Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,087 --> 00:00:27,478
EL DIABLILLO YA ES MUJER
2
00:01:43,887 --> 00:01:45,878
Nos queda poco
tiempo para la emisi�n.
3
00:01:46,047 --> 00:01:47,799
El suficiente para nuestro tema:...
4
00:01:47,967 --> 00:01:49,480
..."La Canci�n del Tocadiscos".
5
00:01:53,207 --> 00:01:55,926
Gira y gira y gira,...
6
00:01:56,087 --> 00:01:58,476
...el tocadiscos gira.
7
00:01:58,647 --> 00:02:01,115
Y con �l llega una melod�a...
8
00:02:01,287 --> 00:02:04,040
...que sientes en
los dedos de tus pies.
9
00:02:04,887 --> 00:02:09,722
Sigue y sigue y sigue
el discjockey sigue tocando,...
10
00:02:09,887 --> 00:02:12,685
...y casi todas las canciones...
11
00:02:12,847 --> 00:02:15,441
...tienen la misma vieja frase:...
12
00:02:15,607 --> 00:02:17,837
...te amo.
13
00:02:18,087 --> 00:02:21,204
�Qu� te parece o�r eso todo el d�a?
14
00:02:21,647 --> 00:02:24,207
Y no en una canci�n...
15
00:02:24,607 --> 00:02:27,599
...sino en un suspiro lo har�a yo.
16
00:02:27,767 --> 00:02:30,156
Bueno, �se es el
sue�o que yo so�aba...
17
00:02:30,327 --> 00:02:33,399
...mientras el tocadiscos anda.
18
00:02:33,607 --> 00:02:37,839
Gira, gira, gira.
19
00:02:40,767 --> 00:02:43,156
Aqu� Mary Collins y sus sesenta
minutos de m�sica,...
20
00:02:43,327 --> 00:02:45,887
...a la caza de un mecenas
que cant� para ustedes hoy.
21
00:02:46,287 --> 00:02:48,755
Ma�ana volveremos a la misma hora.
22
00:02:50,967 --> 00:02:52,161
El tiempo tiene alas...
23
00:02:52,327 --> 00:02:55,717
...y todas las cosas
buenas deben acabar.
24
00:02:56,167 --> 00:02:58,601
Pero sinton�cennos otra vez...
25
00:02:58,767 --> 00:03:01,600
...todas las ma�anas a las diez.
26
00:03:02,367 --> 00:03:04,483
Yo estar� sonriendo con ustedes...
27
00:03:04,647 --> 00:03:07,923
...mientras el tocadiscos anda.
28
00:03:08,127 --> 00:03:10,766
Gira y gira y gira...
29
00:03:10,927 --> 00:03:13,487
...gira y gira y gira.
30
00:03:13,647 --> 00:03:15,842
Lo har� con mi charla r�pida...
31
00:03:16,007 --> 00:03:20,398
...mientras el
tocadiscos gira y gira.
32
00:03:26,127 --> 00:03:27,719
No est� gorda,...
33
00:03:27,887 --> 00:03:29,605
...adelgace con "Reduco".
34
00:03:29,967 --> 00:03:31,844
Yo lo uso, yo lo uso,...
35
00:03:32,007 --> 00:03:33,565
...yo lo uso, yo tambi�n.
36
00:03:33,727 --> 00:03:35,479
Lo que "Reduco" hace por nosotras...
37
00:03:35,647 --> 00:03:37,478
...lo puede hacer por usted.
38
00:03:37,647 --> 00:03:42,084
R, e, d, u, c, o, crema.
39
00:03:42,407 --> 00:03:43,886
No est� gorda.
40
00:03:44,047 --> 00:03:45,765
Adelgace con "Reduco".
41
00:03:47,247 --> 00:03:49,078
Hola, Joe.
-Hola, Mary.
42
00:03:49,287 --> 00:03:51,323
Mary, hay alguien ah�
fuera que quiere verte.
43
00:03:51,487 --> 00:03:52,397
�De verdad? �Qui�n?
44
00:03:52,567 --> 00:03:54,285
No le he visto en mi vida.
45
00:03:54,607 --> 00:03:56,438
Posiblemente sea un gran empresario...
46
00:03:56,607 --> 00:03:58,996
...que viene a coger sitio
para tu audici�n de ma�ana.
47
00:03:59,167 --> 00:04:00,122
Qui�n sabe.
48
00:04:16,047 --> 00:04:18,641
"Las Aventuras de Dynamo Dan".
49
00:04:19,447 --> 00:04:22,041
Seguramente recordar�is
que ayer Dynamo Dan...
50
00:04:22,207 --> 00:04:24,038
...fue atrapado y
colgado en el aire...
51
00:04:24,207 --> 00:04:26,437
...en una jaula atada
al cable del funicular.
52
00:04:26,847 --> 00:04:28,565
�Conseguir� escapar Dynamo Dan?
53
00:04:29,047 --> 00:04:30,878
Yo voy a deciros lo que pas�.
54
00:04:31,247 --> 00:04:33,807
Primero os dir� unas palabras
sobre el "Sourdough",...
55
00:04:33,967 --> 00:04:36,162
...el desayuno de cereales
que prefieren...
56
00:04:36,327 --> 00:04:38,522
...los duros buscadores de Alaska.
57
00:04:41,207 --> 00:04:42,322
�Se�or Read?
58
00:04:42,487 --> 00:04:45,957
Perm�tame expresarle mis sinceras
condolencias, se�or Read.
59
00:04:46,167 --> 00:04:49,443
Su difunto abuelo era un
gran hombre, un pionero.
60
00:04:49,607 --> 00:04:51,120
Un formidable negociante.
-Gracias.
61
00:04:51,287 --> 00:04:52,879
Y es una enorme satisfacci�n o�r...
62
00:04:53,047 --> 00:04:55,322
...que le han dado la direcci�n
de lndustrias Read.
63
00:04:55,487 --> 00:04:57,159
Gracias.
-Sangre joven.
64
00:04:57,447 --> 00:04:59,722
Es lo que exige nuestra
�poca, sangre joven.
65
00:04:59,887 --> 00:05:02,242
Y la radio, si me permite decirlo...
66
00:05:02,407 --> 00:05:04,159
...es la sangre nueva
de la publicidad.
67
00:05:04,327 --> 00:05:05,760
As� la WFOB...
68
00:05:05,927 --> 00:05:08,885
Deje la WFOB, la publicidad
o la sangre nueva,...
69
00:05:09,047 --> 00:05:10,765
...quiero hablar con Mary Collins.
70
00:05:12,047 --> 00:05:14,003
Precisamente aqu� llega.
71
00:05:15,047 --> 00:05:16,036
En privado.
72
00:05:16,407 --> 00:05:18,637
S�, s�, lo que usted diga.
73
00:05:21,167 --> 00:05:24,921
Se�orita Collins,
me llamo Donald Read.
74
00:05:26,047 --> 00:05:27,116
�Donald Read?
75
00:05:27,287 --> 00:05:30,597
Se�orita Collins, soy
el nieto de Henry Read.
76
00:05:31,447 --> 00:05:33,597
El difunto Henry Read.
77
00:05:35,127 --> 00:05:36,606
�Quer�a usted verme, se�or Read?
78
00:05:36,927 --> 00:05:39,566
Abandone ese falso aire de
inocencia, se�orita Collins.
79
00:05:39,727 --> 00:05:42,685
Le repito que soy nieto de Henry Read.
80
00:05:43,527 --> 00:05:45,995
Por m� como si es nieto de Napole�n.
81
00:05:46,167 --> 00:05:46,883
Adi�s.
82
00:05:47,047 --> 00:05:49,436
Jovencita, su frivolidad
no viene a cuento.
83
00:05:49,607 --> 00:05:51,598
Vengo a decirle algo muy importante.
84
00:05:51,927 --> 00:05:53,280
Acabe de una vez y d�galo.
85
00:05:53,447 --> 00:05:54,880
No le d� vueltas al manubrio.
86
00:05:55,527 --> 00:05:57,882
�Qu� manubrio?
-Mi abuelo, �se es el manubrio.
87
00:05:58,247 --> 00:06:01,364
Se�or Read, hable lo m�s claramente
posible y tratar� de entenderle.
88
00:06:01,647 --> 00:06:06,084
Muy bien, existe un documento
importante y privado...
89
00:06:06,247 --> 00:06:07,885
...firmado por mi llorado abuelo...
90
00:06:08,047 --> 00:06:11,244
...inst�ndome a continuar el acuerdo
financiero establecido con usted.
91
00:06:11,407 --> 00:06:13,841
�Acuerdo financiero
conmigo? �Para qu�?
92
00:06:14,007 --> 00:06:16,362
lmagino que cuanto
menos se diga, mejor.
93
00:06:16,607 --> 00:06:17,244
�Usted cree?
94
00:06:17,407 --> 00:06:20,240
Sin embargo, yo no permito la
continuaci�n de ese acuerdo.
95
00:06:20,407 --> 00:06:21,237
�No?
96
00:06:21,527 --> 00:06:23,245
Le propongo un acuerdo amistoso.
97
00:06:23,407 --> 00:06:24,283
�De veras?
98
00:06:24,447 --> 00:06:28,326
S�, deseo abonarle una razonable
cantidad que fijaremos ambos,...
99
00:06:28,567 --> 00:06:32,003
...con la promesa de renuncia a lo
relacionado con mi difunto abuelo,...
100
00:06:32,167 --> 00:06:36,046
...su herencia o alguna reclamaci�n
que pudiera deducirse de sus...
101
00:06:36,327 --> 00:06:37,601
...relaciones con �l.
102
00:06:37,847 --> 00:06:39,565
Se�orita, �sta es la verdad desnuda.
103
00:06:40,087 --> 00:06:42,521
Oiga, pollito, coja la verdad,
v�stala y salga de aqu�.
104
00:06:42,687 --> 00:06:44,086
No he visto nunca a su abuelo.
105
00:06:44,247 --> 00:06:46,761
Lo �nico que siento es que
el difunto sea Henry Read.
106
00:06:46,927 --> 00:06:49,282
Me gustar�a poder decir
lo mismo de usted. �Fuera!
107
00:06:50,607 --> 00:06:52,040
�Fuera!
108
00:06:53,087 --> 00:06:54,076
�Fuera!
109
00:06:56,407 --> 00:06:57,886
Oiga, se�orita,...
110
00:07:05,167 --> 00:07:06,441
�Mary?
111
00:07:08,407 --> 00:07:11,046
Hola, nena, o� tu emisi�n.
112
00:07:11,207 --> 00:07:12,242
Has estado admirable.
113
00:07:12,407 --> 00:07:14,682
Indudablemente es el joven
m�s antip�tico del mundo.
114
00:07:14,847 --> 00:07:17,156
Estoy terminando tu
vestido para la audici�n.
115
00:07:17,367 --> 00:07:20,165
Avasalla a la gente acus�ndoles
de toda clase de cosas.
116
00:07:20,327 --> 00:07:22,682
Pero todav�a he de prob�rtelo
cuando acabe de secar.
117
00:07:22,847 --> 00:07:25,042
�Qui�n se ha cre�do que es?
Se merec�a un bofet�n.
118
00:07:25,207 --> 00:07:25,844
�Qui�n?
119
00:07:26,007 --> 00:07:28,077
Pensaba en mis asuntos,
ya me iba a casa,...
120
00:07:28,247 --> 00:07:30,602
...cuando ese provocador de
esc�ndalos se presenta.
121
00:07:30,767 --> 00:07:31,483
�Pero qui�n?
122
00:07:31,647 --> 00:07:33,126
Donald Read en persona.
123
00:07:36,647 --> 00:07:38,558
T�a Mary, tu plato.
124
00:07:38,727 --> 00:07:41,560
Se me ha resbalado, no importa.
125
00:07:41,807 --> 00:07:43,638
Despu�s lo recoger�.
126
00:07:44,727 --> 00:07:47,287
�Dijiste Donald Read?
127
00:07:47,647 --> 00:07:49,080
Si le hubieras o�do hablar, t�a.
128
00:07:49,247 --> 00:07:50,885
Me lanza una serie de estupideces...
129
00:07:51,047 --> 00:07:54,039
...sobre un acuerdo que
ten�amos yo y su abuelo.
130
00:07:54,207 --> 00:07:55,242
El difunto Henry Read.
131
00:07:59,407 --> 00:08:02,285
T�a Mary, tu preciosa salsera.
132
00:08:02,447 --> 00:08:04,199
S�, mi salsera.
133
00:08:04,447 --> 00:08:07,166
S�, de acuerdo, la he roto.
134
00:08:11,487 --> 00:08:13,239
Es natural que me sorprendiese.
135
00:08:14,167 --> 00:08:17,045
Seguramente su abuelo,
el difunto Henry Read,...
136
00:08:18,647 --> 00:08:20,638
...pagaba mensualmente a alguien...
137
00:08:20,807 --> 00:08:22,877
...cuyo nombre es Mary Collins.
138
00:08:25,407 --> 00:08:28,046
Oye, no es lo que t� te crees.
139
00:08:28,327 --> 00:08:30,204
Ni lo que cree Donald Read.
140
00:08:30,527 --> 00:08:32,882
Ni, bueno...
141
00:08:36,047 --> 00:08:39,722
De todos modos, ya est�s enterada.
142
00:08:45,807 --> 00:08:47,206
Yo no s� nada.
143
00:08:47,647 --> 00:08:50,241
Escucha, yo fui ama de
llaves de la familia...
144
00:08:50,407 --> 00:08:53,046
...desde los diecisiete
hasta cumplir tu edad.
145
00:08:53,767 --> 00:08:57,157
Estaba al cuidado de los ni�os
de la hermana de Henry...
146
00:08:57,447 --> 00:08:59,199
...y pas�bamos mucho tiempo juntos.
147
00:09:00,127 --> 00:09:00,957
�Y qu� pas�?
148
00:09:02,327 --> 00:09:03,999
Henry y yo nos enamoramos.
149
00:09:05,207 --> 00:09:05,878
�Y qu�?
150
00:09:06,327 --> 00:09:09,080
Su familia no vio con demasiado
agrado nuestro amor...
151
00:09:09,967 --> 00:09:13,926
...y decidieron que no
est�bamos enamorados.
152
00:09:14,167 --> 00:09:16,203
�Les pareci� que no
conven�as a la familia?
153
00:09:16,527 --> 00:09:18,563
No vayas a hacer de
todo esto una tragedia.
154
00:09:19,407 --> 00:09:22,604
Henry despu�s de aquello
se cas� y fue muy feliz.
155
00:09:22,767 --> 00:09:24,200
�Pero qu� pas� contigo?
156
00:09:24,887 --> 00:09:26,479
Ya no me enamor� de nadie.
157
00:09:27,847 --> 00:09:29,565
Luego tu madre muri�...
158
00:09:29,807 --> 00:09:31,923
...y t� necesitabas a
alguien que velara por ti.
159
00:09:33,127 --> 00:09:34,765
Todav�a no entiendo lo del dinero.
160
00:09:34,967 --> 00:09:38,596
Mira, cielo, fue una cosa que
Henry quiso hacer a toda costa.
161
00:09:38,767 --> 00:09:42,646
En su fuero interno, �l se lamentaba
del giro que hab�an dado las cosas.
162
00:09:42,927 --> 00:09:45,566
Y yo fui inconsciente al aceptarlo.
163
00:09:45,807 --> 00:09:48,162
As� me ayudaba a
procurarte mejor educaci�n.
164
00:09:48,407 --> 00:09:50,398
No quiero aceptar
limosnas de ese imb�cil.
165
00:09:50,567 --> 00:09:52,478
Temo que sea demasiado tarde, hija.
166
00:09:52,647 --> 00:09:56,560
Qu� desfachatez, te rompen
los dientes, te dan 50 d�lares...
167
00:09:56,727 --> 00:09:58,126
...y con eso se arregla todo.
168
00:09:58,287 --> 00:09:59,686
Mary, no te pongas as�.
169
00:09:59,847 --> 00:10:02,645
Te rajan la espalda y te
dan 5 d�lares por la chaqueta.
170
00:10:03,807 --> 00:10:06,605
Mary, hija m�a, no te disgustes tanto.
171
00:10:06,807 --> 00:10:09,275
Adem�s, no creo que
haya nada malo en eso.
172
00:10:10,447 --> 00:10:12,358
No eres culpable de nada, ya lo s�.
173
00:10:12,847 --> 00:10:15,361
Se me revuelve el est�mago
pensando que he comido...
174
00:10:15,527 --> 00:10:16,801
...gracias a esos cheques.
175
00:10:17,047 --> 00:10:20,244
Desear�a devolverle todo
el dinero a ese cuello de jirafa.
176
00:10:20,407 --> 00:10:22,477
Posiblemente haya un malentendido.
177
00:10:22,767 --> 00:10:24,086
�Y eso qu� importa?
178
00:10:24,247 --> 00:10:26,238
No tiene derecho a
herir mis sentimientos.
179
00:10:26,447 --> 00:10:28,563
�Qui�n se ha cre�do que es?
Se ha precipitado.
180
00:10:28,727 --> 00:10:31,036
Por Dios, cielo, no te pongas as�.
181
00:10:31,207 --> 00:10:34,040
Es que me crispa los nervios,
deb�as de haberle visto, t�a Mary.
182
00:10:34,207 --> 00:10:35,606
Como un pavo real de orgulloso.
183
00:10:35,767 --> 00:10:37,723
Lo s�, �se es el car�cter de los Read.
184
00:10:37,887 --> 00:10:40,196
Seguramente por ser
demasiado ricos y poderosos.
185
00:10:40,367 --> 00:10:43,564
Nuestra familia no se deja
amedrentar por los millones.
186
00:10:43,727 --> 00:10:46,924
Lo �nico es que
econ�micamente nosotras...
187
00:10:47,087 --> 00:10:48,520
Yo me ocupar� de eso.
188
00:10:48,807 --> 00:10:51,799
Cuando seamos ricas y famosas,
ajustar� cuentas con la familia.
189
00:10:52,687 --> 00:10:55,599
Crear� conflictos en sus bancos,
interferir� sus negocios,...
190
00:10:55,767 --> 00:10:57,280
...les llevar� a la bancarrota,...
191
00:10:57,447 --> 00:11:00,200
...bajando a Donald Read
de su trono de riqueza y poder.
192
00:11:00,727 --> 00:11:03,799
Mientras, si vuelve a insultarme,
le dar� una patada en la espinilla.
193
00:11:11,047 --> 00:11:11,797
Hola, Donald.
194
00:11:11,967 --> 00:11:12,956
�No bajas, Charles?
195
00:11:13,327 --> 00:11:15,522
Bueno, si quieres un primo tercero.
196
00:11:15,687 --> 00:11:17,279
Necesitamos toda la ayuda posible.
197
00:11:17,647 --> 00:11:18,762
�Por la se�orita Collins?
198
00:11:18,927 --> 00:11:21,395
Es una dura cliente, Charles.
Terca y dif�cil.
199
00:11:23,687 --> 00:11:25,996
Y yo que pens� que s�lo
le interesaba tu fortuna.
200
00:11:30,887 --> 00:11:32,718
Abuelo, �c�mo pudiste?
201
00:11:33,447 --> 00:11:34,675
Y que lo digas.
202
00:11:38,887 --> 00:11:39,842
Hola, abuela.
203
00:11:40,047 --> 00:11:41,446
Buenas tardes, Donald.
204
00:11:42,287 --> 00:11:44,676
Creo que ser�a mejor
resolver de una vez...
205
00:11:44,847 --> 00:11:46,326
...este asunto de Mary Collins.
206
00:11:46,567 --> 00:11:47,636
Yo he pensado...
207
00:11:48,967 --> 00:11:51,959
T�o Chester no est�
ahora en casa, �verdad?
208
00:11:52,247 --> 00:11:53,760
Creo que ha salido.
-Bien.
209
00:11:54,167 --> 00:11:56,476
Si t�o Chester se da
cuenta de este asunto,...
210
00:11:56,647 --> 00:11:58,922
...nos podemos atar los pantalones.
-�Donald!
211
00:11:59,687 --> 00:12:02,042
Despu�s de todo, abuela,
ya conoces al t�o Chester.
212
00:12:02,207 --> 00:12:03,003
Es un granuja.
213
00:12:03,167 --> 00:12:05,920
Posiblemente, pero no quiero o�rlo.
214
00:12:06,527 --> 00:12:08,882
Sigue, Donald, �qu� insin�as con eso?
215
00:12:09,167 --> 00:12:11,727
�Por qu� no lo arreglas
personalmente con Mary Collins?
216
00:12:11,887 --> 00:12:13,161
Porque no quiere escucharme.
217
00:12:13,327 --> 00:12:14,476
Debe hacerlo.
218
00:12:15,167 --> 00:12:17,397
Puede proporcionarnos
muchas molestias.
219
00:12:17,687 --> 00:12:20,042
Incluso desconocemos las
pruebas que tiene esa chica.
220
00:12:20,207 --> 00:12:22,880
Sabemos que el abuelo le
daba dinero todos los meses...
221
00:12:23,127 --> 00:12:24,879
...por razones que s�lo �l conoc�a.
222
00:12:25,047 --> 00:12:25,718
�Charles!
223
00:12:25,927 --> 00:12:27,155
�Para qu� andar con rodeos?
224
00:12:27,327 --> 00:12:29,443
Figuraos qu� clase de
esc�ndalo podr�a provocar.
225
00:12:29,607 --> 00:12:30,881
Tal vez llevase un diario.
226
00:12:31,127 --> 00:12:33,687
Ser�a una publicidad
horrible para la familia Read.
227
00:12:33,927 --> 00:12:34,837
Y otra cosa,...
228
00:12:35,047 --> 00:12:37,800
...ni a la familia de Clarissa
ni a Clarissa le agradar�a.
229
00:12:37,967 --> 00:12:39,639
Deja a mi prometida fuera de esto.
230
00:12:39,807 --> 00:12:42,480
Est� bien, s�cate t�
las casta�as del fuego.
231
00:12:42,767 --> 00:12:47,045
Pero Mary Collins puede destrozar
la reputaci�n de esta familia.
232
00:12:47,487 --> 00:12:50,081
Y si necesita ayuda,
la recibir� de t�o Chester.
233
00:12:51,007 --> 00:12:52,326
Jes�s.
-Gracias.
234
00:13:02,807 --> 00:13:04,081
Buenas tardes, Donald.
235
00:13:04,247 --> 00:13:06,442
T�o Chester, �qu� haces metido ah�?
236
00:13:07,047 --> 00:13:07,843
Escondido.
237
00:13:08,007 --> 00:13:08,723
Fuera.
238
00:13:10,167 --> 00:13:12,522
Estaba dormido, os lo prometo.
239
00:13:12,807 --> 00:13:16,083
No he o�do nada del
asunto de Mary Collins.
240
00:13:16,247 --> 00:13:19,080
Quiero decir que estaba dormido.
241
00:13:19,247 --> 00:13:21,715
T�o Chester, por favor m�rchate.
-Un momento, Donald.
242
00:13:21,887 --> 00:13:23,400
Soy un miembro de la familia Read.
243
00:13:23,567 --> 00:13:26,035
Eres miembro de la familia
de los juerguistas. �Fuera!
244
00:13:26,807 --> 00:13:30,846
No acostumbro a recibir �rdenes de
los jovenzuelos de mi familia.
245
00:13:31,167 --> 00:13:34,239
Son falsas todas las acusaciones
que hac�is caer sobre m�.
246
00:13:34,407 --> 00:13:35,999
Est� bien, t�o Chester. Anda, vete.
247
00:13:36,367 --> 00:13:40,485
Si esta familia me diese una cantidad
acorde con mis a�os y posici�n,...
248
00:13:40,647 --> 00:13:44,196
...no tendr�a por qu� resignarse
con mi indigna conducta.
249
00:13:44,647 --> 00:13:45,921
Est� decidido.
250
00:13:46,807 --> 00:13:49,640
Ya que Chester lo sabe
todo, debemos actuar.
251
00:13:49,847 --> 00:13:50,757
Enseguida.
252
00:13:52,327 --> 00:13:56,605
Donald, has de traerme a Mary Collins
en persona inmediatamente.
253
00:13:56,767 --> 00:13:58,166
No, abuela, espera un momento.
254
00:13:58,327 --> 00:13:59,726
No admito disculpas.
255
00:14:00,487 --> 00:14:02,921
Y quiero tenerla aqu�
ma�ana por la tarde.
256
00:14:03,087 --> 00:14:04,998
�Y c�mo sugieres que lo haga?
257
00:14:05,167 --> 00:14:06,759
No me importa lo que hagas.
258
00:14:07,167 --> 00:14:08,486
S�lo tr�ela.
259
00:14:11,447 --> 00:14:12,880
Que la traiga, dice.
260
00:14:14,167 --> 00:14:16,886
Lo dice como si se
tratase de invitarla a cenar.
261
00:14:17,327 --> 00:14:19,887
Charlie, tenemos un grave
problema entre manos.
262
00:14:20,047 --> 00:14:21,878
�Tenemos? Yo soy primo tercero.
263
00:14:22,047 --> 00:14:23,366
Te asciendo a primo hermano.
264
00:14:23,527 --> 00:14:25,358
Enhorabuena.
-Gracias.
265
00:14:26,967 --> 00:14:28,764
Charlie, �sabes algo sobre raptos?
266
00:14:29,287 --> 00:14:30,959
Que cuelgan a la gente por ellos.
267
00:14:31,207 --> 00:14:33,641
Lo primero es conocer
las costumbres de la v�ctima.
268
00:14:34,287 --> 00:14:36,357
Tiene un programa todas
las ma�anas a las diez.
269
00:14:36,527 --> 00:14:38,040
�Ves?, eres invaluable.
270
00:14:38,207 --> 00:14:39,640
No ir�s a raptarla, �verdad?
271
00:14:39,807 --> 00:14:42,879
�Yo? Desgraciadamente
nos conocemos de vista.
272
00:14:43,687 --> 00:14:44,437
Claro.
273
00:14:45,127 --> 00:14:47,083
No, no, ni hablar.
274
00:14:47,247 --> 00:14:49,078
Ni aunque me nombres
t�o en primer grado.
275
00:14:49,407 --> 00:14:51,682
Es una crisis familiar, Charlie.
276
00:14:52,087 --> 00:14:53,964
Todos hemos de contribuir.
277
00:14:54,367 --> 00:14:57,200
T� tendr�s poder e
influencia a tus espaldas.
278
00:14:59,127 --> 00:15:02,085
Si va a estar demasiado
lejos la influencia, no la rapto.
279
00:15:11,327 --> 00:15:12,123
Adelante.
280
00:15:13,367 --> 00:15:15,119
�Y qu� vas a hacer t�?
-Esperar aqu�.
281
00:15:16,647 --> 00:15:19,480
Oye, no ser�a mejor...
-Ya te he dicho que me conoce.
282
00:15:23,047 --> 00:15:24,366
Anda, venga.
283
00:15:25,247 --> 00:15:26,396
Encantado.
-Mucho gusto.
284
00:15:26,567 --> 00:15:28,683
No quiero ponerla nerviosa,
todo depende de hoy.
285
00:15:29,167 --> 00:15:30,600
No estoy nerviosa, se�or Belton.
286
00:15:30,767 --> 00:15:33,122
Llevo el comp�s de
la m�sica con las rodillas.
287
00:15:34,167 --> 00:15:35,680
Queda poco tiempo, se�orita.
288
00:15:35,847 --> 00:15:37,565
Disculpen, tengo que vestirme.
289
00:15:37,727 --> 00:15:39,558
Des�enme suerte.
-Buena suerte, se�orita.
290
00:15:40,927 --> 00:15:43,487
�Salen por esta puerta los artistas?
-S�.
291
00:15:43,647 --> 00:15:45,046
�Puedo esperar aqu�?
292
00:15:45,207 --> 00:15:46,606
Claro.
-Gracias.
293
00:15:51,887 --> 00:15:54,959
�ste es un d�a para cantar...
294
00:16:02,487 --> 00:16:06,799
...durante todo el d�a.
295
00:16:08,487 --> 00:16:12,719
Me siento feliz y libre...
296
00:16:12,887 --> 00:16:16,402
...como una alondra que vuela.
297
00:16:16,687 --> 00:16:21,158
Como una alondra,
cada sombra que veo...
298
00:16:21,327 --> 00:16:24,922
...me da un motivo para cantar.
299
00:16:25,087 --> 00:16:28,477
Me siento feliz y libre...
300
00:16:28,647 --> 00:16:32,879
...como un gitano en primavera.
301
00:16:33,247 --> 00:16:37,240
Paseando por los jardines
que me gustan,...
302
00:16:37,407 --> 00:16:41,036
...hablando con las flores
que me gustan,...
303
00:16:41,207 --> 00:16:45,246
...ri�ndome de la lluvia digo:...
304
00:16:45,447 --> 00:16:46,766
...Qu� d�a,...
305
00:16:46,927 --> 00:16:51,876
...qu� precioso d�a.
306
00:16:54,327 --> 00:16:58,479
Me siento feliz y libre...
307
00:16:58,647 --> 00:17:02,560
...como un p�jaro
cantor en el cielo.
308
00:17:02,727 --> 00:17:04,445
S�lo una so�adora...
309
00:17:04,607 --> 00:17:06,563
...con una canci�n en mi coraz�n,...
310
00:17:06,767 --> 00:17:08,917
...hasta que mis sue�os...
311
00:17:09,087 --> 00:17:13,319
...se hagan realidad.
312
00:17:15,167 --> 00:17:16,395
�Qui�n ha cantado?
313
00:17:16,607 --> 00:17:17,357
No lo s�.
314
00:17:17,767 --> 00:17:18,722
Hermosa voz.
315
00:17:19,087 --> 00:17:21,476
No me impresiona,
soy sordo para la m�sica.
316
00:17:23,327 --> 00:17:26,876
Me siento feliz y libre...
317
00:17:27,167 --> 00:17:31,126
...como un p�jaro
cantor en el cielo.
318
00:17:31,287 --> 00:17:33,039
S�lo una so�adora,...
319
00:17:33,207 --> 00:17:35,562
...con una canci�n en mi coraz�n,...
320
00:17:35,727 --> 00:17:38,560
...hasta que mis sue�os...
321
00:17:38,727 --> 00:17:43,642
...se hagan realidad.
322
00:17:43,807 --> 00:17:47,356
Hasta que mis sue�os...
323
00:17:47,727 --> 00:17:53,324
...se hagan realidad.
324
00:18:05,087 --> 00:18:07,362
Absolutamente sensacional,
se�orita Collins.
325
00:18:07,527 --> 00:18:08,198
Gracias.
326
00:18:08,527 --> 00:18:10,563
Excelente. Llamar� a
Nueva York enseguida...
327
00:18:10,727 --> 00:18:13,287
...para que el se�or Logan
hable con el patrocinador.
328
00:18:14,367 --> 00:18:16,483
Y despu�s que el patrocinador
hable conmigo.
329
00:18:16,647 --> 00:18:19,923
Muchas gracias, se�or Belton.
-Adi�s, se�orita Collins.
330
00:18:23,887 --> 00:18:27,243
Disc�lpeme, se�orita, estoy
buscando la entrada de coches.
331
00:18:27,407 --> 00:18:31,241
S�, a su izquierda. Vaya a la derecha
y luego la rampa a la izquierda.
332
00:18:31,407 --> 00:18:33,602
Ya s�, bajando a la derecha...
333
00:18:33,767 --> 00:18:34,916
No, no, a la izquierda.
334
00:18:35,087 --> 00:18:36,202
Venga, yo voy hacia all�.
335
00:18:36,367 --> 00:18:37,516
Gracias, se�orita.
336
00:18:41,647 --> 00:18:43,399
�Polic�a, socorro, polic�a!
337
00:18:48,607 --> 00:18:50,359
Son del programa
"Camino de Sing Sing".
338
00:18:54,207 --> 00:18:55,242
�D�nde est� mi abuela?
339
00:18:58,407 --> 00:19:00,125
�B�jeme!
340
00:19:00,287 --> 00:19:02,084
�B�jeme!
341
00:19:02,287 --> 00:19:03,925
Aqu� la tienes.
342
00:19:04,407 --> 00:19:06,967
Dile a Bronston que
habr� uno m�s para cenar.
343
00:19:09,647 --> 00:19:12,036
Comprendo lo dif�cil que
debe ser para esta familia...
344
00:19:12,207 --> 00:19:14,084
...traer visitantes,
pero se han pasado.
345
00:19:14,247 --> 00:19:15,077
Si�ntese, se�orita.
346
00:19:15,247 --> 00:19:17,886
En este pa�s hay leyes que
proh�ben el rapto de jovencitas.
347
00:19:18,047 --> 00:19:20,197
He dicho que se siente.
-Tengo muchos amigos...
348
00:19:20,367 --> 00:19:23,165
...que me estar�n buscando
y no les detendr� nada.
349
00:19:23,327 --> 00:19:24,442
Si�ntese.
350
00:19:26,727 --> 00:19:29,400
No me extra�a que sean millonarios,
secuestros, amenazas,...
351
00:19:29,567 --> 00:19:30,920
...pero esta vez se equivocan.
352
00:19:31,087 --> 00:19:32,759
Es una admirable actriz,...
353
00:19:32,967 --> 00:19:35,003
...pero por desgracia no nos divierte.
354
00:19:35,247 --> 00:19:36,441
As� que vamos al grano.
355
00:19:36,607 --> 00:19:39,167
Se�orita Collins, con franqueza,
lo sabemos todo.
356
00:19:39,327 --> 00:19:41,795
Y estamos dispuestos a
llegar a un acuerdo razonable.
357
00:19:42,367 --> 00:19:44,597
�Para qu�?
-No niegue usted los hechos.
358
00:19:44,807 --> 00:19:47,526
Tengo los cheques
extendidos a su nombre.
359
00:19:47,687 --> 00:19:49,564
No me negar� que
se llama Mary Collins.
360
00:19:49,727 --> 00:19:51,479
Tiene una explicaci�n muy sencilla.
361
00:19:51,647 --> 00:19:53,399
Las explicaciones son innecesarias.
362
00:19:53,567 --> 00:19:55,683
Est� claro que usted
vio la gran ocasi�n.
363
00:19:56,207 --> 00:19:58,801
�Que yo vi la ocasi�n
con uno de sus antepasados?
364
00:19:58,967 --> 00:20:00,241
�Qui�n se ha cre�do que es?
365
00:20:00,407 --> 00:20:03,160
Se�orita Collins, la familia Read
goza de buena reputaci�n...
366
00:20:03,327 --> 00:20:04,646
...desde hace mucho tiempo.
367
00:20:04,807 --> 00:20:07,401
Deseamos conservar esta reputaci�n.
368
00:20:07,567 --> 00:20:10,001
Entonces les sugiero que
dejen el negocio del rapto.
369
00:20:10,207 --> 00:20:12,675
Tal vez Donald haya
actuado con ligereza.
370
00:20:13,327 --> 00:20:15,887
Sin embargo, tenga en
cuenta que va a casarse...
371
00:20:16,047 --> 00:20:17,844
...con una familia muy conservadora...
372
00:20:18,127 --> 00:20:20,277
...y cualquier sospecha
de esc�ndalo...
373
00:20:20,567 --> 00:20:24,116
Sabemos que tiene derecho
a una indemnizaci�n.
374
00:20:24,687 --> 00:20:27,042
Seremos generosos.
-Sin sobrepasarnos.
375
00:20:27,967 --> 00:20:30,925
Bueno, por mi parte quiero ser justa.
376
00:20:31,247 --> 00:20:34,205
Ustedes son ricos, poderosos,
est�n en buena posici�n.
377
00:20:34,407 --> 00:20:37,763
Yo s� la desgracia que supone echar
por tierra una buena reputaci�n.
378
00:20:38,087 --> 00:20:39,406
Luego est� la boda.
379
00:20:39,567 --> 00:20:42,240
�Con qui�n es, Donald?
�Una chica de Dr�cula?
380
00:20:42,687 --> 00:20:44,643
Haga el favor de dejar
a mi novia fuera.
381
00:20:44,807 --> 00:20:46,035
Perd�neme,...
382
00:20:46,207 --> 00:20:50,041
...yo no tuve la suerte de recibir
una educaci�n tan refinada.
383
00:20:50,327 --> 00:20:53,797
Ya s� que no tengo
derecho a pedir demasiado.
384
00:20:54,047 --> 00:20:56,163
�Cinco mil d�lares ser�a mucho?
385
00:20:58,327 --> 00:21:01,842
La verdad, yo creo que
podremos arreglarlo.
386
00:21:02,007 --> 00:21:03,042
Naturalmente.
387
00:21:03,487 --> 00:21:06,604
Y otros 995 mil
d�lares para el ni�o,...
388
00:21:06,767 --> 00:21:08,519
...suma en total un mill�n.
389
00:21:13,127 --> 00:21:15,595
�El ni�o?
-�Qu� ni�o es �se?
390
00:21:15,807 --> 00:21:17,035
�Usted qu� cree?
391
00:21:18,647 --> 00:21:20,285
Me da miedo pensarlo.
392
00:21:20,647 --> 00:21:22,683
No me extra�a que muriese de repente.
393
00:21:23,447 --> 00:21:25,756
Despu�s de todo, Henry
hubiese deseado para �l...
394
00:21:25,927 --> 00:21:27,042
...todos los privilegios.
395
00:21:27,367 --> 00:21:28,925
Es una cosita tan mona.
396
00:21:29,087 --> 00:21:30,805
Tan sonrosado.
-No siga.
397
00:21:31,687 --> 00:21:35,521
Comprenda, se�orita Collins,
que es una sorpresa inesperada.
398
00:21:36,247 --> 00:21:37,646
�No se lo dijo Henry?
399
00:21:37,807 --> 00:21:39,684
No se hubiera atrevido.
400
00:21:40,647 --> 00:21:42,080
Si�ntate, Chester.
401
00:21:42,367 --> 00:21:43,925
No vas a ning�n sitio.
402
00:21:44,127 --> 00:21:46,960
Un mill�n de d�lares.
No hay nada que valga tanto.
403
00:21:47,127 --> 00:21:50,244
Est� bien, Donald, lo
discutiremos esta noche.
404
00:21:50,407 --> 00:21:51,760
No haremos nada de eso.
405
00:21:51,927 --> 00:21:54,122
Despu�s de todo, �qu�
es un mill�n de d�lares?
406
00:21:54,327 --> 00:21:56,522
Dir� a mis abogados que
redacten las condiciones.
407
00:21:56,687 --> 00:21:58,245
No estar�n hasta ma�ana.
408
00:21:58,407 --> 00:22:00,716
La se�orita no tendr�
m�s remedio que esperar.
409
00:22:00,887 --> 00:22:03,924
Se quedar� en nuestra casa
hasta que se resuelva el asunto.
410
00:22:04,087 --> 00:22:07,284
Yo no he dicho que est� arreglado,
he dicho que podr�a arreglarse.
411
00:22:07,767 --> 00:22:09,485
Desde luego lo pensar�.
412
00:22:10,407 --> 00:22:12,602
lmag�nense, yo con
un mill�n de d�lares.
413
00:22:13,287 --> 00:22:14,640
Y sin impuestos.
414
00:22:15,207 --> 00:22:16,606
La cena est� servida.
415
00:22:16,927 --> 00:22:19,805
�De verdad? No ten�a
tanta hambre desde...
416
00:22:21,127 --> 00:22:23,322
Se va a morir de alegr�a
al conocer a su t�o.
417
00:22:23,487 --> 00:22:25,159
D�jese de ridiculeces.
418
00:22:25,327 --> 00:22:26,555
No diga nada de mi hijo.
419
00:22:26,727 --> 00:22:29,878
Donald, acompa�a a
la se�orita Collins.
420
00:22:35,847 --> 00:22:37,803
No s� mucho de
estas cosas, Donald,...
421
00:22:37,967 --> 00:22:39,798
...�qu� inter�s da
un mill�n de d�lares?
422
00:22:39,967 --> 00:22:42,162
�No podemos hablar de otra cosa?
423
00:22:42,567 --> 00:22:46,196
Hay que andar mucho, querida,
para dar con algo tan fascinante...
424
00:22:46,367 --> 00:22:47,720
...como un mill�n de d�lares.
425
00:22:48,607 --> 00:22:50,882
�Quiere usted acompa�arme
a la biblioteca?
426
00:22:51,247 --> 00:22:52,077
�Para qu�?
427
00:22:52,887 --> 00:22:55,481
All� hay algo que quiz� le interese.
428
00:22:56,727 --> 00:22:58,763
No tengo tiempo para
enfrascarme en lecturas.
429
00:22:58,927 --> 00:23:00,565
Ya, pero creo que esto le gustar�.
430
00:23:00,727 --> 00:23:03,116
Ordenar� que le preparen
habitaci�n, se�orita.
431
00:23:03,287 --> 00:23:06,120
Vamos, Donald, he de hablar contigo.
432
00:23:08,967 --> 00:23:10,559
�A la biblioteca, se�orita Collins?
433
00:23:12,007 --> 00:23:12,883
�Por qu� no?
434
00:23:16,207 --> 00:23:18,960
No, t� no, t�o Chester.
Es un asunto privado.
435
00:23:22,047 --> 00:23:26,006
Se�orita Collins, le advierto que
la �ltima chica que estuvo con �l...
436
00:23:26,167 --> 00:23:28,283
...tard� una semana en
recobrar el conocimiento.
437
00:23:30,167 --> 00:23:32,044
Creo que quiz�
tenga algo ah�, amigo,...
438
00:23:32,207 --> 00:23:33,799
...no me gusta su mirada.
439
00:23:33,967 --> 00:23:34,797
�Vamos?
440
00:23:41,807 --> 00:23:43,923
Charlie, �delante de t�o Chester?
441
00:23:44,127 --> 00:23:46,561
Si no fuese por t�o Chester,
no tendr�a que hacer esto.
442
00:23:47,127 --> 00:23:48,003
�Hacer qu�?
443
00:23:48,247 --> 00:23:51,205
Voy a cantarle una canci�n, algo
parecido a lo que usted pone,...
444
00:23:51,367 --> 00:23:53,358
...pero para un programa
de radio diferente.
445
00:23:53,727 --> 00:23:54,876
Creo que le gustar�.
446
00:24:03,847 --> 00:24:06,839
Cuando estoy un poco cansado...
447
00:24:07,007 --> 00:24:09,840
...me gusta bajar
la intensidad las luces...
448
00:24:10,207 --> 00:24:13,005
...y meterme un poco
en el homicidio...
449
00:24:13,167 --> 00:24:16,398
...que emiten por la radio.
450
00:24:16,647 --> 00:24:19,764
T� conoces ese tipo de programa.
451
00:24:21,127 --> 00:24:24,085
Noche oscura, llaman a la puerta.
452
00:24:24,407 --> 00:24:26,602
Bang, bang, hay un
cad�ver en el suelo.
453
00:24:26,767 --> 00:24:31,636
Chico, me gusta el misterio.
454
00:24:33,127 --> 00:24:35,641
Dos hombres pelean en un barco.
455
00:24:36,007 --> 00:24:38,316
Un tipo tiene un pu�al
en su garganta.
456
00:24:38,487 --> 00:24:43,845
Chico, me gusta el misterio.
457
00:24:44,327 --> 00:24:47,125
Asesinato, asesinato en el aire.
458
00:24:47,287 --> 00:24:50,085
Cad�veres, cad�veres en tu cabello.
459
00:24:50,247 --> 00:24:53,080
Estranguladores,
g�ngsters, man�acos.
460
00:24:54,167 --> 00:24:56,362
Es tan relajante.
461
00:24:56,527 --> 00:24:58,995
Nueva pista. Un pa�uelo de encaje.
462
00:24:59,407 --> 00:25:01,557
Hay una mujer en la maleta.
463
00:25:01,727 --> 00:25:06,960
�Por d�nde deambula?
464
00:25:07,367 --> 00:25:10,882
Ma�ana. Gru�idos.
Sirenas. Campanas.
465
00:25:11,047 --> 00:25:13,766
Llamadas fren�ticas.
Chirridos. Gritos.
466
00:25:13,927 --> 00:25:16,487
C�mo me gusta el misterio...
467
00:25:16,647 --> 00:25:19,525
...en una noche tranquila en casa.
468
00:26:59,807 --> 00:27:02,765
Es tan relajante.
469
00:27:03,047 --> 00:27:06,642
T�, t�, con esa cara inocente...
470
00:27:06,927 --> 00:27:09,521
...esta vez eres
la mujer en la maleta.
471
00:27:09,727 --> 00:27:14,960
S�, te est�s librando del asesinato.
472
00:27:15,327 --> 00:27:18,797
Est�s enga�ando a toda mi familia...
473
00:27:19,167 --> 00:27:23,763
...pero, nena, a m�
no me enga�as,...
474
00:27:24,047 --> 00:27:27,596
...porque a m� me
gusta el misterio...
475
00:27:31,287 --> 00:27:35,439
...y lo que s� de ti.
476
00:27:39,527 --> 00:27:40,437
�Charles!
477
00:27:44,047 --> 00:27:45,878
Donald, por favor,
�quieres ver qui�n es?
478
00:27:46,047 --> 00:27:48,402
No puedo imaginar d�nde
se habr� metido Bronston.
479
00:27:49,287 --> 00:27:51,243
En cuanto a ti, jovencito,...
480
00:27:53,727 --> 00:27:54,603
Hola.
481
00:27:56,047 --> 00:27:57,036
Clarissa.
482
00:27:59,127 --> 00:28:00,719
Qu� agradable sorpresa.
483
00:28:07,927 --> 00:28:08,962
Es Clarissa.
484
00:28:09,407 --> 00:28:11,841
�No le dijiste que no viniera?
-Que no viniera a cenar.
485
00:28:12,007 --> 00:28:13,838
No sab�a que la crisis
iba a durar tanto.
486
00:28:14,007 --> 00:28:16,441
Ll�vate la crisis arriba
y oc�ltala en alguna parte.
487
00:28:16,607 --> 00:28:17,756
Y que no te vean.
488
00:28:17,927 --> 00:28:19,599
Donald, creo que se averg�enza de m�.
489
00:28:19,767 --> 00:28:20,756
Pres�nteme a Clarissa.
490
00:28:21,607 --> 00:28:23,677
Ni hablar, ya hemos tenido
bastantes problemas.
491
00:28:23,847 --> 00:28:25,075
Suba enseguida con Charlie.
492
00:28:25,247 --> 00:28:27,203
Pero si apenas le conozco.
-Venga.
493
00:28:27,767 --> 00:28:29,758
Chester, t� vienes con nosotros.
494
00:28:30,607 --> 00:28:32,802
Vamos todos juntos, Donald.
495
00:28:38,527 --> 00:28:40,563
Hola, Clarissa.
496
00:28:40,807 --> 00:28:42,001
Eso ya lo has dicho.
497
00:28:42,167 --> 00:28:43,885
S�. Bueno, pasa, pasa.
498
00:28:44,047 --> 00:28:47,119
Mirad, abuela, t�o Chester,
es Clarissa.
499
00:28:47,287 --> 00:28:49,437
Hace un minuto no estabas tan feliz.
500
00:28:52,207 --> 00:28:55,199
�Qu� te ocurre, Donald?
-�A m�? Nada.
501
00:28:55,807 --> 00:28:57,399
Estoy muy bien.
502
00:28:57,647 --> 00:28:59,365
Nunca me he sentido mejor.
503
00:29:05,487 --> 00:29:07,284
�Quieres un caf�?
-No, gracias.
504
00:29:07,767 --> 00:29:09,519
�Leche con az�car?
-Donald.
505
00:29:10,087 --> 00:29:13,204
Donald ha tenido mucho trabajo
hoy y est� un poco desquiciado.
506
00:29:13,367 --> 00:29:14,595
S�.
507
00:29:14,847 --> 00:29:17,600
Uno de los pollitos del abuelo
ha venido para ser asado.
508
00:29:18,087 --> 00:29:19,281
Cosas de negocios.
509
00:29:19,487 --> 00:29:21,478
�l te lo explicar� mejor que nadie.
510
00:29:25,047 --> 00:29:27,163
Se�orita Collins,
es usted una impostora.
511
00:29:27,487 --> 00:29:28,556
�Yo?
512
00:29:29,447 --> 00:29:31,483
Por casualidad he tropezado con esto.
513
00:29:31,847 --> 00:29:36,238
Aqu� hay viejos cheques del abuelo
destinados a Mary Collins.
514
00:29:37,047 --> 00:29:38,765
Tienen fecha de hace veinte a�os.
515
00:29:39,767 --> 00:29:43,316
Y entonces usted deb�a ser
bastante joven para t�o Henry.
516
00:29:43,487 --> 00:29:46,843
De acuerdo, me ir� en silencio.
-No sin una explicaci�n.
517
00:29:47,487 --> 00:29:50,445
�Explicaci�n? Esto fue idea suya,
no estoy aqu� por mi gusto.
518
00:29:50,607 --> 00:29:52,199
Bien, c�lmese.
-Ni c�lmese, ni nada.
519
00:29:52,367 --> 00:29:54,278
Odio ser avasallada
por unos millonarios...
520
00:29:54,447 --> 00:29:56,039
...que ocupan su tiempo en...
521
00:29:56,207 --> 00:29:57,720
En avasallarla.
-Eso.
522
00:29:59,247 --> 00:30:02,205
Conmigo rel�jese, no tengo un real.
-�Qui�nes se creen que son?
523
00:30:05,047 --> 00:30:06,162
�Por qu� hace usted eso?
524
00:30:07,367 --> 00:30:08,561
Estoy de acuerdo con usted.
525
00:30:08,887 --> 00:30:11,560
�Todav�a quiere llevar
a la hoguera a Donald?
526
00:30:11,847 --> 00:30:13,405
Hasta que est� bien crujiente.
527
00:30:13,687 --> 00:30:14,483
Adelante.
528
00:30:15,767 --> 00:30:17,041
�Por qu� no le gusta Donald?
529
00:30:17,207 --> 00:30:18,276
Me gusta mucho.
530
00:30:18,447 --> 00:30:20,403
Pero no creo que est�
enamorado de Clarissa.
531
00:30:20,727 --> 00:30:22,445
�Y eso qu� tiene que ver?
532
00:30:24,847 --> 00:30:25,723
Yo lo estoy.
533
00:30:27,767 --> 00:30:28,756
�Por qu�, Charlie?
534
00:30:29,127 --> 00:30:32,119
Clarissa es una presuntuosa,
pero la adoro.
535
00:30:32,687 --> 00:30:33,642
Y ella a m� tambi�n.
536
00:30:33,807 --> 00:30:36,002
Sobre todo si viese
m�s all� de Donald...
537
00:30:36,167 --> 00:30:37,441
...y de su mont�n de dinero.
538
00:30:38,487 --> 00:30:40,523
Y usted cree que si
contin�o aqu� unos d�as...
539
00:30:40,687 --> 00:30:42,598
...ella le dejar�.
-Eso es.
540
00:30:43,887 --> 00:30:44,717
�Y por qu� no?
541
00:30:45,127 --> 00:30:48,517
�l desea pagar un embrollo y
tiene dinero para financiarlo.
542
00:30:49,887 --> 00:30:50,683
�Socios?
543
00:30:51,607 --> 00:30:52,357
Socios.
544
00:30:54,287 --> 00:30:55,276
Hola, Clarissa.
545
00:30:55,527 --> 00:30:56,562
Buenas noches, Charles.
546
00:30:57,567 --> 00:30:59,637
�C�mo va eso, Charles?
547
00:31:00,767 --> 00:31:01,677
Bien.
548
00:31:01,847 --> 00:31:04,042
�La maleta que me dejaste?
-S�.
549
00:31:04,207 --> 00:31:05,879
La puse en el cuarto de estar.
550
00:31:07,127 --> 00:31:08,003
Estupendo.
551
00:31:08,967 --> 00:31:10,400
�Qu� estabas diciendo, Clarissa?
552
00:31:10,567 --> 00:31:12,239
Nos casaremos el mes que viene.
553
00:31:12,447 --> 00:31:14,324
Le dir� a pap� que avise al Obispo.
554
00:31:14,487 --> 00:31:16,523
Porque queremos un obispo.
-Claro.
555
00:31:16,687 --> 00:31:19,520
�Por qu� no dos obispos?
Es m�s seguro.
556
00:31:20,087 --> 00:31:21,839
T� siempre tan gracioso, Charles.
557
00:31:22,687 --> 00:31:24,405
�Y qu� hay de la m�sica?
558
00:31:25,727 --> 00:31:26,716
�Qu� es eso?
559
00:31:26,887 --> 00:31:28,115
Ver�s...
560
00:31:28,287 --> 00:31:31,085
Charles, te has dejado
la radio puesta, �verdad?
561
00:31:31,247 --> 00:31:32,726
Es posible.
562
00:31:34,487 --> 00:31:36,079
Parece que est�n bailando.
563
00:31:36,247 --> 00:31:38,966
Nos ha salido una radio
muy escandalosa.
564
00:31:40,567 --> 00:31:43,479
T�o Chester, te he dicho que
no traigas jovencitas a casa.
565
00:31:48,327 --> 00:31:49,806
Perd�name, Donald.
566
00:31:50,247 --> 00:31:52,477
Ya lo ves, Clarissa,
t�o Chester trajo a casa...
567
00:31:52,647 --> 00:31:55,081
...a una jovencita de la
oficina para un trabajo...
568
00:31:55,247 --> 00:31:58,796
...y ha tenido la ocurrencia
de dejarle beber demasiado.
569
00:31:58,967 --> 00:32:01,401
No deb�a haber dejado
que ocurriera esto, Clarissa.
570
00:32:01,567 --> 00:32:05,003
Es culpa m�a, pero
yo lo arreglar� todo.
571
00:32:06,887 --> 00:32:08,479
Hola, t�o Chester.
572
00:32:08,927 --> 00:32:09,996
Hola, Charlie.
573
00:32:11,527 --> 00:32:13,119
Hola, cielito.
574
00:32:13,807 --> 00:32:16,082
Se�orita Collins, �sta
es la se�orita Prentice.
575
00:32:16,247 --> 00:32:19,000
Hola.
-T�o Chester la llevar� a su casa.
576
00:32:19,287 --> 00:32:21,357
�Por qu� va a ser t�o
Chester quien me lleve?
577
00:32:21,887 --> 00:32:22,922
T� me trajiste.
578
00:32:23,367 --> 00:32:25,358
Pues a m� no hace
falta que me lleve nadie.
579
00:32:26,527 --> 00:32:27,960
Y pobre del que lo intente.
580
00:32:28,447 --> 00:32:30,278
Oiga, se lleva mi bolso.
581
00:32:30,887 --> 00:32:33,447
Por favor, yo te lo
explicar� todo, Clarissa.
582
00:32:33,607 --> 00:32:35,438
Esc�chame, Clarissa.
583
00:32:35,687 --> 00:32:37,917
Ahora con un obispo se arreglar�n.
584
00:32:39,487 --> 00:32:41,876
Cuida de que este hurac�n
de Mary no salga de casa.
585
00:32:42,047 --> 00:32:43,082
Voy a por Clarissa.
586
00:32:43,247 --> 00:32:45,283
Donald, lo mejor
es decir la verdad,...
587
00:32:45,447 --> 00:32:48,007
...que vale usted un mill�n
de d�lares menos que ayer.
588
00:32:48,207 --> 00:32:49,799
Se�orita Collins, la felicito.
589
00:32:50,687 --> 00:32:52,882
Y lo que lamento es no
tener veinte a�os menos.
590
00:32:53,127 --> 00:32:56,437
Juntos usted y yo podr�amos
organizar un buen equipo.
591
00:32:57,927 --> 00:33:00,157
El se�or Beamis y el se�or Masterson.
592
00:33:00,367 --> 00:33:01,925
H�gales pasar.
593
00:33:02,767 --> 00:33:03,916
Por aqu�, caballeros.
594
00:33:08,927 --> 00:33:11,600
Buenos d�as, se�ora Read.
La encuentro muy bien.
595
00:33:11,767 --> 00:33:13,405
Estoy aqu�, Albert.
596
00:33:13,567 --> 00:33:14,966
No, se�or Beamis, por aqu�.
597
00:33:17,007 --> 00:33:19,726
Buenos d�as, se�ora Read.
La encuentro muy bien.
598
00:33:19,887 --> 00:33:21,206
Est� bien, est� bien.
599
00:33:21,687 --> 00:33:23,086
�Ha tra�do los papeles?
600
00:33:23,247 --> 00:33:24,396
�C�mo dice?
601
00:33:24,687 --> 00:33:25,802
Los papeles.
602
00:33:26,287 --> 00:33:29,757
El acuerdo del que
hablamos anoche con usted.
603
00:33:29,927 --> 00:33:32,885
No entend� una palabra de lo
que me dijo por tel�fono anoche.
604
00:33:33,087 --> 00:33:34,805
Hab�a muy mala comunicaci�n.
605
00:33:36,567 --> 00:33:38,046
�Qui�n ha tenido un ni�o aqu�?
606
00:33:38,207 --> 00:33:40,437
Aqu� nadie ha tenido un ni�o.
607
00:33:40,607 --> 00:33:43,644
En estos casos se avisa a
un doctor, no a un abogado.
608
00:33:43,807 --> 00:33:46,799
Sin embargo, estoy dispuesto
a ayudarles en lo que pueda.
609
00:33:46,967 --> 00:33:50,846
Oiga, se�or Beamis,
despu�s de morir mi abuelo...
610
00:33:51,047 --> 00:33:54,722
...averiguamos que �l y esta chica...
611
00:33:58,087 --> 00:33:59,998
�C�mo explicarle estas cosas?
612
00:34:00,247 --> 00:34:02,283
Est� ya algo viejo
para p�jaros y abejas.
613
00:34:02,447 --> 00:34:04,597
�Se ha enterado de algo, Masterson?
614
00:34:05,367 --> 00:34:08,677
Si he de decir la verdad, se�or,
estoy un poco desconcertado.
615
00:34:09,647 --> 00:34:10,796
Desconcertado.
616
00:34:11,047 --> 00:34:13,436
Donald, haz algo al respecto.
617
00:34:13,727 --> 00:34:16,195
No me dieron tiempo ni para desayunar.
618
00:34:17,087 --> 00:34:20,716
Pobre Henry, l�stima que
no viviera para verle.
619
00:34:21,527 --> 00:34:23,006
Se�or Beamis,...
620
00:34:23,927 --> 00:34:27,556
...vamos a desayunar
y le explicar� todo.
621
00:34:27,727 --> 00:34:30,082
Vamos, Masterson.
622
00:34:30,247 --> 00:34:32,124
Usted nos servir� de int�rprete.
623
00:34:32,327 --> 00:34:35,922
Que no salgan de esta casa
sin dejar los papeles en regla.
624
00:34:36,327 --> 00:34:37,237
Vamos, Chester.
625
00:34:38,967 --> 00:34:40,878
Bueno, �cu�l es mi pr�ximo movimiento?
626
00:34:41,167 --> 00:34:42,885
Va a salir de compras con Donald.
627
00:34:43,167 --> 00:34:44,680
�De verdad? �Y �l lo sabe?
628
00:34:45,047 --> 00:34:46,275
No, a�n no.
629
00:34:47,407 --> 00:34:49,318
Pero lo sabr� cuando se lo diga.
630
00:34:50,287 --> 00:34:53,836
Necesitar� algunas cosas si se
queda mientras arreglan los papeles.
631
00:34:54,287 --> 00:34:55,640
�Alguna compra especial?
632
00:34:55,887 --> 00:34:58,447
No, nada especial,
lo especial es el sitio.
633
00:34:58,647 --> 00:35:01,036
Hay un pase de modelos
muy interesante.
634
00:35:01,287 --> 00:35:04,245
Y con usted y Donald all�, mucho m�s.
635
00:35:11,727 --> 00:35:13,046
Muy chic, �no, Donald?
636
00:35:13,607 --> 00:35:15,438
�Lo reservo para usted, se�ora Read?
637
00:35:15,687 --> 00:35:17,359
Yo no soy la se�ora Read.
638
00:35:18,647 --> 00:35:19,443
�Verdad, Donald?
639
00:35:19,607 --> 00:35:22,679
S�, claro. �A qui�n debo cargarle
las compras que realice?
640
00:35:22,847 --> 00:35:24,280
Al se�or Read, naturalmente.
641
00:35:24,687 --> 00:35:25,836
Expl�caselo, Donald.
642
00:35:27,207 --> 00:35:30,358
Ver�, he venido a comprar
unos trajes para,...
643
00:35:30,927 --> 00:35:32,997
...lo que quiero decir es...
644
00:35:34,007 --> 00:35:36,475
Bueno, p�ngalo en
mi cuenta, eso es todo.
645
00:35:36,647 --> 00:35:38,478
S�, se�or, gracias, se�or.
646
00:35:38,647 --> 00:35:41,878
Gracias, se�ora Read,
digo, se�orita Read.
647
00:35:44,287 --> 00:35:46,084
Pobrecilla, est� hecha un l�o.
648
00:35:46,247 --> 00:35:49,159
C�llese. �Quiere decir a toda
la ciudad que no es la se�ora Read?
649
00:35:49,887 --> 00:35:52,720
�Quiere usted decir a toda la ciudad
que yo soy la se�ora Read?
650
00:35:52,887 --> 00:35:55,685
Tan de repente.
-C�llese, por el amor de Dios.
651
00:35:56,047 --> 00:35:56,877
S�, Donald.
652
00:36:03,007 --> 00:36:05,202
Ahora presentamos la nueva
colecci�n de modelos.
653
00:36:05,487 --> 00:36:08,957
Han sido dise�ados para que el dinero
cambie de manos con rapidez.
654
00:36:09,407 --> 00:36:11,363
Los d�biles de coraz�n que no miren.
655
00:37:38,607 --> 00:37:40,006
Hola, t�a Mary, soy yo.
656
00:37:40,167 --> 00:37:44,479
Gracias a Dios, �puede saberse
d�nde has estado metida?
657
00:37:45,887 --> 00:37:48,481
Perdona, t�a, pero no
pude ir a casa anoche.
658
00:37:49,207 --> 00:37:51,516
No te preocupes por ello,
estoy perfectamente.
659
00:37:51,727 --> 00:37:55,117
Si alguien pregunta por m� o por
un hijo que se supone que tengo,..
660
00:37:55,287 --> 00:37:56,436
...no digas una palabra.
661
00:38:02,127 --> 00:38:04,197
No puedo hablar ahora,
no te lo puedo explicar.
662
00:38:04,367 --> 00:38:06,403
Te llamar� en cuanto pueda.
663
00:38:06,607 --> 00:38:08,962
No te preocupes
y no te olvides de mi hijo.
664
00:38:09,527 --> 00:38:10,357
Adi�s.
665
00:38:15,767 --> 00:38:17,644
As� acaba el episodio de esta noche.
666
00:38:17,927 --> 00:38:19,360
�Volver� Mary a su casa?
667
00:38:19,527 --> 00:38:21,199
�Qu� es ese asunto del ni�o?
668
00:38:21,527 --> 00:38:24,644
Sintonicen ma�ana a la misma
hora y en el mismo sitio.
669
00:38:28,367 --> 00:38:30,198
Hola, Mary.
-Hola, Joe.
670
00:38:30,367 --> 00:38:31,846
�Viendo c�mo otros se visten?
671
00:38:32,007 --> 00:38:35,079
No, s�lo deseo ver si el vis�n
respira y come como nosotros.
672
00:38:44,607 --> 00:38:45,756
Soy tremendamente celosa.
673
00:38:48,927 --> 00:38:51,919
Damas y caballeros, mientras
nuestras modelos se cambian,...
674
00:38:52,127 --> 00:38:54,402
...se suele recurrir al cl�sico
intermedio musical.
675
00:38:54,647 --> 00:38:58,196
Hoy contamos con la presencia
de la mejor estrella de la radio,...
676
00:38:58,407 --> 00:38:59,681
...la se�orita Mary Collins.
677
00:38:59,847 --> 00:39:03,635
Es la presentadora del programa
"La Canci�n del Tocadiscos".
678
00:39:03,847 --> 00:39:05,758
Quiz� la convenza para que nos cante.
679
00:39:10,487 --> 00:39:13,240
�Quieres sentarte?
-Donald, por Dios, en p�blico no.
680
00:39:13,687 --> 00:39:14,642
Con mucho gusto.
681
00:39:16,687 --> 00:39:18,757
Mira, Clarissa, ah� est� esa chica.
682
00:39:18,927 --> 00:39:19,882
�Qu� chica?
683
00:39:20,047 --> 00:39:21,605
Con la que Donald tiene ese l�o.
684
00:39:21,767 --> 00:39:22,643
�L�o?
-S�.
685
00:39:22,807 --> 00:39:23,796
�Es cierto, Clarissa?
686
00:39:23,967 --> 00:39:25,525
Est� m�s que aclarado, padre.
687
00:39:25,687 --> 00:39:27,166
Donald me explic� el problema.
688
00:39:27,327 --> 00:39:28,806
Es algo sobre la herencia.
689
00:39:31,207 --> 00:39:32,925
Era una deliciosa criatura,...
690
00:39:33,367 --> 00:39:36,677
...inmaculada, delicada, sensible,...
691
00:39:37,207 --> 00:39:38,686
...y algo melanc�lica.
692
00:39:40,927 --> 00:39:45,045
Y �l, bueno, a �l se
le puede clasificar...
693
00:39:45,207 --> 00:39:46,925
...como un chico distinguido.
694
00:39:51,047 --> 00:39:53,038
Les vi pararse delante
de un comercio,...
695
00:39:53,367 --> 00:39:55,039
...mirar su repleto escaparate,...
696
00:39:56,007 --> 00:39:57,884
...no me ha gustado
nunca ser curiosa,...
697
00:39:58,047 --> 00:40:00,641
...pero escuch� lo que se dijeron.
698
00:40:01,727 --> 00:40:07,324
En su manera inocente
y caprichosa...
699
00:40:08,167 --> 00:40:12,285
...querr�s que tu nena
tenga buen aspecto,...
700
00:40:12,447 --> 00:40:15,359
...�verdad, papi?
701
00:40:15,567 --> 00:40:19,799
Querr�s verla toda
engalanada esta noche,...
702
00:40:19,967 --> 00:40:22,435
...�verdad, papi?
703
00:40:23,167 --> 00:40:26,284
Yo creo que me gusta el vis�n...
704
00:40:26,447 --> 00:40:30,326
...mientras puedas permit�rtelo,...
705
00:40:30,727 --> 00:40:33,764
...pero si no, te dir� algo,...
706
00:40:33,927 --> 00:40:37,920
...me arreglar� con
una marta cibelina.
707
00:40:38,167 --> 00:40:42,399
Querr�s conservar ese brillo
en los ojos de tu nena,...
708
00:40:42,567 --> 00:40:45,684
...�verdad, papi?
709
00:40:45,847 --> 00:40:49,840
Hasta dejar�s que les d� un beso
de despedida a los chicos,...
710
00:40:50,007 --> 00:40:53,158
...�verdad, papi?
711
00:40:53,367 --> 00:40:56,598
Y t� eres tan cielo
para regalarme...
712
00:40:56,767 --> 00:41:00,760
...otro collar de
diamantes o dos,...
713
00:41:00,927 --> 00:41:05,079
...porque en tal caso quiz�s
tendr�s a tu nena...
714
00:41:05,247 --> 00:41:10,082
...mir�ndote con agrado.
715
00:41:31,287 --> 00:41:35,439
Querr�s que tu nena
tenga buen aspecto,...
716
00:41:35,607 --> 00:41:38,565
...�verdad, papi?
717
00:41:38,727 --> 00:41:43,039
No querr�s que mis amigos
piensen que eres agarrado,...
718
00:41:43,207 --> 00:41:45,402
...�verdad, papi?
719
00:41:46,367 --> 00:41:49,484
Venga, s� generoso y no te niegues.
720
00:41:49,647 --> 00:41:53,435
Yo soy muy sentimental.
721
00:41:53,887 --> 00:41:57,118
Por supuesto que s�
que tienes pasta,...
722
00:41:57,287 --> 00:42:00,643
...pero eso es una casualidad.
723
00:42:01,367 --> 00:42:05,645
Querr�s sentar a tu
nena en tus rodillas,...
724
00:42:05,807 --> 00:42:08,924
...�verdad, papi?
725
00:42:09,087 --> 00:42:13,160
Le dejar�s tener una nueva renta,...
726
00:42:13,327 --> 00:42:16,319
...�verdad, papi?
727
00:42:16,567 --> 00:42:19,798
Yo te mandar� un regalo tambi�n,...
728
00:42:19,967 --> 00:42:23,926
...lo enviar� a portes debidos.
729
00:42:24,087 --> 00:42:28,319
Estar� muy feliz
de tener a mi papi...
730
00:42:28,567 --> 00:42:34,324
...mir�ndome con agrado.
731
00:42:41,927 --> 00:42:45,681
Clarissa, espera, esa horrible
chica trata de ponerme en rid�culo.
732
00:42:45,847 --> 00:42:46,836
Puedo explicarlo todo.
733
00:42:47,007 --> 00:42:49,396
La explicaci�n es in�til e
innecesaria, se�or Read.
734
00:42:49,607 --> 00:42:50,722
Entiendo perfectamente.
735
00:42:50,887 --> 00:42:52,605
Tome. �Vienes, padre?
736
00:42:54,327 --> 00:42:55,123
Sinverg�enza.
737
00:42:55,927 --> 00:42:56,757
Clarissa.
738
00:43:00,127 --> 00:43:02,197
Donald, es horrible.
Tal vez si yo le dijera...
739
00:43:02,367 --> 00:43:03,766
Eso lo arreglar�a todo.
740
00:43:04,327 --> 00:43:07,319
Se�orita Collins, apelar
a sus buenos sentimientos...
741
00:43:07,487 --> 00:43:09,796
...ser�a perder el tiempo,
puesto que no los tiene.
742
00:43:09,967 --> 00:43:11,525
As� que debo emplear amenazas.
743
00:43:11,807 --> 00:43:14,321
Le advierto que si vuelve a
meterse en mi vida privada...
744
00:43:14,487 --> 00:43:16,364
...la asesino con mis propias manos.
745
00:43:18,087 --> 00:43:21,363
Mary, �sabr� ir a casa sola?
-Yo no s� ir a su casa sola.
746
00:43:21,527 --> 00:43:23,722
Quiero hablar con ella
mientras le dure el enfado.
747
00:43:23,887 --> 00:43:26,162
El enfado con Donald se
le pasar� en cinco minutos.
748
00:43:26,327 --> 00:43:28,158
No conoce a Clarissa.
-Mejor que usted.
749
00:43:28,327 --> 00:43:31,683
En cuanto vea un banco, se acordar�
del dinero y le cazar� otra vez.
750
00:43:31,847 --> 00:43:33,565
No diga esas cosas de Clarissa.
751
00:43:33,727 --> 00:43:35,843
Ella dir� otras cosas peores sobre m�.
752
00:43:36,047 --> 00:43:39,244
Tengo que librarme de esta trampa.
Esp�reme en el coche.
753
00:43:45,527 --> 00:43:49,645
Se�orita Collins, acabo de
hablar con nuestros abogados,...
754
00:43:49,807 --> 00:43:53,277
...los cuales esperan ultimar por
completo el contrato hoy o ma�ana.
755
00:43:53,887 --> 00:43:56,242
En cuanto lo tenga usted
firmado, espero que...
756
00:43:56,407 --> 00:43:58,477
Pero yo no he dicho
que vaya a firmarlo.
757
00:43:58,727 --> 00:44:00,285
Dije que podr�a.
-Usted es...
758
00:44:01,287 --> 00:44:04,120
M�s le vale firmar esos documentos,...
759
00:44:04,407 --> 00:44:06,079
...peque�a fiera enervante.
760
00:44:07,127 --> 00:44:08,799
Con adulaciones no conseguir� nada.
761
00:44:09,007 --> 00:44:10,918
Tengo que tomar una decisi�n.
762
00:44:16,527 --> 00:44:19,439
Donald, creo que no tratas
a esa chica correctamente.
763
00:44:19,607 --> 00:44:21,802
El �nico modo de
tratarla es a patadas.
764
00:44:21,967 --> 00:44:24,242
Quieres que firme, �no?
-Naturalmente.
765
00:44:24,407 --> 00:44:27,205
Ahora te odia tanto que no har�a
nada aunque la mataras.
766
00:44:27,367 --> 00:44:29,927
Charles, no digas barbaridades.
-�Y si no te odiase?
767
00:44:30,087 --> 00:44:30,837
�De qu� hablas?
768
00:44:31,247 --> 00:44:34,398
Donald, t� siempre has tenido
mucho �xito con las chicas.
769
00:44:35,127 --> 00:44:37,277
�Qu� le haga la corte a eso?
770
00:44:37,727 --> 00:44:39,524
Prefiero hacerle la corte a una ara�a.
771
00:44:39,687 --> 00:44:43,202
Haz lo que quieras, pero ser�a
el mejor modo de arreglar las cosas.
772
00:44:43,527 --> 00:44:44,801
Hazlo a tu manera.
773
00:44:45,167 --> 00:44:48,159
�T� crees que tal vez ella...?
774
00:44:48,527 --> 00:44:51,200
No, qu� ocurrencia.
775
00:44:52,567 --> 00:44:55,479
Aunque a lo mejor ella...
776
00:44:56,367 --> 00:44:57,925
�De qu� servir�a?
777
00:44:58,127 --> 00:45:00,163
Como estudiante de astronom�a,...
778
00:45:00,327 --> 00:45:03,763
...me atrevo a informarte de
que esta noche a las 22:56...
779
00:45:04,047 --> 00:45:05,400
...habr� luna llena.
780
00:45:24,687 --> 00:45:25,961
Hola.
-�Qu� quiere usted?
781
00:45:26,127 --> 00:45:27,446
Nada en particular.
782
00:45:27,687 --> 00:45:30,360
Deseaba comprobar que
se encuentra c�moda...
783
00:45:30,527 --> 00:45:31,880
...y que no se siente sola.
784
00:45:32,087 --> 00:45:34,476
Le sorprender� saber que
rara vez me encuentro sola.
785
00:45:34,647 --> 00:45:36,319
Bueno, nunca se sabe.
786
00:45:36,567 --> 00:45:39,445
Despu�s de todo, hay muchas
alternativas en la vida...
787
00:45:39,607 --> 00:45:40,926
...y es dif�cil saber...
788
00:45:41,087 --> 00:45:44,875
...qu� le puede pasar a cada uno.
789
00:45:45,407 --> 00:45:46,362
�Quiere pasar?
790
00:45:47,607 --> 00:45:48,517
Gracias.
791
00:45:51,407 --> 00:45:52,681
Vaya.
792
00:45:55,607 --> 00:45:57,802
�Charlamos un ratito?
-�Sobre qu�?
793
00:45:58,047 --> 00:46:01,323
Bueno, estamos envueltos en
una desagradable situaci�n.
794
00:46:02,367 --> 00:46:04,881
�Nos sentamos aqu�?
-�Por qu�?
795
00:46:05,087 --> 00:46:06,805
Para no estar de pie toda la noche.
796
00:46:07,047 --> 00:46:09,083
�Piensa quedarse aqu� toda la noche?
797
00:46:09,247 --> 00:46:10,475
No sea rid�cula.
798
00:46:13,447 --> 00:46:14,402
Perdone.
799
00:46:15,807 --> 00:46:16,956
Por favor, si�ntese.
800
00:46:18,127 --> 00:46:18,923
De acuerdo.
801
00:46:26,847 --> 00:46:27,757
�Y ahora qu�?
802
00:46:28,567 --> 00:46:29,841
Bueno,...
803
00:46:30,167 --> 00:46:34,285
...tal vez sea algo extra�o que venga
a estas horas de la noche,...
804
00:46:34,767 --> 00:46:38,157
...pero tambi�n creo que es est�pido
que seamos enemigos.
805
00:46:39,127 --> 00:46:40,446
�Quiere que seamos amigos?
806
00:46:40,927 --> 00:46:41,882
Exacto.
807
00:46:42,367 --> 00:46:43,436
�Qu� clase de amigos?
808
00:46:44,047 --> 00:46:46,959
Usted parece ser una persona
muy inteligente, se�orita Collins.
809
00:46:47,607 --> 00:46:48,483
Mary.
810
00:46:49,487 --> 00:46:52,445
Y si me lo permite, muy atractiva.
811
00:46:53,167 --> 00:46:56,842
No lo sab�a. La verdad nunca me
hab�a calificado de ese modo.
812
00:46:58,967 --> 00:47:02,403
Bueno, le doy mi palabra de honor,
es usted muy atractiva.
813
00:47:03,167 --> 00:47:07,365
Y a m� las chicas no me consideran
poco atractivo precisamente.
814
00:47:07,727 --> 00:47:10,241
Debe haber salido con
chicas muy descaradas.
815
00:47:11,007 --> 00:47:13,157
Vamos, decirle esas cosas a un hombre.
816
00:47:16,087 --> 00:47:17,600
D�game, �ha venido a cortejarme?
817
00:47:17,767 --> 00:47:19,405
�Para qu� cree que he venido?
818
00:47:21,127 --> 00:47:24,676
Lo siento, esta noche
estoy algo desconcertado.
819
00:47:24,847 --> 00:47:26,041
S�, ya lo noto.
820
00:47:27,127 --> 00:47:28,685
�Le preocupa algo?
821
00:47:29,127 --> 00:47:29,923
S�.
822
00:47:31,447 --> 00:47:32,277
T�.
823
00:47:33,047 --> 00:47:33,763
�Yo?
824
00:47:34,647 --> 00:47:35,363
T�.
825
00:47:50,687 --> 00:47:52,279
No te importar�, �verdad?
826
00:47:52,847 --> 00:47:56,317
No, debes procurarte un escenario
rom�ntico para tu trabajo.
827
00:47:56,487 --> 00:47:58,125
No es mi trabajo,...
828
00:47:58,287 --> 00:48:02,280
...es un impulso.
829
00:48:05,247 --> 00:48:08,205
Donald, esto es lo que yo
encuentro realmente rom�ntico.
830
00:48:08,527 --> 00:48:11,280
Y adem�s es mi canci�n.
�De d�nde la has sacado?
831
00:48:11,447 --> 00:48:14,837
Sigue y sigue y sigue
el discjockey sigue tocando.
832
00:48:15,007 --> 00:48:17,475
Y casi todas las canciones...
833
00:48:17,647 --> 00:48:19,956
...tienen la misma vieja frase:...
834
00:48:20,127 --> 00:48:22,243
...te amo.
835
00:48:22,407 --> 00:48:25,444
�Qu� te parece o�r eso todo el d�a?
836
00:48:25,607 --> 00:48:27,882
Y no en una canci�n...
837
00:48:28,327 --> 00:48:30,795
...sino en un suspiro lo har�a yo.
838
00:48:30,967 --> 00:48:33,242
Bueno, �se es el
sue�o que yo so�aba...
839
00:48:33,407 --> 00:48:35,875
...mientras el tocadiscos anda.
840
00:48:36,047 --> 00:48:39,835
Gira y gira y gira.
841
00:48:40,007 --> 00:48:44,046
No pares.
-Gira el tocadiscos.
842
00:48:46,047 --> 00:48:50,006
Gira y gira.
843
00:48:54,647 --> 00:48:55,762
Qu� alivio.
844
00:48:55,927 --> 00:48:58,566
Iros de aqu�.
-No, a m� me gustan.
845
00:48:58,767 --> 00:48:59,995
Cantad otra canci�n.
846
00:49:16,647 --> 00:49:20,925
�Oyes lo que yo oigo?
847
00:49:21,167 --> 00:49:24,318
Hay algo en el viento.
848
00:49:24,567 --> 00:49:28,196
Algo que los rayos de luna...
849
00:49:28,727 --> 00:49:32,686
...creen que debemos saber.
850
00:49:32,967 --> 00:49:37,597
�Sientes lo que yo siento?
851
00:49:38,007 --> 00:49:40,840
Hay algo en el viento.
852
00:49:41,327 --> 00:49:45,206
Algo que las estrellas planearon...
853
00:49:45,487 --> 00:49:49,196
...hace siglos.
854
00:49:49,367 --> 00:49:51,597
Un gracioso pajarito...
855
00:49:51,767 --> 00:49:53,644
...env�a un mensaje...
856
00:49:53,807 --> 00:49:56,844
...desde las copas
de los �rboles,...
857
00:49:57,287 --> 00:50:01,200
...que t� ser�s lo primero...
858
00:50:02,167 --> 00:50:05,284
...en mi coraz�n.
859
00:50:05,447 --> 00:50:07,199
�Cu�ndo empezamos?
860
00:50:07,407 --> 00:50:10,763
B�same y abr�zame,...
861
00:50:11,127 --> 00:50:14,642
...hay algo en el viento.
862
00:50:14,927 --> 00:50:18,237
Y me dice...
863
00:50:18,407 --> 00:50:21,683
...que vamos a enamorarnos.
864
00:50:36,247 --> 00:50:41,116
�Sientes lo que yo siento?
865
00:50:41,367 --> 00:50:44,723
Hay algo en el viento.
866
00:50:45,247 --> 00:50:49,206
Algo que las estrellas planearon...
867
00:50:49,407 --> 00:50:52,160
...hace siglos.
868
00:50:53,407 --> 00:50:55,637
Un gracioso pajarito...
869
00:50:55,807 --> 00:50:57,798
...env�a un mensaje...
870
00:50:57,967 --> 00:51:01,277
...desde las copas
de los �rboles,...
871
00:51:01,447 --> 00:51:06,043
...que t� ser�s lo primero...
872
00:51:06,527 --> 00:51:09,758
...en mi coraz�n.
873
00:51:09,967 --> 00:51:11,878
�Cu�ndo empezamos?
874
00:51:12,087 --> 00:51:15,796
B�same y abr�zame,...
875
00:51:16,007 --> 00:51:19,204
...hay algo en el viento.
876
00:51:19,607 --> 00:51:23,885
Y me dice...
877
00:51:24,967 --> 00:51:30,803
Y me dice...
878
00:51:43,447 --> 00:51:44,482
Perdona.
879
00:51:47,487 --> 00:51:48,715
Yo no quer�a besarte.
880
00:51:49,647 --> 00:51:50,602
�No quer�as?
881
00:51:50,927 --> 00:51:52,440
S� quer�a, pero...
882
00:51:52,687 --> 00:51:54,598
...lo que quiero decir
es que s� quer�a.
883
00:51:56,687 --> 00:52:00,521
Oye, Mary, yo plane�
hacerte la corte esta noche,...
884
00:52:01,287 --> 00:52:04,199
...pero no s� por qu�...
885
00:52:04,567 --> 00:52:06,683
...la cosa no sali� como lo plane�,...
886
00:52:06,847 --> 00:52:08,405
...no en la forma que lo plane�.
887
00:52:09,207 --> 00:52:12,040
Tampoco sali� como yo pensaba.
888
00:52:13,807 --> 00:52:16,367
Mary, esto ha sido algo real.
889
00:52:19,767 --> 00:52:20,802
Oye, Donald,...
890
00:52:21,767 --> 00:52:23,439
...no perdamos la perspectiva.
891
00:52:24,607 --> 00:52:25,960
T� no conoces nada de mi vida.
892
00:52:26,127 --> 00:52:28,516
Estoy listo para conocerlo.
-No, no me refiero a eso.
893
00:52:28,927 --> 00:52:30,565
�Y qu� m�s tengo que conocer?
894
00:52:31,847 --> 00:52:33,838
T� crees que todo
es una farsa, �verdad?
895
00:52:34,007 --> 00:52:36,237
Un medio para conseguir
que firmes ese documento.
896
00:52:36,407 --> 00:52:38,523
No, Donald, intento explicarte...
897
00:52:44,807 --> 00:52:47,082
Donald,...
-Eso es lo que siento.
898
00:52:47,767 --> 00:52:50,839
Y no necesito que me
expliques absolutamente nada.
899
00:52:51,007 --> 00:52:53,521
Debo hablarte de esa patra�a
de abogados y documentos.
900
00:52:53,687 --> 00:52:54,597
Ni una palabra.
901
00:52:54,807 --> 00:52:57,685
No es cierto, Donald, yo
jam�s conoc� a tu abuelo.
902
00:52:57,847 --> 00:52:59,724
Fue mi t�a.
-No tiene ninguna importancia.
903
00:53:01,167 --> 00:53:05,160
Ni me importa a qui�n hayas
conocido o lo que hayas hecho...
904
00:53:05,327 --> 00:53:06,885
...hasta este momento.
905
00:53:49,887 --> 00:53:50,922
�Puedo pasar?
906
00:53:51,967 --> 00:53:52,956
S�, naturalmente.
907
00:54:00,927 --> 00:54:03,122
Magn�fica noche, �verdad?
-Estupenda.
908
00:54:04,007 --> 00:54:05,759
Por lo visto tampoco
usted ten�a sue�o.
909
00:54:05,927 --> 00:54:07,485
No, estaba algo inquieta.
910
00:54:07,887 --> 00:54:11,084
S�, ya lo vi desde mi ventana.
911
00:54:15,167 --> 00:54:17,078
�Es parte de su plan,
se�orita Collins?
912
00:54:17,327 --> 00:54:20,000
�O es que Donald cay�
repentinamente a sus pies?
913
00:54:21,287 --> 00:54:23,517
No, para nada es parte de mi plan.
914
00:54:23,967 --> 00:54:26,401
Probablemente usted lo
considera un vulgar flirteo.
915
00:54:26,687 --> 00:54:28,996
No lo considero un vulgar flirteo.
916
00:54:30,327 --> 00:54:32,887
Temo que esto complique las cosas.
917
00:54:33,407 --> 00:54:36,205
Si se refiere a ese rid�culo
embrollo de mi supuesto hijo,...
918
00:54:36,367 --> 00:54:37,322
...no es cierto.
919
00:54:37,607 --> 00:54:38,357
Ya lo s�.
920
00:54:38,767 --> 00:54:42,396
Me refiero a ciertos compromisos
que ya se han hecho.
921
00:54:44,167 --> 00:54:45,759
Lo lamento de veras por Clarissa...
922
00:54:45,927 --> 00:54:48,919
No se preocupe por Clarissa,
ella sabr� arreglarlo.
923
00:54:49,207 --> 00:54:50,276
�Pero y el pobre Donald?
924
00:54:51,487 --> 00:54:53,398
No tiene un c�ntimo suyo, �sabe?
925
00:54:53,647 --> 00:54:57,083
No lo sab�a, pero ahora
que lo s� no me importa.
926
00:54:57,327 --> 00:54:59,921
Solamente quiero que tenga claro...
927
00:55:00,327 --> 00:55:02,716
...lo mucho que va a
tener que dejar Donald.
928
00:55:03,607 --> 00:55:04,881
�Por qu� no se lo dice a �l?
929
00:55:05,567 --> 00:55:09,037
Porque en su situaci�n
es probable que no me oiga.
930
00:55:10,407 --> 00:55:14,320
Se�orita Collins, las mujeres
somos mucho m�s pr�cticas...
931
00:55:14,487 --> 00:55:16,239
...en estas cuestiones
que los hombres.
932
00:55:16,727 --> 00:55:18,797
Nuestro instinto va m�s lejos.
933
00:55:19,407 --> 00:55:20,920
�Qu� tiene que objetar contra m�?
934
00:55:21,127 --> 00:55:22,685
No es cuesti�n de objetar nada.
935
00:55:22,847 --> 00:55:26,362
Donald va a dejar no s�lo
una serie de grandes ventajas,...
936
00:55:27,247 --> 00:55:28,999
...sino tambi�n obligaciones.
937
00:55:30,567 --> 00:55:33,240
Y al pesar ambas cosas a
la vuelta de unos a�os,...
938
00:55:33,807 --> 00:55:36,002
...la balanza tal vez
no se incline de su lado.
939
00:55:38,327 --> 00:55:39,237
�Y qu� pasa conmigo?
940
00:55:40,767 --> 00:55:41,961
Usted le olvidar�.
941
00:55:43,327 --> 00:55:44,919
Depende de usted, se�orita Collins.
942
00:55:45,767 --> 00:55:49,282
De cualquier modo,
debe tomar una decisi�n.
943
00:55:53,727 --> 00:55:58,278
Yo lo pensar�a con mucho
cuidado si fuera usted.
944
00:55:59,687 --> 00:56:00,597
Buenas noches.
945
00:56:13,127 --> 00:56:16,164
Mary, �d�nde has estado?
946
00:56:16,327 --> 00:56:18,238
Me he vuelto loca
tratando de encontrarte.
947
00:56:18,407 --> 00:56:19,362
�Est�s bien?
948
00:56:19,607 --> 00:56:21,837
S�, t�a, perfectamente.
Te contar� todo m�s tarde.
949
00:56:22,007 --> 00:56:25,079
Un hombre llamado Belton ha venido
preguntando por ti hace dos d�as.
950
00:56:25,247 --> 00:56:27,283
Me explic� algo de
viajar a Nueva York hoy.
951
00:56:27,447 --> 00:56:28,516
�Sabes para qu� es?
952
00:56:29,487 --> 00:56:32,126
Seguramente a los empresarios
les gusta el programa.
953
00:56:32,287 --> 00:56:35,040
Mary, �quieres decir que vas
a trabajar en la radio nacional?
954
00:56:35,207 --> 00:56:37,482
Qu� maravilloso.
955
00:56:38,247 --> 00:56:39,157
As� es.
956
00:56:39,407 --> 00:56:42,763
Por todos los santos, no parece
entusiasmarte este acontecimiento.
957
00:56:42,927 --> 00:56:44,360
�Qu� te ocurre?
958
00:56:44,727 --> 00:56:46,922
Nada, t�a, naturalmente soy muy feliz.
959
00:56:47,087 --> 00:56:48,998
Ir� a prepararte la maleta, cielo.
960
00:56:49,207 --> 00:56:51,163
Quiz� tengas que
quedarte all� unos d�as.
961
00:56:51,327 --> 00:56:53,682
Gracias, voy a coger la partitura.
962
00:57:14,327 --> 00:57:18,684
Es s�lo amor...
963
00:57:18,927 --> 00:57:24,604
...y yo he perdido.
964
00:57:26,207 --> 00:57:32,043
�Es una cosa para llorar?
965
00:57:37,527 --> 00:57:41,406
Es s�lo amor...
966
00:57:41,687 --> 00:57:47,603
...t� besas y te vas.
967
00:57:49,727 --> 00:57:54,198
Por eso olvidar�,...
968
00:57:54,447 --> 00:57:59,919
...�pero lo har� mi coraz�n?
969
00:58:02,087 --> 00:58:06,126
Otro sue�o...
970
00:58:06,527 --> 00:58:11,123
...c�lido y alegre.
971
00:58:11,447 --> 00:58:15,918
Otro sue�o...
972
00:58:16,847 --> 00:58:21,875
...se ha perdido.
973
00:58:25,527 --> 00:58:30,237
Es s�lo amor,...
974
00:58:30,567 --> 00:58:36,244
...mi amor por ti.
975
00:58:39,847 --> 00:58:44,477
Y s�lo durar�...
976
00:58:45,007 --> 00:58:50,764
...para toda mi vida.
977
00:59:02,167 --> 00:59:05,921
Otro sue�o...
978
00:59:06,567 --> 00:59:10,799
...c�lido y alegre.
979
00:59:11,887 --> 00:59:16,324
Otro sue�o...
980
00:59:18,967 --> 00:59:24,360
...se ha perdido.
981
00:59:35,247 --> 00:59:36,965
�C�mo est�, se�or comisario?
982
00:59:37,487 --> 00:59:39,045
S�, aqu� Donald Read.
983
00:59:40,087 --> 00:59:43,204
Bien, s� hay algo que puede hacer.
984
00:59:43,367 --> 00:59:45,676
Una joven estuvo en casa armando l�o.
985
00:59:45,967 --> 00:59:47,605
Quisiera verla en una celda.
986
00:59:47,807 --> 00:59:49,001
Nada de publicidad.
987
00:59:49,807 --> 00:59:50,683
�Los cargos?
988
00:59:51,327 --> 00:59:53,158
De momento chantaje frustrado.
989
00:59:53,927 --> 00:59:54,598
S�.
990
00:59:54,807 --> 00:59:58,686
Ret�ngala hasta que mi t�o
Chester vaya a hablar con ella.
991
01:00:03,287 --> 01:00:04,720
Se llama Mary Collins.
992
01:00:06,047 --> 01:00:07,082
De unos veintid�s a�os.
993
01:00:07,327 --> 01:00:08,237
1,70 de estatura.
994
01:00:11,087 --> 01:00:12,202
Su nombre.
-Mary Collins.
995
01:00:12,367 --> 01:00:14,085
�Es usted Mary Collins?
-S�, �por qu�?
996
01:00:14,367 --> 01:00:16,722
Acomp��enos.
-�Para qu�? No he hecho nada.
997
01:00:16,887 --> 01:00:19,526
Pero si me voy a Nueva York.
-Ahora no, vamos.
998
01:00:20,767 --> 01:00:23,235
Su abuela desea
hablar con usted, se�or.
999
01:00:23,847 --> 01:00:25,041
Gracias, Bronston.
1000
01:00:29,727 --> 01:00:30,955
Clarissa.
-Donald.
1001
01:00:32,207 --> 01:00:33,845
Tu abuela me ha explicado todo.
1002
01:00:34,007 --> 01:00:36,077
Lamento de veras el malentendido.
1003
01:00:36,247 --> 01:00:37,282
Por favor, perd�name.
1004
01:00:37,887 --> 01:00:38,603
�Perdonarte?
1005
01:00:38,767 --> 01:00:41,725
Seguiremos con nuestros planes
de boda sin que nada interfiera.
1006
01:00:42,127 --> 01:00:43,355
�Planes de boda?
1007
01:00:44,567 --> 01:00:46,159
Ha vuelto a quien pertenece.
1008
01:00:46,447 --> 01:00:49,564
Donald, le he entregado
otra vez el anillo...
1009
01:00:50,087 --> 01:00:52,647
...como t� me pediste.
-�Que yo te ped�...?
1010
01:00:54,287 --> 01:00:57,085
S�, el anillo.
1011
01:00:57,327 --> 01:00:59,124
Claro.
-Gracias, cari�o.
1012
01:01:19,687 --> 01:01:20,676
Adi�s, Donald.
1013
01:01:28,407 --> 01:01:30,602
Hay que celebrar la reconciliaci�n.
1014
01:01:31,407 --> 01:01:34,444
No hay nada m�s enternecedor
que dos enamorados reunidos.
1015
01:01:35,767 --> 01:01:39,760
Su amor surge m�s fuerte ahora
que han sobrepasado triunfantes...
1016
01:01:39,967 --> 01:01:42,197
...la dif�cil prueba
de un malentendido.
1017
01:01:42,487 --> 01:01:44,876
Por Donald y Clarissa.
1018
01:01:47,607 --> 01:01:49,165
Te felicito, muchacho.
1019
01:01:49,327 --> 01:01:51,204
Charlie y yo habl�bamos de la noticia.
1020
01:01:51,367 --> 01:01:53,756
�Qu� dices? �Te refieres
a Clarissa y a m�?
1021
01:01:53,967 --> 01:01:55,923
S�, magn�fico, �no es cierto?
1022
01:01:56,247 --> 01:01:58,124
Clarissa es una buena chica.
1023
01:02:01,287 --> 01:02:02,879
Soy un tipo afortunado.
1024
01:02:08,327 --> 01:02:10,887
P�ngame con el se�or Read, por favor.
1025
01:02:11,207 --> 01:02:12,117
Al aparato.
1026
01:02:12,407 --> 01:02:14,716
Se�or Read, hemos
detenido a esa chica.
1027
01:02:15,607 --> 01:02:17,086
Acaban de traerla.
1028
01:02:17,807 --> 01:02:19,445
No hay duda de que es ella.
1029
01:02:19,607 --> 01:02:20,881
Qu� temperamento.
1030
01:02:21,047 --> 01:02:22,605
Escuche esos gritos.
1031
01:02:25,047 --> 01:02:27,117
Ir� enseguida o enviar� a un familiar.
1032
01:02:30,607 --> 01:02:32,279
Pase usted, se�or Read.
-Gracias.
1033
01:02:35,847 --> 01:02:38,077
Con que est� metido en esto,
viejo cascarrabias.
1034
01:02:38,247 --> 01:02:39,566
�Y Donald tambi�n?
1035
01:02:39,807 --> 01:02:43,117
Donald no sabe una palabra.
Ha sido una idea m�a.
1036
01:02:44,047 --> 01:02:46,880
Ver�s, peque�a, ya
voy siendo mayorcito...
1037
01:02:47,047 --> 01:02:49,038
...y debo ocuparme
un poco de mi vejez.
1038
01:02:49,207 --> 01:02:51,641
O me saca inmediatamente
de aqu� o no llegar� a viejo.
1039
01:02:51,807 --> 01:02:53,843
A su tiempo, se�orita
Collins, a su tiempo.
1040
01:02:54,007 --> 01:02:55,804
No precipite usted las cosas.
1041
01:02:56,207 --> 01:02:57,606
Cont�steme a esto.
1042
01:02:58,207 --> 01:03:01,279
�Por qu� sali� tan
apresuradamente esta ma�ana?
1043
01:03:01,447 --> 01:03:02,357
No le interesa.
1044
01:03:02,647 --> 01:03:04,842
Bien, en tal caso no cuente conmigo.
1045
01:03:05,487 --> 01:03:09,162
Es posible que alguno de sus amigos
pueda traerle un pastel con una lima.
1046
01:03:09,327 --> 01:03:12,478
Espere, tiene que sacarme de aqu�,
tengo que volar a Nueva York,...
1047
01:03:12,647 --> 01:03:14,046
...mi futuro depende de ello.
1048
01:03:15,607 --> 01:03:17,165
Est� bien, le dir� por qu� me fui.
1049
01:03:17,327 --> 01:03:20,239
El embrollo sobre Henry
Read y yo era una farsa.
1050
01:03:20,407 --> 01:03:23,160
Fue mi t�a quien le conoci� hace
a�os. Jam�s vi a ese hombre.
1051
01:03:23,327 --> 01:03:26,125
Y cansada de escuchar tanta tonter�a
esta ma�ana les abandon�.
1052
01:03:26,287 --> 01:03:27,003
Es la verdad.
1053
01:03:28,207 --> 01:03:29,481
Poco pr�ctico.
1054
01:03:29,647 --> 01:03:33,003
Cada vez estoy m�s convencido
de que necesita usted mis consejos.
1055
01:03:33,247 --> 01:03:35,363
Ahora que somos socios
le har� una proposici�n.
1056
01:03:35,527 --> 01:03:37,995
Un momento, �qu� es
eso de que somos socios?
1057
01:03:38,167 --> 01:03:41,364
Es muy f�cil. Naturalmente
guardar� su secreto.
1058
01:03:41,567 --> 01:03:44,445
Har� que la suelten, le servir�
de escolta personal...
1059
01:03:44,607 --> 01:03:47,121
...hasta los abogados que
pondr�n a su nombre...
1060
01:03:47,287 --> 01:03:49,847
...la peque�a indemnizaci�n
de un mill�n de d�lares.
1061
01:03:50,007 --> 01:03:52,760
Para m� exijo muy poquito, la mitad.
1062
01:03:52,927 --> 01:03:54,440
Ser� sinverg�enza.
1063
01:03:54,927 --> 01:03:56,201
A su disposici�n, querida.
1064
01:03:56,447 --> 01:03:59,120
Son su familia. �Es capaz de
estafar a su propia sangre?
1065
01:03:59,287 --> 01:04:02,120
Es infinitamente m�s
sencillo que a los extra�os.
1066
01:04:02,327 --> 01:04:03,521
Vamos, �qu� contesta usted?
1067
01:04:03,687 --> 01:04:05,279
La sacar� de aqu� en un instante.
1068
01:04:05,447 --> 01:04:07,961
No acceder�a aunque me
salvase de la silla el�ctrica.
1069
01:04:08,127 --> 01:04:09,321
Y ahora salga de mi c�rcel.
1070
01:04:09,487 --> 01:04:11,125
Muy bien, peque�a, pi�nselo.
1071
01:04:11,887 --> 01:04:13,366
Ya sabe d�nde puede encontrarme.
1072
01:04:14,327 --> 01:04:15,077
Oye, t�,...
1073
01:04:17,687 --> 01:04:18,915
...�sabes una cosa?
1074
01:04:20,007 --> 01:04:21,599
Acabo de tomar un momento.
1075
01:04:22,927 --> 01:04:23,916
�Un momento?
1076
01:04:26,047 --> 01:04:27,799
Acabo de tomar una decisi�n.
1077
01:04:28,887 --> 01:04:30,525
No me casar� nunca.
1078
01:04:32,047 --> 01:04:33,116
Te felicito.
1079
01:04:37,727 --> 01:04:39,479
Clarissa me ha perdonado.
1080
01:04:40,247 --> 01:04:41,396
Me quiere.
1081
01:04:45,887 --> 01:04:48,242
�No es maravilloso?
1082
01:04:54,727 --> 01:04:56,843
Hola, Johnny.
-Hola, Tony.
1083
01:04:57,007 --> 01:04:58,122
Te toca a ti.
1084
01:04:58,287 --> 01:04:59,925
Mucho cuidado, es una fiera.
1085
01:05:05,327 --> 01:05:08,125
Parece una chica muy distinguida.
-En apariencia.
1086
01:05:08,287 --> 01:05:09,845
Deb�as haber visto la que arm�.
1087
01:05:10,007 --> 01:05:12,123
Al pobre Nolan le se�al�
para una semana.
1088
01:05:12,367 --> 01:05:13,516
Es muy dura.
1089
01:05:15,767 --> 01:05:18,406
Eso no es cierto, no me
gusta causar molestias.
1090
01:05:18,727 --> 01:05:20,240
S�lo que...
-S�lo que nada.
1091
01:05:20,407 --> 01:05:23,558
Posiblemente no lo sepa, pero es
la hora de practicar mi canto...
1092
01:05:23,807 --> 01:05:25,206
...y no tolero interrupciones.
1093
01:05:26,807 --> 01:05:28,206
�Canta usted, Tony?
1094
01:05:28,447 --> 01:05:29,323
Yo tambi�n.
1095
01:05:30,007 --> 01:05:31,326
�Qu� clase de cantante es?
1096
01:05:31,647 --> 01:05:33,160
�Y qu� clase de cantante es usted?
1097
01:05:33,327 --> 01:05:37,036
Estoy preparando ll Trovatore
para la fiesta de la polic�a.
1098
01:05:37,207 --> 01:05:39,846
Lo conozco bien.
-�Lo conoce?
1099
01:05:40,367 --> 01:05:41,322
�Qu� es el miserere?
1100
01:05:41,567 --> 01:05:42,841
El d�o del tercer acto.
1101
01:05:43,007 --> 01:05:45,805
Usted es el h�roe, el duque
le tiene encerrado en una celda.
1102
01:05:46,007 --> 01:05:49,363
Yo soy su amada y estoy fuera
tratando de ayudarle a escapar.
1103
01:05:49,527 --> 01:05:52,360
Le digo mis sentimientos cantando,
usted cantando me anima...
1104
01:05:52,527 --> 01:05:53,801
...y cantamos juntos el d�o.
1105
01:05:54,167 --> 01:05:55,156
Vaya.
1106
01:05:55,687 --> 01:05:57,518
Mire, si tenemos hasta el escenario.
1107
01:05:57,687 --> 01:05:58,563
La celda.
1108
01:05:58,847 --> 01:06:01,919
La que lo canta conmigo no
termina su servicio hasta las seis.
1109
01:06:02,167 --> 01:06:03,885
Nos queda poco tiempo para ensayar.
1110
01:06:04,927 --> 01:06:06,963
Podr�a dejarle que cantara conmigo.
1111
01:06:07,247 --> 01:06:09,044
�Cree que podr�a cantarlo con usted?
1112
01:06:09,447 --> 01:06:12,439
Escuche, Tony, lo har�
con una condici�n.
1113
01:06:12,607 --> 01:06:13,357
�Cu�l?
1114
01:06:13,527 --> 01:06:15,438
Que me deje llamar por tel�fono.
1115
01:06:15,607 --> 01:06:18,360
Desde luego que no,
eso va contra el reglamento.
1116
01:06:19,527 --> 01:06:21,563
De acuerdo, ensaye usted solito.
1117
01:06:21,727 --> 01:06:22,876
Haga un poco el tonto.
1118
01:06:35,487 --> 01:06:36,317
Tony.
1119
01:06:36,887 --> 01:06:37,876
�Tony!
1120
01:06:38,047 --> 01:06:38,877
�Tony!
1121
01:06:40,927 --> 01:06:42,042
He cambiado de opini�n.
1122
01:06:42,727 --> 01:06:44,240
Es un hombre duro.
1123
01:06:44,927 --> 01:06:46,440
Pero he decidido hacerlo.
1124
01:06:46,727 --> 01:06:47,637
�Sin llamadas?
1125
01:06:47,887 --> 01:06:48,763
Sin llamadas.
1126
01:06:48,967 --> 01:06:50,923
Est� bien, s�game.
1127
01:06:54,167 --> 01:06:57,364
�Qu� sonidos estoy oyendo?
1128
01:06:57,807 --> 01:07:00,685
�Para qui�n est�n cantando?
1129
01:07:01,207 --> 01:07:04,358
Asustan a este coraz�n m�o...
1130
01:07:04,647 --> 01:07:07,081
...como nunca antes.
1131
01:07:08,087 --> 01:07:11,045
La tragedia se est� acercando.
1132
01:07:11,607 --> 01:07:14,360
�Puede ser que est� predestinada...
1133
01:07:14,527 --> 01:07:16,358
...a no ver a mi amor nunca m�s?
1134
01:07:16,527 --> 01:07:22,363
�No ver� a mi amor...
1135
01:07:22,527 --> 01:07:24,279
...nunca m�s?
1136
01:07:24,447 --> 01:07:30,363
Querida Leonora,...
1137
01:07:31,687 --> 01:07:37,603
...a las nueve es ese l�gubre toque.
1138
01:07:37,767 --> 01:07:41,646
Mi coraz�n ser� tuyo...
1139
01:07:41,807 --> 01:07:45,686
...aunque habite lejos de ti.
1140
01:07:45,847 --> 01:07:49,317
Mi �nica,...
1141
01:07:49,487 --> 01:07:52,718
...mi Leonora,...
1142
01:07:52,887 --> 01:07:56,562
...adi�s.
1143
01:07:58,127 --> 01:08:01,517
La voz de mi amado.
1144
01:08:02,007 --> 01:08:05,079
Terrible aviso.
1145
01:08:05,767 --> 01:08:08,964
El que es todo para m�...
1146
01:08:09,567 --> 01:08:12,161
...morir� al amanecer.
1147
01:08:13,207 --> 01:08:16,802
Triste ma�ana...
1148
01:08:17,127 --> 01:08:20,483
...la luz del sol y
la luz de mi vida...
1149
01:08:20,647 --> 01:08:22,444
...se ir�n para siempre.
1150
01:08:22,607 --> 01:08:26,680
Aunque yo muera mi amor...
1151
01:08:26,847 --> 01:08:30,396
...continuar� viviendo.
1152
01:08:30,567 --> 01:08:36,437
T� nunca me abandonar�s...
1153
01:08:38,447 --> 01:08:44,283
...por muy lejos que est� mi alma.
1154
01:08:45,727 --> 01:08:49,037
Tuyo es mi coraz�n...
1155
01:08:49,207 --> 01:08:53,405
...para toda la eternidad.
1156
01:08:53,727 --> 01:08:57,197
Y yo esperar�,...
1157
01:08:57,367 --> 01:09:02,839
...mi Leonora, por ti.
1158
01:09:05,007 --> 01:09:09,239
Los �ngeles te miran desde arriba...
1159
01:09:09,407 --> 01:09:12,285
...hasta que resplandezca el d�a.
1160
01:09:12,447 --> 01:09:16,963
Adi�s hasta que nos encontremos.
-Nos volveremos a encontrar.
1161
01:09:17,127 --> 01:09:21,405
Esperar� para siempre.
-Hasta que nos encontremos.
1162
01:09:22,767 --> 01:09:27,204
Aunque me vaya antes que t�...
1163
01:09:27,367 --> 01:09:30,245
...dejo mi coraz�n contigo.
1164
01:09:30,407 --> 01:09:32,557
Yo ser� fiel.
-Fiel hacia m�.
1165
01:09:32,727 --> 01:09:34,763
Te lo prometo.
-Promete que lo ser�s.
1166
01:09:34,927 --> 01:09:40,081
Yo soy tu verdadero amor.
-Adi�s, mi amor y no te aflijas.
1167
01:09:40,247 --> 01:09:42,841
Hasta que nos encontremos arriba.
-Adi�s,...
1168
01:09:43,047 --> 01:09:47,245
Que el cielo te bendiga, mi amor.
-...mi amor.
1169
01:09:53,167 --> 01:09:54,236
Magn�fico.
1170
01:09:54,407 --> 01:09:55,237
Y usted tambi�n.
1171
01:09:55,447 --> 01:09:58,564
Aunque se precipit� en
mi obligato un poquit�n.
1172
01:09:58,727 --> 01:10:01,241
Ni hablar, yo hice la entrada
en su obligato exactamente.
1173
01:10:01,407 --> 01:10:03,762
Le repito que entr� antes
y estrope� todo el efecto.
1174
01:10:04,007 --> 01:10:06,282
Est� bien en la c�rcel,
yo hice la entrada justa.
1175
01:10:06,447 --> 01:10:07,960
Con el libreto se lo demostrar�a.
1176
01:10:08,127 --> 01:10:11,324
Lo tengo en mi caj�n,
y espero una disculpa.
1177
01:10:12,127 --> 01:10:13,276
Espere ah�.
1178
01:10:18,127 --> 01:10:19,242
Quiero a Mary.
1179
01:10:20,087 --> 01:10:23,682
Mary tiene la cabeza
sobre los hombros.
1180
01:10:23,847 --> 01:10:24,597
T� lo sabes.
1181
01:10:25,207 --> 01:10:28,517
Quiero a Mary pero
me caso con Clarissa.
1182
01:10:29,887 --> 01:10:30,922
Extra�o mundo.
1183
01:10:33,447 --> 01:10:36,519
�D�nde estar� Mary ahora?
Quiz� me necesite.
1184
01:10:40,647 --> 01:10:41,716
�No oyes algo?
1185
01:10:42,447 --> 01:10:43,800
El tel�fono.
1186
01:10:44,807 --> 01:10:45,842
Es lo que pensaba.
1187
01:10:50,407 --> 01:10:51,317
Tel�fono, tel�fono.
1188
01:10:51,487 --> 01:10:53,159
�No ven que estamos ocupados?
1189
01:10:53,327 --> 01:10:54,476
La gente no piensa.
1190
01:10:56,207 --> 01:10:57,003
�Diga?
1191
01:10:57,287 --> 01:10:59,881
No oigo nada, hable m�s alto.
1192
01:11:02,287 --> 01:11:03,117
No oigo.
1193
01:11:03,527 --> 01:11:04,562
Aprieta el auricular.
1194
01:11:10,447 --> 01:11:12,403
Hola, Donald, soy Mary.
1195
01:11:12,567 --> 01:11:14,444
Pobre Mary, desapareci�.
1196
01:11:14,607 --> 01:11:16,757
Donald, soy Mary, estoy en la c�rcel.
1197
01:11:16,927 --> 01:11:18,724
T�o Chester me meti� en la c�rcel.
1198
01:11:18,887 --> 01:11:22,357
No esperes ninguna ayuda
por mi parte, t�o Chester.
1199
01:11:24,047 --> 01:11:25,321
Es t�o Chester.
1200
01:11:26,167 --> 01:11:27,316
Est� en la c�rcel.
1201
01:11:27,487 --> 01:11:28,840
No, no soy t�o Chester.
1202
01:11:29,007 --> 01:11:31,965
T� te has hecho
la cama, t�o Chester.
1203
01:11:32,127 --> 01:11:34,595
Ahora cr�a musgo en ella.
1204
01:11:35,127 --> 01:11:36,037
T� lo has dicho.
1205
01:11:36,727 --> 01:11:39,878
Donald, esc�chame, soy Mary Collins.
1206
01:11:40,047 --> 01:11:42,356
Me niego a o�r hablar de ella,...
1207
01:11:42,527 --> 01:11:44,279
...me da mucha l�stima.
1208
01:11:44,727 --> 01:11:45,637
Adi�s.
1209
01:11:47,887 --> 01:11:49,240
El muy borracho.
1210
01:11:52,327 --> 01:11:53,123
�Sabes?
1211
01:11:54,327 --> 01:11:55,123
Es curioso.
1212
01:11:56,407 --> 01:12:00,480
Presiento que he estado hablando
con Mary hace un minuto.
1213
01:12:01,207 --> 01:12:03,562
Como si hubiese escuchado su voz.
1214
01:12:04,607 --> 01:12:07,167
Tal vez est� en la c�rcel
con t�o Chester.
1215
01:12:09,847 --> 01:12:11,360
S�, es posible.
1216
01:12:13,567 --> 01:12:16,923
No, era Mary.
1217
01:12:17,087 --> 01:12:18,042
En alguna c�rcel.
1218
01:12:18,207 --> 01:12:20,004
Era Mary la que me llam�.
1219
01:12:20,407 --> 01:12:22,762
Tengo que salvarla,
ir� a todas las c�rceles.
1220
01:12:22,927 --> 01:12:23,996
Encontrar� a Mary.
1221
01:12:24,327 --> 01:12:28,206
Esc�chame, Donald,
Clarissa es una buena chica...
1222
01:12:28,367 --> 01:12:30,119
...y tiene la cabeza
sobre los hombros.
1223
01:12:30,287 --> 01:12:32,642
Qu�date con Clarissa,
con su cabeza y sus hombros.
1224
01:12:32,807 --> 01:12:35,719
Cuando te cases te la
dar� como regalo de boda...
1225
01:12:35,887 --> 01:12:38,447
...si me ayudas a buscar a Mary.
1226
01:12:38,807 --> 01:12:39,796
�Es un trato?
1227
01:12:40,247 --> 01:12:41,805
Es un trato. Vamos.
1228
01:12:42,407 --> 01:12:44,318
�Lo ve? Est� igual en la partitura.
1229
01:12:44,487 --> 01:12:48,082
Yo puedo equivocarme, pero en estas
cosas no me equivoco nunca.
1230
01:12:48,247 --> 01:12:50,203
Perdone, le pido disculpas.
1231
01:12:53,607 --> 01:12:56,485
A prop�sito, �qu� tal fue la llamada?
1232
01:13:01,327 --> 01:13:03,682
Tal vez est� aqu�, es la �nica
c�rcel que nos queda.
1233
01:13:04,647 --> 01:13:06,285
�Tienen aqu� a la se�orita Collins?
1234
01:13:06,447 --> 01:13:07,197
�Qui�n es usted?
1235
01:13:07,367 --> 01:13:08,516
Me llamo Donald Read.
1236
01:13:08,687 --> 01:13:10,040
S�, se�or Read.
1237
01:13:10,207 --> 01:13:12,163
La detuvimos por orden suya.
1238
01:13:12,527 --> 01:13:13,437
�Por orden m�a?
1239
01:13:13,607 --> 01:13:14,357
S�, se�or.
1240
01:13:14,847 --> 01:13:16,803
Esto me huele a t�o Chester.
1241
01:13:18,847 --> 01:13:19,757
�Puedo verla?
1242
01:13:19,927 --> 01:13:20,962
Entre usted.
1243
01:13:21,287 --> 01:13:22,242
Espera aqu�.
1244
01:13:28,247 --> 01:13:30,078
Jovencito, �ha bebido usted?
1245
01:13:33,567 --> 01:13:36,081
Donald, ya dudaba de que vinieses.
1246
01:13:36,247 --> 01:13:38,841
Pensaba que era t�o Chester otra vez,
�l me ha denunciado.
1247
01:13:39,007 --> 01:13:40,326
No te apures, cari�o.
1248
01:13:43,367 --> 01:13:44,402
Lo olvid�.
1249
01:13:45,047 --> 01:13:46,958
No debes hacer eso.
-�Qui�n lo dice?
1250
01:13:47,127 --> 01:13:49,083
No te convengo, Donald,
ahora ya lo s�.
1251
01:13:49,247 --> 01:13:50,157
Ser�a un error.
1252
01:13:50,327 --> 01:13:53,000
�Porque te viste envuelta en
esa imbecilidad de mi familia?
1253
01:13:53,167 --> 01:13:54,395
No, no es por tu familia.
1254
01:13:54,567 --> 01:13:56,523
Bueno, mejor dicho, s�.
1255
01:13:56,687 --> 01:13:59,520
Esc�chame, eso ya no me importa.
1256
01:14:00,247 --> 01:14:02,886
No quiero saber nada de
mi abuelo, los cheques,...
1257
01:14:03,047 --> 01:14:04,924
...los abogados, el acuerdo, de todo.
1258
01:14:05,127 --> 01:14:07,880
Tendr�s que dejarme explicarte...
-Ya lo explicar�s m�s tarde.
1259
01:14:08,047 --> 01:14:11,005
Durante a�os y a�os, pasaremos
las noches de invierno...
1260
01:14:11,167 --> 01:14:12,441
...discutiendo este asunto.
1261
01:14:19,007 --> 01:14:19,996
Donald.
1262
01:14:21,087 --> 01:14:23,647
Esto es s�lo una muestra de
lo que ocurrir� en adelante.
1263
01:14:24,687 --> 01:14:28,043
As� que tranquil�zate, voy a buscar
el medio de sacarte de aqu�.
1264
01:14:28,287 --> 01:14:30,801
No, Donald, espera.
-�Qui�n puede sacarla de aqu�?
1265
01:14:30,967 --> 01:14:32,400
El comisario.
-Donald, por favor.
1266
01:14:32,567 --> 01:14:34,125
No te vayas.
-Donald, espera.
1267
01:14:34,287 --> 01:14:36,118
Quiero hablar contigo.
-Vuelvo enseguida.
1268
01:14:36,287 --> 01:14:37,515
Esc�chame.
-�Y el comisario?
1269
01:14:37,687 --> 01:14:39,325
Donald.
-Segunda puerta a la derecha.
1270
01:14:40,247 --> 01:14:41,566
�Es su prometido?
1271
01:14:42,127 --> 01:14:43,526
No, pero ojal� lo fuera.
1272
01:14:44,327 --> 01:14:45,396
Parece que lo intenta.
1273
01:14:45,567 --> 01:14:47,046
Eso no importa en nuestro caso.
1274
01:14:47,247 --> 01:14:48,077
Es un Read.
1275
01:14:48,247 --> 01:14:49,600
Son diferentes a los dem�s.
1276
01:14:49,847 --> 01:14:52,122
Se emparejan como
los caballos de carreras.
1277
01:14:52,327 --> 01:14:53,806
Para mejorar la raza.
1278
01:14:54,327 --> 01:14:55,316
�Y usted no puede?
1279
01:14:55,727 --> 01:14:56,796
Temo que no.
1280
01:14:57,847 --> 01:14:59,803
Se�orita Collins, est� usted aqu�.
1281
01:14:59,967 --> 01:15:01,195
No, est� ah�.
1282
01:15:01,447 --> 01:15:04,086
Aqu� est�, se�orita Collins.
1283
01:15:04,367 --> 01:15:05,846
Todo est� listo para la firma.
1284
01:15:09,927 --> 01:15:10,996
�Quiere firmar aqu�?
1285
01:15:11,607 --> 01:15:14,246
Caballeros, yo no puedo
firmar esos papeles...
1286
01:15:14,407 --> 01:15:15,635
...porque no es cierto.
1287
01:15:15,807 --> 01:15:17,684
Nosotros juzgaremos si es cierto o no.
1288
01:15:17,847 --> 01:15:19,485
Usted firme aqu� y coja su cheque.
1289
01:15:19,647 --> 01:15:20,443
�Mi cheque?
1290
01:15:20,807 --> 01:15:23,162
Esto era parte de la broma.
1291
01:15:27,287 --> 01:15:28,197
El cheque.
1292
01:15:28,367 --> 01:15:29,402
Acabemos, se�orita.
1293
01:15:29,567 --> 01:15:32,365
�Quiere o no quiere firmar
y aceptar el cheque?
1294
01:15:34,687 --> 01:15:35,597
S�, traiga.
1295
01:15:41,527 --> 01:15:42,437
Tome.
1296
01:15:51,367 --> 01:15:52,846
�Qu� hacen ustedes dos aqu�?
1297
01:15:53,007 --> 01:15:55,521
Vinimos a firmar el acuerdo
con la se�orita Collins...
1298
01:15:55,687 --> 01:15:56,722
...y a darle el cheque.
1299
01:15:56,887 --> 01:15:59,082
Eso ya est� aclarado.
Olviden el asunto.
1300
01:15:59,247 --> 01:16:00,441
Nuestra gesti�n est� hecha.
1301
01:16:00,607 --> 01:16:03,075
Ha firmado el acuerdo y
le hemos dado el cheque.
1302
01:16:04,207 --> 01:16:05,959
�Ha cogido el cheque?
1303
01:16:06,127 --> 01:16:08,004
Naturalmente, tenemos el recibo.
1304
01:16:11,887 --> 01:16:12,683
�Y bien?
1305
01:16:13,487 --> 01:16:15,443
Mary, debe haber un error.
1306
01:16:15,607 --> 01:16:17,120
Los abogados acaban de decirme...
1307
01:16:17,287 --> 01:16:19,517
Que he firmado y
he aceptado el cheque.
1308
01:16:19,767 --> 01:16:20,802
�Y qu� pasa?
1309
01:16:21,567 --> 01:16:23,797
�Pensaste que ibais a
seguir jugando conmigo?
1310
01:16:24,047 --> 01:16:24,843
�A re�ros?
1311
01:16:25,647 --> 01:16:27,399
Oye, Mary, espera.
1312
01:16:27,887 --> 01:16:31,596
Oiga, Donald, mi contacto con
la familia Read ha terminado.
1313
01:16:32,127 --> 01:16:33,037
�Entendido?
1314
01:16:35,607 --> 01:16:37,916
S�, ya veo.
1315
01:16:42,047 --> 01:16:45,676
Charles, quiero que
te alejes de Clarissa.
1316
01:16:45,927 --> 01:16:46,882
�Entendido?
1317
01:16:47,207 --> 01:16:48,322
No, no lo entiendo.
1318
01:16:48,487 --> 01:16:50,637
Donald no habla con ella,
�por qu� no puedo yo?
1319
01:16:50,887 --> 01:16:53,640
Donald es demasiado joven y rom�ntico.
1320
01:16:53,807 --> 01:16:55,684
Todav�a se le parte
el coraz�n por nada.
1321
01:16:56,247 --> 01:16:58,920
Pero ya despertar� su sentido
de responsabilidad.
1322
01:16:59,527 --> 01:17:00,880
Yo conozco a Donald.
1323
01:17:01,327 --> 01:17:03,477
La se�orita Mary Collins
desea verla, se�ora.
1324
01:17:04,007 --> 01:17:06,077
�Mary Collins? �Aqu�?
1325
01:17:06,247 --> 01:17:07,965
Est� esperando en el cuarto de estar.
1326
01:17:08,567 --> 01:17:10,717
Contin�a con tu desayuno, Charles.
1327
01:17:11,327 --> 01:17:13,204
Yo hablar� con la se�orita Collins.
1328
01:17:15,607 --> 01:17:16,676
�Se�ora Read?
1329
01:17:19,247 --> 01:17:19,918
S�.
1330
01:17:20,167 --> 01:17:21,998
Soy Mary Collins la mayor.
1331
01:17:22,167 --> 01:17:24,237
Mayor o joven, se�orita Collins,...
1332
01:17:24,407 --> 01:17:26,602
...me veo obligada a pedirle
que salga de mi casa.
1333
01:17:27,047 --> 01:17:28,878
No creo que tengamos
nada que decirnos.
1334
01:17:29,047 --> 01:17:30,196
Yo creo lo contrario.
1335
01:17:30,967 --> 01:17:34,357
He venido porque sufr� el desenga�o
que mi sobrina est� sufriendo ahora.
1336
01:17:34,527 --> 01:17:36,324
Con que ocurra una vez es suficiente.
1337
01:17:36,727 --> 01:17:39,366
No quiero que lo que me pas�
a m� le pase a mi sobrina.
1338
01:17:39,847 --> 01:17:43,078
�Pretende decir que las relaciones
de su sobrina con la familia Read...
1339
01:17:43,447 --> 01:17:46,280
...no resultaron
altamente provechosas?
1340
01:17:46,447 --> 01:17:47,800
No diga tonter�as.
1341
01:17:48,327 --> 01:17:49,965
Aqu� tiene su est�pido cheque.
1342
01:17:50,727 --> 01:17:53,685
No suponga por un momento que
Mary Collins quer�a cogerlo...
1343
01:17:53,887 --> 01:17:55,320
...ni que intentara qued�rselo.
1344
01:17:55,487 --> 01:17:57,364
Su comportamiento indica lo contrario.
1345
01:17:57,527 --> 01:17:59,040
Lo cogi� por el bien de Donald.
1346
01:17:59,287 --> 01:18:01,755
Era el �nico medio de que
no volviera a verla nunca.
1347
01:18:02,767 --> 01:18:05,156
Es una prueba de buen
sentido por su parte.
1348
01:18:05,447 --> 01:18:07,119
�Buen sentido?
1349
01:18:07,447 --> 01:18:08,641
Usted la hipnotiz�.
1350
01:18:08,887 --> 01:18:09,956
Eso es lo que ha hecho.
1351
01:18:10,567 --> 01:18:14,321
Le hizo creer que no era lo bastante
buena para su orgulloso nieto.
1352
01:18:14,647 --> 01:18:17,115
Donald est� prometido a
una mujer que le conviene...
1353
01:18:17,767 --> 01:18:18,916
...y se casar�.
1354
01:18:19,927 --> 01:18:24,045
Est� bien, s� perfectamente
lo que dice.
1355
01:18:25,007 --> 01:18:26,326
Pero ten�a que venir.
1356
01:18:29,647 --> 01:18:31,717
Esperaba que al menos
uno de los Read...
1357
01:18:31,887 --> 01:18:34,196
...no tuviese por coraz�n
un talonario de cheques.
1358
01:18:47,527 --> 01:18:48,846
No lo entiendo.
1359
01:18:49,007 --> 01:18:51,567
No me ha dicho nadie nada
de una funci�n televisada.
1360
01:18:52,887 --> 01:18:54,036
No he ensayado.
1361
01:18:54,207 --> 01:18:56,801
No importa, a usted no
le hace falta ensayar.
1362
01:18:57,047 --> 01:18:58,446
�Y mi vestuario?
1363
01:18:58,647 --> 01:19:00,717
Pero si es la gran
oportunidad de su vida.
1364
01:19:01,047 --> 01:19:02,446
Bueno, de acuerdo.
1365
01:19:02,767 --> 01:19:04,359
S�, ir� dentro de una hora.
1366
01:19:04,527 --> 01:19:06,324
Estupendo, adi�s.
1367
01:19:07,607 --> 01:19:10,360
�Hola? Todo arreglado.
1368
01:19:10,527 --> 01:19:12,836
Tenga listas a las chicas
del conjunto. Magn�fico.
1369
01:19:40,607 --> 01:19:42,723
C�mara n�mero dos. Enfoque al solista.
1370
01:20:24,047 --> 01:20:24,923
�Usted!
1371
01:20:25,807 --> 01:20:28,401
Estupendo, empezamos
dentro de unos minutos.
1372
01:20:29,127 --> 01:20:30,321
�Qu� es eso de empezamos?
1373
01:20:30,487 --> 01:20:32,398
Usted y yo actuamos
juntos en la funci�n.
1374
01:20:32,567 --> 01:20:34,876
�Qu� se ha cre�do? Ni pensarlo.
1375
01:20:35,247 --> 01:20:37,317
No discutamos,
la funci�n ha empezado.
1376
01:20:37,487 --> 01:20:40,684
Financiada por los poderosos Read.
No necesito favores, gracias.
1377
01:20:41,327 --> 01:20:43,602
No queda tiempo para discusiones,
hay que actuar.
1378
01:20:43,767 --> 01:20:45,723
No puede echarse atr�s,
est� todo arreglado.
1379
01:20:45,887 --> 01:20:49,038
Usted que lo arregl�, desarr�glelo.
-Vamos, al menos vea la funci�n.
1380
01:22:42,727 --> 01:22:45,799
Vamos, le toca a usted.
-Quiz� no me hice entender.
1381
01:22:45,967 --> 01:22:47,161
La respuesta es no.
1382
01:22:47,327 --> 01:22:49,397
Debe cantar alguien y
yo no llego a esas notas.
1383
01:22:49,567 --> 01:22:50,716
Pues muera intent�ndolo.
1384
01:22:53,447 --> 01:22:54,880
Ah� tiene su entrada.
1385
01:22:55,087 --> 01:22:56,076
�sela usted.
1386
01:22:57,047 --> 01:22:58,526
Deme eso.
1387
01:22:59,567 --> 01:23:03,845
Me siento feliz y libre...
1388
01:23:04,007 --> 01:23:07,920
...como una alondra que vuela.
1389
01:23:08,087 --> 01:23:12,603
Como una alondra,
cada sombra que veo...
1390
01:23:12,767 --> 01:23:16,476
...me da un motivo para cantar.
1391
01:23:16,647 --> 01:23:20,083
Me siento feliz y libre...
1392
01:23:20,247 --> 01:23:24,320
...como un gitano en primavera.
1393
01:23:24,887 --> 01:23:28,641
Paseando por los jardines
que me gustan,...
1394
01:23:28,927 --> 01:23:32,715
...hablando con las flores
que me gustan,...
1395
01:23:32,927 --> 01:23:37,205
...ri�ndome de la lluvia digo:...
1396
01:23:37,367 --> 01:23:38,925
Qu� d�a,...
1397
01:23:39,087 --> 01:23:44,480
...qu� precioso d�a.
1398
01:23:49,327 --> 01:23:53,639
Me siento feliz y libre...
1399
01:23:53,847 --> 01:23:57,726
...como un p�jaro
cantor en el cielo.
1400
01:23:57,887 --> 01:23:59,639
S�lo una so�adora...
1401
01:23:59,807 --> 01:24:02,844
...con una canci�n en mi coraz�n,...
1402
01:24:03,047 --> 01:24:07,040
...hasta que mis sue�os...
1403
01:24:07,327 --> 01:24:12,924
...se hagan realidad.
1404
01:24:26,927 --> 01:24:29,122
Un gracioso pajarito...
1405
01:24:29,287 --> 01:24:31,164
...env�a un mensaje...
1406
01:24:31,327 --> 01:24:34,683
...desde las copas
de los �rboles,...
1407
01:24:34,927 --> 01:24:39,205
...que t� ser�s lo primero...
1408
01:24:40,007 --> 01:24:42,521
...en mi coraz�n.
1409
01:24:43,007 --> 01:24:45,123
�Cu�ndo empezamos?
1410
01:24:45,287 --> 01:24:48,518
B�same y abr�zame,...
1411
01:24:48,687 --> 01:24:52,123
...hay algo en el viento.
1412
01:24:52,367 --> 01:24:56,280
Y me dice...
1413
01:24:56,447 --> 01:25:02,363
...que vamos a enamorarnos.
106225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.