Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,088 --> 00:02:52,963
Para.
2
00:03:17,489 --> 00:03:18,895
Hide.
3
00:03:49,396 --> 00:03:53,858
What did he mean, "hide"?
4
00:03:53,859 --> 00:03:55,818
It must have
been the sun.
5
00:03:55,819 --> 00:03:58,112
The sun didn't
tie his hands.
6
00:05:27,411 --> 00:05:28,921
Chico.
7
00:05:54,104 --> 00:05:56,814
No, Chico. No.
8
00:05:59,109 --> 00:06:00,359
No.
9
00:06:16,793 --> 00:06:20,807
Drive them into the square.
10
00:07:54,224 --> 00:07:56,058
Olé!
11
00:07:56,059 --> 00:08:00,859
Olé! Olé!
12
00:08:22,752 --> 00:08:27,552
Olé! Olé!
13
00:09:19,643 --> 00:09:20,726
Hello, Chris.
14
00:09:20,727 --> 00:09:21,810
Vin.
15
00:09:21,811 --> 00:09:24,480
Thought you took a job
ridin' shotgun for Overland.
16
00:09:24,481 --> 00:09:26,065
I quit.
17
00:09:26,066 --> 00:09:27,420
How come?
18
00:09:28,276 --> 00:09:29,996
My health.
19
00:09:30,904 --> 00:09:34,114
Doctor said to find a climate
with less lead in the air.
20
00:09:34,115 --> 00:09:36,565
What are you doing here?
21
00:09:36,868 --> 00:09:40,204
Tracked a man across
the line for bounty.
22
00:09:40,205 --> 00:09:41,372
Who?
23
00:09:41,373 --> 00:09:44,031
Olé!
24
00:09:45,418 --> 00:09:46,773
You.
25
00:09:51,967 --> 00:09:54,520
Well, ain't you gonna ask?
26
00:09:54,928 --> 00:09:56,011
What?
27
00:09:56,012 --> 00:09:57,388
Why I'm after ya.
28
00:09:57,389 --> 00:09:59,890
You just told me. Bounty.
29
00:10:01,268 --> 00:10:03,894
Hell, Chris, you think I'd
do a thing like that?
30
00:10:03,895 --> 00:10:06,855
I came so you'd know there
was a price on your head.
31
00:10:06,856 --> 00:10:08,471
How much?
32
00:10:09,150 --> 00:10:10,859
Five hundred.
33
00:10:10,860 --> 00:10:12,163
Dollars?
34
00:10:13,238 --> 00:10:14,697
Pesos.
35
00:10:18,285 --> 00:10:22,663
Hell, it's enough some shypoke might
throw down on you while you're asleep.
36
00:10:22,664 --> 00:10:25,457
Maybe I oughta ride with ya,
in case you need any help.
37
00:10:25,458 --> 00:10:27,376
Wouldn't want to put
you to any trouble.
38
00:10:27,377 --> 00:10:29,410
No trouble.
39
00:10:30,422 --> 00:10:32,245
No trouble at all.
40
00:10:37,846 --> 00:10:39,512
Bravo!
41
00:11:12,630 --> 00:11:16,800
Hell, let him fight.
42
00:11:17,594 --> 00:11:19,428
I'll pay for the bull.
43
00:11:19,429 --> 00:11:21,096
¿Y pagarás el entierro?
44
00:11:21,097 --> 00:11:25,267
He wants to know if you'll
pay for the funeral, too.
45
00:11:56,049 --> 00:11:58,133
Olé!
46
00:11:58,134 --> 00:12:00,740
Olé!
47
00:12:03,473 --> 00:12:05,348
Aha! Aha!
48
00:14:15,063 --> 00:14:17,094
Friend of yours?
49
00:15:09,200 --> 00:15:10,659
Petra.
50
00:15:14,247 --> 00:15:16,665
I prayed you'd be here.
51
00:15:16,666 --> 00:15:18,959
What is it, Petra?
What happened?
52
00:15:19,043 --> 00:15:23,505
Two days ago, many men with
guns rode into our village.
53
00:15:23,506 --> 00:15:27,384
Chico tried to fight them.
It was no use.
54
00:15:27,385 --> 00:15:29,303
All the men
they did not kill,
55
00:15:29,304 --> 00:15:31,179
they drove
into the square
56
00:15:31,180 --> 00:15:33,640
and took them off
into the desert.
57
00:15:33,641 --> 00:15:37,759
Coming here, we passed
through two villages,
58
00:15:37,979 --> 00:15:40,355
both of them empty of men.
59
00:15:40,356 --> 00:15:43,734
Only women,
crying over their dead.
60
00:15:43,735 --> 00:15:45,986
You say many men with guns.
61
00:15:45,987 --> 00:15:47,362
How many?
62
00:15:47,363 --> 00:15:50,282
I don't know.
Fifty, maybe more.
63
00:15:50,366 --> 00:15:53,827
They didn't say anything? Where
they were taking them? Why?
64
00:15:53,828 --> 00:15:55,838
Nothing.
65
00:15:55,839 --> 00:15:57,443
What do you
make of it, Chris?
66
00:15:58,207 --> 00:15:59,541
I don't know.
67
00:15:59,542 --> 00:16:01,460
We can't fight
a whole army of 'em.
68
00:16:01,461 --> 00:16:03,754
Chico would, if it was
the other way round.
69
00:16:03,755 --> 00:16:05,735
Chico's a fool.
70
00:16:06,049 --> 00:16:10,849
Because he laid his gun aside, married
Petra, tried to amount to something?
71
00:16:12,055 --> 00:16:14,243
¿Vamos esta noche, señor,
o mañana?
72
00:16:16,142 --> 00:16:18,122
What did he say?
73
00:16:18,436 --> 00:16:23,236
He wants to know if we are going after
them tonight, or in the morning.
74
00:16:26,402 --> 00:16:30,572
It's a big country. Findin'
'em could take a long time.
75
00:16:30,573 --> 00:16:34,534
Hell, I haven't been going
anywhere for ten years.
76
00:16:34,535 --> 00:16:36,568
Either have you.
77
00:16:37,288 --> 00:16:39,477
Ain't it the truth.
78
00:16:40,041 --> 00:16:42,417
Take them to my room.
They can sleep there.
79
00:16:42,418 --> 00:16:43,794
Where are you headin'?
80
00:16:43,795 --> 00:16:44,961
To get help.
81
00:16:44,962 --> 00:16:47,839
Findin' men ain't
gonna be easy.
82
00:16:47,840 --> 00:16:49,195
Depends where you look.
83
00:17:18,996 --> 00:17:20,747
What about this one?
84
00:17:20,748 --> 00:17:22,468
He stole a pig, señor.
85
00:17:23,543 --> 00:17:25,471
A pig?
Yes.
86
00:17:25,712 --> 00:17:28,735
I can let you have
him very cheap.
87
00:17:36,973 --> 00:17:38,306
This one?
88
00:17:38,307 --> 00:17:40,705
He caught his wife
with another man.
89
00:17:42,437 --> 00:17:44,312
Both of them.
90
00:17:50,737 --> 00:17:53,947
This one is worth
many pesos, señor.
91
00:17:53,948 --> 00:17:55,824
But if I were you...
92
00:17:55,825 --> 00:17:56,950
Open it.
93
00:17:56,951 --> 00:17:58,462
Señor...
94
00:17:58,494 --> 00:17:59,900
Open.
95
00:18:21,768 --> 00:18:23,591
Hello, Frank.
96
00:18:24,020 --> 00:18:25,530
Chris.
97
00:18:26,022 --> 00:18:28,231
Haven't seen you around.
98
00:18:28,232 --> 00:18:30,317
Haven't been around.
Been in here.
99
00:18:30,735 --> 00:18:33,810
He killed four men
in a gunfight.
100
00:18:36,115 --> 00:18:37,866
That's a fact.
101
00:18:37,867 --> 00:18:39,691
How would you
like to get out?
102
00:18:40,328 --> 00:18:41,369
I'm listenin'.
103
00:18:41,370 --> 00:18:43,205
Friend of mine's in trouble.
104
00:18:43,206 --> 00:18:44,873
How much trouble?
105
00:18:44,874 --> 00:18:46,645
About as much as you are.
106
00:18:46,834 --> 00:18:48,794
How many guns
you up against?
107
00:18:48,795 --> 00:18:51,213
Fifty. Maybe more.
108
00:18:51,214 --> 00:18:53,454
Anybody on your side?
109
00:19:02,308 --> 00:19:03,923
How much?
110
00:19:04,602 --> 00:19:07,312
The risk is very great, señor.
111
00:19:07,313 --> 00:19:09,293
A hundred pesos?
112
00:19:09,607 --> 00:19:11,399
CHRIS: Fifty.
113
00:19:11,400 --> 00:19:12,911
He killed four men.
114
00:19:17,740 --> 00:19:19,929
I could make it five.
115
00:19:21,077 --> 00:19:22,536
Fifty.
116
00:19:24,872 --> 00:19:26,540
Where'll I find you?
117
00:19:26,541 --> 00:19:27,895
At the hotel.
118
00:19:28,334 --> 00:19:31,628
We're riding south in the morning.
You got a horse?
119
00:19:31,629 --> 00:19:35,120
No. I'll get one.
120
00:19:42,598 --> 00:19:45,099
He is not very friendly.
121
00:19:45,601 --> 00:19:47,999
I'm not hiring friends.
122
00:19:48,229 --> 00:19:51,022
LUIS: Are you going to
talk all night?
123
00:19:51,023 --> 00:19:53,441
If you had any respect
for a condemned man,
124
00:19:53,442 --> 00:19:56,987
you'd keep quiet and let him
spend his last hours in peace.
125
00:19:56,988 --> 00:19:59,114
He is going to be shot
in the morning.
126
00:19:59,115 --> 00:20:00,323
What'd he do?
127
00:20:00,324 --> 00:20:02,774
Huh! What didn't he do?
128
00:20:03,119 --> 00:20:05,777
That is Luis Emilio Delgado.
129
00:20:16,215 --> 00:20:19,676
I take it you did not
understand me, señor.
130
00:20:19,677 --> 00:20:21,917
You are Luis Delgado.
131
00:20:22,138 --> 00:20:23,597
You know me?
132
00:20:23,598 --> 00:20:24,952
Heard of you.
133
00:20:27,018 --> 00:20:29,884
Did I not tell you
I was famous?
134
00:20:31,063 --> 00:20:33,564
That is his last request.
135
00:20:35,484 --> 00:20:39,237
You don't know how good
that makes a man feel.
136
00:20:39,822 --> 00:20:41,406
I can imagine.
137
00:20:41,407 --> 00:20:44,326
I mean you knowing
my name, who I am.
138
00:20:44,493 --> 00:20:48,204
For years I have said to myself
"Luis, the day will come"
139
00:20:48,205 --> 00:20:51,416
when you'll not have to
ride in the dust of others,
140
00:20:51,417 --> 00:20:53,835
"when everyone will know
who you are."
141
00:20:53,836 --> 00:20:58,006
"There'll not be a train or a village
robbed that people will not say
142
00:20:58,007 --> 00:21:02,807
'The one who robbed from us was
el bandido Luis Emilio Delgado."'
143
00:21:03,763 --> 00:21:08,563
And just when I was about to amount
to something, this had to happen.
144
00:21:08,851 --> 00:21:13,647
What will people think of me when they
find out I was shot for killing one man?
145
00:21:13,648 --> 00:21:16,044
One stinking little man.
146
00:21:16,275 --> 00:21:19,924
I have killed a dozen
in a single day. More.
147
00:21:21,030 --> 00:21:23,573
I tell you, señor,
there is no justice.
148
00:21:23,574 --> 00:21:25,200
What if they
don't find out?
149
00:21:25,201 --> 00:21:26,660
But they will.
150
00:21:26,661 --> 00:21:28,640
Not if you ride
south with me.
151
00:21:29,413 --> 00:21:34,213
Against 50 guns, maybe more?
The odds are not good.
152
00:21:34,377 --> 00:21:37,712
Better than you'll have
against that wall tomorrow.
153
00:21:37,713 --> 00:21:39,714
You've got a point.
154
00:21:39,715 --> 00:21:41,070
Well?
155
00:21:42,426 --> 00:21:43,843
What is the pay?
156
00:21:43,844 --> 00:21:46,398
Whatever it takes
to get you out.
157
00:21:48,224 --> 00:21:49,724
Fair enough.
158
00:21:49,725 --> 00:21:51,028
How much?
159
00:21:51,435 --> 00:21:52,560
But, señor, I cannot.
160
00:21:52,561 --> 00:21:53,895
A hundred pesos.
161
00:21:53,896 --> 00:21:55,063
They will stand me
against the wall...
162
00:21:55,064 --> 00:21:56,147
200.
163
00:21:56,148 --> 00:21:57,565
I have a wife,
six little ones...
164
00:21:57,566 --> 00:21:59,067
250.
165
00:21:59,068 --> 00:22:02,070
Three.
But I cannot let him go.
166
00:22:02,071 --> 00:22:04,416
He will have to escape.
167
00:22:05,908 --> 00:22:07,117
Unlock it.
168
00:22:07,118 --> 00:22:09,358
Un momento, señor.
169
00:22:14,083 --> 00:22:18,148
Do you mind if I escape
first thing in the morning?
170
00:23:05,301 --> 00:23:07,125
Hello, Chris.
171
00:23:07,303 --> 00:23:12,103
It's gettin' so a fella can't find
an unattached woman anywhere hardly.
172
00:23:12,808 --> 00:23:15,101
Let's get out of here.
173
00:23:31,285 --> 00:23:32,660
Whew!
174
00:23:32,661 --> 00:23:34,120
That was a close one, huh?
175
00:23:34,121 --> 00:23:37,926
So was the last time.
And the time before that.
176
00:23:38,084 --> 00:23:40,001
When'll you ever learn, Colbee?
177
00:23:40,002 --> 00:23:41,669
How'd I know
she was married?
178
00:23:41,670 --> 00:23:46,299
Women ain't like cattle, with a brand to
let you know they're another man's stock.
179
00:23:46,300 --> 00:23:51,100
How would you like to use that gun belt
for more than just holding up your pants?
180
00:23:51,680 --> 00:23:56,480
A village was raided, a friend of
mine taken prisoner. I need help.
181
00:23:56,852 --> 00:23:59,354
Well, I'd like to give you
a hand, Chris, but...
182
00:23:59,355 --> 00:24:03,358
They took all the men,
drove them into the desert.
183
00:24:03,359 --> 00:24:06,694
I ain't been gettin'
much sleep lately.
184
00:24:09,031 --> 00:24:11,282
Took off all
the men, you say?
185
00:24:11,283 --> 00:24:12,638
Two days ago.
186
00:24:14,745 --> 00:24:17,163
You mean there's
a village full of women
187
00:24:17,164 --> 00:24:21,964
and no one there to help them with
their plantin' and their harvestin'?
188
00:24:22,253 --> 00:24:24,087
No husbands?
189
00:24:24,088 --> 00:24:25,442
No husbands.
190
00:24:28,342 --> 00:24:30,375
The hell you say.
191
00:26:02,019 --> 00:26:03,843
How'd you do?
192
00:26:06,857 --> 00:26:08,785
They any good?
193
00:26:09,944 --> 00:26:11,767
They're alive.
194
00:26:23,332 --> 00:26:25,250
Hey!
195
00:26:25,251 --> 00:26:28,899
Hey, what the hell
do you think you're doin'?
196
00:26:30,172 --> 00:26:31,547
Basta con el pequeño.
197
00:26:31,548 --> 00:26:33,341
He said the little one
had enough.
198
00:26:33,342 --> 00:26:34,592
But I had my money
bet on him.
199
00:26:34,593 --> 00:26:35,969
You lost.
200
00:26:35,970 --> 00:26:37,689
Why, you...
201
00:27:33,235 --> 00:27:35,893
The little one's had enough.
202
00:27:38,073 --> 00:27:40,836
Touch that gun,
I'll kill you.
203
00:27:44,538 --> 00:27:46,571
Are you all right?
204
00:27:49,918 --> 00:27:51,533
Si, señor.
205
00:28:06,101 --> 00:28:09,645
Señor... Me Ilamo Manuel.
206
00:28:10,022 --> 00:28:12,418
Yo he oido
que busca pistoleros.
207
00:28:13,150 --> 00:28:14,776
¿Podria Ilevarme?
208
00:28:14,777 --> 00:28:18,905
He says his name is Manuel. He heard
we were looking for fighters.
209
00:28:18,906 --> 00:28:21,355
He'd like to come along.
210
00:28:27,581 --> 00:28:29,624
You're gonna take him?
211
00:28:29,625 --> 00:28:30,926
For luck.
212
00:28:31,502 --> 00:28:34,837
Counting Chico,
that makes seven.
213
00:29:48,370 --> 00:29:51,164
Buenos dias.
It's a lovely day, no?
214
00:29:51,165 --> 00:29:52,457
You're late.
215
00:29:52,458 --> 00:29:53,812
I overslept.
216
00:29:55,043 --> 00:29:57,753
Let's get the hell
outta here.
217
00:30:57,356 --> 00:30:58,919
Gracias.
218
00:31:03,779 --> 00:31:05,342
Coffee?
Oh.
219
00:31:06,281 --> 00:31:09,512
Don't mind if I do.
Don't mind at all.
220
00:31:15,999 --> 00:31:20,743
You'd never know she's around,
would you, quiet like she is?
221
00:31:22,965 --> 00:31:25,383
Had me a quiet woman once.
222
00:31:25,384 --> 00:31:27,969
Outside she was
calm as Sunday.
223
00:31:27,970 --> 00:31:31,514
Inside she was wild
like mountain scenery.
224
00:31:31,682 --> 00:31:34,433
I'm gonna ride back that way
again one of these days.
225
00:31:34,434 --> 00:31:35,476
Where's that?
226
00:31:35,477 --> 00:31:36,936
Sonora Town.
227
00:31:38,146 --> 00:31:39,480
I was there once.
228
00:31:39,481 --> 00:31:40,784
Once?
229
00:31:40,816 --> 00:31:42,900
You mean you didn't go back?
230
00:31:42,901 --> 00:31:44,026
For what?
231
00:31:44,027 --> 00:31:48,322
Well, there's over ten head of females for
every male in Sonora, that's for what.
232
00:31:48,323 --> 00:31:52,994
And I oughta know. I went through
over half of 'em one night.
233
00:31:52,995 --> 00:31:57,456
And woulda got around to the rest of
'em if I hadn't pulled a leg muscle.
234
00:31:57,457 --> 00:32:01,252
I was buckin' horses this side of the
line and sellin' 'em tame up in Deming.
235
00:32:01,253 --> 00:32:04,547
Now, a good amount of 'em was
no more than hoorah girls,
236
00:32:04,548 --> 00:32:07,675
but the way I look at it,
a woman's a woman.
237
00:32:07,676 --> 00:32:10,125
Ain't that right, Frank?
238
00:32:11,221 --> 00:32:13,722
You talk too much, Colbee.
239
00:32:15,058 --> 00:32:19,019
Since when can a man talk
too much about a woman?
240
00:32:22,566 --> 00:32:24,911
- Since when?
- Colbee.
241
00:32:28,697 --> 00:32:30,698
You take the first watch.
242
00:32:30,699 --> 00:32:32,074
But you said
Vin was a'gonna.
243
00:32:32,075 --> 00:32:34,576
I changed my mind. Go on.
244
00:32:55,557 --> 00:32:58,559
You didn't have
to do that, Chris.
245
00:32:58,560 --> 00:33:01,812
I wouldn't push him into a
fight, if that's what you think.
246
00:33:01,813 --> 00:33:06,087
If you had, you might have
been in trouble. He's fast.
247
00:33:06,568 --> 00:33:08,601
Fast as you are?
248
00:33:10,280 --> 00:33:13,491
I'd hate to have to
live on the difference.
249
00:33:13,492 --> 00:33:15,680
I'll remember that.
250
00:33:18,497 --> 00:33:20,060
Do that.
251
00:33:34,971 --> 00:33:38,307
I wonder why the hell they took
Chico and them others off.
252
00:33:38,308 --> 00:33:40,392
Damned if I know.
253
00:33:40,769 --> 00:33:44,689
Time we get to the village, blowsand
will have covered up any tracks.
254
00:33:44,690 --> 00:33:49,490
If we strike out blind, we don't
stand a chance of findin' 'em.
255
00:33:52,489 --> 00:33:56,283
Petra said there were
two other villages raided.
256
00:33:56,284 --> 00:33:59,933
That means they took
close to 300 prisoners.
257
00:34:00,497 --> 00:34:03,999
Only one way to move that many
men on foot in the desert.
258
00:34:04,000 --> 00:34:05,773
Like cattle.
259
00:34:06,253 --> 00:34:08,629
From one water hole
to the other.
260
00:34:08,630 --> 00:34:11,632
Well, that don't narrow
it down too awful much.
261
00:34:11,633 --> 00:34:14,635
Lotta cow trails between
here and the Sierra Madre.
262
00:34:14,636 --> 00:34:17,471
Herds moving
on them every day.
263
00:34:17,472 --> 00:34:19,452
Word gets round.
264
00:34:21,768 --> 00:34:24,478
What do we do
in the meantime?
265
00:34:24,479 --> 00:34:28,691
Drop Petra and the boy off at the
village and start riding a wide circle.
266
00:34:28,692 --> 00:34:30,776
See if we can
cut their trail.
267
00:34:30,777 --> 00:34:33,905
That could take one hell
of a long time.
268
00:34:34,322 --> 00:34:38,440
I know. I haven't been goin'
anywhere for ten years.
269
00:34:38,702 --> 00:34:42,820
Vin, if you have to
worry about something,
270
00:34:43,749 --> 00:34:48,549
worry about what happens after we find
Chico and the others, not if we find them.
271
00:36:05,580 --> 00:36:08,395
I never thought
I'd come back.
272
00:36:43,994 --> 00:36:47,590
Vin, Colbee.
Cut him down.
273
00:37:09,227 --> 00:37:10,644
Get 'em out of here.
274
00:37:10,645 --> 00:37:12,521
Llévatelos de aqui.
275
00:38:39,067 --> 00:38:43,867
He escaped -
and see what they did.
276
00:38:45,115 --> 00:38:47,303
My poor little one.
277
00:38:56,793 --> 00:38:58,877
The Devil's Spine.
278
00:38:59,129 --> 00:39:03,924
It ranges from the headwaters of
the Concho, north to the border.
279
00:39:03,925 --> 00:39:08,053
According to the woman, her husband
escaped from a village about here.
280
00:39:08,054 --> 00:39:10,639
That's where they're holding
Chico and the others.
281
00:39:10,640 --> 00:39:12,766
Did he say why?
282
00:39:12,767 --> 00:39:14,309
He wasn't there
long enough to find out.
283
00:39:14,310 --> 00:39:18,397
But there ain't no village between
the Devil's Spine and the Concho.
284
00:39:18,398 --> 00:39:20,649
That's what the man said.
285
00:39:20,650 --> 00:39:22,818
He was a long time
in the desert, Chris.
286
00:39:22,819 --> 00:39:25,988
He coulda been out of his
head, got turned around.
287
00:39:25,989 --> 00:39:27,614
He found his way here,
didn't he?
288
00:39:27,615 --> 00:39:30,075
I'll catch up the horses.
289
00:39:30,076 --> 00:39:32,682
We'll leave in the morning.
290
00:39:33,788 --> 00:39:37,072
Ride out tonight,
we could save time.
291
00:39:38,460 --> 00:39:41,045
Use up our animals,
we'll be on foot.
292
00:39:41,046 --> 00:39:43,651
We'll leave in the morning.
293
00:39:45,133 --> 00:39:47,426
Better get some sleep.
294
00:39:49,054 --> 00:39:51,085
You too, Colbee.
295
00:40:14,120 --> 00:40:16,497
I wish to hell
I knew for sure.
296
00:40:16,498 --> 00:40:18,164
Knew what?
297
00:40:19,793 --> 00:40:21,710
If I'm here because
Chico's a friend,
298
00:40:21,711 --> 00:40:25,672
or if I'm just on the prod
for a fight like Frank.
299
00:40:25,673 --> 00:40:28,133
Killin' can get
inside of you.
300
00:40:28,134 --> 00:40:30,844
And you think
that's happened to you.
301
00:40:30,845 --> 00:40:32,888
Why else would I be here?
302
00:40:32,889 --> 00:40:35,349
Sure, Chico's a friend
of mine, but...
303
00:40:35,350 --> 00:40:38,633
Hell, I don't even know
his last name.
304
00:40:38,686 --> 00:40:40,562
Neither do I.
305
00:40:42,524 --> 00:40:44,973
Don't it make you wonder?
306
00:40:45,610 --> 00:40:46,964
No.
307
00:40:48,154 --> 00:40:50,708
How the hell come, Chris?
308
00:40:52,200 --> 00:40:55,244
Because in all the years
I've made my way with a gun,
309
00:40:55,245 --> 00:40:58,831
I never once shot a man
just to see him fall.
310
00:40:58,832 --> 00:41:01,125
That time ever comes,
311
00:41:01,459 --> 00:41:05,420
I throw my guns in the
water bucket and ride out.
312
00:41:07,298 --> 00:41:09,069
So will you.
313
00:41:31,489 --> 00:41:33,448
Who does he belong to?
314
00:41:33,449 --> 00:41:35,117
His parents are dead.
315
00:41:35,994 --> 00:41:39,538
Chico looks after him
like he was his own.
316
00:41:41,166 --> 00:41:45,700
Chris, why would they take
Chico and the others away?
317
00:41:47,046 --> 00:41:48,338
I don't know.
318
00:41:48,339 --> 00:41:51,800
Maybe if you went
to the Rurales,
319
00:41:51,801 --> 00:41:53,427
asked for help.
320
00:41:53,428 --> 00:41:54,636
It wouldn't do any good.
321
00:41:54,637 --> 00:41:58,077
But they are supposed
to protect us.
322
00:41:59,267 --> 00:42:01,612
Have they ever?
No.
323
00:42:02,228 --> 00:42:04,156
They never will.
324
00:42:04,772 --> 00:42:07,691
Because we are poor.
325
00:42:08,109 --> 00:42:10,819
Because we cannot pay them.
326
00:42:11,571 --> 00:42:14,646
That's true, isn't it?
327
00:42:15,533 --> 00:42:17,659
Maybe someday
it'll be different.
328
00:42:17,660 --> 00:42:19,589
And in the meantime?
329
00:42:20,663 --> 00:42:22,748
We do what we can.
330
00:42:24,292 --> 00:42:25,855
And die.
331
00:42:27,754 --> 00:42:29,942
There's always that.
332
00:42:30,089 --> 00:42:31,548
Chris.
333
00:42:35,762 --> 00:42:40,562
No matter what happens, we will
never forget you, and the others.
334
00:42:44,562 --> 00:42:47,063
That's all a man can ask.
335
00:44:00,346 --> 00:44:04,808
If you ask me, we oughta stayed on back
there and given them women a hand.
336
00:44:04,809 --> 00:44:08,228
They're gonna fall behind in
their plantin' and ploughin'.
337
00:44:08,229 --> 00:44:11,564
So will you, Colbee.
So will you.
338
00:44:15,194 --> 00:44:17,571
How come you're
still along, Luis?
339
00:44:17,572 --> 00:44:22,372
Thought once you got clear of that
firing squad, you'd head for the hills.
340
00:44:22,577 --> 00:44:24,119
So did I.
341
00:44:24,120 --> 00:44:25,526
What changed your mind?
342
00:44:25,747 --> 00:44:29,041
Well, I had
a long talk with myself.
343
00:44:29,042 --> 00:44:33,842
I said "Luis, in all the
years that I've known you",
344
00:44:33,921 --> 00:44:37,424
you've not done one thing
for anyone but yourself."
345
00:44:37,425 --> 00:44:41,428
"Not one. And it's
about time that you did."
346
00:44:41,429 --> 00:44:46,229
"Where would you be if it was not for
the poor farmers you've stolen from?"
347
00:44:46,809 --> 00:44:50,687
"You would be nothing.
Help these poor people,
348
00:44:50,688 --> 00:44:55,317
and you'll be able to ride
proud, with your head high up."
349
00:44:55,318 --> 00:44:58,132
If somebody
don't blow it off.
350
00:44:58,237 --> 00:45:00,989
Then I would die
in good company.
351
00:45:00,990 --> 00:45:05,577
Hell, Chris there, he's
been killin' for ten years.
352
00:45:05,578 --> 00:45:08,132
Vin, about half that time.
353
00:45:08,456 --> 00:45:12,626
Colbee, he hunts other men's
wives between gun jobs.
354
00:45:13,294 --> 00:45:15,796
Manuel's nothin'
but a chicken thief.
355
00:45:15,797 --> 00:45:17,360
And you?
356
00:45:17,882 --> 00:45:19,883
I'm no better than they are.
357
00:45:19,884 --> 00:45:21,760
But you're still along.
358
00:45:21,969 --> 00:45:25,514
You coulda run for the
hills, same as me.
359
00:45:25,515 --> 00:45:28,173
I got my reason
for stayin'.
360
00:45:28,601 --> 00:45:33,401
And it don't have one damn thing to do
with friendship, or helpin' poor farmers.
361
00:46:09,934 --> 00:46:11,601
Buenas tardes,
compadre Lorca.
362
00:46:11,602 --> 00:46:13,311
Buenas tardes, compadre.
363
00:46:13,312 --> 00:46:16,148
Have you seen the priest?
He was looking for you.
364
00:46:16,149 --> 00:46:17,357
Again?
365
00:46:17,358 --> 00:46:19,234
He heard
about the killings.
366
00:46:19,360 --> 00:46:21,778
He said we should have
tried to reason with them.
367
00:46:21,779 --> 00:46:26,575
Reason? Did I build an
empire upon reason?
368
00:46:26,576 --> 00:46:29,870
Did we reason with renegades,
bandits, corrupt officials?
369
00:46:29,871 --> 00:46:33,780
But these are not renegades,
nor bandits.
370
00:46:34,709 --> 00:46:36,209
Nor are they corrupt.
371
00:46:36,210 --> 00:46:39,254
You never tire
of being my conscience.
372
00:46:39,255 --> 00:46:41,882
"The strong must be
generous to the weak."
373
00:46:41,883 --> 00:46:45,271
You know who made up
that rule? The weak.
374
00:46:47,555 --> 00:46:50,557
Francisco, I have
to talk to you.
375
00:46:50,558 --> 00:46:52,434
Two workers were
killed last night.
376
00:46:52,435 --> 00:46:53,810
They were trying to escape.
377
00:46:53,811 --> 00:46:56,417
But you have no right.
378
00:46:57,398 --> 00:47:00,567
Look, Father. I know your
feelings for these people.
379
00:47:00,568 --> 00:47:04,237
But would it be a more honorable
death if they fell pulling a plough?
380
00:47:04,238 --> 00:47:05,906
The Church cannot sanction...
381
00:47:05,907 --> 00:47:09,034
Sanction?
You wanted a church.
382
00:47:09,035 --> 00:47:12,037
You couldn't pray it into
existence so you came to me.
383
00:47:12,038 --> 00:47:15,165
You chose this place,
these methods.
384
00:47:15,166 --> 00:47:16,291
For a reason.
385
00:47:16,292 --> 00:47:19,669
What reason can there be for
killing in cold blood, Francisco?
386
00:47:19,670 --> 00:47:20,879
You wouldn't understand.
387
00:47:20,880 --> 00:47:23,903
I understand murder, slavery.
388
00:47:25,593 --> 00:47:30,388
Look, Father. I set out to rebuild
this church, this village,
389
00:47:30,389 --> 00:47:34,184
and that is what I'm going to do,
with or without your blessing.
390
00:47:34,185 --> 00:47:36,853
I cannot stand by and let
this go on, Francisco.
391
00:47:36,854 --> 00:47:38,688
Nothing says
you have to stay.
392
00:47:38,689 --> 00:47:41,452
Everything says
I have to stay.
393
00:47:46,280 --> 00:47:49,950
He is right, Father.
You should leave this place.
394
00:47:49,951 --> 00:47:50,992
I can't.
395
00:47:50,993 --> 00:47:52,160
You mean you won't.
396
00:47:52,161 --> 00:47:54,089
I mean I can't.
397
00:48:40,501 --> 00:48:41,918
Buenas tardes, señor.
398
00:48:41,919 --> 00:48:43,378
Buenas tardes.
399
00:48:43,379 --> 00:48:45,777
What can we do for you?
400
00:48:46,924 --> 00:48:48,904
A friend of mine.
401
00:48:49,594 --> 00:48:52,252
You're holding him prisoner.
402
00:48:53,014 --> 00:48:57,642
I want him.
And all the others.
403
00:48:57,643 --> 00:48:58,977
Just like that.
404
00:48:58,978 --> 00:49:00,270
Just like that.
405
00:49:00,271 --> 00:49:03,857
You are either a very stupid
or a very brave man, señor.
406
00:49:03,858 --> 00:49:06,860
One word from me
and you would be dead.
407
00:49:06,861 --> 00:49:09,154
That'll make two of us.
408
00:49:09,572 --> 00:49:13,481
There are five Winchesters
pointed at your head.
409
00:49:24,378 --> 00:49:26,254
Professionals.
410
00:49:27,715 --> 00:49:29,633
Professionals.
411
00:49:29,634 --> 00:49:31,468
Perhaps we should
have a little talk.
412
00:49:31,469 --> 00:49:33,240
We just did.
413
00:49:34,513 --> 00:49:36,306
Father, you'd better
get Francisco.
414
00:49:36,307 --> 00:49:38,141
Don't move, Father.
415
00:49:38,142 --> 00:49:39,893
You would kill a priest?
416
00:49:39,894 --> 00:49:41,613
Only if I have to.
417
00:49:42,563 --> 00:49:46,889
Same old Chris. I might
have known you'd be along.
418
00:49:47,526 --> 00:49:49,455
It's good to...
419
00:50:00,956 --> 00:50:03,500
Whatever you and
your men are being paid,
420
00:50:03,501 --> 00:50:06,992
I'll double it.
I'll triple it.
421
00:50:07,338 --> 00:50:08,838
Same old Lorca.
422
00:50:08,839 --> 00:50:11,299
Come. We will talk.
423
00:50:11,300 --> 00:50:12,717
Can't do that.
424
00:50:12,718 --> 00:50:15,063
That's the only thing
you can do.
425
00:50:15,262 --> 00:50:19,766
You're six against 60. Don't
expect these farmers to help you.
426
00:50:19,767 --> 00:50:22,102
They have
no stomach to fight.
427
00:50:22,103 --> 00:50:23,687
No?
428
00:50:23,688 --> 00:50:25,042
No.
429
00:50:33,280 --> 00:50:34,948
Kill him.
430
00:50:36,283 --> 00:50:38,368
Go on. Kill him.
431
00:50:39,995 --> 00:50:42,236
You've killed others.
432
00:50:46,794 --> 00:50:48,795
But they didn't have guns.
433
00:50:48,796 --> 00:50:50,422
They had guns three years ago
434
00:50:50,423 --> 00:50:54,175
when 200 men gave up their lives
inside the walls of this church.
435
00:50:54,176 --> 00:50:56,970
Gave up their lives to rid
this country of tyranny.
436
00:50:56,971 --> 00:50:59,431
Do you think
it concerns these farmers
437
00:50:59,432 --> 00:51:04,232
that I tracked bandits across miles of
desert and fought them on this ground
438
00:51:04,478 --> 00:51:07,814
while they hid under
their straw beds?
439
00:51:10,151 --> 00:51:12,026
Mis hijos.
440
00:51:12,737 --> 00:51:17,537
My sons. Tall, erect, like
two well-bred stallions.
441
00:51:18,993 --> 00:51:22,119
They're buried here
with the others.
442
00:51:22,163 --> 00:51:25,967
No longer will their graves
be marked by ruins.
443
00:51:26,000 --> 00:51:30,800
This church, this village, will be a
monument for those who fought so well.
444
00:51:32,006 --> 00:51:36,806
A monument built with the sweat and
blood of those who never fight.
445
00:51:37,720 --> 00:51:40,722
I'll prove it to you. Lopez.
446
00:51:40,723 --> 00:51:42,598
Do as he says.
447
00:51:45,728 --> 00:51:47,395
Kill him.
Francisco.
448
00:51:47,396 --> 00:51:49,272
You stay
out of this, Father.
449
00:51:49,273 --> 00:51:52,713
I have stayed out
of it as long as I can.
450
00:51:53,027 --> 00:51:56,529
I beg you, Francisco,
before it is too late.
451
00:51:56,530 --> 00:52:01,065
Before God damns you to hell
for what you are doing here.
452
00:52:05,206 --> 00:52:07,707
You spared my life once.
453
00:52:08,709 --> 00:52:11,377
Now I'm going to save yours.
454
00:52:11,378 --> 00:52:14,422
Take your vaqueros
and ride out of here.
455
00:52:14,423 --> 00:52:17,237
Ride out and don't look back.
456
00:52:18,177 --> 00:52:19,948
I was wrong.
457
00:52:20,596 --> 00:52:22,889
You're not
the same old Chris.
458
00:52:22,890 --> 00:52:27,690
I won't let you drown your grief in other
men's blood, if that's what you mean.
459
00:52:28,896 --> 00:52:30,355
Go on.
460
00:52:31,232 --> 00:52:32,795
Get out.
461
00:52:45,955 --> 00:52:47,986
Pues morimos, compadre.
462
00:52:53,587 --> 00:52:57,027
Muchachos!
¡Vámonos!
463
00:53:23,617 --> 00:53:26,171
There will be a next time.
464
00:53:28,414 --> 00:53:30,029
¡Vámonos!
465
00:53:44,930 --> 00:53:46,910
He will be back.
466
00:53:49,643 --> 00:53:51,049
I know.
467
00:54:10,331 --> 00:54:13,666
I swore I would never
wear this again.
468
00:54:14,084 --> 00:54:18,515
What a man swears and what he
does isn't always the same.
469
00:54:19,715 --> 00:54:22,373
It's good to
see you, Chris.
470
00:54:22,801 --> 00:54:25,146
Good to see you, Chico.
471
00:54:26,347 --> 00:54:27,701
Is it?
472
00:54:29,850 --> 00:54:32,613
Lorca has
many men out there.
473
00:54:33,604 --> 00:54:36,053
I've been shot at before.
474
00:54:36,649 --> 00:54:40,609
But we cannot pay you
to help us, Chris.
475
00:54:43,572 --> 00:54:45,531
I knew a young gun once.
476
00:54:45,532 --> 00:54:48,868
He was a wild, mostly
drunk kid when I met him.
477
00:54:48,869 --> 00:54:51,214
Turned out to be a man.
478
00:54:51,372 --> 00:54:53,039
Man enough
to set his gun aside,
479
00:54:53,040 --> 00:54:56,584
take a wife,
try to amount to something.
480
00:54:57,962 --> 00:55:00,985
He also turned out
to be a friend.
481
00:55:01,882 --> 00:55:04,509
Worth dying for?
482
00:55:04,510 --> 00:55:05,864
If I have to.
483
00:55:06,887 --> 00:55:09,232
What about the others?
484
00:55:10,349 --> 00:55:12,850
They're along for the fight.
485
00:55:12,851 --> 00:55:16,135
If it wasn't this one,
it would be another.
486
00:55:16,897 --> 00:55:20,108
Get up in the bell tower.
Watch off toward the cemetery.
487
00:55:20,109 --> 00:55:23,548
If they come,
it'll be from there.
488
00:55:23,988 --> 00:55:25,654
And Chico.
489
00:55:26,281 --> 00:55:29,659
Don't get too attached to that gun.
When this is over...
490
00:55:29,660 --> 00:55:34,460
I'll throw it in the water
bucket and ride out.
491
00:56:07,281 --> 00:56:10,512
I did not know
it would come to this.
492
00:56:12,327 --> 00:56:13,828
When Francisco
lost his sons
493
00:56:13,829 --> 00:56:16,695
I tried to give
him consolation.
494
00:56:18,042 --> 00:56:22,795
He told me he wanted to build a
monument to those who had fallen.
495
00:56:22,796 --> 00:56:26,027
I convinced him
it should be a church.
496
00:56:27,176 --> 00:56:30,042
I wanted it
as much as he did.
497
00:56:31,096 --> 00:56:32,816
Even more.
498
00:56:33,432 --> 00:56:34,515
As God is my judge,
499
00:56:34,516 --> 00:56:39,316
I have tried to help these
poor souls, tried for so long.
500
00:56:40,981 --> 00:56:45,781
I've spoken to them
of faith, of love.
501
00:56:47,237 --> 00:56:49,217
They believed me.
502
00:56:49,990 --> 00:56:51,657
But my words
and their prayers
503
00:56:51,658 --> 00:56:54,368
have changed
nothing for them.
504
00:56:54,745 --> 00:56:59,545
The children have died,
the crops have failed.
505
00:57:00,334 --> 00:57:02,502
And now I have
betrayed them.
506
00:57:02,503 --> 00:57:05,421
I'm not
a religious man, Father.
507
00:57:06,465 --> 00:57:08,810
But I'll tell you this.
508
00:57:08,967 --> 00:57:13,767
They need you.
More now than ever before.
509
00:57:15,349 --> 00:57:17,224
I failed them.
510
00:57:19,353 --> 00:57:21,593
You failed yourself.
511
00:57:21,688 --> 00:57:23,721
Got knocked down.
512
00:57:24,399 --> 00:57:26,328
Get up, Father.
513
00:57:27,236 --> 00:57:30,050
At least as far
as your knees.
514
00:58:00,060 --> 00:58:02,478
That's the last of 'em.
Now what?
515
00:58:02,479 --> 00:58:03,688
We movin' out tonight?
516
00:58:03,689 --> 00:58:06,555
We're not
moving out at all.
517
00:58:07,192 --> 00:58:11,112
Catch us in the open with 300 men
on foot, we won't have a chance.
518
00:58:11,113 --> 00:58:12,738
We gonna stand it out here?
519
00:58:12,739 --> 00:58:15,074
We got cover,
we got supplies.
520
00:58:15,075 --> 00:58:19,870
And they have to come to us.
That cuts the odds in half.
521
00:58:20,164 --> 00:58:22,582
They won't lay
out there very long.
522
00:58:22,583 --> 00:58:26,711
Like as not they'll try to get it
over with as fast as they can.
523
00:58:26,712 --> 00:58:28,754
I wish to hell these
walls were higher.
524
00:58:28,755 --> 00:58:30,423
They will be.
525
00:58:30,424 --> 00:58:33,676
You and Frank split the
workers in two groups.
526
00:58:33,677 --> 00:58:37,180
One take the south wall,
the other take the north.
527
00:58:37,181 --> 00:58:41,981
Get rocks, timbers, adobe blocks,
anything a man can stay alive behind,
528
00:58:42,686 --> 00:58:44,812
and start building.
529
00:58:44,813 --> 00:58:46,814
Now?
530
00:58:46,815 --> 00:58:48,378
Now.
531
00:59:57,552 --> 00:59:59,690
The storm is over.
532
00:59:59,846 --> 01:00:02,807
It's a long day's ride
to the hacienda, compadre.
533
01:00:02,808 --> 01:00:06,686
Would you have me run from
seven guns and those farmers?
534
01:00:06,687 --> 01:00:07,895
Those cowards?
535
01:00:07,896 --> 01:00:10,523
All we have left is the
ammunition in our belts,
536
01:00:10,524 --> 01:00:13,859
the water in our canteens,
and the food in our stomachs.
537
01:00:13,860 --> 01:00:15,789
That is enough.
538
01:00:17,614 --> 01:00:20,377
That is more than enough.
539
01:02:06,515 --> 01:02:10,059
¡Vámonos, muchachos!
Adentro.
540
01:03:11,913 --> 01:03:15,509
¡Vámonos, muchachos!
¡Vámonos!
541
01:04:17,229 --> 01:04:21,763
I don't know about you, but
that scared the hell outta me.
542
01:04:21,900 --> 01:04:25,110
You reckon
they'll hit us again?
543
01:04:25,111 --> 01:04:27,040
Just as hard as they can.
544
01:06:04,836 --> 01:06:07,390
Bring me a horse.
545
01:06:08,506 --> 01:06:10,121
Come on.
546
01:06:49,673 --> 01:06:51,924
Are you
all right, compadre?
547
01:06:51,925 --> 01:06:54,895
I will make them
suffer for this.
548
01:06:55,053 --> 01:06:58,138
I will make them all
suffer for this.
549
01:06:58,139 --> 01:07:01,632
Lopez, you may ride
to the hacienda.
550
01:07:01,726 --> 01:07:04,186
Get every man
that works for me.
551
01:07:04,187 --> 01:07:06,939
Every boy old enough
to carry a gun.
552
01:07:06,940 --> 01:07:10,359
The farmers, the vaqueros.
Bring them all here.
553
01:07:10,360 --> 01:07:13,737
But if I do that, you will
have nothing to go back to.
554
01:07:13,738 --> 01:07:17,825
The cattle will scatter into the hills
and the crops will fail in the fields.
555
01:07:17,826 --> 01:07:20,411
All you have
worked for, compadre.
556
01:07:20,412 --> 01:07:24,530
All I have worked for
is buried beside that church.
557
01:07:24,582 --> 01:07:26,353
My sons.
558
01:07:28,294 --> 01:07:30,639
Do as I say, compadre.
559
01:07:53,153 --> 01:07:56,155
Funny how your mind'll
play tricks on ya.
560
01:07:56,156 --> 01:08:00,492
Up there, when they was comin' at us,
I got to thinkin' they were husbands.
561
01:08:00,493 --> 01:08:02,202
Husbands?
562
01:08:02,203 --> 01:08:03,609
Ganged up on me.
563
01:08:04,164 --> 01:08:06,457
Sent a shiver up my spine.
564
01:08:06,458 --> 01:08:10,586
I swear, we get outta this, I ain't
ever gonna look at another woman. Ever.
565
01:08:10,587 --> 01:08:11,837
Agh!
566
01:08:11,838 --> 01:08:13,506
Oh. Sorry.
567
01:08:20,638 --> 01:08:22,765
Looks like they're
gonna wait for night.
568
01:08:22,766 --> 01:08:27,566
They hit us in the dark, it could get
kinda hard to stay alive in here.
569
01:08:28,897 --> 01:08:32,608
We make a run for it, we can be back at
the village in two days, maybe less.
570
01:08:32,609 --> 01:08:33,692
And then what?
571
01:08:33,693 --> 01:08:35,027
Make our stand there.
572
01:08:35,028 --> 01:08:38,103
What about the women
and children?
573
01:08:39,991 --> 01:08:41,397
Yeah.
574
01:08:42,952 --> 01:08:47,206
Looks like you should have
turned me in for that bounty.
575
01:08:47,207 --> 01:08:49,583
About that bounty, Chris.
576
01:08:49,584 --> 01:08:52,044
There never was
a price on ya.
577
01:08:52,045 --> 01:08:55,954
I just wanted to ride
along with you for a ways.
578
01:08:57,967 --> 01:08:59,510
Well, maybe they'll back off.
579
01:08:59,511 --> 01:09:01,230
Not Lorca.
580
01:09:02,013 --> 01:09:05,682
He won't let go till this
is over once and for good.
581
01:09:05,683 --> 01:09:08,393
You seem like
you know him pretty well.
582
01:09:08,394 --> 01:09:10,896
I was paid to kill him once.
583
01:09:10,897 --> 01:09:14,023
Shame you didn't
get the job done.
584
01:09:14,734 --> 01:09:16,505
By his sons.
585
01:09:38,842 --> 01:09:40,405
His sons?
586
01:09:43,054 --> 01:09:47,854
He said they were tall, erect,
like finely bred stallions.
587
01:09:48,601 --> 01:09:50,425
They weren't.
588
01:09:50,812 --> 01:09:53,991
They were gentle,
like their mother.
589
01:09:54,649 --> 01:09:56,984
Lorca thought
they were weak.
590
01:09:56,985 --> 01:10:00,946
He rode roughshod over them trying
to make them over in his own image.
591
01:10:00,947 --> 01:10:03,115
Their mother
tried to stop him.
592
01:10:03,116 --> 01:10:04,782
Died trying.
593
01:10:05,410 --> 01:10:09,006
They hated him,
wanted him dead.
594
01:10:09,122 --> 01:10:11,206
So they hired you.
595
01:10:11,708 --> 01:10:13,750
Lorca found out about it.
596
01:10:13,751 --> 01:10:16,357
He could have
had me killed.
597
01:10:16,546 --> 01:10:20,048
Instead he gave me a horse,
let me ride out.
598
01:10:20,049 --> 01:10:21,925
Don't know why.
599
01:10:23,803 --> 01:10:26,471
Maybe he saw in you
what he never saw in his own.
600
01:10:26,472 --> 01:10:27,931
Maybe.
601
01:10:30,602 --> 01:10:33,312
Wonder how come
the two of 'em ended here.
602
01:10:33,313 --> 01:10:36,106
Knowing Lorca,
he shamed them into it.
603
01:10:36,107 --> 01:10:39,756
Then why is he building
this church for 'em?
604
01:10:39,986 --> 01:10:42,905
Not for them, Vin.
For him.
605
01:10:43,823 --> 01:10:48,410
He got his chance to do the one thing
he could never do when they were alive.
606
01:10:48,411 --> 01:10:50,444
Be proud of them.
607
01:11:07,972 --> 01:11:10,526
What are they waiting for?
608
01:11:16,189 --> 01:11:20,150
I wish now that Petra
had never found you, Chris.
609
01:11:20,276 --> 01:11:23,299
That you'd never
gotten into this.
610
01:11:25,031 --> 01:11:29,305
You and the others get killed,
what good will it do?
611
01:11:29,702 --> 01:11:31,943
Nothing will change.
612
01:11:32,455 --> 01:11:36,416
No matter what happens here,
nothing will change.
613
01:11:36,876 --> 01:11:40,087
There'll always be
someone like Lorca,
614
01:11:40,088 --> 01:11:43,423
someone to push men
around like cattle.
615
01:11:48,054 --> 01:11:52,854
I've seen enough of fear,
running, hiding.
616
01:11:57,855 --> 01:12:02,494
When this is over, I'm heading
north across the border.
617
01:12:02,568 --> 01:12:05,404
I made my living
with a gun once.
618
01:12:05,405 --> 01:12:07,541
I can do it again.
619
01:12:09,450 --> 01:12:11,535
What about Petra?
620
01:12:12,036 --> 01:12:14,913
Man runs out
on his own people,
621
01:12:14,914 --> 01:12:17,572
doesn't leave a wife
a whole lot to be proud of.
622
01:12:19,961 --> 01:12:22,097
She'll understand.
623
01:12:23,297 --> 01:12:24,861
Will she?
624
01:14:09,821 --> 01:14:12,635
Chief López went
to the hacienda.
625
01:14:13,658 --> 01:14:16,889
Tomorrow he'll
bring 400 guns.
626
01:14:17,286 --> 01:14:21,144
If he does,
this will soon be over.
627
01:14:21,707 --> 01:14:23,583
The sooner,
the better.
628
01:14:23,584 --> 01:14:24,887
I agree.
629
01:14:32,093 --> 01:14:34,970
You'll get that old bird
drunk, you don't watch out.
630
01:14:34,971 --> 01:14:36,221
No entiendo.
631
01:14:37,473 --> 01:14:42,268
Tú hacer ese pájaro borracho.
632
01:14:44,730 --> 01:14:48,066
Hey, hello, Chris. Uh...
633
01:14:48,151 --> 01:14:51,278
Manuel here, he's got somethin'
he wants to tell ya.
634
01:14:51,279 --> 01:14:53,780
Go on, Manuel. Tell him.
635
01:14:53,948 --> 01:14:55,719
Todo este tiempo...
636
01:14:56,409 --> 01:14:59,327
No, no, no. You tell
him what I taught ya.
637
01:14:59,328 --> 01:15:00,892
Hable en inglés.
638
01:15:02,498 --> 01:15:06,356
For a long time...
639
01:15:08,963 --> 01:15:10,631
No, compadre.
640
01:15:11,674 --> 01:15:14,217
What he's tryin' to tell
you, Chris, is that
641
01:15:14,218 --> 01:15:19,018
for a lotta years now he's been knockin'
around from one village to another.
642
01:15:20,349 --> 01:15:23,435
He ain't got no folks
that he can remember.
643
01:15:23,436 --> 01:15:26,229
He don't even know how old
he is except he's young and
644
01:15:26,230 --> 01:15:30,442
he's been called Manuel ever since
he was knee-high to a grasshopper.
645
01:15:30,443 --> 01:15:34,362
Another thing he remembers is that he
always felt kinda lost and lonely.
646
01:15:34,363 --> 01:15:37,449
But he don't no more.
Know why?
647
01:15:37,450 --> 01:15:38,575
No. Why?
648
01:15:38,576 --> 01:15:42,370
Because when I was out there stompin'
around in the rain last night,
649
01:15:42,371 --> 01:15:47,171
I come across a sign with the name of the
village on it. Something "Del Norte".
650
01:15:47,710 --> 01:15:49,211
First part of it
had been burned off.
651
01:15:49,212 --> 01:15:50,337
So?
652
01:15:50,338 --> 01:15:53,715
So, Manuel was always lookin'
for some place to come from,
653
01:15:53,716 --> 01:15:57,177
some place he can belong to,
be proud of. Now he can.
654
01:15:57,178 --> 01:16:00,055
Village ain't got no people,
he ain't got no village.
655
01:16:00,056 --> 01:16:01,723
So from now on
they can call him...
656
01:16:01,724 --> 01:16:05,477
Manuel from
Something Del Norte.
657
01:16:05,478 --> 01:16:09,126
Yeah. It's got a nice
ring to it, ain't it?
658
01:16:09,357 --> 01:16:10,763
Yeah.
659
01:16:12,818 --> 01:16:15,998
Uh, Chris. Um...
660
01:16:17,490 --> 01:16:21,711
Anyhow... Think we oughta
get him outta here safe?
661
01:16:22,161 --> 01:16:25,747
You know, he ain't a whole
lot with a gun, and
662
01:16:25,748 --> 01:16:28,792
they keep comin' at us that
way, he's gonna get hurt.
663
01:16:28,793 --> 01:16:32,024
Maybe we could
send him off somewheres.
664
01:16:32,505 --> 01:16:34,839
If we did, I'd sure
feel a whole lot better.
665
01:16:34,840 --> 01:16:36,716
What about him?
666
01:16:37,176 --> 01:16:39,000
How'd he feel?
667
01:16:39,303 --> 01:16:42,389
Now that he's finally
got something to belong to.
668
01:16:42,390 --> 01:16:43,848
Yep...
669
01:16:45,101 --> 01:16:47,132
Frank was right.
670
01:16:48,521 --> 01:16:50,449
I talk too damn much.
671
01:17:09,375 --> 01:17:11,043
It's Frank.
672
01:17:14,797 --> 01:17:16,715
You all right?
Just a crease.
673
01:17:16,716 --> 01:17:19,467
Were you tryin' to get
your head blowed off?
674
01:17:19,468 --> 01:17:21,239
It's my head.
675
01:17:23,097 --> 01:17:26,891
You get yourself killed,
it won't do anybody any good.
676
01:17:26,892 --> 01:17:29,551
Depends how you look at it.
677
01:17:32,023 --> 01:17:34,159
What's eatin' him?
678
01:17:40,573 --> 01:17:44,159
I saw you up there
on the wall this morning.
679
01:17:44,160 --> 01:17:45,775
Now this.
680
01:17:46,412 --> 01:17:47,495
Why?
681
01:17:47,496 --> 01:17:49,529
None of your damn business.
682
01:17:52,626 --> 01:17:54,085
Chris.
683
01:17:55,963 --> 01:17:58,934
You never knew my wife,
did you?
684
01:17:59,383 --> 01:18:01,801
We had us a place
in West Texas.
685
01:18:01,802 --> 01:18:04,679
Wasn't much,
just gettin' started.
686
01:18:04,680 --> 01:18:07,443
Had a herd to build,
wire to string and such.
687
01:18:08,601 --> 01:18:11,436
One night
some Comanches got drunk,
688
01:18:11,437 --> 01:18:15,482
jumped the reservation,
lit out, killin', burnin'...
689
01:18:15,483 --> 01:18:20,070
We woke up, they was all around the cabin
- 14, 15 of 'em.
690
01:18:20,071 --> 01:18:24,871
I held 'em off as long as I could
till I only had one shell left.
691
01:18:26,410 --> 01:18:29,204
Ellie screamed at me not
to let 'em take her alive.
692
01:18:29,205 --> 01:18:33,166
She'd seen what
they'd done to others.
693
01:18:34,585 --> 01:18:38,078
She kept
beggin' me, beggin'...
694
01:18:39,298 --> 01:18:40,757
So I...
695
01:18:44,470 --> 01:18:47,389
The Comanches saw
what I'd done.
696
01:18:47,848 --> 01:18:52,648
I thought they'd kill me too, but they didn't.
They just rode off.
697
01:18:54,063 --> 01:18:57,242
Next morning
I started trackin' 'em.
698
01:18:57,274 --> 01:19:00,985
Killed 'em one at a time, all the
while hopin' they'd kill me.
699
01:19:00,986 --> 01:19:04,947
Five years, I've been
tryin' to get the job done.
700
01:19:05,908 --> 01:19:09,786
But it don't look like
I have to wait much longer.
701
01:19:09,787 --> 01:19:12,497
I heard 'em talkin' out there.
Lorca sent for help.
702
01:19:12,498 --> 01:19:15,959
Come tomorrow he's gonna
have 200 guns, maybe more.
703
01:19:15,960 --> 01:19:19,608
And he's not gonna settle
for just us, Chris.
704
01:19:20,798 --> 01:19:23,143
He wants 'em all dead.
705
01:19:23,676 --> 01:19:25,969
Every last one of 'em.
706
01:19:39,692 --> 01:19:41,307
Señor...
707
01:19:41,902 --> 01:19:46,702
The others, they have
asked me to talk to you.
708
01:19:48,159 --> 01:19:52,959
They don't want you to die
here because of them.
709
01:19:55,040 --> 01:19:56,499
Go.
710
01:19:57,376 --> 01:20:00,711
While there is still time.
711
01:20:00,754 --> 01:20:03,673
They will not kill us all.
712
01:20:04,758 --> 01:20:09,558
Those who are left
will return to the village,
713
01:20:11,223 --> 01:20:12,994
begin again.
714
01:20:13,976 --> 01:20:16,739
If we are strong like you...
715
01:20:16,979 --> 01:20:20,628
But we are not.
We are weak.
716
01:20:20,691 --> 01:20:22,609
Too weak to fight.
717
01:20:22,610 --> 01:20:24,746
You fight every day
of your lives.
718
01:20:25,237 --> 01:20:27,739
You fight the land
to grow crops.
719
01:20:27,740 --> 01:20:31,034
You fight to keep a roof over
your heads, clothes on your back.
720
01:20:31,035 --> 01:20:33,077
That is not the same.
721
01:20:33,078 --> 01:20:34,537
The hell it's not.
722
01:20:35,915 --> 01:20:38,208
We are cowards, señor.
723
01:20:38,209 --> 01:20:42,013
We are afraid of
everyone, of everything.
724
01:20:42,755 --> 01:20:46,873
Our whole life
is one of fear.
725
01:20:48,010 --> 01:20:50,773
We are born with it.
726
01:20:51,055 --> 01:20:52,983
We die with it.
727
01:20:53,474 --> 01:20:58,274
It is our way.
It will always be our way.
728
01:20:58,938 --> 01:21:00,918
Please, señor.
729
01:21:01,357 --> 01:21:03,128
We beg you.
730
01:21:04,235 --> 01:21:06,684
Before it is too late.
731
01:21:07,947 --> 01:21:11,438
Go, please.
732
01:21:35,224 --> 01:21:37,934
You ain't thinkin' of
runnin', are you, Chris?
733
01:21:37,935 --> 01:21:39,968
He may be right.
734
01:21:42,856 --> 01:21:47,656
I knew a fella once. He was
loud, always braggin'.
735
01:21:47,820 --> 01:21:50,363
Inside he was afraid
of his own shadow.
736
01:21:50,364 --> 01:21:51,656
Never woulda
got over it either,
737
01:21:51,657 --> 01:21:54,158
if this other fella
hadn't come along.
738
01:21:54,159 --> 01:21:56,452
I'm talkin' about
that night in Texas
739
01:21:56,453 --> 01:21:59,414
when you made me stand
alongside you in the street.
740
01:21:59,415 --> 01:22:02,166
I remember you had to
knock me down four times
741
01:22:02,167 --> 01:22:05,086
before I'd go
against them guns.
742
01:22:05,879 --> 01:22:08,798
We got to do
the same for them, Chris.
743
01:22:08,799 --> 01:22:13,599
We got to stand alongside of 'em so
that someday they can stand alone.
744
01:22:14,930 --> 01:22:18,224
I thought all you did was
think about women, Colbee.
745
01:22:18,225 --> 01:22:21,144
I used to be
afraid of them too.
746
01:22:22,813 --> 01:22:25,783
We ain't gonna run,
are we, Chris?
747
01:22:26,150 --> 01:22:27,816
Hell, no.
748
01:22:46,795 --> 01:22:48,463
Orate, frates.
749
01:23:00,309 --> 01:23:04,145
If you're thinkin' about goin' out
there, we'd better get at it.
750
01:23:04,146 --> 01:23:08,483
Those others get here, the hills
are gonna get higher to climb.
751
01:23:08,484 --> 01:23:10,902
How many men
does he have left?
752
01:23:10,903 --> 01:23:12,727
I counted 30.
753
01:23:13,656 --> 01:23:16,783
We could circle high around
and come at 'em from behind.
754
01:23:16,784 --> 01:23:19,024
One chance in hell.
755
01:23:20,412 --> 01:23:23,331
That's better
than none at all.
756
01:23:25,584 --> 01:23:27,720
Saddle the horses.
757
01:23:27,753 --> 01:23:29,628
I already did.
758
01:24:21,223 --> 01:24:22,734
Tú quédate aqui.
759
01:24:23,392 --> 01:24:25,643
Ain't you gonna
take him with us?
760
01:24:25,644 --> 01:24:27,478
He'll cover us
from the bell tower.
761
01:24:27,479 --> 01:24:29,731
We'll need all
the help we can get.
762
01:24:29,732 --> 01:24:31,763
He stays behind.
763
01:24:32,109 --> 01:24:34,527
For luck?
764
01:24:34,528 --> 01:24:35,831
For luck.
765
01:25:12,232 --> 01:25:14,233
- Kyrie eleison.
- Kyrie eleison.
766
01:25:14,234 --> 01:25:16,527
Kyrie eleison.
Kyrie eleison.
767
01:27:05,762 --> 01:27:07,221
VIN: Chris.
768
01:27:10,475 --> 01:27:12,299
Hey. Come on.
769
01:27:41,006 --> 01:27:42,465
Chris.
770
01:27:43,675 --> 01:27:45,395
Keep going.
771
01:27:57,439 --> 01:27:59,002
Ya! Giddap. Ya!
772
01:30:14,201 --> 01:30:15,711
Chris.
773
01:30:31,885 --> 01:30:34,595
¡Alto el fuego! ¡Alto!
774
01:30:44,731 --> 01:30:45,981
Vámonos.
775
01:31:15,637 --> 01:31:17,877
I got it done, Chris.
776
01:31:18,849 --> 01:31:20,568
I finally...
777
01:31:30,735 --> 01:31:32,194
Chris.
778
01:32:17,949 --> 01:32:21,077
Kill them. Kill them.
779
01:32:25,790 --> 01:32:29,230
Don't stop. Kill them.
780
01:32:29,461 --> 01:32:31,127
Kill them.
781
01:33:09,960 --> 01:33:13,087
It was Chico's idea to
finish building the church,
782
01:33:13,088 --> 01:33:16,382
to bring all three villages
here and make them into one.
783
01:33:16,383 --> 01:33:18,050
I thought you were
heading north.
784
01:33:18,051 --> 01:33:19,593
I changed my mind.
785
01:33:19,594 --> 01:33:20,678
I'm ready to go, Chico.
786
01:33:20,679 --> 01:33:21,929
Go where?
787
01:33:21,930 --> 01:33:23,973
Well, back to get
the rest of the women.
788
01:33:23,974 --> 01:33:26,058
He volunteered.
789
01:33:27,227 --> 01:33:29,019
So long, Colbee.
790
01:33:29,020 --> 01:33:30,375
So long, Chris.
791
01:33:43,368 --> 01:33:45,869
Too bad the others
couldn't have seen this.
792
01:33:45,870 --> 01:33:48,998
We'll remember them
in our prayers.
793
01:33:49,332 --> 01:33:51,792
Goodbye, Chico.
794
01:33:51,793 --> 01:33:53,147
Chris.
795
01:33:54,170 --> 01:33:56,464
So long, Padre, Chico.
796
01:33:56,756 --> 01:33:58,048
Adios.
797
01:33:58,049 --> 01:33:59,925
God bless you.
798
01:34:32,876 --> 01:34:34,804
I'll be damned.
799
01:34:36,838 --> 01:34:38,714
I doubt that.
800
01:34:39,215 --> 01:34:41,560
I doubt that very much.
57239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.