All language subtitles for TORST(Thirst)_1949_Ingmar_Bergman_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,538 --> 00:00:42,668 THIRST 2 00:03:40,887 --> 00:03:42,548 Sleepyhead! 3 00:04:25,665 --> 00:04:30,762 - What do you want in here? - I'm so sorry.Igot the wrong room. 4 00:05:56,823 --> 00:05:58,984 What was that? 5 00:07:24,911 --> 00:07:26,640 Keep your eyes open. 6 00:07:26,846 --> 00:07:29,679 - Are there snakes here? - Of course. 7 00:07:29,882 --> 00:07:33,978 - Let's swim back to the boat. - They're in the water too. 8 00:08:04,083 --> 00:08:07,211 I could spend all summer here with you. 9 00:08:07,420 --> 00:08:10,253 No rehearsals or ballet shoes. 10 00:08:10,456 --> 00:08:12,890 Very nice, but other duties call. 11 00:08:14,393 --> 00:08:17,419 It's back to the wife and kids tomorrow. 12 00:08:19,565 --> 00:08:24,593 - You're married? - Yes. Did you thinkIwasn't? 13 00:08:24,804 --> 00:08:29,741 A man my age who isn't married with kids is a failure. 14 00:08:29,942 --> 00:08:33,901 But it's nothing we can't work out. 15 00:09:36,609 --> 00:09:38,770 I just wanted to see how you live. 16 00:09:47,253 --> 00:09:49,744 Is this some kind of inspection? 17 00:09:54,694 --> 00:09:57,026 - I'm his wife. - Whose? 18 00:09:57,229 --> 00:09:59,754 Whose? You have more than one? 19 00:10:00,633 --> 00:10:02,464 Forgive me. 20 00:10:09,175 --> 00:10:11,473 Is he paying for this? 21 00:10:11,911 --> 00:10:13,742 You should be ashamed of yourself. 22 00:10:19,919 --> 00:10:21,910 Have you no conscience? 23 00:10:24,924 --> 00:10:27,757 I'd pictured you quite differently. 24 00:10:27,960 --> 00:10:30,087 You're not even beautiful. 25 00:10:31,030 --> 00:10:33,055 It's beyond me. 26 00:10:33,766 --> 00:10:35,529 I love him. 27 00:10:36,569 --> 00:10:38,560 Don't you have any pride? 28 00:10:39,438 --> 00:10:41,065 Don't you? 29 00:10:41,440 --> 00:10:46,844 A woman with three children can't be too concerned about pride. 30 00:10:47,046 --> 00:10:48,707 But you should be. 31 00:10:48,914 --> 00:10:52,406 It's known as loyalty between decent women. 32 00:10:59,091 --> 00:11:01,150 Little troll! 33 00:11:05,831 --> 00:11:07,458 My little troll! 34 00:11:13,105 --> 00:11:14,697 What are you doing here? 35 00:11:14,907 --> 00:11:18,274 Having a look at the troll. 36 00:11:20,012 --> 00:11:21,673 I see. 37 00:11:23,115 --> 00:11:25,174 Was this really necessary? 38 00:11:25,551 --> 00:11:28,019 People are talking. This has to end. 39 00:11:28,220 --> 00:11:30,950 Let's not make a scene. 40 00:11:31,190 --> 00:11:35,684 We're civilized human beings. I want order and discipline. 41 00:11:35,895 --> 00:11:39,456 Go home. - You too, and don't come back! 42 00:11:41,534 --> 00:11:43,729 Pay attention, both of you! 43 00:11:45,771 --> 00:11:48,296 I'm an honest man. 44 00:11:48,507 --> 00:11:52,443 I've never tried to hide the fact I have two women. 45 00:11:52,645 --> 00:11:56,445 Any healthy man has to have two women. 46 00:11:56,649 --> 00:12:00,085 There are sly devils with more, and that's just indecent. 47 00:12:00,286 --> 00:12:05,121 No, two's the right number, and you hold on to them for dear life. 48 00:12:07,059 --> 00:12:09,118 Why are you laughing? 49 00:12:09,328 --> 00:12:11,296 I believe I'm entitled. 50 00:12:11,864 --> 00:12:15,732 Go ahead and laugh. My standards are first-rate. 51 00:12:15,935 --> 00:12:20,565 People can say what they like. Envious cads! 52 00:12:30,916 --> 00:12:33,043 I'm sure she'll calm down. 53 00:12:33,452 --> 00:12:34,817 Trust me. 54 00:13:31,911 --> 00:13:36,075 Are you crying? I thought I heard something. What's wrong? 55 00:13:36,282 --> 00:13:40,150 - Go back to sleep. - Has Astrid been pestering you? 56 00:13:40,352 --> 00:13:42,047 Just tell me. 57 00:13:43,155 --> 00:13:45,180 What's wrong with you? 58 00:13:45,591 --> 00:13:49,254 Can't you tell from the way I've been lately? 59 00:13:49,461 --> 00:13:52,362 What the - Are you pregnant? 60 00:13:53,666 --> 00:13:56,931 - I think so. - You're not sure? 61 00:13:57,136 --> 00:13:58,694 Yes, I am. 62 00:13:58,904 --> 00:14:04,501 What do they teach you in ballet school? A virgin at 20, and no caution! 63 00:14:04,710 --> 00:14:08,612 - I'm so scared, Raoul! - Don't be. 64 00:14:08,814 --> 00:14:13,308 I'm sure it can be worked out. - I don't want that. 65 00:14:13,519 --> 00:14:17,387 I'm so scared. Please don't leave me now. 66 00:14:18,224 --> 00:14:21,352 There we go. 67 00:14:24,063 --> 00:14:27,123 You stay here, darling. I'll make coffee. 68 00:14:28,701 --> 00:14:30,896 Forgive me for being such a fool. 69 00:15:16,048 --> 00:15:19,040 Are you leaving? Don't you want coffee? 70 00:15:20,352 --> 00:15:23,082 - How long have you kept it from me? - What? 71 00:15:25,591 --> 00:15:28,719 - How far along are you? - Three months, I think. 72 00:15:28,928 --> 00:15:31,192 - You think? - Or four. 73 00:15:31,397 --> 00:15:34,628 - Which is it? - Perhaps four. 74 00:15:35,968 --> 00:15:39,870 - Do you think, or are you sure? - Probably three. 75 00:15:40,072 --> 00:15:44,702 - That can't be.Iwas on maneuvers. - Then it must be four. 76 00:15:46,312 --> 00:15:48,007 Oh, really? 77 00:15:48,814 --> 00:15:50,748 So it's four now. 78 00:15:50,950 --> 00:15:53,475 I'm not quite sure, Raoul. 79 00:15:53,686 --> 00:15:58,020 - Sudden ignorance. - It's impossible to know for sure! 80 00:15:58,223 --> 00:16:02,250 You can't fool me! I wasn't born yesterday! 81 00:16:02,461 --> 00:16:05,487 The kid's not mine. Whore! 82 00:16:22,881 --> 00:16:24,405 Whore" 83 00:16:27,786 --> 00:16:29,253 Whore" 84 00:16:39,031 --> 00:16:42,364 Crying again? How are we doing? 85 00:16:48,607 --> 00:16:52,008 Nurse, am I ruined for the rest of my life? 86 00:16:52,211 --> 00:16:55,772 A young girl like you talking of being ruined! 87 00:16:58,217 --> 00:17:01,983 I mean, do you think I can't have children now? 88 00:17:02,187 --> 00:17:04,314 Who says so? 89 00:17:04,523 --> 00:17:07,822 You know what they did, nurse. 90 00:17:08,027 --> 00:17:11,394 Is that what they usually do? - It depends. 91 00:17:11,597 --> 00:17:15,431 You'd better talk to the doctor. - I have. 92 00:17:15,901 --> 00:17:17,425 Well, then? 93 00:17:17,636 --> 00:17:20,901 I can't get an answer. He dismisses it. 94 00:17:21,106 --> 00:17:23,370 And so should you, miss. 95 00:17:23,575 --> 00:17:28,069 A woman nowadays can do so many other things besides having babies. 96 00:17:28,280 --> 00:17:31,647 With your profession, so full of variety, 97 00:17:31,850 --> 00:17:36,549 where you're both celebrated and envied, well - 98 00:17:36,755 --> 00:17:38,950 I don't want to be sterile! 99 00:17:40,092 --> 00:17:42,458 Let's let in some fresh air. 100 00:18:24,803 --> 00:18:26,361 Are you awake? 101 00:18:27,272 --> 00:18:30,070 I know you're awake. You're just pretending. 102 00:18:34,246 --> 00:18:36,737 You've had your fill of sleep. 103 00:18:37,583 --> 00:18:40,950 Open the curtains, will you? I'm suffocating. 104 00:18:41,153 --> 00:18:44,088 Here we go again. 105 00:18:44,289 --> 00:18:45,916 What? 106 00:18:53,031 --> 00:18:55,158 What's that stink? 107 00:18:55,367 --> 00:18:59,770 I made some tea earlier. Perhaps it wasn't a good brand. 108 00:19:12,217 --> 00:19:14,515 Up here, please! 109 00:19:15,120 --> 00:19:18,351 What an idea, sitting on a train all midsummer. 110 00:19:18,557 --> 00:19:20,718 - It was your idea. - My idea? 111 00:19:20,926 --> 00:19:22,393 Wasn't it? 112 00:19:22,594 --> 00:19:26,428 ""Book the train home on Midsummer's Eve,'' you said. 113 00:19:26,632 --> 00:19:29,226 ""We'll escape the crowds at home.'' 114 00:19:29,434 --> 00:19:32,198 You're the man. You should decide. 115 00:19:37,709 --> 00:19:40,234 - What are you doing? - Ordering breakfast. 116 00:19:40,445 --> 00:19:43,380 We have to be sure we can pay for the room. 117 00:19:43,582 --> 00:19:47,040 We nearly starved for three days, but you wanted this expensive hotel. 118 00:19:47,252 --> 00:19:50,278 You'd left your hat here on our trip out. 119 00:19:50,489 --> 00:19:51,820 So it was my fault. 120 00:19:52,024 --> 00:19:55,050 - The money's gone. That's all. - You were in charge of it. 121 00:19:55,260 --> 00:19:57,125 Just be gladIwas. 122 00:19:59,431 --> 00:20:03,026 You should watch a man's face when he pulls out his wallet. 123 00:20:03,235 --> 00:20:06,068 And hers, when he doesn't pull it out. 124 00:20:06,271 --> 00:20:11,766 Men's tone of voice, how they go on, their lack of finesse, their ugly bodies! 125 00:20:11,977 --> 00:20:13,740 Damn it! 126 00:20:15,681 --> 00:20:17,046 Come in. 127 00:20:17,783 --> 00:20:19,876 National-Zeitung. 128 00:20:24,523 --> 00:20:28,050 - A whole franc! - He brought it all the way up. 129 00:20:28,260 --> 00:20:32,959 A franc for a paper you won't read. It's 10 centimes at the station! 130 00:20:33,165 --> 00:20:36,726 Talk about expensive habits. But no breakfast. 131 00:20:36,935 --> 00:20:40,268 And no nightcap last night. - You felt better without one. 132 00:20:40,472 --> 00:20:43,703 You'd feel better without any nightcaps whatsoever! 133 00:20:46,178 --> 00:20:48,408 Are you saying I'm a drinker? 134 00:20:49,181 --> 00:20:51,172 Are you saying I'm a drinker? 135 00:20:51,383 --> 00:20:53,578 You betIam! 136 00:21:04,429 --> 00:21:08,126 Ruth,Ididn't mean it. I'm sorry. 137 00:21:09,201 --> 00:21:11,465 With all your fine upbringing, 138 00:21:11,670 --> 00:21:14,969 you still forget to brush your teeth at night. 139 00:21:20,445 --> 00:21:23,642 A statue representing ""The Quarrel.'' 140 00:22:03,388 --> 00:22:06,619 You shouldn't smoke so much. Think of your heart. 141 00:22:08,894 --> 00:22:12,796 What use is a heart to a dancer who can't use her legs? 142 00:22:12,998 --> 00:22:15,558 It wouldn't even do as an arch support. 143 00:22:15,767 --> 00:22:18,793 Take care of it anyway, for my sake. 144 00:22:21,073 --> 00:22:24,600 You're afraid I'll land in the hospital and run up big bills. 145 00:22:24,810 --> 00:22:26,607 Of course. 146 00:22:27,179 --> 00:22:30,114 You'll get well and dance again. 147 00:22:35,987 --> 00:22:39,946 You always look like a tormented animal, as ifIwere torturing you. 148 00:22:40,926 --> 00:22:44,362 Always looking at your watch. It's your god. 149 00:22:44,963 --> 00:22:47,295 And your old coins. 150 00:22:48,300 --> 00:22:50,564 You and your assistant lecturer's ties! 151 00:22:50,769 --> 00:22:53,033 ButIam an assistant lecturer. 152 00:22:55,507 --> 00:23:00,444 Your trousers are baggy at the knees because you don't hang them up. 153 00:23:01,079 --> 00:23:05,106 I'm sure you press them before you go see your other woman. 154 00:23:05,317 --> 00:23:07,547 - Shut your mouth. - Bravo! 155 00:23:07,753 --> 00:23:09,721 I didn't mean it that way. 156 00:23:09,921 --> 00:23:12,116 You never mean it. 157 00:23:12,324 --> 00:23:17,421 We were at this until 3:00 a.m. Don't start again! 158 00:23:17,629 --> 00:23:20,496 Oh,Iwill - every time you need some softening up. 159 00:23:20,699 --> 00:23:25,227 Viola wasn't in love with me. She was in love with her dead husband. 160 00:23:25,437 --> 00:23:27,166 I was just a stand-in. 161 00:23:27,939 --> 00:23:30,373 That's what you were born to be, darling. 162 00:23:30,575 --> 00:23:32,270 A stand-in. 163 00:23:33,311 --> 00:23:36,178 Raoul was a rat, but he was a man. 164 00:23:37,282 --> 00:23:39,477 Besides,Ifelt sorry for her. 165 00:23:40,152 --> 00:23:42,916 - But not for me? - You didn't have encephalitis. 166 00:23:43,121 --> 00:23:45,419 I could go mad just the same. 167 00:23:45,624 --> 00:23:47,922 I couldn't just break it off. 168 00:23:48,126 --> 00:23:50,686 How would you like it if - - lf what? 169 00:23:50,896 --> 00:23:55,230 lf you broke up with me because I'm tired and whiny? Just toss me away! 170 00:23:55,434 --> 00:23:59,131 I don't want to be your appendix, like Viola. 171 00:24:00,739 --> 00:24:03,867 Viola. What a name. 172 00:24:14,286 --> 00:24:17,517 When you're sweet, you're very sweet. 173 00:24:18,523 --> 00:24:21,390 It's late. You have to get dressed. 174 00:24:22,160 --> 00:24:23,991 Let go of me. 175 00:24:25,430 --> 00:24:29,230 You've never really cared for me. - We have to pack. 176 00:24:29,601 --> 00:24:34,868 - I'm not beautiful enough for you. - You've never looked better. 177 00:24:35,140 --> 00:24:38,507 SoIwas ugly before? You never said. 178 00:24:39,244 --> 00:24:41,303 The sun has done you good. 179 00:24:43,448 --> 00:24:46,815 It was wise of them to give me that scholarship. 180 00:24:48,019 --> 00:24:49,782 I see. 181 00:24:50,255 --> 00:24:52,621 You'd rather have traveled alone. 182 00:24:53,758 --> 00:24:55,692 You don't love me. 183 00:24:55,894 --> 00:24:58,158 Have some wine. It might help. 184 00:24:58,363 --> 00:25:00,854 Go to hell with your straw-covered bottle! 185 00:25:01,733 --> 00:25:03,428 Don't start now. 186 00:25:03,635 --> 00:25:06,798 You've never understood me! 187 00:25:07,005 --> 00:25:11,442 - You're babbling. - MaybeIam. But I'm sober as a judge! 188 00:25:12,110 --> 00:25:17,571 Just say it! Tell me you've had enough of me. Don't be so docile. 189 00:25:18,884 --> 00:25:24,288 I should clobber you over the head, butIdon't have the courage. 190 00:25:31,630 --> 00:25:34,929 - You notice anything? - Of course. 191 00:25:35,901 --> 00:25:38,426 - Doesn't it excite you? - Not at all. 192 00:25:38,637 --> 00:25:41,401 There's too much nudity in this marriage. 193 00:25:41,940 --> 00:25:44,670 You get ready whileIpay the bill. 194 00:25:49,147 --> 00:25:52,583 I met Peter just before we left Stockholm. 195 00:25:52,784 --> 00:25:55,685 He said Gullan had seen me in the sauna. 196 00:25:55,887 --> 00:25:59,948 She thoughtIhad the most beautiful breasts in Stockholm. 197 00:26:00,158 --> 00:26:03,616 I'm off now. Don't touch the picnic basket. 198 00:26:03,828 --> 00:26:05,921 There's no restaurant car in Germany. 199 00:26:06,131 --> 00:26:08,292 A cold shower in the morning! 200 00:27:03,822 --> 00:27:09,089 Ruth, we have enough left for breakfast. Bread, butter, marmalade and eggs. 201 00:27:09,561 --> 00:27:14,464 - I'll just have coffee. - Good. That leaves two more francs. 202 00:27:15,634 --> 00:27:18,125 There was enough for a nightcap after all. 203 00:27:18,336 --> 00:27:21,134 We don't have to pawn Arethusa. 204 00:27:24,743 --> 00:27:28,179 - What are those? - They're quite valuable. 205 00:27:29,547 --> 00:27:31,947 I came across them one day in Syracuse. 206 00:27:32,550 --> 00:27:37,783 And you didn't say a word? Meanwhile we've been eating at the vilest joints. 207 00:27:38,056 --> 00:27:41,219 - She looks just like you. - Exactly. 208 00:27:43,795 --> 00:27:48,027 You know that freshwater spring down by the sea? 209 00:27:48,233 --> 00:27:52,602 Arethusa was turned into that spring as she fled from the river god Alpheus. 210 00:27:52,804 --> 00:27:57,173 The Greek invaders argued that it was the Greek river Alpheus 211 00:27:57,375 --> 00:28:00,310 that made its way beneath the sea 212 00:28:00,512 --> 00:28:04,039 to unite its waters with those of the Sicilian spring. 213 00:28:04,249 --> 00:28:05,716 A fantastic thought! 214 00:28:07,552 --> 00:28:10,385 Why? It could happen. 215 00:28:13,024 --> 00:28:17,290 Pure wishful thinking. The two sexes can never be united. 216 00:28:17,996 --> 00:28:21,363 They're separated by a sea of tears and misunderstandings. 217 00:28:24,836 --> 00:28:27,327 We have to pack. 218 00:28:27,539 --> 00:28:31,066 Will you help me, darling? The train leaves in an hour. 219 00:28:31,276 --> 00:28:35,144 Find me a cigarette, will you? I haven't smoked in 15 minutes. 220 00:28:37,649 --> 00:28:40,311 How wonderful to be back on the road again! 221 00:28:40,518 --> 00:28:41,951 With you. 222 00:29:07,879 --> 00:29:11,110 Our home for two days. It's splendid! 223 00:29:14,919 --> 00:29:18,548 I'd like to always live this way, on wheels. 224 00:29:23,194 --> 00:29:25,219 Can't you stand a little heat? 225 00:29:26,364 --> 00:29:29,561 By all means, relax and make yourself at home. 226 00:29:29,768 --> 00:29:35,297 Will you put the flowers in water? They'll brighten up our rolling home. 227 00:29:39,244 --> 00:29:44,614 No, this suitcase should go there and that one there. 228 00:29:48,386 --> 00:29:50,547 AndIwant to sit there. 229 00:30:01,466 --> 00:30:04,196 No, it was better over here. 230 00:30:05,370 --> 00:30:08,237 It's my bad knee, you see. 231 00:30:13,912 --> 00:30:17,348 You think my skirt will be very creased when we get to Stockholm? 232 00:30:19,484 --> 00:30:21,281 What time is it? 233 00:30:24,455 --> 00:30:26,480 Why aren't we moving? 234 00:30:26,691 --> 00:30:29,854 Can you open the window? It's so hot! 235 00:30:40,305 --> 00:30:42,170 ShallIhelp you? 236 00:30:48,146 --> 00:30:50,239 It's that simple. 237 00:30:50,782 --> 00:30:52,841 I'm so proud of you. 238 00:30:53,351 --> 00:30:55,216 You should be. 239 00:30:55,420 --> 00:30:59,652 The fact that we're here, on our way home in one piece, 240 00:30:59,858 --> 00:31:02,486 is certainly not your doing. 241 00:31:04,495 --> 00:31:06,759 Whose is it then? 242 00:31:18,209 --> 00:31:21,576 So you've been out seeing the world? 243 00:31:23,081 --> 00:31:26,539 Yes, we've been out seeing the world. 244 00:31:26,751 --> 00:31:29,845 I see. On your way back from Italy? 245 00:31:30,054 --> 00:31:33,581 Verona, Bologna, Florence, Venice, the Lido, 246 00:31:33,791 --> 00:31:36,783 Capri, Messina and Syracuse. 247 00:31:36,995 --> 00:31:40,294 I see. We're headed that way ourselves. 248 00:31:40,498 --> 00:31:46,095 The train out and the plane back, to waste as few vitamins as possible. 249 00:31:46,304 --> 00:31:49,865 So you've bought the plane tickets back, Lieutenant? 250 00:31:50,475 --> 00:31:52,773 - Yes. - That's wise. 251 00:31:52,977 --> 00:31:56,469 We flew out, and then there's no choice for the return. 252 00:31:56,681 --> 00:31:59,115 This express is called ""The Return.'' 253 00:32:00,285 --> 00:32:05,018 Wasn't it hard to leave the children? Raoul being so fond of them and all. 254 00:32:05,223 --> 00:32:08,488 They're very happy in their boarding house. 255 00:32:10,528 --> 00:32:12,519 Well... 256 00:32:14,198 --> 00:32:16,894 Yes, well... 257 00:32:17,969 --> 00:32:20,301 Our respects to Stockholm! 258 00:32:21,272 --> 00:32:25,265 - Our respects to Italy! - You're such a fool. 259 00:32:40,992 --> 00:32:43,358 An uncomfortable silence fell upon them... 260 00:32:46,664 --> 00:32:48,598 I know who you're thinking about. 261 00:32:48,800 --> 00:32:54,329 You're thinking about your cast-off, so you think I'm getting revenge - 262 00:32:54,539 --> 00:32:57,599 By thinking of your old lover. Well, aren't you? 263 00:32:58,209 --> 00:33:01,042 -Idon't think so. -Ithink you are! 264 00:33:02,146 --> 00:33:05,582 Damn,Ileft the paper in the hotel room. 265 00:33:09,988 --> 00:33:11,785 Darling. 266 00:33:19,630 --> 00:33:21,291 See you in a while. 267 00:33:29,273 --> 00:33:32,834 ""Midsummer days, oh, delightful season of lilacs.'' 268 00:33:33,111 --> 00:33:38,242 And violets. It's always Viola. Strindberg's A Trip to Town. 269 00:33:38,449 --> 00:33:44,354 Strindberg's Trinity Night. And it's lilacs and peonies, not Viola. 270 00:33:47,492 --> 00:33:49,983 ""Oh, season of lilacs... 271 00:33:50,194 --> 00:33:54,494 the white ones above all, that whisper and smell as before 272 00:33:54,699 --> 00:33:59,068 of youth, of hope and of love.'' 273 00:34:12,650 --> 00:34:15,881 Your husband? I understand. 274 00:34:16,087 --> 00:34:19,284 My dear husband has been here for 15 years. 275 00:34:20,892 --> 00:34:25,522 Just inside Gate 9. The soil is nice and dry there. 276 00:34:28,566 --> 00:34:32,366 It's quiet here today. Not one of their busy days. 277 00:34:32,570 --> 00:34:36,973 But Christmas, Easter, and Pentecost - if the weather's not too nice - 278 00:34:37,175 --> 00:34:38,733 then it's busy. 279 00:34:38,943 --> 00:34:40,968 But Midsummer is completely dead. 280 00:34:41,979 --> 00:34:46,109 There's a burial at 3:00. I'm thinking of - 281 00:34:51,522 --> 00:34:52,989 Madam! 282 00:35:24,055 --> 00:35:29,288 The doctor called to say he's on his way. He got held up at the asylum. 283 00:36:00,091 --> 00:36:03,026 - What are you doing here? - That's obvious, isn't it? 284 00:36:03,227 --> 00:36:06,856 On Midsummer's Day? You're here to watch me. 285 00:36:07,064 --> 00:36:10,693 Come on, lady. Try a bit of humor. 286 00:36:13,104 --> 00:36:16,505 DoIlook like I'm mixed up with those loonies? 287 00:36:16,707 --> 00:36:19,767 You flinch at my slightest movement. Why is that? 288 00:36:19,977 --> 00:36:21,945 Funny you should ask. 289 00:36:22,146 --> 00:36:26,105 Someone put their arm through the glass this morning. 290 00:36:26,317 --> 00:36:29,081 They should use shatterproof glass around here. 291 00:36:29,820 --> 00:36:32,653 I almost felt like doing it myself just now. 292 00:36:37,628 --> 00:36:41,928 There's nothing wrong with me. I've been ill with encephalitis. 293 00:36:42,133 --> 00:36:43,930 Let's have a light. 294 00:36:50,474 --> 00:36:52,669 Hurry up and finish. 295 00:36:59,650 --> 00:37:02,448 Miss. Miss! 296 00:37:02,653 --> 00:37:04,450 The doctor's here. 297 00:37:06,891 --> 00:37:09,792 - How is she? - She's still lying down. 298 00:37:09,994 --> 00:37:12,929 That's a good sign. Blood loss? 299 00:37:13,130 --> 00:37:16,258 Negligible. Pulse normal. 300 00:37:16,467 --> 00:37:20,528 - Has she said anything? - Yes.Itook some notes. 301 00:37:20,738 --> 00:37:22,399 Let's hear. 302 00:37:23,541 --> 00:37:29,241 ""It's blood. Take those knives away. It's so dark.Ican't see the path. Ugh!'' 303 00:37:29,447 --> 00:37:30,709 What? 304 00:37:30,915 --> 00:37:33,782 - That is, she tried to - -Isee. 305 00:37:33,985 --> 00:37:38,354 ""Dad, warm me up. Quick, the leggings. There are wet marks on the floor. 306 00:37:38,556 --> 00:37:41,150 A bridge of light. I walk onto it.'' 307 00:37:41,359 --> 00:37:44,419 - What was that about ""Dad''? - ""Dad, warm me up.'' 308 00:37:44,629 --> 00:37:46,426 That's something. 309 00:37:49,400 --> 00:37:51,334 Well, what have we here? 310 00:37:54,405 --> 00:37:58,341 Don't you recognize me? I'm Dr. Rosengren. 311 00:37:58,542 --> 00:38:01,636 It was in my office that you had that little mishap. 312 00:38:03,781 --> 00:38:07,308 That's a good sign. You just cry. 313 00:38:07,518 --> 00:38:09,679 Have a good cry. 314 00:38:10,288 --> 00:38:14,122 I'll help you build a strong new personality. 315 00:38:16,494 --> 00:38:20,555 Do we dare let her go home? No, better not. 316 00:38:32,843 --> 00:38:36,836 Dr. Hjert�n? Rosengren here. I've got a melancholia religiosa, 317 00:38:37,048 --> 00:38:41,382 complicated by a lesion to the arteria radialis, through the window here. 318 00:38:41,585 --> 00:38:44,179 Can you take her over the weekend? 319 00:38:44,488 --> 00:38:45,955 Good. 320 00:38:46,991 --> 00:38:48,959 Take her over there. 321 00:39:12,616 --> 00:39:14,243 Mrs. Garelli. 322 00:39:28,899 --> 00:39:31,891 - Do you have plans for Midsummer? - What about you? 323 00:39:32,103 --> 00:39:34,571 I'll be at my chalet, writing my book. 324 00:39:34,772 --> 00:39:36,672 Liberating lmagination. 325 00:39:37,608 --> 00:39:39,200 Come with me. 326 00:39:41,979 --> 00:39:47,349 Come away and break up a marriage. Do something worthwhile. 327 00:39:47,818 --> 00:39:52,118 Help yet another sleepwalking couple wake up from their illusions. 328 00:39:52,857 --> 00:39:56,623 I'd like to shatter your illusions. - About my marriage? 329 00:39:56,827 --> 00:39:58,795 You said it. 330 00:39:59,497 --> 00:40:04,332 You open with an all-out attack today. My marriage was very happy. 331 00:40:05,536 --> 00:40:08,528 That's an illusion you cling to. 332 00:40:09,407 --> 00:40:13,503 You never loved your husband, not until after his death. 333 00:40:14,211 --> 00:40:16,839 You've spun a coat of armor around your marriage. 334 00:40:18,282 --> 00:40:22,218 Admit that your whole life has been one long mistake. 335 00:40:22,887 --> 00:40:24,718 Admit it. 336 00:40:24,922 --> 00:40:30,622 A neglected upbringing, a foolish marriage, twisted liaisons. 337 00:40:31,061 --> 00:40:33,052 Wake up, woman. 338 00:40:33,264 --> 00:40:35,061 I am awake. 339 00:40:41,005 --> 00:40:44,065 Of course, you could stop seeing me. 340 00:40:44,408 --> 00:40:49,505 ""Patient jumps up from operating table, intestines hanging out.'' 341 00:40:52,016 --> 00:40:54,007 Must be a problem with the anesthetic. 342 00:40:54,218 --> 00:40:56,982 I feel awfully awake! 343 00:41:25,950 --> 00:41:29,044 You're clever, Doctor. That was close. 344 00:41:41,899 --> 00:41:45,528 -I feel very sorry for you. - You don't mean that. 345 00:41:45,736 --> 00:41:49,502 You're not a good man. Your kindness is just a sham. 346 00:41:49,707 --> 00:41:53,905 Kindness? I replace kindness with imagination. 347 00:41:54,111 --> 00:41:57,808 Liberating lmagination. You have no imagination! 348 00:41:58,015 --> 00:42:02,782 You've never lived! You know nothing about life or suffering! 349 00:42:02,987 --> 00:42:05,217 You think! 350 00:42:07,558 --> 00:42:11,722 - You smoke too much. - My last lover nagged me too. 351 00:42:11,929 --> 00:42:14,955 ""Think of your heart,'' he said and married a dancer. 352 00:42:15,165 --> 00:42:17,656 That's how much he thought of my heart. 353 00:42:18,903 --> 00:42:23,431 How do you know that's true? I could tell you any storyIlike. 354 00:42:24,508 --> 00:42:27,909 You're full of wiles. You really are troublesome. 355 00:42:28,112 --> 00:42:31,104 It makes my work so much more difficult. 356 00:42:31,315 --> 00:42:36,412 Oh, yes, you talk quite a lot. But in fact you say nothing. 357 00:42:37,121 --> 00:42:39,453 What are you holding back? 358 00:42:40,291 --> 00:42:44,523 What are you keeping from me? Just be normal. 359 00:42:44,728 --> 00:42:48,892 Talk away and let it out any old way. Don't worry about the form. 360 00:42:49,533 --> 00:42:53,902 I'll sort through it, straighten the strands, and provide assistance. 361 00:42:56,006 --> 00:42:59,942 You need someone. Otherwise you'll perish. 362 00:43:00,144 --> 00:43:01,543 You have me. 363 00:43:01,745 --> 00:43:04,339 I'll never abandon you. I'm your friend. 364 00:43:04,548 --> 00:43:08,780 More than that, depending on how things develop. 365 00:43:09,887 --> 00:43:13,687 I don't want anyone there in my place when you cry. 366 00:43:13,958 --> 00:43:17,519 You do cry, although never with me. 367 00:43:17,728 --> 00:43:20,219 Don't deny me your tears. 368 00:43:20,431 --> 00:43:23,525 Follow my path. Let go of your own self. 369 00:43:23,734 --> 00:43:26,999 Give yourself to me and I'll deliver you. 370 00:43:27,204 --> 00:43:29,866 I'm always at hand. 371 00:43:37,281 --> 00:43:39,181 You're clever. 372 00:43:39,383 --> 00:43:43,114 You call that giving? To stand there and wait for the shock. 373 00:43:43,320 --> 00:43:48,121 You'll never see my tears! They won't be put on display! 374 00:43:48,325 --> 00:43:52,887 What is it you can't bear? That you're fond of me? 375 00:43:53,097 --> 00:43:58,125 Try to understand that the main thing isn't to be loved, but to love. 376 00:43:58,335 --> 00:44:01,634 I'll put up no resistance. Love me. 377 00:44:01,839 --> 00:44:05,002 You may, and you will. 378 00:44:07,811 --> 00:44:11,770 - You need psychoanalysis! - I'll carve out your real self. 379 00:44:11,982 --> 00:44:16,578 I'll plow your virgin soil. - You will not plow my soil! 380 00:44:16,787 --> 00:44:21,520 - I'm God's representative on earth. - You shouldn't be treating people! 381 00:44:21,725 --> 00:44:25,092 Not everyone has my strength to resist. I'm leaving! 382 00:44:26,897 --> 00:44:28,888 I forbid you to leave in this condition. 383 00:44:35,673 --> 00:44:39,609 I won't be coming back. I've discovered that I'm well. 384 00:44:39,943 --> 00:44:43,743 -Idon't think so, my dear. - Oh, no? 385 00:44:43,947 --> 00:44:47,348 What would you know? You don't even have a license! 386 00:44:53,057 --> 00:44:57,460 You belong with the incurables. Your breakdown is imminent. 387 00:44:57,661 --> 00:45:00,721 As usual, you'll end up in the asylum. 388 00:45:01,065 --> 00:45:02,532 Dr. Rosengren. 389 00:45:17,915 --> 00:45:21,646 What are you up to with the dames, eh? 390 00:45:27,925 --> 00:45:29,552 See ya. 391 00:45:49,079 --> 00:45:51,513 Watch out or you'll catch a cold. 392 00:45:53,117 --> 00:45:55,745 What are you supposed to do in this heat? 393 00:45:59,890 --> 00:46:02,882 NowIknow how ruins feel. 394 00:46:03,627 --> 00:46:07,393 Sterile and empty-eyed amid lush nature. 395 00:46:07,931 --> 00:46:09,796 That's me in a nutshell. 396 00:46:10,000 --> 00:46:12,059 ls this okay? - Perfect. 397 00:46:17,775 --> 00:46:19,743 What are you reading? 398 00:46:23,213 --> 00:46:26,671 You look so wise when you're engrossed in a book. 399 00:46:26,884 --> 00:46:28,784 Filing and reading. 400 00:46:29,419 --> 00:46:31,944 Tell me something about coins. 401 00:46:33,757 --> 00:46:38,353 Besides, how can you study art? You have no idea how it's created. 402 00:46:38,562 --> 00:46:41,588 The stab of pain - what do you know about that? 403 00:46:41,799 --> 00:46:44,131 You tell me about it day and night. 404 00:46:44,902 --> 00:46:49,896 A butterfly brings no joy to your heart, but a coin arouses your desires. 405 00:46:53,277 --> 00:46:56,508 Dear boy, don't listen to the thingsIsay! 406 00:46:58,715 --> 00:47:02,151 You know howIget when I'm tired. - Of courseIdo, dear. 407 00:47:03,387 --> 00:47:07,289 - And I'm so worried about the future. - Don't do that! 408 00:47:08,492 --> 00:47:11,154 You mustn't make such violent gestures. 409 00:47:11,962 --> 00:47:14,362 Feel how my heart's pounding. 410 00:47:16,400 --> 00:47:18,994 Perhaps I should have a little wine. 411 00:47:32,115 --> 00:47:35,778 You too.I don't want to be the only one with a glass. 412 00:47:37,487 --> 00:47:40,456 Hi there. Would you like some chocolate? 413 00:47:45,062 --> 00:47:47,792 Another piece? - Yes. 414 00:47:51,368 --> 00:47:53,859 - Do you like me? - No. 415 00:47:54,071 --> 00:47:56,562 - Not at all? - No. 416 00:47:59,343 --> 00:48:01,402 - And now? - Say thank you. 417 00:48:01,612 --> 00:48:04,843 But you know you shouldn't accept anything from strangers. 418 00:48:10,621 --> 00:48:13,988 - Never ask if they love you. - Thank you! 419 00:48:14,191 --> 00:48:17,217 You're always jumping on children. And you're oversensitive. 420 00:48:17,427 --> 00:48:21,955 Easy for you to say. They threw my child in the trash and mutilated me! 421 00:48:22,165 --> 00:48:26,625 I've seen buckets of my own blood. Butchers with sharp knives! 422 00:48:26,837 --> 00:48:30,637 ""Everything will be fine.'' - You have to get over it, Ruth! 423 00:48:30,841 --> 00:48:32,468 I can't! 424 00:48:33,443 --> 00:48:35,809 They killed something inside me. 425 00:48:37,714 --> 00:48:40,911 Dearest Ruth, is it that painful? 426 00:48:41,885 --> 00:48:43,785 It's hell. 427 00:48:43,987 --> 00:48:47,286 - Children aren't the only thing in life. - Oh, no? 428 00:48:47,491 --> 00:48:51,291 I should get myself tested, but I never have the time. 429 00:48:51,495 --> 00:48:53,224 You're so considerate. 430 00:48:53,430 --> 00:48:56,661 You know you're fertile, don't you? Don't you? 431 00:48:56,867 --> 00:49:00,394 I know that I'll never forgive Raoul for that operation. 432 00:49:00,604 --> 00:49:03,801 - You've ruined people too. - Not to my knowledge. 433 00:49:04,007 --> 00:49:06,237 What do you know? 434 00:49:06,443 --> 00:49:10,971 There isn't a man who hasn't brought ruin to a woman, one way or another. 435 00:49:13,984 --> 00:49:16,851 I wouldn't mind a bite to eat now. 436 00:49:19,990 --> 00:49:23,653 Your bad knee. I'll go and get a bottle of beer. 437 00:50:04,067 --> 00:50:06,433 - So do you like me? - Yes. 438 00:50:06,636 --> 00:50:09,400 - Are you sure? - Yes. 439 00:50:14,611 --> 00:50:18,638 - You look happy. - No wonder - Swiss beer! 440 00:50:18,849 --> 00:50:20,510 Good hard stuff. 441 00:50:23,420 --> 00:50:25,081 Here's to you. 442 00:50:26,023 --> 00:50:27,615 Cheers. 443 00:50:42,339 --> 00:50:45,706 - You think they're hungry? - Without a doubt. 444 00:50:45,909 --> 00:50:48,400 Pull down the shade. - Pull it down? 445 00:50:59,589 --> 00:51:04,492 - Throw that away. There's ashes on it. -Idon't think they'll mind. 446 00:51:45,936 --> 00:51:48,769 How can you? Feeding them like chicken! 447 00:51:50,140 --> 00:51:54,873 They're so busy surviving that they have no time for a spiritual life. 448 00:51:55,078 --> 00:51:57,740 One could almost envy them. 449 00:52:05,388 --> 00:52:09,586 You're so real, so wholesome, prudent and industrious. 450 00:52:10,260 --> 00:52:12,660 Did anyone bother to make me real? 451 00:52:12,863 --> 00:52:15,661 How often do men make human beings of women? 452 00:52:15,866 --> 00:52:18,926 ln your case it would be a full-time job for a millionaire. 453 00:52:19,669 --> 00:52:22,763 - But you eat noisily. - It's my adenoids. 454 00:52:22,973 --> 00:52:27,706 Shall we cut them out? lmagine a pair of scissors up your nose. 455 00:52:29,412 --> 00:52:32,074 I only say it for your own good. 456 00:52:33,583 --> 00:52:37,679 - Would you like some coffee? - That might do you good. 457 00:52:37,888 --> 00:52:39,753 Think of my heart. 458 00:52:43,326 --> 00:52:46,625 DoIlook funny? He was staring. 459 00:52:46,830 --> 00:52:50,197 Sheer imagination. You look quite normal, only prettier. 460 00:52:50,400 --> 00:52:53,301 I want you to think I'm beautiful. 461 00:52:54,838 --> 00:52:57,898 There. Caress my face. 462 00:52:58,108 --> 00:53:00,338 Teach me to know it. Wake it up. 463 00:53:00,544 --> 00:53:03,672 Show me its contours. Discover it. 464 00:53:05,682 --> 00:53:10,449 I photograph well. Why don'tIget any film offers? 465 00:53:10,654 --> 00:53:14,954 - Your day will come, I'm sure. - Put it away.Ishouldn't have any more. 466 00:53:16,526 --> 00:53:18,687 I'll train my voice. 467 00:53:19,729 --> 00:53:23,256 I thoughtImight specialize in folk music. 468 00:53:24,100 --> 00:53:28,799 Little songs from all over the world. Little, little songs. 469 00:53:31,841 --> 00:53:34,503 You have such good hands. 470 00:53:35,412 --> 00:53:39,246 I'd like to sleep. - That can be arranged. 471 00:53:55,532 --> 00:53:57,966 No, not rest. 472 00:53:59,169 --> 00:54:02,696 I don't dare rest. I have to feel rested to rest. 473 00:54:03,807 --> 00:54:06,901 I'm so tired, and it's so hot. 474 00:54:09,646 --> 00:54:12,137 I prattle on like a machine gun. 475 00:54:12,882 --> 00:54:17,182 It's because I'm afraid of silence. - I've always known that. 476 00:54:17,721 --> 00:54:19,814 Give me that bottle. 477 00:54:20,023 --> 00:54:22,753 Give it to me! It's Midsummer! 478 00:54:29,032 --> 00:54:32,490 AmIa bad person? Dissolute? 479 00:54:34,004 --> 00:54:37,963 Nothing takes root in me anymore. It's all muddy inside! 480 00:54:38,174 --> 00:54:40,608 Ruth, for God's sake! 481 00:56:08,865 --> 00:56:11,561 One shouldn't drink. 482 00:56:13,370 --> 00:56:15,930 One shouldn't drink! 483 00:56:19,976 --> 00:56:22,035 I hate you. 484 00:56:23,146 --> 00:56:28,140 I hate you so much thatIwant to live just to make your life miserable. 485 00:56:28,351 --> 00:56:30,478 Are you asking for brutality? 486 00:56:31,788 --> 00:56:36,157 Raoul was brutal. You took away my lust for life. 487 00:56:36,993 --> 00:56:40,520 You cheated on me, with Viola and maybe others. 488 00:56:40,730 --> 00:56:42,823 You're no saint yourself. 489 00:56:43,133 --> 00:56:45,897 I always told you everything. 490 00:56:46,369 --> 00:56:49,065 But you forgot to tell me. 491 00:56:49,272 --> 00:56:52,571 You led me to believe you were the noblest man on earth. 492 00:56:54,444 --> 00:56:59,814 It's my cursed fate to always meet hysterical women. 493 00:57:00,016 --> 00:57:03,076 It's my cursed fate to play the nurse, 494 00:57:03,286 --> 00:57:05,652 and I've had enough. 495 00:57:10,427 --> 00:57:13,521 - You want a divorce! - Stop shouting! People can hear! 496 00:57:13,730 --> 00:57:15,755 I don't give a damn! 497 00:57:18,968 --> 00:57:21,232 I'll never leave you. 498 00:57:21,704 --> 00:57:25,140 We're joined together, like on a chain gang. 499 00:57:25,809 --> 00:57:28,778 Forgive me whileIlaugh, loudly and coarsely. 500 00:57:47,697 --> 00:57:50,291 I don't want a divorce. 501 00:57:51,334 --> 00:57:53,996 You're too scared to say it. 502 00:57:57,407 --> 00:57:59,341 I love you. 503 00:58:02,378 --> 00:58:05,905 Go to hell, you and your coins and your cold eyes! 504 00:58:09,085 --> 00:58:12,054 That was mean. I didn't mean anything by it. 505 00:58:16,226 --> 00:58:19,354 I'll probably never learn to sing. 506 00:58:21,965 --> 00:58:27,460 ""And see only distress and darkness and fearful gloom... 507 00:58:29,072 --> 00:58:33,600 and they will be thrust into utter darkness.'' 508 00:58:35,044 --> 00:58:37,604 What's wrong? Are you sick? 509 00:58:37,814 --> 00:58:39,679 Leave me alone! 510 01:00:38,868 --> 01:00:41,496 To me, ballet isn't a profession. 511 01:00:41,704 --> 01:00:45,902 It's my second home, more real than my actual home. 512 01:00:47,310 --> 01:00:50,837 I started early. I see it all before me. 513 01:00:58,421 --> 01:01:02,448 The rosin box where you dip your shoes so you don't slip. 514 01:01:06,629 --> 01:01:10,429 Pavlova's foot and ankle, the crushing ideal. 515 01:01:10,633 --> 01:01:15,832 The large mirror that exposes what little soul and technique you have. 516 01:01:17,040 --> 01:01:19,270 The eternal tinkling sound of the piano. 517 01:01:24,614 --> 01:01:26,809 One and two 518 01:01:27,016 --> 01:01:30,144 and three and four. 519 01:02:02,985 --> 01:02:06,079 Straight and happy, little Blomgren. Once more. 520 01:02:07,323 --> 01:02:10,815 Don't blubber. You're not joining the theater, my child. 521 01:02:11,327 --> 01:02:13,818 A dancer must be tough. 522 01:02:14,030 --> 01:02:15,554 Leave her alone. 523 01:02:15,765 --> 01:02:18,325 What's this nonsense, Valborg? 524 01:02:18,768 --> 01:02:21,862 Leave Ruth alone or I'll quit. 525 01:02:22,071 --> 01:02:26,405 The star has spoken. Seems we have a budding diva here. 526 01:02:30,780 --> 01:02:33,374 On with the class. 527 01:02:55,538 --> 01:02:58,871 Don't let her treat you like a doormat. 528 01:03:01,144 --> 01:03:03,112 Have a sandwich. 529 01:03:09,986 --> 01:03:13,012 - I've discovered something. - What? 530 01:03:13,322 --> 01:03:16,189 She enjoys it. They both do. 531 01:03:16,392 --> 01:03:19,850 - But I'm on scholarship. - Who isn't? 532 01:03:20,062 --> 01:03:24,761 We're on scholarship because we're especially talented. 533 01:03:25,201 --> 01:03:27,795 The old girls plan to cash in on us. 534 01:04:36,205 --> 01:04:38,400 We had no time for love. 535 01:04:39,108 --> 01:04:42,077 Play with it, brush up against it, 536 01:04:42,278 --> 01:04:44,678 but don't come to depend on it. 537 01:04:46,082 --> 01:04:50,985 Someday, perhaps, whenIwas too old to dance. 538 01:04:53,689 --> 01:04:58,422 To be young and sought after and asked out... 539 01:05:08,204 --> 01:05:11,435 He who laughs last laughs best. 540 01:05:13,643 --> 01:05:17,340 ""A woman's only way to freedom and independence.'' 541 01:05:17,780 --> 01:05:20,214 I could say a thing or two about that. 542 01:05:20,416 --> 01:05:22,441 Don't, Miss Henriksson. 543 01:05:28,758 --> 01:05:31,693 I see what fate lies in store for you, my dear. 544 01:05:31,894 --> 01:05:34,590 It's there in your eyes, as a promise. 545 01:05:34,797 --> 01:05:37,630 A slumbering little devil. 546 01:05:40,536 --> 01:05:43,528 Are you going to extend your contract? 547 01:05:43,739 --> 01:05:47,573 Certainly not. We're going to draw up our own contracts. 548 01:05:49,612 --> 01:05:52,080 You'd be stupid not to. 549 01:05:52,281 --> 01:05:55,250 Fly, little birds, fly! 550 01:06:04,860 --> 01:06:08,057 A drop of port for sad thoughts. 551 01:06:08,264 --> 01:06:12,496 Where did Valborg go off to? She was the neatest of the bunch. 552 01:06:12,702 --> 01:06:16,934 Her room was tidy as a doll's house. She went on a European tour. 553 01:06:17,139 --> 01:06:20,768 She was one of those that start off well, then vanish in silence. 554 01:06:20,977 --> 01:06:23,002 It was before the war. 555 01:06:23,379 --> 01:06:25,438 What happened to her? 556 01:06:25,648 --> 01:06:28,549 ls she buried in one of these graveyards? 557 01:06:29,318 --> 01:06:33,812 Or did she marry some duke or millionaire? 558 01:06:35,157 --> 01:06:37,318 ls she as danced out as me? 559 01:07:09,458 --> 01:07:11,392 Aren't you - 560 01:07:11,927 --> 01:07:13,224 Yes,Iam. 561 01:07:14,463 --> 01:07:16,192 Hello! 562 01:07:16,866 --> 01:07:19,926 You look the same. - No,Idon't. 563 01:07:20,136 --> 01:07:24,800 You don't look too happy either. - One should be. It's Midsummer. 564 01:07:25,274 --> 01:07:28,471 - Alone in town? - Yes, alone in town. 565 01:07:29,745 --> 01:07:33,909 Don't ask me andIwon't ask you. Which way are you going? 566 01:07:34,116 --> 01:07:37,415 Same as me. We can walk together. 567 01:08:01,544 --> 01:08:05,640 It's nice being with old schoolmates who don't talk about old schoolmates. 568 01:08:05,848 --> 01:08:08,544 This is whereIlive. - How nice. 569 01:08:08,751 --> 01:08:12,016 - What's in your bag? - A pork chop. 570 01:08:13,022 --> 01:08:17,254 Care to see howIlive? We can cook our chops together. 571 01:08:17,460 --> 01:08:18,950 That would be nice. 572 01:08:19,161 --> 01:08:21,891 Nice teeth. You should smile more often. 573 01:08:23,132 --> 01:08:25,032 There's no elevator. 574 01:08:26,202 --> 01:08:28,227 How cozy! 575 01:08:29,171 --> 01:08:32,163 I don't understand why flowers never last. 576 01:09:03,272 --> 01:09:06,799 - You must have so many memories. -Iwon't answer that. 577 01:09:07,009 --> 01:09:10,137 This is our class. That's you. 578 01:09:14,016 --> 01:09:15,984 That's Ruth! 579 01:09:16,819 --> 01:09:19,811 I didn't know you knew her. We went to different schools. 580 01:09:20,022 --> 01:09:22,786 I didn't know her then, andIdon't know her now. 581 01:09:22,992 --> 01:09:25,620 We have mutual friends. 582 01:09:26,061 --> 01:09:29,121 I haven't been in a hurry to look her up. 583 01:09:30,266 --> 01:09:33,827 Please don't tell her you came here. - Don't worry. 584 01:09:37,606 --> 01:09:39,369 I don't know. 585 01:09:40,109 --> 01:09:42,805 I thinkIshould go home after all. 586 01:09:46,882 --> 01:09:50,648 - Are you afraid of me? - Why shouldIbe? 587 01:09:51,654 --> 01:09:55,112 You're beautiful, standing there with your flushed cheeks. 588 01:09:55,958 --> 01:09:58,392 Let's cheer up! 589 01:10:06,735 --> 01:10:09,033 A drop of port for sad thoughts. 590 01:10:43,606 --> 01:10:46,666 - Quite pleasant, don't you think? - Yes. 591 01:10:47,743 --> 01:10:49,870 It's bliss to go numb. 592 01:10:50,679 --> 01:10:55,275 I've been through hell. Every dayIgo through hell! 593 01:10:55,551 --> 01:10:58,714 Everyone seems to have exclusive rights to hell. 594 01:10:58,921 --> 01:11:00,980 I'm so lonely, Valborg. 595 01:11:01,190 --> 01:11:05,456 Lonely and dependent on a man - I know that one. 596 01:11:05,661 --> 01:11:08,289 My husband is dead. 597 01:11:08,530 --> 01:11:11,397 - Doubly dependent, then. - Yes. 598 01:11:11,600 --> 01:11:14,592 You understand me. - Don't be too sure. 599 01:11:14,970 --> 01:11:19,270 Let's not get autobiographical. It only ends in sentimentality. 600 01:11:19,475 --> 01:11:22,444 Men are a closed chapter for me. 601 01:11:23,512 --> 01:11:25,639 I've found the way. 602 01:11:25,848 --> 01:11:28,908 A woman's only way to freedom and independence. 603 01:11:30,286 --> 01:11:33,653 - I'd like to learn about that. - Such nice teeth. 604 01:11:33,856 --> 01:11:36,416 You can laugh without looking ugly. 605 01:11:56,278 --> 01:11:58,246 I think I'll go now. 606 01:11:58,747 --> 01:12:00,840 You've said that three or four times. 607 01:12:01,050 --> 01:12:03,018 Why go? 608 01:12:03,218 --> 01:12:05,550 Let's open another bottle. 609 01:12:05,754 --> 01:12:08,086 I've already had quite enough. 610 01:12:14,096 --> 01:12:17,259 I'm sure it shows. - Not at all. 611 01:12:17,466 --> 01:12:21,596 I'll look after you if you get pickled. I don't mind. 612 01:12:21,804 --> 01:12:25,763 You can always spend the night. - It's like being at the doctor's. 613 01:12:25,974 --> 01:12:27,908 What's it like at the doctor's? 614 01:12:28,110 --> 01:12:30,908 Something takes my will away. 615 01:13:03,746 --> 01:13:05,270 Cigarette? 616 01:13:07,883 --> 01:13:11,319 - Are they strong? - Have one. You can take it. 617 01:13:14,123 --> 01:13:16,023 Do you like it here with me? 618 01:13:41,917 --> 01:13:43,714 Viola! 619 01:13:54,463 --> 01:13:56,488 Let's dance. 620 01:14:13,482 --> 01:14:14,779 No! 621 01:14:29,531 --> 01:14:34,662 The conference was a success. We were agreed on one point: 622 01:14:34,870 --> 01:14:40,536 lf we're to reach our parishioners, we must be less pious about marriage. 623 01:14:40,742 --> 01:14:45,679 We must admit that problems occur, even in our own marriages. 624 01:14:45,881 --> 01:14:48,873 We also know that the solution is to talk things over. 625 01:14:49,084 --> 01:14:52,815 A quarrel is fine, but then you have to talk. 626 01:14:53,021 --> 01:14:58,482 My wife andIhave had our disputes. I don't like anyone touching my desk. 627 01:14:58,694 --> 01:15:02,391 She's very sensitive about her housekeeping budget. 628 01:15:03,065 --> 01:15:04,692 We've talked it over. 629 01:15:04,900 --> 01:15:09,064 She doesn't touch my papers, andIdon't ask her to account for small sums. 630 01:15:09,271 --> 01:15:12,604 Madam, sir, all is well. Good night. 631 01:15:13,175 --> 01:15:17,236 - You go to bed. I'm going to smoke. - Please, let's sleep tonight. 632 01:15:17,446 --> 01:15:20,279 - You sleep. - This circus has to end! 633 01:15:20,482 --> 01:15:23,349 - What circus? -Ineed my sleep! 634 01:15:23,552 --> 01:15:27,989 - We can't go on like this! - Then sleep! Good night! 635 01:15:29,691 --> 01:15:33,252 As I've been saying, talking things over is essential. 636 01:15:33,462 --> 01:15:39,094 I'm going to write a book on marriage and its ups and downs. 637 01:15:39,301 --> 01:15:42,134 A clergyman's too. - That's nice. 638 01:15:45,073 --> 01:15:46,734 Are you asleep? 639 01:15:50,212 --> 01:15:52,009 lsn't it hot? 640 01:16:02,224 --> 01:16:04,192 Did you hear that? 641 01:16:05,160 --> 01:16:07,128 You're just pretending. 642 01:18:27,769 --> 01:18:31,034 She won't be prattling on anymore. 643 01:19:00,102 --> 01:19:02,366 What a looker! 644 01:21:58,246 --> 01:22:00,806 Bertil, are you awake? 645 01:22:01,816 --> 01:22:05,081 Are you awake? - Yes, I'm awake. 646 01:22:06,054 --> 01:22:08,249 What's going on outside? 647 01:22:13,795 --> 01:22:15,786 I beg your pardon. 648 01:22:15,997 --> 01:22:19,398 This is Mr. and Mrs. - - Never mind. We have no time to lose! 649 01:22:19,601 --> 01:22:21,068 What's going on? 650 01:22:21,269 --> 01:22:24,727 The police are checking the passenger list. 651 01:22:24,940 --> 01:22:27,670 It's unimportant. I'm so sorry. - Hurry up! 652 01:22:27,876 --> 01:22:30,367 Always in a hurry! 653 01:22:33,815 --> 01:22:36,113 I was horrible yesterday. 654 01:22:36,952 --> 01:22:39,785 Though my admitting it doesn't change anything. 655 01:22:40,689 --> 01:22:43,817 What's wrong with you? -Iwas dreaming. 656 01:22:44,793 --> 01:22:47,318 No, I've been in a trance. 657 01:22:47,529 --> 01:22:50,396 I got it into my head that I'd killed you. 658 01:22:51,933 --> 01:22:55,801 Aren't you going to say anything? I saidIkilled you. 659 01:22:56,004 --> 01:22:59,997 - I'm not surprised. - It's better like this. 660 01:23:00,208 --> 01:23:02,870 You would've been alone and independent. 661 01:23:06,381 --> 01:23:10,283 I don't want to be alone and independent! That's much worse. 662 01:23:10,685 --> 01:23:12,414 Worse than what? 663 01:23:12,620 --> 01:23:14,611 Than the hell we have. 664 01:23:15,223 --> 01:23:18,420 At least we have each other.51760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.