All language subtitles for Rudhramadevi.2015.WEBHD.x264.AC3.HunSub-vTk
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,640 --> 00:00:52,160
Marco Polo, aki It�li�b�l
sz�rmazott...
2
00:00:52,240 --> 00:00:54,280
mintegy 24 �ven �t...
3
00:00:54,360 --> 00:00:58,800
utazgatott Perzsi�ban, K�n�ban,
Indi�ban, Burm�ban, Ceylon sziget�n...
4
00:00:58,880 --> 00:01:01,920
�s �rt�kes eml�keket
gy�jt�tt �ssze �zsi�b�l...
5
00:01:02,000 --> 00:01:04,200
...majd visszat�rt It�li�ba
6
00:01:04,201 --> 00:01:06,450
Velence (It�lia) a 13. szd-ban
7
00:01:16,920 --> 00:01:20,360
Azokban a napokban Genovai
K�zt�rsas�got megt�madt�k �s..
8
00:01:20,440 --> 00:01:23,360
f�l� volt, hogy It�lia
elvesz�ti a h�bor�t.
9
00:01:23,440 --> 00:01:28,040
Mindezt Marco Polo
feljegyz�seib�l tudjuk.
10
00:01:33,360 --> 00:01:34,760
E csod�s dolgot pap�rnak
h�vj�k!
11
00:01:34,840 --> 00:01:36,440
A k�naiak tal�lt�k fel.
12
00:01:36,520 --> 00:01:39,360
Mostant�l t�bb� nem kell
text�li�ra �rni a leveleket.
13
00:01:39,440 --> 00:01:41,800
Mostani helyzet�nkben mi
haszn�t venn�nk a pap�rnak?
14
00:01:41,880 --> 00:01:44,320
Azt mutassa meg, k�rem, hogy
menek�lhetn�nk meg a vesz�lyb�l!
15
00:01:48,360 --> 00:01:51,360
Nincs fi��r�k�s�m. M�r id�s
vagyok �s t�r�keny...
16
00:01:51,440 --> 00:01:55,880
�gy kir�lys�gunk b�rmikor az
ellens�g kez�re juthat.
17
00:01:55,960 --> 00:01:57,960
Beutaztad az eg�sz vil�got...
18
00:01:58,040 --> 00:02:02,240
m�g Dzsingisz k�n unok�j�t�l,
Kubil�j k�nt�l is kapt�l audienci�t.
19
00:02:02,320 --> 00:02:04,080
Vil�gutaz�k�nt szerzett
tud�sod �s tapasztalatod...
20
00:02:04,160 --> 00:02:07,000
r�v�n k�r�nk tan�csot t�led,
hogy l�pj�nk ki ebb�l a bajb�l.
21
00:02:07,080 --> 00:02:08,400
Emiatt h�vtalak ide.
22
00:02:25,680 --> 00:02:29,440
Indi�ban is hasonl� helyzet
alakult ki.
23
00:02:29,520 --> 00:02:33,240
A kir�ly ott is ezzel a v�ls�ggal
szembes�lt, m�gis stabil a helyzete...
24
00:02:33,320 --> 00:02:35,360
s ez a tud�s biztosan
elsaj�t�that�.
25
00:02:35,440 --> 00:02:36,920
Ki volt az a kir�ly?
26
00:02:41,640 --> 00:02:42,680
Rudrama Devi.
27
00:02:45,800 --> 00:02:48,919
A harcos kir�lyn�
28
00:02:48,920 --> 00:02:52,040
A Kakatiya-kir�lys�g
nemcsak egy pici kir�lys�g volt...
29
00:02:52,120 --> 00:02:54,120
aminek Orugallu volt a f�v�rosa...
30
00:02:54,200 --> 00:02:57,560
az indiai szubkontinens keleti
r�sz�n, Kalinga tartom�nyban...
31
00:02:57,640 --> 00:02:58,800
de a nyugati Karnatak�t�l...
32
00:02:58,880 --> 00:03:00,480
az �szaki Madhya Pradesig...
33
00:03:00,560 --> 00:03:03,200
�s d�len eg�szen Kanchipuramig...
34
00:03:03,280 --> 00:03:07,480
a legh�resebb birodalom volt,
ahol telugu nyelv� n�p �lt.
35
00:03:12,640 --> 00:03:14,960
Dics�ret Siva urunknak.
36
00:03:15,040 --> 00:03:16,480
Dics�s�g a Kakatiya-kir�lys�gnak!
37
00:03:16,840 --> 00:03:19,440
Somambadevi, Ganapati Deva
kir�ly feles�ge...
38
00:03:19,520 --> 00:03:22,560
hamarosan megsz�li a
kir�ly tr�n�r�k�s�t.
39
00:03:32,640 --> 00:03:34,720
Urunk, Rudreshwara, amint
kir�lyn�nk le�nynak ad �letet...
40
00:03:34,800 --> 00:03:38,360
Devagiri hercege �jra ig�nyt
tart a tr�nra �s rabs�gba hajt minket.
41
00:03:38,440 --> 00:03:40,360
Mikor kir�lyunkat fogs�gba
ejtett�k..
42
00:03:40,440 --> 00:03:42,880
megpr�b�ltat�saink a
pokoln�l is rosszabbak voltak.
43
00:03:46,360 --> 00:03:49,720
Ha ez a helyzet ism�t el��ll,
azt m�r nem �lj�k t�l.
44
00:03:49,800 --> 00:03:51,440
Ez�rt herceget akarunk.
45
00:03:51,520 --> 00:03:54,560
Urunk, Rudreshwara, herceget
akarunk!
46
00:03:55,000 --> 00:03:58,440
Yellamma any�nk! Herceget
akarunk!
47
00:03:58,520 --> 00:04:01,480
Yellamma any�nk! Herceget
akarunk!
48
00:04:03,400 --> 00:04:07,560
Kedves fiv�rem, Hari Hara Deva,
hallottad a n�p k�ny�rg�s�t?
49
00:04:08,760 --> 00:04:11,800
Az�rt im�dkoznak, hogy a
kir�lynak fia sz�lessen!
50
00:04:11,880 --> 00:04:13,840
Ha le�nya sz�letik...
51
00:04:16,920 --> 00:04:19,480
akkor ez a k�ny�rg�s
tiltakoz�ss� v�lhat.
52
00:04:20,160 --> 00:04:22,400
Teljesen igazat mond, uram.
53
00:04:22,480 --> 00:04:26,360
Ganapati Deva kir�ly nem arra
rendeltetett, hogy fi��r�k�se legyen.
54
00:04:26,440 --> 00:04:27,880
A gyermek biztosan le�ny lesz.
55
00:04:30,360 --> 00:04:34,360
Megsz�letik �jj��p�teni a v�r
h�t befejezetlen fal�t...
56
00:04:34,440 --> 00:04:36,280
az elrejtett kincs seg�ts�g�vel.
57
00:04:36,360 --> 00:04:38,400
Ahogy Mah�d�vi istenn�, a
sakti forr�sak�nt...
58
00:04:38,480 --> 00:04:40,720
az a le�nygyermek a telugu
n�p v�delmez�je lesz.
59
00:04:40,800 --> 00:04:41,960
N�...
60
00:04:44,200 --> 00:04:45,440
Az istenek a n�t kiz�r�lag
arra teremtett�k...
61
00:04:45,520 --> 00:04:48,160
hogy kiel�g�ts�k a f�rfiak
v�gyait �s kiszolg�lj�k �ket.
62
00:04:48,240 --> 00:04:51,360
A n� csak szolg�l�, aki
elb�v�li a f�rfiakat.
63
00:04:52,840 --> 00:04:54,160
Milyen v�ltoz�st hoz egy n�
a t�rt�nelemben?
64
00:04:54,520 --> 00:04:56,120
Ugyan, hagyjuk is �ket!
65
00:04:56,200 --> 00:04:59,800
Sz�lj, ha az uram horoszk�pja
azt j�solja, hogy tr�nra ker�l!
66
00:04:59,880 --> 00:05:03,000
A Kakatiya-tr�n az eny�m.
67
00:05:03,080 --> 00:05:06,440
Keress�tek meg a legkedvez�bb
id�pontot a koron�z�somra.
68
00:05:08,280 --> 00:05:09,600
-Murari Deva.
- Igen?
69
00:05:09,680 --> 00:05:12,680
Add ki a parancsot a kisebb
f�uraknak a k�sz�l�d�sre!
70
00:05:12,760 --> 00:05:14,160
Ha a kir�ly, amint a le�nya...
71
00:05:14,240 --> 00:05:16,760
hajland� �nk�nt lemondani a
tr�nr�l...
72
00:05:16,840 --> 00:05:18,640
legal�bb megk�m�li az �let�t.
73
00:05:18,720 --> 00:05:21,120
K�l�nben m�ris a Mennyekbe
vezet� �tra l�p.
74
00:05:21,200 --> 00:05:23,080
Minden �hajodat v�grehajtom.
75
00:05:24,000 --> 00:05:27,360
Uram, mivel nem tudni, hogy
ellens�gek vagytok-e...
76
00:05:27,440 --> 00:05:31,560
az alattval�k f�lnek
Singhan�t�l, Devagiri kir�ly�t�l.
77
00:05:31,640 --> 00:05:36,360
Ha megostromolja a f�ld�nket,
kiirtjuk �ket.
78
00:05:37,720 --> 00:05:40,840
A Kakatiya-kir�lys�g
alattval�inak megf�leml�t�se...
79
00:05:40,920 --> 00:05:44,720
�ldozatok bemutat�s�ra
�szt�n�z, ami sz�tzil�lja �ket.
80
00:05:44,800 --> 00:05:47,160
A mi fegyvereinkkel kell �ket
megf�leml�teni!
81
00:05:47,240 --> 00:05:51,480
T�bb bor kell a lovass�gnak,
hogy n�velj�k a harci szellemet
82
00:05:53,440 --> 00:05:56,520
Ha Ganapati Dev�nak le�nya
sz�letik, az...
83
00:05:56,600 --> 00:05:58,720
az �sszet�ri az � �s a n�pe
sz�v�t.
84
00:05:58,800 --> 00:06:01,160
Akkor mi tiltakozunk!
85
00:06:01,520 --> 00:06:05,160
�s az lesz megh�v�nk, hogy
el�l�pj�nk �s t�madjunk.
86
00:06:05,240 --> 00:06:11,240
A Kakatiya-kir�lys�got m�sodik
unok�mnak, Mah�d�v�nak aj�nd�kozom.
87
00:06:12,000 --> 00:06:15,080
Katon�k! Csat�ra felk�sz�lni!
88
00:06:25,000 --> 00:06:26,500
Kakatya-kir�lys�g
89
00:06:38,040 --> 00:06:39,400
J� h�rek, Uram.
90
00:06:39,480 --> 00:06:42,360
Somambadevi kir�lyn� gy�ny�r�
le�nygyermeknek adott �letet.
91
00:06:43,600 --> 00:06:45,360
T�nyleg j� h�rt hozt�l...
92
00:06:47,760 --> 00:06:52,680
De nem ez a n�p �haja. �k
fi��r�k�st akarnak.
93
00:06:53,000 --> 00:06:57,480
Ha ez a h�r ellens�g�nk f�l�be
jut, boldogabb lesz, mint mi.
94
00:06:57,560 --> 00:07:02,360
Shiva Devaiah miniszter, m�g
n�lad is hamarabb sz�tvitte a h�rt.
95
00:07:02,440 --> 00:07:05,040
M�r a k�zelg� t�mad�sokr�l is
kaptam jelz�seket.
96
00:07:05,720 --> 00:07:07,560
Ellens�geink Devagiriben...
97
00:07:07,640 --> 00:07:11,480
n�p�nk t�mad�s�hoz �les�tik
m�r kardjaikat.
98
00:07:11,560 --> 00:07:14,500
Sz�vets�geseink �s a kisebb
f�ldesurak �rdekl�dve...
99
00:07:14,501 --> 00:07:15,800
figyelik a tr�nunkat...
100
00:07:15,880 --> 00:07:21,240
de fi��r�k�s n�lk�l meddig
v�dhetem meg ezt a birodalmat?
101
00:07:21,440 --> 00:07:24,320
N�pem ism�t rabszolgasorsra
jut?
102
00:07:24,400 --> 00:07:27,920
Milyen j�v� v�r a csal�domra
�s a kir�lys�gra?
103
00:07:28,080 --> 00:07:30,840
Ha nincs fi��r�k�s, akkor kell
csak f�lnetek.
104
00:07:31,000 --> 00:07:32,160
Mit mondt�l?
105
00:07:32,240 --> 00:07:33,360
Fels�ged...
106
00:07:34,400 --> 00:07:35,800
a gyermeke nem�t csak a...
107
00:07:35,880 --> 00:07:39,280
csak a feles�gem, �n, te �s
Somambadevi kir�lyn� ismeri.
108
00:07:40,960 --> 00:07:44,040
E gyermek Rudra Urunk
�ld�s�val j�tt a vil�gra...
109
00:07:44,120 --> 00:07:46,400
legyen a neve Rudramadevi.
110
00:07:46,480 --> 00:07:49,600
Alattval�ink azonban majd...
111
00:07:49,680 --> 00:07:52,080
Rudradeva hercegk�nt ismerik
meg.
112
00:07:52,240 --> 00:07:54,000
Tisztess�ges lesz ez?
113
00:07:54,640 --> 00:07:58,240
A neh�zs�gek lek�zd�se v�gett
f�lre kell tenn�nk a tisztess�get, uram.
114
00:07:59,320 --> 00:08:01,640
Ellens�geink nemcsak az
alattval�k k�z�l ker�lnek ki...
115
00:08:02,200 --> 00:08:04,720
de az �jsz�l�tt hercegn� is
az lesz.
116
00:08:04,800 --> 00:08:06,560
Az igazs�g eltitkol�sa a
legjobb megold�s.
117
00:08:20,120 --> 00:08:21,600
� a Durjaya � dinasztia �r�k�se!
118
00:08:22,800 --> 00:08:25,880
A Kakatiya-kir�lys�g j�v�beni
kir�lya.
119
00:08:26,680 --> 00:08:33,320
K�sz�nt�nk, sr�, sr�, sr�
(�r) Rudradeva, kicsi herceg.
120
00:08:33,960 --> 00:08:38,720
�ljen Rudradeva herceg!
121
00:08:38,800 --> 00:08:42,440
�ljen Rudradeva herceg!
122
00:08:50,360 --> 00:08:53,360
Hallod ezt? A n�p �ljenez�s�t?
123
00:08:54,640 --> 00:08:58,280
Megsz�letett ellens�g�nk, a
tr�n�r�k�s!
124
00:08:58,360 --> 00:08:59,440
Rudradeva!
125
00:08:59,520 --> 00:09:01,200
A Szent�r�sok j�sl�sa t�ves volt.
126
00:09:01,400 --> 00:09:04,040
Sz�let�s �s hal�l az �r
kez�ben van.
127
00:09:05,520 --> 00:09:07,000
Melyik �r�ban?
128
00:09:07,440 --> 00:09:10,920
Akkor a te hal�lod
felett �n rendelkezem.
129
00:09:22,080 --> 00:09:25,840
Az �jsz�l�tt helyett az
asztrol�gust �lt�k meg.
130
00:09:25,920 --> 00:09:27,760
Szerencs�tlens�g�re, ezt
a gy�ngy�t sem viselhette.
131
00:09:27,960 --> 00:09:30,000
Ganapati Dev�nak fia van?
132
00:09:30,680 --> 00:09:33,840
Devagirinek �jabb ellens�ge
sz�letett.
133
00:09:33,920 --> 00:09:37,520
�s mindennek tetej�ben m�g
Rudradev�nak is nevezt�k el.
134
00:09:38,040 --> 00:09:44,160
Rudradev�t, Ganapati Deva
nagyapj�t az ap�m, Jaitugi �lte meg.
135
00:09:44,240 --> 00:09:47,000
�ut�na nevezt�k el a gyermeket.
136
00:09:47,400 --> 00:09:50,680
Ez k�t nemzed�k sz�m�ra
elegend� �r�gy volt...
137
00:09:50,760 --> 00:09:54,080
ez a fi� most kiterjeszti a
harmadikra is.
138
00:09:54,440 --> 00:09:56,640
Nem felejtettem el semmit,
Ganapati Deva.
139
00:09:56,920 --> 00:09:58,520
Fels�g, felk�sz�lj�n a t�mad�sra?
140
00:09:58,840 --> 00:10:00,840
A b�tors�g rengeteg er�t ad.
141
00:10:01,440 --> 00:10:04,920
A fi��r�k�s sz�let�se
megsokszorozza Ganapati Deva erej�t.
142
00:10:05,000 --> 00:10:07,320
Egy darabig maradjunk
m�g nyugodtan.
143
00:10:07,400 --> 00:10:09,080
Kem�ny munk�nk veszett k�rba.
144
00:10:09,440 --> 00:10:12,640
Ha a fi��r�k�s m�lt� lesz a
tiszteletre...
145
00:10:12,720 --> 00:10:14,120
mit tehet�nk majd, Fels�g?
146
00:10:15,840 --> 00:10:17,160
T�bornok...
147
00:10:18,280 --> 00:10:21,720
le�ratt�l mindent a Kakatiya
kir�lys�g �r�k�s�nek sz�let�s�r�l?
148
00:10:21,920 --> 00:10:23,680
Nem. Semmit.
149
00:10:23,920 --> 00:10:27,440
Nem l�tod, hogy az unok�m �gy
liheg, mint az �hes oroszl�n?
150
00:10:27,520 --> 00:10:28,560
Mahadeva.
151
00:10:30,240 --> 00:10:31,960
El�sz�r mondd meg az im�dott
unok�dnak...
152
00:10:32,040 --> 00:10:34,680
Uram, k�rm�t nem szok�s
t�rrel v�gni.
153
00:10:42,880 --> 00:10:46,320
�n k�rm�t �s nyakat ugyanazzal
a t�rrel v�gok!
154
00:10:47,040 --> 00:10:50,840
Nagyapa, Orugallu er�dje egy
napon biztos az eny�m lesz.
155
00:10:50,920 --> 00:10:52,720
Ahogy a Kakatiya-kir�lys�g is.
156
00:10:55,800 --> 00:10:58,000
Egy titkos hely az erd� m�ly�n
157
00:11:19,360 --> 00:11:20,840
Remek, Rudradeva herceg.
158
00:11:20,920 --> 00:11:24,120
Nagyon fiatal, de kiv�l�an
elsaj�t�totta a kardv�v�s mesters�g�t.
159
00:11:24,200 --> 00:11:28,880
Mint Karn�t az �thatolhatatlan
v�rt, �nt is �gy v�di ez a p�nc�l.
160
00:11:28,960 --> 00:11:31,880
Shiva Devaiah miniszter �haja
sz�momra parancs.
161
00:12:03,040 --> 00:12:05,480
Herceg, sikeresen befejezett
minden gyakorlatot, amivel...
162
00:12:05,560 --> 00:12:09,160
kicselezheti az ellens�get,
m�r foglalkozz�k a kir�lys�ggal.
163
00:12:10,000 --> 00:12:14,280
Az �let megtan�tja majd a
term�szet �s a k�rnyezet v�delm�re.
164
00:12:14,360 --> 00:12:16,800
V�rja �nt a koron�z�si
cerem�nia.
165
00:12:16,880 --> 00:12:18,120
Mehet�nk tov�bb Orugalluba?
166
00:12:25,960 --> 00:12:29,040
K�sz�ntj�k a Kakatiya
kir�lys�g herceg�t.
167
00:12:33,680 --> 00:12:36,520
Shiva Devaiah kezdem�nyez�s�re
tanulm�nyainak v�gezt�vel...
168
00:12:36,600 --> 00:12:38,600
14 �v ut�n visszat�r az er�dbe.
169
00:12:39,120 --> 00:12:42,880
Amint bel�p a szob�j�ba,
�tveszi t�lem a t�rt.
170
00:12:52,080 --> 00:12:54,120
�dv�zl�m ap�mat.
171
00:13:01,560 --> 00:13:05,040
�ljen Rudradeva herceg!
172
00:13:05,120 --> 00:13:08,720
�ljen Rudradeva herceg!
173
00:13:08,800 --> 00:13:11,880
�ljen Rudradeva herceg!
174
00:13:11,960 --> 00:13:14,080
Rudradeva, fogadd illend�en...
175
00:13:14,160 --> 00:13:16,320
k�rnyez� kir�lys�gaink
hercegeit...
176
00:13:16,400 --> 00:13:19,040
Chalukya Veerabhadra,
Nidadavolu hercege.
177
00:13:19,120 --> 00:13:22,480
K�sz�nt�nk t�ged,
Chalukya Veerabhadra!
178
00:13:22,560 --> 00:13:26,080
�dv�zl�nk t�ged,
Chalukya Veerabhadra herceg!
179
00:13:28,000 --> 00:13:31,880
Sokat hallottam a Godavari
foly�-parti h�s helyt�ll�sodr�l.
180
00:13:32,120 --> 00:13:33,400
Leszel a bar�tom?
181
00:13:34,520 --> 00:13:37,360
Vardamanapuram herceg, Gona
Buddha Reddy fia.
182
00:13:37,440 --> 00:13:38,840
Gona Ganna Reddy herceg.
183
00:13:38,920 --> 00:13:42,280
K�sz�nt�nk t�ged,
Gona Ganna Reddy!
184
00:13:42,360 --> 00:13:45,560
�ljen Gona Ganna Reddy!
185
00:13:45,640 --> 00:13:48,840
�ljen Gona Ganna Reddy!
186
00:13:48,920 --> 00:13:51,240
�gy h�rlik, b�tor harcos vagy,
herceg.
187
00:13:51,320 --> 00:13:52,800
Megv�vn�l egyszer velem?
188
00:13:59,320 --> 00:14:01,160
2 �vvel fiatalabb n�lad...
189
00:14:01,240 --> 00:14:05,160
de a hadicselekben � a b�trak
legb�trabbja.
190
00:14:05,520 --> 00:14:07,880
Ha �gy van, mindenk�pp
p�rbajoznunk kell.
191
00:14:28,680 --> 00:14:29,960
Tan�ja voltam r�termetts�gednek...
192
00:14:30,040 --> 00:14:33,360
�gy t�nik, te vagy az egyetlen
riv�lisom a kir�lys�gban, Ganna Reddy.
193
00:14:33,440 --> 00:14:34,640
Gona Ganna Reddy.
194
00:14:35,120 --> 00:14:39,640
Herceg, azonnal vissza kell
t�rnie Vardamanapuramba.
195
00:14:39,720 --> 00:14:42,720
Nagyap�d, Lakkumaiyah Reddy,
p�r szavas �zenetet k�ld�tt.
196
00:14:42,800 --> 00:14:44,280
Mehet�nk?
197
00:14:44,760 --> 00:14:45,840
Ezt elveszem, herceg.
198
00:14:45,920 --> 00:14:48,520
Egy kedvez�bb alkalommal majd
ism�t tal�lkozunk.
199
00:14:49,400 --> 00:14:50,720
Menj�nk, Ajaib Singh.
200
00:14:52,360 --> 00:14:56,520
Ganna Reddy apja, Gona Buddha
Reddy v�ratlanul meghalt.
201
00:14:57,000 --> 00:14:59,320
Vardamanapuram sokkot kapott.
202
00:15:00,240 --> 00:15:02,280
Mekkora csap�st m�rt r�juk
az �r.
203
00:15:02,800 --> 00:15:04,800
A harcosoknak szembe kell
n�zni�k a csap�sokkal.
204
00:15:05,360 --> 00:15:07,720
Ne fojtsd vissza, fiatal herceg.
205
00:15:07,800 --> 00:15:12,280
Azt javaslom, j�rd k�rbe a
kir�lys�godat...
206
00:15:12,360 --> 00:15:13,760
-Gyere velem.
-Jaj, Uram.
207
00:15:13,840 --> 00:15:14,880
Az erd�n k�v�lre?
208
00:15:15,520 --> 00:15:16,920
Nincs r� enged�lyem, bar�tom.
209
00:15:17,000 --> 00:15:18,840
Enged�lyed? Neked?
210
00:15:18,920 --> 00:15:22,480
Ha mindig enged�lyre v�rsz,
hogy akarsz sz�rakozni?
211
00:15:22,560 --> 00:15:24,880
De, ha Shiva Devaiah miniszter
megtudja?
212
00:15:25,040 --> 00:15:28,520
Vissza�r�nk, miel�tt r�j�nne.
Gyere...
213
00:15:38,200 --> 00:15:40,720
Bar�tom...
214
00:15:40,800 --> 00:15:43,600
Bar�tom...
215
00:15:43,680 --> 00:15:47,560
Bar�tom...
216
00:15:52,400 --> 00:15:55,280
Ez a v�zes�s oly' �r�mmel
csobog, viz�ben magamat l�tom...
217
00:15:55,360 --> 00:15:58,080
�n e f�k k�z�tt n�ttem fel.
218
00:15:58,560 --> 00:16:03,560
De ma nem tal�lok szavakat
az �r�mt�l.
219
00:16:11,440 --> 00:16:15,200
Herceg, mi�rt volt olyan siet�s
idej�nn�nk?
220
00:16:15,280 --> 00:16:18,600
Ez sok a gy�ny�r� szobor
vonzott ide, ugye?
221
00:16:18,920 --> 00:16:21,360
Itt rengeteg ilyen szobor van.
222
00:16:21,440 --> 00:16:24,240
Ezeket a foly�-parti
k�vekb�l faragt�k a szobr�szok...
223
00:16:24,320 --> 00:16:26,360
akik f�rd�s k�zben lest�k
meg a n�ket.
224
00:16:27,800 --> 00:16:28,880
A n�ket?
225
00:16:28,960 --> 00:16:30,320
Igen, n�ket.
226
00:16:31,640 --> 00:16:36,440
Ezt a szobrot, mintha Rati
istenn�r�l mint�zt�k volna.
227
00:16:36,520 --> 00:16:40,240
A szobr�sz t�nyleg t�k�leteset
alkotott.
228
00:16:41,440 --> 00:16:43,440
Mint Urvasi megjelen�se...
229
00:16:43,520 --> 00:16:47,080
vagy Rambha �s M�nak� cs�b�t�
teste...
230
00:16:47,400 --> 00:16:51,000
nem tal�lsz sok ilyen sz�p
n�t ezen a F�ld�n.
231
00:16:51,080 --> 00:16:52,080
N�t?
232
00:16:52,240 --> 00:16:53,280
Akkor mit?
233
00:16:53,720 --> 00:16:57,200
Lehetnek egy f�rfinak ilyen
kecses domborulatai?
234
00:16:58,600 --> 00:17:00,920
F�r�dj�nk meg!
235
00:17:01,480 --> 00:17:02,760
F�r�dni, idekint a szabadban?
236
00:17:02,840 --> 00:17:05,280
Igen, a n�k nem f�r�dhetnek
a szabadban...
237
00:17:05,360 --> 00:17:08,520
de mi, f�rfiakna nem
hozzuk zavarba egym�st, ugye?
238
00:17:09,960 --> 00:17:11,520
Gyere, vetk�zz�nk le!
239
00:17:14,960 --> 00:17:16,600
Gyere, hercegem.
240
00:17:31,880 --> 00:17:32,960
Rudradeva!
241
00:19:08,440 --> 00:19:09,880
Anya! Anya?
242
00:19:11,840 --> 00:19:12,920
Anya!
243
00:19:14,360 --> 00:19:15,440
Anya.
244
00:19:15,800 --> 00:19:17,280
K�zted �s k�ztem nincs semmi
k�l�nbs�g, igaz?
245
00:19:18,720 --> 00:19:21,000
Pont �gy n�zek ki �s �gy
mozgok, mint egy n�...
246
00:19:21,600 --> 00:19:23,520
de mi�rt neveltetek fi�k�nt?
247
00:19:33,760 --> 00:19:34,800
Anya?
248
00:19:35,720 --> 00:19:36,840
Dr�ga gyermekem...
249
00:19:45,960 --> 00:19:48,200
Hogy hercegn�nek sz�lett�l
nemcsak...
250
00:19:48,280 --> 00:19:51,240
a j�v�det, hanem a kir�lys�g
j�l�t�t is t�nkretette volna.
251
00:19:51,320 --> 00:19:53,640
Minden l�p�s�nkkel ellens�geink
csapd�j�ba ker�lt�nk volna.
252
00:19:53,720 --> 00:19:57,880
Ez kasztunk, dinaszti�nk �s
kultur�lis �r�ks�g�nk v�delme...
253
00:19:57,960 --> 00:19:59,600
miatt volt sz�ks�ges, hercegn�.
254
00:19:59,680 --> 00:20:02,680
Hogy egyetlen ellens�g se
t�madjon meg minket.
255
00:20:03,320 --> 00:20:04,520
A Satavahan�k, az..
256
00:20:04,600 --> 00:20:06,600
Iksvakuk, a Vishnukundinok...
257
00:20:06,680 --> 00:20:08,800
�s a Cs�lukja-dinasztia a
Vengi kir�lys�gb�l, mind...
258
00:20:08,880 --> 00:20:12,640
mind az �ndhra Birodalomba, a
Kakatiya-kir�lys�gba j�ttek volna.
259
00:20:12,800 --> 00:20:15,200
Hogy sz�vets�get k�ssenek a
Devagiri- kir�lys�ggal....
260
00:20:15,520 --> 00:20:18,640
a Pandyan-dinaszti�val, a turpui
t�rzsekkel �s Hojszala alattval�val.
261
00:20:18,720 --> 00:20:21,200
De bels� ellens�geink is
vannak. Ap�d unokatestv�rei.
262
00:20:21,280 --> 00:20:22,720
�k is szemet vetettek a tr�nra.
263
00:20:22,800 --> 00:20:26,840
Ebben az igazs�gtalan �s
erk�lcstelen politikai harcban...
264
00:20:26,920 --> 00:20:30,240
a k�zn�p j�val t�bbet
szenvedett volna, mint a katon�k.
265
00:20:31,360 --> 00:20:34,080
Ha ellens�geink �r�k�s�nk
nem�t�l sz�rnyra kaptak volna...
266
00:20:34,160 --> 00:20:38,200
m�r r�g a f�lddel tett�k volna
egyenl�v� a Kakatiya-kir�lys�got.
267
00:20:38,400 --> 00:20:40,080
Kir�lyunk nyak�ra hurok
ker�lt volna...
268
00:20:40,160 --> 00:20:41,600
alattval�ink rabig�ban
s�nyl�dn�nek.
269
00:20:41,680 --> 00:20:44,400
�s a Nap nem s�tne t�bb� a
Telugu-dinasztia felett.
270
00:20:45,320 --> 00:20:48,880
Hogy �rtatlan alattval�ink
sz�v�ben megtartsuk a rem�nyt...
271
00:20:48,960 --> 00:20:50,600
a telugu n�p j�v�je �rdek�ben...
272
00:20:50,680 --> 00:20:52,600
sz�let�sed �s neveltet�sed
k�r�lm�nyeit megm�s�tottuk.
273
00:20:53,560 --> 00:20:56,760
Eddig siker�lt megt�veszteni
az alattval�kat.
274
00:20:57,240 --> 00:20:59,980
�m egy h�lgyet m�r nem lehet
t�bb� f�rfik�nt �ll�tani el�b�k...
275
00:21:04,320 --> 00:21:07,040
Eddig sikeresen v�ghez vitt�k,
amit eltervezt�nk.
276
00:21:07,680 --> 00:21:10,240
�m most, b�rmi is lesz a v�ge...
277
00:21:10,560 --> 00:21:13,200
szembe kell n�zn�nk a
k�vetkezm�nyekkel.
278
00:21:16,200 --> 00:21:19,640
Bejelentj�k az uralkod�i
tan�csnak �s �k majd int�zkednek.
279
00:21:56,680 --> 00:21:59,880
Ezt a d�nt�st a Telugu
dinasztia meg�v�sa �rdek�ben hoztad.
280
00:21:59,960 --> 00:22:02,840
Am�g c�lodat el nem �red,
Rudradeva maradok.
281
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
10 �VVEL K�S�BB
282
00:22:25,600 --> 00:22:27,400
A kir�ly unokatestv�re...
283
00:22:27,480 --> 00:22:31,040
Harihara Deva �s Murari Deva
s�gora, Nagadeva nagyurak...
284
00:22:31,120 --> 00:22:34,000
�rkeznek, hogy megszel�d�ts�k
az �r�lt elef�ntot.
285
00:22:59,480 --> 00:23:01,760
Gyere, gyere...
286
00:23:18,600 --> 00:23:21,240
Azt hitte, ez olyasmi lesz,
mint a piteev�s?
287
00:23:23,760 --> 00:23:27,400
Nincs b�tor f�rfi Orugalluban,
aki megf�kezn� ezt az elef�ntot?
288
00:23:28,360 --> 00:23:31,000
- Hogy lehet ez, Prasaditya?
- Term�szetesen, van.
289
00:23:32,800 --> 00:23:35,320
Rudradeva herceg is b�tor.
290
00:23:35,400 --> 00:23:37,440
B�r te nem eml�kszel r�, mi
nem felejtett�k el.
291
00:23:40,520 --> 00:23:43,360
"� b�tor �s er�s kisug�rz�s�,
lovagias �s g�l�ns harcos."
292
00:23:43,440 --> 00:23:45,320
Sok hossz� mes�t hallottunk...
293
00:23:45,400 --> 00:23:47,960
de senki sem l�tta a harcost.
294
00:23:48,360 --> 00:23:52,120
Sem mi, az unokatestv�rei,
sem a kir�lys�g n�pe...
295
00:23:52,200 --> 00:23:54,400
nem voltunk tan�i b�tors�g�nak.
296
00:23:54,480 --> 00:23:58,880
Legal�bb ma, ezen a k�l�nleges
napon megjelenik a herceg?
297
00:24:00,200 --> 00:24:03,920
Vagy ma sem csod�lhatjuk meg
b�tors�g�t?
298
00:24:05,120 --> 00:24:09,080
L�tni szeretn�nk Rudradev�t!
L�tni szeretn�nk a herceg�nket!
299
00:24:12,000 --> 00:24:13,080
Fels�g...
300
00:24:14,360 --> 00:24:17,360
a kir�lynak az a dolga, hogy
teljes�tse alattval�i �haj�t.
301
00:24:18,880 --> 00:24:21,200
Prasaditya k�rd meg Rudradev�t,
hogy j�jj�n ki.
302
00:24:24,840 --> 00:24:27,600
Ett�l a szert�l az elef�nt m�g
vesz�lyesebb lesz.
303
00:24:27,680 --> 00:24:29,120
Rettegve gondolok a herceg
helyzet�re.
304
00:24:29,400 --> 00:24:32,680
V�delmez�nk, ellens�geink
gyilkosa...
305
00:24:32,760 --> 00:24:35,160
K�sz�nt�nk, b�tor Rudradeva
herceg!
306
00:24:46,760 --> 00:24:50,720
�ljen Rudradeva herceg!
307
00:24:50,800 --> 00:24:54,040
�ljen Rudradeva herceg!
308
00:24:54,120 --> 00:24:57,360
�ljen Rudradeva herceg!
309
00:24:57,440 --> 00:25:00,920
�ljen Rudradeva herceg!
310
00:25:01,000 --> 00:25:04,680
�ljen Rudradeva herceg!
311
00:26:29,840 --> 00:26:31,200
Miniszter �r...
312
00:26:32,080 --> 00:26:36,360
�n oroszl�nnak l�tom
Rudradev�t...
313
00:27:16,160 --> 00:27:19,560
�ljen a fiatal Rudradeva herceg!
314
00:27:30,440 --> 00:27:33,800
Gajakesari herceg, Rudradeva
herceg...
315
00:27:33,880 --> 00:27:35,720
�ljen!
316
00:27:44,320 --> 00:27:46,240
�ljen!
317
00:27:46,320 --> 00:27:47,600
�ljen!
318
00:27:48,640 --> 00:27:52,000
Ki mondta neked, Kama Urunk,
hogy Ganapamba nincs form�ban?
319
00:27:52,920 --> 00:27:53,960
Odan�zz!
320
00:27:54,080 --> 00:27:58,920
Rudradeva �cs�d t�k�letes
form�ban van �s kecses, mint egy n�.
321
00:27:59,680 --> 00:28:02,280
hogy megakad�lyozd a fiatal
l�nyokat, nehogy beleszeressenek...
322
00:28:02,360 --> 00:28:04,600
bez�rva tartottad a herceget
az er�dben, igaz?
323
00:28:04,680 --> 00:28:07,840
Muktamba, sokat j�r a sz�d.
324
00:28:08,360 --> 00:28:09,560
� az �cs�m...
325
00:28:09,640 --> 00:28:12,760
de �n sem l�tom s�r�n, kiv�ve
�nnepeken, vagy jeles esem�nyen.
326
00:28:16,080 --> 00:28:17,280
- R�zzunk kezet!
- Velem?
327
00:28:17,880 --> 00:28:20,160
Hol vannak az �r�k a
f�ldr�l?
328
00:28:20,240 --> 00:28:22,880
�s n�zd, a l�nyok r�borulnak.
329
00:28:22,960 --> 00:28:24,200
Nincs senki, aki visszatartan�
�ket.
330
00:28:24,280 --> 00:28:26,480
F�lt�keny vagy r�juk emiatt?
331
00:28:26,560 --> 00:28:28,400
Vagy csak szomor�, hogy te
nem teheted meg.
332
00:28:29,240 --> 00:28:31,200
�szrevetted, miniszterem?
333
00:28:31,520 --> 00:28:34,800
N�zd azt a sok figyelmet,
amit a l�nyokt�l kap.
334
00:28:35,080 --> 00:28:37,480
Min�l el�bb meg kell tal�lnunk
a t�k�letes sz�vets�gest.
335
00:28:37,560 --> 00:28:39,300
K�l�nben �gy j�runk, mint a
Gopik, akik csak t�ncoltak...
336
00:28:39,301 --> 00:28:40,600
Krsihna Urunknak.
337
00:28:40,680 --> 00:28:43,680
A l�nyok is pont �gy ugr�lj�k
k�rbe a herceget...
338
00:28:43,760 --> 00:28:46,560
�n meg �p�ttethetek egy csom�
h�remet.
339
00:28:49,240 --> 00:28:53,000
�ljen Gajakesari Rudradeva,
herceg!
340
00:28:53,320 --> 00:28:56,960
�ljen Raja Gajakesari
Rudradeva herceg!
341
00:29:39,200 --> 00:29:41,600
A kir�lyok kir�lya...
342
00:29:44,040 --> 00:29:48,640
Nagytisztelet� Ganapati Deva...
343
00:29:48,840 --> 00:29:52,840
Dics�s�ges Mahadeva fia...
344
00:29:52,920 --> 00:29:57,280
A Kakatiya-kir�lys�g �s
Rudra �seinek �r�k�se...
345
00:29:57,720 --> 00:30:00,680
Az Istenek hatalm�nak
birtokosa...
346
00:30:00,760 --> 00:30:03,480
Ezerszer k�sz�nt�nk t�ged...
347
00:30:04,240 --> 00:30:08,480
�ljen, �ljen, �ljen...
348
00:30:10,000 --> 00:30:15,120
Gauri istenn� elef�nt-arc�
fia, el�tted az eg�sz vil�g fejet hajt...
349
00:30:15,200 --> 00:30:20,600
Ellens�geid tisztelet�nek
k�sz�nheted �ri�si hatalmadat...
350
00:30:20,680 --> 00:30:23,160
Te vagy India koron�j�nak
dics�s�ge...
351
00:30:23,240 --> 00:30:25,880
Himal�ja z�szlaj�nak
legf�nyesebb csillaga...
352
00:30:25,960 --> 00:30:29,760
H�rneved nem halv�nyul soha,
te vagy �let�nk vez�ralakja...
353
00:30:30,760 --> 00:30:35,960
Ki b�tors�g�t apj�nak m�r
gyermekkor�ban megmutatta...
354
00:30:36,040 --> 00:30:41,680
B�tors�goddal leparancsoltad
az �gr�l a Holdat...
355
00:30:41,760 --> 00:30:47,000
Gauri istenn� elef�nt-arc�
fia, el�tted az eg�sz vil�g fejet hajt...
356
00:30:47,080 --> 00:30:52,000
Tiszteled ellens�geidet, ennek
k�sz�nheted �ri�si hatalmadat...
357
00:31:23,760 --> 00:31:28,640
�nnepl�s�nknek hat�rt senki
sem szabhat, a dobok hadd sz�ljanak...
358
00:31:28,720 --> 00:31:33,640
Ki az �ce�n hull�mait egyetlen
ujjmozdulattal meg�ll�tottad...
359
00:31:34,000 --> 00:31:39,240
Ki a patk�nyt megpatkoltattad
szekered el� fogtad, ig�ba hajtottad...
360
00:31:39,320 --> 00:31:44,360
�, Uram! L�tv�nyod leny�g�z�,
dics��t�sedre nem tal�lunk szavakat...
361
00:31:44,920 --> 00:31:47,520
Mindny�junk istene te vagy,
s az eg�sz vil�g benned van...
362
00:31:47,600 --> 00:31:50,080
Ekszt�zisba hajl� t�nccal
mutatjuk ki im�datunkat...
363
00:31:50,160 --> 00:31:55,480
Elveszt�nk, Uram, mutass
nek�nk utat...
364
00:31:55,560 --> 00:32:00,320
Te vagy a Vil�gegyetem ura,
az Univerzum ir�ny�t�ja...
365
00:32:00,800 --> 00:32:06,040
Te, aki mindig j�t tett�l
m�sokkal, fogadd h�dolatunkat...
366
00:32:06,120 --> 00:32:10,960
Veled, ki a mindens�g �l�n
�llsz, mi�rt is agg�dn�nk?
367
00:32:11,720 --> 00:32:14,480
K�v�nunk mindenkinek ilyen
egys�get, s harm�ni�t...
368
00:32:14,560 --> 00:32:17,120
Egyet�rt�st, �sszhangot
�s szeretetet...
369
00:32:17,200 --> 00:32:19,760
Hisz' a vall�s olyan, ak�r
a zene...
370
00:32:19,840 --> 00:32:21,920
�gy a te dics�s�ged sem
halv�nyul soha el...
371
00:32:22,000 --> 00:32:27,640
Engedd, hogy India f�ldje
b�szk�n hirdesse minden�tt a neved...
372
00:32:27,720 --> 00:32:32,920
Gauri istenn� elef�nt-arc�
fia, el�tted az eg�sz vil�g fejet hajt...
373
00:32:33,000 --> 00:32:37,800
Tiszteled ellens�geidet, ennek
k�sz�nheted �ri�si hatalmadat...
374
00:32:46,680 --> 00:32:51,440
Rudradeva holl�t�r�l �n sem
tudok. El nem k�pzelem, merre van.
375
00:32:52,080 --> 00:32:58,080
A nagyap�m �s n�hai b�ty�m,
Krishna Bhupathi ellene voltak...
376
00:32:58,160 --> 00:33:00,720
�gy �n is v�rakoz� �ll�spontra
k�nyszer�ltem...
377
00:33:01,200 --> 00:33:03,360
de m�r nem v�rok tov�bb.
378
00:33:03,600 --> 00:33:07,480
El�sz�r is, intelligensen, de
k�m�letlen�l �tg�zolok az ellens�gen.
379
00:33:10,200 --> 00:33:11,920
A Devagiri-hegys�gben ered�...
380
00:33:12,000 --> 00:33:15,080
�s Orugallu f�ldj�n �thalad�,
majd a tengerbe �ml�...
381
00:33:15,160 --> 00:33:17,840
Krishna �s Godavari foly�k
ment�n �l� emberek...
382
00:33:17,920 --> 00:33:19,880
a mi legjobb fegyver�nk.
383
00:33:20,600 --> 00:33:23,560
Meg kell �ll�tani a Kakatiya
kir�lys�g...
384
00:33:23,640 --> 00:33:26,560
�let�nek forr�s�ul szolg�l�
Krisna �s God�v�ri foly�t!
385
00:33:26,640 --> 00:33:28,560
G�takat kell �p�teni!
386
00:33:29,160 --> 00:33:33,360
Fel kell �ldoznotok azokat,
akik er�fesz�t�seteket akad�lyozz�k.
387
00:33:33,440 --> 00:33:35,080
A v�z hi�nya miatt...
388
00:33:35,160 --> 00:33:40,240
a Kakatiya-kir�lys�g alattval�i
m�r v�gzet�k fel� tartanak.
389
00:33:40,320 --> 00:33:41,400
V�rjatok �s n�zz�tek...
390
00:33:42,200 --> 00:33:44,280
ahogy cseppnyi er�fesz�t�s...
391
00:33:44,360 --> 00:33:50,080
n�lk�l �n, Mahadeva
elpuszt�tom Kakatiya n�p�t.
392
00:33:50,160 --> 00:33:51,200
Rudradeva.
393
00:34:08,000 --> 00:34:10,040
J� eg�szs�get �s sok �r�met!
394
00:34:11,640 --> 00:34:15,400
A l�lek mit�l legyen er�s,
ha nem kap meg mindent?
395
00:34:15,480 --> 00:34:18,560
Itt vannak a nagyurak.
K�rem, bocs�ssanak meg nekem!
396
00:34:18,640 --> 00:34:21,360
Ha az ember kitikkad a
szomj�s�gt�l, mindenk�pp innia kell...
397
00:34:21,440 --> 00:34:23,280
de hogyan oltsuk el a l�lek
szomj�t?
398
00:34:23,360 --> 00:34:25,640
Mi�ta Devagiri kir�lya
meg�ll�totta a foly�k �raml�s�t...
399
00:34:25,720 --> 00:34:26,960
f�rd�shez sincs viz�nk.
400
00:34:27,040 --> 00:34:29,200
Tal�n minden ritu�l�hoz
szellemeket kellene haszn�lni.
401
00:34:29,440 --> 00:34:32,040
Az emberek oszlopt�l-oszlopig
futnak, �telt �s vizet keresve...
402
00:34:32,120 --> 00:34:33,360
teh�t s�lyos helyzetben vagyunk.
403
00:34:33,440 --> 00:34:35,600
Szerencs�tlens�g�nket kihaszn�lva...
404
00:34:35,680 --> 00:34:39,400
az a vand�l Mahadeva ostromolni
k�sz�l a Kakatiya-kir�lys�got.
405
00:34:39,640 --> 00:34:41,240
Ki az a Mahadeva?
406
00:34:41,320 --> 00:34:44,160
Kakatiya tr�nja az eny�m!
407
00:34:45,360 --> 00:34:47,120
�n is pont �gy gondolom.
408
00:34:47,560 --> 00:34:50,760
Tegy�k ki szenved�snek �s
neh�zs�geknek er�szak n�lk�l...
409
00:34:50,840 --> 00:34:52,920
a n�pet �s el�rejut�sunk
�rdek�ben...
410
00:34:53,560 --> 00:34:54,840
ezt haszn�lva fel �r�gyk�nt...
411
00:34:54,920 --> 00:34:59,960
engedj�k, hogy Rudradeva
h�bor�t ind�tson Mahadeva ellen.
412
00:35:01,040 --> 00:35:05,000
Fel�ll�tja a sereg�t �s harcba
k�ldi az alattval�kat.
413
00:35:05,160 --> 00:35:07,800
Mikor jelent�sebb t�vols�got
tett meg...
414
00:35:07,880 --> 00:35:11,160
mi f�l�ton meg�ll�tjuk a
seregeinket...
415
00:35:12,640 --> 00:35:18,320
�s Rudradeva egy maroknyi
katon�val el�ri Devagirit.
416
00:35:18,880 --> 00:35:20,120
Amennyire �n tudom...
417
00:35:20,560 --> 00:35:26,320
az a Kakatiya uralkod�,
akik bet�rt Devagiribe, elbukott...
418
00:35:26,720 --> 00:35:28,880
�s egy sem t�rt vissza �lve.
419
00:35:29,000 --> 00:35:34,960
Ez id� alatt mi majd bevessz�k
Orugallu v�dtelen er�dj�t.
420
00:35:38,920 --> 00:35:40,880
Els�k�nt oldjuk meg a v�zell�t�st...
421
00:35:40,960 --> 00:35:42,280
s csak ut�na foglalkozzunk az
ellens�ggel.
422
00:35:42,520 --> 00:35:44,640
Ez az a �j politikai
strat�gi�d, Rudradeva?
423
00:35:44,720 --> 00:35:47,720
Nem, ez Mahadeva alattomos
politik�j�nak megtorl�sa.
424
00:35:48,720 --> 00:35:53,360
Nem igazs�gos magukra hagyni
az alattval�kat �s h�bor�ba menni.
425
00:35:53,920 --> 00:35:55,840
Meg kell �rten�nk n�p�nk
gondjait.
426
00:35:57,040 --> 00:36:01,440
Ez annyit jelent, hogy dobsz�
k�s�ret�ben kell sz�nokolnunk...
427
00:36:01,520 --> 00:36:04,120
a dombon l�v� ban�nf�k tetej�n
�lve?
428
00:36:04,200 --> 00:36:05,520
F�kezd a nyelved!
429
00:36:05,840 --> 00:36:08,680
Falur�l-falura j�rok majd,
hogy megoldjam a gondjaikat.
430
00:36:08,760 --> 00:36:10,760
�S csak ut�na gondolkodom el
a h�bor�r�l.
431
00:36:12,400 --> 00:36:14,880
Sosem hittem, hogy a Kakatiya
�r�k�s ilyen gy�va...
432
00:36:14,960 --> 00:36:16,720
�s a h�bor�nak m�r az
eml�t�s�t�l �s remeg.
433
00:36:16,800 --> 00:36:18,520
�n sz�gyellem magam!
434
00:36:18,600 --> 00:36:21,520
Elk�pzelem, hogy a kir�ly
szemt�l szemben �ll a n�p�vel.
435
00:36:22,240 --> 00:36:24,120
K�v�ncsi vagyok, kir�lys�gunk
milyen m�ly nyomorba fog s�llyedni.
436
00:36:24,200 --> 00:36:25,960
Ennek m�g a gondolata
is mindenn�l jobban aggaszt.
437
00:36:26,200 --> 00:36:28,720
Mi, f�urak egyazon
v�lem�nyen vagyunk.
438
00:36:29,320 --> 00:36:32,760
Fel kell oszlatni a gy�l�st!
Induljunk!
439
00:36:33,080 --> 00:36:36,240
Rudradeva kiv�dte teh�t a
f�urak �sszeesk�v�s�t...
440
00:36:36,320 --> 00:36:39,360
de m�sfajta gondokkal
szembes�lt.
441
00:36:39,440 --> 00:36:43,400
Minden vesz�lyt figyelmen
k�v�l hagyva felt�rta eddigi titkait...
442
00:36:43,480 --> 00:36:45,520
hogy k�zelebb ker�lj�n
n�p�hez...
443
00:36:45,600 --> 00:36:48,360
most el�sz�r l�pett az
er�d�n k�v�lre.
444
00:36:48,600 --> 00:36:51,400
Herceg, az asz�ly miatt
elpusztultak a n�v�nyek...
445
00:36:51,480 --> 00:36:54,600
Szenved�nk, mert v�z n�lk�l
nem tudunk se inni, se �telt f�zni.
446
00:36:54,680 --> 00:36:57,120
Jobb csat�ban meghalni, mint
ebben az em�szt� �h�ns�gben.
447
00:36:57,200 --> 00:36:58,200
K�sz vagyunk csat�ban meghalni.
448
00:36:58,440 --> 00:37:00,360
Mi�rt l�pne vissza, herceg?
449
00:37:01,640 --> 00:37:02,720
K�zdeni fogunk...
450
00:37:03,200 --> 00:37:04,880
nem meghalni.
451
00:37:04,960 --> 00:37:07,120
mint �seink, akik e f�ld
szabads�g��rt harcoltak.
452
00:37:07,200 --> 00:37:08,960
hogy n�p�nket �h�ns�ggel �s
kisz�rad�ssal s�jtsa...
453
00:37:09,040 --> 00:37:13,080
Mahadeva Devagiriben
meg�ll�totta a foly�k �raml�s�t.
454
00:37:13,160 --> 00:37:14,880
A foly�kat meg�ll�thatja...
455
00:37:14,960 --> 00:37:17,600
de ker�t�st �ll�t majd fel,
hogy felfogja a lehull�...
456
00:37:17,680 --> 00:37:19,200
es�cseppeket, hogy ne jussanak
a f�ldbe...
457
00:37:19,280 --> 00:37:20,680
�s ne cs�r�zzanak ki a n�v�nyek?
458
00:37:21,480 --> 00:37:23,760
Az es�v�z el�g nek�nk.
459
00:37:23,840 --> 00:37:26,080
Ezt haszn�ljuk majd fel a
n�v�nytermeszt�shez.
460
00:37:26,160 --> 00:37:29,080
A Kakatiya-csal�d tagjak�nt,
�s Ganapati Samudra kir�ly...
461
00:37:29,160 --> 00:37:31,920
valamint Paiyamba Sagar, a...
462
00:37:32,000 --> 00:37:34,400
kir�ly anyja �s Kunda Samudra...
463
00:37:34,480 --> 00:37:36,400
a kir�ly h�ga �s Rudra Samundra...
464
00:37:36,480 --> 00:37:38,280
fejedelm�nk nev�ben...
465
00:37:38,360 --> 00:37:40,080
elkezdt�k a v�zgy�jt� helyek
�p�t�s�t.
466
00:37:40,160 --> 00:37:41,520
Szomjan fogunk halni...
467
00:37:41,600 --> 00:37:43,960
�s azt �ll�tod, hogy ezzel az
�p�tkez�ssel lesz viz�nk?
468
00:37:44,200 --> 00:37:49,320
Ez�rt �sunk a Kunda �s az Aleru
foly�kb�l elvezet� csatorn�kat...
469
00:37:49,400 --> 00:37:51,240
hogy annyi vizet vegyenek el
bel�l�k, amennyi...
470
00:37:51,320 --> 00:37:54,280
sz�ks�ges, ahhoz hogy a
f�ldeket megm�velhess�k.
471
00:37:54,360 --> 00:37:57,560
A v�z p�tl�s�nak megold�s�ig
minden m�st fel kell f�ggeszteni.
472
00:37:58,040 --> 00:38:00,440
Ameddig nem tudunk meg�llni
a saj�t l�bunkon...
473
00:38:00,520 --> 00:38:02,680
nincs id�nk a h�bor�n
gondolkodni.
474
00:38:02,960 --> 00:38:05,280
Ut�na pedig nem t�r�nk vissza
a h�bor�b�l...
475
00:38:05,440 --> 00:38:06,960
csak ha sok�ig �lsz!
476
00:38:07,120 --> 00:38:09,200
Ne a medenc�ket, el�sz�r a
saj�t s�rodat �sd!
477
00:38:09,520 --> 00:38:10,560
Nemcsak a vizet...
478
00:38:10,640 --> 00:38:12,960
Mahadeva kir�lyunk minden sz�l
f�vet elpuszt�t!
479
00:38:13,040 --> 00:38:14,240
�ljen Mahadeva!
480
00:38:14,320 --> 00:38:16,320
�ljen Mahadeva!
481
00:38:16,520 --> 00:38:18,320
Mahadeva becsemp�szte
embereit az orsz�gba!
482
00:39:31,920 --> 00:39:33,920
� meg mer�szelte �ll�tani
haz�nk foly�it!
483
00:39:35,200 --> 00:39:37,360
Mi pedig �sszegy�jtj�k
Devagiri �sszeesk�v�inek v�r�t...
484
00:39:37,440 --> 00:39:40,520
�s azzal �nt�zz�k a Kakatiya
kir�lys�g mez�it.
485
00:39:41,080 --> 00:39:43,360
M�g ha �jabb ezer Mahadeva n�
is fel...
486
00:39:43,440 --> 00:39:46,880
Rudradeva herceg egyed�l is
k�pes lesz t�nkretenni �ket!
487
00:39:52,680 --> 00:39:56,440
�ljen Rudradeva, Kakatiya
megment�je!
488
00:39:56,520 --> 00:39:59,200
- �ljen Rudradeva!
- �ljen Rudradeva!
489
00:40:14,400 --> 00:40:16,760
Rendben, Rudradeva!
490
00:40:17,120 --> 00:40:21,720
Az ilyen der�k f�rfinak, mint
te, nem el�g csak az ostrom.
491
00:40:21,960 --> 00:40:25,360
Utad sor�n minden l�p�sedn�l
akad�lyokat �ll�tok neked.
492
00:40:26,000 --> 00:40:30,320
Csak �gy �lvezhetem ki igaz�n
ellens�gem, Rudradeva h�tr�ny�t!
493
00:40:32,760 --> 00:40:35,800
Devagiri katon�i tegnap �ta
haz�nk f�ldj�t taposs�k.
494
00:40:35,880 --> 00:40:39,000
Honnan tudjuk, hogy Mahadeva
nem t�mad m�r holnap r�nk?
495
00:40:40,240 --> 00:40:43,920
Orugallu v�rosunk f�ldje ott
�ll v�delem n�lk�l...
496
00:40:44,000 --> 00:40:46,040
�s ett�l az istenek sem
menthetik meg.
497
00:40:46,200 --> 00:40:47,960
Ez igaz.
498
00:40:48,040 --> 00:40:51,960
Ha nincs v�delem, az istenek
sem seg�tenek megmenteni a v�rost.
499
00:41:06,320 --> 00:41:09,120
Ap�m, Ganapati Deva kir�ly...
500
00:41:09,200 --> 00:41:12,960
�lma az volt, hogy Kakatiya
v�delm�t folyamatosan er�s�teni kell.
501
00:41:13,200 --> 00:41:15,600
H�t falat akart �p�teni, hogy
k�rbevegye az er�d�t.
502
00:41:15,880 --> 00:41:19,760
Fejezz�k be az �p�tkez�st,
amit ap�m elkezdett.
503
00:41:20,480 --> 00:41:23,360
Dics�retre m�lt� d�nt�s,
Rudradeva. Te ap�don is t�lteszel.
504
00:41:23,440 --> 00:41:26,280
P�nc�l a harcosnak, fallal
k�r�lvett er�d a kir�lys�gnak.
505
00:41:26,440 --> 00:41:28,280
E tetted �r�kre be�rja
mag�t a t�rt�nelembe.
506
00:41:28,760 --> 00:41:33,160
A kir�ly apja k�ptelen volt
befejezni e t�rt�nelmi tettet...
507
00:41:33,240 --> 00:41:35,320
f�lbehagyta a 7 fal �p�t�s�t...
508
00:41:36,400 --> 00:41:40,720
�s a herceg�nk, azt hiszi,
ilyen fiatalon is jobb n�la.
509
00:41:40,800 --> 00:41:44,360
Persze, fels�ged be tudja
fejezni a 7 fal �p�t�s�t, ugye?
510
00:41:45,360 --> 00:41:47,800
Elsz�nts�gom �s el�rel�t�som
el�g er�s ahhoz, hogy folytassam.
511
00:41:47,880 --> 00:41:49,760
Nem engedem, hogy f�lelem,
vagy bizonytalans�g meg�ll�tson.
512
00:41:49,960 --> 00:41:51,920
A falakat fel�p�tj�k k�b�l,
f�b�l...
513
00:41:52,000 --> 00:41:55,440
homokb�l, t�glaporb�l,
m�szk�b�l, habarcsb�l �s bambuszb�l.
514
00:41:55,520 --> 00:41:59,960
Azonnal �s t�ntor�thatatlanul
folytatom a 7 fal �p�t�s�t.
515
00:42:00,040 --> 00:42:01,040
�gy lesz, fels�g.
516
00:42:01,520 --> 00:42:05,400
T�ntor�thatatlanul haladj
el�re. Mindig csak a j�v�be n�zz!
517
00:42:14,560 --> 00:42:17,560
K�t k�l�nleges oka is van,
hogy megeml�kezz�nk....
518
00:42:17,640 --> 00:42:20,000
a h�tfal� er�d �p�let�r�l �s
meg�nnepelj�k, hogy elk�sz�lt.
519
00:42:20,080 --> 00:42:21,840
Els�k�nt: ez a bronz oszlop
j�l l�that�an...
520
00:42:21,920 --> 00:42:24,280
mutatja a Kakatiya-kir�lys�g
nagys�g�t...
521
00:42:24,680 --> 00:42:26,440
�s m�lt�n haszn�lhatja a...
522
00:42:26,520 --> 00:42:28,520
"Kakatiya legb�trabb b�tor
sz�ve" c�met.
523
00:42:29,920 --> 00:42:30,920
M�sodszor...
524
00:42:31,000 --> 00:42:34,560
Gona Varada Reddy, aki a
Varadamanpuram-tr�n �r�k�se...
525
00:42:34,640 --> 00:42:38,200
�s Anamika Devi, Kota Reddy
Adavoni l�nya...
526
00:42:38,280 --> 00:42:40,960
nagy �r�m�nkre h�zass�gra l�p.
527
00:42:41,400 --> 00:42:44,400
Nemcsak k�t sz�v, de k�t
kir�lys�g is egybeolvad, hogy...
528
00:42:44,401 --> 00:42:45,440
legy�zhetetlenn� v�lj�k.
529
00:42:45,960 --> 00:42:49,680
Minden aj�nd�kot elfogadunk
�s a felaj�nlunk kir�lys�gnak.
530
00:42:49,920 --> 00:42:51,200
Brav�, Lakkumaiyah Reddy.
531
00:42:51,280 --> 00:42:52,960
P�nzzel val� hozz�j�rul�s
helyett...
532
00:42:53,040 --> 00:42:54,880
m�g t�bb terhet r�sz a n�pre.
533
00:42:54,960 --> 00:42:57,920
Nagyszer�! Tov�bbi j� munk�t.
534
00:42:58,000 --> 00:42:59,280
El�sz�r a "B�tor Sz�v�rt"
versenyezz�nk.
535
00:42:59,840 --> 00:43:01,680
�n is ezt szeretn�m.
536
00:43:02,080 --> 00:43:04,760
El�sz�r a verseny, ut�na az
esk�v�.
537
00:43:05,840 --> 00:43:08,800
Esk�v� ut�n mi�nk lesz a val�di
arany. A hamis megy a kincst�rba.
538
00:43:37,920 --> 00:43:41,120
Ne izgulj, Varada herceg val�di.
Ilyen versenyek s�r�n el�fordulnak.
539
00:43:41,200 --> 00:43:42,600
Lel�bb esk�dj�nk meg.
540
00:43:43,000 --> 00:43:46,560
El�bb-ut�bb a versenyt is
megnyerem majd.
541
00:43:57,400 --> 00:44:00,400
Az eg�sz Kakatiya-kir�lys�gban
nincs egy b�tor f�rfi, aki...
542
00:44:00,401 --> 00:44:01,520
felm�szna az oszlopra?
543
00:45:45,720 --> 00:45:48,720
Dics�rj�tek Kakatiya b�trainak
legb�trabbj�t!
544
00:45:48,920 --> 00:45:51,480
Dics�rj�tek Kakatiya b�trainak
legb�trabbj�t!
545
00:45:53,320 --> 00:45:54,640
Kit�n�!
546
00:45:54,720 --> 00:45:58,400
B�tor harcos, dics�retes tett
volt.
547
00:45:58,480 --> 00:45:59,520
Vajon, ki vagy?
548
00:45:59,600 --> 00:46:03,720
Add meg a neved, lakhelyed �s
vedd �t meg�rdemelt d�jadat.
549
00:46:05,680 --> 00:46:07,920
Nem felelsz. Ez egyenl� a
fels�gs�rt�ssel!
550
00:46:10,080 --> 00:46:12,160
Kapsz m�g egy es�lyt, hogy
te legy�l a gy�ztes.
551
00:46:12,240 --> 00:46:13,840
Felelj! Ki vagy te?
552
00:46:17,320 --> 00:46:20,400
Gona Gannareddy!
553
00:46:26,720 --> 00:46:28,640
Gona Gannareddy!
554
00:46:28,880 --> 00:46:30,400
Gona Gannareddy!
555
00:46:31,480 --> 00:46:32,640
Gona Gannareddy!
556
00:46:33,120 --> 00:46:34,920
�ljen Gona Gannareddy!
557
00:46:35,720 --> 00:46:37,800
�ljen Gona Gannareddy!
558
00:46:37,880 --> 00:46:39,760
�ljen Gona Gannareddy!
559
00:46:40,360 --> 00:46:41,360
Gona Gannareddy!
560
00:46:41,680 --> 00:46:42,920
Gona Gannareddy!
561
00:46:57,440 --> 00:46:59,880
Gona Gannareddy!
562
00:47:13,320 --> 00:47:14,560
Ahogy a kardot forgatod...
563
00:47:14,640 --> 00:47:17,880
�gy t�nik, az egyetlen ellenfelem
leszel a kir�lys�gban, Gannareddy.
564
00:47:17,960 --> 00:47:19,160
Gona Gannareddy!
565
00:47:20,880 --> 00:47:23,680
Az apja nem m�s volt, mint a
b�ty�m.
566
00:47:23,760 --> 00:47:27,200
Azt hittem, Gona Gannareddy
�s a Kakatiy�k sz�vets�gesek....
567
00:47:27,280 --> 00:47:28,640
de k�sz �t�llni hozz�nk, Fels�g.
568
00:47:28,960 --> 00:47:32,320
Ez a l�zad� elrabolja �s meg�li
a kisebb f�urakat.
569
00:47:32,880 --> 00:47:38,200
Gona Gannareddy! Gona Gannareddy!
Gona Gannareddy!
570
00:47:40,120 --> 00:47:41,480
Nos, �n vagyok...
571
00:47:42,480 --> 00:47:44,680
Gona Gannareddy!
572
00:47:49,120 --> 00:47:52,680
�gy t�nik, k�z�letek sokan
csak a nevemet hallott�k...
573
00:47:53,040 --> 00:47:56,720
mert el�g kevesen vannak...
574
00:47:56,800 --> 00:47:58,680
akik l�ttak �s �letben maradtak.
575
00:47:59,360 --> 00:48:02,120
�ljen a Kakatiya-kir�lys�g
b�trainak legb�trabbja!
576
00:48:03,640 --> 00:48:05,040
El�g a h�zelg�sb�l!
577
00:48:08,080 --> 00:48:11,880
megm�szni az oszlopot, f�ldet
�sni, hegyet m�szni...
578
00:48:11,960 --> 00:48:13,840
ezt nevezitek kih�v�snak?
579
00:48:13,920 --> 00:48:16,240
Hol marad a sz�rakoz�s,
ezekb�l a kis tettekb�l?
580
00:48:16,800 --> 00:48:19,320
Azt hiszitek, att�l lesztek tigrisek,
ha a b�r�nyokkal j�tszva...
581
00:48:19,400 --> 00:48:21,280
legy�zitek az eg�sz ny�jat?
582
00:48:21,360 --> 00:48:23,880
El�g a mell�besz�l�sb�l! Azt
mondd meg, mi�rt vagy itt!
583
00:48:24,240 --> 00:48:25,680
Majd elmondom.
584
00:48:26,200 --> 00:48:29,600
Nagyb�ty�m el�rulta, k�s�bb
meg�lte az ap�mat.
585
00:48:31,240 --> 00:48:32,680
Megbocs�tottam neki.
586
00:48:32,760 --> 00:48:35,480
Nem tartom ezt az alakot
kir�lyhoz m�lt�nak.
587
00:48:36,640 --> 00:48:38,080
Tudod, mi�rt?
588
00:48:38,400 --> 00:48:41,000
Mert ahelyett, hogy harcolna
az alattval�i�rt...
589
00:48:41,080 --> 00:48:43,000
a b�rt�nt�ltel�keket t�mogatta.
590
00:48:43,080 --> 00:48:45,800
�n is engedtem, mert...
591
00:48:45,880 --> 00:48:48,640
ha igazs�gtalans�g �r, nem
hullajtok k�nnyeket.
592
00:48:48,720 --> 00:48:51,720
�m, ha el�ttem t�rt�nik �s
l�tom, nem hunyok szemet felette.
593
00:48:53,880 --> 00:48:58,960
Egy l�nyt a kir�ly szeme el�tt
k�nyszer�tettek hozz� a herceghez...
594
00:48:59,040 --> 00:49:00,360
�s �n ezt nem t�r�m el!
595
00:49:00,720 --> 00:49:02,040
Gona Gannareddy!
596
00:49:02,440 --> 00:49:04,360
Ne sip�tozz �gy Varada...
597
00:49:04,440 --> 00:49:06,480
mert elmegy a hangod.
598
00:49:06,560 --> 00:49:10,720
Egy�bk�nt, mi�rt �rzi egy
ilyen semmirekell�, mint te...
599
00:49:10,800 --> 00:49:13,080
sz�ks�g�t a h�zass�gnak?
600
00:49:13,160 --> 00:49:14,600
M�g az oszlopra sem volt�l
k�pes...
601
00:49:14,680 --> 00:49:16,600
felm�szni, mert leest�l �s
h�ly�t csin�lt�l magadb�l.
602
00:49:16,760 --> 00:49:19,440
Lehet, hogy nekem kell a
megfelel� helyre tennem t�ged.
603
00:49:19,640 --> 00:49:22,880
Ha mindent csak f�lig vagy
k�pes megcsin�lni..
604
00:49:22,960 --> 00:49:26,040
akkor hogy akarod kimutatni a
f�rfiass�godat?
605
00:49:26,120 --> 00:49:27,680
Te, f�lesz� harcos!
606
00:49:28,040 --> 00:49:29,640
Na �s, ha f�lesz�?
607
00:49:29,720 --> 00:49:32,080
Akkor is az �n vejem lesz, ha
nincs annyi esze, mint neked.
608
00:49:32,160 --> 00:49:33,880
Akkor annyi �sszel v�gzi
a r�es� munk�t.
609
00:49:33,960 --> 00:49:35,000
Nem igaz?
610
00:49:37,480 --> 00:49:40,440
Gona Gannareddy herceg
v�lasztotta nev�t a l�nyomnak.
611
00:49:40,520 --> 00:49:42,200
Azt akarja, hogy az �v� legyen.
612
00:49:42,400 --> 00:49:46,120
Nemcsak Anamika, hanem a
Kakatiya-tr�n is.
613
00:49:46,520 --> 00:49:49,920
Fogd be a sz�d, Hari Hara
Deva, k�l�nben...
614
00:49:51,400 --> 00:49:54,520
nem leszel a kir�lys�g �r�k�se.
615
00:49:54,600 --> 00:49:56,280
B�tornak kell lenned.
616
00:49:56,360 --> 00:50:00,200
Az �seink is azt mondt�k, a
csak b�trak� lehet a tr�n.
617
00:50:00,520 --> 00:50:03,280
-Gannareddy!
-Gona Gannareddy!
618
00:50:03,360 --> 00:50:04,840
Igen, hallom.
619
00:50:04,920 --> 00:50:06,920
Tolvaj Gannareddy.
620
00:50:07,000 --> 00:50:08,880
A kir�ly szavaival ellent�tben,
nem vagy m�lt� a megbocs�t�sra.
621
00:50:09,320 --> 00:50:10,640
Hagyd abba!
622
00:50:10,720 --> 00:50:13,440
Honnan tudn�d, mi a k�l�nbs�g
m�lt� �s m�ltatlan k�zt?
623
00:50:13,520 --> 00:50:16,919
Ahhoz, hogy kimer�szkedj az
er�db�l egy �r�lt elef�nt �s...
624
00:50:16,920 --> 00:50:18,120
trombitasz� kell.
625
00:50:18,400 --> 00:50:21,240
Ahogy l�tom, itt minden
f��rb�l �r�lt elef�nt lett...
626
00:50:21,320 --> 00:50:23,120
�s a n�ped el�tt
par�d�znak.
627
00:50:23,280 --> 00:50:25,640
Tal�n azt v�rod, hunyjak szemet
az ilyen elnyom�s felett...
628
00:50:25,641 --> 00:50:26,640
de nem teszem.
629
00:50:26,880 --> 00:50:29,280
- Eleget besz�lt�l m�r!
- Csak az igazat mondtam.
630
00:50:30,040 --> 00:50:31,080
A sz�ntiszta igazat.
631
00:50:31,440 --> 00:50:32,800
Te j�tszol a szavakkal?
632
00:50:33,640 --> 00:50:35,800
Ha sz�ks�ges, az �letemmel is
j�tszom.
633
00:50:35,880 --> 00:50:37,360
Akkor az �leted utols� j�t�ka.
634
00:50:37,800 --> 00:50:38,880
Prasaditya.
635
00:50:40,280 --> 00:50:41,720
Katon�k! Fogj�tok el!
636
00:51:04,880 --> 00:51:07,880
Nincs egyed�l! Vele vagyunk
mi is.
637
00:51:16,120 --> 00:51:18,880
Ez az, gyerekek!
638
00:51:18,960 --> 00:51:22,520
Harciass�gotok megl�gy�totta
a sz�vemet. Nagyon j�!
639
00:51:23,240 --> 00:51:25,080
Nem k�m�lj�k a gyerekeket sem.
Menjetek vissza!
640
00:51:29,640 --> 00:51:30,720
Ennyi el�g, gyerekek.
641
00:51:30,800 --> 00:51:33,000
Nagy b�tors�gra vall, ki�llni
�rtem.
642
00:51:33,080 --> 00:51:36,240
Gyerekek, b�ty�itok elvisznek
benneteket. Fut�s!
643
00:51:38,840 --> 00:51:41,360
Visszavonulunk, de csak az�rt,
mert testv�r�nk k�rt meg r�!
644
00:51:41,440 --> 00:51:44,200
De csak a holttest�nk�n �t
t�voztok innen.
645
00:51:44,520 --> 00:51:46,120
Gona Gannareddy!
646
00:51:46,200 --> 00:51:49,000
Ahogy mondtad, t�ged nem
�rdekel ez a politikai �rdekb�l...
647
00:51:49,001 --> 00:51:50,600
�sszehozott esk�v�!
648
00:51:50,680 --> 00:51:52,920
Eltekintve att�l, hogy Varada
Reddy egy f�lesz� harcos...
649
00:51:53,000 --> 00:51:54,800
m�g mindig nem engedi, hogy
elvigy�l innen!
650
00:51:54,880 --> 00:51:58,080
Ha t�nyleg olyan b�tor vagy,
akkor gy�zd le Varada Reddyt!
651
00:51:58,160 --> 00:51:59,640
�s ut�na elmegyek veled!
652
00:52:00,520 --> 00:52:01,880
V�rom parancsodat, herceg!
653
00:52:02,360 --> 00:52:06,480
A mai az esk�v�m �s e l�zad�
hal�l�nak a napja lesz!
654
00:52:06,560 --> 00:52:08,040
�s mindkett� saj�t kezem
�ltal megy v�gbe.
655
00:52:08,120 --> 00:52:10,520
Oly r�g�ta v�gyom r�, hogy
meg�ljem!
656
00:52:10,800 --> 00:52:13,840
Anamika, k�sz�lj fel, hogy az
eny�m leszel!
657
00:52:27,480 --> 00:52:28,720
Csendet!
658
00:52:39,800 --> 00:52:42,080
Katon�k, azonnal
Gannareddy ut�n!
659
00:52:50,320 --> 00:52:53,880
Fels�g, nem tehett�nk semmit.
Gannareddy itt �llt.
660
00:52:53,960 --> 00:52:55,800
Hogy futhatn�nk ut�na?
661
00:52:55,880 --> 00:52:57,320
Valahogy meg kell v�denetek a
fiamat!
662
00:52:58,920 --> 00:53:01,000
Az egyetlen b�tor �s f�lelmet
nem ismer� f�rfi, aki Ganareddyt...
663
00:53:01,001 --> 00:53:02,320
meg tudja �ll�tani...
664
00:53:02,400 --> 00:53:04,080
kedves bar�tom, Chalukya Veerabhadra.
665
00:53:26,760 --> 00:53:29,280
Hol bujk�l az a b�n�z�
Gona Gannareddy?
666
00:53:29,560 --> 00:53:32,200
Az �n �letem Gona Gannareddy
aj�nd�ka.
667
00:53:32,440 --> 00:53:34,200
Nem mondom el! �lj meg, ha kell.
668
00:53:37,880 --> 00:53:39,720
Meg�lted a nagyurakat is.
669
00:53:42,960 --> 00:53:44,240
Gannareddy...
670
00:53:44,560 --> 00:53:47,040
Te nem megment� vagy, hanem
gyilkos!
671
00:53:47,920 --> 00:53:50,960
De most nem menek�lsz a
karmaim k�z�l!
672
00:53:54,840 --> 00:53:58,440
Meg�l�m azt a Gannareddyt.
673
00:53:58,720 --> 00:54:02,000
Ahhoz, hogy Gonareddyt meg�ld,
el�bb neked kell �letben maradni!
674
00:54:03,080 --> 00:54:04,120
Gannareddy!
675
00:54:04,440 --> 00:54:07,960
Visszamegyek, hogy megmentsem
Varada Reddyt.
676
00:54:08,040 --> 00:54:12,400
A j�t�k m�g nem nem �rt v�get.
S�t! Csak most kezd�d�tt el.
677
00:54:13,920 --> 00:54:15,560
Olyan gondtalan �s m�moros
vagyok...
678
00:54:15,640 --> 00:54:18,080
hogy nem tal�lok k�l�nbs�get
n� �s f�rfi k�z�tt.
679
00:54:18,160 --> 00:54:20,760
Itt a n�k �nnepelnek.
680
00:54:20,840 --> 00:54:23,240
Ez kedvenc �nnep�nk, a Kamudi
fesztiv�l.
681
00:54:23,320 --> 00:54:26,520
Szabadj�ra engedj�k sz�v�nk
titkos zugaiban rejl� v�gyainkat.
682
00:54:26,920 --> 00:54:30,440
Az a Gona Gannareddy b�tor
harcos.
683
00:54:30,520 --> 00:54:32,920
Olyan vakmer�!
684
00:54:33,800 --> 00:54:36,040
J� h�rem megment�se
�rdek�ben...
685
00:54:36,120 --> 00:54:40,560
j�tszi k�nnyeds�ggel s�p�rte
le Varada Reddyt.
686
00:54:41,080 --> 00:54:43,800
Rudradeva ellens�gei sz�m�ra
olyan, mint egy r�m�lom.
687
00:54:44,000 --> 00:54:46,760
De mily' �des �lom a l�nyok
sz�m�ra.
688
00:54:47,240 --> 00:54:49,760
H�zass�g a herceggel...
689
00:54:49,840 --> 00:54:52,280
a szomsz�dos orsz�gok
hercegn�inek �lma.
690
00:54:52,840 --> 00:54:53,840
Ige, igen...mi�rt is ne...
691
00:54:53,920 --> 00:54:59,120
�rdekelne, h�nyan sz�llnak
versenybe, s vajon h�bor�znak-e...
692
00:54:59,200 --> 00:55:01,640
legyen gy�zelem, vagy egy b�tor
b�tor vit�z hal�la...
693
00:55:01,760 --> 00:55:03,680
minden bizonnyal h�bor� lesz!
694
00:55:28,160 --> 00:55:32,080
Ezen az �nnepen nem lehet
majd err�l besz�lgetni
695
00:55:32,160 --> 00:55:36,760
Ilyenkor szabadj�ra lehet
engedni sz�v�nk titkos v�gyait.
696
00:55:36,840 --> 00:55:38,360
Ha kihagyjuk az alkalmat...
697
00:55:38,440 --> 00:55:41,960
t�n t�bb� sosem t�r vissza
t�bb� ez az �r�m �s boldogs�g.
698
00:56:26,440 --> 00:56:31,360
A vir�g kiny�lott m�r...
699
00:56:32,000 --> 00:56:37,320
Sz�vemet meg�rintette
a v�gy...
700
00:56:37,680 --> 00:56:42,960
Sz�vemben �des gondolatok
j�tszanak cseng� dallamokat...
701
00:56:43,360 --> 00:56:48,520
Telis-tele van a leveg�
m�mor�t� illattal...
702
00:56:48,680 --> 00:56:54,440
Sz�vem telve v�gyakoz�,
�des gondolatokkal...
703
00:56:54,600 --> 00:56:59,880
A vir�g kiny�lott m�r...
704
00:56:59,960 --> 00:57:05,440
Sz�vem v�gyakozik valaki
ut�n...
705
00:57:10,440 --> 00:57:13,680
Vajon ki ez a mennyei sz�ps�g?
Csodasz�p.
706
00:57:39,120 --> 00:57:44,200
Sz�vem el akar mer�lni
szemed k�kj�ben...
707
00:57:44,720 --> 00:57:49,880
Nem tudom, kire v�rnak, s
mit l�tnak szemeim...
708
00:57:50,480 --> 00:57:55,520
elm�m a csendben is a raaga
csod�s dallam�t keresi...
709
00:57:56,120 --> 00:58:01,320
Mintha az �gb�l
pottyann�nak le �lmaim...
710
00:58:01,960 --> 00:58:07,440
Szemeim t�ged keresnek,
hallgasd csak sz�vver�semet...
711
00:58:07,680 --> 00:58:12,640
Oly sok� v�rtam, hogy veled
lehessek, s csendben n�zhesselek...
712
00:58:12,840 --> 00:58:18,400
N�ked vetk�z�m le, s
�lt�z�m fel, kedvesem...
713
00:58:18,920 --> 00:58:24,120
Ahogy a vir�g, �gy �n is
kiny�lok el�tted...
714
00:58:24,440 --> 00:58:29,640
�gy v�gyom ut�nad, sz�vem
majd' megrepedt...
715
00:58:30,200 --> 00:58:35,360
Ahogy a vir�g ny�lik, �gy
teljesedtem ki el�tted...
716
00:58:35,800 --> 00:58:41,400
Az �r�k�s v�gyakoz�s
kimer�tette sz�vemet...
717
00:58:43,120 --> 00:58:46,320
Az eg�sz bolyg�n nem tal�lsz
hozz� foghat� gy�ny�r� le�nyt.
718
00:58:51,480 --> 00:58:57,160
�, bar�tom....
719
00:59:10,320 --> 00:59:14,200
Nem �lhet ezen a bolyg�n ez az
istenn�h�z hasonl�that� sz�ps�g.
720
00:59:18,240 --> 00:59:19,280
Bar�tom...
721
00:59:22,320 --> 00:59:23,520
nem k�ts�ges.
722
00:59:26,400 --> 00:59:29,200
Ez a szoborszer� sz�ps�g...
723
00:59:29,440 --> 00:59:31,920
Urvasi hajl�konys�ga..
724
00:59:32,000 --> 00:59:33,920
M�nak� teste...
725
00:59:34,000 --> 00:59:35,760
Tilotamma b�rsz�ne...
726
00:59:35,840 --> 00:59:38,000
ajka szebb a r�zs�n�l...
727
00:59:38,080 --> 00:59:41,480
Alakja, mint Rambh��,
ak�r egy angyal sz�llt volna k�z�nk...
728
00:59:44,680 --> 00:59:45,720
Ki vagy te?
729
00:59:46,400 --> 00:59:48,680
Mit kell tennem, hogy a
feles�gem lehess?
730
00:59:48,760 --> 00:59:49,880
Melyik kir�lys�got h�d�tsam
meg?
731
00:59:53,720 --> 00:59:56,240
Hadd mutatkozzam be.
732
00:59:56,320 --> 00:59:59,400
Chalukya Veerabhadra vagyok,
Nidavartyapuramb�l.
733
00:59:59,480 --> 01:00:00,760
Ha t�bbet akarsz tudni...
734
01:00:00,840 --> 01:00:02,640
k�rd meg Rudradeva herceget,
hogy mes�ljen r�lam.
735
01:00:03,840 --> 01:00:05,040
Mi�rt sietsz ennyire?
736
01:00:05,120 --> 01:00:06,720
�n is k�rek majd valamit
Kakatiya hercegt�l....
737
01:00:06,800 --> 01:00:09,960
hogy z�rjon t�ml�cbe.
738
01:00:16,200 --> 01:00:20,600
Hol volt�l, Jaganmohini?
739
01:00:21,360 --> 01:00:25,800
Eg�sz nap t�ged kerestelek.
740
01:00:26,080 --> 01:00:28,680
Az eny�m vagy, Jaganmohini.
741
01:00:54,960 --> 01:00:56,440
Mi t�rt�nt, bar�tom?
742
01:00:56,520 --> 01:00:59,200
�lmodozol, vagy tal�n zavar
valami?
743
01:00:59,800 --> 01:01:01,280
Ezt pr�b�lom �n is kital�lni.
744
01:01:01,360 --> 01:01:04,400
Az�rt van, mert hi�ba kaptad
el Gona Gannareddyt, elmenek�lt?
745
01:01:04,640 --> 01:01:07,360
Ha abbahagyjuk ellens�geink
keres�s�t, akkor �k keresnek minket.
746
01:01:07,440 --> 01:01:08,760
De az nem olyan, mint egy n�
szerelme...
747
01:01:08,840 --> 01:01:10,240
ami egyik pillanatban itt
van, m�sikban m�r el is t�nik.
748
01:01:10,320 --> 01:01:12,280
Hol keressem? Merre tal�lom
meg?
749
01:01:14,560 --> 01:01:16,680
A szerelmedet? Hol l�ttad?
750
01:01:18,600 --> 01:01:20,280
Tegnap este, a Kaumudi
fesztiv�lon...
751
01:01:20,360 --> 01:01:23,560
�gy has�tott bel�m, mint a
vill�m. Megr�zott �s megh�d�tott.
752
01:01:24,600 --> 01:01:25,880
Nem hiszel nekem, ugye?
753
01:01:25,960 --> 01:01:27,760
Tegnap este mellettem kellett
volna lenned.
754
01:01:27,840 --> 01:01:30,640
�s te is beleszerett�l volna.
755
01:01:30,760 --> 01:01:33,280
Akkor igaz�b�l p�rbajoztunk
volna �s meglehet...
756
01:01:33,360 --> 01:01:36,240
a gyerekkori bar�tokb�l most
ellens�gek lenn�nek.
757
01:01:37,760 --> 01:01:39,080
H�t, akkor l�tnom kell �t.
758
01:01:39,560 --> 01:01:42,720
Nem, nem. Olyan neked, mint a
s�gorn�. Csak az esk�v�n l�thatod.
759
01:01:43,560 --> 01:01:45,760
K�s�bb tal�lkozunk.
760
01:01:45,840 --> 01:01:48,760
Csak, mert megmentette
Varada Reddy �let�t...
761
01:01:48,840 --> 01:01:51,960
ne becs�ld al� Gona Gannareddyt.
762
01:01:52,960 --> 01:01:56,520
Nem sz�m�t, ha Gona Gannareddy
�gy siklik, mint mad�r az �gen...
763
01:01:56,600 --> 01:01:58,080
vagy krokodil a t� viz�ben...
764
01:01:58,160 --> 01:02:01,320
most elillant, de egy napon
elkapom. Ebben biztos vagyok.
765
01:02:01,920 --> 01:02:05,160
Nos, am�g Gannareddy nincs meg...
766
01:02:05,240 --> 01:02:07,800
nem hagyhatod el a kir�lys�got.
767
01:02:07,880 --> 01:02:09,640
Akkor sem menn�k, ha ezt k�rn�d.
768
01:02:09,720 --> 01:02:12,200
Ha sz�m�zet�snek sz�nod,
akkor is itt maradok.
769
01:02:13,120 --> 01:02:15,240
�s nem Gannareddy�rt.
770
01:02:15,320 --> 01:02:17,360
hanem a gy�ny�r�
szerelmem�rt.
771
01:02:21,160 --> 01:02:24,360
A h�tfal� er�d fel�p�t�s�hez...
772
01:02:24,440 --> 01:02:28,920
Ganapati Dev�nak egy eg�sz
�let kev�s lesz.
773
01:02:29,240 --> 01:02:31,280
Mi is �gy gondoltuk...
774
01:02:31,480 --> 01:02:34,880
Mind�ssze h�t h�nap alatt nem
is k�t, hanem h�rom fal �p�lt fel.
775
01:02:35,480 --> 01:02:39,400
Fels�g, ak�rhol le�snak az
er�d fal�nak �p�t�s�hez, szinte...
776
01:02:39,480 --> 01:02:41,880
minden�tt kincsekre lelnek.
777
01:02:47,960 --> 01:02:50,200
A f�ld alatt l�v� kincsek
seg�ts�g�vel...
778
01:02:50,280 --> 01:02:53,680
felh�zhatjuk f�lig k�sz
er�d�nk falait.
779
01:02:53,760 --> 01:02:55,960
Ahogy Sakti f�ldi inkarn�ci�ja...
780
01:02:56,040 --> 01:02:58,200
az a l�ny �gy lesz
kir�lys�gunk megment�je.
781
01:03:01,040 --> 01:03:03,920
Ha a f�ldalatti felt�ratlan
kincsek �zenete igazz� v�lt...
782
01:03:04,000 --> 01:03:08,000
akkor t�n egy l�ny j�slata
Gan�sa sz�let�s�r�l is igaz lehet.
783
01:03:08,080 --> 01:03:11,440
Rudradev�t nagyon lefoglalta
n�pe �s sz�l�f�ldje szolg�lata.
784
01:03:11,520 --> 01:03:13,440
Rudradeva mi�rt nem
h�zasodott m�g meg?
785
01:03:13,520 --> 01:03:16,640
T�meg�vel mer�ltek fel az
ilyen k�rd�sek.
786
01:03:16,920 --> 01:03:19,440
Hogyan lehetne a herceget
kih�zas�tani?
787
01:03:20,280 --> 01:03:21,640
Mi�rt is ne?
788
01:03:22,200 --> 01:03:25,320
Rudradeva eld�nt�tte, hogy
aggleg�ny marad, mint Bhishma?
789
01:03:25,400 --> 01:03:28,080
Net�n � is f�rfinak sz�letett
n�, mint Shikandi?
790
01:03:28,960 --> 01:03:30,360
Ilyet �n nem mondtam.
791
01:03:30,440 --> 01:03:32,320
Az emberek ezt gondolj�k.
792
01:03:32,920 --> 01:03:34,880
Ha meg akarjuk �ll�tani az
eff�le pletyk�kat...
793
01:03:34,960 --> 01:03:37,040
akkor ez a legjobb lehet�s�g.
794
01:03:37,120 --> 01:03:38,640
Ez a v�lem�ny�nk.
795
01:03:38,760 --> 01:03:41,120
Bebizony�tott�tok, hogy
m�lt� partnerek vagytok.
796
01:03:42,240 --> 01:03:46,120
�r�mmel t�lt el a kir�lyi csal�d
ir�nti aggodalmatok �s gondoskod�sotok...
797
01:03:46,640 --> 01:03:51,200
de Rudradeva herceg esk�v�je
r�gen v�gleges�tve lett.
798
01:03:56,840 --> 01:04:01,160
A herceg Muktamb�t, Jayabasena
le�ny�t veszi majd feles�g�l.
799
01:04:01,240 --> 01:04:04,840
E sz�vets�get janu�r k�zep�n
er�s�tj�k meg.
800
01:04:04,920 --> 01:04:08,080
Vedd megtiszteltet�snek, hogy
801
01:04:08,160 --> 01:04:09,960
a kir�ly ismert rokonaival
egy�tt szervezheted az esk�v�t.
802
01:04:10,920 --> 01:04:13,080
Ezek a rokonok pont annyira
hasznosak, mint utc�n a kavicsok.
803
01:04:13,160 --> 01:04:15,360
Val�sz�n�leg nem �rzik a
felel�ss�g�k s�ly�t.
804
01:04:24,280 --> 01:04:26,000
A herceg oldal�r�l m�g nem
�rkezett senki?
805
01:04:26,720 --> 01:04:28,760
Kir�lyhoz m�lt�an elfeledkezt�l
azokr�l, akik jelen vannak...
806
01:04:28,840 --> 01:04:30,920
�s azok�rt agg�dt�l, akik
nincsenek.
807
01:04:31,000 --> 01:04:32,720
M�g csak nem is besz�lhetek
veled?
808
01:04:32,960 --> 01:04:33,960
Mire fel a k�sleked�s?
809
01:04:34,040 --> 01:04:36,680
Az esk�v�i �kszereket j�tt�nk
megn�zni. Tegy�k csendben.
810
01:04:38,160 --> 01:04:42,760
25000 lovat, 10000 elef�ntot
�s 100000 tehenet adn�l csak?
811
01:04:43,600 --> 01:04:47,680
�sszesen ennyit kapna
Jayabasena leend� veje aj�nd�kba?
812
01:04:47,840 --> 01:04:51,000
Figyelem! Ott j�n Rudradeva
herceg!
813
01:04:51,480 --> 01:04:55,280
�gy t�nik, a hercegn� akkor megy
f�rjhez, ha megette a gy�m�lcs�t.
814
01:05:07,720 --> 01:05:10,720
Ez egy titkos alag�t a
h�lgyek termeihez.
815
01:05:11,320 --> 01:05:13,720
Ez az ig�z� sz�ps�g ott volt
a Kamudi fesztiv�lon is...
816
01:05:13,800 --> 01:05:16,440
�s valaki kapcsolatba hozta a
kir�lyi csal�ddal.
817
01:05:19,360 --> 01:05:22,560
-J�jj�n ide, b�csik�m. Friss
h�rem van. - Micsoda?
818
01:05:22,800 --> 01:05:25,680
Tal�ltam egy titkos alagutat,
ami a f�ld alatt vezet a palot�hoz.
819
01:05:25,760 --> 01:05:28,280
Val�ban? Mondd el Nagadeva,
hol az az alag�t?
820
01:05:28,400 --> 01:05:30,880
Mi ez a siets�g, b�csik�m?
821
01:05:30,960 --> 01:05:32,560
Titok. M�g nem fedhetem fel.
822
01:05:32,640 --> 01:05:36,520
El�bb megtal�lom Jaganmohinit
�s j�tszom vele egy kicsit...
823
01:05:36,600 --> 01:05:39,120
�s csak ut�na fedem fel a titkot.
824
01:05:43,080 --> 01:05:45,720
Rendben, akkor ne
mondd m�g el.
825
01:05:45,800 --> 01:05:47,920
De tedd meg, amire k�rlek.
826
01:05:48,400 --> 01:05:50,600
�s akkor nyugodtan �tmehetsz
az alag�ton.
827
01:05:50,680 --> 01:05:55,080
�s ha l�tod azt az elb�v�l�
n�t, j�tssz vele, amennyit akarsz.
828
01:05:55,360 --> 01:06:00,240
De Rudradev�t meg kell �ln�d,
miel�tt bel�p az esk�v�i terembe.
829
01:06:00,960 --> 01:06:03,800
K�l�nben is, egyed�l mi
szervezz�k az esk�v�t...
830
01:06:03,880 --> 01:06:07,160
teh�t mi d�nt�nk a szertart�s
lefoly�s�r�l.
831
01:06:07,240 --> 01:06:10,520
Rudradeva �lete a palota
egynegyed�ben a te kezedben lesz.
832
01:06:10,600 --> 01:06:14,120
Az esk�v�i teremben Ganapati
Deva �s a teljes...
833
01:06:14,200 --> 01:06:16,880
kir�lyi csal�d semmiss� tehet�.
834
01:06:17,440 --> 01:06:20,920
�s ut�n az eg�sz
Kakatiya-kir�lys�g...
835
01:06:21,000 --> 01:06:22,280
Hari Hara Dev�� lesz!
836
01:06:31,360 --> 01:06:33,400
Mi�rt rohansz, hercegn�?
837
01:06:33,520 --> 01:06:34,840
Ha kor�n j�v�k, mindig azt
mondod, rohanok...
838
01:06:35,280 --> 01:06:39,560
ha elk�sem, akkor azt, hogy:
"a n�k egy napon �t k�sz�l�dnek."
839
01:06:39,880 --> 01:06:40,880
Ami igaz, igaz...
840
01:06:40,960 --> 01:06:44,080
A k�sleked�s �s az �lt�zk�d�s
nem a n�k miatt van.
841
01:06:44,160 --> 01:06:45,160
Az a f�rfiak hib�ja.
842
01:06:45,440 --> 01:06:47,120
A bar�tod m�g mindig nem �rt ide.
843
01:06:47,320 --> 01:06:51,280
Elengedhetetlen, hogy ilyen sz�pen
�lt�z�tt n� mellett �lj�n, mint �n.
844
01:06:51,480 --> 01:06:52,920
Mindegy, melyik kir�lys�g a
herceg�...
845
01:06:53,000 --> 01:06:55,360
megfelel� m�don fel�lt�zni
mindig id�be telik. Nemde?
846
01:07:18,760 --> 01:07:20,640
Igaz volt a meg�rz�sem.
847
01:07:20,960 --> 01:07:22,320
Itt az �n �n ig�z� sz�ps�gem.
848
01:07:22,520 --> 01:07:24,520
El�sz�r meg�l�m azt az
�tkozott herceget....
849
01:07:24,600 --> 01:07:28,000
ut�na pedig k�stol�t
veszek a mennyek �r�m�b�l.
850
01:07:29,480 --> 01:07:30,680
Rudradeva herceg.
851
01:08:26,680 --> 01:08:29,880
Sz�val, te l�ny vagy? Ekkora
csal�st!
852
01:08:29,960 --> 01:08:34,640
25 �ven �t bolondd� tettetek
mindenkit, mivel n� nem uralkodhat?!
853
01:08:34,720 --> 01:08:37,760
Ha most meg�llek, veled egy�tt
odalesz a hamis l�tszat...
854
01:08:37,840 --> 01:08:39,720
�m, ha e titkot el�rulom
m�soknak...
855
01:08:39,800 --> 01:08:42,920
akkor az eg�sz Kakatiya
kir�lys�got t�nkreteszem.
856
01:08:43,000 --> 01:08:44,600
Eld�lt a sorsod!
857
01:08:53,320 --> 01:08:55,160
A herceg m�g nem �rkezett meg
az esk�v�re.
858
01:08:56,680 --> 01:08:59,240
�gy t�nik, mintha Chalukya
Veerabhadra vesz�lybe ker�lt volna.
859
01:08:59,320 --> 01:09:00,680
Kezdj�tek meg a herceg
felkutat�s�t.
860
01:09:00,760 --> 01:09:02,840
Katon�k, figyelmeztess�tek
a t�bornokokat!
861
01:09:47,720 --> 01:09:50,280
Baba, ha a kedvez� id� elm�lt...
862
01:09:50,360 --> 01:09:52,080
akkor az � karj�ra k�sd a
szent szalagot.
863
01:09:52,160 --> 01:09:54,960
Mindegy, mi t�rt�nik, az
esk�v� nem maradhat el.
864
01:10:13,000 --> 01:10:14,880
Odan�zz, megj�tt a fiv�rem.
N�zd...
865
01:10:18,560 --> 01:10:19,880
Mi t�rt�nt, bar�tom? Hol volt�l?
866
01:10:19,960 --> 01:10:22,400
Sehol. Csak m�sfel� j�ttem.
867
01:10:25,480 --> 01:10:28,280
A pokolba! Megakad�lyozt�k a
terv�nket.
868
01:10:28,960 --> 01:10:31,840
Megmenek�lt Nagadeva
karmaib�l.
869
01:10:53,400 --> 01:10:55,320
Ne szomorkodj, testv�r...
870
01:10:55,400 --> 01:10:57,480
az �jdons�lt p�r biztos
elmegy a kir�lyi ar�n�ba....
871
01:10:57,560 --> 01:10:59,640
hogy az id�sek �ld�s�t k�rje.
872
01:10:59,720 --> 01:11:03,120
Az �ll�zad�s, amit Gona
Gannareddy nev�ben szervezt�nk...
873
01:11:03,200 --> 01:11:05,480
Rudradeva hal�l�t okozza.
874
01:11:08,480 --> 01:11:12,880
�ljen Rudradeva herceg! �ljen!
875
01:11:13,600 --> 01:11:14,880
Te vagy a f�parancsnok.
876
01:11:14,960 --> 01:11:18,560
A l�zad� Gona Gannareddy ezt
az elef�ntb�but k�ldte esk�v�i...
877
01:11:18,680 --> 01:11:21,400
aj�nd�kul, hogy ezzel is g�ny
t�rgy�v� tegyen.
878
01:11:23,120 --> 01:11:26,080
Mi k�vett�k el b�nt, de a
b�ntet�s Gona Gannareddyt s�jtja.
879
01:11:26,160 --> 01:11:28,560
Az � nev�t haszn�lva v�gleg
kiiktatjuk a kir�lyi csal�dot.
880
01:11:28,640 --> 01:11:30,360
�ljen! �ljen!
881
01:11:30,440 --> 01:11:34,040
�ljen Rudradeva herceg! �ljen!
882
01:11:39,040 --> 01:11:41,280
�ljen Gona Gannareddy! �ljen!
883
01:11:41,400 --> 01:11:43,760
�ljen Gona Gannareddy! �ljen!
884
01:12:10,640 --> 01:12:13,480
Azt hitt�tek, elmegyek �s
vissza se t�rek t�bb�?
885
01:12:15,560 --> 01:12:18,400
�n ennek a nemzetnek a fia
vagyok.
886
01:12:18,480 --> 01:12:20,720
Ha valahol igazs�gtalans�g van...
887
01:12:20,800 --> 01:12:22,240
�n ott termek.
888
01:12:23,880 --> 01:12:27,760
A fen�be is! Soha senkit nem
b�ntok igazs�gtalanul!
889
01:12:27,840 --> 01:12:29,720
Nem vagyok �rul�!
890
01:12:33,440 --> 01:12:37,520
Elker�lhetetlen, hogy
szemben�zzek Ruhaderek�val.
891
01:12:40,040 --> 01:12:41,560
�s most itt az ideje.
892
01:12:41,640 --> 01:12:45,000
Sarut �s kurkum�t kell l�tni,
nem pedig v�rt.
893
01:12:45,080 --> 01:12:47,600
Ez�rt k�m�llek meg benneteket.
894
01:12:48,240 --> 01:12:49,520
Megbocs�tok nektek.
895
01:12:50,160 --> 01:12:52,200
De vigy�zzatok...
896
01:12:52,280 --> 01:12:56,760
ha legk�zelebb pr�b�lkoztok,
�jra tal�lkoztok Gona Gannareddyvel.
897
01:12:56,840 --> 01:13:00,040
Eg�sz elef�ntcsord�val t�r�m
�ssze a kopony�tokat.
898
01:13:02,480 --> 01:13:05,520
Chalukya, tudd meg, ki az
igazi �sszeesk�v� �s...
899
01:13:05,600 --> 01:13:07,920
�ll�tsd meg Gona Gannareddyt,
nehogy �tjusson a falon.
900
01:14:16,840 --> 01:14:18,720
Menj! Menj m�r!
901
01:15:03,800 --> 01:15:08,080
Le�sunk az �gb�l eg�szen a
f�ld m�ly�ig...
902
01:15:08,160 --> 01:15:10,360
a pokol fenek�ig...
903
01:15:10,440 --> 01:15:11,800
�g�retet tettem valakinek,
904
01:15:11,880 --> 01:15:16,320
300 milli� kir�ly, 700 milli�
isten �s 30 milli� szent a tan�m r�...
905
01:15:16,400 --> 01:15:18,600
�s ha akarod, le is �rhatod,
amit mondok Rudradeva..
906
01:15:22,840 --> 01:15:27,200
Gona Gannareddy kardj�nak hegye
a sarkadhoz �r �s mindig ott lesz!
907
01:15:40,920 --> 01:15:43,160
Eme incidens ut�n a n�p
kezdett hinni abban...
908
01:15:43,240 --> 01:15:47,840
hogy Rudradev�ra �s a Kakatiya
kir�lys�gra n�zve a val�di fenyeget�s...
909
01:15:47,920 --> 01:15:49,320
Gona Gannareddy volt.
910
01:15:49,400 --> 01:15:53,720
Gona Gannareddy kardj�nak hegye
a sarkadhoz �r �s mindig ott lesz!
911
01:15:53,920 --> 01:15:57,480
Chalukya Veerabhadra keresni
kezdte a l�zad� Gona Gannareddyt.
912
01:15:58,080 --> 01:15:59,200
Gyere ki, ha van hozz� merszed!
913
01:15:59,280 --> 01:16:01,440
Sivadevaiah, a Kaktiya
kir�lys�g f�minisztere...
914
01:16:01,520 --> 01:16:04,360
politikai tr�kk�t haszn�lt
ellens�gei lever�s�re.
915
01:16:04,440 --> 01:16:08,080
Az eg�sz t�rs�g cukorn�d
term�s�t erd�ben gy�jt�tt�k �ssze...
916
01:16:08,160 --> 01:16:10,040
a hatalmas leveleket
t�ny�rnak haszn�lt�k...
917
01:16:10,120 --> 01:16:11,640
�s az erd�n k�v�l sz�rt�k sz�t.
918
01:16:11,800 --> 01:16:16,440
�gy egy keltve egy elef�ntokkal
rendelkez�, er�s hadsereg benyom�s�t.
919
01:16:16,520 --> 01:16:19,320
Ez a tr�kk p�nikba ejtette
Devagiri kir�ly�t.
920
01:16:19,400 --> 01:16:22,240
A k�zvetlen harc helyett a
megt�veszt�s m�dj�t kell keresn�nk.
921
01:16:22,800 --> 01:16:24,440
Hari Hara, Murari Deva
a testv�red...
922
01:16:24,520 --> 01:16:27,520
�s am�g nem tudom az igazat
Gannareddyvel val� kapcsolat�r�l...
923
01:16:27,600 --> 01:16:29,400
megfosztalak miniszteri
hatalmadt�l.
924
01:16:32,080 --> 01:16:33,600
Sz�vesen vettek volna
bossz�t eme megal�ztat�s�rt.
925
01:16:33,680 --> 01:16:38,480
Hari Hara �s Murari Deva
kihaszn�lt�k a palota n�inek b�jait.
926
01:16:38,760 --> 01:16:43,880
Madanika, Rudradeva herceg
minden tekintetben er�s...
927
01:16:44,320 --> 01:16:45,960
de van egy titka...
928
01:16:46,040 --> 01:16:47,800
Tudom, mit akarsz mondani.
929
01:16:48,320 --> 01:16:50,360
A titok itt lappang a palot�ban.
930
01:16:50,440 --> 01:16:53,680
Nagadev�nak sz�nd�k�ban �ll
leleplezni e titkot.
931
01:16:53,760 --> 01:16:55,560
De meghalt a k�ldet�sben.
932
01:16:55,640 --> 01:16:57,840
Szomor�, de m�r nektek sincs
hatalmatok t�bb�.
933
01:16:57,920 --> 01:17:00,480
Olyanok vagytok, mint a
m�regfog n�lk�li k�gy�k.
934
01:17:00,560 --> 01:17:05,360
Muktamba bar�tjak�nt �n
�gyelek a palota biztons�g�ra...
935
01:17:05,440 --> 01:17:07,280
�s kider�tem a titok nyitj�t.
936
01:17:07,480 --> 01:17:08,880
Oda k�ssetek egy girlandot!
937
01:17:08,960 --> 01:17:11,040
- �s ide is egyet. Igen.
- H�, d�sz�t�-felel�s...
938
01:17:11,120 --> 01:17:12,600
Ez az �n ter�letem!
939
01:17:12,680 --> 01:17:14,520
Mi�rt lebzselsz mindenfel�?
940
01:17:14,600 --> 01:17:18,320
S�gorn�, a n�sz�jszak�n el�sz�r
a v�leg�ny l�phet be a h�l�terembe!
941
01:17:18,840 --> 01:17:20,680
Ez a kir�lyok szab�lya?
942
01:17:21,800 --> 01:17:24,040
Vagy le van �rva valamelyik
szent k�nyvben?
943
01:17:25,480 --> 01:17:27,000
Valami finoms�g k�sz�l a
mad�rk�nak.
944
01:17:27,520 --> 01:17:28,920
K�l�n nekem rendelted, mert
megtudtad, hogy szeretem?
945
01:17:30,040 --> 01:17:31,720
S�gorn�, mi ez?
946
01:17:32,080 --> 01:17:34,200
Te nem tartod be a szok�sokat?
Tejet nem is iszol...
947
01:17:34,280 --> 01:17:35,320
csak enni kezdesz?
948
01:17:35,640 --> 01:17:38,960
Ha kedvemre val� finoms�got
l�tok, t�relmetlen leszek.
949
01:17:39,040 --> 01:17:41,400
A herceg is t�relmetlennek
t�nik.
950
01:17:41,480 --> 01:17:42,640
N�zd. Itt j�n.
951
01:17:45,960 --> 01:17:48,160
J�l van. El�g a besz�db�l.
Most menj.
952
01:17:55,920 --> 01:17:58,600
M�g a h�l�terembe is a
p�nc�lodban j�tt�l?
953
01:17:58,680 --> 01:18:03,880
M�g a n�sz�gyban is h�bor�zni
akarsz?
954
01:18:26,080 --> 01:18:27,400
Muktamba.
955
01:18:28,160 --> 01:18:31,000
Bocs�sd meg nekem, hogy �gy
jelentem meg e nagy esem�nyen.
956
01:18:34,720 --> 01:18:38,520
Fogadalmat tettem a Kakatiya
kir�lys�g n�p�nek j�l�te �rdek�ben...
957
01:18:39,680 --> 01:18:42,560
�s am�g ez a fogadalom val�ra
nem v�lik, nem k�zel�tek n�h�z.
958
01:18:44,240 --> 01:18:46,360
M�r a feles�gem vagy...
959
01:18:46,720 --> 01:18:48,920
�s ha elfogadod, betarthatom
az �g�retemet.
960
01:18:49,000 --> 01:18:50,000
Ha azonban nem, akkor...
961
01:18:50,080 --> 01:18:51,600
nem tudom v�ghezvinni.
962
01:18:53,400 --> 01:18:57,040
Ugyanazon erk�lcs�k alapj�n
�l�nk. �n vagyok a jobb feled.
963
01:18:58,760 --> 01:19:00,360
Hogy is mondhatn�k nemet?
964
01:19:01,120 --> 01:19:03,640
Am�g v�ghez nem viszed, amit
megfogadt�l, elfogadom a tart�zkod�st.
965
01:19:27,560 --> 01:19:31,520
Rudradeva szem�lyes kifog�st
hozott fel, �gy n�mi id�t nyert.
966
01:19:31,600 --> 01:19:34,320
Sok vesz�llyel szemben�zve...
967
01:19:34,400 --> 01:19:37,280
kardj�t �l�re ford�tva, a
csat�kban nagy b�tors�got mutatott.
968
01:19:37,360 --> 01:19:40,280
Vengi �s Rajamahendravaram
seregei ellen v�vott harcban...
969
01:19:40,360 --> 01:19:44,600
gy�z�tt. �gy Paramot,
Pandya �s Kaling�t, Narashima...
970
01:19:44,680 --> 01:19:47,560
uralkod�j�t visszavonul�sra
k�nyszer�tette.
971
01:19:47,640 --> 01:19:51,240
Megmentve a telugu n�pet a
szomsz�d kir�lyokhoz val� csatol�st�l.
972
01:19:51,320 --> 01:19:54,040
A gy�zelemr�l sz�l� feljegyz�s
Draksharama Bhimeswara templom�ban...
973
01:19:54,120 --> 01:19:56,400
van. Esk�sz�m a Godavari-foly�ra...
974
01:19:56,480 --> 01:19:58,920
ha m�g a l�tom�saidat is r�
akarod er�ltetni a n�pemre...
975
01:19:59,000 --> 01:20:00,520
a v�reddel fizetsz �rte.
976
01:20:01,560 --> 01:20:05,360
K�l�nf�le, m�s - m�s sz�n�
�rnyalatban csillog� selymek...
977
01:20:05,440 --> 01:20:06,440
egyik szebb, mint a m�sik.
978
01:20:06,520 --> 01:20:08,600
melyik selyemsz�rit �hajtod
felvenni, hercegn�?
979
01:20:08,680 --> 01:20:12,120
A selyemsz�ri �r�mmel t�lti
majd el a herceget.
980
01:20:12,200 --> 01:20:14,120
Ezt a fajt�t felt�tlen�l meg
kell mutatnod neki.
981
01:20:14,200 --> 01:20:15,320
Rendben, m�ris elviszem neki
�ket.
982
01:20:15,920 --> 01:20:18,600
Egy sz�ri csak a s�r�n red�z�tt
selyemb�l adja ki a sz�ps�g�t.
983
01:20:20,400 --> 01:20:23,840
Manchen�ra vir�gos mint�j�
sz�rit adj�l...
984
01:20:24,200 --> 01:20:26,440
�s ez a z�ld Tittib�n mutat j�l.
985
01:20:34,160 --> 01:20:35,720
N�zz oda. Ezt is k�rem.
986
01:20:38,120 --> 01:20:39,480
Tiszteletem.
987
01:20:39,560 --> 01:20:41,600
N�zd meg. mindegyik�k fel�lt�z�tt.
988
01:20:48,040 --> 01:20:49,400
Igen, ezek k�l�nleges
selymek...
989
01:20:53,480 --> 01:20:54,560
Figyelem!
990
01:20:54,640 --> 01:20:57,040
A hercegn�k �s a h�lgyei
azonnal menjenek be!
991
01:20:57,120 --> 01:20:59,400
A keresked�k t�rdeljenek le,
a kez�ket k�ss�tek h�tra!
992
01:21:12,640 --> 01:21:15,560
Az �sszes spionnak, aki
orsz�gunkba mer�szkedik...
993
01:21:15,640 --> 01:21:19,360
t�rt d�f�k a h�t�ba �s
�tdobom a hat�ron Devagiribe!
994
01:21:31,320 --> 01:21:38,000
Ez az �l�r seg�t neked
felder�teni az er�d titkait.
995
01:22:06,320 --> 01:22:08,280
K�m�nk m�rget ivott �s
�let�t vesztette...
996
01:22:08,360 --> 01:22:11,200
de miel�tt Madanika �let�t
�ldozta volna az �gy�rt...
997
01:22:11,280 --> 01:22:13,200
biztosan tudtam, hogy
a Kakatiya-kir�lys�gnak v�ge.
998
01:22:14,360 --> 01:22:16,320
Nagyszer�, Madanika!
999
01:22:16,400 --> 01:22:17,880
Kit�n�!
1000
01:22:18,440 --> 01:22:20,720
Der�k k�mnek bizonyult�l.
1001
01:22:20,800 --> 01:22:23,440
Ahogy ellens�geink fejeit...
1002
01:22:23,520 --> 01:22:25,080
egy nap Rudradeva fej�t
is itt akarom l�tni.
1003
01:22:26,800 --> 01:22:29,320
�nnepnap lesz, ha az
� fej�t is megkapom...
1004
01:22:30,080 --> 01:22:32,080
�s nincs m�r messze!
1005
01:22:36,160 --> 01:22:38,760
A Madhadeva elleni sikeres
csat�hoz..
1006
01:22:38,840 --> 01:22:41,360
minden ter�leten hozz��rt�
emberek kellenek.
1007
01:22:41,440 --> 01:22:43,000
Mahadev�nak hatalmas serege van.
1008
01:22:43,440 --> 01:22:47,200
Ha holnap kezd�nk h�bor�zni,
sereg�nk r�vid �let� lesz.
1009
01:22:47,280 --> 01:22:49,960
Sz�ks�g�nk van a tartom�nyi
f�urak �s seregeik t�mogat�s�ra.
1010
01:22:50,040 --> 01:22:52,040
A f�urak �s seregeik
t�mogat�s�ra?
1011
01:22:52,120 --> 01:22:54,080
�k mindig ilyen alkalomra
v�rnak.
1012
01:22:54,160 --> 01:22:58,840
A Chagi, a Haihaya, a Chola
dinasztia �s t�bb m�s f�ldes�r...
1013
01:22:58,920 --> 01:23:00,120
m�r bejelentette f�ggetlens�g�t.
1014
01:23:00,200 --> 01:23:02,640
Van p�r ilyen �rul�, akikkel
vesz�lyes sz�vets�gre l�pni.
1015
01:23:03,240 --> 01:23:06,360
Ez�rt minden t�mogat�t haz�nk
katon�i k�z�l kell megnyerni...
1016
01:23:06,720 --> 01:23:08,160
�s saj�t sereget kell fel�ll�tani.
1017
01:23:08,240 --> 01:23:10,000
Kit�n� �tlet, Rudradeva.
1018
01:23:10,080 --> 01:23:12,040
S�rg�sen kezdj�nk hozz�
fegyveres er�ink meger�s�t�shez!
1019
01:23:12,560 --> 01:23:14,080
Ezt a feladatot m�r r�b�ztam...
1020
01:23:14,160 --> 01:23:16,360
Chalukya Veerabhadra bar�tomra.
1021
01:23:16,640 --> 01:23:20,200
Chalukya Veerabhadra mi�rt
nem vesz r�szt a t�rgyal�son?
1022
01:23:20,720 --> 01:23:24,880
N�h�ny h�lgy var�zsa jobban
vonzza egy saj�t hadseregn�l.
1023
01:23:24,960 --> 01:23:28,080
A m�v�szet �s a szobr�szat
nagyobb izgalomban tartja...
1024
01:23:28,200 --> 01:23:31,000
�jra meg �jra ezeket b�mulja,
szerintem m�sra nem is k�pes.
1025
01:24:12,880 --> 01:24:15,920
Szemek, �, mily' csod�san
csillog� szemek...
1026
01:24:16,000 --> 01:24:19,440
�lmaimban t�ged l�tlak
minden �jjelen, kedvesem...
1027
01:24:19,520 --> 01:24:26,280
A nappali zajban, s az �ji
csendben t�ged im�d sz�vem...
1028
01:24:30,440 --> 01:24:33,560
�kszereim, karperecem neked
csillognak...
1029
01:24:33,640 --> 01:24:37,360
Minden �lmom, s v�gyam
t�rgya te vagy...
1030
01:24:37,640 --> 01:24:44,160
L�gy az eny�m, gyere velem,
l�gy az eny�m, ne hagyj soha el...
1031
01:24:44,320 --> 01:24:46,520
�, kedvesem, egyetlenem...
1032
01:24:47,880 --> 01:24:51,160
� sz�ps�ges szerelmem...
1033
01:24:51,400 --> 01:24:55,360
Sz�vem, lelkem m�r d�nt�tt
helyettem, �rted ki�lt mindenem...
1034
01:24:55,480 --> 01:24:58,400
Szemek, azok a csod�s,
ragyog� szemek...
1035
01:24:58,480 --> 01:25:02,080
R�lad �lmodom nappal, r�lad
�lmodom �jjel, ez nem m�lik el sosem...
1036
01:25:02,400 --> 01:25:09,160
L�gy az eny�m, k�rlek,
mert n�lk�led �res az �letem...
1037
01:25:52,080 --> 01:25:58,400
Ajkaim csak neked �nekelnek,
sz�vemben visszhangzik a neved...
1038
01:25:59,640 --> 01:26:05,840
Egy l�lek vagyunk k�t k�l�n
testben, s ez �gy lesz mind�r�kre...
1039
01:26:06,760 --> 01:26:13,600
Te vagy a jobbik �nem, te
vagy m�sik felem, te vagy a v�gzetem...
1040
01:26:13,760 --> 01:26:17,280
Im�imban hozz�d esdeklem,
mantrak�nt zengi ajkam a neved...
1041
01:26:17,360 --> 01:26:20,440
Neked ragyog a korona a
fejemen, szerelmem...
1042
01:26:20,880 --> 01:26:27,760
Ha kell, f�lelmet nem ismerve,
oroszl�nk�nt k�zd�k melletted...
1043
01:26:27,840 --> 01:26:34,360
Sz�vem minden birtokom,
ezt most l�baid el� teszem...
1044
01:26:34,640 --> 01:26:37,680
A bindi a homlokomon, karperec
a csukl�mon csak neked csillog...
1045
01:26:37,760 --> 01:26:41,480
Te vagy minden d�szem, te
vagy az �n ragyog� �kszerem,...
1046
01:26:41,600 --> 01:26:48,160
L�gy az eny�m, gyere velem,
l�gy az eny�m, veled b�rhov� elmegyek...
1047
01:26:48,360 --> 01:26:50,520
�, kedvesem, � egyetlen
szerelmem...
1048
01:26:51,920 --> 01:26:55,040
Dr�g�bb vagy nekem, mint
az �letem...
1049
01:26:55,480 --> 01:26:59,320
Testem, s lelkem d�nt�tt m�r
helyettem, minden porcik�m k�v�n...
1050
01:26:59,440 --> 01:27:02,520
Szemek, azok a csod�san
ragyog�, ig�z� szemek...
1051
01:27:02,600 --> 01:27:06,400
R�lad �lmodom nappal,
r�lad �lmodom minden �jjel...
1052
01:27:06,480 --> 01:27:13,440
L�gy az eny�m, gyere velem,
n�lk�led semmit sem �r az �letem....
1053
01:27:15,560 --> 01:27:17,560
Nem b�rok tov�bb t�vol maradni
t�led.
1054
01:27:17,640 --> 01:27:19,520
Mondd el Rudradev�nak �s
h�zasodjunk �ssze!
1055
01:27:21,040 --> 01:27:23,000
Csak a h�zass�gra tudsz
gondolni?
1056
01:27:23,800 --> 01:27:25,800
Mi egy�b c�lod lehet ebben a
korban a szerelemn�l?
1057
01:27:31,600 --> 01:27:34,640
A l�nyok sokat �lmodoznak
leend� f�rj�kr�l.
1058
01:27:34,880 --> 01:27:37,680
Mondd meg, mir�l �lmodozol, s
r�gt�n val�ra v�ltom �ket.
1059
01:27:37,920 --> 01:27:39,160
Nem teheted.
1060
01:27:39,440 --> 01:27:40,720
Mi�rt? Mif�le �lmok ezek?
1061
01:27:41,040 --> 01:27:44,800
Nem teljes�tetted a feladatot,
amivel a herceg megb�zott.
1062
01:27:44,880 --> 01:27:46,840
A v�rosban azt besz�lik, hogy...
1063
01:27:46,920 --> 01:27:49,560
az iv�szaton �s a csavarg�son
k�v�l nem �rdekel semmi.
1064
01:27:50,000 --> 01:27:52,600
Ez esetben azonnal neki kell
l�tnom a munk�nak.
1065
01:27:52,680 --> 01:27:55,480
Ut�na azonban nyakadba teszem
a szent menyasszonyi girlandot.
1066
01:27:55,920 --> 01:27:58,000
�gy k�sz�lj, hogy janu�r
k�zep�n esk�v� lesz.
1067
01:28:14,520 --> 01:28:17,720
M�r az elej�n csak a gond van
veled!
1068
01:28:17,800 --> 01:28:21,400
Nem k�m�l�nk! Kivizsg�ljuk
ezt a s�rt�st!
1069
01:28:21,480 --> 01:28:24,960
Ha a vezet�d csak mag�ban
gondolt is erre...
1070
01:28:25,040 --> 01:28:28,000
akkor Gona Gannareddy lev�gja
a nyak�r�l fej�t!
1071
01:28:28,280 --> 01:28:30,600
Mert Gona Gannareddy a n�p
legnagyobb v�delmez�je...
1072
01:28:30,680 --> 01:28:32,760
�ljen! �ljen!
1073
01:28:33,200 --> 01:28:36,960
Visszaadjuk az ad�kat, amiket
a hivatalnokok beszedtek t�letek!
1074
01:28:37,040 --> 01:28:40,520
�ljen Gona Gannareddy!
�ljen Gona Gannareddy!
1075
01:28:40,600 --> 01:28:42,840
Chalukya Veerabhadra erre j�n.
1076
01:28:44,680 --> 01:28:47,920
Nem ez a megfelel� id�
Chalukya Veerabhadr�val h�bor�zni.
1077
01:28:48,000 --> 01:28:49,040
Menj�nk innen.
1078
01:28:57,720 --> 01:28:59,080
Fogj�tok el �ket!
1079
01:29:00,000 --> 01:29:01,000
Nem kell f�lni...
1080
01:29:03,240 --> 01:29:06,960
elkapjuk Gona Gannareddyt,
aki ellopja ami a mi�nk!
1081
01:29:07,240 --> 01:29:10,160
Az ilyen n�pszer� ellens�ggel
v�vott csat�hoz...
1082
01:29:10,240 --> 01:29:13,560
gondolt Rudradeva herceg az
�n�ll� hadsereg fel�ll�t�s�ra.
1083
01:29:13,800 --> 01:29:17,000
Minden csal�d ad egy �nk�ntest
�s l�trej�n az �j Rudra-sereg.
1084
01:29:17,080 --> 01:29:19,760
Fi�k, gyertek �nk�ntesnek �s
gy�zedelmes hadsereg�nk lesz!
1085
01:29:19,840 --> 01:29:21,680
Minden f�lelmetek �s gondotok
elsz�ll majd!
1086
01:29:21,960 --> 01:29:25,360
Uram, mindent megteszek, a
csal�dom napj�ban egyszer eszik...
1087
01:29:25,440 --> 01:29:27,240
�s m�g mindig emelik az ad�t?
1088
01:29:27,320 --> 01:29:31,240
Ilyen k�r�lm�nyek k�z�tt
mondd, hogy maradhatunk �letben?
1089
01:29:31,960 --> 01:29:35,360
De a herceg elt�r�lte az ad�t,
hogy k�nnyebb� tegye az �letet.
1090
01:29:35,440 --> 01:29:37,200
Egyet�rtek. A herceg elt�r�lte
ugyan az ad�kat...
1091
01:29:37,480 --> 01:29:40,320
de a nagyurak sz�mon k�rik
rajtunk!
1092
01:29:40,560 --> 01:29:42,840
Ha ez �gy folytat�dik, ki
kell mondanom, hogy...
1093
01:29:42,920 --> 01:29:45,200
egyetlen h�zb�l sem kapsz
katon�t...
1094
01:29:45,280 --> 01:29:47,280
ehelyett l�zad�kat tal�lsz...
1095
01:29:47,360 --> 01:29:50,080
akik Gona Gannareddy m�g�
sorakoznak fel!
1096
01:29:51,960 --> 01:29:54,800
Az a l�zad� Gona Gannareddy
nemcsak a kincst�rat rabolta ki...
1097
01:29:55,360 --> 01:29:57,160
de a n�p sz�v�be is bef�rk�z�tt.
1098
01:29:57,760 --> 01:30:01,320
Vissza kell nyern�nk �ket.
�s ism�t b�zni fognak benn�nk.
1099
01:30:01,400 --> 01:30:06,000
M�t�l fogva, ha valaki az
enged�lyem n�lk�l ad�t szed...
1100
01:30:06,720 --> 01:30:09,520
felettes�t s�jtja a
legszigor�bb b�ntet�s.
1101
01:30:11,280 --> 01:30:12,800
Kedves bar�tom, Chalukya
Veerabhadra...
1102
01:30:13,360 --> 01:30:15,840
�ll�tsd fel a Rudra-sereget.
1103
01:30:16,320 --> 01:30:19,280
Ha Chalukya Veerabhadra a
Rudra-sereg fal�ll�t�s�ra figyel...
1104
01:30:19,360 --> 01:30:21,600
az a l�zad� Gona Gannareddy
v�gez vel�nk.
1105
01:30:21,760 --> 01:30:24,760
M�r 12 nagyurat k�nzott �s
�lt meg.
1106
01:30:25,120 --> 01:30:26,640
Csak az �r tudja, ki lesz a
k�vetkez�.
1107
01:30:26,720 --> 01:30:28,520
Saj�t kez�nkbe vessz�k az
�let�nket.
1108
01:30:29,040 --> 01:30:30,720
Mindny�jan egy ter�let
kir�lyai vagytok!
1109
01:30:31,240 --> 01:30:33,720
Nem sz�gyellitek, hogy ilyen
f�lelem uralja a birodalmatokat?
1110
01:30:33,800 --> 01:30:37,840
Megv�rj�tok, m�g kard�lre nem
h�ny benn�nket az a l�zad�?
1111
01:30:38,240 --> 01:30:41,600
Seregeitekkel ker�ts�tek be a
Nallamala-dombs�g erd�it.
1112
01:30:41,760 --> 01:30:44,680
Menjetek �s vad�sszatok r�!
Tal�lj�tok meg!
1113
01:30:44,760 --> 01:30:47,440
Puszt�ts�tok el Gona Gannareddyt!
1114
01:30:48,960 --> 01:30:51,080
Sz�val, �rtatlan szeg�nyekt�l
lopott p�nzzel...
1115
01:30:51,160 --> 01:30:52,840
t�mt�tek meg a zsebeteket?
1116
01:31:01,080 --> 01:31:03,600
Sok nagy�r van errefel�, akik
sok bajt okoztak.
1117
01:31:03,840 --> 01:31:06,280
Min�l t�bb van, ann�l
moh�bb vagy.
1118
01:31:07,600 --> 01:31:09,480
A b�ntet�s egyenl� a
b�n nagys�g�val.
1119
01:31:11,360 --> 01:31:12,840
Meg�lni. Ez volt a legjobb,
amit tehett�l.
1120
01:31:13,040 --> 01:31:14,320
Tan�csolom a t�bbi nagy�rnak,
hogy el�g.
1121
01:31:14,400 --> 01:31:17,760
Azt tan�csolod, amit az any�s
a meny�nek?
1122
01:31:18,120 --> 01:31:19,880
Igen. N�zd, �n nem tettem
semmi rosszat.
1123
01:31:21,000 --> 01:31:23,200
Egy b�d�n megtelne a b�neiddel.
1124
01:31:23,280 --> 01:31:25,280
Mit gondolsz, ha egyszer
kicsordul �s r�d z�dul minden...
1125
01:31:25,360 --> 01:31:26,360
akkor mi lesz?
1126
01:31:28,760 --> 01:31:30,360
Te hogy b�rod majd?
1127
01:31:31,880 --> 01:31:33,520
�gy t�nik, igen gazdag az
eg�sz v�ros.
1128
01:31:33,800 --> 01:31:35,440
Az �n v�rosom, az �n �gyem.
1129
01:31:35,520 --> 01:31:37,360
Rengeteg ad�t szedt�l be.
1130
01:31:37,440 --> 01:31:39,120
Az �n ad�m, az �n dolgom.
1131
01:31:39,200 --> 01:31:41,240
Az igazs�g kedv��rt p�r dolog.
1132
01:31:42,560 --> 01:31:44,000
Egy: minden ok n�lk�l bajt...
1133
01:31:44,080 --> 01:31:45,760
hozt�l a n�pedre.
- Meglehet.
1134
01:31:45,840 --> 01:31:48,920
- Kett�: B�ntottad a gyerekeket.
- Igaz.
1135
01:31:49,000 --> 01:31:50,320
- N�gy...
- �s mi a harmadik?
1136
01:31:51,640 --> 01:31:55,080
Hogyan sz�molok, az �n dolgom.
1137
01:32:07,880 --> 01:32:09,600
Beker�tett�nk, Gannareddy!
1138
01:32:09,680 --> 01:32:11,480
Most letart�ztatlak �s r�cs
m�g� duglak.
1139
01:32:13,200 --> 01:32:15,800
Sokan m�r att�l idegesek
lesznek, ha r�m n�znek...
1140
01:32:15,880 --> 01:32:18,480
de b�rt�nbe z�ratni m�g
egyik�k sem pr�b�lt.
1141
01:32:19,080 --> 01:32:20,320
N�zzetek fel!
1142
01:32:41,120 --> 01:32:43,920
�n nem Abhimanyu vagyok, hogy
elkapjatok a labirintusban.
1143
01:32:46,240 --> 01:32:50,200
�n Krishna Urunk bar�tja
vagyok, aki a labirintust tervezte.
1144
01:32:54,760 --> 01:32:56,360
�gy akartok meghalni?
1145
01:32:56,880 --> 01:32:58,160
Vagy k�vettek?
1146
01:32:58,240 --> 01:33:00,440
�ljen Gona Gannareddy!
1147
01:33:00,520 --> 01:33:03,680
Ezut�n Gona Gannareddy
serege egyre nagyobb lett.
1148
01:33:03,760 --> 01:33:07,080
A nyugati Kotagiri-kir�lys�g,
a d�li Muthukur-kir�lys�g...
1149
01:33:07,160 --> 01:33:11,960
az �szaki Naganoorokt�l a
keleti Kaling�kig....
1150
01:33:12,040 --> 01:33:15,280
folytatt�k a m�sz�rl�st.
1151
01:33:15,520 --> 01:33:17,560
Tudj�tok, ki a legnagyobb
ellens�g�nk?
1152
01:33:17,640 --> 01:33:19,800
Nem idegen f�ldr�l sz�rmazik.
1153
01:33:20,400 --> 01:33:24,160
Kasztok �s a vall�sok
megosztanak minket.
1154
01:33:24,440 --> 01:33:27,760
�n szem�ly szerint kasztok
k�z�tti h�zass�gok h�ve vagyok.
1155
01:33:27,840 --> 01:33:29,160
Ez megsz�ntetn� az emberek
k�zti k�l�nbs�get.
1156
01:33:29,240 --> 01:33:31,360
�s ezut�n egys�gesek lehetn�nk.
1157
01:33:31,440 --> 01:33:33,360
Rudradeva hitt abban, hogy
kincst�ra seg�ts�g�vel...
1158
01:33:33,440 --> 01:33:35,360
a n�p jav�t szolg�lva
uralkodhat.
1159
01:33:35,440 --> 01:33:40,440
Rudradeva sz�mos �j
kezdem�nyez�st vezetett be.
1160
01:33:40,520 --> 01:33:42,760
Csatorn�kat �s mesters�ges
v�zt�roz�kat �p�ttetett.
1161
01:33:42,840 --> 01:33:45,920
Abban az id�ben az es�v�z
volt az egyetlen v�zforr�s.
1162
01:33:46,000 --> 01:33:49,520
�gy g�takat �p�tettek, hogy
minden csepp es�vizet megmentsenek.
1163
01:33:49,840 --> 01:33:51,880
Ennek eredm�nyek�pp
vir�gba borultak a n�v�nyek.
1164
01:33:51,960 --> 01:33:54,240
A tengeri utak haszn�lat�val...
1165
01:33:54,320 --> 01:33:56,120
term�keik a vil�g minden
t�j�ra eljuthattak.
1166
01:33:56,200 --> 01:33:59,680
Mind a kir�lys�g, mind az
alattval�k �lete jobbra fordult.
1167
01:33:59,840 --> 01:34:01,360
- Az egys�gre!
- Az egys�gre!
1168
01:34:01,440 --> 01:34:04,680
- A Kakatiya-kir�lys�gra.
- A Kakatiya-kir�lys�gra.
1169
01:34:04,760 --> 01:34:07,680
- K�szek vagyunk �let�nket adni...
- K�szek vagyunk �let�nket adni...
1170
01:34:07,760 --> 01:34:09,560
Mostant�l egyek vagyunk!
1171
01:34:09,680 --> 01:34:11,000
- Rudradeva serege!
- Rudradeva serege!
1172
01:34:11,080 --> 01:34:15,840
Chalukya Veerabhadra serege
j�rtas volt a hadvisel�sben.
1173
01:34:15,920 --> 01:34:18,360
Am�g m�sok mindenen �tl�pve
haladtak a c�ljuk fel�...
1174
01:34:18,440 --> 01:34:22,600
Madanika apr�nk�nt, l�p�sr�l
l�p�sre leste ki a palota titkait..
1175
01:34:22,680 --> 01:34:25,440
�s t�j�koztatta r�luk
Devagiri kir�ly�t.
1176
01:34:28,320 --> 01:34:33,160
A h�tfal� er�d a kir�lys�g
v�delm�re �p�lt...
1177
01:34:33,240 --> 01:34:34,440
�s lehetetlen volt �tjutni rajta.
1178
01:34:34,520 --> 01:34:39,000
Ennek ellen�re az er�d
titkai m�gis eljutottak Devagiribe.
1179
01:34:51,200 --> 01:34:54,200
M�r pontos inform�ci�im vannak
a Kakatiya-hadseregr�l.
1180
01:34:54,280 --> 01:34:56,440
Hamis ill�zi�k kelt�s�vel...
1181
01:34:56,520 --> 01:34:59,480
Az a k�tsz�n� Shiva Devaiah
miniszter mindenkit megt�vesztett.
1182
01:35:00,160 --> 01:35:02,280
De m�r �pp eleget tudok...
1183
01:35:02,360 --> 01:35:05,360
ahhoz, hogy f�ldig
romboljam a h�tfal� er�d�t.
1184
01:35:05,440 --> 01:35:08,880
Rudradeva! eny�m lesz az
er�d�d!
1185
01:35:08,960 --> 01:35:11,800
Megszerzem a Kakatiya
kir�lys�got!
1186
01:35:16,040 --> 01:35:18,120
Betartom az �g�retemet.
1187
01:35:18,200 --> 01:35:19,800
De hol vagy?
1188
01:35:20,720 --> 01:35:23,160
Mindj�rt v�ge a janu�rnak.
1189
01:35:24,960 --> 01:35:27,400
Mi t�rt�nt?
Mi�rt nyer�tett�l?
1190
01:35:29,880 --> 01:35:33,040
Rudradeva, mi�rt egyed�l
j�tt�l ide? Hol vannak az �r�k?
1191
01:35:33,120 --> 01:35:35,680
Azt hallottam, a szerelem
elvette az eszed.
1192
01:35:35,880 --> 01:35:38,360
Egyed�l j�ttem, hogy megn�zzem,
igaz-e amit r�lad terjesztenek.
1193
01:35:38,720 --> 01:35:39,840
Mi�rt zavarsz, bar�tom?
1194
01:35:39,920 --> 01:35:42,000
Boldog h�zass�gban �lsz
Muktamb�val.
1195
01:35:42,080 --> 01:35:44,320
De n�zz r�m! �n egyed�l
maradtam.
1196
01:35:45,040 --> 01:35:47,600
Egy�bk�nt, pont j�kor j�tt�l.
Hamarosan meg�rkezik a kedvesem.
1197
01:35:47,680 --> 01:35:50,680
�gy kell tenned, mintha az �cs�m
lenn�l �s az esk�v�met tervezn�nk.
1198
01:35:50,960 --> 01:35:54,120
�gy teszek, ha megnyered a csat�t.
1199
01:35:54,520 --> 01:35:56,040
Tudni akarom, hogy m�g mindig
szerelmes vagy-e...
1200
01:35:56,120 --> 01:35:59,000
nem felejtetted-e el a
kardforgat�s m�v�szet�t.
1201
01:35:59,080 --> 01:36:00,920
Egy vesztes tiszteli a gy�ztest.
1202
01:36:01,600 --> 01:36:04,520
Akkor biztosan legy�zlek �s
�gy elnyerem a kez�t.
1203
01:37:01,000 --> 01:37:03,760
Rudradeva, legal�bb egyszer
n�zz Muktamb�ra!
1204
01:37:05,120 --> 01:37:07,240
A gy�gy�t�k azt mondj�k, ha
tov�bb folytatja a b�jt�t...
1205
01:37:07,320 --> 01:37:10,160
abba bele is halhat.
1206
01:37:41,800 --> 01:37:44,280
Megterhel� ezt a p�nc�lt viselni.
1207
01:37:44,360 --> 01:37:47,080
Le is veszem. Seg�ten�l?
1208
01:37:47,400 --> 01:37:49,000
Nem, herceg.
1209
01:37:49,080 --> 01:37:51,640
Ahogy te is mondod, itt m�g a
falnak is szeme s f�le van.
1210
01:37:51,720 --> 01:37:54,600
Ha leveszed, azzal felfeded
a titkodat, nem?
1211
01:38:00,640 --> 01:38:01,840
Te...
1212
01:38:03,000 --> 01:38:04,280
tudsz a titkomr�l?
1213
01:38:10,240 --> 01:38:11,480
Honnan?
1214
01:38:12,160 --> 01:38:13,160
Mi�ta?
1215
01:38:13,960 --> 01:38:15,520
Eljegyz�s�nk napja �ta.
1216
01:38:29,840 --> 01:38:31,760
N� vagyok...
1217
01:38:31,840 --> 01:38:33,880
hogyne ismern�m fel egy m�sik
n� �rz�seit?
1218
01:38:36,560 --> 01:38:38,400
Sz�val, m�r esk�v� el�tt is tudtad...
1219
01:38:40,200 --> 01:38:41,520
akkor mi�rt?
1220
01:38:42,160 --> 01:38:43,800
Mi�rt akart�l hozz�m j�nni?
1221
01:38:44,280 --> 01:38:48,320
Beleegyeztem a h�zass�gba, mert
a fejed �gy a nyakadon maradt.
1222
01:38:51,320 --> 01:38:54,160
Nem k�v�ntam volna ekkora
�ldozatot.
1223
01:38:55,360 --> 01:38:57,680
Te vagy az �ldozat mintak�pe.
1224
01:38:58,520 --> 01:39:02,200
Herceg, nemcsak egy f�rfip�nc�l
s�ly�t kell egyed�l viselned...
1225
01:39:03,560 --> 01:39:06,040
hanem az eg�sz kir�lys�g
terh�t is.
1226
01:39:06,120 --> 01:39:09,680
Ezt nemcsak a saj�t �rdekedben...
1227
01:39:09,760 --> 01:39:11,880
hanem milli�k v�delm�ben
is teszed.
1228
01:39:12,280 --> 01:39:14,320
Meg�rtem...
1229
01:39:15,360 --> 01:39:18,480
�s fejet hajtok nemes sz�ved
�s j�akaratod el�tt.
1230
01:39:21,760 --> 01:39:25,600
E pillanatt�l l�nyomk�nt b�nok
veled.
1231
01:39:29,480 --> 01:39:31,560
Biztos�thatlak, hogy ez nem
teheti t�nkre az �letedet...
1232
01:39:31,640 --> 01:39:33,480
feles�g�l veszlek.
1233
01:39:34,960 --> 01:39:37,560
A Cs�lukja-dinasztia tagjak�nt...
1234
01:39:38,840 --> 01:39:40,560
tal�n megfesl� p�r lehetek.
1235
01:39:42,040 --> 01:39:43,360
Nem kell agg�dnod az esk�v�
miatt.
1236
01:39:43,440 --> 01:39:46,840
Mikor sz�nd�kozol hozz�menni
Veerabhadr�hoz?
1237
01:40:00,640 --> 01:40:02,520
E f�ldi �letem a n�pem�.
1238
01:40:03,440 --> 01:40:04,760
Tal�n k�vetkez� �letemben a
ti�d lehetek.
1239
01:40:07,000 --> 01:40:08,800
Mily' er�s, filozofikus szavak.
1240
01:40:08,880 --> 01:40:11,640
N�zz a sz�vedbe �s mondd, hogy
nem szeretsz.
1241
01:40:20,040 --> 01:40:22,960
Hallgat�soddal el�rultad magad.
1242
01:40:24,880 --> 01:40:28,880
Ezek az emberek neked t�bbet
jelentenek, mint az �leted, a...
1243
01:40:28,960 --> 01:40:30,880
bar�ts�gunk, vagy a szerelem?
1244
01:40:30,960 --> 01:40:33,280
Nem tudok �gy veled lenni,
hogy elfojtom az �rz�seimet.
1245
01:40:34,480 --> 01:40:35,520
�g veled.
1246
01:40:48,480 --> 01:40:51,000
Nem az a sorsom, hogy ebben
az �letben az � feles�ge legyek.
1247
01:40:54,040 --> 01:40:56,520
Az a v�gzetem, hogy �r�kk�
Rudradeva maradjak.
1248
01:41:01,840 --> 01:41:03,800
A Kakatiya-kir�lys�g n�p��rt...
1249
01:41:03,880 --> 01:41:06,360
�ldozod fel a nyugalmadat,
a boldogs�godat.
1250
01:41:07,280 --> 01:41:11,400
Tal�lkozni egy nemes lelk�
n�vel, amilyen te vagy...
1251
01:41:12,400 --> 01:41:14,480
�s vele �lni...
1252
01:41:14,560 --> 01:41:16,240
nagy �ld�s az �let�ben.
1253
01:41:19,280 --> 01:41:21,600
Miattam ne agg�dj. Boldog vagyok.
1254
01:41:21,800 --> 01:41:23,880
Csak tedd a dolgod.
1255
01:41:45,800 --> 01:41:50,960
Egy b�tor ember, aki biztos�tja,
Kakatiya alattval�k nyugodt �lm�t.
1256
01:41:51,040 --> 01:41:52,680
A f�rfi, akinek nev�re...
1257
01:41:52,760 --> 01:41:58,240
az ilyenek, mint ti az �jszaka
k�zep�n is rettegve ugranak fel...
1258
01:41:58,920 --> 01:42:02,680
az a f�rfi, a b�tor Rudradeva...
1259
01:42:04,400 --> 01:42:05,880
val�j�ban nem f�rfi....
1260
01:42:07,040 --> 01:42:08,320
hanem n�!
1261
01:42:08,680 --> 01:42:09,680
Rudramadevi!
1262
01:42:19,160 --> 01:42:20,920
25 �ven �t...
1263
01:42:22,120 --> 01:42:24,320
a kir�ly 25 �ven �t
f�lrevezetett benn�nket.
1264
01:42:24,880 --> 01:42:26,680
Ganapati Deva!
1265
01:42:26,760 --> 01:42:30,840
N�zz�tek, hogyan leplezz�k le
ezt a hatalmas titkot!
1266
01:42:30,920 --> 01:42:34,800
Egy ilyen eget renget� titok
nyilv�noss�gra hozatal�hoz...
1267
01:42:34,880 --> 01:42:39,960
ak�r �n, ak�r Mandika ezekhez
hasonl� arany �kszereket viseln�nk?
1268
01:42:54,000 --> 01:42:58,680
Mindny�jan tudtuk, hogy
Mahadev�nak k�mkedsz.
1269
01:42:58,760 --> 01:43:02,600
Ha k�m vagy, csak az egyik
oldalon �llhatsz!
1270
01:43:02,680 --> 01:43:06,800
�m, ha mindk�t oldalra j�tszol,
az a v�gzetedet jelenti.
1271
01:43:08,040 --> 01:43:11,400
Ez a felfedez�s lett a
leger�sebb fegyver�nk.
1272
01:43:12,440 --> 01:43:14,360
Shiva Devaiah!
1273
01:43:27,680 --> 01:43:30,480
Val�sz�n�leg az�rt j�nnek,
hogy tisztelet�ket tegy�k el�tted.
1274
01:43:30,560 --> 01:43:31,760
V�gt�re is a testv�reid.
1275
01:43:32,080 --> 01:43:36,160
Ganapati Deva kir�ly hamarosan
nagy horderej� d�nt�st jelent be.
1276
01:43:37,000 --> 01:43:38,440
K�l�nleges bejelent�st?
1277
01:43:40,280 --> 01:43:41,280
Mit?
1278
01:43:41,600 --> 01:43:43,520
�jabb templomot terveztek �p�teni?
1279
01:43:43,600 --> 01:43:45,840
Vagy �j ajt�t �p�ttet az er�dre?
1280
01:43:46,440 --> 01:43:49,000
K�rem, csendben hallgass�tok
meg a kir�ly bejelent�s�t!
1281
01:43:50,560 --> 01:43:52,880
- Eln�z�st, hallgatunk.
- Bocs�ss meg �s mondd, fels�g.
1282
01:43:54,240 --> 01:43:56,960
Kedves nemeseim �s
alattval�im!
1283
01:43:57,040 --> 01:44:01,840
A koronaherceg kir�lys�g
ir�nti elk�telezetts�ge ismert.
1284
01:44:01,920 --> 01:44:05,200
Mind a kir�lys�gban, mind
azon k�v�l nagy dics�s�gnek �rvend.
1285
01:44:05,280 --> 01:44:09,960
Ez�rt bejelentem, hogy
Rudradeva herceget kir�lly� koron�zz�k.
1286
01:44:10,520 --> 01:44:13,080
�ljen Rudradeva, a Kakatiya
kir�lys�g leend� kir�lya!
1287
01:44:13,160 --> 01:44:16,760
�ljen �ljen �ljen �ljen �ljen
1288
01:44:16,840 --> 01:44:18,640
�ljen �ljen �ljen
1289
01:44:19,080 --> 01:44:20,800
Tess�k? J�l hallottam, amit
az im�nt mondt�l?
1290
01:44:20,880 --> 01:44:23,520
Rudradev�t megkoron�zz�k?
1291
01:44:24,840 --> 01:44:27,880
Kir�ly lesz a hercegb�l?
1292
01:44:27,960 --> 01:44:30,000
Ennyi, vagy van m�g valami?
1293
01:44:30,400 --> 01:44:32,440
K�rlek, tartsd tiszteletben
a bejelent�s s�ly�t...
1294
01:44:32,520 --> 01:44:33,880
Mert csak �gy tudom megtenni
a k�vetkez� bejelent�st.
1295
01:44:35,920 --> 01:44:37,480
Tiszteletben?
1296
01:44:37,760 --> 01:44:40,400
El�sz�r te tan�s�ts
miniszterhez m�lt� tiszteletet!
1297
01:44:40,480 --> 01:44:44,640
Ut�na besz�lj arr�l, hogyan
viselkedjen m�s!
1298
01:44:44,720 --> 01:44:47,720
A szem�ly, akire te gondolt�l,
Rudradeva herceg...
1299
01:44:47,880 --> 01:44:48,880
nem f�rfi...
1300
01:44:49,960 --> 01:44:50,960
hanem n�.
1301
01:45:13,400 --> 01:45:16,240
Igen. Le�ny, aki neme ok�n...
1302
01:45:16,320 --> 01:45:17,680
Rudramadevi!
1303
01:45:38,320 --> 01:45:40,680
Azonban fi�k�nt nevelt�k...
1304
01:45:40,760 --> 01:45:43,640
a n�p j�l�te �s orsz�gunk
v�delme �rdek�ben.
1305
01:45:44,880 --> 01:45:49,080
Hogy a Kakatiya-kir�lys�g a
j�v�ben is fennmaradjon.
1306
01:45:49,160 --> 01:45:52,800
Rudrama Rudradeva hercegk�nt
n�tt fel.
1307
01:45:53,120 --> 01:45:55,840
�gy, mintha a n�p fia lett volna.
1308
01:45:55,920 --> 01:45:59,240
Rudramadevit, aki elhozta a
Kakatiya-kir�lys�g aranykor�t...
1309
01:45:59,320 --> 01:46:01,320
november teliholdj�nak napj�n...
1310
01:46:01,400 --> 01:46:03,040
tisztelettel �s b�szk�n
koron�zzuk kir�lyn�v�.
1311
01:46:03,320 --> 01:46:05,120
K�rem, csatlakozzatok ti is,
�gy fejezv�n ki h�l�tokat.
1312
01:46:05,200 --> 01:46:07,800
Ezzel az udvart elbocs�tom.
1313
01:46:10,120 --> 01:46:12,840
Ami itt elbocs�ttatik, az nem
az udvar...
1314
01:46:12,920 --> 01:46:14,960
az � kir�lyi csal�djuk.
1315
01:46:18,360 --> 01:46:20,720
Rudradeva, vagy Rudramadevi...
1316
01:46:20,800 --> 01:46:24,840
Shiva Devaiah r�j�tt: v�gzetes
lehet, ha egy titok kisziv�rog...
1317
01:46:24,920 --> 01:46:29,280
�gy saj�t maga vallotta be.
Ez is r�sze a politikai j�tszm�nak
1318
01:46:29,360 --> 01:46:32,280
Az �lmot, amit 25 hossz� �ve
d�delgetek...
1319
01:46:32,360 --> 01:46:34,720
egyetlen m�sodperc alatt
romboltad le, Shiva Devaiah.
1320
01:46:35,440 --> 01:46:37,960
Nem hiszem, hogy a j�tszma
v�get �rt.
1321
01:46:38,040 --> 01:46:40,000
Nem lesz semmilyen �nneps�g...
1322
01:46:40,080 --> 01:46:42,680
pl�ne semmilyen koron�z�si
cerem�nia.
1323
01:46:42,760 --> 01:46:45,120
N�zz�k, mit tehetn�nk.
1324
01:47:05,520 --> 01:47:08,560
Sz�vem m�ly�ig boldog vagyok...
1325
01:47:08,640 --> 01:47:11,560
A szell� kellemes illatot hoz...
1326
01:47:11,640 --> 01:47:15,000
A fiatalok ragyog�
kir�lyn�je vagyok...
1327
01:47:15,080 --> 01:47:18,440
A leveg� t�ncol, a sz�l
friss illatot hoz...
1328
01:47:18,520 --> 01:47:21,280
Mint akin var�zslat fogott...
1329
01:47:21,360 --> 01:47:25,080
Eg�sz l�nyem megv�ltozott...
1330
01:47:25,160 --> 01:47:31,560
Urvasi, Rambha �s M�nak�
istenn� is �n vagyok...
1331
01:47:31,680 --> 01:47:37,960
Mint a vir�gz� kert, a
sziv�rv�ny sz�neiben sug�rzom...
1332
01:47:38,400 --> 01:47:41,680
Mint a sebes foly�, olyan
vagyok...
1333
01:47:41,760 --> 01:47:45,200
A sz�vem m�ly�ig boldog
vagyok...
1334
01:47:48,120 --> 01:47:51,800
Sz�vemben boldogs�g lakoz...
1335
01:48:27,840 --> 01:48:29,360
A foly� h�mp�lyg�s�t
meg�ll�tom...
1336
01:48:29,440 --> 01:48:31,040
E t�zben elolvadok...
1337
01:48:31,120 --> 01:48:33,280
Az ifj�s�g m�mor�ban �szom...
1338
01:48:33,360 --> 01:48:35,760
�, de csod�latos...
1339
01:48:35,840 --> 01:48:37,560
Tovasz�llt a sok gond...
1340
01:48:37,640 --> 01:48:39,880
Ez m�mor�t� nagyon...
1341
01:48:41,000 --> 01:48:44,240
Mindenki kedvel engem...
1342
01:48:44,320 --> 01:48:47,440
B�r az ok�t m�g nem �rtem...
1343
01:48:47,520 --> 01:48:53,400
A vil�g szembemegy a
szerelemmel...
1344
01:48:53,480 --> 01:48:55,560
E szenved�ly...
1345
01:48:55,640 --> 01:48:56,760
Nekem ismeretlen...
1346
01:48:56,840 --> 01:48:58,840
Ezek a gondolatok...
1347
01:48:58,920 --> 01:49:00,080
Led�ntenek minden korl�tot...
1348
01:49:00,320 --> 01:49:03,920
Ez a szerelem ideje...
1349
01:49:04,000 --> 01:49:07,520
Sz�vem csordultig
van szerelemmel...
1350
01:49:10,360 --> 01:49:13,800
Sz�vem boldogs�ggal van tele...
1351
01:49:23,080 --> 01:49:25,440
Nem k�nyszer�thetnek
r�nk egy l�nyt kir�lynak!
1352
01:49:26,320 --> 01:49:28,760
Tiltakozunk a n�i uralkod�
ellen! Nem kell n�i uralkod�!
1353
01:49:34,080 --> 01:49:36,120
Igaz, amit a n�p mond.
1354
01:49:36,200 --> 01:49:38,640
Egy n� �lj�n csak...
1355
01:49:39,720 --> 01:49:41,600
a neki fenntartott helyen!
1356
01:49:41,680 --> 01:49:43,560
Ambadeva!
1357
01:49:44,080 --> 01:49:46,160
Hogy mered a szemem l�tt�ra
megal�zni a l�nyomat?
1358
01:49:46,720 --> 01:49:47,760
�n...
1359
01:49:47,840 --> 01:49:49,480
K�nosan �rzed magad, kir�lyom?
1360
01:49:49,560 --> 01:49:53,280
Csak egy szavadba ker�l �s
l�bad el� teszem a fej�t!
1361
01:49:53,440 --> 01:49:55,320
Prasaditya!
1362
01:49:55,400 --> 01:49:58,880
Akkor Ambadeva�val egy�tt a
mi fej�nket is lev�ghatod!
1363
01:49:58,960 --> 01:50:02,920
Egy n�i uralkod�n�l m�g a
hal�l is jobb!
1364
01:50:05,680 --> 01:50:08,880
Mert ha egy n� nem tudja, hol
a helye...
1365
01:50:08,960 --> 01:50:11,720
akkor kit�r majd a h�bor�, nem?
1366
01:50:11,800 --> 01:50:15,560
Mint Rama urunk �s Ravana k�z�tt.
Vagy a Mahabharat�ban a kuruks�trai-csata.
1367
01:50:15,640 --> 01:50:18,040
Mi volt e h�bor�k oka? Egy n�.
1368
01:50:20,360 --> 01:50:23,480
A Nayak-dinasztia sok
kir�lys�got d�nt�tt roml�sba!
1369
01:50:23,760 --> 01:50:27,440
Ez a f�ld nem ker�lhet t�bb�
ilyen helyzetbe.
1370
01:50:27,680 --> 01:50:31,520
Nem engedj�k! Nem engedj�k
hogy romba d�lj�n a kir�lys�gunk!
1371
01:50:31,600 --> 01:50:35,360
Ez nem t�rt�nhet meg! Nem
hagyjuk romba d�nteni a kir�lys�got!
1372
01:50:36,200 --> 01:50:38,360
Kakatiya-kir�lys�g n�pe...
1373
01:50:38,640 --> 01:50:41,800
Csendet! Csendet!
1374
01:50:48,200 --> 01:50:49,360
A benne lakoz� sakti n�lk�l...
1375
01:50:49,440 --> 01:50:51,320
att�l f�l, hogy elvesz�ti
minden erej�t.
1376
01:50:51,400 --> 01:50:55,160
Siva urunk ez�rt osztotta meg
test�nek fel�t Saktival...
1377
01:50:55,240 --> 01:50:57,880
�s Ardhangininek (jel. a f�rj
m�sik fele) h�vta a feles�g�t.
1378
01:50:57,960 --> 01:51:00,400
Nos, mi rossz van egy n�i
uralkod�ban?
1379
01:51:03,680 --> 01:51:05,240
Mi�rt gyeng�bb egy n�?
1380
01:51:06,720 --> 01:51:08,800
Szit� nem okolhat� R�ma
urunk k�zdelmei�rt...
1381
01:51:08,880 --> 01:51:10,520
csak az a gonosz Ravana!
1382
01:51:12,960 --> 01:51:15,440
�s a kuruks�trai csata sem
Draupadi miatt volt...
1383
01:51:15,520 --> 01:51:16,840
hanem Kaurava-dinasztia miatt.
1384
01:51:18,360 --> 01:51:21,840
Az a f�rfi, aki nem tiszteli
a n�ket...
1385
01:51:21,920 --> 01:51:24,120
egyt�l egyig, mind...
1386
01:51:24,200 --> 01:51:27,440
a saj�t m�gly�j�t k�sz�ti el�.
Ezt tarts�tok �szben!
1387
01:51:29,600 --> 01:51:32,680
Ne a m�lt anekdot�ival p�ld�l�zz.
1388
01:51:32,760 --> 01:51:35,240
Ha f�lres�pr�d a r�gm�lt
t�rt�n�seit...
1389
01:51:35,320 --> 01:51:37,560
akkor hogy akarsz t�rt�nelmet
�rni, Uppalasoma?
1390
01:51:40,960 --> 01:51:45,760
Legels� telugu kir�lyunk,
Amaravatiben sz�letett �s n�tt fel...
1391
01:51:45,840 --> 01:51:49,960
� volt Satakarni kir�ly,
Gautmi fia. Eml�kszel m�g r�?
1392
01:51:52,840 --> 01:51:56,720
Ha megn�zitek, hogy
n�tt fel Rudramadevi...
1393
01:51:56,800 --> 01:51:58,880
felny�lik a szemetek, nem?
1394
01:52:00,040 --> 01:52:02,200
Lemondott minden v�gy�r�l...
1395
01:52:02,280 --> 01:52:06,120
El�rel�t� m�don, a k�zn�p
jav�ra v�zt�roz�kat �p�tett...
1396
01:52:06,200 --> 01:52:07,880
k�nny�tett a kereskedelmen.
1397
01:52:08,240 --> 01:52:12,120
Ispot�lyokat �s bord�lyokat
�p�ttetett.
1398
01:52:13,760 --> 01:52:15,520
A boldogs�g �s �r�m...
1399
01:52:15,720 --> 01:52:17,440
b�s�g, j�l�t �s b�ke...
1400
01:52:17,520 --> 01:52:19,640
ezt el�rhet�v� tenni mindenki
sz�m�ra.
1401
01:52:21,080 --> 01:52:23,280
Ez a j�v� t�rt�nelme...
1402
01:52:23,720 --> 01:52:26,560
de a k�vetkez� nemzed�knek
is nagy lecke.
1403
01:52:27,720 --> 01:52:31,600
Hasonl�an a Vikramarka- �s a
Salivahana-korszakhoz...
1404
01:52:31,680 --> 01:52:35,880
Rudramadevi uralkod�s�t is
tisztelet �s elismer�s �vezi majd.
1405
01:52:36,240 --> 01:52:38,000
Hari Hara Deva, Murari Deva
Ambadeva...
1406
01:52:39,080 --> 01:52:44,080
a mi nev�nket 1000 �v m�lva
is megeml�ti a t�rt�nelem...
1407
01:52:44,160 --> 01:52:47,960
�s ez csakis ennek a h�lgynek
k�sz�nhet�. Ezt ne feledj�tek!
1408
01:52:49,440 --> 01:52:50,800
Dr�ga, j� alattval�im...
1409
01:52:51,640 --> 01:52:55,640
igencsak t�rt�nelmi id�ket
�l�nk meg.
1410
01:52:56,720 --> 01:52:58,080
A tegnapi napig...
1411
01:52:58,560 --> 01:53:02,040
�ltett�tek Rudradeva herceget!
1412
01:53:02,120 --> 01:53:04,560
Ma mi�rt nem? M�gis mi�rt nem?
1413
01:53:04,920 --> 01:53:09,720
Ma mi�rt nem sz�ltok egy sz�t
sem Rudramadevihez?
1414
01:53:10,240 --> 01:53:11,800
Az�rt, mert n�!
1415
01:53:13,360 --> 01:53:16,040
�s ahogy m�r tudj�tok, ezen a
f�ld�n ez a n� uralkodik majd!
1416
01:53:16,120 --> 01:53:19,360
L�ngokban �ll a term�s�nk,
lefoglalt�k az otthonainkat.
1417
01:53:19,440 --> 01:53:21,480
Asszonyaink rettegnek kij�nni
a h�zakb�l.
1418
01:53:21,560 --> 01:53:23,360
Az eg�sz kir�lys�got t�mad�sok
�rik.
1419
01:53:23,840 --> 01:53:25,320
A falu vezet�it le�ld�st�k...
1420
01:53:25,400 --> 01:53:27,240
�gy igaz!
1421
01:53:27,320 --> 01:53:28,720
�gy igaz!
1422
01:53:28,800 --> 01:53:30,440
Ez az ellens�g m�ve!
1423
01:53:30,560 --> 01:53:35,520
Ha �gy igaz, Rudradeva herceg
idej�ben ez mi�rt nem fordult el�?
1424
01:53:35,600 --> 01:53:38,480
Mert a f�rfiakt�l f�lnek.
1425
01:53:38,720 --> 01:53:40,600
De ki ijed meg egy n�t�l?
1426
01:53:41,080 --> 01:53:44,960
25 �vig az�rt nem tudtuk az
igazat, mert ti is f�ltetek?
1427
01:53:45,720 --> 01:53:49,040
Az ut�bbi id�ben b�kez�en
t�mogattuk Ganapati Deva kir�lyt...
1428
01:53:49,440 --> 01:53:51,360
�s az �j Kakatiya-uralkod�hoz
nem lesz�nk loj�lisak.
1429
01:53:51,720 --> 01:53:54,080
�n�ll�an ir�ny�tjuk majd a
saj�t ter�let�nket.
1430
01:53:54,160 --> 01:53:55,760
A Kamma-kir�lys�g m�t�l
f�ggetlen!
1431
01:53:55,960 --> 01:53:58,840
M�t�l Muriki is k�l�n v�lik a
Kakatiya-kir�lys�gt�l.
1432
01:53:58,920 --> 01:54:01,040
Baga is bejelenti f�ggetlens�g�t.
1433
01:54:01,440 --> 01:54:03,480
Ha elfogadjuk a n�i uralkod�t...
1434
01:54:03,560 --> 01:54:05,280
mi lesz Renadu preszt�zs�vel?
1435
01:54:05,600 --> 01:54:07,520
V�ljunk le mi is!
Legy�nk f�ggetlenek!
1436
01:54:07,600 --> 01:54:10,600
Legy�nk f�ggetlenek!
Legy�nk f�ggetlenek!
1437
01:54:11,720 --> 01:54:13,640
V�ljunk le mi is!
V�ljunk le mi is!
1438
01:54:13,720 --> 01:54:15,600
V�ljunk le mi is!
V�ljunk le mi is!
1439
01:54:15,680 --> 01:54:17,520
V�ljunk le mi is!
V�ljunk le mi is!
1440
01:54:17,600 --> 01:54:19,240
V�ljunk le mi is!
V�ljunk le mi is!
1441
01:54:27,040 --> 01:54:29,160
Szeretett alattval�m!
1442
01:54:29,240 --> 01:54:31,200
F�urak �s hivatalnokok!
1443
01:54:31,680 --> 01:54:35,200
Nem �nk�nt �ltem Rudradevak�nt
a kir�lys�g tr�nj�ra...
1444
01:54:35,280 --> 01:54:38,600
alattval�ink ir�nti
felel�ss�gb�l voltam ott.
1445
01:54:40,040 --> 01:54:43,240
E d�nt�s a Telugu-dinasztia
v�delm�ben sz�letett.
1446
01:54:43,320 --> 01:54:46,360
�s am�g kit�z�tt c�lomat nem
�rem el, Rudradeva is maradok.
1447
01:54:53,160 --> 01:54:56,120
Elfogadtatok minden reformot,
amit Rudradevak�nt vezettem be...
1448
01:54:56,200 --> 01:54:59,520
most kiz�r�lag Rudramadevit,
a n�t l�tj�tok bennem.
1449
01:54:59,600 --> 01:55:03,320
Egy n� ir�ny�thatja a saj�t
h�za n�p�t, de egy kir�lys�g�t nem?
1450
01:55:03,400 --> 01:55:05,120
Ezt k�rdezni sem kell.
1451
01:55:05,200 --> 01:55:07,600
D�nts�tek el magatokban.
1452
01:55:10,040 --> 01:55:13,080
Ha ekkora gondot okoz, hogy
n� vagyok...
1453
01:55:13,160 --> 01:55:15,200
vagy ha t�voz�sommal
megsz�nnek a gondok...
1454
01:55:15,920 --> 01:55:17,440
lemondok a koron�r�l
1455
01:55:21,840 --> 01:55:25,840
Ha azt hiszitek, hogy �vekig
Rudradevak�nt �lni nagy b�n volt...
1456
01:55:25,920 --> 01:55:27,880
elfogadom a b�ntet�st, amit
r�m szabtok.
1457
01:55:32,080 --> 01:55:34,440
A v�nek magukra maradnak �s
tan�cskozni kezdenek...
1458
01:55:45,240 --> 01:55:47,920
A szent k�nyvek alapj�n
megt�rgyaltuk, hogy....
1459
01:55:48,000 --> 01:55:51,880
a Rudramadevi �ltal elk�vetett
b�nre a megfelel� b�ntet�s...
1460
01:55:51,960 --> 01:55:53,480
a hal�l.
1461
01:55:54,640 --> 01:55:57,320
Mivel azonban n�...
1462
01:55:57,440 --> 01:56:00,160
kiv�telt tesz�nk vele �s csak
sz�m�zz�k a kir�lys�gb�l.
1463
01:56:01,480 --> 01:56:03,840
Le kell mondania kir�lyi
kiv�lts�gair�l...
1464
01:56:03,920 --> 01:56:07,000
�s k�z�ns�ges alattval�k�nt
�l majd.
1465
01:56:07,520 --> 01:56:10,360
Fegyvert nem haszn�lhat.
1466
01:56:10,920 --> 01:56:13,360
Az �t�let azonnal v�grehajtand�.
1467
01:56:27,720 --> 01:56:31,480
A fenyeget�s, amit 25
�vvel r�nk k�nyszer�tett�l...
1468
01:56:31,560 --> 01:56:34,520
most katasztr�fak�nt
s�jtott le r�d, fels�g.
1469
01:58:38,640 --> 01:58:40,120
Csak egy n�?
1470
01:58:41,360 --> 01:58:44,840
25 �ven �t egy n� akarat�nak
vetettek al�?
1471
01:58:45,000 --> 01:58:48,960
A Kakatiya-kir�lys�g sz�gyen�t
m�r tudja az eg�sz vil�g...
1472
01:58:49,400 --> 01:58:51,520
�s Mahadeva csak most szerzett
tudom�st r�la?
1473
01:58:51,600 --> 01:58:54,160
Madanika engem is el�rult.
1474
01:58:54,240 --> 01:58:56,440
�s egy ilyen k�met d�delgettem?
1475
01:59:08,920 --> 01:59:12,840
Felaj�nlott�k a kardomhoz a v�rt!
1476
01:59:14,000 --> 01:59:18,560
Kezd�dhet a Kakatiya-kir�lys�g
elleni h�bor�!
1477
01:59:19,000 --> 01:59:23,360
Amit meg�riz a t�rt�nelem, ahogy
a kuruks�trai csat�t a Mah�bh�rata.
1478
01:59:24,040 --> 01:59:28,880
T�bb halottat k�vetel majd,
mint As�ka kalingai h�bor�ja.
1479
01:59:29,680 --> 01:59:31,400
B�tor harcosaim!
1480
01:59:31,480 --> 01:59:34,960
Sz�laljanak meg a csat�ba
h�v� dobok!
1481
01:59:41,320 --> 01:59:43,160
Pont a megfelel� helyre j�tt�l!
1482
01:59:46,640 --> 01:59:50,320
Yellamma istenn�, mindenki
anyja b�tor n� volt...
1483
01:59:50,400 --> 01:59:51,440
szeg�ny �ldozati b�r�ny...
1484
01:59:51,520 --> 01:59:55,360
mint R�nuk�, aki felaj�nlotta
fej�t fi�nak, Parasur�m�nak.
1485
01:59:58,520 --> 02:00:00,080
Te is olyan vagy, ugye?
1486
02:00:00,160 --> 02:00:02,640
Mindent feladt�l alattval�id
j�l�te �rdek�ben.
1487
02:00:02,720 --> 02:00:05,640
Orugallu kir�lyn�je ennek az
istenn�nek nyomdokaiban j�r.
1488
02:00:08,320 --> 02:00:10,040
A sebek a h�bor� term�szetes
velej�r�i.
1489
02:00:10,160 --> 02:00:13,280
�m e sebek nem ellens�geidt�l
hanem saj�t rokonaidt�l val�k.
1490
02:00:13,360 --> 02:00:14,920
Menj�nk haza a kir�lys�gomba.
1491
02:00:15,000 --> 02:00:17,920
Kapsz egy tr�nt a sz�vemben
�s az �n saj�t kir�lyn�m leszel.
1492
02:00:19,920 --> 02:00:24,440
Ha ez lenne a sorsom, akkor
ap�m l�nynak nevelt volna.
1493
02:00:25,400 --> 02:00:28,800
De sz�leim alattval�ink j�l�te
�rdek�ben m�sk�pp d�nt�ttek.
1494
02:00:29,480 --> 02:00:31,800
Val�ra kell v�ltanom az �lmukat.
1495
02:00:32,440 --> 02:00:34,760
A n�pnek el�gedettnek kell lennie.
1496
02:00:35,960 --> 02:00:38,480
M�g akkor is, ha ellens�geid
bel�d m�rtj�k a kardjukat?
1497
02:00:38,560 --> 02:00:41,960
Nem akarsz saj�t �letet?
Nem szereted magadat?
1498
02:00:43,120 --> 02:00:46,680
Te eg�sz �letedben engem
szerett�l. Ennyi el�g nekem.
1499
02:00:50,240 --> 02:00:54,200
Rudramadevit senki sem
v�laszthatja el a Kakatiya-kir�lys�gt�l.
1500
02:00:55,600 --> 02:00:57,400
Vicces vagy.
1501
02:00:57,480 --> 02:00:58,520
Remek!
1502
02:01:00,240 --> 02:01:02,160
Mint a n�k �ltal�ban, � is
a h�s�re t�maszkodik.
1503
02:01:02,240 --> 02:01:04,440
Veerabhadra hozz�d ugyanilyen
b�tor harcosk�nt t�r vissza.
1504
02:01:04,520 --> 02:01:06,080
Mondd, mit kellene tennem?
1505
02:01:06,160 --> 02:01:09,640
�lljak ki seregeimmel
Hari Hara �s Murari ellen?
1506
02:01:10,000 --> 02:01:12,560
M�g mindig ap�m� a tr�n.
1507
02:01:12,640 --> 02:01:14,440
Ezt sose feledd.
1508
02:01:14,520 --> 02:01:17,200
A bels� ellens�gekn�l vannak
nagyobb vesz�lyek is.
1509
02:01:18,480 --> 02:01:22,800
A Devagiri illet�s�g� Madhadev
k�sz lerombolni a Kakatiya-kir�lys�got.
1510
02:01:22,880 --> 02:01:24,840
C�lzott t�mad�st kell
int�zned ellene.
1511
02:01:26,200 --> 02:01:28,920
Nem l�pheti �t haz�nk
hat�rait. Indulj!
1512
02:01:29,000 --> 02:01:30,920
Halld meg az �v�lt�s�t!
1513
02:01:35,560 --> 02:01:37,520
Fels�g, van nagyobb ellens�g
a devagiri j�ttmentn�l.
1514
02:01:37,600 --> 02:01:39,480
Meg kell �ll�tanunk aty�d
rokonainak fosztogat�s�t.
1515
02:01:39,560 --> 02:01:41,480
Er�fesz�t�seid hi�baval�ak.
1516
02:01:41,600 --> 02:01:43,720
A palotai alag�t titka
kisziv�rgott.
1517
02:01:44,040 --> 02:01:46,680
Ez utat nyitott Mahadeva
seregei el�tt.
1518
02:01:46,760 --> 02:01:48,440
Lepakt�lt�l az ellens�ggel?
1519
02:01:48,600 --> 02:01:50,800
Ha fejeket kell hullajtanunk
a tr�n�rt...
1520
02:01:50,880 --> 02:01:53,640
mit sz�m�t, kivel fogunk
�ssze, vagy kit g�ncsolunk el?
1521
02:01:53,720 --> 02:01:54,960
�s Shiva Devaiah...
1522
02:01:55,440 --> 02:01:58,560
a te gondolkod�sod az igazi
ellens�g. �vakodnom kell t�le.
1523
02:02:03,480 --> 02:02:07,240
El�rulta a sz�ve, miel�tt a
karomba rohant volna.
1524
02:02:07,760 --> 02:02:10,960
Etesd meg ezt a holttestet az
�rokban l�v� halakkal.
1525
02:02:13,200 --> 02:02:15,760
A Kakatiya-kir�lys�g a
gy�ztesek�!
1526
02:02:16,040 --> 02:02:19,240
A nagyurak szorgalmasan
szervezt�k a tr�n elbitorl�s�t...
1527
02:02:19,320 --> 02:02:21,720
egym�ssal hadakoztak.
1528
02:02:21,800 --> 02:02:22,920
M�sr�szt pedig...
1529
02:02:23,000 --> 02:02:26,400
Gona Ganareddy r�sz�r�l is
er�s�d�tt a fenyeget�s.
1530
02:02:26,760 --> 02:02:32,080
A Kakatiya-kir�lys�gnak szembe
kellett n�znie az egys�g felboml�s�val.
1531
02:02:32,160 --> 02:02:35,080
Azok, akik tehetetlen n�nek
tartva, megtagadt�k Rudramadevit...
1532
02:02:35,160 --> 02:02:39,400
nem vettek tudom�st a t�nyr�l,
hogy anyak�nt v�delmezi �ket.
1533
02:02:39,480 --> 02:02:43,440
Shiva Devaiah, aki a Hatha
j�g�val a tetszhal�lba menek�lt...
1534
02:02:43,520 --> 02:02:46,720
l�tta, hogy igazs�gos
�gy�rt harcolnak.
1535
02:03:07,080 --> 02:03:11,080
Az ajt�d el�tt k�ny�rg�nk,
anya. �bredj fel!
1536
02:03:13,720 --> 02:03:19,000
Ha ott vagy, a t�bbiek
mi�rt harcolnak?
1537
02:03:20,680 --> 02:03:24,080
Haldoklik...
1538
02:03:24,160 --> 02:03:28,600
�bredj fel, Rudramadevi,
�bredj fel fel!
1539
02:03:29,120 --> 02:03:32,400
�bredj fel, �bredj fel!
1540
02:03:32,480 --> 02:03:35,800
�bredj fel, �bredj fel!
1541
02:03:35,880 --> 02:03:40,840
Mentsd meg bhakt�id
(felt�tlen hittel �l�k) �let�t!
1542
02:03:54,600 --> 02:04:01,280
Anya sakti alakj�ban t�ncol.
Nem k�m�li meg a d�monokat.
1543
02:04:01,360 --> 02:04:03,360
Minden b�nt megtorolhatsz
a kardoddal.
1544
02:04:03,440 --> 02:04:06,720
Kalika, Chandi, a hal�l
istenn�i lettek...
1545
02:04:06,800 --> 02:04:13,560
Rudrama, mindny�junk anyja,
Rudrama istenn�...
1546
02:04:36,640 --> 02:04:39,560
Nem akarunk olyan f�urakat,
akik zavarg�st sz�tanak.
1547
02:04:39,640 --> 02:04:43,000
Rudramadevit akarjuk
kir�lyn�nek, aki megv�di a n�pet!
1548
02:04:43,280 --> 02:04:45,280
Rudrama, te vagy a megment�nk!
1549
02:04:46,600 --> 02:04:48,080
Ragadd meg a fegyveredet!
1550
02:04:50,280 --> 02:04:52,080
Rudramadevi kir�lyn�
gy�zelm�re!
1551
02:04:52,160 --> 02:04:54,600
Rudramadevi kir�lyn�
gy�zelm�re!
1552
02:04:57,480 --> 02:04:58,840
�ljen!
1553
02:04:59,240 --> 02:05:01,960
Rudramadevi kir�lyn�
gy�zelm�re!
1554
02:05:02,880 --> 02:05:06,000
Rudramadevi kir�lyn�
gy�zelm�re!
1555
02:05:06,760 --> 02:05:09,080
Rudramadevi kir�lyn�
gy�zelm�re!
1556
02:05:09,920 --> 02:05:11,800
Uram, Shiva Devaiah �letben van.
1557
02:05:13,360 --> 02:05:15,440
Rudramadevi K�li istenn�k�nt
tetszeleg...
1558
02:05:15,520 --> 02:05:17,520
�s h�bor�t hirdet ellened.
1559
02:05:17,920 --> 02:05:19,640
A n�p mellette �ll.
1560
02:05:20,640 --> 02:05:22,680
Majd ha t�l�led, �jra tal�lkozunk.
1561
02:05:24,760 --> 02:05:26,640
Ha fegyvert ragad...
1562
02:05:26,720 --> 02:05:29,920
egyetlen csat�ban ezreket
�lhet meg.
1563
02:05:30,200 --> 02:05:31,760
Meg�ll�thatn�nk Rudram�t?
1564
02:05:32,200 --> 02:05:33,440
Murari...
1565
02:05:33,760 --> 02:05:37,160
csak egy ember k�pes Rudram�t
meg�ll�tani. Mahadeva, a test�re.
1566
02:05:37,240 --> 02:05:38,680
kinyitjuk a titkos csatorn�t...
1567
02:05:38,760 --> 02:05:40,800
Elind�tjuk a vil�g legnagyobb
h�bor�j�t.
1568
02:06:56,560 --> 02:07:02,880
Milli�k �dv�zlik a
Vil�gmindens�g istenn�j�t.
1569
02:07:03,480 --> 02:07:09,600
Milli�k �dv�zlik a
Vil�gmindens�g istenn�j�t.
1570
02:07:10,000 --> 02:07:12,560
�ljen �s rombolja le a Gonoszt.
1571
02:07:13,320 --> 02:07:16,240
�ljen �s rombolja le a Gonoszt.
1572
02:07:16,640 --> 02:07:19,480
�ljen �s rombolja le a Gonoszt.
1573
02:07:20,040 --> 02:07:22,840
�ljen �s rombolja le a Gonoszt.
1574
02:09:28,120 --> 02:09:30,480
Al�becs�ltem a h�tfal� er�d�t.
1575
02:09:30,560 --> 02:09:32,920
R�nk omlanak a k�vek, ha a
falhoz �r�nk.
1576
02:09:33,000 --> 02:09:36,400
Ha felm�szunk a bambuszfalra,
a szelek is t�zet ok�dnak.
1577
02:09:36,480 --> 02:09:38,600
Micsoda �p�t�szeti remekm� ez!
1578
02:09:38,880 --> 02:09:40,680
�rdekel, vajon az �t�dik fal
mib�l lehet.
1579
02:09:40,760 --> 02:09:42,480
Nyugalom, testv�rem...
1580
02:09:42,560 --> 02:09:44,000
ez homokb�l van.
1581
02:09:44,080 --> 02:09:45,400
R�lehelek �s leomlik.
1582
02:09:45,960 --> 02:09:48,760
V�rj �s figyeld, hogy �ll�tom
meg Rudramadevit.
1583
02:10:39,240 --> 02:10:40,960
Sz�p volt!
1584
02:10:41,120 --> 02:10:43,080
Mindig c�lba tal�lsz!
1585
02:11:05,800 --> 02:11:08,080
B�r n�, az�rt b�tran k�zd.
1586
02:11:11,520 --> 02:11:14,240
N�zd, hogy forgatja a kardj�t.
M�g k�pes lefejezni minket.
1587
02:11:38,760 --> 02:11:41,040
Ki mer Rudrama el� �llni?
1588
02:11:49,840 --> 02:11:53,320
N�zz�tek, ki j�tt, hogy
let�rje Rudramadevi b�tors�g�t!
1589
02:11:53,400 --> 02:11:55,960
Az a l�zad� Gona Gannareddy az!
1590
02:12:10,280 --> 02:12:12,520
J�tt, hogy elbukjon a harcban.
1591
02:12:12,600 --> 02:12:15,920
Megosztott minket �s most
kezet ny�jt nek�nk?
1592
02:12:16,000 --> 02:12:19,080
Nem az�rt vagyunk itt, hogy
kezet ny�jtsunk neki, Uppalasoma...
1593
02:12:19,160 --> 02:12:22,600
hanem az�rt, hogy v�gign�zz�k
a hal�ltus�j�t.
1594
02:12:22,920 --> 02:12:24,960
Gona Gannaraddy kez�ben van
Rudramadevi �lete.
1595
02:12:25,040 --> 02:12:27,040
�s Mahadeva �lete is Gona
Gannareddyn m�lik...
1596
02:12:27,120 --> 02:12:30,680
�s miut�n Hari Hara meg�li
Mahadev�t...
1597
02:12:30,760 --> 02:12:33,320
aki �letben marad, arra a mi
kardunk csap le.
1598
02:12:33,400 --> 02:12:37,160
H�bor�ban nemcsak az sz�m�t,
ki a legb�trabb...
1599
02:12:37,240 --> 02:12:41,400
�s �n leszek az, aki a v�gs�
csap�st m�ri r�juk.
1600
02:13:23,040 --> 02:13:24,600
� a nagy gy�ztes.
1601
02:13:24,680 --> 02:13:28,040
N�zz�tek, az ellens�g f�lrevezet�se
miatt sas-alakzatba rendezte a sereg�t.
1602
02:13:29,320 --> 02:13:30,880
Ahogy a sas z�zza sz�t a k�gy�t...
1603
02:13:30,960 --> 02:13:34,040
Gona Gannareddy serege is �gy
v�gez Rudramadevivel.
1604
02:15:04,840 --> 02:15:06,480
�ljen Gona Gannareddy!
1605
02:15:08,400 --> 02:15:10,760
�ljen Rudramadevi!
1606
02:15:31,520 --> 02:15:33,840
Am�g csak l�legezni tudok...
1607
02:15:34,120 --> 02:15:37,480
nem hagyom, hogy Yama, a hal�l
�rny�ka meg�rinthesse Rudramadevit.
1608
02:15:39,000 --> 02:15:42,360
Ahogy egykor Hanuman, R�ma
urunk test�re...
1609
02:15:42,440 --> 02:15:46,960
Gona Gannareddy is Rudramadevi
v�d�jek�nt tetszeleg?
1610
02:15:55,240 --> 02:15:56,880
Gannareddy �s Rudrama
sz�vets�gesek lettek.
1611
02:15:56,960 --> 02:15:58,200
Feh�r z�szl�val kell menn�nk.
1612
02:15:59,480 --> 02:16:00,480
Induljunk.
1613
02:16:21,240 --> 02:16:23,320
Mit b�mulsz ilyen kiguvadt
szemmel?
1614
02:16:23,400 --> 02:16:26,040
El�rulni Rudram�t, vagy
�sszecsapni vele...
1615
02:16:26,120 --> 02:16:28,920
nem, Gona Gannareddy nem
ilyen ellens�g.
1616
02:16:29,320 --> 02:16:31,560
�n a kakatiya alattval�k
ereje vagyok.
1617
02:16:34,480 --> 02:16:37,200
A nagyurak, akik alattval�ikon
torolt�k meg az �ket �rt s�relmeket...
1618
02:16:37,280 --> 02:16:39,600
m�r a pokol kapuj�ban v�rnak r�d.
1619
02:16:43,880 --> 02:16:47,480
Lef�jtam Anamika esk�v�j�t, �gy
nem teheted r� a kezed a hatalomra.
1620
02:16:57,120 --> 02:16:59,920
Kiraboltad a saj�t kincst�radat...
1621
02:17:00,000 --> 02:17:02,040
hogy megakad�lyozd a f�ggetlen
hadsereg fel�ll�t�s�t...
1622
02:17:02,120 --> 02:17:06,600
�gy visszaveszem t�led ezt a
vagyont, amit sz�tosztok k�z�tt�k...
1623
02:17:06,680 --> 02:17:08,520
�gy seg�tve �ket a g�t
meg�p�t�s�ben.
1624
02:17:12,000 --> 02:17:14,120
Rudramadevi sereg�nek erej�t
�gy n�veltem...
1625
02:17:14,200 --> 02:17:17,320
hogy a fiatal f�rfiakat b�tor
harcoss� k�peztem ki....
1626
02:17:17,720 --> 02:17:19,160
nem l�zad�k�nt, hanem
Rudradeva katon�jak�nt!
1627
02:17:24,880 --> 02:17:29,760
A palot�n k�v�l �n tudtam meg
els�k�nt Rudrama sz�let�s�nek titk�t.
1628
02:17:30,560 --> 02:17:32,920
Annak �rdek�ben, hogy ez ne
der�lj�n ki, egyed�l �n voltam...
1629
02:17:33,000 --> 02:17:35,920
hajland� elv�gni a s�gorod,
Nagadeva tork�t, mikor r�j�tt.
1630
02:17:41,200 --> 02:17:43,720
Elfojtottam a kir�lyi csal�d...
1631
02:17:43,800 --> 02:17:45,840
�s Rudramadevi elleni puszt�t�
terv�t, �gy mentve meg a kir�lys�got.
1632
02:17:52,040 --> 02:17:55,520
H�vhatsz �rul�nak, b�r t�ged
nem �rultalak el.
1633
02:17:56,480 --> 02:18:01,400
Ennek a kir�lys�gnak minden
terh�t egyed�l �n viszem a v�llamon.
1634
02:18:01,960 --> 02:18:03,680
Becsapt�l minket a
k�tsz�n�s�geddel....
1635
02:18:04,000 --> 02:18:05,800
- �rul�!
- �rul�!
1636
02:18:05,880 --> 02:18:08,720
Ez az ellens�g megtan�tja,
hogy tervezz�nk h�bor�t �s...
1637
02:18:08,800 --> 02:18:11,400
a fegyverek haszn�lat�ra is �
utas�tja az ellens�g�t.
1638
02:18:11,800 --> 02:18:13,760
B�neidre �s intrik�idra ez a
j� �t�let.
1639
02:18:14,200 --> 02:18:17,120
A gy�m�nt pajzs, ami �rzi a
Kakatiya-kir�lys�g m�lt�s�g�t...
1640
02:18:17,200 --> 02:18:18,480
Gona Gannareddy.
1641
02:18:19,160 --> 02:18:20,840
Gannareddy!
1642
02:18:24,920 --> 02:18:27,640
Mindig elsz�kt�l, mert
tudtad, hogy becsapt�l.
1643
02:18:27,720 --> 02:18:30,960
Ap�d id� el�tti hal�l�t az
ap�m okozta.
1644
02:18:31,040 --> 02:18:34,600
Ma �n �llek meg t�ged �s
Anamika a szolg�l�m lesz.
1645
02:18:34,680 --> 02:18:36,840
Ut�na pedig Rudram�t teszem...
1646
02:18:38,440 --> 02:18:39,880
Sokat j�r a sz�d.
1647
02:18:45,120 --> 02:18:47,800
Rudrama �r�mmel �ll
bossz�t rajtatok.
1648
02:18:48,280 --> 02:18:49,720
Ez�rt hagytalak �letben.
1649
02:18:49,800 --> 02:18:50,840
Rudrama!
1650
02:18:51,480 --> 02:18:52,880
Mind a ti�d.
1651
02:18:54,680 --> 02:18:57,560
Nem a mi hal�lunk id�pontja
lesz kijel�lve, hanem a ti�d.
1652
02:18:57,640 --> 02:18:58,640
Rudrama!
1653
02:18:58,720 --> 02:18:59,720
- �vatosan!
- Vigy�zz!
1654
02:20:15,680 --> 02:20:16,960
Rudramadevi!
1655
02:21:55,800 --> 02:21:58,560
Mahadeva nem ember, hanem egy
sz�rny� d�mon!
1656
02:21:58,640 --> 02:22:00,200
Mi�rt nem �l�d meg?
1657
02:22:01,000 --> 02:22:05,120
A Kakatiya-kir�lys�g legf�bb
ellens�ge Mahadeva Devagirib�l.
1658
02:22:05,760 --> 02:22:08,640
Nem nagy dolog meg�lni.
1659
02:22:09,160 --> 02:22:13,880
Kakatiya n�p�nek, akik f�rfi
�r�k�sr�l �lmodtak, hogy megv�dje �ket...
1660
02:22:14,120 --> 02:22:17,120
ez az �lom egy n� �ltal v�lik
val�ra.
1661
02:22:17,200 --> 02:22:20,840
Az alattval�knak be kell
ismerni, hogy erre � is k�pes lehet.
1662
02:22:21,320 --> 02:22:24,120
Rudrama ez�rt k�pes legy�zni.
1663
02:22:24,560 --> 02:22:26,160
Csak �gy �rhat t�rt�nelmet.
1664
02:23:04,840 --> 02:23:08,800
Ap�m nem a holttestedet, hanem
a megsemmis�l�sedet akarja l�tni.
1665
02:23:10,760 --> 02:23:12,080
Sz�ljon a gy�zelmi dobsz�!
1666
02:23:33,280 --> 02:23:36,680
Szerinted Rudradevak�nt
v�get �r az �leted.
1667
02:23:37,320 --> 02:23:40,360
�n Rudramadevik�nt
vetek neki v�get.
1668
02:23:40,640 --> 02:23:42,640
Mahadeva fel�ldozhat�!
1669
02:23:42,720 --> 02:23:44,080
�ld meg Mahadev�t!
1670
02:23:44,360 --> 02:23:46,440
Mahadeva fel�ldozhat�!
1671
02:23:46,520 --> 02:23:48,280
�ld meg Mahadev�t!
1672
02:23:49,440 --> 02:23:52,000
A h�bor� k�t hadsereg
k�z�tt d�l...
1673
02:23:52,080 --> 02:23:54,160
k�t kir�lys�g k�z�tt...
1674
02:23:54,240 --> 02:23:57,240
de a k�t kir�lys�g alattval�i
k�z�tt nem.
1675
02:23:59,400 --> 02:24:00,760
Miniszter!
1676
02:24:00,840 --> 02:24:03,200
Engedelm�vel, azonnal fej�t
veszem!
1677
02:24:03,280 --> 02:24:04,320
Nem, Veerabhadra.
1678
02:24:05,200 --> 02:24:07,800
Ganapati Dev�t megal�zt�k.
1679
02:24:08,240 --> 02:24:10,120
Csak Rudramadevi �llhat bossz�t.
1680
02:24:12,280 --> 02:24:14,000
�s kin �lljak bossz�t?
1681
02:24:14,080 --> 02:24:15,840
Az eg�sz nemzeten?
1682
02:24:17,400 --> 02:24:20,240
Folyamatosan bels� harcok
d�lnak a ter�letszerz�s�rt.
1683
02:24:20,320 --> 02:24:22,520
De mi lesz a nemzettel?
1684
02:24:23,080 --> 02:24:24,520
Kihaszn�lva k�z�s ellens�geinket...
1685
02:24:24,600 --> 02:24:28,840
az alexandriai idegenekt�l
Mahmud Ghaznib�ig lerohantak �s...
1686
02:24:28,920 --> 02:24:31,120
kiraboltak minket. Javainkat
a saj�t orsz�gukba hordt�k.
1687
02:24:32,880 --> 02:24:37,480
Tan�i voltunk Qutbuddin Aibak,
a Slave-dinasztia tagja uralm�nak.
1688
02:24:38,960 --> 02:24:40,600
Meddig tart m�g?
1689
02:24:40,760 --> 02:24:43,640
H�t nem tanultunk semmit
a m�ltunkb�l?
1690
02:24:44,480 --> 02:24:45,480
Mahadeva,
1691
02:24:45,920 --> 02:24:49,040
azok, akiket egy anya t�pl�lt,
mind testv�rek.
1692
02:24:49,120 --> 02:24:53,280
Ha egyazon foly� viz�t isszuk,
nem �lhetn�nk testv�rk�nt?
1693
02:24:54,080 --> 02:24:56,960
Az alattval�k b�k�je �s nyugalma
�rdek�ben legy�ztelek..
1694
02:25:04,760 --> 02:25:06,760
Bocs�ss meg, Rudramadevi.
Bocs�ss meg.
1695
02:25:07,560 --> 02:25:11,000
Ennek ellen�re nem tartottad
tiszteletben �s nem k�m�lted ap�mat.
1696
02:25:13,360 --> 02:25:15,520
Ma, mindenki szeme l�tt�ra...
1697
02:25:15,600 --> 02:25:17,440
sz�nalomb�l megbocs�tok neked.
1698
02:25:18,080 --> 02:25:19,920
�ljen kir�lyn�nk, Rudramadevi.
1699
02:25:20,080 --> 02:25:23,840
Mahadeva, te egy kam�leonn�l
is v�ltoz�konyabb vagy.
1700
02:25:24,400 --> 02:25:29,640
Rosszabb vagy mint egy koldus,
aki lusta alamizsn��rt k�ny�r�gni.
1701
02:25:29,720 --> 02:25:31,560
Szeg�ny kir�ly.
1702
02:25:31,640 --> 02:25:34,160
Majd �n teszek r�la...
1703
02:25:34,400 --> 02:25:36,520
hogy hib�id megbocs�ttassanak.
1704
02:25:36,760 --> 02:25:39,040
Egy ilyen semmirekell�nek ez
a megfelel� b�ntet�s.
1705
02:25:40,480 --> 02:25:43,760
Rudrama, �n itt maradok vel�k.
1706
02:25:44,560 --> 02:25:45,800
Ahol vagyok.
1707
02:25:46,280 --> 02:25:47,560
Igazs�gos leszek.
1708
02:25:47,840 --> 02:25:51,920
Mindig elutas�tottad a tr�nt,
hogy a n�p bar�tja lehess.
1709
02:25:52,080 --> 02:25:53,080
�ljen Gannareddy!
1710
02:25:54,560 --> 02:25:55,560
�ljen Gannareddy!
1711
02:26:01,360 --> 02:26:03,160
Dr�ga Anamika,
1712
02:26:03,240 --> 02:26:05,880
K�sz vagy egy�tt sz�llni a
pillang�kkal? - Csendesebben.
1713
02:26:06,840 --> 02:26:09,040
Sz�ltam �n egy sz�t is?
1714
02:26:10,680 --> 02:26:12,400
�ljen Rudramadevi kir�lyn�!
1715
02:26:12,480 --> 02:26:17,520
Egyetlen k�l�nbs�g f�rfi �s
n� k�z�tt a gyermeksz�l�s k�pess�ge.
1716
02:26:17,640 --> 02:26:21,280
de nagy gy�zelmeket aratni,
ami �t�rhatja a t�rt�nelmet...
1717
02:26:21,360 --> 02:26:23,120
erre mindk�t nem k�pes.
1718
02:26:23,200 --> 02:26:25,960
Ez kider�l Marco Polo:
A vil�g le�r�sa c. m�v�b�l.
1719
02:26:26,040 --> 02:26:28,840
Nem vesztetted el a csat�t,
mert nincs fi��r�k�s�d..
1720
02:26:28,920 --> 02:26:31,400
Csat�t vesztett�l, mert a
l�nyodat nem fogadtad el �r�k�snek.
1721
02:26:31,640 --> 02:26:35,240
India helyes utat mutatott
It�li�nak.
1722
02:26:35,400 --> 02:26:37,920
K�vess�k a Kakatiya-kir�lys�g
p�ld�j�t...
1723
02:26:40,240 --> 02:26:42,080
A l�nyom a tr�n�r�k�s.
1724
02:27:03,680 --> 02:27:07,880
Nem a k�nai pap�r a legjobb
dolog, kedves Marco Polo...
1725
02:27:07,960 --> 02:27:12,360
hanem Rudramadevi sikeres
t�rt�nete, amit le�rt�l r�.
1726
02:27:12,880 --> 02:27:14,720
Tisztelet Rudramadevinek!
1727
02:27:14,800 --> 02:27:16,960
Tisztelet Rudramadevinek!
1728
02:27:17,400 --> 02:27:20,040
�ljen Rudramadevi kir�lyn�.
1729
02:27:20,320 --> 02:27:23,880
�m Rudramadevi dics�s�ges
�tja itt m�g nem �rt v�get...
1730
02:27:24,680 --> 02:27:28,720
Folytat�dott unok�j�val, a
b�tor Prataparudr�val.
1731
02:27:33,200 --> 02:27:38,360
E gy�ztes �s dics�s�ges �t
�r�kre be�rta mag�t a t�rt�nelembe.
1732
02:27:48,040 --> 02:27:53,280
Egymagad f�nyesebben
ragyogsz a F�ld �sszes f�rfij�n�l.
1733
02:27:53,360 --> 02:27:58,120
Egyed�l hoztad l�tre saj�t
birodalmadat...
1734
02:27:58,680 --> 02:28:03,480
Azonos napon sz�lett�l
Arundhatival...
1735
02:28:03,920 --> 02:28:08,760
Kir�lys�god �ldott lett az
egyetemes saktival...
1736
02:28:09,680 --> 02:28:14,880
Ahogyan Rudra, te is
kegyes vagy, s...
1737
02:28:14,960 --> 02:28:19,720
b�tor, mint Parasurama, r�
is hasonl�tasz...
1738
02:28:19,800 --> 02:28:22,440
Badhrakali koron�z�si
tan�ja...
1739
02:28:22,520 --> 02:28:25,440
A leger�sebb istenn�,
Rudramamba...
1740
02:28:25,520 --> 02:28:30,720
Gauri elef�ntarc� fia,
el�tted az eg�sz vil�g fejet hajt...
1741
02:28:30,800 --> 02:28:35,680
Legnagyobb ellens�ged is
elismeri, hogy nagy hatalm� vagy...
1742
02:28:36,320 --> 02:28:38,600
Minden hindu kir�lyn�je vagy...
1743
02:28:38,840 --> 02:28:41,400
Gy�zelmi z�szl�id a
Himal�ja tetej�n is ott lobognak...
1744
02:28:41,480 --> 02:28:45,960
Dics�s�ged hat�rtalan, a
s�t�t �gen ragyog� csillag vagy...
1745
02:28:46,400 --> 02:28:51,560
B�tors�goddal gyerekkorodban
leny�g�zted ap�dat...
1746
02:28:51,640 --> 02:28:57,320
Ezzel az �gen magad m�g�
utas�tva a s�padt f�ny� Holdat...
1747
02:28:57,400 --> 02:29:02,520
Gauri elef�ntarc� fia vagy,
el�tted az eg�sz vil�g fejet hajt...
1748
02:29:02,600 --> 02:29:07,480
Legnagyobb ellens�geid sem
vitatj�k �ri�si hatalmad...
154525