Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,600 --> 00:01:36,500
RIO CONCHOS
2
00:03:45,100 --> 00:03:47,400
Stand up, mister!
3
00:03:48,900 --> 00:03:53,000
- You are in my land. Get off!
- I said stand up!
4
00:03:53,300 --> 00:03:57,000
You know, I figured just sitting here
in my own parlor resting a spell, so
5
00:03:57,200 --> 00:03:59,300
why don't you take you little
boys in blue a go along?
6
00:03:59,300 --> 00:04:01,800
- Sergeant, give me that rifle.
7
00:04:02,300 --> 00:04:04,800
Help yourself.
8
00:04:07,100 --> 00:04:10,900
Where did you get this?
I said, where did you get it?
9
00:04:16,700 --> 00:04:20,100
Captain, that in none of
your damned yankee business!
10
00:04:20,100 --> 00:04:22,700
What kind of a rebel
butcher are you?
11
00:04:23,300 --> 00:04:24,700
Well, now..
12
00:04:25,200 --> 00:04:28,600
Do you blue bellies got a
law against killing Apaches?
13
00:04:30,400 --> 00:04:32,800
Get up on your feet!
14
00:04:38,100 --> 00:04:42,700
It's a long ride to Fort
Davis. Get your saddle.
15
00:04:44,900 --> 00:04:49,500
You can walk or ride, it's your choice.
Either way you are going with me.
16
00:05:28,200 --> 00:05:32,700
Was it Blood Shirts people you
butchered up there? They were Apaches.
17
00:05:37,800 --> 00:05:40,500
Where did you get this gun?
18
00:05:40,600 --> 00:05:45,200
Colonel, I've already gave your pup my
answer, to that, now do you wanna direct...
19
00:05:45,300 --> 00:05:49,800
Now, this is important! It's more important
than your private honor, your private war.
20
00:05:49,900 --> 00:05:52,400
- Now, where did you get the gun?
- Well, Colonel.
21
00:05:52,400 --> 00:05:55,700
If you are so interested in that gun..
why don't you just keep it?
22
00:05:56,800 --> 00:06:00,800
- And I will be going - Do it, and
I'll blow the top of your head off!
23
00:06:02,900 --> 00:06:07,700
- Pfff.. Go ahead! -Major Lassiter!
Have you gone completely mad? -Major?
24
00:06:07,900 --> 00:06:11,300
Well don't let that stop you! I was
in the Confederate Army.
25
00:06:11,500 --> 00:06:15,400
How can anyone get to you?'How do I
get into the persets guts of yours?
26
00:06:15,400 --> 00:06:16,700
You don't.
27
00:06:18,100 --> 00:06:23,600
Oh, I guess not. Massacring and
burials parties proves it
28
00:06:24,200 --> 00:06:25,900
Colonel...
29
00:06:28,100 --> 00:06:30,500
You are an old man.
30
00:06:30,900 --> 00:06:34,800
Yes, but still a man, not a
blood craved butcher!
31
00:06:36,000 --> 00:06:37,700
Lassiter,
32
00:06:38,300 --> 00:06:43,600
it's been almost a year since your wife
and your daughter... No no, you listen
33
00:06:44,200 --> 00:06:49,100
Don't you think I know what it means to a man
come home and find his wife and child dead?
34
00:06:53,300 --> 00:06:55,100
Dead?
35
00:06:56,000 --> 00:06:57,600
All right.
36
00:06:58,300 --> 00:07:02,400
Tortured, and then...
But it's been almost a year.
37
00:07:02,900 --> 00:07:06,000
Your are not looking for revenge against
Blood Shirt anymore.
38
00:07:06,200 --> 00:07:10,700
Your are using that as an excuse to go
on killling! But I am gonna stop you.
39
00:07:13,500 --> 00:07:15,000
Colonel...
40
00:07:15,700 --> 00:07:18,600
What are you gonna charge me with?
41
00:07:18,900 --> 00:07:22,600
You are an animal An animal that belongs
in a cage.
42
00:07:23,100 --> 00:07:29,000
Now, either you tell us were and from whom you got that gun
or I'm gonna put you in the guard house until you rot!
43
00:07:29,700 --> 00:07:35,100
- Now, where did you get it?
- Well I guess you do want it direct..
44
00:07:36,300 --> 00:07:40,500
My answer is still, it's none
of your damned yankee business
45
00:07:40,500 --> 00:07:42,500
Sergeant, lock him up.
46
00:07:43,200 --> 00:07:47,200
The charges is possession of
stolen government property.
47
00:07:48,900 --> 00:07:51,500
Yes..sir
48
00:07:54,800 --> 00:07:57,200
Colonel!
49
00:08:06,600 --> 00:08:11,000
- You are not going to get anything out
og that drink sodden rebel -Maybe not.
50
00:08:12,500 --> 00:08:15,600
Well, what do we do now?
Do we just sit around here and wait?
51
00:08:16,400 --> 00:08:20,000
- Do you have a better ideas, Captain?
- Yes sir.
52
00:08:20,700 --> 00:08:24,500
The time has been running out on us.
I scoured all over Texes...
53
00:08:24,700 --> 00:08:28,000
and I've come up with one gun
out of that whole shipment.
54
00:08:28,200 --> 00:08:30,500
The rest of them must be
down there in Mexico by now.
55
00:08:30,500 --> 00:08:32,100
Well, that is out
of the question.
56
00:08:32,300 --> 00:08:36,500
If any of our troops crossed the border,
Mexico would be justified to declare war.
57
00:08:36,800 --> 00:08:41,000
I did not mean to send the whole army
down there. No sir. Just two men.
58
00:08:41,200 --> 00:08:45,300
- Sergeant Franklyn and of myself..
out of uniform - Out of uniform?
59
00:08:45,500 --> 00:08:50,500
- And how do you intend to find the guns?
- Bait. Gun powder, a whole waggon load
60
00:08:51,500 --> 00:08:55,800
Once we get down there, and if we can't
brings those guns back..we'll destroy them.
61
00:08:55,900 --> 00:09:00,400
And how do I explain to Washington
that the officer who lost those guns are...
62
00:09:00,500 --> 00:09:05,100
now roaming Mexico trying to hand over
a waggon load of unpowder? Forget it!
63
00:09:05,300 --> 00:09:08,500
Yes, sir!
64
00:09:50,000 --> 00:09:54,700
Muchos gracias Listen, you take that, huh?
You eat it. It's good porridge for you.
65
00:10:03,100 --> 00:10:06,400
Oh. I have interrupted your sleep.
I am very sorry.
66
00:10:07,200 --> 00:10:11,200
Permit me to offer my apologies by
offering you a drink.
67
00:10:19,000 --> 00:10:23,300
Bad whiskey, huh? And I've just traded my
fathers watch for it.
68
00:10:23,500 --> 00:10:26,500
- You were cheated.
- Perhaps not.
69
00:10:26,700 --> 00:10:30,200
They say it is a lucky kid that
knows his own father.
70
00:10:30,300 --> 00:10:34,300
- Permit me. I am Juan Luis Rodriguez.
- Are you sure?
71
00:10:36,700 --> 00:10:41,600
- Last time it was Martinez.
- Lassiter?
72
00:10:43,400 --> 00:10:47,400
But it is impossible! Is it you, amigo?
Alive and the same?
73
00:10:47,400 --> 00:10:49,400
Do you think I'm a ghost?
74
00:10:50,400 --> 00:10:55,500
From what one hears certain indians wants
to think that Lassiter is an evil spirit.
75
00:10:57,000 --> 00:10:59,700
You trade with Apaches now?
76
00:11:00,000 --> 00:11:04,200
- If a man buys himself he can not
always choose his customers.
77
00:11:04,500 --> 00:11:07,900
Hey Amigo.. when I was
Martinez, do you remenber?
78
00:11:09,600 --> 00:11:13,400
3 card money and a cold deck.
79
00:11:13,600 --> 00:11:17,800
Oh, how a man gets his money does not
matter It is how he spends it, Amigo.
80
00:11:18,000 --> 00:11:22,800
Martinez was a king, remember...
the french girl, remember?
81
00:11:28,700 --> 00:11:33,200
You now she was of noble blood that one.
Had I married with her, amigo...
82
00:11:34,200 --> 00:11:38,500
- One little mistake, thats all.
- Some little mistake..
83
00:11:38,800 --> 00:11:43,600
- You shot Maximilian's military attache.
- You see, they were his pistols.
84
00:11:43,800 --> 00:11:48,300
- The duel was fair, amigo - When a man
shoots the way you do, that's murder.
85
00:11:49,000 --> 00:11:51,400
Hey what is going on there?
86
00:11:54,800 --> 00:11:58,900
Compadre. What we talked about that is all
in the past.
87
00:11:59,100 --> 00:12:03,400
Two old friends like us we meet
in such a place like this, huh?
88
00:12:03,600 --> 00:12:08,000
- You're in bad trouble, amigo?
- No. Nothing. -Same with me
89
00:12:09,700 --> 00:12:11,600
Well who's all that for?
90
00:12:11,700 --> 00:12:14,300
Well that? For me.
91
00:12:15,900 --> 00:12:20,100
Well, I did'nt know they could hang
you for trading with Apaches.
92
00:12:20,200 --> 00:12:23,700
Oh no, they say it's for fighting.
And thas is unjust.
93
00:12:23,900 --> 00:12:26,300
- The soldier had a gun,
I had only a knife..
94
00:12:26,300 --> 00:12:28,500
That's all - And the
soldier had a wife?
95
00:12:28,600 --> 00:12:32,700
Amigo.. such a wife!
Ah.. but I have always been unlucky.
96
00:12:32,900 --> 00:12:38,800
Locked up here I can not even
console the poor widow. What a shame!
97
00:13:11,500 --> 00:13:17,200
More people come to the fort every day. I
will have a large audience for my hanging.
98
00:13:20,100 --> 00:13:24,600
I'm going to die but it
is you I pity, amigo
99
00:13:25,800 --> 00:13:30,600
You'll go loco in this place. The gringos
commands is wise.
100
00:13:33,000 --> 00:13:36,400
You know how easy it would be to die.
101
00:13:37,000 --> 00:13:41,500
Hey.. Perhaps if you talked
to him we could change places
102
00:13:41,900 --> 00:13:45,500
- He's a fool -Si.
- And you're a fool.
103
00:13:50,100 --> 00:13:54,900
Well, I've been here long enough
Hey, you blue donkey!
104
00:13:57,500 --> 00:14:00,500
I want to see the colonel.
105
00:14:03,500 --> 00:14:06,200
Adios, amigo!
106
00:14:30,500 --> 00:14:36,000
- Now, what is so important about this gun?
- On February 10th, six escorted waggons
107
00:14:36,200 --> 00:14:39,900
left the arsenal of St. Louis.
108
00:14:40,100 --> 00:14:46,100
- On March 1st they were ambushed and the
waggons stolen - Even against the Indians.
109
00:14:46,400 --> 00:14:49,600
The quality of Yankee
troops have not improved.
110
00:14:49,800 --> 00:14:54,500
They were ambushed by white men. The
waggons carried 2,000 new repeating rifles
111
00:14:54,700 --> 00:14:57,700
Yours are the first one to turn up.
112
00:14:59,200 --> 00:15:02,900
Well Colconel. I bought
a gun in Presidio.
113
00:15:02,900 --> 00:15:05,400
You bought it? Who from?
114
00:15:10,000 --> 00:15:14,900
Lassiter, this command contains 300 men.
115
00:15:15,300 --> 00:15:20,300
What do you thing what happens when we are faced with
2000 apces armed with better weapons than we have?
116
00:15:20,800 --> 00:15:25,300
What do think it mean to those families
out there? The women, children...
117
00:15:29,200 --> 00:15:31,500
Well, Colonel...
118
00:15:31,900 --> 00:15:36,400
Tha mans name is Theron Pardee.
119
00:15:40,100 --> 00:15:42,900
Pardee? One of Bedford
Forrest guerilla raiders?
120
00:15:43,100 --> 00:15:47,200
The galant leader of the southern cavalry
and my last command and officer.
121
00:15:47,300 --> 00:15:49,200
Is he still in Presidio?
122
00:15:49,500 --> 00:15:54,100
- Sir, that was over a month ago.
He could be just about any place.
123
00:15:54,500 --> 00:15:58,000
Could he be across the border...
in Chihuahua?
124
00:15:58,000 --> 00:15:59,100
Who knows?
125
00:15:59,400 --> 00:16:03,200
- But you could find him?
- Now, why do I wanna do that?
126
00:16:07,900 --> 00:16:11,400
You memory of your wife and daughter.
127
00:16:14,900 --> 00:16:19,000
Or because it is your only way out of here
128
00:16:21,900 --> 00:16:25,200
Well, Colonel. If I could find Pardee?
What then?
129
00:16:25,300 --> 00:16:27,600
Go on home, wherever you want.
130
00:16:27,800 --> 00:16:30,200
Captain Haven will take over from there.
131
00:16:31,500 --> 00:16:33,500
Captain Haven?
132
00:16:34,000 --> 00:16:37,000
- Just the two of us?
- You will have his sergeant along.
133
00:16:37,300 --> 00:16:39,900
- Oh I see. That Yankee
and his black and me.
134
00:16:39,900 --> 00:16:42,500
Colonel, I don't wanna
hurt anybodys feelings,
135
00:16:43,000 --> 00:16:49,000
but what's to prevent me to get a bullet in the back of
my head about one second after I point him to Pardee?
136
00:16:49,100 --> 00:16:51,100
The captain will
be under orders.
137
00:16:51,100 --> 00:16:54,100
I'm sorry sir, but that's
just not good enough.
138
00:16:54,500 --> 00:16:58,300
- I want my man of my own along.
- Who?
139
00:17:01,000 --> 00:17:05,600
- Rodriguez. -Rodriguez? That cut throat
breed sitting in the guard house?
140
00:17:05,800 --> 00:17:08,800
He knows the country a well as I
do and speaks the language better.
141
00:17:08,900 --> 00:17:10,900
He is gonna be tried
and hung for murder.
142
00:17:11,100 --> 00:17:15,600
Thats why I know he'll volunteer. Now
Colonel... It's gonna be that or nothing!
143
00:17:15,700 --> 00:17:17,700
You're not going to saddle
me with this and that...
144
00:17:17,800 --> 00:17:19,800
Do you want to undertake
this mission, Captain?
145
00:17:19,900 --> 00:17:21,200
Well, you know that, Colonel
146
00:17:21,300 --> 00:17:25,400
Then I say in the time we probably have left
he is the only chance slim as it may be.
147
00:17:26,500 --> 00:17:30,900
But if you prefer not to go, there are
other officers I can ask to volunteer.
148
00:17:30,900 --> 00:17:35,000
- That won't be necessary, Colonel
- All right.
149
00:17:38,100 --> 00:17:42,100
You'll give me your word
you will get them there?
150
00:17:42,700 --> 00:17:45,900
- My word?
- That's right.
151
00:17:49,600 --> 00:17:54,000
Well Colonel. For whatever it's worth..
..you can have it.
152
00:18:13,300 --> 00:18:16,900
- Hey, Lassiter!
- Yes sir, Captain!
153
00:18:21,000 --> 00:18:26,400
You said it would be water.
Where is it? We've been riding all night.
154
00:18:27,700 --> 00:18:31,900
Well I thought time was important
Are you tired, Captain?
155
00:18:32,200 --> 00:18:35,500
No.. I've been thinking about the horses.
156
00:18:37,600 --> 00:18:40,600
Well there will be water for them up ahead.
157
00:18:41,000 --> 00:18:44,100
- Well, let's get going
- Yes, sir!
158
00:18:44,600 --> 00:18:48,200
- Anything else, Captain?
- No.
159
00:18:57,200 --> 00:19:02,900
- There is no water here for at least a
full days ride - You know it..and I know it
160
00:19:04,500 --> 00:19:06,900
I see.
161
00:19:07,800 --> 00:19:12,200
The waggon is carrying omething valuable
that must be in Mexico pronto, heh?
162
00:19:12,400 --> 00:19:17,300
Friend, the only other thing you'll have to know is that the
farther we get from that fort, the farther you are from a rope
163
00:19:17,300 --> 00:19:21,300
Si..and for that I'm in
your debt, compadre.
164
00:19:21,800 --> 00:19:25,400
Si. Forever.
165
00:19:40,900 --> 00:19:44,100
Ahhh that's better. Much better.
166
00:19:49,500 --> 00:19:52,500
Por favor? Sigarette?
167
00:19:53,300 --> 00:19:55,700
Gracias.
168
00:19:57,000 --> 00:20:00,600
Lassiter, mi amigo, I need your help.
tell me something.
169
00:20:01,100 --> 00:20:04,500
To you..how old do you think I look? hmm?
170
00:20:05,000 --> 00:20:08,700
How old do you think I look?
- What difference does it make?
171
00:20:08,700 --> 00:20:11,300
To me it is very important.
How old?
172
00:20:11,500 --> 00:20:14,200
What old do you think?
173
00:20:14,300 --> 00:20:20,200
Ahh maybe I think I look about...
just ehh, 25?
174
00:20:20,700 --> 00:20:25,100
- Do you agree? -Guess again.
- 30?
175
00:20:26,900 --> 00:20:28,600
More?
176
00:20:29,500 --> 00:20:31,200
Ay carraco!
177
00:20:31,900 --> 00:20:36,300
But you did not take into consideracion
that I have had not sleep for two days.
178
00:20:36,400 --> 00:20:39,400
That shows on a man.
179
00:20:41,300 --> 00:20:46,300
- Yes sir! It sure does
- Por Dios!
180
00:20:53,600 --> 00:20:55,700
Permizzo, heh?
181
00:20:59,400 --> 00:21:01,300
Are we going to eat?
182
00:21:01,400 --> 00:21:04,600
- Put it out -Huh? -The match.
Put it out!
183
00:21:04,800 --> 00:21:07,600
- Si! Perdone, Capitane.
184
00:21:13,600 --> 00:21:17,700
Bueno. I'm very hungry.
Can I help you?
185
00:21:23,700 --> 00:21:26,300
Ahh.. that smells so delicioso.
186
00:21:34,000 --> 00:21:38,200
- That's it. Vamonos.
- Si, Capitane, Si.
187
00:22:37,800 --> 00:22:40,400
Put your into it you skunks!
- Que paso?
188
00:22:40,400 --> 00:22:43,600
We've got ourselves some trouble.
Bandidos!
189
00:22:44,100 --> 00:22:48,700
- Bandidos? Are they many?
- Six I saw for sure.
190
00:22:48,900 --> 00:22:53,500
- Now get those mules moving -Where
are the rifles? -Under the seat.
191
00:23:00,400 --> 00:23:03,900
I have no weapons.
192
00:23:04,100 --> 00:23:08,600
Give me something. You are my friend.
193
00:23:18,000 --> 00:23:20,400
Bueno diaz!
194
00:23:30,000 --> 00:23:33,500
Bueno diaz, amigos
195
00:23:34,000 --> 00:23:37,000
Hi there. Good day to you.
196
00:23:37,900 --> 00:23:41,900
Where are you and your frineds going?
197
00:23:42,500 --> 00:23:46,500
Well sir. We were headed for Presidio, but
I think we've got ourselves lost.
198
00:23:46,700 --> 00:23:51,400
- Maybe you can put us on
the right track? -Maybe
199
00:23:51,900 --> 00:23:55,800
- We would be much abliged.
- Oh. sure..sure.
200
00:23:57,500 --> 00:24:03,000
- How long afar did you come?
- All the way out from Rosewell.
201
00:24:06,100 --> 00:24:09,400
Well now. Where did they come from?
202
00:24:09,900 --> 00:24:13,600
Poof! Just like that.
203
00:24:15,300 --> 00:24:19,500
- Big surprise, no?
- Yes, it is!
204
00:24:20,800 --> 00:24:25,700
Look! There's more. More poof!
205
00:24:34,500 --> 00:24:38,200
More surprise, huh?
206
00:24:41,900 --> 00:24:46,900
- Big surprise.
- Well poof... and five men!
207
00:24:48,000 --> 00:24:52,800
Gringo, ole, ole, and poof!
208
00:24:53,100 --> 00:24:56,600
How are you?
- We're good.
209
00:24:58,100 --> 00:25:02,800
Medaljon! nice.
- Leave him alone, man.
210
00:25:03,400 --> 00:25:08,500
I will, but it is beautiful.
211
00:25:37,400 --> 00:25:40,100
Mucho gun!
212
00:25:40,900 --> 00:25:44,500
Yes sir Have you seen
one like that before?
213
00:25:44,500 --> 00:25:45,700
No..never.
214
00:25:46,000 --> 00:25:48,800
Well it's brand spanking new.
215
00:25:51,600 --> 00:25:57,300
- Too much bullets? You know, bang-bang
- bang. too much? -That's right.
216
00:25:58,300 --> 00:26:01,500
It is a good gun. Hey, let me show you.
217
00:26:01,600 --> 00:26:04,300
Gringo, I don't think...
218
00:26:18,700 --> 00:26:21,300
Gracias.
219
00:27:06,000 --> 00:27:09,000
Friend of yours?
220
00:27:09,100 --> 00:27:15,200
- He is number 6 -Let's take a look and see
how many more friends you got around.
221
00:27:16,100 --> 00:27:19,200
You first.
222
00:27:32,700 --> 00:27:37,500
Apache! Rodriguez,
223
00:27:45,000 --> 00:27:48,600
Hold it! You led us right into this trap.
224
00:27:48,800 --> 00:27:52,600
Would now would it have been better if went around and have
them sitting up there taking pot shot at our waggon...
225
00:27:52,700 --> 00:27:56,100
load of gunpowder?
226
00:27:56,200 --> 00:27:59,100
Why didn't you shoot this
man while you had a chance?
227
00:27:59,200 --> 00:28:01,500
If I saw him number 6
up here so did you.
228
00:28:01,600 --> 00:28:04,300
Drop it!
229
00:28:05,800 --> 00:28:08,800
He's got parts of the
same uniform as you have.
230
00:28:09,000 --> 00:28:12,700
And that's second stolen
repeater we've come across.
231
00:28:12,900 --> 00:28:17,600
I came from the same place, Pardee..
who is now going to be hard as hell to find
232
00:28:17,800 --> 00:28:23,000
because you were so trigger happy down
there I told you not to move until I did!
233
00:28:23,200 --> 00:28:27,000
Of course I saw him up here.
I was looking for a deal!
234
00:28:27,200 --> 00:28:31,300
He is one of Pardee'smen and he could have
taken us to him... You!
235
00:28:35,400 --> 00:28:41,000
What I wanna know from her is how they found
out How come they were weaiting for us?
236
00:28:42,300 --> 00:28:44,800
Come on!
237
00:28:49,800 --> 00:28:52,600
I don't think this one will talk.
238
00:28:52,700 --> 00:28:56,000
- No? Give me the knife.
- What knife? I have no knife.
239
00:28:56,100 --> 00:29:00,800
- I lost there in the fight below.
- Look in your shirt -My shirt?
240
00:29:01,100 --> 00:29:05,100
Si? I forgot.
I am sorry, amigo.
241
00:29:10,300 --> 00:29:15,900
Now you tell her that I will split her nose
So everyone can see...
242
00:29:16,000 --> 00:29:19,100
how she dirties herself
with the white man.
243
00:29:31,000 --> 00:29:35,500
She said it did not matter since
we will all die very soon.
244
00:29:35,600 --> 00:29:40,300
In three suns time all the clans of the Apache
will gather to be given great new medicine.
245
00:29:40,400 --> 00:29:44,400
She must mean the trade. You ask
her where it is going to take place.
246
00:29:44,500 --> 00:29:45,800
Who cares?
247
00:29:46,000 --> 00:29:49,300
- What does it got to do with me?
- Everything.
248
00:29:49,500 --> 00:29:53,000
The Apache has been raiding further
south than ever before
249
00:29:53,200 --> 00:29:55,800
They are not interested in
picking up any live stock.
250
00:29:55,800 --> 00:29:58,100
What they are looking for
are gold and jewels.
251
00:29:58,600 --> 00:30:00,500
It's gonna be a trade allright.
252
00:30:00,600 --> 00:30:04,400
And if we know when and where,
we can be there to stop it.
253
00:30:04,600 --> 00:30:08,900
So you can be there. All I
gotta do is to find Pardee.
254
00:30:09,100 --> 00:30:15,000
- Maybe you can't. Or won't.
- Wait and you'll see. Lets go!
255
00:30:15,300 --> 00:30:18,800
Well, what about her?
- Shoot it.
256
00:30:19,900 --> 00:30:24,900
- Better yet. Save the bullet.
- Nobody is touching that girl
257
00:30:25,000 --> 00:30:28,600
- She's going with us.
- Like Hell hew is!
258
00:30:28,700 --> 00:30:33,200
You are not giving any order
While you're looking Pardee,
259
00:30:33,300 --> 00:30:37,400
she just might remember where
will be trade is going to take place.
260
00:30:37,500 --> 00:30:41,200
What harm can she do
this little Indian, heh?
261
00:30:43,400 --> 00:30:47,200
- Tell her she is going with us.
- Si. Capitane si.
262
00:30:58,900 --> 00:31:04,200
- Hey Captain, two of them are Indians.
- Rodriguez? Apaches?
263
00:31:05,300 --> 00:31:08,800
Membrano clan. And that one too.
264
00:31:14,600 --> 00:31:17,000
Rodriguez.
265
00:31:20,400 --> 00:31:22,800
Can you read that?
266
00:31:27,600 --> 00:31:29,300
No
267
00:31:30,500 --> 00:31:34,900
- If you are parallel to the Rio Grande,
they are too.
268
00:31:35,600 --> 00:31:39,800
Apache and Pardee people are
already working together.
269
00:31:40,000 --> 00:31:43,100
Sergeant, are these mules ready to move?
270
00:31:43,200 --> 00:31:47,500
- As soon as we bury these men. -Who
says you were? -There isn't time.
271
00:31:47,700 --> 00:31:50,300
What about the guns, Captain?
- Put them on the waggon.
272
00:31:50,400 --> 00:31:52,700
But hey, Capitane., I
have no weapon.. only,
273
00:31:52,800 --> 00:31:56,900
- this little knife - You do not need
no weapons. And you don't need this.
274
00:31:57,100 --> 00:32:01,300
Franklyn, put her
on the waggon too.
275
00:32:01,400 --> 00:32:07,400
Tell her not to have nothing to be afraid
of as long as she does as she is told.
276
00:32:09,400 --> 00:32:13,300
She might believe you more if you
gave her something to eat.
277
00:32:20,700 --> 00:32:24,800
You! You opened this last night, huh?
278
00:32:26,200 --> 00:32:29,700
The fuse is gone.
What did you do with it?
279
00:32:30,400 --> 00:32:33,800
- Lower the gun, senor.
- What did you do with it?
280
00:32:34,700 --> 00:32:37,300
- It is there. La Reata!
281
00:32:37,500 --> 00:32:41,600
- The lariot!
- Si.
282
00:32:42,100 --> 00:32:43,500
Vieda.
283
00:32:48,200 --> 00:32:52,400
I wove it during the night thinking
of hiding it for you better that way
284
00:32:52,500 --> 00:32:55,700
When a man sets out oin
what may be he last ride,
285
00:32:55,900 --> 00:32:59,000
he should go with people he could trust.
286
00:33:00,300 --> 00:33:05,500
- I'll take the gun me and Lassiter.
- No gun for you. You mount up.
287
00:33:10,900 --> 00:33:15,200
Well the reasons for staying with this
detail are getting less and less.
288
00:33:15,400 --> 00:33:21,400
- Just try leaving it -Whoo Captain.
You wouldn't shoot an unarmed man?
289
00:33:21,500 --> 00:33:24,600
You try me.
290
00:33:43,900 --> 00:33:46,900
I'll see how deep it is.
291
00:34:11,000 --> 00:34:13,900
The water would build on top of the
waggon before we get to the middle.
292
00:34:13,900 --> 00:34:14,900
I know.
293
00:34:15,000 --> 00:34:18,200
The Major and I told you so, heh?
294
00:34:18,400 --> 00:34:22,300
Si and the water is low
as here for 100 miles.
295
00:34:22,500 --> 00:34:25,000
We will move on to Presidio.
296
00:34:25,100 --> 00:34:29,200
But capitane. You can't just take
the waggon across, can you? How?
297
00:34:30,100 --> 00:34:34,700
- There is a ferry in Presidio isn't there?
- Yes sir, Captain.
298
00:35:12,400 --> 00:35:15,200
There you are, Captain.
There is your ferry.
299
00:35:15,300 --> 00:35:17,700
Now all you gotta do
is to ride down..
300
00:35:17,800 --> 00:35:21,600
Tell those Texas Rangers
that you have a waggon full of gunpowder...
301
00:35:21,800 --> 00:35:25,900
that you want to get to the other
side so you can trade with the Apaches.
302
00:35:26,100 --> 00:35:30,000
- Bueno tardes, senorita.
- Bueno tardes
303
00:35:30,300 --> 00:35:33,300
You got any other bright ideas?
304
00:35:33,900 --> 00:35:36,100
You know I have, but
you know something..
305
00:35:36,100 --> 00:35:38,500
I can't remember one of
them without my rifle.
306
00:35:41,900 --> 00:35:45,900
Franklyn, let me have Lassiter's rifle.
307
00:35:46,500 --> 00:35:50,700
First thing we do.. is to see what we
can find out about Pardee.
308
00:35:50,900 --> 00:35:56,000
You, and him and me. We'll ride up there
get us a drink and look around.
309
00:35:56,900 --> 00:36:01,600
- And leave him with the waggon?
- Yes sir. And he'll need a rifle too.
310
00:36:02,300 --> 00:36:05,300
Franklyn stays with the waggon.
311
00:36:05,400 --> 00:36:09,100
Now what is Franklyn gonna do with
the waggon when he gets it across?
312
00:36:09,100 --> 00:36:10,300
If he gets it across.
313
00:36:10,500 --> 00:36:14,100
Do you know where the Split
Mountain is next to the swamp?
314
00:36:14,100 --> 00:36:16,500
No -Well Captain.
Rodriguez does.
315
00:36:19,700 --> 00:36:25,300
- How do I know that we won't desert us?
- Capitane, what are you saying?
316
00:36:25,500 --> 00:36:30,000
- Rodriguez is my man. He
wouldn't desert me - Si, amigo!
317
00:36:30,100 --> 00:36:35,200
You and I we will be...
side by side. Shall we go, Captain?
318
00:36:37,800 --> 00:36:40,800
Have fun, amigos.
319
00:36:45,600 --> 00:36:49,300
- There is a loaded rifle under the seat.
- Thank you very much.
320
00:37:12,100 --> 00:37:16,800
Savage is impossible.
Just wasting my time.
321
00:37:47,700 --> 00:37:50,100
On the red!
322
00:37:51,600 --> 00:37:56,200
- Pardee been in yet? -Who?
- Theron Pardee.
323
00:37:56,400 --> 00:38:00,500
- Sometimes calls himself Colonel.
- I've never heard of him.
324
00:38:00,800 --> 00:38:04,800
- 16 on the red.
- Let it ride!
325
00:38:07,800 --> 00:38:12,300
How are you, darling?
- Good.
326
00:38:12,700 --> 00:38:15,800
As my friend Pardee?
327
00:38:18,300 --> 00:38:21,300
I do not understand.
328
00:38:24,500 --> 00:38:28,300
- Ahhh. you ibuy me drink?
- In a little while.
329
00:38:29,100 --> 00:38:33,500
Five! red again. All bets
down or your're out.
330
00:38:33,500 --> 00:38:37,900
One more time. Where is Al?
331
00:38:39,800 --> 00:38:44,700
Al, you say? -The man who owns this place?
- I own this place.
332
00:38:45,300 --> 00:38:49,700
- And so far mister. I don't know what
you are talking about - Well Al does
333
00:38:50,600 --> 00:38:56,500
- Maybe that's why he died - You don't say.
I didn't even know he was feeling poorly
334
00:38:57,900 --> 00:39:03,100
23, red again. You got $ 40 on
the red, what is your pleasure?
335
00:39:05,600 --> 00:39:08,800
One more time. Let's get ourselves a drink
336
00:39:17,100 --> 00:39:20,600
Oh, I'm sorry.
I'm terribly sorry sir.
337
00:39:20,800 --> 00:39:25,000
He said he was sorry sir.
Now you sit down!
338
00:39:26,200 --> 00:39:30,700
- 28, black. You loose mister.
- That comes as no surprise at all.
339
00:39:31,400 --> 00:39:33,200
You're not accusing me of...
340
00:39:33,300 --> 00:39:36,400
Oh, no! Whiskey and
three glasses, please.
341
00:39:41,500 --> 00:39:43,900
I've got no more whiskey.
342
00:39:44,100 --> 00:39:47,200
- I've got no beer either.
- Franklyn...
343
00:39:49,900 --> 00:39:53,400
Everybody relax.
344
00:39:57,200 --> 00:40:03,000
I want you to listen to me...
real carefully.
345
00:40:05,100 --> 00:40:07,300
Are you listening?
346
00:40:07,500 --> 00:40:10,100
- Yeah.
- That's good. Now...
347
00:40:10,400 --> 00:40:14,600
I want a bottle of whiskey and three
glasses. Right up here.. Come on!
348
00:40:14,700 --> 00:40:17,800
Give'em. Right now. Come on.
349
00:40:20,300 --> 00:40:24,400
Oh friend, you are not listening.
350
00:40:24,900 --> 00:40:28,400
I said one bottle and three glasses.
351
00:40:31,200 --> 00:40:36,500
That's right. I want you to pour carefully.
I don't want you to spill any
352
00:40:39,600 --> 00:40:42,000
That's right. There is one.
353
00:40:44,000 --> 00:40:47,100
Here you are! And one more to go.
354
00:40:49,600 --> 00:40:51,600
Gentlemen!
355
00:40:53,000 --> 00:40:55,300
Here is to the Union!
356
00:41:03,900 --> 00:41:09,500
Now friends, just keep the peace. Each man
his own pew and we'll be taking our leave
357
00:41:22,700 --> 00:41:26,700
Guys, there's some crazy Reb out ther!
358
00:41:32,400 --> 00:41:36,000
Come on, Sergeant!
359
00:41:44,200 --> 00:41:47,500
What music! Bravo!
360
00:43:08,200 --> 00:43:13,600
- Split Mountain! No Rodriguez no waggon!
- Thats right.
361
00:43:25,100 --> 00:43:26,700
The man's been and gone.
362
00:43:26,700 --> 00:43:30,600
He's got the waggon across
and he left a clear track.
363
00:43:40,300 --> 00:43:43,000
The trail heads right into that swamp.
364
00:43:45,300 --> 00:43:47,800
We lost five hours in
this God forsaken place.
365
00:43:47,900 --> 00:43:50,500
Well Captain. We could
have lost a lot more.
366
00:43:51,700 --> 00:43:55,100
Indian ponies. Unshod.
367
00:43:56,500 --> 00:44:01,100
- Let's head on in - Nobody could
get that heavy waggon through there
368
00:44:02,800 --> 00:44:07,200
- Maybe it's Rodriguez.
- Yes, sir, Captain.
369
00:45:32,100 --> 00:45:34,500
Now drop it.
370
00:45:36,200 --> 00:45:41,000
Thank you to all the saints, it is
you amigo, I'm glad to see you.
371
00:45:41,100 --> 00:45:43,400
Drop it
372
00:45:43,600 --> 00:45:45,800
What this?
373
00:45:47,700 --> 00:45:50,700
And thank you for taking that shot at me.
374
00:45:51,000 --> 00:45:56,300
- Oh, but I did know it was you, amigo.
- Stay were you are -In the mud?
375
00:45:56,500 --> 00:46:02,600
- In the mud.
- I do not understand! Ah, Capitane!
376
00:46:04,400 --> 00:46:09,100
- You are a long way from Split Mountain.
- Where's the girl? -Gone.
377
00:46:09,300 --> 00:46:14,200
- Gone. Gone where?
- She tried to give me to the Apache.
378
00:46:16,600 --> 00:46:21,600
Si, si it's true. We crossed
and were waiting at Split Mountain.
379
00:46:21,800 --> 00:46:26,200
There weere the sound of horses. I knew
it was too soon to be you
380
00:46:26,400 --> 00:46:31,900
Then I hear the Apache talk. She called out
to them I put her head into the water.
381
00:46:32,000 --> 00:46:35,500
- Did you drown her?
- That is my sincerest hope, amigo.
382
00:46:35,900 --> 00:46:37,300
How many were they?
383
00:46:37,300 --> 00:46:41,000
You forgive me, I did
not wait to count them,
384
00:46:41,200 --> 00:46:46,300
You know amigo, I think the Captain here were a little
worried that you took this waggon for yourself.
385
00:46:49,800 --> 00:46:55,200
Hey, Capitane! And you, compadre?
What did you think, huh?
386
00:46:56,200 --> 00:46:59,300
I wondered.
387
00:47:02,100 --> 00:47:04,900
All right. Let's get this waggon moving.
388
00:47:06,000 --> 00:47:10,000
- Can I get out of the mud?
- Yeah, get out of the mud.
389
00:47:25,200 --> 00:47:29,600
- Rodriguez doesn't kill so good.
- Could be an ambush.
390
00:47:30,900 --> 00:47:35,900
Maybe. maybe not. But
we just can't leave it there.
391
00:47:38,200 --> 00:47:42,100
- You can't. I can.
392
00:47:57,100 --> 00:48:00,500
I hate to see brave men die.
393
00:48:01,100 --> 00:48:04,400
Better we ride now, huh?
394
00:48:07,800 --> 00:48:10,100
Too bad!
395
00:48:10,400 --> 00:48:14,700
Amigo, amigo, why?
Because you gave your word, huh?
396
00:48:22,100 --> 00:48:27,000
This man is crazy. You gringos
drive me out of my mind!
397
00:49:22,500 --> 00:49:25,800
She waited for us to come with the waggon
and we came.
398
00:49:25,900 --> 00:49:28,800
She is the bait, this one.
399
00:49:41,200 --> 00:49:44,900
Captain, take a good look.
400
00:50:21,600 --> 00:50:24,200
We're moving out.
401
00:52:34,200 --> 00:52:38,000
Do you have any orders, Captain?
402
00:52:39,700 --> 00:52:42,000
You were right.
403
00:52:42,100 --> 00:52:45,800
About her... or everything?
404
00:53:16,100 --> 00:53:19,800
About sundown they will picking
us off one at a time...
405
00:53:20,000 --> 00:53:23,400
and we're sitting here
and waiting for orders.
406
00:53:25,400 --> 00:53:29,500
Captain, you must have studied situations
like this at West Point?
407
00:53:29,700 --> 00:53:34,000
- I bet you wre the first man in your class
- Thats right.
408
00:53:34,400 --> 00:53:38,400
Amigo. You got nothing to worry about
You'll live to be a a hundred,
409
00:53:38,600 --> 00:53:41,800
and die in bed with some muchacha.
410
00:53:42,000 --> 00:53:45,200
This is not very funny, my friend.
411
00:53:45,600 --> 00:53:50,300
There is only one thing thats worries me, Captain, That
detail that were guarding those guns that were stolen.
412
00:53:51,000 --> 00:53:56,300
Who was in commanded of that detail?
Was it you?
413
00:54:01,200 --> 00:54:05,300
- I didn't hear what you said.
- Yeah, it was me.
414
00:54:08,600 --> 00:54:13,500
What a shame to die out here in a place
like this and in blight of a great career
415
00:54:13,700 --> 00:54:17,300
You are stupid enough
to become a general.
416
00:54:17,500 --> 00:54:22,000
And don't you worry about it. You just live
long enough to see it.
417
00:54:55,900 --> 00:54:56,900
He's� taking off!
418
00:54:56,900 --> 00:55:00,100
He just may be trying to
draw them off, Captain.
419
00:55:41,700 --> 00:55:44,800
What a man!
420
00:55:51,400 --> 00:55:55,000
Bueno amigo.. Bueno.
421
00:56:30,600 --> 00:56:34,100
No! Let him burn! Let him burn!
422
00:56:40,200 --> 00:56:44,200
If you don't like what they do,
don't make it right.
423
00:56:58,800 --> 00:56:59,800
You have killed him?
424
00:56:59,900 --> 00:57:02,600
No. He will be all right.
I'll get some water.
425
00:57:02,800 --> 00:57:05,700
No. there's no time for that. Two of those
Apaches got away.
426
00:57:05,900 --> 00:57:09,000
You! You tie him up and
put him on his horse.
427
00:57:09,000 --> 00:57:10,100
- Si, Capitane.
428
00:57:55,300 --> 00:58:00,000
The captain thought it was better
until you came back to yourself again.
429
00:58:04,000 --> 00:58:09,200
- Who hit me? -You were clear
out of your head -All right.
430
00:58:09,800 --> 00:58:13,400
- No more problems.
- Captain!
431
00:58:13,600 --> 00:58:16,500
He stays tied!
432
00:58:19,200 --> 00:58:23,300
Well, Captain. I've got a bottle
in my saddle bag. Do you mind?
433
00:58:23,300 --> 00:58:24,900
Give him his bottle.
434
00:58:29,000 --> 00:58:33,900
- Amigo, how do you feel, heh?
- Untie me and I'll feel better.
435
00:58:34,100 --> 00:58:37,500
Oh I can not break the rules..
You heard the capitaine.
436
00:58:40,900 --> 00:58:44,400
Maybe you can help you hold the bottle.
437
00:58:51,100 --> 00:58:55,800
- Rodriguez! Come here
- Hey, you save me some, heh?
438
00:58:56,100 --> 00:58:59,900
I do not know what this
man wants in this rain.
439
00:59:07,800 --> 00:59:11,400
Ask her if there is anything more we can
do for the baby.
440
00:59:28,700 --> 00:59:32,700
The baby is dead.
441
00:59:39,600 --> 00:59:42,500
- Well do you think she knows it?
- She knows.
442
01:00:17,700 --> 01:00:22,500
A chant for their own dead.
I think she will let you have the baby now.
443
01:01:24,800 --> 01:01:28,000
- Maybe she'll tell us now.
- What?
444
01:01:30,200 --> 01:01:33,800
Ask her where the trade
is going to take place
445
01:01:38,500 --> 01:01:42,100
Even if she knows, she would never say.
446
01:01:42,500 --> 01:01:48,000
Tell her we know about the guns, new
Medicine, her people are going to be given.
447
01:01:48,600 --> 01:01:51,100
Tell her.
448
01:01:55,600 --> 01:02:00,200
Tell her that we had come here so we can
keep her people from getting those guns.
449
01:02:00,400 --> 01:02:04,700
Not because I want my
people to be stronger in war than yours.
450
01:02:05,200 --> 01:02:08,000
We want no war.
451
01:02:08,200 --> 01:02:13,400
None more babies.. our peoples or your
peoples shall ever die like this one day.
452
01:02:29,600 --> 01:02:32,900
When we found her, she said three suns.
453
01:02:34,800 --> 01:02:38,500
There is still time if
the trade of place is not too far.
454
01:02:48,500 --> 01:02:53,000
Ask her. Ask her if she
would lead us there.
455
01:02:58,800 --> 01:03:02,300
Will you lead us there?
456
01:03:50,400 --> 01:03:53,500
- Rodriguez is gone.
- Has he now?
457
01:03:55,500 --> 01:03:59,000
He took one of the repeaters too.
458
01:04:05,900 --> 01:04:10,900
- Well, you don't look very surprised.
- Which way did he head?
459
01:04:14,900 --> 01:04:18,600
Wich way would you think he was heading?
You brought him along.
460
01:04:19,400 --> 01:04:23,200
- Well, that depends on why Rodriquez left.
461
01:04:23,800 --> 01:04:27,800
He might have decided that this
mission was all over...
462
01:04:28,200 --> 01:04:31,300
and you wouldn't be needing him no more.
463
01:04:31,500 --> 01:04:35,500
You got two mules to pull this waggon
and you are not going to get very far
464
01:04:36,000 --> 01:04:39,600
It sound like you want out too.
465
01:04:40,500 --> 01:04:43,500
I told you I'd find Pardee.
466
01:04:43,700 --> 01:04:48,000
- When and where you'll find Pardee?
- I can't say.
467
01:04:48,700 --> 01:04:52,200
- Maybe in two more days. Maybe.
- Maybe never.
468
01:04:54,100 --> 01:04:57,400
And if what she says is right,
tomorrow are gonna be too late.
469
01:04:57,400 --> 01:04:59,600
The Indians are gonna
have those rifles.
470
01:05:00,100 --> 01:05:02,300
Now why don't you just
go back to Presidio.
471
01:05:02,300 --> 01:05:04,700
Now, you would just
like that wouldn't you?
472
01:05:05,500 --> 01:05:09,700
I give my big chance of becoming
a general?
473
01:05:10,600 --> 01:05:16,700
Look Lassiter. I liked what you did back
there. Maybe you did save our lives.
474
01:05:17,100 --> 01:05:21,600
Now, I don't know what you got in mind,
But if you want to get, then just get.
475
01:05:26,300 --> 01:05:29,800
Now, have you got some idea
that she is goinna guide you?
476
01:05:29,800 --> 01:05:31,200
Well, I don't know.
477
01:05:33,700 --> 01:05:38,500
- But your are going on anyway?
- Yep.
478
01:05:39,500 --> 01:05:42,500
- To do what?
- Do what we came out here to do.
479
01:05:47,000 --> 01:05:51,300
- And you. You are going to go with him?
- Yeah.
480
01:05:52,800 --> 01:05:56,900
Well, are you planning on
becoming a general too?
481
01:05:57,600 --> 01:06:01,600
Heh. That really would be
something, wouldn't it?
482
01:06:03,400 --> 01:06:07,200
Sergeant. I would be obliged if
you would get me my horse
483
01:06:26,500 --> 01:06:27,600
Good luck to you!
484
01:06:27,600 --> 01:06:30,600
Thank you, Sergeant.
And good luck to you.
485
01:06:41,400 --> 01:06:46,700
About half a day's ride southwest of here
the Rio Conchos.
486
01:06:46,900 --> 01:06:49,400
If Pardee's is not
operating out of Presidio,
487
01:06:49,400 --> 01:06:51,700
the Conchos is a good
place to find him.
488
01:06:53,900 --> 01:06:59,200
You get to the Conchos, follow it
downstream about 3 miles past the big bend.
489
01:07:00,000 --> 01:07:04,500
There is a box canyon with live oaks in it.
Makes good hiding place for the waggon.
490
01:07:04,700 --> 01:07:08,500
If I find my Pardee,
I'll bring him to you.
491
01:07:09,600 --> 01:07:12,400
Thanks, Major.
492
01:07:14,100 --> 01:07:16,400
Major!
493
01:07:22,400 --> 01:07:26,400
- And good luck to you, Captain.
- Good luck to you, Major.
494
01:08:15,200 --> 01:08:18,300
Tequila, heh?
495
01:08:29,100 --> 01:08:33,200
- Dinero? -Si -Do you
know many people here?
496
01:08:33,700 --> 01:08:36,100
- Money! Molto dinero
497
01:08:36,300 --> 01:08:40,500
- You have heard of a man Pardee?
- Never.
498
01:08:42,700 --> 01:08:45,500
He is a gringo. He is very rich.
499
01:08:46,800 --> 01:08:51,600
- I am a gringo myself and I am poor.
- Like me. On the side of my father.
500
01:08:52,800 --> 01:08:56,600
This is all I have to remember him by
It is bery nice, no?
501
01:08:57,200 --> 01:09:00,100
Look. Solid gold.
502
01:09:01,100 --> 01:09:05,300
And this was Mother's.
She was a very nice lady, my mother.
503
01:09:05,700 --> 01:09:11,000
The chain is of gold too.
They are all gold. Nice, heh?
504
01:09:14,400 --> 01:09:20,100
Senor, do you want something to eat?
Isabel!
505
01:09:21,800 --> 01:09:25,300
Give something nice to
this hombre to eat, huh?
506
01:09:25,400 --> 01:09:27,300
Do you want something else, senor?
507
01:09:29,100 --> 01:09:33,600
No I do not wish to sell such fine things
for a plate of beans.
508
01:09:34,400 --> 01:09:37,400
We will serve you up stairs, senor.
509
01:09:39,000 --> 01:09:42,300
- Anita!
- Una momento! -Pronto!
510
01:09:56,500 --> 01:10:00,000
Take a shot of tequila. Go on!
511
01:10:00,400 --> 01:10:04,000
It would be a pleasure to
be your guest...
512
01:10:04,200 --> 01:10:08,500
- if I did not have to find this Pardee.
- Pardee? -Si.
513
01:10:11,700 --> 01:10:16,600
It seems to me I've something
about such a man.
514
01:10:16,900 --> 01:10:20,100
- Wait.
- Si. I wait.
515
01:10:33,300 --> 01:10:36,300
You were right.
There is such a man.
516
01:10:36,600 --> 01:10:41,600
- But on a night like thist, it will gonna
take some time to find him -Oh I'll wait.
517
01:10:42,800 --> 01:10:46,700
Upstaris. Make yourself comfortable.
518
01:10:47,800 --> 01:10:52,000
Pusti! He chose me!
- How? I saw him first.
519
01:10:52,400 --> 01:10:57,600
I am beautiful. Thin. -It
cow. Skinny Cow... Maybe!
520
01:10:58,100 --> 01:11:02,300
Tell me something, do you think
she is too skunny this one?
521
01:11:02,300 --> 01:11:03,700
Take them both!
522
01:11:03,900 --> 01:11:07,800
- What are you waiting for, amigo?
- Of course!
523
01:11:31,400 --> 01:11:37,400
- Jim! -Chico! -I see that gun and
thought it was the crazy one here.
524
01:11:38,400 --> 01:11:44,500
- Crazy one? -He is upstairs. Come on
sit down. I'll buy you a drink, huh?
525
01:11:46,700 --> 01:11:49,800
What brings you here in
the middle of such a night?
526
01:11:49,800 --> 01:11:50,800
Business.
527
01:11:51,600 --> 01:11:53,500
- With Pardee?
528
01:11:53,700 --> 01:11:55,100
Now how did you know?
529
01:11:55,200 --> 01:11:58,500
Tonight, everbody is
trying to find Pardee.
530
01:11:59,300 --> 01:12:04,000
- Including the crazy ones? Mexican
speaks english, got a rifle like this?
531
01:12:05,700 --> 01:12:07,600
Yes. If it's going to
be any shooting, Jim
532
01:12:07,600 --> 01:12:10,900
What are you talking about. He is
my partner. I sent him on ahead.
533
01:12:11,000 --> 01:12:13,900
Where is Pardee? -His man
is gonna be here soon
534
01:12:13,900 --> 01:12:16,700
In that case I'll better
wake that one up.
535
01:12:17,500 --> 01:12:20,900
He did not go to sleep. Hey Anita!
536
01:12:24,600 --> 01:12:27,600
Theres is not one, Theres is two, Jim!
537
01:12:32,100 --> 01:12:37,900
Mi amigo! Come on up and bring a bottle!
538
01:12:40,000 --> 01:12:43,600
He never told me once
that he had a partner.
539
01:12:43,700 --> 01:12:45,900
He is very careful man!
540
01:12:47,500 --> 01:12:52,400
That's why I picked him. Pardees
man gets here you call me.
541
01:12:58,100 --> 01:13:00,700
Come in!
542
01:13:04,100 --> 01:13:08,300
- I missed you this morning.
- Oh, you did not think I deserted you?
543
01:13:08,500 --> 01:13:12,100
To my fathers honor, whoever he was.
544
01:13:12,400 --> 01:13:15,900
Believe me, amigo. It was my plan
to share with you
545
01:13:16,100 --> 01:13:20,000
Just like now. Which one of these beauties
do you like?
546
01:13:25,700 --> 01:13:28,900
Come on, Anita.
547
01:13:37,800 --> 01:13:41,900
This is better than being
the capitaine. That loco.
548
01:13:44,600 --> 01:13:47,900
You fooled me with that
giving your word, amigo.
549
01:13:48,100 --> 01:13:52,600
Well, I said that were going to bring his waggon
to Pardee Thats what we are doing, aren't we?
550
01:13:52,900 --> 01:13:57,100
Hey stop it you drive me crazy. How
much do you think it is worth?
551
01:13:57,100 --> 01:13:59,000
50 barrels of gunpowder, heh?
552
01:13:59,700 --> 01:14:02,900
About hundred american dollars a piece.
553
01:14:03,900 --> 01:14:07,800
- And we will share?
- Just like brothers.
554
01:14:08,100 --> 01:14:11,300
We will drink to it, amigo.
555
01:14:22,500 --> 01:14:27,100
Amigo, who would have thought
the night we got out of jail...
556
01:14:27,300 --> 01:14:31,400
that we would be here
like... a rich man, heh?
557
01:14:34,200 --> 01:14:39,800
But I knew. You remember,
the time with a rope almost around my neck
558
01:14:40,700 --> 01:14:45,000
I said that my luck had changed
559
01:14:45,800 --> 01:14:48,600
We donn't have the money yet.
560
01:14:48,800 --> 01:14:52,100
But we will. Tomorrow or the day after.
561
01:14:52,200 --> 01:14:55,400
The waggon is where we can find it, yes?
562
01:14:55,600 --> 01:14:59,300
And the captain. And Franklyn.
563
01:15:00,500 --> 01:15:03,600
You did not kill them?
564
01:15:04,700 --> 01:15:09,000
You left and they just let you go?
565
01:15:09,900 --> 01:15:13,200
I told them to was gonna find
Pardee.
566
01:15:13,400 --> 01:15:17,900
You told them were gonna find Pardee?
567
01:15:26,600 --> 01:15:31,400
Lassiter, you and I.
We will live like kings.
568
01:15:32,400 --> 01:15:35,800
If we sell the waggon instead of
blowing it up.
569
01:15:36,700 --> 01:15:41,900
To.. to blow it up?
570
01:15:42,500 --> 01:15:47,300
- Everyone but us.
- Why should we do such a thing?
571
01:15:49,900 --> 01:15:53,000
You make a joke, heh?
572
01:15:54,300 --> 01:15:57,300
What do you think?
573
01:15:58,900 --> 01:16:05,000
- I think you're trying to fool me, amigo
- Rodriguez...
574
01:16:06,100 --> 01:16:07,500
Tell me something.
575
01:16:07,500 --> 01:16:11,900
Just one time in your life did you ever think
about doing something for somebody else,
576
01:16:12,100 --> 01:16:16,800
somebody besides Rodriguez?
- Si. For you, amigo. For you
577
01:16:41,000 --> 01:16:44,200
You did fool me, amigo.
578
01:16:45,600 --> 01:16:48,600
And I was wrong about the good omen.
579
01:16:48,800 --> 01:16:51,400
I remember now.
580
01:16:51,900 --> 01:16:56,700
When I said meeting you again
had changed my luck
581
01:16:58,000 --> 01:17:03,500
And you said..for the worse!
582
01:17:40,800 --> 01:17:44,500
The americano. Pardee's friend.
583
01:17:44,900 --> 01:17:48,500
Well now, you must be Lassiter.
584
01:17:48,800 --> 01:17:52,900
- Who are you?
- That's Pardee's man. New one
585
01:17:53,200 --> 01:17:58,000
- This Mexican I was sent here to see?
- We had a slight disagreement.
586
01:17:59,200 --> 01:18:04,100
I dissolved the partnership and I
speak for him now.
587
01:18:07,900 --> 01:18:11,300
Well? Where is the Pardee?
588
01:18:12,300 --> 01:18:16,100
Hand your weapon over to my men
and follow me.
589
01:18:18,500 --> 01:18:21,800
Now, you can either hand them
over or have them taken.
590
01:18:21,800 --> 01:18:24,300
Live or dead, makes
no difference to me
591
01:18:46,000 --> 01:18:50,200
- Fourteen pounder? -Thats right.
- That's the fourth one I've seen.
592
01:18:52,000 --> 01:18:55,800
We have a brigade of light artillery
disposed through the heigths..
593
01:18:56,100 --> 01:19:01,500
This we are camped here permanently,
we take special precautions
594
01:19:17,500 --> 01:19:21,000
Corporal Dennis G. McWherter,
595
01:19:21,100 --> 01:19:25,500
charged with violation of Article 3,
596
01:19:25,800 --> 01:19:31,100
prohibiting officers to
possess personal firearmss
597
01:19:31,500 --> 01:19:36,700
further charged with dereliction of duty
598
01:19:37,100 --> 01:19:42,600
reflection the most grieving discredit upon the
arm and tradition of the army of the Confederacy.
599
01:19:43,800 --> 01:19:48,000
The general court marshall,
600
01:19:48,200 --> 01:19:51,900
The accused had obtained
the benefit of counsel
601
01:19:52,100 --> 01:19:55,600
and judged his fellow officers are...
- Colonel Pardee?
602
01:19:55,800 --> 01:20:01,800
How dare you to interrupt a military
formation! Put yourself at attention!
603
01:20:03,700 --> 01:20:05,200
- Yes, sir.
604
01:20:05,300 --> 01:20:07,700
Carry on!
605
01:20:08,100 --> 01:20:11,700
- Fellow officers.. who
have due the liberation
606
01:20:12,100 --> 01:20:17,100
handed down the unanimous verdict.
Guilty.. as charged!
607
01:20:17,700 --> 01:20:23,800
- Proceed
- Firing squad, ready. Aim! Fire!
608
01:20:26,200 --> 01:20:30,500
Dismissed! James, my boy!
609
01:20:32,500 --> 01:20:36,500
It's good to see you!
610
01:20:36,900 --> 01:20:39,800
- Thank you, sir.
- Come on.
611
01:20:41,800 --> 01:20:46,000
I comissioned that man myself,
but he turned out a petty thief.
612
01:20:46,200 --> 01:20:48,800
Major at ease!
613
01:20:54,600 --> 01:20:59,600
What do you say now? A miracle, isn't it?
614
01:20:59,900 --> 01:21:04,700
Chihuahua instead of Louisiana. Rio
Conchos instead of the Mississippi.
615
01:21:05,500 --> 01:21:10,900
Riverview! Back to life again
rising from the ashes.
616
01:21:11,100 --> 01:21:13,300
Beautiful, isn't it?
617
01:21:15,600 --> 01:21:20,600
You have no idea how happy I am
to see you
618
01:21:21,100 --> 01:21:23,800
Come, my boy. Come.
619
01:21:24,100 --> 01:21:28,200
- I have been expecting you, you know.
- How is that sir?
620
01:21:28,400 --> 01:21:32,400
Naturally your little little escapade
in Presidio were reported to me.
621
01:21:32,400 --> 01:21:33,800
We are well organized.
622
01:21:33,900 --> 01:21:38,100
It reminded me of our own
conversation.
623
01:21:38,200 --> 01:21:40,700
- Colonel, may I talk to you?
624
01:21:40,800 --> 01:21:44,800
Out! I remember, you looked at
me as if I were mad.
625
01:21:46,500 --> 01:21:51,200
- Sir, that is not so. -No need to
deny it, James. I was not offended.
626
01:21:51,600 --> 01:21:57,600
Here you can see for yourself
Here it is not all a dream, but reality.
627
01:21:58,700 --> 01:22:04,800
Actual wood and stone, land and an
army.Now.. What do you say?
628
01:22:07,400 --> 01:22:11,200
I'd like to join you, sir
If you still want me
629
01:22:12,000 --> 01:22:17,200
Tell me James. What did make you return
at this particular time?
630
01:22:24,900 --> 01:22:29,100
You do not know what day tomorrow is?
631
01:22:29,900 --> 01:22:32,500
No, sir. I'm afraid I don't.
632
01:22:32,800 --> 01:22:35,500
I can't say I blame you.
633
01:22:35,600 --> 01:22:40,400
Not a pleasant day to remember. April 9th.
634
01:22:40,600 --> 01:22:45,700
It is just two years ago tomorrow that Lee
surrendered to Grant at Appomattox.
635
01:22:48,200 --> 01:22:54,000
We were better soldiers, better men,
a spiritous course, full of battles,
636
01:22:54,800 --> 01:22:58,000
and still we did not win the war.
637
01:22:59,400 --> 01:23:02,900
Have you ever asked yourself why?
638
01:23:03,600 --> 01:23:07,200
Because we were insufficiently ruthless!
639
01:23:07,800 --> 01:23:12,400
We allowed our own code of
honor to destroy us
640
01:23:12,700 --> 01:23:16,900
But tomorrow, on the
anniversary of that battle,
641
01:23:17,500 --> 01:23:22,700
I shall dispatch at least one thousand
mounted men against the enemy
642
01:23:22,900 --> 01:23:28,100
and they will be ruthless. I do not need to
organize them, instruct them or lead them,
643
01:23:28,500 --> 01:23:33,100
and ye they compare to the best
troops I've ever seen
644
01:23:36,200 --> 01:23:38,600
The Apache!
645
01:23:42,500 --> 01:23:44,300
Ah, James...
646
01:23:44,600 --> 01:23:45,900
The plan is flawless.
647
01:23:45,900 --> 01:23:49,700
I give the Apaches these, they
give me gold and silver for them
648
01:23:49,900 --> 01:23:54,100
and attack the enemy without pause
or quarter in the rear of this army,
649
01:23:54,600 --> 01:23:58,500
in his home, as the enemy did to us
650
01:23:58,900 --> 01:24:02,700
Well Major, do you
approve of my tactics?
651
01:24:02,900 --> 01:24:06,700
Sir. I think I can give you something that
will make your tactics more effective
652
01:24:07,000 --> 01:24:10,400
You mean the waggonload of gun powder?
653
01:24:14,600 --> 01:24:20,600
Theron Pardee, The Grey Fox. How in the
world did I think I could fool you?
654
01:24:21,100 --> 01:24:25,000
Do you really know me, Major? Come.
655
01:24:29,100 --> 01:24:32,300
It was picked up late
yesterdaym by one of my patrols.
656
01:24:32,300 --> 01:24:35,300
Well sir. That comes as
absolutely no surprise.
657
01:24:35,400 --> 01:24:40,500
The only surprise is that it took
your people so long to find us
658
01:24:40,600 --> 01:24:44,000
when we were trying so hard to be found
659
01:25:06,400 --> 01:25:10,800
Well. I see there is no blood on any of you
as I can see. I told Colonel Pardee...
660
01:25:10,900 --> 01:25:15,200
that you let yourself be taken.
- Please James, I'll talk first.
661
01:25:15,400 --> 01:25:18,300
- Or let them speak themselves.
- What good would that do?
662
01:25:18,300 --> 01:25:20,200
They would lie.
Deserters always do.
663
01:25:20,300 --> 01:25:23,800
That tells me nothing.
Renegades are always a risk.
664
01:25:24,000 --> 01:25:28,200
The man turns his coat once.
What is to prevent him for doing it again.
665
01:25:28,300 --> 01:25:31,100
As for the black. Why should
he wants to join us at all
666
01:25:31,200 --> 01:25:32,900
Well sir. I think -No, James!
667
01:25:33,000 --> 01:25:38,300
- No, James. Let him talk. He's
capable of talk I assume - Yes
668
01:25:39,100 --> 01:25:42,100
Remove your hat!
669
01:25:46,900 --> 01:25:53,000
Well? Meaning no offense to you,
all I want of this is the money.
670
01:25:59,300 --> 01:26:04,700
- And you?
- Money. but alot more than you pay him.
671
01:26:05,200 --> 01:26:09,000
Ask the girl what she knows of these men.
672
01:26:23,400 --> 01:26:27,900
They tried to make her to lead them to the
place where the guns would be traded,
673
01:26:28,100 --> 01:26:30,000
to her people but she would
not do it -Well, sir.
674
01:26:30,000 --> 01:26:32,400
We figured that weherever the
trade where going to take place
675
01:26:32,500 --> 01:26:36,500
that's were we would find the
highest bidder. whoever he might be.
676
01:26:39,000 --> 01:26:42,000
Open the canvas.
677
01:27:05,000 --> 01:27:08,800
- Do you want to see more, hefe?
- No, that's enough.
678
01:27:16,800 --> 01:27:20,700
Tell the girl to join her people.
679
01:27:30,700 --> 01:27:33,600
Allright. I'll meet your price.
680
01:27:33,700 --> 01:27:36,700
Have the mules unhitched. We will leave
the waggon here for the time being.
681
01:27:36,800 --> 01:27:38,500
Tell them below to
have a raft ready.
682
01:27:38,600 --> 01:27:41,400
We will probably be shipping
them the same time the guns goes
683
01:27:41,500 --> 01:27:46,500
- What about the money?
- Later today when I get mine
684
01:28:00,400 --> 01:28:05,300
Gold at $ 20 an ounce, 250
ounce, makes $ 5,000.
685
01:28:06,700 --> 01:28:09,900
$ 100 a barrel.
686
01:28:10,900 --> 01:28:14,600
As soon as the customer arrives, we
strike the balance and you will be paid.
687
01:28:14,700 --> 01:28:18,300
- Meanwhile I think this calls for a drink.
- Open the door!
688
01:28:25,500 --> 01:28:28,600
Give me the gold.
689
01:28:29,500 --> 01:28:34,500
Guns all here as you give word.
Here is gold that I promised.
690
01:28:35,800 --> 01:28:39,400
This gentleman is.
chief Blood Shirt.
691
01:28:39,600 --> 01:28:43,200
And here are the men that brought you
the wagonload of gunpowder.
692
01:28:43,400 --> 01:28:49,500
And this is their leader,
Major James Lassiter.
693
01:28:51,100 --> 01:28:55,000
I drink to our coming victory!
694
01:28:58,000 --> 01:29:01,000
You are not drinking, James.
695
01:29:02,700 --> 01:29:07,500
Lassiter. Lassiter.
696
01:29:09,300 --> 01:29:13,700
They tell me that there is such a man.
The great killer of my people.
697
01:29:15,200 --> 01:29:19,700
Often I think. What kind of man is this
Lassiter?
698
01:29:20,200 --> 01:29:24,600
Who hunts Apache as the
Apache hunts the white-eyed.
699
01:29:25,700 --> 01:29:29,100
Now I look, I see.
700
01:29:29,300 --> 01:29:33,400
It's the same as me.
The same hate here.
701
01:29:33,700 --> 01:29:38,400
Now, you say Lassiter come
to help Apache? Why?
702
01:29:40,500 --> 01:29:42,200
Why?
703
01:29:42,700 --> 01:29:44,900
- Gold. That gold.
704
01:29:45,100 --> 01:29:48,900
- No, not for a waggon load full of gold.
705
01:29:49,100 --> 01:29:52,400
I will tell why Lassiter come.
706
01:29:52,700 --> 01:29:58,000
- To kill. And then to die.
- Is this the truth, James?
707
01:29:58,200 --> 01:30:02,300
- No.
- Yes! You know I speak truth!
708
01:30:02,700 --> 01:30:07,600
Here we are like brother. Same
dead seeds. Same alone.
709
01:30:07,800 --> 01:30:12,800
No women, no child
Only left to kill, to die.
710
01:30:13,000 --> 01:30:18,200
But new guns good.
With new guns Apache will kill. Kill. Kill.
711
01:30:18,800 --> 01:30:23,600
Until white-eye never forget
what he take from Apache.
712
01:30:23,900 --> 01:30:28,100
Always the blood of wife
and child to remind him
713
01:33:29,800 --> 01:33:32,200
You want water?
714
01:33:33,400 --> 01:33:35,900
Drink?
715
01:33:40,600 --> 01:33:46,000
It is good that you are strong.
At the next sun I come back for you
716
01:33:47,400 --> 01:33:50,200
We'll see how strong
717
01:34:07,000 --> 01:34:09,900
Tomorrow we'll have a good time.
718
01:34:31,400 --> 01:34:34,100
Do not fall asleep.
- I will not, Chief.
719
01:35:01,200 --> 01:35:06,100
One of you will not be greeting
dawn. We want to have fun?
720
01:35:06,400 --> 01:35:08,900
Why not?
721
01:35:11,600 --> 01:35:16,700
Look at that one! Barely MIEE!
722
01:35:24,900 --> 01:35:28,700
Orders are orders, go.
723
01:35:29,000 --> 01:35:34,300
You're betraying the order?
- Yes, I do.
724
01:35:36,100 --> 01:35:41,000
If it is for the general good...
- If it is for evil.
725
01:37:40,500 --> 01:37:44,700
Get him over there in that gulley.
You have a cover there.
726
01:37:44,900 --> 01:37:48,500
Where are you going? Blood Shirt, heh?
727
01:37:50,800 --> 01:37:55,500
- I'll give you plenty of time before I
start shooting - What about the guns?
728
01:37:55,600 --> 01:38:00,100
Isn'n that why we came here?
Or was that Apache right?
729
01:38:00,300 --> 01:38:03,200
You just wanna kill and be killed.
730
01:38:03,400 --> 01:38:08,000
That powder is a hundre yards from those guns
and you got nothing to light that fuse with.
731
01:38:08,200 --> 01:38:11,800
Help me to take my boot off.
732
01:39:06,100 --> 01:39:09,600
You know. He may be to be a general yet.
733
01:40:48,700 --> 01:40:51,700
You out for a little stroll, Lassiter?
734
01:40:51,900 --> 01:40:55,500
Major Johnson,
if you are gonnna pull that trigger...
735
01:40:55,600 --> 01:40:59,900
You had better aim good. Real good.
736
01:41:00,100 --> 01:41:03,300
You wouldn't wanna wake up the chief?
737
01:45:34,200 --> 01:45:39,000
Major Johnson!
738
01:45:41,100 --> 01:45:44,600
Major Johnson!
63341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.