All language subtitles for Switch.Change.The.World.E32.END.180517.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,592 --> 00:00:13,101 We will now begin the trial for case number 2018GO1099. 2 00:00:13,502 --> 00:00:17,372 Defendant Geum Tae Woong is accused of murder, attempted murder, 3 00:00:17,572 --> 00:00:20,741 and committing Special Economic Crimes... 4 00:00:20,741 --> 00:00:24,581 and other which warrants additional punishment. 5 00:00:25,381 --> 00:00:29,381 Prosecution. Please state the charges. 6 00:00:34,151 --> 00:00:37,962 Defendant Geum Tae Woong gathered assets by illegally selling drugs... 7 00:00:37,962 --> 00:00:41,992 which he smuggled into the country using diplomats since 2014. 8 00:00:42,331 --> 00:00:45,062 He ordered the murder of Nam Seung Tae, who reported him, 9 00:00:45,132 --> 00:00:48,371 and murdered the sole witness, the diplomat Park Young Jin. 10 00:00:48,632 --> 00:00:52,242 Moreover, he murdered Gye Choon Shik when taking over K Savings Bank, 11 00:00:52,242 --> 00:00:53,602 and staged it as a suicide. 12 00:00:53,841 --> 00:00:55,312 While working on a natural gas investment, 13 00:00:55,312 --> 00:00:58,611 he murdered Viktor Jang and Sa Ma Chun himself. 14 00:00:59,382 --> 00:01:02,352 Thus, the prosecution charges defendant Geum Tae Woong... 15 00:01:02,352 --> 00:01:05,082 of murder under Criminal Code Article 250.1, 16 00:01:05,121 --> 00:01:07,951 instigating a murder under Criminal Code Article 31, 17 00:01:08,322 --> 00:01:11,022 violating Special Crimes Article 3.1.1... 18 00:01:11,022 --> 00:01:13,761 and Criminal Code Article 356, 19 00:01:13,761 --> 00:01:16,462 and thus, he has been indicted. 20 00:01:17,701 --> 00:01:18,802 That is all. 21 00:01:20,561 --> 00:01:23,802 Defense. Will you cross-examine the witness? 22 00:01:25,141 --> 00:01:29,712 No, Your Honor. We call Cho Sung Doo to the stand. 23 00:01:41,492 --> 00:01:42,492 (Witness Stand) 24 00:01:46,522 --> 00:01:47,662 Please turn on the screen. 25 00:01:50,832 --> 00:01:54,201 "Detain Nam Seung Tae. We must watch him closely." 26 00:01:54,572 --> 00:01:57,772 "Deposit the money for the drug sales as usual." 27 00:01:59,201 --> 00:02:00,201 Mr. Cho. 28 00:02:01,541 --> 00:02:03,011 Who sent those texts? 29 00:02:03,641 --> 00:02:05,341 Kim Hyun Wook sent them. 30 00:02:05,942 --> 00:02:09,151 Who hanged Nam Seung Tae on Mount Bukhan? 31 00:02:13,851 --> 00:02:15,351 It was Kim Hyun Wook. 32 00:02:16,851 --> 00:02:19,691 As you can see, the defendant Geum Tae Woong... 33 00:02:19,962 --> 00:02:21,962 never once gave Cho Sung Doo... 34 00:02:21,962 --> 00:02:25,061 any orders related to this case. 35 00:02:25,262 --> 00:02:27,571 All plans and executions... 36 00:02:27,802 --> 00:02:30,802 were carried out through Kim Hyun Wook. 37 00:02:31,371 --> 00:02:32,441 No more questions. 38 00:03:01,672 --> 00:03:05,542 Through Kim Hyun Wook, an employee of Feel Gallery, you ordered... 39 00:03:05,841 --> 00:03:09,311 the murders of Nam Seung Tae, Park Young Jin, Gye Choon Shik, 40 00:03:09,642 --> 00:03:10,742 and Jung Do Young, correct? 41 00:03:10,841 --> 00:03:14,151 Since when did prosecutors abandon the policy... 42 00:03:14,151 --> 00:03:16,851 of innocent until proven guilty? 43 00:03:17,881 --> 00:03:19,651 Do you have proof that I ordered them? 44 00:03:22,251 --> 00:03:26,862 Are you saying Kim Hyun Wook ordered all of them himself? 45 00:03:28,631 --> 00:03:30,031 Yes, that is correct. 46 00:03:30,031 --> 00:03:31,901 And Kim Hyun Wook was the one... 47 00:03:33,531 --> 00:03:34,971 who mobilized Cho Sung Doo? 48 00:03:34,971 --> 00:03:36,101 Yes. 49 00:03:36,901 --> 00:03:39,871 Tell Kim Hyun Wook to come here and testify himself. 50 00:03:43,542 --> 00:03:45,941 No more questions, Your Honor. 51 00:03:54,392 --> 00:03:56,922 Defense. Do you have any witnesses to call? 52 00:03:57,762 --> 00:03:59,321 We do not, Your Honor. 53 00:04:04,232 --> 00:04:05,862 What's going on with Ha Ra? 54 00:04:06,232 --> 00:04:07,932 Why isn't she trying to corner him? 55 00:04:08,332 --> 00:04:09,371 I don't know. 56 00:04:09,732 --> 00:04:12,042 Do you think she might have a trump card hidden somewhere? 57 00:04:21,782 --> 00:04:22,811 Your Honor. 58 00:04:22,982 --> 00:04:25,682 May I cross-examine the witness, Cho Sung Doo one more time? 59 00:04:26,581 --> 00:04:27,652 Objection. 60 00:04:28,191 --> 00:04:30,521 The prosecution has already completed their cross-examination. 61 00:04:30,652 --> 00:04:32,191 There's no ground for another one. 62 00:04:32,191 --> 00:04:34,261 Cho Sung Doo has a decisive piece of evidence. 63 00:04:34,261 --> 00:04:36,362 The evidence may be destroyed or he may be appeased. 64 00:04:36,592 --> 00:04:38,232 A decisive piece of evidence? 65 00:04:39,232 --> 00:04:40,362 Overruled. 66 00:04:51,941 --> 00:04:53,881 Didn't you lock up and physically harm... 67 00:04:54,011 --> 00:04:56,182 Nam Seung Tae under Kim Hyun Wook's instruction? 68 00:04:57,182 --> 00:04:58,182 Yes, I did. 69 00:04:58,182 --> 00:05:00,922 Do you know the nature of Nam Seung Tae's death? 70 00:05:04,362 --> 00:05:05,422 I... 71 00:05:07,121 --> 00:05:08,761 killed him and disguised it as an accidental death. 72 00:05:11,131 --> 00:05:14,331 - What? He killed the guy? - What did he just say? 73 00:05:18,972 --> 00:05:22,242 Are you admitting to a murder in this courtroom? 74 00:05:24,211 --> 00:05:25,242 Yes. 75 00:05:26,081 --> 00:05:27,141 I am. 76 00:05:32,451 --> 00:05:34,391 Why did you detain Nam Seung Tae? 77 00:05:37,152 --> 00:05:38,961 Nam Seung Tae had the video of... 78 00:05:41,631 --> 00:05:43,691 the sale of the illegal drugs. 79 00:05:49,472 --> 00:05:51,042 The sales video for illegal drugs? 80 00:05:58,211 --> 00:05:59,311 Are you... 81 00:06:00,482 --> 00:06:02,152 referring to this video? 82 00:06:04,222 --> 00:06:05,321 Yes, I am. 83 00:06:08,191 --> 00:06:09,191 Your Honor. 84 00:06:09,922 --> 00:06:12,621 Allow me to submit this video into evidence as Exhibit Four. 85 00:06:12,621 --> 00:06:13,821 Objection, Your Honor. 86 00:06:14,232 --> 00:06:16,232 The video was not listed in the discovery... 87 00:06:16,232 --> 00:06:18,061 as an item of evidence. 88 00:06:18,061 --> 00:06:20,232 Your Honor, please consider the fact that... 89 00:06:20,232 --> 00:06:23,032 the defendant endlessly tried to destroy evidence. 90 00:06:23,432 --> 00:06:26,141 Just because Nam Seung Tae had this video, 91 00:06:26,141 --> 00:06:27,511 he was locked up. 92 00:06:28,011 --> 00:06:30,242 For the safety of Cho Sung Doo, 93 00:06:30,672 --> 00:06:32,141 I could not submit the evidence in advance. 94 00:06:32,482 --> 00:06:34,782 Overruled. You may continue. 95 00:06:45,621 --> 00:06:46,992 (Court, Republic of Korea) 96 00:07:15,292 --> 00:07:16,652 Is the defendant you see in this video... 97 00:07:17,422 --> 00:07:19,662 the man responsible for murder and instigation to murder? 98 00:07:20,521 --> 00:07:22,792 Also known as Grizzly? 99 00:07:25,232 --> 00:07:26,961 Yes, he is. 100 00:07:28,902 --> 00:07:30,302 Geum Tae Woong is Grizzly. 101 00:07:30,302 --> 00:07:31,802 That means he did everything! 102 00:07:33,141 --> 00:07:34,742 I have the video. 103 00:07:35,311 --> 00:07:36,542 If something happens to me, 104 00:07:38,242 --> 00:07:39,641 reveal this to the world. 105 00:07:41,511 --> 00:07:42,552 This is... 106 00:07:43,211 --> 00:07:44,521 from Mr. Kim. 107 00:07:50,552 --> 00:07:51,662 I have something for you. 108 00:07:57,162 --> 00:07:58,302 Watch it when you're bored. 109 00:08:01,501 --> 00:08:03,402 Earlier when Ms. Oh was questioning you, 110 00:08:04,102 --> 00:08:06,501 you testified that this was done under Mr. Kim's instruction. 111 00:08:06,842 --> 00:08:07,941 Why did you lie? 112 00:08:12,311 --> 00:08:13,842 I was ordered to do so. 113 00:08:15,581 --> 00:08:17,081 (Witness Stand) 114 00:08:18,682 --> 00:08:19,782 Who ordered you? 115 00:08:28,891 --> 00:08:29,992 Geum Tae Woong. 116 00:08:45,081 --> 00:08:46,142 That'll be all. 117 00:08:49,182 --> 00:08:50,252 (Defendant) 118 00:09:25,481 --> 00:09:26,652 (The day of sentencing) 119 00:09:26,652 --> 00:09:28,091 The defendant, Geum Tae Woong, 120 00:09:28,422 --> 00:09:30,351 murdered Viktor Jang and... 121 00:09:30,762 --> 00:09:34,091 Sa Ma Chun on May 3, 2018. 122 00:09:34,432 --> 00:09:35,762 To cover it up, 123 00:09:35,991 --> 00:09:38,402 he destroyed countless pieces of evidence. 124 00:09:38,762 --> 00:09:40,872 Along with the murders, he embezzled... 125 00:09:40,872 --> 00:09:42,902 millions of dollars from the financial institutions. 126 00:09:43,231 --> 00:09:44,341 He also spread false news. 127 00:09:44,341 --> 00:09:46,241 In order to cover up his criminal activities, 128 00:09:46,601 --> 00:09:50,142 he often bribed a few of the prosecutors. 129 00:09:50,412 --> 00:09:53,611 His crimes are extremely heinous. 130 00:09:54,111 --> 00:09:56,252 There's no possible sign of reform on his side. 131 00:09:56,652 --> 00:09:57,882 Therefore, 132 00:09:58,481 --> 00:10:00,422 we hereby sentence the defendant... 133 00:10:00,721 --> 00:10:03,851 regarding the murder charge along with... 134 00:10:04,262 --> 00:10:06,262 many other criminal crimes as follows. 135 00:10:06,792 --> 00:10:08,091 Defendant Geum Tae Woong, 136 00:10:08,831 --> 00:10:12,432 According to Clause 1, Article 250 of Penal Code, you are found... 137 00:10:14,971 --> 00:10:16,002 guilty of the murder. 138 00:10:16,002 --> 00:10:18,372 According to Clause 1, Article 250 of Penal Code... 139 00:10:18,571 --> 00:10:21,042 and Clause 1, Article 31 of Penal Code, 140 00:10:21,142 --> 00:10:22,311 you are found... 141 00:10:23,311 --> 00:10:24,382 guilty of instigating a murder. 142 00:10:24,642 --> 00:10:28,152 According to Clause 1, Article 3 of Specific Economic Crimes... 143 00:10:28,152 --> 00:10:30,382 and Aggravated Sentencing, 144 00:10:30,752 --> 00:10:33,282 Article 356 of Penal Code, 145 00:10:33,721 --> 00:10:35,152 and violations of the code... 146 00:10:35,152 --> 00:10:37,191 for the Specific Economic Crimes and Aggravated Sentencing, 147 00:10:38,122 --> 00:10:39,162 you're found guilty. 148 00:10:40,731 --> 00:10:41,892 We hereby find... 149 00:10:41,892 --> 00:10:45,061 the defendant guilty of every charge the prosecution indicted. 150 00:10:46,461 --> 00:10:48,272 Therefore, we sentence... 151 00:10:49,002 --> 00:10:50,601 the defendant, Geum Tae Woong, 152 00:10:55,241 --> 00:10:57,611 to be executed. 153 00:11:08,851 --> 00:11:09,922 We did it. 154 00:11:25,701 --> 00:11:27,441 Executed? I'll be executed? 155 00:11:28,012 --> 00:11:30,811 I'll be executed? That's nonsense! 156 00:11:36,512 --> 00:11:38,221 Sa Do Chan. Baek Joon Soo. 157 00:11:38,552 --> 00:11:41,252 You little rats. How dare you come after me, Grizzly? 158 00:11:41,851 --> 00:11:44,321 I'll drag the both of you to the scaffold. 159 00:11:44,721 --> 00:11:45,922 I won't go down for this by myself. 160 00:11:46,022 --> 00:11:48,061 I won't go down alone. No, I can't! 161 00:11:48,331 --> 00:11:49,331 Hey! 162 00:12:04,441 --> 00:12:08,711 (Silence) 163 00:12:08,912 --> 00:12:10,821 (Court) 164 00:12:14,591 --> 00:12:15,691 Do Chan! 165 00:12:21,432 --> 00:12:22,532 Where are you going? 166 00:12:23,491 --> 00:12:26,231 I must go my way for my job is done here. 167 00:12:27,002 --> 00:12:28,331 You'll leave just like this? 168 00:12:30,201 --> 00:12:31,241 Ha Ra. 169 00:12:32,101 --> 00:12:34,272 Do you remember the first time you made me... 170 00:12:34,642 --> 00:12:35,772 impersonate Joon Soo? 171 00:12:37,172 --> 00:12:40,241 I think we promised that we woudn't see each other... 172 00:12:42,111 --> 00:12:43,581 when this operation ended. 173 00:12:44,922 --> 00:12:46,252 Things have changed now. 174 00:12:47,182 --> 00:12:48,321 What changed? 175 00:12:48,552 --> 00:12:51,461 At that time, you kept betraying me. 176 00:12:51,461 --> 00:12:52,721 I only said that because I was angry. 177 00:12:53,721 --> 00:12:54,792 But now, 178 00:12:55,861 --> 00:12:57,091 I feel bad... 179 00:12:58,432 --> 00:12:59,731 to let you go like this. 180 00:13:04,372 --> 00:13:05,441 Hold on. 181 00:13:10,012 --> 00:13:11,142 This is my gift. 182 00:13:18,321 --> 00:13:19,451 It's my family photo. 183 00:13:20,252 --> 00:13:21,392 The one and only. 184 00:13:25,922 --> 00:13:27,162 I hope you will stick to... 185 00:13:29,662 --> 00:13:30,802 your father's last words. 186 00:13:34,802 --> 00:13:36,002 "The biggest con in life is..." 187 00:13:36,802 --> 00:13:39,471 "winning over a person's heart completely." 188 00:13:51,382 --> 00:13:52,481 Oh Ha Ra. 189 00:13:55,392 --> 00:13:56,591 For a big con, 190 00:13:57,422 --> 00:13:59,061 a big set-up is required. 191 00:14:02,061 --> 00:14:03,132 Can you... 192 00:14:03,731 --> 00:14:04,731 handle it? 193 00:14:22,755 --> 00:14:27,755 [VIU Ver] SBS E32 Switch - Change the World "Now It’s Your Turn" -♥ Ruo Xi ♥- 194 00:14:46,201 --> 00:14:49,071 Keep greetings short, and goodbyes shorter. 195 00:14:49,471 --> 00:14:51,912 - Goodbyes? - You should go to the Maldives. 196 00:14:51,941 --> 00:14:54,981 You wanted to travel. In Tae, start up your company again, 197 00:14:55,351 --> 00:14:57,652 and Mr. Bong. You should make a movie and go to Cannes. 198 00:14:57,652 --> 00:14:59,882 Sure. I'll write your story... 199 00:15:01,091 --> 00:15:04,122 No, our story, into a script. 200 00:15:05,022 --> 00:15:06,961 This is too much capital for a business. 201 00:15:07,561 --> 00:15:09,731 Thanks. I'll use it well. 202 00:15:11,361 --> 00:15:13,101 What will I do when I miss you? 203 00:15:18,101 --> 00:15:19,272 Do Chan. 204 00:15:25,211 --> 00:15:26,841 We should split up too. 205 00:15:31,752 --> 00:15:32,782 Hey. 206 00:15:39,091 --> 00:15:40,522 Do Chan. 207 00:15:44,302 --> 00:15:45,432 Hey! 208 00:15:51,601 --> 00:15:53,142 Where are you going? 209 00:15:55,912 --> 00:15:58,211 I have nowhere to go! 210 00:16:01,611 --> 00:16:03,711 Mr. Bong! 211 00:16:05,721 --> 00:16:08,091 Where am I supposed to go? 212 00:16:08,821 --> 00:16:11,691 I can't go to the Maldives all by myself! 213 00:16:33,412 --> 00:16:35,481 (District Prosecutor Jin Gyung Hee) 214 00:16:44,091 --> 00:16:45,191 Let's go. 215 00:16:53,101 --> 00:16:54,502 Yes, sir. 216 00:17:01,971 --> 00:17:03,111 Open up. 217 00:17:03,111 --> 00:17:04,542 I've locked the turnstiles. 218 00:17:05,211 --> 00:17:07,981 Darn it. My ID. 219 00:17:08,682 --> 00:17:09,882 Darn it. 220 00:17:14,392 --> 00:17:15,622 That hurt. 221 00:17:23,592 --> 00:17:24,701 Gil Dae Ro. 222 00:17:26,501 --> 00:17:28,102 Come with us to the Internal Affairs office. 223 00:18:39,471 --> 00:18:41,142 Sung Doo. 224 00:18:42,612 --> 00:18:45,182 I shouldn't have trusted you, 225 00:18:46,781 --> 00:18:48,211 but I did... 226 00:18:50,981 --> 00:18:52,382 because you're my son. 227 00:18:53,352 --> 00:18:55,352 The worst possible torture is... 228 00:18:56,092 --> 00:18:58,721 living in a world without anyone to love... 229 00:18:58,922 --> 00:19:02,731 without a single person to trust. That's the worst. Don't you agree? 230 00:19:07,501 --> 00:19:08,602 I did this... 231 00:19:09,402 --> 00:19:10,531 to myself. 232 00:19:12,941 --> 00:19:14,711 I did it. 233 00:19:17,241 --> 00:19:19,812 I gave myself the worst possible torture. 234 00:19:32,862 --> 00:19:33,922 No. 235 00:19:36,392 --> 00:19:38,102 I don't trust anyone. 236 00:19:41,031 --> 00:19:43,201 I don't trust others and I don't get deceived. 237 00:19:50,312 --> 00:19:52,082 I'm Geum Tae Woong. 238 00:20:04,991 --> 00:20:06,622 I'm Geum Tae Woong. 239 00:20:21,842 --> 00:20:23,872 I'm Geum Tae Woong. 240 00:20:44,562 --> 00:20:47,872 Pretty lady. Come here. Come here and try this. 241 00:20:48,402 --> 00:20:51,142 - Me? - What other pretty lady do you see? 242 00:20:51,971 --> 00:20:53,172 Thank you. 243 00:20:53,501 --> 00:20:54,812 You ate that. 244 00:20:56,211 --> 00:20:57,271 That's three dollars. 245 00:20:59,312 --> 00:21:02,152 You know, up close, you look like... 246 00:21:02,281 --> 00:21:03,981 Audrey Hepburn. 247 00:21:07,021 --> 00:21:08,021 Your eyebrows. 248 00:21:09,221 --> 00:21:10,251 I mean it. 249 00:21:17,191 --> 00:21:20,832 See that? That's how you do business. Here. 250 00:21:21,701 --> 00:21:23,432 You're incredible. 251 00:21:24,072 --> 00:21:26,142 - Good luck. - Thank you. 252 00:21:32,412 --> 00:21:33,412 (Deputy District Prosecutor) 253 00:21:48,731 --> 00:21:50,392 Hi, honey. 254 00:21:50,862 --> 00:21:53,231 You're going to the temple today, right? 255 00:21:53,602 --> 00:21:57,471 When you go, give a large donation to the temple. 256 00:21:57,941 --> 00:21:59,301 Yes. Me? 257 00:21:59,301 --> 00:22:02,412 I'll go to church and give an offering of thanksgiving. 258 00:22:03,372 --> 00:22:06,082 Sure. Yes. Okay. 259 00:22:10,011 --> 00:22:12,021 Let's make that shine. 260 00:22:15,592 --> 00:22:16,592 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 261 00:22:25,932 --> 00:22:29,271 I have a favor to ask. It's about Mi Ran at the security desk. 262 00:22:29,602 --> 00:22:32,372 Please call her "Pretty Mi Ran" when you greet her. 263 00:22:35,112 --> 00:22:38,011 Hello, Pretty Mi Ran. 264 00:22:38,842 --> 00:22:41,281 Hello, Mr. Baek. 265 00:22:53,291 --> 00:22:55,531 Free Hearted Foundation's Chairman Choi Young Min. 266 00:22:55,862 --> 00:22:59,102 He received designer goods from corporations and famous designers, 267 00:22:59,201 --> 00:23:01,301 and is holding a large bazaar for charity. 268 00:23:01,301 --> 00:23:03,501 The problem is, he's taking the donations... 269 00:23:03,501 --> 00:23:06,102 and putting them right into his own pockets. 270 00:23:07,102 --> 00:23:09,241 We need to secure conclusive evidence. 271 00:24:06,632 --> 00:24:09,801 I'm very grateful that a famous designer from Japan... 272 00:24:10,031 --> 00:24:13,402 like yourself is making a generous donation... 273 00:24:13,572 --> 00:24:14,612 to our bazaar. 274 00:24:15,342 --> 00:24:16,541 I'm sure... 275 00:24:16,541 --> 00:24:18,642 once we sell your clothes at an auction, 276 00:24:19,182 --> 00:24:20,511 we'll raise a fortune. 277 00:24:21,781 --> 00:24:24,011 Are you happy that you're exploiting from others? 278 00:24:24,221 --> 00:24:25,382 You jerk. 279 00:24:26,322 --> 00:24:27,922 He just said that... 280 00:24:27,922 --> 00:24:31,261 he's happy to be of help. 281 00:24:42,872 --> 00:24:44,241 This piece is too good for him. 282 00:24:45,471 --> 00:24:48,572 He would like to give you this as a present. 283 00:24:51,412 --> 00:24:53,211 The fitting room is that way, sir. 284 00:24:53,781 --> 00:24:54,781 I see. 285 00:25:33,582 --> 00:25:36,922 But is this outfit supposed to be like this? 286 00:25:38,892 --> 00:25:41,531 Report only 20 percent of the donation from the bazaar. 287 00:25:41,932 --> 00:25:44,832 And put the rest of the money in the borrowed-name bank account. 288 00:25:45,001 --> 00:25:46,862 No one will know anyway. 289 00:25:48,332 --> 00:25:49,771 We're from Seoul Central District Prosecutors' Office. 290 00:25:50,741 --> 00:25:52,441 Choi Young Min, you're under arrest. 291 00:25:52,941 --> 00:25:54,142 - Arrest him. - Yes, sir. 292 00:25:54,842 --> 00:25:55,971 What is that? 293 00:25:55,971 --> 00:25:58,211 My goodness, you have some taste in fashion. 294 00:25:58,382 --> 00:25:59,511 Let's go. 295 00:26:04,682 --> 00:26:07,352 Report only 20 percent of the donation from the bazaar. 296 00:26:07,751 --> 00:26:10,592 And put the rest of the money in the borrowed-name bank account. 297 00:26:10,791 --> 00:26:12,691 No one will know anyway. 298 00:26:12,691 --> 00:26:13,791 Joon Soo, this is strange. 299 00:26:14,791 --> 00:26:17,092 The evidence pops up as if it's been waiting for us. 300 00:26:46,622 --> 00:26:49,231 (Baek Joon Soo, Supreme Prosecutors' Office) 301 00:27:27,062 --> 00:27:30,072 (Thank you for watching Switch - Change the World.) 302 00:27:54,662 --> 00:27:55,991 (Switch - Change the World) 303 00:27:55,991 --> 00:27:57,031 Cue. 304 00:27:58,902 --> 00:27:59,932 Hey, bring it. 305 00:27:59,932 --> 00:28:01,271 Did he bring that? 306 00:28:01,271 --> 00:28:02,602 (Singing) 307 00:28:02,602 --> 00:28:04,572 - Okay! - Yes! 308 00:28:05,201 --> 00:28:06,402 What was that? 309 00:28:06,402 --> 00:28:08,842 Korean beef tenderloin... Korean beef tenderloin steak. 310 00:28:09,142 --> 00:28:11,011 Strawberry salad with the bread. 311 00:28:11,612 --> 00:28:13,342 - That's all right. - No, I'm so sorry! 312 00:28:14,612 --> 00:28:15,711 Why are you screaming? 313 00:28:17,751 --> 00:28:19,451 Ms. Oh, we're ready to go. 314 00:28:19,451 --> 00:28:20,451 (Hitting) 315 00:28:24,191 --> 00:28:25,892 Regarding the suspicion of illegal money laundering... 316 00:28:26,491 --> 00:28:28,231 He got rid of his bank accounts under borrowed names. 317 00:28:28,231 --> 00:28:29,791 He sent all of it to an account overseas. 318 00:28:29,961 --> 00:28:32,001 - What did he send? - I don't know. 319 00:28:32,301 --> 00:28:33,332 My gosh. 320 00:28:33,332 --> 00:28:34,372 (Sighing) 321 00:28:34,372 --> 00:28:35,501 (Holding back) 322 00:28:35,501 --> 00:28:36,501 (Laughing) 323 00:28:36,932 --> 00:28:38,941 You're on the move. You must hold the warrant. 324 00:28:39,172 --> 00:28:40,771 It won't be in the shot anyway. 325 00:28:40,771 --> 00:28:41,941 - It won't be? - No. 326 00:28:42,441 --> 00:28:43,471 I'm sorry. 327 00:28:44,281 --> 00:28:45,812 - Okay. - A cop? 328 00:28:46,412 --> 00:28:47,652 - I'm a detective, sir. - You are? 329 00:28:52,182 --> 00:28:55,322 I'd like to thank the viewers for watching our drama, 330 00:28:55,451 --> 00:28:57,251 Switch - Change the World. 331 00:28:58,062 --> 00:28:59,362 I don't want it to end. 332 00:29:00,862 --> 00:29:02,031 Hold hands and walk up. 333 00:29:02,031 --> 00:29:04,332 (Hold hands and walk up.) 334 00:29:04,332 --> 00:29:06,062 - Okay. - We'll use it for the last scene. 335 00:29:07,801 --> 00:29:09,501 ("The Undateables" will air next week.) 23622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.