All language subtitles for Switch.Change.The.World.E31.180517.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,240 --> 00:00:09,839 (Organizations and characters used in this drama are fictitious.) 2 00:00:16,140 --> 00:00:17,139 (Episode 31) 3 00:00:17,139 --> 00:00:18,209 It's not here. 4 00:00:18,800 --> 00:00:20,229 How did you know? 5 00:00:21,080 --> 00:00:24,210 I bought some Napa cabbages since I was in Gangwon Province. 6 00:00:25,119 --> 00:00:27,788 Why? Will you confiscate the cabbages? 7 00:00:30,730 --> 00:00:34,169 Geum Tae Woong. How did you know? 8 00:00:45,931 --> 00:00:49,971 Idiots. You should've seen the looks on their faces. 9 00:00:50,001 --> 00:00:53,741 They should know I'm always a step ahead. 10 00:00:55,980 --> 00:01:00,010 Sung Doo. Don't let anyone dupe you. 11 00:01:00,111 --> 00:01:03,681 Be the deceiver, if anything, but don't be deceived. 12 00:01:06,220 --> 00:01:08,860 Director Song from the casino asked me to give you this. 13 00:01:08,860 --> 00:01:09,961 He did? 14 00:01:12,931 --> 00:01:14,700 You may go. Good work. 15 00:01:42,691 --> 00:01:45,030 (Sung Jin Bank Bond 10 million dollars) 16 00:01:56,541 --> 00:01:57,941 200 million dollars. 17 00:02:01,010 --> 00:02:03,340 What I saved up while working like a dog... 18 00:02:03,340 --> 00:02:06,010 for Prime Minister Choi all those years... 19 00:02:07,851 --> 00:02:09,280 My babies. 20 00:02:09,681 --> 00:02:12,290 (Bond: 10 million dollars) 21 00:02:16,921 --> 00:02:20,090 Geum Tae Woong pretended to transport cash... 22 00:02:20,090 --> 00:02:21,331 and fooled us. 23 00:02:21,361 --> 00:02:23,030 It wasn't a complete waste. 24 00:02:23,030 --> 00:02:25,070 It had to have been one or the other. 25 00:02:25,231 --> 00:02:27,870 Either cash or unregistered bonds. 26 00:02:27,870 --> 00:02:31,310 Thus, we've confirmed that he got unregistered bonds? 27 00:02:31,310 --> 00:02:34,111 Yes. The problem is, 28 00:02:34,111 --> 00:02:37,380 we can't find the bonds with just a search warrant. 29 00:02:39,151 --> 00:02:40,681 We have to make him bring them out. 30 00:02:43,120 --> 00:02:44,250 How will you do that? 31 00:02:44,720 --> 00:02:46,690 What do we need in times like these? 32 00:02:47,361 --> 00:02:49,620 The prosecutor and con artist as one. 33 00:02:52,831 --> 00:02:53,961 Ha Ra. 34 00:02:54,530 --> 00:02:58,000 Let's catch Geum Tae Woong for real now. 35 00:03:01,970 --> 00:03:04,340 (Switch - Change the World) 36 00:03:04,340 --> 00:03:07,380 (Change the World) 37 00:03:09,040 --> 00:03:12,011 Baek Joon Soo and Oh Ha Ra came by again. 38 00:03:12,451 --> 00:03:15,021 Keep a tighter rein on your junior prosecutors. 39 00:03:16,120 --> 00:03:21,220 If anything happens to me, you'll be in trouble first. 40 00:03:21,861 --> 00:03:23,991 The million dollars I gave you... 41 00:03:25,030 --> 00:03:27,530 Do you think I gave it to you without leaving any evidence? 42 00:03:40,111 --> 00:03:41,511 Hey, Gyung Hee! 43 00:03:44,181 --> 00:03:45,211 What? Gyung Hee? 44 00:03:45,211 --> 00:03:47,720 I showed you respect as my superior, 45 00:03:47,720 --> 00:03:49,181 but no more. 46 00:03:49,720 --> 00:03:52,250 We're classmates from the training institute, so let's be frank. 47 00:03:52,651 --> 00:03:54,820 Does Geum Tae Woong have something on you? 48 00:03:54,991 --> 00:03:56,491 Did you take a bribe? 49 00:03:58,030 --> 00:04:01,560 I'll show you evidence that he isn't Joon Soo. 50 00:04:01,560 --> 00:04:02,600 Bring it on. 51 00:04:03,301 --> 00:04:05,431 I'll lock up Geum Tae Woong. 52 00:04:10,500 --> 00:04:13,511 Geum Tae Woong currently has unregistered bonds. 53 00:04:13,910 --> 00:04:17,381 We will make him bring out the bonds himself... 54 00:04:17,381 --> 00:04:18,951 which he's hiding so well. 55 00:04:19,410 --> 00:04:20,480 How? 56 00:04:21,121 --> 00:04:24,220 Eun Ji. Report Feel Gallery to FSS. 57 00:04:24,391 --> 00:04:27,720 Let's throw a bomb onto his center stage first. 58 00:04:29,220 --> 00:04:30,761 In Tae. Leak to the tabloids... 59 00:04:31,090 --> 00:04:33,761 that Special Investigations is investigating K Savings Bank. 60 00:04:33,831 --> 00:04:35,600 We have to make Namsan Club nervous. 61 00:04:36,201 --> 00:04:38,300 - Okay. - Mr. Bong... 62 00:04:38,300 --> 00:04:40,740 Drop hints that the FSS investigator is closely monitoring... 63 00:04:40,740 --> 00:04:42,401 the bond market. 64 00:04:42,641 --> 00:04:46,141 Bingo. If he can't cash out his bonds domestically, 65 00:04:46,211 --> 00:04:49,110 - he'll resort to other measures. - That's right. 66 00:04:49,540 --> 00:04:51,211 The measure that we want? 67 00:04:51,211 --> 00:04:55,021 If by chance, worse comes to worst and he has to leave Korea, 68 00:04:56,521 --> 00:04:59,290 he'll try to change it for something that's easy to carry out. 69 00:05:03,191 --> 00:05:04,430 Show him in. 70 00:05:13,100 --> 00:05:14,141 What is it? 71 00:05:14,141 --> 00:05:16,840 We're from the Insurance Fraud Department of FSS. 72 00:05:17,240 --> 00:05:18,311 What? 73 00:05:20,271 --> 00:05:22,081 Based on the IFAS, 74 00:05:22,081 --> 00:05:25,511 you improperly received a large sum from insurance... 75 00:05:25,881 --> 00:05:28,180 for damage to your artwork during the Central-South American Exhibit. 76 00:05:29,480 --> 00:05:33,121 Fine. I'll pay whatever fine you tell me to pay. 77 00:05:33,821 --> 00:05:34,860 (Closed) 78 00:05:37,461 --> 00:05:38,530 (Closed Indefinitely) 79 00:05:42,230 --> 00:05:44,930 (Special Investigations from the Prosecutors' Office is...) 80 00:05:50,811 --> 00:05:52,771 Special Investigations from the Prosecutors' Office... 81 00:05:52,771 --> 00:05:54,511 is investigating our bank. 82 00:05:54,511 --> 00:05:56,180 Let's void the agreement... 83 00:05:56,511 --> 00:05:58,711 transferring our shares. 84 00:05:58,711 --> 00:06:01,980 We have to fend for ourselves in a situation like this. 85 00:06:01,980 --> 00:06:03,280 Darn it. 86 00:06:05,720 --> 00:06:07,920 You want to remove me as director? 87 00:06:08,521 --> 00:06:10,621 What do you mean? 88 00:06:10,621 --> 00:06:13,331 The Prosecutors' Office is investigating... 89 00:06:13,331 --> 00:06:15,030 the integrity of the bank. 90 00:06:15,230 --> 00:06:16,530 Integrity? 91 00:06:16,831 --> 00:06:17,831 Yes. 92 00:06:18,331 --> 00:06:19,371 You'll have to step down... 93 00:06:19,670 --> 00:06:21,300 as director. 94 00:06:25,271 --> 00:06:26,771 I will... 95 00:06:27,311 --> 00:06:30,951 pay you back for this rudeness after turning out the fire. 96 00:06:50,871 --> 00:06:53,030 What are you doing? 97 00:06:53,230 --> 00:06:54,300 Stop it. 98 00:06:57,670 --> 00:06:58,711 Stop... 99 00:07:02,811 --> 00:07:04,151 Ko Gi Bong speaking. 100 00:07:05,711 --> 00:07:06,751 What? 101 00:07:11,021 --> 00:07:12,021 Mr. Kim... 102 00:07:13,121 --> 00:07:14,391 is in a coma. 103 00:07:16,821 --> 00:07:17,891 Mr. Geum. 104 00:07:18,391 --> 00:07:19,961 Mr. Kim was hospitalized. 105 00:07:21,131 --> 00:07:23,530 If he talks, 106 00:07:23,530 --> 00:07:26,201 it'll be a pain, so I made sure... 107 00:07:28,240 --> 00:07:30,170 he can't speak. 108 00:07:40,110 --> 00:07:44,251 I don't know if you've heard, but I don't have much time. 109 00:07:45,821 --> 00:07:46,990 I'd like to change... 110 00:07:47,920 --> 00:07:49,691 these unregistered bonds all at once. 111 00:07:49,990 --> 00:07:51,360 You're thinking of the possibility... 112 00:07:51,631 --> 00:07:53,961 that you may leave the country in a hurry. 113 00:07:56,831 --> 00:07:59,030 In 2007, it was auctioned off... 114 00:07:59,030 --> 00:08:00,501 for 90 million dollars at Sotheby's. 115 00:08:01,100 --> 00:08:02,340 After that, this gem disappeared. 116 00:08:02,641 --> 00:08:04,410 But at a black market auction in France, 117 00:08:04,410 --> 00:08:07,211 this 60-karat diamond was sold for 150 million dollars. 118 00:08:08,180 --> 00:08:10,381 This is also known as White Star. 119 00:08:11,280 --> 00:08:13,511 Do you think you can find this gem? 120 00:08:20,920 --> 00:08:22,761 Your guest from Chentai Group is here. 121 00:08:23,290 --> 00:08:24,461 Show her in. 122 00:08:34,940 --> 00:08:38,040 Hello, it's nice to meet you. I'm Chentai Group's chief secretary. 123 00:08:38,040 --> 00:08:39,111 I'm Grace Cheung. 124 00:08:41,580 --> 00:08:42,841 My name is Geum Tae Woong. 125 00:08:43,440 --> 00:08:44,511 Please have a seat. 126 00:08:46,550 --> 00:08:48,651 Then may I start with the appraisal? 127 00:09:03,601 --> 00:09:05,601 Mr. Bong will make a special briefcase. 128 00:09:05,971 --> 00:09:07,001 A special briefcase? 129 00:09:07,271 --> 00:09:10,371 Of course, we would need a replica that looks just like the real gem. 130 00:09:10,471 --> 00:09:13,141 This briefcase is double-sided. 131 00:09:14,611 --> 00:09:18,851 We're going to put the replica of White Star on top of this. 132 00:09:22,280 --> 00:09:23,381 Close it. 133 00:09:31,131 --> 00:09:34,030 We're going to put the real White Star on top of this. 134 00:09:34,030 --> 00:09:35,030 Then... 135 00:09:37,670 --> 00:09:38,731 Geum Tae Woong... 136 00:09:41,401 --> 00:09:43,570 will end up taking the replica. 137 00:09:44,371 --> 00:09:45,871 Why don't you practice? 138 00:10:16,540 --> 00:10:18,871 This is exceptional. This is a flawless gem. 139 00:10:19,141 --> 00:10:20,881 As for the inclusions and the blemishes, 140 00:10:20,881 --> 00:10:22,710 this gem doesn't hold any. It's in perfect condition. 141 00:10:22,881 --> 00:10:25,210 I'm certain that this gem was auctioned off at Sotheby's. 142 00:10:31,891 --> 00:10:32,920 I see. 143 00:10:33,320 --> 00:10:34,991 Did you say it was 160 million dollars? 144 00:10:34,991 --> 00:10:36,121 Excuse me. 145 00:10:37,190 --> 00:10:38,660 The chairman contacted me. 146 00:10:39,190 --> 00:10:41,001 It's 200 million dollars now. 147 00:10:42,200 --> 00:10:43,330 She said it's 200 million dollars. 148 00:10:43,501 --> 00:10:45,231 What do you mean? 149 00:10:45,401 --> 00:10:48,371 The price of internationally recognized gems changes daily. 150 00:10:48,670 --> 00:10:50,940 "The price of internationally recognized gems changes daily." 151 00:10:54,011 --> 00:10:55,141 180 million dollars. 152 00:10:55,381 --> 00:10:56,511 "180 million dollars." 153 00:11:09,491 --> 00:11:10,491 Fine. 154 00:11:13,030 --> 00:11:15,501 I will give you the entire 200 million dollars. 155 00:11:15,731 --> 00:11:17,261 He will comply. 156 00:11:18,070 --> 00:11:19,300 He will pay you the entire 200 million dollars. 157 00:11:30,950 --> 00:11:33,910 The side with a black dot contains the real White Star. 158 00:11:43,060 --> 00:11:44,491 Your bodyguard... 159 00:11:46,960 --> 00:11:49,501 seems very nervous. He's sweating. 160 00:11:51,501 --> 00:11:53,731 He's not from here, so the weather doesn't seem to agree with him. 161 00:11:54,040 --> 00:11:55,300 But he's from Hong Kong. 162 00:11:56,170 --> 00:11:57,241 Is he hot? 163 00:12:03,580 --> 00:12:04,680 Do you want a handkerchief? 164 00:12:05,910 --> 00:12:07,420 Mr. Park, please be careful. 165 00:12:18,491 --> 00:12:19,591 I'm sorry. 166 00:12:23,761 --> 00:12:25,001 Here's the grading report. 167 00:12:56,261 --> 00:12:57,330 Great. 168 00:13:33,371 --> 00:13:34,501 What a beauty. 169 00:13:34,570 --> 00:13:36,771 I thought I was going to pass out there. 170 00:13:37,341 --> 00:13:39,040 That bodyguard messed up. 171 00:13:40,410 --> 00:13:41,641 Good job, In Tae. 172 00:13:43,780 --> 00:13:46,550 Now, Geum Tae Woong lost all of his money. 173 00:13:48,881 --> 00:13:49,881 Hey, hey. 174 00:13:51,190 --> 00:13:53,021 Then what happens to the diamond now? 175 00:13:53,690 --> 00:13:55,621 Can't I wear it for a few days? 176 00:13:57,491 --> 00:13:59,391 - I probably can't, right? - Why not? 177 00:13:59,391 --> 00:14:00,830 Wear it if you want your neck to break. 178 00:14:01,160 --> 00:14:03,131 Hey, let go. Let it go now. 179 00:14:05,231 --> 00:14:08,300 And this isn't a gem. 180 00:14:09,141 --> 00:14:11,410 That represents Geum Tae Woong's dirty money. 181 00:14:11,940 --> 00:14:12,971 Right. 182 00:14:14,580 --> 00:14:16,440 - I want you to take care of it now. - What? 183 00:14:17,810 --> 00:14:20,111 We should return it to its rightful owner now. 184 00:14:20,820 --> 00:14:23,221 No, you listen. My kid wouldn't do such a thing. 185 00:14:23,280 --> 00:14:25,391 You'd better get the whole story before you make accusations. 186 00:14:25,851 --> 00:14:27,121 - You're embarrassing me. - Please take a seat. 187 00:14:27,121 --> 00:14:29,121 - Please sit down. - I said I didn't do it. 188 00:14:34,960 --> 00:14:36,200 What brings you here? 189 00:14:36,800 --> 00:14:38,670 Listen. I was freezing last night, 190 00:14:38,670 --> 00:14:40,771 so I couldn't sleep and was walking around here and there. 191 00:14:41,401 --> 00:14:43,871 And I found this at a park. 192 00:14:44,570 --> 00:14:46,540 I found this diamond. 193 00:14:46,741 --> 00:14:48,141 What are you talking about? 194 00:14:48,210 --> 00:14:50,210 This is a diamond. 195 00:14:50,210 --> 00:14:52,050 And it's of the highest quality. 196 00:14:52,550 --> 00:14:54,981 This is called White Star. 197 00:14:55,351 --> 00:14:57,151 It is 200 million dollars' worth. 198 00:14:57,521 --> 00:14:58,991 This afternoon, an anonymous, homeless man... 199 00:14:58,991 --> 00:15:00,790 acquired a diamond at a park... 200 00:15:00,790 --> 00:15:03,160 and reported it to the police. This act has garnered attention. 201 00:15:03,591 --> 00:15:05,060 The appraisal report done by an expert shows... 202 00:15:05,060 --> 00:15:08,430 this gem was once auctioned off for 200 million dollars. 203 00:15:08,430 --> 00:15:10,830 This is known as White Star. 204 00:15:11,471 --> 00:15:12,601 "White Star"? 205 00:15:17,625 --> 00:15:22,625 [VIU Ver] SBS E31 Switch - Change the World "Change the World" -♥ Ruo Xi ♥- 206 00:15:28,580 --> 00:15:29,981 (White Star, 200-Million-Dollar Diamond) 207 00:15:54,141 --> 00:15:56,011 This is a replica. 208 00:15:57,481 --> 00:15:58,550 It's a fake. 209 00:15:59,981 --> 00:16:01,050 A fake? 210 00:16:04,221 --> 00:16:06,721 - Are you certain? - It's completely fake. 211 00:16:12,160 --> 00:16:15,960 How dare you deceive this Geum Tae Woong? 212 00:16:18,101 --> 00:16:19,570 All of my money... 213 00:16:21,070 --> 00:16:22,271 My everything... 214 00:16:31,651 --> 00:16:33,550 Sa Do Chan! 215 00:16:41,160 --> 00:16:42,621 - Cheers. - Cheers. 216 00:16:42,991 --> 00:16:44,060 - Nice. - Nice. 217 00:16:44,330 --> 00:16:46,060 In the end, the master of clever tricks... 218 00:16:46,060 --> 00:16:47,830 took Geum Tae Woong's entire assets. 219 00:16:48,430 --> 00:16:50,001 - I'm back. - Hey. 220 00:16:50,001 --> 00:16:51,401 Did you catch the news? 221 00:16:51,670 --> 00:16:53,700 Someone lost 200 million dollars' worth of a diamond. 222 00:16:54,200 --> 00:16:57,101 But the owner of the diamond still hasn't shown up. 223 00:16:58,141 --> 00:17:00,141 I wonder who the owner is. 224 00:17:00,310 --> 00:17:01,481 I'm very curious. 225 00:17:01,641 --> 00:17:03,341 I can't imagine how frustrated the owner must feel. 226 00:17:03,741 --> 00:17:05,551 The owner can't claim what's his. 227 00:17:05,910 --> 00:17:08,220 That's right. If the owner bought it with black money, 228 00:17:08,220 --> 00:17:09,781 the owner can't claim the diamond. 229 00:17:10,051 --> 00:17:12,151 To whom does the diamond belong? 230 00:17:12,321 --> 00:17:14,460 I'm not sure. If no one claims it, 231 00:17:14,460 --> 00:17:16,591 it will be restituted to the national treasury. 232 00:17:18,230 --> 00:17:19,230 It will be restituted. I see. 233 00:17:25,930 --> 00:17:26,930 Is it them? 234 00:17:26,930 --> 00:17:30,071 Yes, they were contracted to be muscles in the Incheon warehouse. 235 00:17:31,041 --> 00:17:33,010 They were hiding in Mokpo all this time, 236 00:17:33,210 --> 00:17:34,740 so it took me a lot of work to locate them. 237 00:17:35,581 --> 00:17:37,410 Were you paid by Kim Hyun Wook... 238 00:17:37,910 --> 00:17:40,510 to employ violence against the people in the Incheon warehouse? 239 00:17:40,750 --> 00:17:41,851 Yes, we were. 240 00:17:42,081 --> 00:17:43,321 Did you kill anyone? 241 00:17:43,450 --> 00:17:46,220 No, we didn't. We didn't kill anyone. 242 00:17:50,291 --> 00:17:53,760 Then did you see this man kill a person? 243 00:17:53,760 --> 00:17:58,131 Yes. He hit him with a lead pipe and strangled him. 244 00:17:58,430 --> 00:18:00,131 He killed him. 245 00:18:04,311 --> 00:18:05,611 Get me a warrant now. 246 00:18:05,611 --> 00:18:07,141 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 247 00:18:18,420 --> 00:18:19,990 Where's Park Hyuk? 248 00:18:20,551 --> 00:18:22,990 I'm Park Hyuk. Why... 249 00:18:28,131 --> 00:18:31,730 You rats deceived me again? 250 00:18:44,410 --> 00:18:45,410 (Arrest Warrant) 251 00:18:48,051 --> 00:18:51,450 Geum Tae Woong, you are under arrest for the murder of Sa Ma Chun. 252 00:18:56,420 --> 00:18:57,990 After landing Mr. Kim in a coma, 253 00:18:59,490 --> 00:19:01,131 who was in the detention center, 254 00:19:01,131 --> 00:19:02,531 you thought you were safe, didn't you? 255 00:19:03,660 --> 00:19:04,730 But sorry. 256 00:19:05,430 --> 00:19:09,200 There is another witness who saw you kill Sa Ma Chun. 257 00:19:15,410 --> 00:19:16,781 Sa Do Chan. 258 00:19:17,480 --> 00:19:18,781 Was scamming me out of... 259 00:19:18,781 --> 00:19:20,680 a 200-million-dollar diamond insufficient? 260 00:19:21,051 --> 00:19:24,520 Try all you want, but you guys can never catch me. Why? 261 00:19:25,220 --> 00:19:27,190 Because a con artist is running this investigation. 262 00:19:37,131 --> 00:19:40,301 Baek Joon Soo. I mean, Sa Do Chan. 263 00:19:40,801 --> 00:19:42,801 You need to go to the Internal Affairs office right now. 264 00:19:42,901 --> 00:19:45,740 Hey, fake. It's game over. 265 00:19:48,581 --> 00:19:52,081 Ms. Jin! What are you doing? 266 00:19:52,210 --> 00:19:54,651 Why are you accusing Joon Soo of being a con artist? 267 00:19:54,651 --> 00:19:55,920 What proof do you have? 268 00:19:55,920 --> 00:19:58,220 Do you think I came in here without evidence? 269 00:20:01,190 --> 00:20:03,861 The Bangbae-dong mother-and-child murder case... 270 00:20:04,061 --> 00:20:05,930 that Joon Soo handled three years ago. 271 00:20:06,131 --> 00:20:08,230 Joon Soo reported to the scene himself, 272 00:20:09,061 --> 00:20:13,170 and was attacked by the suspect and left his blood at the scene. 273 00:20:13,430 --> 00:20:16,541 In order to differentiate his blood from the suspect's, 274 00:20:17,200 --> 00:20:20,740 a DNA test was run on Joon Soo's blood as well. 275 00:20:23,541 --> 00:20:26,910 Hey, fake. We don't need a scar on your shoulder now. 276 00:20:27,210 --> 00:20:28,750 That can be faked. 277 00:20:32,051 --> 00:20:35,391 Your blood. Give us your blood. 278 00:20:35,420 --> 00:20:37,791 Even if you're the best con artist in the world, 279 00:20:39,031 --> 00:20:40,760 you can't fabricate your blood. 280 00:20:42,730 --> 00:20:46,470 A doctor is waiting in the IA office. 281 00:20:47,940 --> 00:20:49,601 We'll compare it with the data from three years ago. 282 00:20:50,000 --> 00:20:51,510 If they match, 283 00:20:51,841 --> 00:20:53,010 I'll acknowledge you're him. 284 00:20:53,510 --> 00:20:56,781 Hey, fake. Scared, right? You're about to lose it, right? 285 00:20:57,811 --> 00:21:01,051 How dare you fake being a prosecutor? 286 00:21:02,220 --> 00:21:05,420 You're hindering our investigation. Please leave. 287 00:21:09,561 --> 00:21:12,091 Fine. I'll give you my blood... 288 00:21:13,631 --> 00:21:14,700 for the blood test. 289 00:21:20,631 --> 00:21:23,940 If it is proven that you are a fake, 290 00:21:24,510 --> 00:21:27,510 this investigation is void. You know that, right? 291 00:21:30,811 --> 00:21:32,750 - Excuse me. - Not at all. 292 00:21:32,781 --> 00:21:35,781 Looks like something fun is about to happen. It's fine. 293 00:21:35,950 --> 00:21:38,950 Please, take your time. 294 00:21:40,490 --> 00:21:43,920 Please tell me the result too. 295 00:21:47,500 --> 00:21:51,901 If Mr. Baek Joon Soo, who is standing before me, doesn't return, 296 00:21:53,531 --> 00:21:55,841 I guess that means you are a fake. 297 00:22:28,071 --> 00:22:29,141 Press down on that. 298 00:22:31,670 --> 00:22:33,341 Come with us to the IA's interrogation room. 299 00:22:37,410 --> 00:22:41,220 Ms. Jin. Must you really do this? 300 00:22:42,950 --> 00:22:44,220 Ms. Jin! 301 00:23:03,871 --> 00:23:05,641 (Blood Test Result) 302 00:23:11,311 --> 00:23:12,311 (Test Result Descriptions) 303 00:23:23,920 --> 00:23:25,061 I'm sorry, sir. 304 00:23:26,391 --> 00:23:28,430 I was mistaken again. 305 00:23:29,660 --> 00:23:31,230 The blood samples... 306 00:23:31,230 --> 00:23:32,831 (The two samples are a 99.99% match.) 307 00:23:32,831 --> 00:23:34,200 are an exact match. 308 00:23:35,401 --> 00:23:36,770 He really is... 309 00:23:38,010 --> 00:23:39,010 Baek Joon Soo. 310 00:23:41,180 --> 00:23:43,910 Hey, Dae Ro. Are you kidding me? 311 00:23:47,680 --> 00:23:51,220 Ms. Jin. We will be on our way then. 312 00:23:51,551 --> 00:23:52,591 Let's go. 313 00:23:55,760 --> 00:23:57,460 Internal Affairs is up to something. 314 00:23:57,690 --> 00:24:00,031 I think they figured out that I'm Sa Do Chan. 315 00:24:01,531 --> 00:24:02,831 I'll go. 316 00:24:03,031 --> 00:24:05,700 You're still recovering from your surgery. 317 00:24:06,131 --> 00:24:09,970 Even if I faint on the way there, I will go. 318 00:24:14,210 --> 00:24:16,180 Geum Tae Woong's ready for questioning. 319 00:24:16,910 --> 00:24:19,611 Okay. Just a minute. 320 00:24:20,581 --> 00:24:21,680 (Ready to make the switch.) 321 00:24:21,680 --> 00:24:23,750 Ready to make the switch. 322 00:24:24,621 --> 00:24:27,420 Go ahead. I'll be right there. I need to check a document. 323 00:24:27,920 --> 00:24:28,960 Okay. 324 00:24:58,520 --> 00:24:59,520 Mr. Baek. 325 00:25:06,160 --> 00:25:07,561 (Baek Joon Soo, Supreme Prosecutors' Office) 326 00:25:09,861 --> 00:25:11,230 (Baek Joon Soo, Supreme Prosecutors' Office) 327 00:25:14,371 --> 00:25:15,901 I'm glad you look healthy, 328 00:25:16,901 --> 00:25:17,910 Joon Soo. 329 00:25:25,781 --> 00:25:29,351 I'm going to flip the tables on them. 330 00:25:35,420 --> 00:25:39,291 Why are you back alone? Where's Baek Joon Soo? 331 00:25:45,331 --> 00:25:47,031 What did I say? 332 00:25:47,700 --> 00:25:51,440 Oh Ha Ra. You're finished too now, 333 00:25:52,371 --> 00:25:54,641 since you colluded with a con artist. 334 00:25:57,910 --> 00:26:00,081 - Let's go. - Yes, sir. 335 00:26:04,791 --> 00:26:08,291 What's this? Why is the con artist back here? 336 00:26:12,561 --> 00:26:14,831 Here is the test result... 337 00:26:14,831 --> 00:26:17,901 confirming that his blood matches 99.99%. 338 00:26:21,571 --> 00:26:24,111 A con artist can't fake his blood as well, now can he? 339 00:26:26,841 --> 00:26:28,781 (The two samples are a 99.99% match.) 340 00:26:34,051 --> 00:26:35,480 This makes no sense. 341 00:26:36,920 --> 00:26:40,791 You must be Sa Do Chan. You have to be Sa Do Chan... 342 00:26:42,960 --> 00:26:45,561 for this investigation to be voided. 343 00:26:53,401 --> 00:26:55,301 We will restart the interrogation. 344 00:26:56,101 --> 00:27:00,641 Geum Tae Woong. Do you admit murdering Sa Ma Chun? 345 00:27:05,010 --> 00:27:06,581 (Detention Center) 346 00:27:23,301 --> 00:27:24,331 Sung Doo. 347 00:27:25,230 --> 00:27:26,270 Yes, Mr. Geum. 348 00:27:28,141 --> 00:27:29,240 I... 349 00:27:30,541 --> 00:27:31,670 I... 350 00:27:36,811 --> 00:27:38,410 I'm your father. 351 00:27:42,281 --> 00:27:43,720 You knew already. 352 00:27:43,720 --> 00:27:45,051 Your face says it all. 353 00:27:46,591 --> 00:27:49,591 Right. I'm sure you want to kill me. 354 00:27:50,791 --> 00:27:52,690 I abandoned you and your mother. 355 00:27:55,000 --> 00:27:56,061 But... 356 00:27:57,871 --> 00:27:59,700 I had my reasons. 357 00:28:02,200 --> 00:28:03,240 Sung Doo. 358 00:28:04,071 --> 00:28:07,240 Were you disappointed when I was hard on you? 359 00:28:09,010 --> 00:28:12,081 I was only hard on you to train you to be capable... 360 00:28:12,351 --> 00:28:14,581 so that you could inherit all of my fortune. 361 00:28:14,980 --> 00:28:16,381 You are my son. 362 00:28:19,821 --> 00:28:21,321 As your father, 363 00:28:21,321 --> 00:28:23,361 let me ask you for a favor. This will be the first and the last. 364 00:28:25,861 --> 00:28:27,930 There will be a trial soon. 365 00:28:29,601 --> 00:28:31,000 Could you testify... 366 00:28:32,371 --> 00:28:34,071 for me on that trial? 367 00:28:41,281 --> 00:28:43,740 Don't you have the text messages you exchanged with Mr. Kim? 368 00:28:44,651 --> 00:28:46,980 - Yes. - Submit those as evidence. 369 00:28:48,081 --> 00:28:49,680 The drug business and murders. 370 00:28:49,950 --> 00:28:52,520 Mr. Kim led the whole thing, and he was on his own. 371 00:28:52,520 --> 00:28:53,750 He instructed you to help him. 372 00:28:56,821 --> 00:28:58,291 I did not instruct him to do so. 373 00:29:00,700 --> 00:29:03,460 Mr. Kim won't know anything. He's in a coma anyway. 374 00:29:04,571 --> 00:29:06,401 If you testify for me, 375 00:29:06,401 --> 00:29:07,601 I can get out of here soon. 376 00:29:08,470 --> 00:29:09,641 When I get out of here, 377 00:29:11,270 --> 00:29:14,281 I will be your father which I never got to be. 378 00:29:14,881 --> 00:29:16,111 You'll inherit my assets too. 379 00:29:17,680 --> 00:29:18,781 Sung Doo. 380 00:29:19,581 --> 00:29:20,750 You are... 381 00:29:22,551 --> 00:29:24,091 my only hope. 382 00:29:28,891 --> 00:29:29,990 Why aren't you answering? 383 00:29:37,031 --> 00:29:39,301 - I understand. - Okay. 384 00:29:50,781 --> 00:29:52,781 I think my job ends here. 385 00:29:53,480 --> 00:29:56,480 I'm sure you guys can take care of the trial. 386 00:29:58,420 --> 00:29:59,490 Mr. Sa. 387 00:30:01,291 --> 00:30:02,660 There might be someone... 388 00:30:04,730 --> 00:30:06,391 who roots for me wholeheartedly. 389 00:30:07,760 --> 00:30:10,901 If at least, one person is rooting for me, 390 00:30:11,831 --> 00:30:13,301 that's something to be grateful, right? 391 00:30:17,371 --> 00:30:18,410 Mr. Sa. 392 00:30:20,071 --> 00:30:21,141 Thank you. 393 00:30:22,740 --> 00:30:25,410 I didn't do it for a thank-you speech from you. 394 00:30:26,710 --> 00:30:30,480 Thanks to you, I got to pretend to be a prosecutor all I want. 395 00:30:31,151 --> 00:30:32,520 Let's settle that we're both grateful. 396 00:30:38,561 --> 00:30:39,591 Oh, right. 397 00:30:41,601 --> 00:30:43,200 I have something for you. 398 00:30:46,301 --> 00:30:48,200 The first trial of Geum Tae Woong, the director of Feel Gallery, 399 00:30:48,200 --> 00:30:49,740 will be held today. 400 00:30:49,940 --> 00:30:52,270 Geum was indicted for many charges such as murder, 401 00:30:52,270 --> 00:30:54,740 aiding and abetting murders, and violations of the law. 402 00:30:54,740 --> 00:30:57,851 It is made aware that he has formed a team of the best attorneys. 403 00:30:58,180 --> 00:31:00,851 The public is zeroing in on how well he will be able to... 404 00:31:00,851 --> 00:31:02,581 rebut the prosecution's claims. 405 00:31:02,750 --> 00:31:04,720 With SBC News, this was Oh So Ra reporting. 406 00:31:23,401 --> 00:31:25,940 The prosecutor coat looks great on you. 407 00:31:29,581 --> 00:31:30,781 My heart is beating. 408 00:31:32,111 --> 00:31:34,781 Just like the first time I put on this robe. 409 00:31:35,680 --> 00:31:38,420 It's great to hear that from you. 410 00:31:40,321 --> 00:31:42,861 I heard a con man's heart beats slowly, 411 00:31:43,490 --> 00:31:46,160 but a prosecutor's heart must beat zealously, right? 412 00:31:47,831 --> 00:31:50,460 Yes, it must beat zealously, 413 00:31:51,631 --> 00:31:52,930 but with our sense of duty. 414 00:31:55,371 --> 00:31:58,111 I want to prove this to those jerks at the trial. 415 00:31:59,141 --> 00:32:00,980 That, justice always prevails. 416 00:32:02,180 --> 00:32:04,611 Could it be that you want to prove that to Do Chan? 417 00:32:05,551 --> 00:32:08,351 Of course. I should prove it to Do Chan too. 418 00:32:09,581 --> 00:32:11,791 I dragged him into this mess and put him through a lot. 419 00:32:13,351 --> 00:32:14,391 Okay. 420 00:32:14,720 --> 00:32:17,561 Do you think we can follow our strategy for this trial? 421 00:32:18,930 --> 00:32:19,960 Yes. 422 00:32:22,991 --> 00:32:25,891 (Final Episode will air shortly.) 30527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.