Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,388 --> 00:02:04,322
We should go.
2
00:02:04,357 --> 00:02:06,689
Night is coming.
3
00:02:06,726 --> 00:02:09,559
They sleep
standing up, you know.
4
00:02:11,131 --> 00:02:13,065
Elephants.
5
00:02:14,467 --> 00:02:18,927
On account once laid down,
they cannot rise again.
6
00:02:18,972 --> 00:02:20,769
Is that so?
7
00:02:22,108 --> 00:02:23,939
I was not aware.
8
00:02:34,687 --> 00:02:36,348
We should go.
9
00:02:36,389 --> 00:02:38,516
Where?
10
00:02:39,826 --> 00:02:41,987
Utica is not far.
11
00:02:42,028 --> 00:02:44,189
Utica.
12
00:02:45,365 --> 00:02:47,560
What's there for us?
13
00:02:47,600 --> 00:02:51,036
Shelter. Food.
14
00:02:51,070 --> 00:02:53,061
I need neither.
15
00:02:54,707 --> 00:02:56,436
Sleep, then.
16
00:02:56,476 --> 00:02:58,671
Sleep would be pleasant.
17
00:03:02,849 --> 00:03:04,840
So...
18
00:03:05,919 --> 00:03:08,217
Utica then.
19
00:03:56,069 --> 00:03:58,503
Dear me.
20
00:03:58,538 --> 00:04:01,336
Really, Aquinas, is this
the best we can do?
21
00:04:01,374 --> 00:04:04,537
No matter.
No matter.
22
00:04:04,577 --> 00:04:06,977
Bring water
for washing.
23
00:04:07,013 --> 00:04:09,538
And bread...
and wine.
24
00:04:14,487 --> 00:04:16,978
I think I shall make
myself drunk tonight.
25
00:04:17,023 --> 00:04:19,389
Perhaps just this once
you will join me.
26
00:04:19,425 --> 00:04:21,689
I think not.
27
00:04:22,996 --> 00:04:25,226
Cheer up.
We live.
28
00:04:25,265 --> 00:04:27,028
We do.
We live.
29
00:04:27,066 --> 00:04:29,057
And where there's life,
there's hope.
30
00:04:29,102 --> 00:04:31,400
I'm afraid if we have
done anything, old friend,
31
00:04:31,437 --> 00:04:33,871
we've disproved
that proverb.
32
00:04:33,906 --> 00:04:36,568
Aquinas, this bread
is stubborn.
33
00:04:36,609 --> 00:04:38,406
Give me your knife.
34
00:04:41,848 --> 00:04:43,611
Scipio...
35
00:04:44,751 --> 00:04:47,379
you have
a tolerant spirit.
36
00:04:47,420 --> 00:04:50,150
If you can,
you should...
37
00:04:50,189 --> 00:04:52,521
make your peace
with Caesar.
38
00:04:52,558 --> 00:04:54,992
Oh, I don't know about that.
I shall do whatever you do.
39
00:04:55,028 --> 00:04:56,586
I wouldn't do that.
40
00:04:58,197 --> 00:05:01,189
- Go your own way.
- In any case, let's not discuss it now.
41
00:05:01,234 --> 00:05:03,429
There'll be plenty of time
for such sad talk.
42
00:05:03,469 --> 00:05:06,404
If you'll excuse me.
43
00:05:06,439 --> 00:05:08,907
I need to urinate.
44
00:05:08,941 --> 00:05:11,034
There's a pisspot
through there, I believe.
45
00:06:05,231 --> 00:06:07,961
Help! Help!
46
00:06:39,665 --> 00:06:41,394
Send them away.
47
00:06:57,583 --> 00:06:59,244
Do it now.
48
00:07:03,556 --> 00:07:04,989
Cut deep, boy.
49
00:07:06,826 --> 00:07:08,817
Goodbye, sir.
50
00:08:17,530 --> 00:08:19,395
We thank you so much.
51
00:08:19,432 --> 00:08:22,993
We hope you have enjoyed
our humble efforts
52
00:08:23,035 --> 00:08:26,004
on this happy day!
53
00:08:27,740 --> 00:08:32,677
Happy day on which our
glorious father has returned!
54
00:08:32,712 --> 00:08:36,978
Happy day on which
the Julian sun has risen
55
00:08:37,016 --> 00:08:40,975
and banished
Pompeian night forever!
56
00:08:42,088 --> 00:08:46,422
Happy day on which
our brave soldiers
57
00:08:46,459 --> 00:08:49,451
have come home
to their families!
58
00:08:49,495 --> 00:08:53,056
Happy day!
59
00:09:03,709 --> 00:09:05,700
- Salve.
- Welcome back.
60
00:09:31,037 --> 00:09:34,165
- Are you home for good now?
- I am. I am.
61
00:09:34,206 --> 00:09:36,174
No more soldiering for me.
62
00:10:22,922 --> 00:10:24,583
Bona Dea.
63
00:10:24,624 --> 00:10:26,888
It's nice, isn't it?
64
00:10:27,893 --> 00:10:29,520
It is.
65
00:10:31,864 --> 00:10:35,356
- Who are these?
- I bought them last year.
66
00:10:36,535 --> 00:10:38,469
Four slaves we have now?
67
00:10:38,504 --> 00:10:40,529
They were a good price.
68
00:10:40,573 --> 00:10:42,541
On a soldier's wage?
69
00:10:43,976 --> 00:10:47,036
The butcher shop paid
for them with plenty to spare.
70
00:10:47,079 --> 00:10:48,671
The butcher shop?
71
00:10:48,714 --> 00:10:51,274
Me and Lyde have made
a nice business out of it.
72
00:10:51,317 --> 00:10:53,945
Five hundred head
a week sometimes.
73
00:10:53,986 --> 00:10:58,446
Pigs mostly, but some sheep
and cows for the religious trade.
74
00:11:12,672 --> 00:11:16,005
Eirene!
75
00:11:18,444 --> 00:11:21,470
- It's very good to see you.
- It's good to see you too, master.
76
00:11:21,514 --> 00:11:24,074
- You speak our words!
- If it pleases you.
77
00:11:24,116 --> 00:11:26,346
Oh, it does.
Of course it does.
78
00:11:29,488 --> 00:11:31,046
Can I get you anything?
79
00:11:31,090 --> 00:11:32,853
A bit of water
would be nice.
80
00:11:37,763 --> 00:11:39,253
Ah!
81
00:11:48,174 --> 00:11:50,165
I brought you something.
82
00:11:58,184 --> 00:12:00,948
Here, let me.
83
00:12:07,793 --> 00:12:09,351
Lovely.
84
00:12:13,299 --> 00:12:16,427
"Parentalia begins
on the Ides.
85
00:12:16,469 --> 00:12:18,437
Temples will be shut,
86
00:12:18,471 --> 00:12:20,564
and no wherein
celebrated.
87
00:12:20,606 --> 00:12:24,372
Public festivals shall be
at the fifth hour in the circus.
88
00:12:24,410 --> 00:12:27,311
Wine to be provided
by the Capitoline fraternity,
89
00:12:27,346 --> 00:12:30,782
and cakes by
the Guild of Millers.
90
00:12:30,816 --> 00:12:33,876
The Guild of Millers uses
only the finest grains...
91
00:12:33,919 --> 00:12:38,015
True Roman bread,
for true Romans."
92
00:12:44,497 --> 00:12:46,965
The fat old bitch
herself eh?
93
00:12:46,999 --> 00:12:49,490
Must be good
to be home.
94
00:12:51,270 --> 00:12:53,295
What is it, two years
you've been gone?
95
00:12:54,640 --> 00:12:56,870
Are you still
fucking my mother?
96
00:12:58,911 --> 00:13:00,037
When she'll have me.
97
00:13:00,079 --> 00:13:02,377
That would explain
your excessive familiarity.
98
00:13:04,049 --> 00:13:06,142
- Excuse me.
- That's all right.
99
00:13:06,185 --> 00:13:09,518
I was merely curious,
and you're correct.
100
00:13:09,555 --> 00:13:11,614
It does feel good
to be home.
101
00:13:28,274 --> 00:13:30,435
My darling boy.
102
00:13:30,476 --> 00:13:32,569
Oh!
103
00:13:34,547 --> 00:13:36,276
So handsome.
104
00:13:37,817 --> 00:13:40,217
- Sister, I hope you're well.
- Let me hug you.
105
00:13:43,389 --> 00:13:45,289
Come inside and wash.
106
00:13:45,324 --> 00:13:47,884
Let's get rid of the stink
of horse off you.
107
00:13:47,927 --> 00:13:52,057
Timon, I'll, uh...
see you later.
108
00:13:57,570 --> 00:14:00,539
Please, Mother,
we will be late.
109
00:14:00,573 --> 00:14:03,974
Oh, we must not be late.
That would never do.
110
00:14:04,009 --> 00:14:06,910
I do not want to go to dinner
any more than you do,
111
00:14:06,946 --> 00:14:09,210
but Caesar has treated me
extremely well,
112
00:14:09,248 --> 00:14:11,079
and we must go if asked.
113
00:14:11,116 --> 00:14:13,084
- Honor demands...
- Honor?
114
00:14:13,118 --> 00:14:15,882
- Honor.
- Not honor then,
115
00:14:15,921 --> 00:14:17,650
common sense.
116
00:14:17,690 --> 00:14:20,352
I cannot ask mercy
of Caesar,
117
00:14:20,392 --> 00:14:22,451
accept rank
and favor from him,
118
00:14:22,494 --> 00:14:24,189
and then refuse
his friendship.
119
00:14:24,230 --> 00:14:27,791
What sort of man asks
for mercy in the first place?
120
00:14:27,833 --> 00:14:30,495
I assure you, Mother,
121
00:14:30,536 --> 00:14:32,970
I am not proud
of myself.
122
00:14:33,005 --> 00:14:35,496
I am not proud at all.
123
00:14:35,541 --> 00:14:37,600
In lieu
of a noble suicide,
124
00:14:37,643 --> 00:14:40,009
you shall have to
be content with that.
125
00:14:43,983 --> 00:14:46,247
Bring me my shawl.
126
00:14:46,285 --> 00:14:48,014
Please, do not come.
127
00:14:48,053 --> 00:14:50,419
I shall make
your excuses to Atia.
128
00:14:50,456 --> 00:14:52,856
Certainly not.
I will go.
129
00:14:52,892 --> 00:14:55,986
Not to be there
would be seen as weakness.
130
00:15:06,171 --> 00:15:08,537
Perhaps it will
do you good to see him.
131
00:15:09,575 --> 00:15:11,941
See that he is
just a man.
132
00:15:13,178 --> 00:15:15,669
The loss of his affection
is not worth
133
00:15:15,714 --> 00:15:18,012
this endless
raging sorrow.
134
00:15:18,050 --> 00:15:20,382
I feel neither
rage nor sorrow.
135
00:15:20,419 --> 00:15:24,321
My objection to Caesar
is purely political,
136
00:15:24,356 --> 00:15:26,790
not personal.
137
00:15:28,694 --> 00:15:30,491
The Pontic troops
ran so fast
138
00:15:30,529 --> 00:15:32,497
I don't know
if they ever stopped.
139
00:15:32,531 --> 00:15:34,999
It is no wonder Pompey
took Pontius so readily.
140
00:15:35,034 --> 00:15:36,865
A child with a stick
might have done so.
141
00:15:36,902 --> 00:15:39,803
What next, sir?
Germany perhaps?
142
00:15:39,838 --> 00:15:43,103
I'm afraid I must put on
a triumph this next month,
143
00:15:43,142 --> 00:15:45,406
and they're damnable
beasts to organize.
144
00:15:45,444 --> 00:15:47,742
Still, the people
love a good parade
145
00:15:47,780 --> 00:15:49,407
and we must not
disappoint them.
146
00:15:49,448 --> 00:15:51,848
How lovely to see you both.
147
00:15:51,884 --> 00:15:55,149
- It's been far too long.
- We are joyful to be here.
148
00:15:55,187 --> 00:15:58,156
- Joyful, indeed.
- Is this a mourning shawl?
149
00:15:58,190 --> 00:16:01,023
It's very pretty.
Has someone died?
150
00:16:01,060 --> 00:16:03,324
A great many have died.
151
00:16:03,362 --> 00:16:05,922
How true.
But it's all over now,
152
00:16:05,965 --> 00:16:07,694
and we're
still alive, neh?
153
00:16:07,733 --> 00:16:10,293
It's not possible.
Octavian?
154
00:16:11,537 --> 00:16:15,337
Gods, you make me
feel old.
155
00:16:16,842 --> 00:16:18,605
Come.
156
00:16:29,888 --> 00:16:31,856
It is the height
of four men,
157
00:16:31,890 --> 00:16:33,721
with a long neck
like a goose,
158
00:16:33,759 --> 00:16:36,887
spots like a leopard,
and the speed of a horse.
159
00:16:36,929 --> 00:16:39,454
I don't believe it.
A new Chimera.
160
00:16:39,498 --> 00:16:41,329
I assure you,
it is quite real.
161
00:16:41,367 --> 00:16:43,062
With any luck, you may
see one at my triumph.
162
00:16:43,102 --> 00:16:45,070
I have been trying to bring
one over for months now,
163
00:16:45,104 --> 00:16:47,072
but the wretched creatures
keep dying on the way here.
164
00:16:47,106 --> 00:16:49,904
- They do not like the sea.
- It all sounds very tiring.
165
00:16:49,942 --> 00:16:52,206
After this
infernal triumph is done
166
00:16:52,244 --> 00:16:55,543
- you must go to the country and relax.
- I should like that,
167
00:16:55,581 --> 00:16:57,481
but then my work
begins in earnest.
168
00:16:57,516 --> 00:16:59,950
I must set about putting
the Republic to rights.
169
00:16:59,985 --> 00:17:03,716
Splendid notion. How shall
you proceed, do you suppose?
170
00:17:03,756 --> 00:17:07,385
I have a few ideas,
but I am open to suggestion.
171
00:17:07,426 --> 00:17:10,691
Yesterday, I saw Malchio
the baker in a litter.
172
00:17:10,729 --> 00:17:13,289
A baker! I'd put a stop
to that sort of thing immediately.
173
00:17:13,332 --> 00:17:15,061
I shall have it
looked into.
174
00:17:15,100 --> 00:17:16,897
- Octavian?
- Hmm?
175
00:17:16,935 --> 00:17:19,267
How would you proceed,
were you me?
176
00:17:19,304 --> 00:17:22,671
- Uh, proceed with?
- Putting the Republic to rights.
177
00:17:22,708 --> 00:17:25,575
Ah. Um...
178
00:17:25,611 --> 00:17:27,909
how to proceed.
179
00:17:27,946 --> 00:17:30,938
I would start a large program
of public works...
180
00:17:30,983 --> 00:17:33,417
employ citizens
and free men,
181
00:17:33,452 --> 00:17:35,852
repair the aqueducts,
levee the river... that sort of thing.
182
00:17:35,888 --> 00:17:38,322
I would create at least
100 or so new senators,
183
00:17:38,357 --> 00:17:41,053
that I could be sure were my creatures
rather than my secret enemies.
184
00:17:41,093 --> 00:17:42,856
What is your point,
Octavian?
185
00:17:42,895 --> 00:17:45,125
I did not mean you, Brutus,
you're a man of honor.
186
00:17:45,164 --> 00:17:47,155
I believe that your
capitulation is sincere.
187
00:17:47,199 --> 00:17:48,461
How nice of you
to say so.
188
00:17:48,500 --> 00:17:50,263
I just had a thought.
189
00:17:50,302 --> 00:17:53,760
Did not your man
Aelius Siculus die recently?
190
00:17:53,806 --> 00:17:56,673
I'm afraid he did.
In Thapsus, in fact.
191
00:17:56,708 --> 00:18:00,166
Just so. You shall take his seat
at the pontiff's table.
192
00:18:00,212 --> 00:18:02,180
Pontiff? So young?
193
00:18:02,214 --> 00:18:03,841
I was not so much older
194
00:18:03,882 --> 00:18:06,350
- when I entered the college.
- Very true, but...
195
00:18:06,385 --> 00:18:08,012
I believe I have
the authority
196
00:18:08,053 --> 00:18:09,782
- to appoint whom I like.
- Indeed, yes.
197
00:18:09,822 --> 00:18:12,188
This is a great honor.
Kiss your uncle's hand.
198
00:18:12,224 --> 00:18:15,125
I kiss your hand, Uncle,
but truly I would make an ill pontiff.
199
00:18:15,160 --> 00:18:17,390
Don't be ridiculous.
You'll make a lovely pontiff.
200
00:18:17,429 --> 00:18:19,329
You'll see to it, right?
201
00:18:19,364 --> 00:18:21,992
I had rather thought to concentrate
on my poetry for a while.
202
00:18:22,034 --> 00:18:24,867
- He'll make a lovely pontiff.
- Poetry can wait.
203
00:18:24,903 --> 00:18:27,064
It should not wait
too long.
204
00:18:27,106 --> 00:18:30,075
Poetry is
a young man's calling...
205
00:18:30,109 --> 00:18:31,872
don't you think?
206
00:18:43,021 --> 00:18:46,582
There's us with the walls
of Thapsus at our backs
207
00:18:46,625 --> 00:18:48,820
and your father
was just here.
208
00:18:48,861 --> 00:18:50,988
Now coming towards
us on the plain
209
00:18:51,029 --> 00:18:53,964
with all their
legions, cavalry
210
00:18:53,999 --> 00:18:57,400
and 900 war elephants,
211
00:18:57,436 --> 00:18:59,495
Scipio and Juno.
212
00:18:59,538 --> 00:19:03,372
"Hold fast," says General Caesar,
"let the bastards come!"
213
00:19:03,408 --> 00:19:05,342
- I'll do it.
- Please, don't, master.
214
00:19:05,377 --> 00:19:07,470
This is my work.
Lady will be angry.
215
00:19:07,513 --> 00:19:09,310
Who's master, eh?
216
00:19:09,348 --> 00:19:12,249
...ballistas on the city walls,
and the front line thinks
217
00:19:12,284 --> 00:19:15,253
they've heard the order to advance,
so before the officers can stop it,
218
00:19:15,287 --> 00:19:18,188
the whole fucking army charges
on Scipio's men double tempo.
219
00:19:18,223 --> 00:19:19,713
Now, the elephants...
220
00:19:19,758 --> 00:19:22,352
elephants see us
come running and screaming
221
00:19:22,394 --> 00:19:25,227
and they turn tail and charge
on their own lines...
222
00:19:25,264 --> 00:19:27,061
boom! Chaos!
223
00:19:28,834 --> 00:19:31,200
Oh, don't cry,
it was just a game.
224
00:19:33,338 --> 00:19:36,933
You must be bored,
sitting around here all day.
225
00:19:36,975 --> 00:19:38,909
I don't mind it.
226
00:19:38,944 --> 00:19:42,209
- You've been discharged a month.
- I know.
227
00:19:42,247 --> 00:19:45,808
I mean, there's no hurry. We're
all right for money and everything...
228
00:19:45,851 --> 00:19:47,842
But I can't be loafing
around here forever.
229
00:19:49,321 --> 00:19:51,653
So you don't want to take up
the butchering trade?
230
00:19:51,690 --> 00:19:53,055
Shopkeeping?!
231
00:19:53,091 --> 00:19:56,356
It will give you
something to do.
232
00:20:14,379 --> 00:20:16,847
This is fine work
for a prefect, eh?
233
00:20:16,882 --> 00:20:19,544
- Smells like old times.
- It does that.
234
00:20:19,585 --> 00:20:21,246
You remember that little
siege at Avaricum?
235
00:20:21,286 --> 00:20:23,277
You'll not learn a trade
sitting on your pugas.
236
00:20:23,322 --> 00:20:25,187
There's plenty more
carcasses to be hung.
237
00:20:39,371 --> 00:20:41,168
Tomorrow! You'll have
your money tomorrow!
238
00:20:41,206 --> 00:20:44,107
- Let's take his nose off.
- No, not me no...
239
00:20:44,142 --> 00:20:45,700
- Don't... don't fuss.
- Hey, stop that!
240
00:20:47,946 --> 00:20:49,675
Take your business
elsewhere.
241
00:20:49,715 --> 00:20:51,876
- What's it to you, you bastard?
- It's bad for trade.
242
00:20:51,917 --> 00:20:53,578
And who the fuck are you,
little man?
243
00:20:53,619 --> 00:20:55,450
- I am Lucius Vorenus,
- I know you.
244
00:20:55,487 --> 00:20:59,355
Soldier boy, isn't it?
Up by the dyeworks, tasty wife.
245
00:20:59,391 --> 00:21:00,983
Do not speak of my wife.
246
00:21:01,026 --> 00:21:02,994
Get gone.
That's an order.
247
00:21:03,028 --> 00:21:04,825
No no no. Orders?
Orders? No no no.
248
00:21:04,863 --> 00:21:08,128
You're not a soldier now.
You're a fucking shopkeeper's clerk.
249
00:21:12,170 --> 00:21:15,367
- You're dead, you are.
- Walk away now
250
00:21:15,407 --> 00:21:18,205
and do not let me see you
on this street again.
251
00:21:19,544 --> 00:21:22,707
Both of you...
dead.
252
00:21:33,458 --> 00:21:35,255
Get back
to your business.
253
00:21:37,529 --> 00:21:39,087
You shouldn't
have done that.
254
00:21:39,131 --> 00:21:41,759
Those were
Erastes Fulmen's people.
255
00:21:41,800 --> 00:21:43,665
He won't take disrespect
like that.
256
00:21:43,702 --> 00:21:47,103
- You hit him.
- It was nothing.
257
00:21:47,139 --> 00:21:50,074
Erastes Fulmen
will kill you.
258
00:21:50,108 --> 00:21:53,043
- He's just a crook.
- He used to be.
259
00:21:53,078 --> 00:21:55,512
Since Pompey's gangs left
he's had the run of the hill.
260
00:21:55,547 --> 00:21:57,572
He's a big man now.
261
00:21:57,616 --> 00:21:59,379
He kills whoever he wants!
262
00:21:59,418 --> 00:22:00,908
I'm no prole
to be abused!
263
00:22:00,952 --> 00:22:03,785
I was prefect
in the Evocati!
264
00:22:03,822 --> 00:22:06,120
Caesar himself
gave me a horse.
265
00:22:17,936 --> 00:22:19,267
Thank you, sir.
266
00:22:31,516 --> 00:22:34,815
I hope that dinner was
not too painful for you.
267
00:22:34,853 --> 00:22:39,313
Oh, I'm used to pain.
I don't mind it.
268
00:22:45,697 --> 00:22:48,165
I wish you didn't care
for him so much.
269
00:22:50,068 --> 00:22:53,094
I wish I didn't care
for you so much.
270
00:22:53,138 --> 00:22:55,197
Stop.
271
00:23:12,457 --> 00:23:16,291
That brother of yours
has become quite the pretty man.
272
00:23:16,328 --> 00:23:18,558
Caesar seems
very fond of him.
273
00:23:18,597 --> 00:23:20,224
Very much.
274
00:23:21,867 --> 00:23:24,062
Mother claims Caesar
took him for a lover.
275
00:23:24,102 --> 00:23:25,694
Really?
276
00:23:25,737 --> 00:23:29,138
The cook said she heard them
going at it in a closet.
277
00:23:29,174 --> 00:23:31,506
Octavian insisted
it was not so.
278
00:23:31,543 --> 00:23:33,511
He said the noises
she heard were
279
00:23:33,545 --> 00:23:35,536
some terrible affliction
of Caesar's.
280
00:23:35,580 --> 00:23:38,242
Mother wouldn't have it.
Once she gets an idea...
281
00:23:38,283 --> 00:23:40,012
Affliction?
What affliction?
282
00:23:41,486 --> 00:23:44,148
- I don't know.
- Did he not say?
283
00:23:44,189 --> 00:23:46,851
He was sworn to secrecy.
284
00:23:46,892 --> 00:23:49,486
But he said terrible?
He said terrible affliction?
285
00:23:51,096 --> 00:23:54,395
You must find out exactly
what this affliction is.
286
00:23:54,433 --> 00:23:56,162
You must find out
which god has cursed him.
287
00:23:56,201 --> 00:23:58,635
How can I do that?
It's a secret.
288
00:23:58,670 --> 00:24:01,366
You must find it out.
This is the weapon I seek.
289
00:24:01,406 --> 00:24:03,966
With the god's help,
I can destroy him.
290
00:24:04,009 --> 00:24:05,704
Please don't talk this way.
291
00:24:05,744 --> 00:24:07,075
Would you rather
I lied to you?
292
00:24:07,112 --> 00:24:09,239
I would rather that
you think of something
293
00:24:09,281 --> 00:24:11,442
other than the destruction
of my uncle.
294
00:24:14,352 --> 00:24:16,946
I have never lied to you.
295
00:24:16,988 --> 00:24:19,548
He still has
some terrible hold over me.
296
00:24:19,591 --> 00:24:23,755
I wish it were not so,
but he will not let go.
297
00:24:23,795 --> 00:24:26,764
Will you ask your brother?
298
00:24:30,802 --> 00:24:32,895
Would that make you happy?
299
00:24:32,938 --> 00:24:34,428
Yes, it would.
300
00:24:39,511 --> 00:24:41,604
What are you reading?
301
00:24:42,948 --> 00:24:45,849
A guide to the
interpretation of prodigies.
302
00:24:45,884 --> 00:24:48,444
Is it good?
303
00:24:48,487 --> 00:24:50,250
It's dull
beyond conception.
304
00:24:50,288 --> 00:24:53,917
If I am to be a pontiff, I must be familiar
with their ludicrous jargon.
305
00:24:53,959 --> 00:24:56,792
- Mustn't let down Uncle.
- Mustn't let down Uncle.
306
00:24:58,430 --> 00:25:00,421
I'm bored.
307
00:25:02,501 --> 00:25:05,800
- I could read to you.
- If you like.
308
00:25:06,972 --> 00:25:09,702
"Little sparrow,
my love is love,
309
00:25:09,741 --> 00:25:13,575
with whom she plays,
permits to lie within her lap,
310
00:25:13,612 --> 00:25:16,775
to nip her finger,
biting quickly with that bill,
311
00:25:16,815 --> 00:25:20,478
I should like to play with you as
she and soothe my troubled heart."
312
00:25:22,120 --> 00:25:25,112
- Very nice.
- You do not like it?
313
00:25:25,156 --> 00:25:27,454
No, you recite well,
but...
314
00:25:27,492 --> 00:25:29,824
I'm tired of poetry.
315
00:25:33,732 --> 00:25:36,599
- Tell me a secret.
- A secret?
316
00:25:36,635 --> 00:25:39,229
Something shocking
and dangerous that nobody knows.
317
00:25:39,271 --> 00:25:41,501
I don't know
any secrets like that.
318
00:25:47,078 --> 00:25:49,273
I know.
319
00:25:51,716 --> 00:25:55,584
What about Caesar
and his mysterious affliction?
320
00:25:58,256 --> 00:25:59,985
What affliction?
321
00:26:00,025 --> 00:26:02,357
Don't lie. The one
you told Mother about.
322
00:26:02,394 --> 00:26:06,023
Oh, it was nothing.
I was just making it up.
323
00:26:06,064 --> 00:26:08,828
- So you were lovers?
- Of course not.
324
00:26:08,867 --> 00:26:12,564
Either you were lovers, or some
god has cursed Caesar, which is it?
325
00:26:12,604 --> 00:26:15,198
- Sister, there are no gods.
- Don't be horrid.
326
00:26:15,240 --> 00:26:18,835
There is doubtless
a Prime Mover of some sort,
327
00:26:18,877 --> 00:26:22,210
but a community of beings that
look like us and meddle in our affairs?
328
00:26:22,247 --> 00:26:25,080
- Highly improbable.
- You don't trust me.
329
00:26:25,116 --> 00:26:27,141
I do trust you.
You are my dearest friend.
330
00:26:27,185 --> 00:26:29,312
- Then tell me!
- Why this in particular?
331
00:26:29,354 --> 00:26:31,219
Why do you care
if Caesar has an affliction?
332
00:26:31,256 --> 00:26:33,986
I don't care
the slightest bit.
333
00:26:34,025 --> 00:26:37,290
Only that it would be a terrible
secret and something worth hearing.
334
00:26:37,329 --> 00:26:40,492
And I doubt very much that
you have any terrible secrets
335
00:26:40,532 --> 00:26:42,159
of your own worth telling.
336
00:26:43,802 --> 00:26:46,202
- You'd be wrong.
- Oh please, like what?
337
00:26:50,909 --> 00:26:53,673
- I've tortured and killed a man.
- Liar.
338
00:26:53,712 --> 00:26:56,078
Do you remember
Lucius Vorenus?
339
00:26:56,114 --> 00:26:58,378
One of the soldiers
who rescued me in Gaul?
340
00:26:58,416 --> 00:27:00,179
- You killed him?
- Of course not.
341
00:27:00,218 --> 00:27:02,152
He has a wife
who deceived him.
342
00:27:02,187 --> 00:27:05,315
A child he thinks is
his daughter's son is in fact
343
00:27:05,357 --> 00:27:08,087
his wife's child
by a low half-Greek butcher.
344
00:27:08,126 --> 00:27:10,094
How sordid.
345
00:27:10,128 --> 00:27:14,497
It was the butcher I killed.
Helped kill, anyway.
346
00:27:15,500 --> 00:27:18,901
Oh. Bravo, I suppose.
347
00:27:18,937 --> 00:27:20,928
You asked
for a terrible secret.
348
00:27:34,719 --> 00:27:36,311
Try again.
349
00:27:43,828 --> 00:27:46,194
What?
350
00:27:46,231 --> 00:27:47,823
Get out of the way!
351
00:27:47,866 --> 00:27:51,927
Centurion!
352
00:27:52,937 --> 00:27:54,996
Lucius Vorenus!
353
00:27:57,742 --> 00:28:00,734
Lucius Vorenus!
354
00:28:03,848 --> 00:28:08,945
Niobe, looking
as lovely as ever.
355
00:28:08,987 --> 00:28:11,922
Phyllis sends
her best regards.
356
00:28:16,628 --> 00:28:18,289
Very pretty family
you have.
357
00:28:19,397 --> 00:28:22,093
It's good to see you
again after so long.
358
00:28:22,133 --> 00:28:25,796
So, back from the wars.
359
00:28:25,837 --> 00:28:28,271
Civilian life, eh?
360
00:28:28,306 --> 00:28:29,830
Must be hard to adjust.
361
00:28:29,874 --> 00:28:32,570
Different rules.
362
00:28:32,610 --> 00:28:35,204
Different fucking rules!
363
00:28:37,982 --> 00:28:41,076
My man Urbo here says
you slapped him in the face.
364
00:28:41,119 --> 00:28:43,417
- Did you do that?
- I did.
365
00:28:43,455 --> 00:28:46,913
Perfect example...
different rules.
366
00:28:46,958 --> 00:28:50,917
You see, I'm allowed
to chastise my people.
367
00:28:54,999 --> 00:28:58,162
Regular citizens like
you are not allowed to touch them.
368
00:28:58,203 --> 00:29:00,899
If someone does touch them,
they have to be punished.
369
00:29:00,939 --> 00:29:02,770
Rules.
370
00:29:02,807 --> 00:29:04,434
Get to your point.
371
00:29:04,476 --> 00:29:08,105
This is the second time
that Lucius Vorenus
372
00:29:08,146 --> 00:29:10,376
has shown me disrespect.
373
00:29:10,415 --> 00:29:12,474
Next market day
at noon,
374
00:29:12,517 --> 00:29:15,816
he will find me
in the Forum.
375
00:29:15,854 --> 00:29:18,322
He will kneel down
before me.
376
00:29:18,356 --> 00:29:22,258
He will kiss my feet
and he will apologize to me.
377
00:29:23,595 --> 00:29:26,359
If he does not do this,
I will come here and kill him.
378
00:29:27,766 --> 00:29:32,226
But before he dies, he will
see his wife and daughters raped.
379
00:29:32,270 --> 00:29:34,830
And then I will burn
down this building.
380
00:29:34,873 --> 00:29:36,738
Hold.
381
00:29:39,344 --> 00:29:41,312
- You've said your piece?
- I have.
382
00:29:41,346 --> 00:29:44,179
Then leave now.
383
00:29:44,215 --> 00:29:46,809
Good day to you.
384
00:29:59,264 --> 00:30:02,427
So the wife of this Lucius Vorenus
is a whore. What's that to me?
385
00:30:02,467 --> 00:30:05,300
I'm sorry,
that's all he told me.
386
00:30:05,336 --> 00:30:08,464
- He swears Caesar has no affliction.
- He's lying.
387
00:30:08,506 --> 00:30:09,564
Is it not enough then?
388
00:30:09,607 --> 00:30:11,939
If Caesar has
an affliction,
389
00:30:11,976 --> 00:30:14,604
he has it and suffers,
whether you know it or not.
390
00:30:14,646 --> 00:30:17,615
He suffers,
but he is not destroyed.
391
00:30:17,649 --> 00:30:20,140
You must go back to your
brother and get the truth from him.
392
00:30:20,185 --> 00:30:23,120
- How? I tried.
- Try again.
393
00:30:23,154 --> 00:30:25,520
Promise him something.
394
00:30:26,524 --> 00:30:29,152
You do have
something he wants.
395
00:30:32,230 --> 00:30:34,027
What do you mean?
396
00:30:34,065 --> 00:30:36,397
A young man will tell
his lover anything.
397
00:30:41,940 --> 00:30:43,805
You can't be serious.
398
00:30:43,842 --> 00:30:46,743
How can you...?
399
00:30:49,347 --> 00:30:50,871
You know he wants you.
400
00:30:50,915 --> 00:30:53,008
I would be betraying
my brother.
401
00:30:53,051 --> 00:30:55,315
I would be betraying
my family.
402
00:30:55,353 --> 00:30:57,878
Your family is a nest
of snakes.
403
00:30:57,922 --> 00:30:59,583
You have no
obligations to them.
404
00:30:59,624 --> 00:31:01,888
They are my family!
They love me, I...
405
00:31:01,926 --> 00:31:03,359
As I love you.
406
00:31:03,394 --> 00:31:06,693
You call this love?
407
00:31:08,499 --> 00:31:10,023
I can't.
408
00:31:10,068 --> 00:31:11,831
- Where are you going?
- Home.
409
00:31:11,870 --> 00:31:13,531
Don't go.
410
00:31:13,571 --> 00:31:15,732
Your mother
killed Glabius!
411
00:31:19,310 --> 00:31:21,505
My people caught
one of the men that did it.
412
00:31:21,546 --> 00:31:23,639
One of Timon's men.
413
00:31:36,995 --> 00:31:39,088
I'm sorry.
414
00:32:20,405 --> 00:32:23,431
- Do as Lyde says.
- Please, Mama, come with us.
415
00:32:23,474 --> 00:32:25,271
My place is here
with your father.
416
00:32:25,310 --> 00:32:27,039
But what
if you're killed?
417
00:32:27,078 --> 00:32:30,206
Then you must stay in the country,
don't come back to the city.
418
00:32:30,248 --> 00:32:32,307
You understand?
419
00:32:32,350 --> 00:32:35,911
Don't come back!
You'll be country girls. Mm-hmm?
420
00:32:35,954 --> 00:32:40,516
Your cousin will find you good
handsome farmers to marry.
421
00:32:44,762 --> 00:32:47,697
Go ask the gods
for blessing.
422
00:32:51,536 --> 00:32:54,027
Can't you get Vorenus
to do as Erastes asks?
423
00:32:54,072 --> 00:32:55,869
If you begged him...
424
00:32:55,907 --> 00:32:57,875
To kiss a man's feet?
425
00:32:57,909 --> 00:33:01,037
I'd never ask such a thing,
and he'd never agree to it.
426
00:33:01,079 --> 00:33:03,604
Always remember that you
are children of the Vorenii,
427
00:33:03,648 --> 00:33:05,377
an old and respected name.
428
00:33:05,416 --> 00:33:08,078
And always remember
that we love you.
429
00:33:08,119 --> 00:33:11,282
I love you very much.
Now go on.
430
00:33:23,134 --> 00:33:24,829
Go, go.
431
00:33:28,573 --> 00:33:29,597
Goodbye, sister.
432
00:33:44,589 --> 00:33:47,387
Eirene, are you going to
leave this mess on the table?
433
00:33:50,061 --> 00:33:52,029
Please, Niobe,
please, go with them.
434
00:33:52,063 --> 00:33:54,725
I will not
and stop asking.
435
00:35:00,998 --> 00:35:02,795
Good bread this.
436
00:35:02,834 --> 00:35:05,564
I bought the better kind.
437
00:35:05,603 --> 00:35:07,833
Hang the expense, eh?
438
00:35:18,850 --> 00:35:20,977
Get back.
Make way there.
439
00:35:21,018 --> 00:35:22,815
Run and hide.
440
00:35:28,693 --> 00:35:31,423
Here comes the Consul
Gaius Julius Caesar,
441
00:35:31,462 --> 00:35:34,022
Son of Venus, Imperator
of the Gaelic Legions.
442
00:35:36,434 --> 00:35:38,595
Salve, Lucius Vorenus.
443
00:36:11,869 --> 00:36:13,598
Your wife is
very beautiful.
444
00:36:13,638 --> 00:36:14,866
Her name?
445
00:36:14,906 --> 00:36:16,897
Niobe, sir.
446
00:36:20,611 --> 00:36:23,910
Rise, Niobe.
447
00:36:28,019 --> 00:36:30,249
Would you honor us
by drinking our water, sir?
448
00:36:30,288 --> 00:36:32,483
I'm happy to do so.
449
00:36:32,523 --> 00:36:34,514
Please, sit.
450
00:36:38,462 --> 00:36:41,693
I have always held you
in high regard, Vorenus,
451
00:36:41,732 --> 00:36:44,997
and I am told you are a man
of respect among your people here.
452
00:36:45,036 --> 00:36:48,369
- I hope so.
- That being so, I've come to ask you
453
00:36:48,406 --> 00:36:50,806
to stand for magistrate
of Lower Aventine...
454
00:36:50,841 --> 00:36:53,002
on my slate.
455
00:36:53,044 --> 00:36:54,602
Thank you.
456
00:36:57,515 --> 00:37:00,177
Well?
457
00:37:03,421 --> 00:37:07,585
I am deeply honored by your
presence here, sir, deeply honored.
458
00:37:07,625 --> 00:37:11,083
But... respectfully,
I must decline.
459
00:37:11,128 --> 00:37:14,495
So you still disapprove
of my actions?
460
00:37:14,532 --> 00:37:17,126
Sir, with respect,
461
00:37:17,168 --> 00:37:18,601
your politics
are not mine.
462
00:37:18,636 --> 00:37:20,103
I am aware of that.
463
00:37:20,137 --> 00:37:22,037
Were I a magistrate,
I would have to speak.
464
00:37:22,073 --> 00:37:24,041
And you will not speak
465
00:37:24,075 --> 00:37:26,942
in favor of a tyrant?
466
00:37:26,978 --> 00:37:29,503
I will not speak
against my beliefs.
467
00:37:29,547 --> 00:37:31,674
Delicious.
468
00:37:31,716 --> 00:37:34,014
You misjudge me.
I am no tyrant.
469
00:37:34,051 --> 00:37:36,815
I have taken dictator's
powers legally.
470
00:37:36,854 --> 00:37:39,880
And I will return those powers
to the people and the senate
471
00:37:39,924 --> 00:37:41,789
as soon as I am able.
I will not rest
472
00:37:41,826 --> 00:37:46,195
until Rome is as it was
in the golden age.
473
00:37:46,230 --> 00:37:49,495
I cannot succeed alone.
Will you join me?
474
00:38:06,584 --> 00:38:09,314
Hail Caesar! Hail!
475
00:38:09,353 --> 00:38:11,014
Hail Caesar!
476
00:38:15,393 --> 00:38:17,884
Caesar! Caesar! Caesar!
477
00:38:39,750 --> 00:38:42,947
A little more, I think.
478
00:38:42,987 --> 00:38:45,353
No, the sleeves are fine,
leave those alone.
479
00:38:45,389 --> 00:38:48,881
You just be careful what
you're doing with that pin.
480
00:38:48,926 --> 00:38:51,326
Yes. Now, if you could
go around the side...
481
00:38:51,362 --> 00:38:52,954
at the hem,
at the bottom...
482
00:38:52,997 --> 00:38:55,090
that needs taking up
a little bit there.
483
00:38:55,132 --> 00:38:57,760
There.
No, that's fine.
484
00:38:57,802 --> 00:39:00,965
I don't know.
That just isn't working for me.
485
00:39:16,187 --> 00:39:18,747
Were you looking
for anything in particular?
486
00:39:18,789 --> 00:39:21,849
Oh... not really.
487
00:39:36,907 --> 00:39:38,602
Do you have
anything comical?
488
00:39:38,642 --> 00:39:40,940
Um, I don't think so.
489
00:39:47,752 --> 00:39:49,379
You.
490
00:39:52,390 --> 00:39:54,153
Why send him away?
It's hot.
491
00:39:54,191 --> 00:39:56,819
I don't like that one.
He looks at me.
492
00:39:56,861 --> 00:39:59,625
Does he?
Have Castor beat him.
493
00:39:59,663 --> 00:40:01,494
Maybe I will.
494
00:40:03,267 --> 00:40:06,202
- I'll call for another one.
- Don't.
495
00:40:07,204 --> 00:40:09,297
It's nice to be alone.
496
00:40:11,375 --> 00:40:13,468
Isn't it?
497
00:40:14,578 --> 00:40:17,843
- I suppose.
- Come lie down with me.
498
00:40:18,849 --> 00:40:21,647
Lie down with you?
Why?
499
00:40:22,686 --> 00:40:24,881
I would like it.
500
00:40:24,922 --> 00:40:27,516
- Why?
- Why not?
501
00:40:27,558 --> 00:40:29,651
I can think
of several reasons.
502
00:40:29,693 --> 00:40:32,856
When you were little, you would
come to my bed every night.
503
00:40:32,897 --> 00:40:36,128
Not every night.
Only when I was scared.
504
00:40:36,167 --> 00:40:37,828
You were scared
a great deal.
505
00:40:37,868 --> 00:40:39,836
I'm not scared now.
506
00:40:47,244 --> 00:40:50,270
- Pretend.
- I have no skill at pretending.
507
00:40:57,288 --> 00:40:59,483
I'm embarrassed now.
508
00:41:00,891 --> 00:41:03,052
I thought you wanted me.
509
00:41:08,632 --> 00:41:10,759
You're a man now,
aren't you?
510
00:41:13,704 --> 00:41:15,399
You can take
what you want.
511
00:42:12,663 --> 00:42:14,995
Brother,
tell me something...
512
00:42:16,000 --> 00:42:17,991
Ah.
513
00:42:18,035 --> 00:42:20,265
What do you mean, "Ah"?
514
00:42:21,939 --> 00:42:23,998
Now comes the price.
515
00:42:26,610 --> 00:42:29,170
- What do you mean?
- You're a virtuous woman,
516
00:42:29,213 --> 00:42:31,977
so you must know that seducing
your own brother is wrong.
517
00:42:32,016 --> 00:42:35,850
You and I are above such
petty social convention.
518
00:42:35,886 --> 00:42:38,252
But incest is not merely
wrong by convention.
519
00:42:38,289 --> 00:42:41,156
It's wrong in essence.
It must be,
520
00:42:41,191 --> 00:42:44,524
else why so many idiots and
monsters among the children of incest?
521
00:42:44,562 --> 00:42:47,827
- Don't.
- Don't worry.
522
00:42:47,865 --> 00:42:49,856
It's unlikely
I've seeded you.
523
00:42:49,900 --> 00:42:52,266
Not with the moon
in transit.
524
00:42:52,303 --> 00:42:55,704
The point is, you're not the woman
to do such wrong out of mere lust.
525
00:42:55,739 --> 00:42:57,866
Ergo, you must
have another purpose.
526
00:42:57,908 --> 00:43:01,173
I suspect you shall renew your
strange interest in Caesar's health.
527
00:43:05,215 --> 00:43:08,707
Wha... what have I done?
What have I done?
528
00:43:11,689 --> 00:43:14,556
What have I done?
What?
529
00:43:17,528 --> 00:43:21,055
What have you done?
Tell me.
530
00:43:23,667 --> 00:43:25,259
Promise.
531
00:43:25,302 --> 00:43:28,066
Promise you won't
tell Mother.
532
00:43:44,688 --> 00:43:46,485
Look at you.
533
00:43:46,523 --> 00:43:48,753
You look like laundry.
534
00:43:52,930 --> 00:43:54,522
There.
535
00:43:54,565 --> 00:43:57,898
- Does it look well?
- Very well.
536
00:43:57,935 --> 00:43:59,562
It feels strange.
537
00:44:00,604 --> 00:44:03,004
No, don't,
you'll dirty it.
538
00:44:03,040 --> 00:44:06,874
Does it hang properly
at the back?
539
00:44:06,910 --> 00:44:09,242
I think so.
540
00:44:33,904 --> 00:44:35,371
Calm down,
Mother, really.
541
00:44:35,406 --> 00:44:38,068
Calm down? I have not
even begun to get angry!
542
00:44:40,844 --> 00:44:43,074
Enough!
543
00:44:43,113 --> 00:44:45,013
I am your son
but not your child.
544
00:44:45,049 --> 00:44:48,018
- You will not strike me anymore.
- Will I not?
545
00:44:49,319 --> 00:44:51,719
You fucked your sister,
you little pervert!
546
00:44:51,755 --> 00:44:54,087
Don't tell me what
I will and will not do!
547
00:44:54,124 --> 00:44:56,354
- Be quiet!
- You wouldn't dare.
548
00:45:10,541 --> 00:45:13,135
How could you
do this to me?
549
00:45:13,177 --> 00:45:15,577
My own child.
550
00:45:15,612 --> 00:45:18,240
- You killed my husband.
- I told you, didn't I?
551
00:45:18,282 --> 00:45:20,944
- I told you I didn't kill him!
- You're a liar.
552
00:45:20,984 --> 00:45:23,646
Servilia caught one
of the men that did it.
553
00:45:23,687 --> 00:45:26,315
- One of Timon's men.
- And where is this man?
554
00:45:26,356 --> 00:45:28,790
Did you speak to him?
555
00:45:28,826 --> 00:45:31,056
Look at me.
Look at me!
556
00:45:32,463 --> 00:45:35,523
I swear on the spirits
of my ancestors,
557
00:45:35,566 --> 00:45:39,662
on the stone of Jupiter,
I did not kill your husband!
558
00:45:39,703 --> 00:45:42,001
You abased yourself
for a stupid lie!
559
00:45:44,475 --> 00:45:47,603
- I don't know.
- Servilia is the liar, you fool!
560
00:45:47,644 --> 00:45:49,976
She lied to turn you
against me.
561
00:46:01,058 --> 00:46:03,026
My poor lamb.
562
00:46:29,887 --> 00:46:31,286
Eirene?
563
00:46:33,023 --> 00:46:34,991
Eirene?
564
00:46:35,993 --> 00:46:37,688
Eirene?
565
00:46:38,695 --> 00:46:40,754
Eirene!
566
00:46:44,434 --> 00:46:46,061
Coming, master.
567
00:46:52,609 --> 00:46:55,134
Sit down.
Have a drink with me.
568
00:47:15,632 --> 00:47:17,657
My mother
had hair like yours.
569
00:47:20,470 --> 00:47:22,700
Grey eyes though.
570
00:47:22,739 --> 00:47:25,606
Big grey eyes.
571
00:47:28,545 --> 00:47:32,072
Slave... on one
of those farms up north.
572
00:47:33,917 --> 00:47:35,384
Smelled of pine trees.
573
00:47:35,419 --> 00:47:38,252
Worked in
the wood yards, probably.
574
00:47:38,288 --> 00:47:41,416
That's what I think.
Explains the pine smell.
575
00:47:45,762 --> 00:47:48,253
Don't know
who my father was.
576
00:47:48,298 --> 00:47:50,789
Just another slave probably.
577
00:47:52,369 --> 00:47:56,328
Some timid cunt shoveling shit
with a collar around his neck
578
00:47:56,373 --> 00:47:58,739
because he didn't have
the courage to die like a man.
579
00:47:58,775 --> 00:48:01,141
I'd cut my fucking heart
out of my chest
580
00:48:01,178 --> 00:48:04,079
and eat it before
I knelt down to anybody!
581
00:48:04,114 --> 00:48:05,809
- Cunt!
- Quiet!
582
00:48:05,849 --> 00:48:07,908
Keep it down!
583
00:48:07,951 --> 00:48:10,078
Suck my cock,
the lot of youse!
584
00:48:10,120 --> 00:48:12,680
I'm Titus Pullo, right?
585
00:48:18,195 --> 00:48:19,856
Right?
586
00:48:21,665 --> 00:48:23,633
Right, master.
587
00:48:25,002 --> 00:48:26,970
You're a good girl.
588
00:48:29,539 --> 00:48:31,336
You don't smile
much though.
589
00:48:33,510 --> 00:48:35,603
You want me to smile?
590
00:48:35,646 --> 00:48:37,546
I want you
to be happy.
591
00:48:42,619 --> 00:48:44,644
That's better.
592
00:48:46,590 --> 00:48:48,387
Have some wine.
593
00:48:59,770 --> 00:49:01,567
Come here.
594
00:49:17,187 --> 00:49:19,212
Closer.
595
00:49:27,631 --> 00:49:29,394
Take off your dress.
596
00:50:28,158 --> 00:50:30,023
What's the hat for?
597
00:50:30,060 --> 00:50:31,925
Yom Kippur.
598
00:50:31,962 --> 00:50:33,759
Oh, is that today?
599
00:50:33,797 --> 00:50:35,458
You call yourself a Jew?
600
00:50:35,499 --> 00:50:37,262
What, are you
my Rebbe now?
601
00:50:47,110 --> 00:50:50,341
- Move! Move!
- Vos!
602
00:50:54,117 --> 00:50:55,675
No!
603
00:50:56,720 --> 00:50:59,120
Quick, grab her!
604
00:50:59,156 --> 00:51:01,647
Strip her!
605
00:51:01,691 --> 00:51:04,922
No! No!
606
00:51:04,961 --> 00:51:06,952
Somebody help her!
607
00:51:14,571 --> 00:51:17,301
...keep and protect me.
Keep and protect me.
608
00:51:23,280 --> 00:51:26,977
Keep and protect me.
No!
609
00:51:27,017 --> 00:51:28,507
Let's go!
43948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.