shot to the head. 664 00:40:48,961 --> 00:40:51,796 A clean kill. No mistakes. 665 00:40:51,798 --> 00:40:57,134 Now, I have another deal, a side part, for you. 666 00:40:57,136 --> 00:40:59,136 Okay, go on. 667 00:40:59,138 --> 00:41:01,138 When you've executed the contract, 668 00:41:01,140 --> 00:41:05,642 I want you to kill your partner. 669 00:41:05,644 --> 00:41:07,044 Why? 670 00:41:07,046 --> 00:41:08,580 I don't like crowds. 671 00:41:08,582 --> 00:41:12,649 And I like loyalty I can buy. 672 00:41:12,651 --> 00:41:16,022 Double the original offer, in cash. 673 00:41:18,925 --> 00:41:22,026 What you want, his head on a silver platter? 674 00:41:22,028 --> 00:41:25,997 His ID papers and trigger finger will suffice. 675 00:41:25,999 --> 00:41:29,801 I'm offering you double the money and a one way split. 676 00:41:29,803 --> 00:41:34,037 I believe I can trust your mercenary greed. 677 00:41:34,039 --> 00:41:36,943 Now, do we have a deal? 678 00:41:38,845 --> 00:41:40,211 Yeah. 679 00:41:40,213 --> 00:41:41,912 Consider it done. 680 00:41:41,914 --> 00:41:44,017 Good. 681 00:41:48,722 --> 00:41:50,787 Where'd you get ahold of that there thing? 682 00:41:50,789 --> 00:41:53,091 Where the fuck did you get that? 683 00:41:53,093 --> 00:41:55,093 Stop it, Alfred. He's just the messenger. 684 00:41:55,095 --> 00:41:57,694 Who is about to get very shot on the count of three. 685 00:41:57,696 --> 00:41:59,997 One, two... 686 00:41:59,999 --> 00:42:02,933 Locker! Locker in the terminal! 687 00:42:02,935 --> 00:42:05,035 Black briefcase. 688 00:42:05,037 --> 00:42:06,104 Note inside. 689 00:42:06,106 --> 00:42:08,071 A man... A man paid me. 690 00:42:08,073 --> 00:42:10,908 An envelope with money. 691 00:42:10,910 --> 00:42:12,176 Please don't kill me! 692 00:42:12,178 --> 00:42:14,013 Three. 693 00:42:17,182 --> 00:42:19,750 Now fuck off. 694 00:42:19,752 --> 00:42:21,220 Go on. 695 00:42:25,691 --> 00:42:27,193 Fuck! 696 00:42:29,896 --> 00:42:33,698 Fuck, fuck, fuck, fuck! 697 00:42:33,700 --> 00:42:35,700 Fucker! 698 00:42:38,238 --> 00:42:40,171 Feel better? 699 00:42:42,876 --> 00:42:45,843 It's all bullshit, isn't it? 700 00:42:45,845 --> 00:42:48,379 No job, no hit. 701 00:42:48,381 --> 00:42:50,250 Oh, no, handsome. 702 00:42:52,285 --> 00:42:55,388 There most definitely was a hit. 703 00:42:57,856 --> 00:42:59,022 Me? 704 00:42:59,024 --> 00:43:00,792 Not anymore. 705 00:43:00,794 --> 00:43:03,129 We can find a new target. 706 00:43:04,897 --> 00:43:06,296 We? 707 00:43:06,298 --> 00:43:09,200 Now tell me something, sugarplum. 708 00:43:09,202 --> 00:43:12,837 Why should I trust you, eh? 709 00:43:12,839 --> 00:43:16,207 Aren't you part of this whole conspiracy? 710 00:43:16,209 --> 00:43:18,879 I told you. 711 00:43:19,946 --> 00:43:22,279 I like you. 712 00:43:22,281 --> 00:43:25,151 I need someone to butter my buns for. 713 00:43:32,425 --> 00:43:35,826 Well, I suppose I do need a new partner now, don't I? 714 00:43:35,828 --> 00:43:40,464 My old one seems to have become rather untrustworthy. 715 00:43:40,466 --> 00:43:42,433 But I will warn you, Alfred. 716 00:43:42,435 --> 00:43:45,870 I'll need a firm hand and a regular lash of the tongue. 717 00:43:45,872 --> 00:43:49,272 I can't wait to have you under me. 718 00:43:49,274 --> 00:43:51,008 Good. 719 00:43:51,010 --> 00:43:54,078 Let's have a cup of tea and plot our bloody revenge. 720 00:43:54,080 --> 00:43:58,482 You tidy that up. I'll put the kettle on... 721 00:43:58,484 --> 00:43:59,919 partner. 722 00:44:10,196 --> 00:44:13,897 The way I see it, you've got two options. 723 00:44:13,899 --> 00:44:14,932 Go on. 724 00:44:14,934 --> 00:44:16,834 Option A: suicide. 725 00:44:16,836 --> 00:44:18,502 I see. And B? 726 00:44:18,504 --> 00:44:21,037 Well, you've got to hear the case for Option A first. 727 00:44:21,039 --> 00:44:23,207 - I do? - You do. 728 00:44:23,209 --> 00:44:24,475 I'm all ears. 729 00:44:24,477 --> 00:44:26,310 - You're dying. - Apparently. 730 00:44:26,312 --> 00:44:28,912 - You're not happy about it. - Not really. 731 00:44:28,914 --> 00:44:30,413 You're miserable, touchy. 732 00:44:30,415 --> 00:44:32,783 Quite frankly, not great company. 733 00:44:32,785 --> 00:44:34,051 Oh, thank you. 734 00:44:34,053 --> 00:44:35,553 Want my advice? 735 00:44:35,555 --> 00:44:36,890 No. 736 00:44:38,857 --> 00:44:40,558 Just end it. 737 00:44:40,560 --> 00:44:43,361 Have you ever considered counseling? 738 00:44:43,363 --> 00:44:45,062 Every minute of every day, 739 00:44:45,064 --> 00:44:46,830 you're bombarded with a series of hazardous 740 00:44:46,832 --> 00:44:49,566 and potentially life-ending situations to choose from. 741 00:44:49,568 --> 00:44:51,569 Jump in front of a bus. 742 00:44:51,571 --> 00:44:53,136 Have a bath with your toaster. 743 00:44:53,138 --> 00:44:54,504 Fall on your butter knife. 744 00:44:54,506 --> 00:44:56,506 Tall buildings, rivers, bridges, trains. 745 00:44:56,508 --> 00:44:58,142 There are more ways to end your life 746 00:44:58,144 --> 00:45:00,410 than there are ways to live it. 747 00:45:00,412 --> 00:45:02,412 All this pissing around in train stations 748 00:45:02,414 --> 00:45:04,048 in the middle of the night would be over. 749 00:45:04,050 --> 00:45:07,484 End this nothing, and all it takes is some balls. 750 00:45:07,486 --> 00:45:10,187 And my immortal soul? 751 00:45:10,189 --> 00:45:11,923 Overrated. 752 00:45:11,925 --> 00:45:14,457 Overrated? 753 00:45:14,459 --> 00:45:19,800 Have you done something to put your immortal soul in jeopardy? 754 00:45:24,604 --> 00:45:28,939 Well, there you go then. Nothing to worry about. 755 00:45:28,941 --> 00:45:30,174 Are you Catholic? 756 00:45:30,176 --> 00:45:31,375 Yeah. 757 00:45:33,580 --> 00:45:35,412 Religious? 758 00:45:37,584 --> 00:45:40,984 Oh, fuck me. Oh, sorry. Um... 759 00:45:40,986 --> 00:45:43,486 Forgive me, Father, for I have sinned. 760 00:45:43,488 --> 00:45:45,923 To be honest, I can't recall the last time I took confession. 761 00:45:45,925 --> 00:45:49,926 I think it's more than 10, but less than 20. 762 00:45:49,928 --> 00:45:51,194 Days? 763 00:45:51,196 --> 00:45:55,265 Months? Not years, surely. 764 00:45:55,267 --> 00:45:57,000 Don't get pissed off at me for telling you the truth. 765 00:45:57,002 --> 00:45:58,970 That's just mean. 766 00:45:58,972 --> 00:46:01,104 If I'd known you were like this, I would've just said three days 767 00:46:01,106 --> 00:46:03,441 and taken my chances with the Almighty. 768 00:46:03,443 --> 00:46:05,278 Sorry. 769 00:46:06,613 --> 00:46:09,082 That was uncalled for. I apologize. 770 00:46:11,251 --> 00:46:13,484 Are you still there? 771 00:46:15,120 --> 00:46:17,955 I know you're there. I can smell sherry. 772 00:46:19,158 --> 00:46:20,558 Define religious. 773 00:46:20,560 --> 00:46:21,995 Lolly? 774 00:46:23,562 --> 00:46:26,464 I'll take that as a big fat no. 775 00:46:26,466 --> 00:46:28,933 Maybe it's divine retribution. 776 00:46:28,935 --> 00:46:31,602 Oh, yeah, that sounds tasty. 777 00:46:31,604 --> 00:46:34,604 You know, my sins revisiting me 778 00:46:34,606 --> 00:46:37,375 and my past coming back to haunt me... 779 00:46:37,377 --> 00:46:40,977 I'm all ears, William. 780 00:46:40,979 --> 00:46:43,050 Let me hear your confession. 781 00:46:51,457 --> 00:46:53,993 Repent and thou shalt be saved! 782 00:46:55,528 --> 00:46:57,194 That's not even from the Bible. 783 00:46:57,196 --> 00:46:59,062 Okay, that is the graffiti 784 00:46:59,064 --> 00:47:01,933 that's written on the bus stop opposite the terminal. 785 00:47:01,935 --> 00:47:03,500 That's disappointing. 786 00:47:03,502 --> 00:47:06,002 That's pretty much my entire knowledge of scripture. 787 00:47:06,004 --> 00:47:08,038 Try this one: Repent, turn back, 788 00:47:08,040 --> 00:47:10,374 and thy sins will be blotted out. 789 00:47:10,376 --> 00:47:12,209 Not really as catchy, is it? 790 00:47:14,046 --> 00:47:15,680 How's my case for suicide progressing? 791 00:47:15,682 --> 00:47:17,214 Am I quaking your foundations? 792 00:47:17,216 --> 00:47:19,116 You're giving me a headache. 793 00:47:19,118 --> 00:47:21,118 Oh, how's this for a headache? 794 00:47:21,120 --> 00:47:23,687 Take a pencil, jam into tabletop, 795 00:47:23,689 --> 00:47:27,024 slam head down onto pencil, dead in five seconds. 796 00:47:27,026 --> 00:47:28,725 - That's foul. - Isn't it? 797 00:47:28,727 --> 00:47:30,261 And every time I suggest this to someone, 798 00:47:30,263 --> 00:47:31,729 they think it goes up your nose. 799 00:47:31,731 --> 00:47:33,497 You've suggested this more than once? 800 00:47:33,499 --> 00:47:35,499 It can't go up your nose. That's impossible. 801 00:47:35,501 --> 00:47:37,468 Think about the trajectory involved. 802 00:47:37,470 --> 00:47:39,102 It would go in your eyeball, right? 803 00:47:39,104 --> 00:47:40,738 Through the socket, into your brain. 804 00:47:40,740 --> 00:47:44,441 I... Well, it depends on the angle of the head, I suppose. 805 00:47:44,443 --> 00:47:46,142 Let's test the theory. 806 00:47:46,144 --> 00:47:49,013 It's not very sharp, is it? 807 00:47:49,015 --> 00:47:50,117 Use your fancy pen then. 808 00:47:52,452 --> 00:47:53,517 It's heavier. 809 00:47:53,519 --> 00:47:56,419 Nib's sharper than yours. 810 00:47:56,421 --> 00:47:59,458 Probably get it further into the table, better purchase. 811 00:48:01,127 --> 00:48:03,194 It would feel more proper, wouldn't it? 812 00:48:03,196 --> 00:48:04,562 More ceremonial. 813 00:48:04,564 --> 00:48:08,064 A pen does have more purpose than a pencil. 814 00:48:08,066 --> 00:48:09,232 More stature. 815 00:48:09,234 --> 00:48:10,700 Definitely a better choice. 816 00:48:10,702 --> 00:48:13,671 Definitely, and how resonantly poetic. 817 00:48:13,673 --> 00:48:17,040 The English professor found impaled on his own fountain pen. 818 00:48:17,042 --> 00:48:18,042 It's epic. 819 00:48:18,044 --> 00:48:19,075 It's inspired. 820 00:48:19,077 --> 00:48:20,410 We've cracked it! 821 00:48:20,412 --> 00:48:24,080 Time, place, method, it's all there. 822 00:48:24,082 --> 00:48:26,082 Don't you think it'd be a bit painful? 823 00:48:26,084 --> 00:48:27,584 You're missing the point. 824 00:48:27,586 --> 00:48:29,053 Hmm? 825 00:48:29,055 --> 00:48:30,620 Get it? 826 00:48:30,622 --> 00:48:32,790 - Brilliant. - God, you're not very keen. 827 00:48:32,792 --> 00:48:34,524 Do you want to kill yourself or not? 828 00:48:34,526 --> 00:48:35,725 I'm not so sure now. 829 00:48:35,727 --> 00:48:37,660 Oh, pathetic. 830 00:48:37,662 --> 00:48:39,662 Can I have that pen then? I never had one like that. 831 00:48:39,664 --> 00:48:41,232 - No. - Why? 832 00:48:41,234 --> 00:48:43,566 Because it's mine. 833 00:48:43,568 --> 00:48:45,201 Thought you were about to top yourself? 834 00:48:45,203 --> 00:48:46,736 What do you need a pen for? 835 00:48:46,738 --> 00:48:48,705 Come on, please. It'll be like you left it for me. 836 00:48:48,707 --> 00:48:50,540 - Bequeathed it, not left. - Oh, my God. 837 00:48:50,542 --> 00:48:52,308 Shut up! I'm taking the pen. 838 00:48:52,310 --> 00:48:54,278 You've got no use for it, and I want it. 839 00:48:54,280 --> 00:48:56,446 Here, you can have my pencil to make up for your loss, okay? 840 00:48:56,448 --> 00:48:58,551 Done, swapped, over. 841 00:49:20,106 --> 00:49:22,709 How long have we been stuck in here? 842 00:49:24,843 --> 00:49:29,145 12 days, 13 hours, and 27 minutes. Why? 843 00:49:29,147 --> 00:49:30,714 Just wondering. 844 00:49:30,716 --> 00:49:32,383 You missing your bottle blonde? 845 00:49:32,385 --> 00:49:34,852 Geez, you're like a hormonal teenager. 846 00:49:34,854 --> 00:49:37,654 She's gonna be the death of you, that fucking girl. 847 00:49:37,656 --> 00:49:39,823 - Cards. - Yeah? 848 00:49:39,825 --> 00:49:42,493 - Great. Hold 'em. - Three-card brag. 849 00:49:42,495 --> 00:49:44,361 Fuck off. That's a pouf's game. 850 00:49:44,363 --> 00:49:46,162 Fine. Hold 'em it is. 851 00:49:46,164 --> 00:49:47,865 Fair enough. Let's go! 852 00:49:47,867 --> 00:49:49,466 That's more like it. 853 00:49:49,468 --> 00:49:51,102 Oh, give 'em here. 854 00:49:51,104 --> 00:49:52,368 You're gonna fucking hurt yourself. Come on. 855 00:49:52,370 --> 00:49:53,807 Just give 'em to me. 856 00:49:55,774 --> 00:49:57,274 For fuck's sake, Alf. 857 00:49:57,276 --> 00:49:59,745 There's fucking barely half a deck. 858 00:50:03,515 --> 00:50:05,316 We could always play snap. 859 00:50:05,318 --> 00:50:07,620 I'll snap your fucking neck in a minute! 860 00:50:09,856 --> 00:50:12,689 How do you play solitaire? 861 00:50:12,691 --> 00:50:16,560 Quietly, on your own, in the other fucking room. 862 00:50:16,562 --> 00:50:19,162 - You really are becoming a... - Yeah, a fucking liability. 863 00:50:19,164 --> 00:50:21,067 I know. Hear it all the time. 864 00:50:26,772 --> 00:50:29,540 Boss, look at this. 865 00:50:29,542 --> 00:50:30,841 What is it? 866 00:50:30,843 --> 00:50:32,609 Something for me to beat you to death with? 867 00:50:32,611 --> 00:50:33,680 No. 868 00:50:35,680 --> 00:50:39,250 "The time has come, the walrus said, 869 00:50:39,252 --> 00:50:40,850 to talk of many things. 870 00:50:40,852 --> 00:50:45,622 Of shoes and ships and sealing wax, 871 00:50:45,624 --> 00:50:47,658 of cabbages and kings." 872 00:50:47,660 --> 00:50:52,165 "And why the sea is boiling hot and whether pigs have wings." 873 00:50:53,499 --> 00:50:54,832 I don't get it. 874 00:50:54,834 --> 00:50:57,167 It's gibberish. 875 00:50:57,169 --> 00:50:59,470 It's all like this, the whole bloody book. 876 00:50:59,472 --> 00:51:01,337 It's just fucking drivel. 877 00:51:01,339 --> 00:51:04,375 Well, I'm sure Lewis Carroll will be suitably apologetic 878 00:51:04,377 --> 00:51:07,544 when he finds out how upset you are. 879 00:51:07,546 --> 00:51:09,647 Why don't you fuck off into the other room 880 00:51:09,649 --> 00:51:11,818 and leave me alone, eh? 881 00:51:31,336 --> 00:51:33,370 Want a drink? 882 00:51:33,372 --> 00:51:35,272 A proper drink, I mean. 883 00:51:35,274 --> 00:51:37,144 Oh, no doubt. 884 00:51:40,946 --> 00:51:43,714 Bill, it's time we explore Option B. 885 00:51:43,716 --> 00:51:44,982 Oh, goody, there's more. 886 00:51:44,984 --> 00:51:46,250 There is. 887 00:51:46,252 --> 00:51:49,720 Option B: assisted suicide. 888 00:51:50,957 --> 00:51:53,424 I believe they call that "euthanasia." 889 00:51:53,426 --> 00:51:54,758 Eutha-what? 890 00:51:54,760 --> 00:51:57,595 It was very popular at one time with the Swiss. 891 00:51:57,597 --> 00:51:58,629 What's a Swiss? 892 00:52:00,499 --> 00:52:01,999 Doesn't matter. 893 00:52:02,001 --> 00:52:03,767 All I'm saying is, 894 00:52:03,769 --> 00:52:06,236 if you haven't got the peanuts to do it yourself, 895 00:52:06,238 --> 00:52:08,238 just get someone to do it for you. 896 00:52:08,240 --> 00:52:10,307 Are you saying I take a contract out on myself? 897 00:52:10,309 --> 00:52:12,008 Exactly. 898 00:52:12,010 --> 00:52:14,444 Do they have an assassins section in the classifieds? 899 00:52:14,446 --> 00:52:16,680 "Wanted: tall, dark, anonymous stranger. 900 00:52:16,682 --> 00:52:18,249 Must have own rifle." 901 00:52:18,251 --> 00:52:19,649 My new boyfriend's a contract killer. 902 00:52:23,256 --> 00:52:24,955 And, talk about getting lucky, 903 00:52:24,957 --> 00:52:26,357 he's getting off a job today. 904 00:52:26,359 --> 00:52:27,924 Serendipity, indeed. 905 00:52:27,926 --> 00:52:29,859 We could give him a brief, you know, 906 00:52:29,861 --> 00:52:31,962 suggest a few ways you wouldn't mind being killed, 907 00:52:31,964 --> 00:52:34,365 let him pick the best one. 908 00:52:34,367 --> 00:52:36,267 Try this on for size. 909 00:52:36,269 --> 00:52:39,303 You're just going about your daily business, then one day, 910 00:52:39,305 --> 00:52:41,473 you're on your way home from a long day in the classroom... 911 00:52:42,607 --> 00:52:44,741 Shot in the head. 912 00:52:44,743 --> 00:52:46,709 Last thing you would've expected. 913 00:52:46,711 --> 00:52:49,479 I think it's safe to say if I'd paid somebody to kill me, 914 00:52:49,481 --> 00:52:52,616 I'd be expecting to be killed most of the time. 915 00:52:52,618 --> 00:52:55,551 You just have to, you know, try not to think about it. 916 00:52:55,553 --> 00:52:57,854 - Oh, okay, I'll do that then. - Right. 917 00:52:57,856 --> 00:52:59,689 Can we bank long distance head shots then? 918 00:52:59,691 --> 00:53:01,825 Quick, anonymous, painless. 919 00:53:01,827 --> 00:53:03,426 - Sounds like a keeper. - Great. 920 00:53:03,428 --> 00:53:04,895 Let's brainstorm a few more ways to die. 921 00:53:04,897 --> 00:53:05,865 Let's! 922 00:53:09,669 --> 00:53:11,769 - Stabbing? - No, I don't like knives. 923 00:53:11,771 --> 00:53:14,037 It sounds very, sort of messy and painful. 924 00:53:14,039 --> 00:53:16,439 That's the sort of thing he's gonna need to know. 925 00:53:16,441 --> 00:53:18,642 - Who? - Our possibly fictitious, 926 00:53:18,644 --> 00:53:19,910 but possibly real hit man, 927 00:53:19,912 --> 00:53:20,977 who happens to be my new boyfriend. 928 00:53:20,979 --> 00:53:22,578 Oh, okay. 929 00:53:22,580 --> 00:53:25,948 Ooh, what about a hit and run? 930 00:53:30,656 --> 00:53:33,589 Oh, now, I have a problem with that. 931 00:53:33,591 --> 00:53:35,692 - Go on. - What if I just get mangled? 932 00:53:35,694 --> 00:53:38,861 He'd have to reverse back over me. 933 00:53:38,863 --> 00:53:41,098 That's just horrifying. 934 00:53:41,100 --> 00:53:42,933 Hmm. 935 00:53:42,935 --> 00:53:45,336 - Pushing? - I don't follow. 936 00:53:45,338 --> 00:53:47,337 Off a tall building, for the sake of argument, 937 00:53:47,339 --> 00:53:49,406 or in front of a train. 938 00:53:49,408 --> 00:53:53,644 I must say I have explored the idea of trains somewhat. 939 00:53:53,646 --> 00:53:55,781 Hey! 940 00:53:58,050 --> 00:54:00,084 Short, sticky, and sweet. Before you know it, 941 00:54:00,086 --> 00:54:02,352 you're strawberry jam and dental fillings. 942 00:54:02,354 --> 00:54:03,921 You really can paint a picture, Annie. 943 00:54:03,923 --> 00:54:05,823 Only downside's the whole closed casket thing. 944 00:54:05,825 --> 00:54:08,758 Granted, but I am starting to like the idea of falling. 945 00:54:08,760 --> 00:54:10,894 It sounds almost accidental. 946 00:54:10,896 --> 00:54:12,763 Can we bank it, pushing? 947 00:54:12,765 --> 00:54:14,430 Yeah, let's have it. 948 00:54:14,432 --> 00:54:16,066 To imminent death. 949 00:54:16,068 --> 00:54:17,667 To the 404. 950 00:54:31,484 --> 00:54:32,485 What's up? 951 00:54:33,919 --> 00:54:35,118 What? 952 00:54:35,120 --> 00:54:37,854 Is there anything you want to say? 953 00:54:37,856 --> 00:54:39,325 No. 954 00:54:48,401 --> 00:54:49,866 I'm seriously fucking bored. 955 00:54:49,868 --> 00:54:51,535 You want to play a game? 956 00:54:51,537 --> 00:54:53,569 Do I look like I play Snakes and Ladders to you? 957 00:54:53,571 --> 00:54:55,675 Well, you did do that jigsaw. 958 00:54:58,510 --> 00:54:59,709 I fucking hate puzzles. 959 00:54:59,711 --> 00:55:01,547 You did do that crossword book. 960 00:55:03,182 --> 00:55:05,084 - You trying to be funny? - What about chess? 961 00:55:07,952 --> 00:55:10,654 - Are you trying to be funny? - No, Boss. 962 00:55:10,656 --> 00:55:13,656 So I don't have to come over and teach you some fucking manners. 963 00:55:13,658 --> 00:55:15,158 - No, Boss. - Because if I do 964 00:55:15,160 --> 00:55:18,729 you're gonna fucking regret it, you understand me? 965 00:55:18,731 --> 00:55:20,499 Yes, Boss. 966 00:55:26,604 --> 00:55:27,539 Good. 967 00:55:31,577 --> 00:55:34,144 Don't fancy Monopoly then? 968 00:55:34,146 --> 00:55:36,647 God, keep it up. 969 00:55:36,649 --> 00:55:39,683 I'm going to put you six feet under the fucking ground, mate. 970 00:55:39,685 --> 00:55:42,122 Are you? 971 00:55:43,955 --> 00:55:46,156 You know, I don't know why I bother on you. 972 00:55:46,158 --> 00:55:48,459 I should just shoot you in the face, 973 00:55:48,461 --> 00:55:49,859 get myself another apprentice. 974 00:55:49,861 --> 00:55:51,928 I thought I was a junior partner. 975 00:55:51,930 --> 00:55:55,799 Oh, that's just the flash way of saying "apprentice." 976 00:55:55,801 --> 00:55:57,033 I'm a valuable asset. 977 00:55:57,035 --> 00:55:59,903 You're a fucking liability. 978 00:55:59,905 --> 00:56:02,538 I already told you what I do with fucking liabilities. 979 00:56:02,540 --> 00:56:05,107 If it wasn't for me, who'd make the tea, 980 00:56:05,109 --> 00:56:07,678 collect the cash, sort the jobs? 981 00:56:07,680 --> 00:56:10,716 You know, do the fucking work! 982 00:56:13,752 --> 00:56:16,456 Good lad. Now you're getting it. 983 00:56:38,843 --> 00:56:41,111 Oh, cracking. 984 00:56:41,113 --> 00:56:43,247 Pathetic fallacy. 985 00:56:43,249 --> 00:56:45,249 Whinging librarian. 986 00:56:45,251 --> 00:56:47,149 Excuse me? 987 00:56:47,151 --> 00:56:50,153 No, that's what that's called, when emotional turmoil 988 00:56:50,155 --> 00:56:52,723 is reflected in tangible surroundings. 989 00:56:52,725 --> 00:56:56,692 Like two lovers go their separate ways in a rainstorm, 990 00:56:56,694 --> 00:56:59,962 or lightning strikes as the murderer's revealed. 991 00:56:59,964 --> 00:57:01,564 It adds gravitas. 992 00:57:01,566 --> 00:57:03,165 It would hardly be as nerve-wracking 993 00:57:03,167 --> 00:57:05,002 if the serial killer stabbed his victim to death 994 00:57:05,004 --> 00:57:06,569 in a sunny park, would it? 995 00:57:06,571 --> 00:57:10,707 Much better in a dark alley in a mist. 996 00:57:10,709 --> 00:57:14,310 My God, you are wasted as a teacher. 997 00:57:14,312 --> 00:57:17,080 You should be published. 998 00:57:17,082 --> 00:57:18,749 You should be preaching. 999 00:57:18,751 --> 00:57:21,183 You should be inciting bloody revolution. 1000 00:57:21,185 --> 00:57:23,854 And yet here I am, a lamenting English teacher 1001 00:57:23,856 --> 00:57:26,022 coughing his spleen out through his nose, 1002 00:57:26,024 --> 00:57:29,258 wishing the earth would swallow him whole. 1003 00:57:36,135 --> 00:57:37,537 Come with me. 1004 00:57:39,972 --> 00:57:41,107 Really? 1005 00:57:42,207 --> 00:57:43,243 Bill! 1006 00:57:47,046 --> 00:57:48,515 Oh! 1007 00:57:56,287 --> 00:57:58,087 Where are we going? 1008 00:57:58,089 --> 00:58:02,625 To explore gravitas and pathetic fallacy. 1009 00:58:02,627 --> 00:58:04,062 Chop, chop! 1010 00:58:10,903 --> 00:58:12,935 Well, this seems like a great idea. 1011 00:58:12,937 --> 00:58:16,372 Come on, Bill. Where's your sense of adventure? 1012 00:58:16,374 --> 00:58:19,711 Warm and dry and congealing with my coffee. 1013 00:58:39,330 --> 00:58:41,365 What the hell is that? 1014 00:58:41,367 --> 00:58:43,100 It's an old ventilation shaft 1015 00:58:43,102 --> 00:58:45,301 from when the city actually used to work properly. 1016 00:58:45,303 --> 00:58:47,069 It's condemned now. 1017 00:58:47,071 --> 00:58:49,872 Just a hole dropping into nowhere. 1018 00:58:49,874 --> 00:58:53,910 Down and down and down. 1019 00:58:53,912 --> 00:58:56,979 Well, that's just about the most terrifying thing I've ever seen. 1020 00:58:56,981 --> 00:58:58,714 You come here often, do you? 1021 00:58:58,716 --> 00:59:01,151 Oh, yes, I love it here. 1022 00:59:01,153 --> 00:59:03,754 - Here, come stand on the edge. - No, I... 1023 00:59:03,756 --> 00:59:05,692 Close your eyes. 1024 00:59:06,925 --> 00:59:09,162 Feels amazing. 1025 00:59:10,729 --> 00:59:13,663 Annie, come on back. 1026 00:59:13,665 --> 00:59:14,798 Oh, my God! 1027 00:59:20,339 --> 00:59:21,437 Well? 1028 00:59:21,439 --> 00:59:23,173 Well, what? 1029 00:59:23,175 --> 00:59:25,174 You said you wanted the earth to swallow you whole 1030 00:59:25,176 --> 00:59:26,877 not five minutes ago. 1031 00:59:26,879 --> 00:59:28,278 There you go. 1032 00:59:28,280 --> 00:59:29,982 You're welcome. 1033 00:59:31,249 --> 00:59:32,816 You want me to jump in there? 1034 00:59:32,818 --> 00:59:34,316 Pathetic fallacy. 1035 00:59:34,318 --> 00:59:36,819 - No, it's not. - Yes, it is. 1036 00:59:36,821 --> 00:59:39,756 Emotional turmoil reflected in tangible surroundings. 1037 00:59:39,758 --> 00:59:41,457 I'm in a deep, dark hole. 1038 00:59:41,459 --> 00:59:43,794 It's perfect. 1039 00:59:43,796 --> 00:59:45,261 Let's test your gravitas. 1040 00:59:45,263 --> 00:59:48,031 - Or gravity, more like. - Exactly! 1041 00:59:48,033 --> 00:59:50,399 Look, I'm not gonna throw myself into a yawning chasm 1042 00:59:50,401 --> 00:59:52,269 just because it fits neatly into a metaphor! 1043 00:59:52,271 --> 00:59:55,004 Why not? Quick, clean, painless. 1044 00:59:55,006 --> 00:59:56,839 Poetically resonant. 1045 00:59:56,841 --> 00:59:59,709 You are insane, certifiably. 1046 00:59:59,711 --> 01:00:01,111 Unquestionably. You get close to the edge, 1047 01:00:01,113 --> 01:00:02,245 and then I can push you... 1048 01:00:02,247 --> 01:00:04,781 Time out! Time out, okay? 1049 01:00:04,783 --> 01:00:06,719 Okay, fine, fine. 1050 01:00:10,122 --> 01:00:12,388 What the fuck was that? 1051 01:00:12,390 --> 01:00:14,057 Are you out of your fucking mind? 1052 01:00:14,059 --> 01:00:16,125 What is the worst that could've happened, Bill? 1053 01:00:16,127 --> 01:00:18,828 You'd be dead. It would all be over. 1054 01:00:18,830 --> 01:00:20,897 No more pain, no more suffering. 1055 01:00:20,899 --> 01:00:22,899 No more waiting for a train that isn't coming. 1056 01:00:22,901 --> 01:00:25,301 What if I had just let you fall? 1057 01:00:25,303 --> 01:00:27,136 None of this would be happening. 1058 01:00:27,138 --> 01:00:30,040 This conversation, your smoldering anger, 1059 01:00:30,042 --> 01:00:32,241 your eloquent bloody resentment. 1060 01:00:32,243 --> 01:00:33,843 Nothing. 1061 01:00:33,845 --> 01:00:36,412 Not like that. I do not want to go like that. 1062 01:00:36,414 --> 01:00:38,214 Like what, Bill? 1063 01:00:38,216 --> 01:00:41,921 Trains, cars, gunshots, it's all the same end product. 1064 01:00:44,923 --> 01:00:48,390 I think the question really is, 1065 01:00:48,392 --> 01:00:52,294 do you want to go at all? 1066 01:00:52,296 --> 01:00:56,366 Standing on the edge really makes you think, doesn't it? 1067 01:00:56,368 --> 01:00:58,033 I'll shoot you in the face. 1068 01:00:58,035 --> 01:01:01,037 I wish you bloody would, but you won't. 1069 01:01:01,039 --> 01:01:05,075 Stop thinking, Bill. 1070 01:01:05,077 --> 01:01:08,011 Stop reasoning. 1071 01:01:08,013 --> 01:01:10,446 Just close your eyes. 1072 01:01:10,448 --> 01:01:14,950 Take a last breath and just walk. 1073 01:01:18,856 --> 01:01:20,857 Clock's ticking. 1074 01:01:20,859 --> 01:01:22,424 It's quiet out there. 1075 01:01:22,426 --> 01:01:25,298 It's like a fucking apocalypse. 1076 01:01:35,039 --> 01:01:36,506 Just one round. 1077 01:01:36,508 --> 01:01:37,841 What? 1078 01:01:37,843 --> 01:01:39,875 I said there's no one around. 1079 01:01:39,877 --> 01:01:41,481 Yeah, it's dead. 1080 01:01:43,314 --> 01:01:46,049 Like a corpse. 1081 01:01:53,258 --> 01:01:54,491 Was that loaded? 1082 01:01:56,127 --> 01:01:57,593 Yeah. 1083 01:01:57,595 --> 01:01:59,197 You're dead. 1084 01:02:04,269 --> 01:02:06,071 Milk, two sugars. 1085 01:02:07,138 --> 01:02:09,175 What are you waiting for? 1086 01:02:26,457 --> 01:02:27,894 That's it. 1087 01:02:38,336 --> 01:02:40,337 No. No, I can't. 1088 01:02:42,406 --> 01:02:44,843 How disappointing. 1089 01:02:47,578 --> 01:02:49,145 Disappointing? 1090 01:02:51,515 --> 01:02:54,084 Disappointing? 1091 01:02:54,086 --> 01:02:56,888 This is all a fucking game to you, isn't it? 1092 01:02:58,890 --> 01:03:01,491 Get this through your little skull, okay? 1093 01:03:01,493 --> 01:03:03,026 I am dying. 1094 01:03:03,028 --> 01:03:05,395 I am... I am going to die! 1095 01:03:05,397 --> 01:03:07,930 To me, all this is real! 1096 01:03:07,932 --> 01:03:11,234 The fucking hole in the ground is real! 1097 01:03:11,236 --> 01:03:15,537 I'm not standing on the edge. I am already falling down! 1098 01:03:15,539 --> 01:03:18,375 What are you, like, 23, 24? 1099 01:03:18,377 --> 01:03:21,444 Young, fit as a fiddle, immortal? 1100 01:03:21,446 --> 01:03:23,613 All your death nonsense is exactly that. 1101 01:03:23,615 --> 01:03:26,683 A load of fucking nonsense! 1102 01:03:26,685 --> 01:03:30,319 Step into the light more, enjoy nice things. 1103 01:03:30,321 --> 01:03:32,522 Stop skulking around big holes in the ground 1104 01:03:32,524 --> 01:03:35,225 and wasting your life in all-night cafes. 1105 01:03:35,227 --> 01:03:38,928 Enough with the facade, this idle fucking fantasy! 1106 01:03:38,930 --> 01:03:41,564 Go on, Bill. Go on, rage. 1107 01:03:41,566 --> 01:03:44,466 Rage against the dying of the fucking light! 1108 01:03:44,468 --> 01:03:46,972 Did all this death stuff start when mommy died? 1109 01:03:48,372 --> 01:03:49,571 Ah, yeah. 1110 01:03:49,573 --> 01:03:52,308 What was it, an absent father? 1111 01:03:52,310 --> 01:03:53,977 A concerned priest, perhaps? 1112 01:03:53,979 --> 01:03:56,111 Did you find it was easier to get attention 1113 01:03:56,113 --> 01:03:58,113 if you were the freak, the weirdo, 1114 01:03:58,115 --> 01:04:02,151 the angel-faced kid with a heart of darkness? 1115 01:04:02,153 --> 01:04:05,120 I bet you were a cutter, weren't you? 1116 01:04:05,122 --> 01:04:07,189 I bet you loved a good razor blade. 1117 01:04:07,191 --> 01:04:10,192 Somewhere obvious where everyone could see the scars. 1118 01:04:10,194 --> 01:04:12,428 Did you have a little friend, a little accomplice? 1119 01:04:12,430 --> 01:04:14,698 Somebody you could go off behind the bike shed with 1120 01:04:14,700 --> 01:04:17,066 and burn each other with cigarettes? 1121 01:04:17,068 --> 01:04:19,468 Another little orphan helper built in your own image, 1122 01:04:19,470 --> 01:04:21,370 the two of you egging each other on? 1123 01:04:21,372 --> 01:04:24,040 Fuck! It's textbook, Annie! 1124 01:04:24,042 --> 01:04:25,508 Textbook! 1125 01:04:25,510 --> 01:04:27,977 You're two a penny! 1126 01:04:27,979 --> 01:04:29,578 I have taught dozens of you over the years. 1127 01:04:29,580 --> 01:04:34,183 I have known silly little girls like you all my life! 1128 01:04:34,185 --> 01:04:39,522 Naughty, naughty little girls just like you! 1129 01:04:43,095 --> 01:04:44,263 Naughty. 1130 01:04:48,232 --> 01:04:50,700 I just enjoy watching you fidget when I say... 1131 01:04:50,702 --> 01:04:52,437 Naughty. 1132 01:04:54,339 --> 01:04:55,274 Gotcha. 1133 01:04:56,508 --> 01:04:57,643 Oh, God! 1134 01:04:59,577 --> 01:05:01,613 Have we met before? 1135 01:05:03,115 --> 01:05:05,080 You remember now. 1136 01:05:05,082 --> 01:05:07,116 Don't you, Mr. Braithwaite? 1137 01:05:07,118 --> 01:05:09,752 I think I would definitely remember you if we'd met before. 1138 01:05:09,754 --> 01:05:12,622 You would thing so, wouldn't you? 1139 01:05:12,624 --> 01:05:15,660 You remember this naughty little girl? 1140 01:05:17,328 --> 01:05:20,263 You remember punishing me, Mr. B? 1141 01:05:20,265 --> 01:05:22,198 Silly, naughty little girls, enough! 1142 01:05:22,200 --> 01:05:25,567 Maybe it's divine retribution. You know, my sins revisiting me. 1143 01:05:25,569 --> 01:05:27,136 I'm sorry. 1144 01:05:27,138 --> 01:05:31,107 After lights out, our little secret. 1145 01:05:31,109 --> 01:05:34,580 Did something happen to you as a child? 1146 01:05:36,714 --> 01:05:40,151 I've waited all night for you to remember me. 1147 01:05:41,352 --> 01:05:43,819 All fucking night, 1148 01:05:43,821 --> 01:05:47,490 not two feet away, 1149 01:05:47,492 --> 01:05:51,394 just waiting for you to connect the dots. 1150 01:05:51,396 --> 01:05:53,763 Do you wanna know why you don't have the balls 1151 01:05:53,765 --> 01:05:57,133 to kill yourself, Mr. Braithwaite? 1152 01:05:57,135 --> 01:06:01,604 Because you know exactly where you're going when you die. 1153 01:06:05,209 --> 01:06:08,611 Orphans always make the best victims, don't they, William? 1154 01:06:08,613 --> 01:06:10,312 But chalk-stained fingers leave indelible marks 1155 01:06:10,314 --> 01:06:12,150 on little girls' panties. 1156 01:06:13,484 --> 01:06:16,088 Consider this divine retribution. 1157 01:06:24,729 --> 01:06:26,665 Burn in hell. 1158 01:06:35,841 --> 01:06:39,642 Was that gun loaded, the one you pointed at me? 1159 01:06:39,644 --> 01:06:42,444 Impossible to say either way. 1160 01:06:45,617 --> 01:06:47,716 - What's that? - It's the fucking phone. 1161 01:06:47,718 --> 01:06:48,686 All right. 1162 01:06:53,725 --> 01:06:55,290 Yes? 1163 01:06:55,292 --> 01:06:57,359 Okay. 1164 01:06:57,361 --> 01:06:58,329 Got it. 1165 01:07:01,533 --> 01:07:03,669 That was Mr. fucking Franklin. It's on. 1166 01:07:11,810 --> 01:07:12,745 Yeah. 1167 01:07:20,385 --> 01:07:21,750 Yes? 1168 01:07:21,752 --> 01:07:24,256 Is this phone in range? 1169 01:07:28,526 --> 01:07:30,292 Where's the fucking target? 1170 01:07:30,294 --> 01:07:31,828 Why aren't you taking a shot? 1171 01:07:31,830 --> 01:07:33,562 There is no shot. 1172 01:07:33,564 --> 01:07:35,298 Take the shot, Vince. What's the problem? 1173 01:07:35,300 --> 01:07:36,635 Shut up! 1174 01:07:39,271 --> 01:07:40,770 Bottle blonde! 1175 01:07:40,772 --> 01:07:42,805 Fuck hell's she doing here? 1176 01:07:42,807 --> 01:07:45,176 Gotcha. 1177 01:07:49,414 --> 01:07:51,749 Put the gun down, Boss. 1178 01:07:59,624 --> 01:08:01,491 What the fucking hell's going on? 1179 01:08:01,493 --> 01:08:04,894 This is what we call in the trade "a double-cross." 1180 01:08:04,896 --> 01:08:07,229 Now put the gun down. 1181 01:08:07,231 --> 01:08:10,502 And now sit at the table, hands where I can see them. 1182 01:08:15,307 --> 01:08:16,438 You all right, bottle blonde? 1183 01:08:16,440 --> 01:08:18,340 Took your time, sweetheart. 1184 01:08:18,342 --> 01:08:20,343 Thought you actually were gonna let him have a pop at me. 1185 01:08:20,345 --> 01:08:22,978 Oh, I think he's been trying that quite enough recently. 1186 01:08:22,980 --> 01:08:24,279 Stop it, Alfred. 1187 01:08:24,281 --> 01:08:25,415 Don't be naughty. 1188 01:08:25,417 --> 01:08:26,782 Sorry, sugarplum. 1189 01:08:26,784 --> 01:08:28,751 Now get yourself over here. 1190 01:08:28,753 --> 01:08:31,757 Come and savor this moment with me. 1191 01:08:35,293 --> 01:08:37,426 I see you finally lost your virginity then. 1192 01:08:37,428 --> 01:08:39,431 Congratulations. 1193 01:08:46,503 --> 01:08:47,839 Hi, handsome. 1194 01:08:51,976 --> 01:08:53,443 You smell different. 1195 01:08:53,445 --> 01:08:54,844 My new perfume. 1196 01:08:54,846 --> 01:08:56,411 It's intoxicating. 1197 01:08:56,413 --> 01:08:58,413 Oh, Jesus Christ, kill me now. 1198 01:08:58,415 --> 01:08:59,482 With pleasure. 1199 01:08:59,484 --> 01:09:02,618 Wait, wait, wait, wait. 1200 01:09:02,620 --> 01:09:04,687 Tell me something. 1201 01:09:04,689 --> 01:09:06,525 What have I ever done to you, eh? 1202 01:09:08,693 --> 01:09:10,960 Vincent Escariot. 1203 01:09:10,962 --> 01:09:12,894 Tut, tut, tut. 1204 01:09:12,896 --> 01:09:14,630 You'd sell your own partner down the river 1205 01:09:14,632 --> 01:09:16,566 for 30 pieces of silver. 1206 01:09:16,568 --> 01:09:19,001 I like loyalty I can buy. 1207 01:09:19,003 --> 01:09:21,339 You traitor, you. 1208 01:09:22,841 --> 01:09:25,474 What the fuck's it got to do with you? 1209 01:09:25,476 --> 01:09:29,011 Now, now, Vince, don't be rude. 1210 01:09:29,013 --> 01:09:31,014 I think you've been quite rude enough 1211 01:09:31,016 --> 01:09:32,982 to my other half recently. 1212 01:09:32,984 --> 01:09:34,983 Your girlfriend's doing all your thinking now, is she? 1213 01:09:34,985 --> 01:09:37,487 Well, fuck you... 1214 01:09:37,489 --> 01:09:39,855 and your fucking whore. 1215 01:09:39,857 --> 01:09:43,059 Don't you misunderstand the situation you're in 1216 01:09:43,061 --> 01:09:45,295 for one second, Vincent. 1217 01:09:45,297 --> 01:09:46,996 You'll keep a civil tongue in your head, 1218 01:09:46,998 --> 01:09:48,598 or it won't be quick and easy. 1219 01:09:48,600 --> 01:09:50,500 It'll be slow and messy. 1220 01:09:50,502 --> 01:09:53,368 You are a fucking pain in my ass! 1221 01:09:53,370 --> 01:09:54,636 As well as being a double-crossing, 1222 01:09:54,638 --> 01:09:58,340 backstabbing, turncoat traitor. 1223 01:09:58,342 --> 01:10:00,542 But guess what. 1224 01:10:00,544 --> 01:10:02,812 I've got a new partner now, Vincent. 1225 01:10:02,814 --> 01:10:05,415 And unlike with you, 1226 01:10:05,417 --> 01:10:08,951 I just love it when she fucks me. 1227 01:10:08,953 --> 01:10:11,586 This is your doing, isn't it, bottle blonde? 1228 01:10:11,588 --> 01:10:13,755 Oh, yes, Vincent. 1229 01:10:13,757 --> 01:10:16,024 I'm the master villain. 1230 01:10:16,026 --> 01:10:18,995 Fucking crazy. 1231 01:10:18,997 --> 01:10:22,098 The pair of you, you're both mad, delusional. 1232 01:10:22,100 --> 01:10:25,401 Fuck you and your fucking whore! 1233 01:10:25,403 --> 01:10:28,307 You don't have to let him talk to us like that, handsome. 1234 01:10:31,042 --> 01:10:32,910 No. 1235 01:10:38,550 --> 01:10:40,886 Your eyes. I saw them... 1236 01:10:43,654 --> 01:10:46,022 Bye, Vince. 1237 01:10:49,860 --> 01:10:52,064 - That was fun. - It was brilliant. 1238 01:10:54,598 --> 01:10:57,367 Right. I need a shower and a change of clothes, 1239 01:10:57,369 --> 01:10:59,434 and then I'm taking you out to dinner. 1240 01:10:59,436 --> 01:11:00,702 My treat. 1241 01:11:00,704 --> 01:11:03,773 Our first proper date. 1242 01:11:03,775 --> 01:11:05,878 Bye-bye, sugarplum. 1243 01:11:11,449 --> 01:11:13,385 Bye, handsome. 1244 01:11:41,079 --> 01:11:43,749 Ah! Cleaning service. 1245 01:11:45,516 --> 01:11:47,783 I'll have the works, please, mate. 1246 01:11:47,785 --> 01:11:50,489 The full spit and polish. 1247 01:11:53,792 --> 01:11:55,627 Here's a cherry on top. 1248 01:11:56,694 --> 01:11:59,461 Call it an apologetic token 1249 01:11:59,463 --> 01:12:02,467 for the little overreaction the other night, eh? 1250 01:12:05,869 --> 01:12:09,140 See you later, Supe. 1251 01:12:17,515 --> 01:12:18,784 Ohh... 1252 01:12:30,794 --> 01:12:32,495 Hi, handsome. 1253 01:12:32,497 --> 01:12:34,098 Hello, sugarplum. 1254 01:12:39,904 --> 01:12:41,970 Did you get your homework done? 1255 01:12:41,972 --> 01:12:44,740 - Top of the class. - Smart girl! 1256 01:12:44,742 --> 01:12:47,643 I've got a little surprise for you. 1257 01:12:47,645 --> 01:12:50,078 Are you wearing that stripper getup under that red coat? 1258 01:12:50,080 --> 01:12:51,516 Stockings, suspenders? 1259 01:12:54,785 --> 01:12:58,489 You know, you really do have such a lovely jaw. 1260 01:13:01,758 --> 01:13:04,594 Wait right here. 1261 01:13:04,596 --> 01:13:06,464 Yeah. 1262 01:13:33,223 --> 01:13:34,193 Hello? 1263 01:13:43,066 --> 01:13:44,168 Sugarplum. 1264 01:13:47,105 --> 01:13:48,106 Sugarplum. 1265 01:13:51,275 --> 01:13:54,109 I really hate that nickname. 1266 01:13:54,111 --> 01:13:57,712 Drop the gun, hands up where I can see them. 1267 01:13:57,714 --> 01:13:59,549 One wrong move, handsome, 1268 01:13:59,551 --> 01:14:01,216 you'll have that gaping exit wound in your face 1269 01:14:01,218 --> 01:14:03,219 we talked about. 1270 01:14:03,221 --> 01:14:04,756 Drop it. 1271 01:14:06,925 --> 01:14:08,526 Kick it away. 1272 01:14:10,861 --> 01:14:12,196 Good boy. 1273 01:14:13,664 --> 01:14:15,063 I thought we were partners. 1274 01:14:15,065 --> 01:14:16,767 I've already got a partner. 1275 01:14:18,302 --> 01:14:21,269 Cripple? 1276 01:14:21,271 --> 01:14:23,072 So all of this was, what? 1277 01:14:23,074 --> 01:14:26,175 An overelaborate scheme perpetrated mercilessly upon you 1278 01:14:26,177 --> 01:14:29,144 by highly motivated, highly intelligent individuals... 1279 01:14:29,146 --> 01:14:31,680 With a penchant for amateur dramatics. 1280 01:14:31,682 --> 01:14:32,717 It's pronounced penchant. 1281 01:14:34,151 --> 01:14:36,719 You are correct, Alfred. 1282 01:14:36,721 --> 01:14:39,621 Two weeks you had me in that fucking apartment, 1283 01:14:39,623 --> 01:14:42,858 waiting to kill someone who was waiting to kill me. 1284 01:14:42,860 --> 01:14:44,960 - Why? - Because we like to have 1285 01:14:44,962 --> 01:14:46,895 all our dollies lined up on the shelf. 1286 01:14:46,897 --> 01:14:48,197 Shit! 1287 01:14:48,199 --> 01:14:50,765 Our starving rats locked in a cage, 1288 01:14:50,767 --> 01:14:53,238 tearing each other apart just for our pleasure. 1289 01:14:54,771 --> 01:14:58,640 And... you never really liked me? 1290 01:14:58,642 --> 01:15:00,846 Me? No. 1291 01:15:02,279 --> 01:15:04,779 Has anyone ever told you 1292 01:15:04,781 --> 01:15:07,215 that you are a two-faced, 1293 01:15:07,217 --> 01:15:09,885 treacherous, manipulative, 1294 01:15:09,887 --> 01:15:12,787 callous little bitch? 1295 01:15:12,789 --> 01:15:15,726 Oh, you have no idea. 1296 01:15:19,364 --> 01:15:23,001 Annie, darling, I don't suppose you'd consider... 1297 01:15:26,837 --> 01:15:27,972 No. 1298 01:15:36,748 --> 01:15:39,648 Look, I know you wanted to keep him, 1299 01:15:39,650 --> 01:15:42,417 but we got bigger fish to fry, okay? 1300 01:15:42,419 --> 01:15:45,623 I've got the ID papers. Give me his gun. 1301 01:15:48,426 --> 01:15:51,093 Stand and deliver! 1302 01:15:51,095 --> 01:15:52,995 Oh, Christ! 1303 01:15:52,997 --> 01:15:55,200 You nearly gave me a heart attack. 1304 01:15:57,935 --> 01:16:00,402 You're early. 1305 01:16:00,404 --> 01:16:02,203 Give me that gun. 1306 01:16:02,205 --> 01:16:04,309 Where'd you put Vincent? 1307 01:16:07,145 --> 01:16:08,814 What you gonna do with them both? 1308 01:16:11,048 --> 01:16:14,050 Can we chuck them in the river? 1309 01:16:14,052 --> 01:16:15,287 No. 1310 01:16:17,187 --> 01:16:19,757 I've got a better idea. Give me a hand. 1311 01:16:38,943 --> 01:16:41,443 Ah, for a fool such as this. 1312 01:16:41,445 --> 01:16:45,214 I shall think nothing of tumbling downstairs. 1313 01:16:45,216 --> 01:16:47,953 Curiouser and curiouser. 1314 01:16:51,855 --> 01:16:53,389 See you around, Supe. 1315 01:16:53,391 --> 01:16:54,559 Oh, good day. 1316 01:19:42,493 --> 01:19:43,895 Yes? 1317 01:19:45,162 --> 01:19:48,063 It's done, Mr. Franklin. 1318 01:19:48,065 --> 01:19:50,131 - Yes? - Both of them. 1319 01:19:50,133 --> 01:19:51,367 Good. 1320 01:19:51,369 --> 01:19:55,270 And the little favor, the teacher? 1321 01:19:55,272 --> 01:19:57,305 I'm forever in your debt. 1322 01:19:57,307 --> 01:19:59,474 Did you have fun, sweetie? 1323 01:19:59,476 --> 01:20:01,143 It was like jelly and ice cream. 1324 01:20:01,145 --> 01:20:02,611 The cripple was very useful. 1325 01:20:02,613 --> 01:20:04,979 End of the Line cafe. 1326 01:20:04,981 --> 01:20:06,648 - He's just the messenger. - Mum's the word. 1327 01:20:06,650 --> 01:20:08,483 - All right, son? - Cleaning service. 1328 01:20:08,485 --> 01:20:10,286 He has his uses. 1329 01:20:10,288 --> 01:20:12,991 Are you suitably impressed, Mr. Franklin? 1330 01:20:14,557 --> 01:20:16,024 Most definitely. 1331 01:20:16,026 --> 01:20:17,292 Good. 1332 01:20:17,294 --> 01:20:19,361 So I can rely on your business then? 1333 01:20:19,363 --> 01:20:22,697 I have a limited range of choice. 1334 01:20:22,699 --> 01:20:26,237 You've suppressed the competition admirably. 1335 01:20:28,239 --> 01:20:31,340 How do I know you're not going to double-cross me? 1336 01:20:31,342 --> 01:20:33,142 You seem very adept at it. 1337 01:20:33,144 --> 01:20:35,544 How, indeed. But remember, 1338 01:20:35,546 --> 01:20:37,645 I like loyalty I can buy, 1339 01:20:37,647 --> 01:20:40,482 and you are unique. 1340 01:20:40,484 --> 01:20:43,385 You're one of a kind. 1341 01:20:43,387 --> 01:20:45,891 You have proved your value to me. 1342 01:20:47,658 --> 01:20:52,594 So is this the start of a beautiful relationship then? 1343 01:20:52,596 --> 01:20:55,133 Most definitely. 1344 01:20:56,700 --> 01:20:58,636 - Good night. - Good night. 1345 01:21:17,154 --> 01:21:18,987 404. 1346 01:21:18,989 --> 01:21:20,324 Excellent. 1347 01:21:39,709 --> 01:21:41,443 What do you want? 1348 01:21:41,445 --> 01:21:43,077 There are two things in life 1349 01:21:43,079 --> 01:21:45,417 for which we are never truly prepared. 1350 01:21:48,552 --> 01:21:49,487 Twins. 1351 01:21:58,262 --> 01:22:01,599 Well, well, well, he lives. 1352 01:22:03,667 --> 01:22:07,338 I'm sorry, Mr. Franklin, is the light bothering you? 1353 01:22:12,342 --> 01:22:13,742 Where am I? 1354 01:22:13,744 --> 01:22:16,181 You like what we've done with the place? 1355 01:22:26,589 --> 01:22:29,390 A woman's touch is what was needed. 1356 01:22:29,392 --> 01:22:32,161 How... How the fuck did you... 1357 01:22:32,163 --> 01:22:35,096 Look through the looking glass, Mr. Franklin. 1358 01:22:35,098 --> 01:22:37,733 Or shall we call you... 1359 01:22:37,735 --> 01:22:39,434 Clinton? 1360 01:22:39,436 --> 01:22:41,502 A rose by any other name. 1361 01:22:41,504 --> 01:22:43,772 You've tumbled down the rabbit hole 1362 01:22:43,774 --> 01:22:46,541 far beyond hope or rhyme or reason, 1363 01:22:46,543 --> 01:22:48,609 flushed away in a river of tears. 1364 01:22:48,611 --> 01:22:51,546 You're mad! Stark raving mad! 1365 01:22:51,548 --> 01:22:53,282 Oh, we can't help that, said the cat. 1366 01:22:53,284 --> 01:22:54,582 We're all mad here. 1367 01:22:54,584 --> 01:22:56,186 I'm mad. You're mad. 1368 01:22:57,320 --> 01:22:58,853 Have you ever read it? 1369 01:22:58,855 --> 01:23:00,090 It's our favorite book. 1370 01:23:01,425 --> 01:23:04,225 Tweedledum and Tweedledee. 1371 01:23:04,227 --> 01:23:06,394 Mommy used to read it to us every night. 1372 01:23:06,396 --> 01:23:08,096 We know it front to back, cover to cover. 1373 01:23:08,098 --> 01:23:09,564 Inside and out. 1374 01:23:09,566 --> 01:23:11,532 If you gave us a page and a line, 1375 01:23:11,534 --> 01:23:14,103 we could give you the words, verbatim. 1376 01:23:14,105 --> 01:23:15,470 We hear tell it's hereditary. 1377 01:23:15,472 --> 01:23:16,671 Like eye color. 1378 01:23:16,673 --> 01:23:18,474 Or homicidal impulse. 1379 01:23:18,476 --> 01:23:20,408 Blood will out. 1380 01:23:20,410 --> 01:23:23,778 May we tell you a story, Mr. Franklin? 1381 01:23:23,780 --> 01:23:27,381 Are you sitting comfortably? 1382 01:23:27,383 --> 01:23:29,686 - Then let us begin. - Then let us begin. 1383 01:23:31,387 --> 01:23:35,590 A long time ago in a place not dissimilar to this, 1384 01:23:35,592 --> 01:23:39,460 as a point of fact, identical to this, 1385 01:23:39,462 --> 01:23:45,134 there lived a young woman called Chloe Merriweather. 1386 01:23:45,136 --> 01:23:48,636 Now, Chloe Merriweather had a gleam in her eye. 1387 01:23:48,638 --> 01:23:52,140 She wanted adventure. 1388 01:23:52,142 --> 01:23:55,611 One night in the aptly named Anything Goes, 1389 01:23:55,613 --> 01:23:58,147 Chloe Merriweather succumbed to the wiles 1390 01:23:58,149 --> 01:24:01,183 of one Clinton Sharp, a low-level criminal 1391 01:24:01,185 --> 01:24:03,652 with aspirations of grandeur, 1392 01:24:03,654 --> 01:24:06,688 who whispered sweet nothings in her ear 1393 01:24:06,690 --> 01:24:10,759 and kept her drink topped up and his powder dry. 1394 01:24:10,761 --> 01:24:14,795 Theirs was a knee-trembling relationship. 1395 01:24:14,797 --> 01:24:18,332 Then for a time, very little was heard of Chloe Merriweather 1396 01:24:18,334 --> 01:24:21,335 until a year or so later she reappeared. 1397 01:24:21,337 --> 01:24:24,872 She'd grown up, like all little girls do. 1398 01:24:24,874 --> 01:24:28,309 She waited tables by day, 1399 01:24:28,311 --> 01:24:30,578 and she danced on them by night. 1400 01:24:30,580 --> 01:24:34,683 For Chloe had a secret that nobody knew 1401 01:24:34,685 --> 01:24:37,585 buried deep within her heart of hearts. 1402 01:24:37,587 --> 01:24:41,322 She had two little girls at home. 1403 01:24:41,324 --> 01:24:42,890 Twins. 1404 01:24:42,892 --> 01:24:46,230 The result of her passionate tryst with Mr. Sharp. 1405 01:24:48,766 --> 01:24:50,468 - Daddy. - Daddy. 1406 01:24:53,803 --> 01:24:56,871 But Chloe Merriweather knew better than to involve Clinton 1407 01:24:56,873 --> 01:24:58,907 in her daughters' lives, 1408 01:24:58,909 --> 01:25:02,544 for she had seen the shadow in his soul, 1409 01:25:02,546 --> 01:25:04,414 the murder in his eyes. 1410 01:25:07,717 --> 01:25:09,984 She kept them hidden from the world 1411 01:25:09,986 --> 01:25:12,487 and from Clinton Sharp. 1412 01:25:12,489 --> 01:25:15,624 Deliciously sweet were those times. 1413 01:25:15,626 --> 01:25:18,727 But life is cruel, and the world is small, 1414 01:25:18,729 --> 01:25:21,630 and fate laughs mercilessly at us all. 1415 01:25:21,632 --> 01:25:25,767 One deep, dark night, 1416 01:25:25,769 --> 01:25:30,538 Chloe Merriweather saw something she ought not to have seen. 1417 01:25:33,409 --> 01:25:35,779 Clinton Sharp working. 1418 01:25:43,520 --> 01:25:46,854 Chloe Merriweather ran for her life 1419 01:25:46,856 --> 01:25:49,860 through that deep, dark night. 1420 01:25:51,494 --> 01:25:54,662 But it wasn't long before Clinton Sharp 1421 01:25:54,664 --> 01:25:57,366 came calling for Chloe 1422 01:25:57,368 --> 01:25:59,667 with a canister of petrol 1423 01:25:59,669 --> 01:26:01,705 and his cigarette lighter. 1424 01:26:06,877 --> 01:26:10,578 Rumor has it he whistled while he worked. 1425 01:26:15,686 --> 01:26:18,553 But Chloe Merriweather was a fighter, 1426 01:26:18,555 --> 01:26:20,822 a wildcat with fierce tears, 1427 01:26:20,824 --> 01:26:23,591 unwilling to go gently into that good night. 1428 01:26:23,593 --> 01:26:25,893 Chloe saved her little girls, 1429 01:26:25,895 --> 01:26:29,363 but the wildcat could not get herself to safety. 1430 01:26:39,043 --> 01:26:43,411 And so it was we found ourselves wards of the precinct, 1431 01:26:43,413 --> 01:26:45,647 taken into the mercy and kindness 1432 01:26:45,649 --> 01:26:48,483 of St. Catherine's Orphanage. 1433 01:26:48,485 --> 01:26:51,886 To the welcoming arms of the priests and the teachers 1434 01:26:51,888 --> 01:26:54,855 with their wandering hands and their sticky fingers. 1435 01:26:54,857 --> 01:26:58,794 Here we learned how to close our eyes and bite our lips. 1436 01:26:58,796 --> 01:27:01,462 We learned how to go elsewhere in our hearts and our heads 1437 01:27:01,464 --> 01:27:03,564 when the lights went out. 1438 01:27:03,566 --> 01:27:05,567 As soon as our legs would carry us, 1439 01:27:05,569 --> 01:27:07,902 we ran far, far away. 1440 01:27:07,904 --> 01:27:10,538 Survival was all we hoped for. 1441 01:27:10,540 --> 01:27:12,474 A feral existence. 1442 01:27:12,476 --> 01:27:15,510 Until one day, who should we see 1443 01:27:15,512 --> 01:27:19,014 shuffling by with his cart and his broom and his limp, 1444 01:27:19,016 --> 01:27:20,549 but Clinton Sharp. 1445 01:27:24,387 --> 01:27:27,822 In all his crippled glory. 1446 01:27:27,824 --> 01:27:30,125 That selfsame whistle 1447 01:27:30,127 --> 01:27:33,397 that had haunted our nightmares for so long. 1448 01:27:37,767 --> 01:27:40,068 So we hunted you, Daddy, 1449 01:27:40,070 --> 01:27:44,038 and before long, we discovered your clever little secret. 1450 01:27:44,040 --> 01:27:49,377 Mr. Franklin, a master villain marionette. 1451 01:27:49,379 --> 01:27:52,613 The legendary black briefcases, the infamous voice messages, 1452 01:27:52,615 --> 01:27:55,149 the lost art of mystery. 1453 01:27:55,151 --> 01:27:57,051 What's in it? 1454 01:27:57,053 --> 01:27:59,019 Another fucking locker number. 1455 01:27:59,021 --> 01:28:02,758 Oh, you gotta love Mr. Franklin, don't you? 1456 01:28:02,760 --> 01:28:05,059 Who says mystery's a lost art? 1457 01:28:05,061 --> 01:28:07,129 Who says mystery's a lost art? 1458 01:28:07,131 --> 01:28:10,732 And we let you track us, Daddy, as we tracked you. 1459 01:28:10,734 --> 01:28:13,768 Inch by inch, we laid our plans against you. 1460 01:28:13,770 --> 01:28:16,773 We baited our traps and cast our lures. 1461 01:28:19,109 --> 01:28:22,577 We pulled the strings that made you dance. 1462 01:28:22,579 --> 01:28:25,580 We knew exactly what would get your attention 1463 01:28:25,582 --> 01:28:31,185 and that you couldn't resist hearing our confession. 1464 01:28:31,187 --> 01:28:36,090 I need a teeny, weeny donation, Mr. Nigel Illing. 1465 01:28:36,092 --> 01:28:40,127 Mr. Franklin, I must confess, I've been a naughty girl. 1466 01:28:40,129 --> 01:28:42,430 Meet me at St. Catherine's Church. 1467 01:28:42,432 --> 01:28:45,032 This is a well-conceived venue. 1468 01:28:45,034 --> 01:28:48,469 I want your work, your contracts, all of it. 1469 01:28:48,471 --> 01:28:50,104 I'm afraid you're out of luck. 1470 01:28:50,106 --> 01:28:53,809 I've been recommended another interested party 1471 01:28:53,811 --> 01:28:55,143 to take care of my problems. 1472 01:28:55,145 --> 01:28:57,813 I'm better. 1473 01:28:57,815 --> 01:28:59,814 I highly doubt it. 1474 01:28:59,816 --> 01:29:04,853 You men, with your bad suits and your pumiced hair, 1475 01:29:04,855 --> 01:29:07,855 you're utterly predictable. 1476 01:29:07,857 --> 01:29:10,125 I reckon to the point of carelessness. 1477 01:29:10,127 --> 01:29:11,526 Yes. 1478 01:29:11,528 --> 01:29:12,893 Me? 1479 01:29:12,895 --> 01:29:15,831 I'm the switchblade in the garters, 1480 01:29:15,833 --> 01:29:18,834 the stiletto in the stilettos. 1481 01:29:18,836 --> 01:29:22,603 I'm the surprise they never see coming. 1482 01:29:22,605 --> 01:29:25,607 Who says mystery's a lost art? 1483 01:29:25,609 --> 01:29:27,509 Who'd have thought? 1484 01:29:27,511 --> 01:29:29,446 We're Daddy's little girls, after all. 1485 01:29:35,052 --> 01:29:37,518 And now we stand on the brink of our vengeance, 1486 01:29:37,520 --> 01:29:40,557 on the cusp of the wildest of justice. 1487 01:29:41,691 --> 01:29:44,960 You are my daughters, yeah? 1488 01:29:44,962 --> 01:29:47,595 In blood only, Daddy. 1489 01:29:47,597 --> 01:29:49,197 Don't get too attached. 1490 01:29:49,199 --> 01:29:51,666 Mommy has to be avenged. 1491 01:29:51,668 --> 01:29:54,702 Tell us, Daddy, are you familiar with the science of lobotomy? 1492 01:29:54,704 --> 01:29:56,705 Much maligned in this day and age, 1493 01:29:56,707 --> 01:29:59,573 but somehow rather fitting in this scenario, 1494 01:29:59,575 --> 01:30:00,575 don't you think? 1495 01:30:00,577 --> 01:30:02,510 Please, girls. 1496 01:30:02,512 --> 01:30:04,712 Anything. I'll do anything. 1497 01:30:04,714 --> 01:30:07,215 But not this, please! Not this. 1498 01:30:07,217 --> 01:30:10,585 I beseech you in your mother's name! 1499 01:30:10,587 --> 01:30:12,019 I am your father! 1500 01:30:12,021 --> 01:30:15,290 No, no, no. Far too little, far too late. 1501 01:30:15,292 --> 01:30:17,626 Shh, Daddy, easy. 1502 01:30:17,628 --> 01:30:20,127 I've got you. Try not to fight. 1503 01:30:20,129 --> 01:30:22,130 The time has come, the walrus said, 1504 01:30:22,132 --> 01:30:24,064 to speak of many things, 1505 01:30:24,066 --> 01:30:27,768 like shoes and ships and sealing wax, 1506 01:30:27,770 --> 01:30:30,173 cabbages and kings. 1507 01:30:37,146 --> 01:30:39,781 An eye for an eye, Daddy. 1508 01:30:47,324 --> 01:30:49,758 The coup de grâce is yours, dear sister. 1509 01:30:49,760 --> 01:30:51,561 The nail in the coffin. 1510 01:30:55,565 --> 01:30:57,934 Send Mr. Franklin to Wonderland. 1511 01:31:06,743 --> 01:31:08,044 Night-night, Daddy. 1512 01:31:18,922 --> 01:31:20,889 - Perfect. - Perfect. 106978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.