All language subtitles for Ray.AKA.Paradise.2016.REPACK.WEB-DL.720p.h264.AAC-DEEP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 2 00:01:06,556 --> 00:01:07,556 Hold it. 3 00:01:10,396 --> 00:01:13,299 What's this? Is this our cell? 4 00:01:13,403 --> 00:01:14,582 Just for tonight. 5 00:01:17,435 --> 00:01:19,411 To get used to your new lifestyle. 6 00:01:20,635 --> 00:01:21,635 In you get. 7 00:01:23,291 --> 00:01:24,918 Get inside! Move! 8 00:01:25,275 --> 00:01:27,829 - Get inside! - No way! 9 00:01:28,187 --> 00:01:30,708 - Let me out! - Be quiet! 10 00:01:33,340 --> 00:01:35,545 Open the door! Let me out! 11 00:01:35,644 --> 00:01:38,197 Open the door! 12 00:01:50,075 --> 00:01:53,011 My name is Jules Garnier Michaud. 13 00:01:54,171 --> 00:01:56,409 I was born in 1901 in Sentier, 14 00:01:56,795 --> 00:01:58,935 a village in the Seine-et-Marne district. 15 00:02:01,820 --> 00:02:03,347 My father was a lawyer. 16 00:02:04,252 --> 00:02:06,009 He died when I was ten. 17 00:02:07,163 --> 00:02:09,052 He seemed young and healthy. 18 00:02:10,235 --> 00:02:12,756 One day, he got up from the breakfast table. 19 00:02:14,747 --> 00:02:16,210 He smiled at us, said good-bye... 20 00:02:18,044 --> 00:02:19,386 and dropped dead. 21 00:02:19,995 --> 00:02:21,490 On the spot. 22 00:02:22,427 --> 00:02:23,476 Aneurysm. 23 00:02:25,628 --> 00:02:27,123 Mom loved him very much. 24 00:02:28,443 --> 00:02:30,037 But she didn't let it get her down. 25 00:02:31,388 --> 00:02:33,560 Her lovers always treated me well. 26 00:02:34,555 --> 00:02:37,142 She wouldn't have tolerated anything else. 27 00:02:38,812 --> 00:02:40,722 One of them even found me a job... 28 00:02:42,107 --> 00:02:43,701 at the Paris police headquarters. 29 00:02:44,955 --> 00:02:47,410 It was incredibly boring. 30 00:02:48,220 --> 00:02:50,457 But at least, it got me out of the provinces. 31 00:02:51,835 --> 00:02:53,527 I have a brother. 32 00:02:54,619 --> 00:02:56,376 And a sister. 33 00:02:58,299 --> 00:03:01,912 My sister's name is Marie-Christine. 34 00:03:03,899 --> 00:03:05,144 My brother's name is Bruno. 35 00:03:08,091 --> 00:03:11,834 No, not with him. My brother enjoyed scaring me. 36 00:03:11,931 --> 00:03:14,201 We shared a room. 37 00:03:17,435 --> 00:03:18,516 When I was little, 38 00:03:19,067 --> 00:03:21,173 and he was eight years older... 39 00:03:22,235 --> 00:03:24,123 he liked to play the wolf. 40 00:03:24,411 --> 00:03:27,728 He used to howl in his bed at night... 41 00:03:28,732 --> 00:03:31,383 until I came to lie next to him. 42 00:03:32,443 --> 00:03:33,654 He found it funny... 43 00:03:34,459 --> 00:03:36,347 but I was really scared. 44 00:03:39,163 --> 00:03:42,361 I used to fight with my sister. 45 00:03:43,931 --> 00:03:46,136 Until she realized I was stronger than her. 46 00:03:47,003 --> 00:03:49,688 She thought there was no point in carrying on. 47 00:03:50,779 --> 00:03:52,635 So that's when we stopped fighting. 48 00:03:57,659 --> 00:03:59,635 Yes, I'm married. 49 00:04:01,628 --> 00:04:06,233 In 1925, I married Agnès Choiset, 50 00:04:06,332 --> 00:04:07,543 that's her maiden name. 51 00:04:09,404 --> 00:04:10,965 It is a happy marriage. 52 00:04:11,355 --> 00:04:13,080 We have a son, Émile. 53 00:04:16,571 --> 00:04:19,507 It was her choice, she named him after her father. 54 00:04:22,011 --> 00:04:23,011 Émile... 55 00:04:23,995 --> 00:04:25,557 A strange name. 56 00:04:27,419 --> 00:04:30,998 Anyway, it doesn't matter. Whatever. 57 00:04:35,419 --> 00:04:36,795 I can't eat that. 58 00:04:36,892 --> 00:04:38,299 - Really? - It's foul. 59 00:04:38,395 --> 00:04:41,625 - Let me taste it. - Amanda can't cook. 60 00:04:44,059 --> 00:04:46,962 - It's not that bad. - It is. 61 00:04:50,779 --> 00:04:53,399 - When is your dentist appointment? - At 3:00 p.m. 62 00:04:54,172 --> 00:04:56,344 It's a shame I can't give you a ride. 63 00:04:56,443 --> 00:04:58,267 It's fine, I'll go by train. 64 00:04:59,035 --> 00:05:00,923 Get your fingers out of the jam! 65 00:05:04,699 --> 00:05:08,595 There's this circus in Paris where there's a man who walks on a wire 66 00:05:08,699 --> 00:05:10,456 at a height of 12 meters. 67 00:05:10,555 --> 00:05:13,490 And another man, who, if you give him money, 68 00:05:13,595 --> 00:05:16,279 will put his head inside a lion's mouth. 69 00:05:16,379 --> 00:05:17,525 - Really? - Yes. 70 00:05:22,427 --> 00:05:23,427 Look! 71 00:05:24,123 --> 00:05:26,972 They're already closing up the holes. 72 00:05:27,259 --> 00:05:29,846 - That means rain. - No, they're preparing for winter. 73 00:05:29,948 --> 00:05:33,015 Because the ant larvae need food. 74 00:05:33,115 --> 00:05:37,207 They close up the holes and store away food, 75 00:05:37,307 --> 00:05:39,796 so that the larvae can survive the winter. 76 00:06:20,124 --> 00:06:22,361 Hi, Michel. Would you park it? 77 00:06:28,123 --> 00:06:30,033 Hello, Thérèse. What's new? 78 00:06:32,315 --> 00:06:35,731 Two Russian women were taken in. They were hiding Jewish children. 79 00:06:35,836 --> 00:06:40,146 We can call them in for questioning once you've checked their files. Here. 80 00:06:40,955 --> 00:06:43,825 - The evidence is in that package. - Pass it over. 81 00:06:47,355 --> 00:06:49,299 Has the Russian been interrogated? 82 00:06:49,403 --> 00:06:51,444 Théo is downstairs having coffee. 83 00:06:54,075 --> 00:06:55,124 Call him up. 84 00:06:58,043 --> 00:07:00,215 I booked three tickets to the circus tomorrow. 85 00:07:00,315 --> 00:07:01,315 Good. 86 00:07:01,787 --> 00:07:04,690 One more thing: Send the driver to the supply shop. 87 00:07:04,795 --> 00:07:06,901 Tell him to get cigars, salami, 88 00:07:07,003 --> 00:07:08,979 and two packs of coffee. 89 00:07:09,467 --> 00:07:11,410 - No, three packs. - Yes, sir. 90 00:07:21,275 --> 00:07:22,836 Olga Kamenskaya. 91 00:07:25,915 --> 00:07:28,599 Born in 1910. Russian. 92 00:07:31,067 --> 00:07:32,115 Russian Orthodox. 93 00:07:32,603 --> 00:07:33,978 I'm from Russia. 94 00:07:34,075 --> 00:07:36,443 From the Don region. 95 00:07:37,339 --> 00:07:38,550 I am... 96 00:07:41,020 --> 00:07:42,482 from a Cossack family. 97 00:07:43,579 --> 00:07:48,119 My mother had an affair when I was... about six. 98 00:07:51,803 --> 00:07:53,811 She took me and then we left. 99 00:07:54,779 --> 00:07:58,042 Paris, fourth arrondissement, Rue Jacob. 100 00:08:01,180 --> 00:08:02,391 Vogue magazine... 101 00:08:03,515 --> 00:08:07,094 Fashion editor... editor for fashion. 102 00:08:07,963 --> 00:08:11,280 In 1941, I joined the Resistance... 103 00:08:12,251 --> 00:08:14,243 as a member of the civil and military organization, 104 00:08:14,267 --> 00:08:15,893 under the command of Colonel Touny. 105 00:08:22,043 --> 00:08:23,539 How is it possible... 106 00:08:24,251 --> 00:08:26,772 to grill the Russian all night long and get nothing? 107 00:08:32,219 --> 00:08:34,325 - Does he even speak French? - Yes, well. 108 00:08:37,115 --> 00:08:38,577 You're not the same as before. 109 00:08:39,355 --> 00:08:41,625 If you keep believing your fiancée's nonsense, 110 00:08:41,723 --> 00:08:44,113 you can go back to Flanders to dig potatoes. 111 00:08:44,603 --> 00:08:47,604 Sir, I broke his knee with a hammer. He can't even walk. 112 00:08:47,707 --> 00:08:51,254 I don't need details, I need results! I don't give a damn how you get them. 113 00:08:52,123 --> 00:08:53,204 Yes, sir. 114 00:09:46,779 --> 00:09:50,009 I can't explain it... It's impossible... 115 00:09:50,107 --> 00:09:51,766 I don't have the words... 116 00:09:52,987 --> 00:09:54,810 to describe how it feels. 117 00:10:04,443 --> 00:10:09,201 So, you got arrested at the back entrance... 118 00:10:09,883 --> 00:10:13,266 to 7 Rue La Bruyère. 119 00:10:13,979 --> 00:10:16,216 Precisely where Elizaveta Kuntseva 120 00:10:16,315 --> 00:10:18,934 was hiding Jewish children on the fifth floor. 121 00:10:20,475 --> 00:10:22,331 I don't know anything about that. 122 00:10:25,691 --> 00:10:29,434 Before you came out, two children ran out of the same entrance. 123 00:10:30,299 --> 00:10:33,169 The police couldn't catch them, unfortunately. 124 00:10:34,459 --> 00:10:37,111 Somebody had blocked the door. 125 00:10:38,939 --> 00:10:40,052 Was it you? 126 00:10:43,131 --> 00:10:44,725 I don't know anyone... 127 00:10:45,915 --> 00:10:47,323 on the fifth floor. 128 00:10:48,795 --> 00:10:50,683 So who were you visiting? 129 00:10:53,019 --> 00:10:54,362 Marie Silvestri, 130 00:10:54,459 --> 00:10:57,045 apartment 4, second floor. 131 00:11:01,147 --> 00:11:05,174 You claim you don't belong to the Resistance movement... 132 00:11:05,947 --> 00:11:09,593 and that you don't know Zinaida Shakhovskaya, 133 00:11:09,691 --> 00:11:13,402 Vera Obolenskaya or Boris Vild? 134 00:11:13,499 --> 00:11:14,499 Correct. 135 00:11:16,059 --> 00:11:22,006 You also claim you know nothing about the Jewish children 136 00:11:22,107 --> 00:11:24,955 hidden in Elizaveta Kuntseva's apartment? 137 00:11:25,914 --> 00:11:27,606 Nothing. That's right. 138 00:11:31,803 --> 00:11:33,713 You'd better confess. 139 00:11:34,587 --> 00:11:36,475 It would ease your fate. 140 00:11:37,595 --> 00:11:38,773 My fate? 141 00:11:41,274 --> 00:11:43,577 One of you confessed already. 142 00:11:44,379 --> 00:11:47,413 Dmitri Chelyadintsev. 143 00:11:47,515 --> 00:11:48,792 What a name... 144 00:11:53,050 --> 00:11:54,164 Thérèse! 145 00:11:58,011 --> 00:11:59,473 Take that away. 146 00:12:06,939 --> 00:12:10,867 I don't know anyone! You can kill me! I won't say a thing! 147 00:12:10,971 --> 00:12:13,623 I don't know anyone! I won't say anything! 148 00:12:13,883 --> 00:12:15,771 Close the door, please! 149 00:12:23,387 --> 00:12:24,729 Well, I lied to you. 150 00:12:27,099 --> 00:12:28,507 He hasn't confessed yet... 151 00:12:29,115 --> 00:12:30,938 but he will soon, I assure you. 152 00:12:31,675 --> 00:12:33,880 Nobody can stand this for long. 153 00:12:34,523 --> 00:12:36,412 Attempting to stay silent is futile. 154 00:12:36,699 --> 00:12:39,667 Your address book is full of contacts and numbers. 155 00:12:39,771 --> 00:12:43,928 If you keep on denying it, we'll have to arrest everyone... 156 00:12:44,571 --> 00:12:47,419 and they'll suffer the same fate as Dmitri. 157 00:12:51,163 --> 00:12:53,106 Will you torture me? 158 00:12:54,011 --> 00:12:55,637 Do I have a choice? 159 00:13:25,147 --> 00:13:27,035 Just set him free. 160 00:13:27,963 --> 00:13:28,963 Oh, yeah? 161 00:13:31,195 --> 00:13:32,690 Why would I do that? 162 00:13:38,811 --> 00:13:40,055 How do you mean? 163 00:13:41,979 --> 00:13:44,282 Was he your lover? 164 00:13:45,403 --> 00:13:46,419 No. 165 00:13:47,194 --> 00:13:48,722 It was you who said that. 166 00:13:52,090 --> 00:13:55,474 He'll snitch on all of us, he won't resist for long. 167 00:14:05,211 --> 00:14:06,968 What are you waiting for? 168 00:14:07,354 --> 00:14:08,882 What if... 169 00:14:09,947 --> 00:14:13,690 What if I took advantage of your proposal... 170 00:14:15,195 --> 00:14:17,879 and still didn't set him free? 171 00:14:21,915 --> 00:14:23,858 No, you're not like that. 172 00:14:26,458 --> 00:14:28,402 You're true to your word. 173 00:14:29,626 --> 00:14:31,602 And you're a fine psychologist... 174 00:14:32,443 --> 00:14:33,443 and a manipulator. 175 00:14:34,811 --> 00:14:36,819 I've never slept with a countess before. 176 00:14:38,011 --> 00:14:41,558 Here's my suggestion: 177 00:14:42,714 --> 00:14:47,898 I set Chelyadintsev free tonight... 178 00:14:49,594 --> 00:14:52,410 and you come here tomorrow morning. 179 00:14:53,147 --> 00:14:54,577 What's your preferred wine? 180 00:14:55,067 --> 00:14:56,245 Romanée-Conti. 181 00:14:57,307 --> 00:14:59,730 1919 vintage, if possible. 182 00:15:02,043 --> 00:15:03,124 I can't promise... 183 00:15:03,771 --> 00:15:06,936 but I'll get something special and of the same vintage. 184 00:15:08,571 --> 00:15:10,547 - See you tomorrow. - Yes. 185 00:15:11,003 --> 00:15:13,557 By the way, out of curiosity. 186 00:15:14,363 --> 00:15:18,487 Why would a Russian noblewoman want to save Jewish children? 187 00:15:20,570 --> 00:15:21,913 I don't see what you mean. 188 00:15:22,555 --> 00:15:26,298 By the way, since we have a date tomorrow... 189 00:15:28,090 --> 00:15:31,058 tell them to give me a bar of decent soap. 190 00:15:32,411 --> 00:15:33,492 See you tomorrow. 191 00:15:35,291 --> 00:15:36,306 Take her away. 192 00:15:42,363 --> 00:15:46,193 I was obsessed by the Russian princess. 193 00:15:48,283 --> 00:15:50,618 There was something special about her. 194 00:15:50,715 --> 00:15:52,058 She was different. 195 00:15:55,930 --> 00:15:58,615 I felt her strength. 196 00:15:59,707 --> 00:16:02,774 An animal-like strength, or something... 197 00:16:06,234 --> 00:16:08,439 I thought I might want to see her again... 198 00:16:09,178 --> 00:16:11,700 after the first date that was about to happen. 199 00:16:13,083 --> 00:16:14,971 I knew she was a prisoner... 200 00:16:16,827 --> 00:16:19,894 and she'd end up beheaded, most probably. 201 00:16:22,299 --> 00:16:23,958 Or even sent to a camp. 202 00:16:25,563 --> 00:16:27,320 I have a strong fear of pain. 203 00:16:32,955 --> 00:16:36,698 I hate myself when I have fear. It's so animal-like... 204 00:16:39,867 --> 00:16:42,104 And there's nothing I can do. I think I could have... 205 00:16:42,747 --> 00:16:45,333 I think if he'd just raised his hand at me... 206 00:16:47,866 --> 00:16:49,427 I would have told him everything. 207 00:17:01,339 --> 00:17:03,227 Who took my soap? 208 00:17:03,738 --> 00:17:04,738 Here you go. 209 00:17:05,146 --> 00:17:06,146 What's that? 210 00:17:07,003 --> 00:17:08,694 That's not mine. 211 00:17:08,794 --> 00:17:11,926 I had a bar of soap, damn it! 212 00:17:12,923 --> 00:17:16,219 Stop shouting, people are sleeping. 213 00:17:22,203 --> 00:17:23,447 You bastards. 214 00:17:24,187 --> 00:17:25,976 You stole my soap. 215 00:17:36,378 --> 00:17:38,201 We'll pick you up at 6:00 p.m. 216 00:17:38,298 --> 00:17:41,682 I forgot to tell you, circus is postponed till Saturday. 217 00:17:42,171 --> 00:17:43,862 I have some urgent business. 218 00:17:44,314 --> 00:17:46,203 But you promised, Dad! 219 00:17:47,515 --> 00:17:51,574 And the food here isn't good. We could have gone to a restaurant. 220 00:17:51,675 --> 00:17:54,643 - Eat. - That's the way it is, I'm sorry. 221 00:17:54,747 --> 00:17:55,827 Not fair. 222 00:18:04,218 --> 00:18:07,219 Is it true you arrested 80,000 Jews last week? 223 00:18:07,323 --> 00:18:08,949 What do you mean "you"? 224 00:18:09,434 --> 00:18:10,810 The Gestapo. 225 00:18:12,826 --> 00:18:14,999 I told you, I don't work for the Gestapo. 226 00:18:15,098 --> 00:18:17,652 I work in the police department, it's not the same. 227 00:18:19,707 --> 00:18:22,806 They said French police organized a big roundup. 228 00:18:23,899 --> 00:18:27,096 No idea. I'm not part of that. 229 00:18:27,770 --> 00:18:29,332 It's just rumors. 230 00:18:30,939 --> 00:18:32,434 Who told you about it? 231 00:18:33,307 --> 00:18:34,769 My dentist. 232 00:18:35,483 --> 00:18:37,109 He wants to escape to the free zone. 233 00:18:37,882 --> 00:18:40,917 Tell him not to leave Paris without a pass. It's dangerous. 234 00:18:44,123 --> 00:18:45,553 I'll get him a pass. 235 00:18:47,386 --> 00:18:48,386 Jules... 236 00:18:49,883 --> 00:18:53,179 Émile, wait outside. I'll be right there. 237 00:18:55,354 --> 00:18:56,533 Come on. 238 00:19:07,674 --> 00:19:09,562 You said the war would end soon. 239 00:19:09,658 --> 00:19:10,903 Agnès, stop it. 240 00:19:11,003 --> 00:19:13,142 I might have said it but... 241 00:19:13,242 --> 00:19:17,073 What will happen to us if the Germans lose in Stalingrad? 242 00:19:17,178 --> 00:19:18,291 Don't worry. 243 00:19:19,387 --> 00:19:22,170 I'll take care of us. All right? 244 00:19:32,410 --> 00:19:33,524 Come. 245 00:19:34,522 --> 00:19:35,522 Come. 246 00:19:42,106 --> 00:19:43,285 Come. 247 00:19:47,354 --> 00:19:50,704 Jules, what are you doing? 248 00:19:51,034 --> 00:19:53,588 - Jules! - I love you. 249 00:20:22,362 --> 00:20:23,362 Émile! 250 00:20:29,082 --> 00:20:30,293 Come here. 251 00:20:43,578 --> 00:20:47,703 We will see through to completion, despite all obstacles, 252 00:20:47,803 --> 00:20:50,105 the National Revolution... 253 00:20:53,306 --> 00:20:55,195 The boy was born sick. 254 00:20:56,347 --> 00:20:59,162 Émile was often ill in his first three years. 255 00:21:00,699 --> 00:21:02,587 But then he got stronger. 256 00:21:03,738 --> 00:21:06,772 Thanks to Agnès's good care, I suppose. 257 00:21:10,043 --> 00:21:11,800 He's still a bit fragile. 258 00:21:12,890 --> 00:21:14,746 Even though he's now healthy. 259 00:21:17,498 --> 00:21:19,060 He's very tender. 260 00:21:20,922 --> 00:21:22,778 He takes more after my wife than myself. 261 00:21:24,891 --> 00:21:28,852 He's too sensitive and sincere. 262 00:21:32,506 --> 00:21:34,034 I worry a lot about him. 263 00:21:38,682 --> 00:21:41,433 I know what people are like. 264 00:21:42,650 --> 00:21:46,263 Today, one in three French women still dreams of sleeping with a German. 265 00:21:47,418 --> 00:21:49,274 But if the Germans are defeated... 266 00:21:50,074 --> 00:21:54,614 people will be ready to hurl stones at anyone suspected of collaboration. 267 00:22:00,442 --> 00:22:01,556 This morning... 268 00:22:02,426 --> 00:22:04,696 I don't know what got into me. 269 00:22:05,274 --> 00:22:07,249 I couldn't leave the house without doing it. 270 00:22:08,347 --> 00:22:13,715 I don't know where my lust for Agnès came from. 271 00:22:15,706 --> 00:22:17,780 Usually, with love or passion... 272 00:22:19,706 --> 00:22:23,220 I try to find a logical explanation. 273 00:22:24,858 --> 00:22:26,136 But this time... 274 00:22:27,514 --> 00:22:29,587 There might be an explanation. 275 00:22:33,338 --> 00:22:34,517 I don't know. 276 00:22:38,682 --> 00:22:40,112 Maybe. What? 277 00:22:41,947 --> 00:22:45,493 You like ants, but when it comes to your school report... 278 00:22:45,594 --> 00:22:48,497 Look, the ants are carrying huge objects. 279 00:22:49,179 --> 00:22:51,733 Your school report isn't good. 280 00:22:53,019 --> 00:22:55,987 And you didn't want to study during the holidays. 281 00:22:56,442 --> 00:22:58,167 - Look... - Sit down. 282 00:23:01,178 --> 00:23:03,546 Mom says you have problems with German. 283 00:23:04,186 --> 00:23:05,234 Why? 284 00:23:06,522 --> 00:23:07,635 You can tell me. 285 00:23:08,154 --> 00:23:10,522 You're smart, you could get good grades. 286 00:23:11,418 --> 00:23:13,361 I don't like German or the Germans. 287 00:23:13,466 --> 00:23:15,736 Don't ever say that again! Understood? 288 00:23:17,626 --> 00:23:20,016 Understood? Don't you ever say that again. 289 00:23:20,410 --> 00:23:22,385 - Never again! - Why? 290 00:23:22,490 --> 00:23:24,433 Because it's silly and dangerous. 291 00:23:25,210 --> 00:23:26,640 And I'm asking you not to. 292 00:23:27,674 --> 00:23:29,847 But you and Mom don't like them either. 293 00:23:29,946 --> 00:23:33,559 Stop eavesdropping on grown-ups, you don't understand. 294 00:23:33,658 --> 00:23:34,674 And besides... 295 00:23:35,450 --> 00:23:37,873 Upon order of the military jury of the Resistance... 296 00:23:38,170 --> 00:23:39,284 Spare me the details. 297 00:23:40,090 --> 00:23:42,262 Just let me finish my cigarette. 298 00:23:42,362 --> 00:23:44,218 - Daddy? - Get lost, boy! 299 00:23:44,314 --> 00:23:45,492 - Go. Go. - Daddy, no! 300 00:23:45,594 --> 00:23:46,594 - Daddy! - Go! 301 00:23:46,779 --> 00:23:48,056 No! No! 302 00:24:17,946 --> 00:24:20,387 Mr. Garnier Michaud isn't coming. You're going back to prison. 303 00:24:50,778 --> 00:24:53,976 My name is Helmut Karl Otto Dietrich Von und zu Axenberg. 304 00:24:54,554 --> 00:24:56,595 I was born in Berlin in 1915. 305 00:24:57,818 --> 00:25:00,819 I studied Slavic studies and law at Heidelberg University. 306 00:25:02,010 --> 00:25:03,091 I'm German... 307 00:25:04,122 --> 00:25:05,650 and I'm a nobleman. 308 00:25:07,034 --> 00:25:08,823 Which I am proud of. 309 00:25:09,754 --> 00:25:11,642 As is everyone in my family. 310 00:25:13,402 --> 00:25:16,567 My ancestor, Christoph zu Axenberg, 311 00:25:17,114 --> 00:25:21,305 fell during the decisive cavalry attack at the Battle of Zorndorf. 312 00:25:23,130 --> 00:25:26,579 Ulrich Forke, my maternal great-grandfather... 313 00:25:28,570 --> 00:25:32,695 was shot in the Beaugency forest in 1870... 314 00:25:33,594 --> 00:25:35,896 by a French territorial soldier. 315 00:25:37,466 --> 00:25:40,315 And finally, Hauptmann Dietrich zu Axenberg... 316 00:25:40,794 --> 00:25:42,005 my father. 317 00:25:43,322 --> 00:25:47,447 He distinguished himself during a Danube crossing in 1914... 318 00:25:48,282 --> 00:25:49,974 and again two years later near Namur. 319 00:25:51,642 --> 00:25:53,944 There were many great Germans in our family. 320 00:25:55,642 --> 00:25:58,032 My great-uncle was Friedrich Nietzsche's cousin. 321 00:25:59,290 --> 00:26:00,535 He also was one of the founders 322 00:26:00,634 --> 00:26:03,384 of the Nueva Germania settlement in South America. 323 00:26:04,570 --> 00:26:07,189 I loved our family home. 324 00:26:08,314 --> 00:26:11,828 That huge, mysterious park with its 300-year-old oak trees. 325 00:26:14,234 --> 00:26:17,748 It was with a heavy heart that I was forced to sell it. 326 00:26:19,130 --> 00:26:20,505 But when my mother died, 327 00:26:20,602 --> 00:26:24,247 I realized my duty wouldn't allow me a tranquil life... 328 00:26:24,794 --> 00:26:27,729 just me and my books, away from the hectic city life. 329 00:26:46,842 --> 00:26:49,363 We were lucky to sell the house at all. 330 00:26:50,714 --> 00:26:54,064 It's not the best time to invest in German property. 331 00:27:02,010 --> 00:27:05,045 People are buying villas in South America. 332 00:27:05,145 --> 00:27:06,641 In Paraguay, for example. 333 00:27:06,746 --> 00:27:08,470 I once worked for some gentlemen there. 334 00:27:09,050 --> 00:27:12,596 If you like, I could try to find something for you as well. 335 00:27:17,338 --> 00:27:19,477 Not that I share their view, but... 336 00:27:21,082 --> 00:27:22,293 it's just very popular. 337 00:27:22,394 --> 00:27:23,736 I see. 338 00:27:24,250 --> 00:27:26,039 So the rats are leaving, are they? 339 00:27:27,098 --> 00:27:28,626 Isn't it a little early? 340 00:29:49,786 --> 00:29:52,504 - Send the silverware to Berlin. - Yes, sir. 341 00:29:56,537 --> 00:29:58,361 The furniture goes to my uncle in Munich. 342 00:29:58,970 --> 00:29:59,970 Yes, sir. 343 00:30:26,201 --> 00:30:27,380 Take it all. 344 00:30:28,186 --> 00:30:30,096 Clothes, linen, everything. 345 00:30:31,353 --> 00:30:34,420 You were a loyal servant to her. Almost her entire life. 346 00:30:44,858 --> 00:30:45,858 Thank you. 347 00:31:00,474 --> 00:31:02,580 A few months ago... 348 00:31:03,098 --> 00:31:06,961 I publicly commented on this subject 349 00:31:07,065 --> 00:31:09,400 and made it very clear... 350 00:31:10,905 --> 00:31:13,208 The new uniform suits you, sir. 351 00:31:13,306 --> 00:31:16,602 ...the attempt by our second frontline. 352 00:31:23,193 --> 00:31:25,169 Sir! Something terrible has happened. 353 00:31:27,706 --> 00:31:31,122 - I beg you, please help us. - What has happened? 354 00:31:31,418 --> 00:31:34,266 The SS are deporting two elderly residents. 355 00:31:34,361 --> 00:31:35,361 They're Jews. 356 00:31:35,802 --> 00:31:39,447 They're taking their niece as well. She lives with my brother. 357 00:31:41,337 --> 00:31:45,397 They're not married, but she's like a wife to him. 358 00:31:46,970 --> 00:31:48,400 You know he's disabled. 359 00:31:49,242 --> 00:31:50,650 And she takes care of him. 360 00:31:51,354 --> 00:31:55,610 I hope you realize that your brother's way of life is unworthy of a German. 361 00:32:08,890 --> 00:32:09,890 All right. 362 00:32:21,786 --> 00:32:23,380 These two are only half Jewish. 363 00:32:24,570 --> 00:32:25,880 Yes, Standartenführer. 364 00:32:26,586 --> 00:32:29,238 Half-Jews are also to be deported to the Eastern territories. 365 00:32:29,337 --> 00:32:32,088 You know me, I used to bring you bread. 366 00:32:32,186 --> 00:32:37,751 Tell them that it's true. 367 00:32:38,073 --> 00:32:41,555 Granddad, tell them that we always attended church. 368 00:32:41,657 --> 00:32:43,763 - Always, without fail. - You come with me! 369 00:32:43,866 --> 00:32:47,216 No, Carl! No! 370 00:32:50,266 --> 00:32:53,365 But this means that their niece... 371 00:32:54,233 --> 00:32:57,201 whose mother is Hungarian, only has a quarter Jewish blood. 372 00:32:59,130 --> 00:33:01,684 Yes, but we're following orders. 373 00:33:03,578 --> 00:33:06,579 The order reads: "Persons who are at least half Jewish 374 00:33:06,681 --> 00:33:09,049 are subject to deportation." 375 00:33:11,034 --> 00:33:12,725 She stays here, take the other two. 376 00:33:14,330 --> 00:33:15,443 Let her go! 377 00:33:19,898 --> 00:33:20,898 Help! 378 00:33:25,977 --> 00:33:27,026 Thank you. 379 00:33:34,553 --> 00:33:36,627 Help us! 380 00:33:36,729 --> 00:33:38,257 Klara, I love you. 381 00:33:53,242 --> 00:33:57,334 My way of escaping reality was to read Russian literature. 382 00:33:58,809 --> 00:34:03,545 You see, everything that was going on in Germany... 383 00:34:05,241 --> 00:34:06,998 the crisis, the decadence... 384 00:34:08,377 --> 00:34:10,899 mass unemployment, the Treaty of Versailles... 385 00:34:11,449 --> 00:34:13,305 it disgusted me. 386 00:34:13,402 --> 00:34:16,948 Twelve-year-old prostitutes with crimson lips. 387 00:34:17,913 --> 00:34:18,929 Horrifying. 388 00:34:19,706 --> 00:34:20,721 Horrifying. 389 00:34:22,457 --> 00:34:27,128 I realized that Germany was about to plunge into the abyss. 390 00:34:28,090 --> 00:34:30,229 It was sinking into a sickening mire. 391 00:34:31,513 --> 00:34:34,198 Every decent German was in despair. 392 00:34:34,841 --> 00:34:36,216 I couldn't see a way out. 393 00:34:36,761 --> 00:34:38,672 All our hopes had died. 394 00:34:40,761 --> 00:34:41,973 Do you understand? 395 00:34:43,833 --> 00:34:45,558 Can you imagine how I felt? 396 00:34:47,513 --> 00:34:49,423 I didn't know what to do. 397 00:34:50,201 --> 00:34:51,446 Nobody knew. 398 00:34:53,210 --> 00:34:55,600 The Jews and the Communists were triumphing. 399 00:34:56,217 --> 00:34:57,942 The latter wanted a revolution. 400 00:34:58,778 --> 00:35:01,845 The former profited from our insignificance, 401 00:35:02,202 --> 00:35:03,577 our humiliation. 402 00:35:04,953 --> 00:35:08,784 Maybe the Jews don't really drink the blood of our newborns, 403 00:35:08,889 --> 00:35:11,279 but the image certainly works. 404 00:35:12,762 --> 00:35:14,356 In any case, they're not far from it. 405 00:35:16,762 --> 00:35:18,934 But there's a glimmer of hope on the horizon. 406 00:35:32,378 --> 00:35:33,378 Pull over. 407 00:36:54,393 --> 00:36:58,169 I started the war as an Untersturmführer and I quickly rose through the ranks. 408 00:36:58,841 --> 00:37:01,875 I was very competent. I performed my duty honorably. 409 00:37:01,977 --> 00:37:04,793 As the commanding officer of several Einsatzkommandos, 410 00:37:04,890 --> 00:37:06,679 I was sent to the Eastern Front. 411 00:37:07,770 --> 00:37:09,625 Yes, for five months. 412 00:37:10,042 --> 00:37:11,417 I was injured there. 413 00:37:13,241 --> 00:37:16,690 I was awarded the Knight's Cross with Oak Leaves and then promoted. 414 00:37:18,585 --> 00:37:21,171 I joined the National Socialists in 1933. 415 00:37:25,017 --> 00:37:26,993 I still remember how it felt. 416 00:37:27,097 --> 00:37:30,928 As if a wave of radiant joy 417 00:37:31,033 --> 00:37:33,849 was lifting me out of the abyss of despair. 418 00:37:37,530 --> 00:37:39,221 It's hard to explain. 419 00:37:40,665 --> 00:37:44,408 You had to be there to feel it. 420 00:37:45,593 --> 00:37:49,336 His speeches were more than just words. 421 00:37:50,841 --> 00:37:52,500 They touched our souls. 422 00:37:53,817 --> 00:37:57,975 A great idea had found a great man, and he knew how to express it. 423 00:37:59,354 --> 00:38:03,381 Under his leadership, we would not only revive Germany... 424 00:38:04,762 --> 00:38:07,512 we would build an entire new world... 425 00:38:08,409 --> 00:38:10,898 a paradise for our people, 426 00:38:11,001 --> 00:38:13,620 a German paradise on earth. 427 00:38:28,185 --> 00:38:29,666 Reichsführer Himmler is expecting you. 428 00:38:40,857 --> 00:38:44,371 I'm delighted to see someone boasting such ancient lineage 429 00:38:44,474 --> 00:38:48,217 joining the ranks of the SS. 430 00:38:54,330 --> 00:39:00,375 Our enemies claim SS officers and soldiers are psychopaths and sadists. 431 00:39:01,209 --> 00:39:05,236 But in fact, the genius of our idea is 432 00:39:05,529 --> 00:39:09,905 that the SS corps consist of decent family men: 433 00:39:10,009 --> 00:39:12,181 pharmacists, butchers, bakers. 434 00:39:13,689 --> 00:39:17,039 Of course, we need noblemen as well. 435 00:39:19,642 --> 00:39:23,734 What matters to us is not social class, but the purity of Aryan blood. 436 00:39:25,081 --> 00:39:27,984 The majority of German nobility is degenerate. 437 00:39:28,089 --> 00:39:30,872 Not to mention the Italians and of course the English. 438 00:39:31,162 --> 00:39:35,418 Biologically speaking, the nobility is doomed to degeneration. 439 00:39:35,513 --> 00:39:36,921 But, seeing you here, 440 00:39:37,209 --> 00:39:41,137 I gladly admit that your family has avoided this fate. I'm glad. 441 00:39:44,281 --> 00:39:47,184 Your candidacy has been approved. 442 00:39:56,665 --> 00:39:58,455 I can't even imagine... 443 00:39:59,610 --> 00:40:02,578 that he's aware of my existence. 444 00:40:05,113 --> 00:40:08,049 He knows everything about you. He read your record. 445 00:40:13,945 --> 00:40:14,945 Moreover... 446 00:40:17,177 --> 00:40:19,796 he believes you have a great future. 447 00:40:28,185 --> 00:40:31,153 Only people like yourself, battle-hardened, 448 00:40:31,257 --> 00:40:33,778 know that war means life itself... 449 00:40:34,809 --> 00:40:38,127 in its most vivid and typical manifestation. 450 00:40:38,233 --> 00:40:40,852 Dying for the fatherland and our cause 451 00:40:40,953 --> 00:40:43,823 is the ultimate honor for people like you. 452 00:40:45,338 --> 00:40:47,924 These are the features of our future leaders. 453 00:40:48,218 --> 00:40:50,607 Did you say "leaders"? 454 00:40:51,577 --> 00:40:54,164 The Führer plans to get even with Russia, 455 00:40:54,265 --> 00:40:56,405 to enter into a pact with England 456 00:40:56,505 --> 00:40:59,702 and then to annihilate the USA and the Jewish bankers. 457 00:40:59,801 --> 00:41:03,992 Then his mission will be completed, and he'll resign immediately. 458 00:41:04,089 --> 00:41:05,137 Impossible! 459 00:41:07,001 --> 00:41:09,872 He himself told me so. 460 00:41:09,977 --> 00:41:11,505 He stood by the window... 461 00:41:14,777 --> 00:41:17,299 looked at the setting sun, and said, 462 00:41:17,401 --> 00:41:20,566 "Heinrich, wars come and go. 463 00:41:21,529 --> 00:41:22,959 And what remains? 464 00:41:23,065 --> 00:41:24,822 Our vast cultural treasures. 465 00:41:25,273 --> 00:41:28,143 My dream is to be an unknown artist... 466 00:41:29,017 --> 00:41:33,688 walking the streets of Rome, Florence, Ravenna and Siena. 467 00:41:35,481 --> 00:41:38,384 I'm even prepared to change my appearance. 468 00:41:38,489 --> 00:41:42,549 The creation of a German paradise 469 00:41:42,649 --> 00:41:45,170 will be achieved by the next generation." 470 00:41:46,201 --> 00:41:49,715 He was right. Wars come and go. 471 00:41:49,817 --> 00:41:52,501 Only vast cultural treasures remain. 472 00:41:54,009 --> 00:41:56,017 What's wrong? Are you unwell? 473 00:41:56,889 --> 00:41:59,956 If you'll please excuse me, Reichsführer. 474 00:43:30,617 --> 00:43:31,894 Just a moment. Here you go. 475 00:43:34,841 --> 00:43:40,242 I want you to have this ring as a token of your affiliation with our brotherhood. 476 00:43:41,017 --> 00:43:44,880 This ring of honor shall unite you with all SS members 477 00:43:44,985 --> 00:43:46,415 and with me personally. 478 00:43:46,905 --> 00:43:51,728 Look, these two sig runes symbolize the abbreviation SS. 479 00:43:52,665 --> 00:43:57,074 The swastika and the Hagal rune represent our unfaltering faith... 480 00:43:57,721 --> 00:44:01,268 in the predetermined victory of our philosophy. 481 00:44:02,392 --> 00:44:04,630 And look here, the engraving inside... 482 00:44:06,137 --> 00:44:07,414 "To my dear..." 483 00:44:07,513 --> 00:44:09,205 followed by your name. 484 00:44:09,305 --> 00:44:11,194 And here's my signature. 485 00:44:12,313 --> 00:44:15,031 "Heinrich Himmler." 486 00:44:16,057 --> 00:44:18,425 Try it on. On your left ring finger. 487 00:44:21,977 --> 00:44:24,498 Yes, always wear the skull on the inside. 488 00:44:24,601 --> 00:44:26,773 Does it fit? Do you like it? 489 00:44:28,345 --> 00:44:29,688 It's wonderful, Reichsführer. 490 00:44:32,185 --> 00:44:33,495 Wear it with honor. 491 00:44:36,921 --> 00:44:39,027 And now, let's discuss your mission. 492 00:44:41,529 --> 00:44:43,505 I was impressed by Himmler's frankness. 493 00:44:44,089 --> 00:44:47,864 He told me about the Führer's dreams. 494 00:44:48,953 --> 00:44:54,191 And about Hitler's plan to find a successor among the young leaders. 495 00:44:59,896 --> 00:45:01,457 There's something else I'd like to say. 496 00:45:02,809 --> 00:45:04,566 At Himmler's headquarters... 497 00:45:05,113 --> 00:45:08,409 Well, something happened to me there. 498 00:45:10,521 --> 00:45:14,133 Maybe I made it all up, 499 00:45:14,233 --> 00:45:17,551 but the whole time I was there... 500 00:45:19,577 --> 00:45:23,768 I had this strange feeling that something... 501 00:45:26,201 --> 00:45:28,788 that something invisible was there in the room. 502 00:45:28,889 --> 00:45:30,930 Some kind of creature or... 503 00:45:32,761 --> 00:45:36,210 Something that makes your blood run cold. 504 00:45:38,521 --> 00:45:41,042 I felt it most in his office. 505 00:45:41,593 --> 00:45:47,093 I looked at Himmler, but the air behind him was shimmering. 506 00:45:47,513 --> 00:45:50,962 My hands turned ice cold and I began to sweat. 507 00:45:53,689 --> 00:45:54,868 Maybe... 508 00:45:55,705 --> 00:45:57,593 It could have been the result of a concussion. 509 00:45:58,489 --> 00:46:01,425 I was worried Himmler would notice it, 510 00:46:01,529 --> 00:46:03,091 but it all went swimmingly. 511 00:46:03,193 --> 00:46:07,089 I was happy with the new mission that the Reichsführer entrusted me with. 512 00:46:07,641 --> 00:46:12,050 It concerned corruption in concentration and extermination camps. 513 00:46:13,017 --> 00:46:18,713 Himmler said there were shocking rumors of large-scale thefts. 514 00:46:19,129 --> 00:46:21,551 And he wanted to verify this information. 515 00:46:23,449 --> 00:46:26,833 He invested me with special authority 516 00:46:27,129 --> 00:46:30,294 to conduct inspections. 517 00:46:36,121 --> 00:46:37,332 What is this? 518 00:46:41,625 --> 00:46:42,935 Pick it up. 519 00:46:46,552 --> 00:46:47,797 Pick it up! 520 00:47:00,921 --> 00:47:03,988 If you want to remain barracks leader, you kick like this. 521 00:47:15,256 --> 00:47:16,256 Understood? 522 00:47:17,049 --> 00:47:18,049 Yes. 523 00:47:19,257 --> 00:47:20,257 Like this. 524 00:47:39,641 --> 00:47:41,976 Perform your duty properly. 525 00:47:43,000 --> 00:47:44,856 I want perfect order. 526 00:48:01,592 --> 00:48:03,535 Actually, you only feel fear at the beginning. 527 00:48:06,169 --> 00:48:07,926 After that, there is no fear and no pain. 528 00:48:15,640 --> 00:48:17,048 Nothing matters anymore. 529 00:48:18,137 --> 00:48:19,512 There was Rosa. 530 00:48:20,825 --> 00:48:22,419 Rosa, the Jewish woman. 531 00:48:22,521 --> 00:48:24,431 The Germans didn't know she was Jewish. 532 00:48:24,857 --> 00:48:26,483 They thought she was Armenian. 533 00:48:27,608 --> 00:48:29,300 I wouldn't have known either. 534 00:48:29,401 --> 00:48:30,928 Armenians, Jews... 535 00:48:31,993 --> 00:48:34,514 She could have been Ossetian. She was a redhead. 536 00:48:36,952 --> 00:48:39,801 I don't know, she was probably decent. 537 00:48:39,896 --> 00:48:42,166 Had we met somewhere else... 538 00:48:44,921 --> 00:48:46,864 perhaps we'd be drinking vodka together. 539 00:48:54,584 --> 00:48:57,487 Through me you go to the grief-wracked city. 540 00:48:57,593 --> 00:49:00,692 Through me you go to everlasting pain. 541 00:49:00,793 --> 00:49:04,689 Through me you go a pass among lost souls. 542 00:49:05,849 --> 00:49:08,719 Justice inspired my exalted Creator: 543 00:49:08,825 --> 00:49:11,575 I am a creature of the Holiest Power, 544 00:49:11,672 --> 00:49:14,488 of Wisdom in the Highest and of Primal Love. 545 00:49:14,585 --> 00:49:19,158 Nothing till I was made was made, only eternal beings. 546 00:49:19,256 --> 00:49:22,869 Abandon all hope, ye who enter here. 547 00:49:22,969 --> 00:49:25,141 Sometimes I think it was a dream. 548 00:49:32,377 --> 00:49:34,832 There is a big, bright living room. 549 00:49:36,376 --> 00:49:40,687 Some fluffy cushions... 550 00:49:42,169 --> 00:49:44,853 with laced covers. 551 00:49:47,896 --> 00:49:49,391 And everybody's walking barefoot. 552 00:49:50,905 --> 00:49:53,873 I also remember that on the floor... 553 00:49:55,417 --> 00:49:57,393 there's grass. 554 00:49:58,841 --> 00:50:01,329 It smells so nice. 555 00:50:03,097 --> 00:50:05,465 And I'm sitting on my dad's shoulders. 556 00:50:07,448 --> 00:50:09,969 What are you doing up there? Get down to work! Move! 557 00:50:10,072 --> 00:50:13,368 Do you want three hours on the ground again? 558 00:50:17,208 --> 00:50:18,965 Hurry up! Come on! 559 00:50:19,064 --> 00:50:21,782 My boots... Where are my boots? 560 00:50:23,385 --> 00:50:25,807 Move it! Move your feet! Faster! 561 00:50:25,913 --> 00:50:28,302 - Have you seen my boots? - Screw your boots. 562 00:50:28,409 --> 00:50:29,970 Come on, work! 563 00:50:30,073 --> 00:50:31,219 Work! 564 00:50:37,016 --> 00:50:39,919 Hey, you! Get up. Time to work! 565 00:50:43,736 --> 00:50:45,842 Are you having a rest? 566 00:50:45,944 --> 00:50:47,221 Are you deaf? 567 00:50:48,761 --> 00:50:50,616 How can I go? Someone stole my boots. 568 00:50:51,160 --> 00:50:52,536 Why don't you go barefoot? 569 00:50:53,272 --> 00:50:54,483 You'll survive. 570 00:50:56,601 --> 00:50:57,812 Move it! 571 00:51:25,081 --> 00:51:27,121 Is she dead? She's dead! 572 00:51:27,736 --> 00:51:28,736 She's dead. 573 00:51:29,912 --> 00:51:31,669 - Get off, they're mine. - Let go! 574 00:51:32,792 --> 00:51:34,037 Get off! 575 00:51:35,609 --> 00:51:36,690 I need them. 576 00:51:42,200 --> 00:51:43,412 I need them more! 577 00:51:43,512 --> 00:51:45,007 They're mine. 578 00:51:46,361 --> 00:51:47,955 Get lost! 579 00:51:51,288 --> 00:51:53,199 Get your hands off me! 580 00:51:55,896 --> 00:51:58,286 - Give it back! - Don't touch me. 581 00:52:15,352 --> 00:52:17,742 Cigarettes. If you had cigarettes... 582 00:52:20,057 --> 00:52:21,912 you could exchange them for many things. 583 00:52:22,552 --> 00:52:24,462 Bread, clothes. 584 00:52:27,641 --> 00:52:29,430 You could have someone killed for cigarettes. 585 00:52:31,129 --> 00:52:34,261 I could just say, "Here's a pack, go kill that one." 586 00:52:36,952 --> 00:52:38,327 And someone would have done it. 587 00:52:51,704 --> 00:52:53,199 You're a thief! 588 00:52:53,305 --> 00:52:55,160 You're a thief, I'll kill you! 589 00:52:55,256 --> 00:52:56,915 - I'll kill you! - What are you doing? 590 00:52:57,209 --> 00:52:58,454 What are you looking at? 591 00:52:58,552 --> 00:53:00,179 Let go of him! 592 00:53:00,281 --> 00:53:02,932 - What are you doing? Let go, I said! - Bastard! 593 00:53:03,032 --> 00:53:04,146 - What's going on? - Yid! 594 00:53:04,248 --> 00:53:06,038 Don't you know you shouldn't fight? 595 00:53:06,745 --> 00:53:09,615 He started it! It was him. 596 00:53:10,456 --> 00:53:11,456 Janek? 597 00:53:12,505 --> 00:53:13,618 Is it you? 598 00:53:15,385 --> 00:53:16,727 And you, come over here! 599 00:53:17,977 --> 00:53:18,977 And you're Danik? 600 00:53:21,016 --> 00:53:22,773 Do you remember me, Olga? 601 00:53:23,929 --> 00:53:25,872 Olga, from Paris. Do you remember? 602 00:53:25,976 --> 00:53:29,872 I sheltered you. You were sleeping on the chest with the blue bird on it. 603 00:53:30,840 --> 00:53:34,933 I used to sing a song to you. You were scared and couldn't sleep. 604 00:53:35,896 --> 00:53:37,621 You remember? Why are you here? 605 00:53:37,721 --> 00:53:39,510 Why didn't you run away? 606 00:53:40,280 --> 00:53:41,558 Why aren't you saying anything? 607 00:53:43,352 --> 00:53:45,142 Say something! 608 00:53:46,808 --> 00:53:51,185 I told you to go to Aunt Irène. Did you run away? Why are you here? 609 00:53:52,889 --> 00:53:55,704 I did my best to save you! 610 00:53:56,569 --> 00:53:59,352 Janek? How did you end up here? 611 00:54:00,248 --> 00:54:01,656 How did this happen? 612 00:54:02,776 --> 00:54:03,776 Don't cry. 613 00:54:04,568 --> 00:54:05,568 Please don't cry. 614 00:54:06,104 --> 00:54:08,374 I'm here, now. I'll protect you. 615 00:54:08,472 --> 00:54:10,807 Don't you cry. Don't cry! 616 00:54:12,185 --> 00:54:15,120 I'm here with you. You're like my own sons. 617 00:54:15,224 --> 00:54:17,013 Do you recognize me now? 618 00:54:18,584 --> 00:54:19,894 Say something. 619 00:54:21,689 --> 00:54:23,730 My dear boys. I'm so happy. 620 00:54:23,832 --> 00:54:25,240 You're alive! 621 00:54:26,200 --> 00:54:28,110 Who takes care of you here? 622 00:54:28,216 --> 00:54:31,064 - Look at you! - There was a lady but they killed her. 623 00:54:31,160 --> 00:54:32,590 Are you alone? 624 00:54:32,888 --> 00:54:37,167 Now you'll stay with me. It's going to be fine. You'll see. 625 00:54:39,960 --> 00:54:42,678 At first I thought I'd seen them at the station. 626 00:54:43,417 --> 00:54:45,872 I thought I'd seen them. 627 00:54:49,496 --> 00:54:52,050 But I was such a coward, I didn't turn to look again. 628 00:54:55,224 --> 00:54:59,153 I knew I couldn't run to them, couldn't grab them. 629 00:55:03,192 --> 00:55:04,622 Then... how was it possible? 630 00:55:04,728 --> 00:55:07,380 Walking in the yard and there they were. 631 00:55:11,288 --> 00:55:13,329 It's unbelievable. 632 00:55:14,296 --> 00:55:17,297 The two of them, just standing there. Fighting again. 633 00:55:23,256 --> 00:55:25,362 I took them with me. 634 00:55:25,657 --> 00:55:29,520 Everybody dies, and I'm alive. Why? 635 00:55:29,624 --> 00:55:31,862 All my people die, and I'm still alive. 636 00:55:36,472 --> 00:55:37,782 Will you caress me? 637 00:55:43,960 --> 00:55:45,390 What do I get for it? 638 00:55:49,080 --> 00:55:50,642 Two cigarettes. 639 00:55:57,337 --> 00:55:59,280 Want some lipstick? Brand-new. 640 00:56:06,456 --> 00:56:09,424 Go. I'll look after them. 641 00:56:18,008 --> 00:56:19,864 Get one cigarette for me too. 642 00:56:27,608 --> 00:56:28,608 Although... 643 00:56:32,152 --> 00:56:33,363 That wasn't... 644 00:56:34,424 --> 00:56:36,432 That wasn't really the worst part. 645 00:56:40,088 --> 00:56:42,772 The worst part was seeing the ground moving. 646 00:56:46,552 --> 00:56:51,342 We threw the bodies into pits, 647 00:56:51,449 --> 00:56:55,246 sometimes five to ten layers on top of each other... 648 00:56:56,344 --> 00:56:59,193 and then quickly buried them beneath the soil. 649 00:57:00,312 --> 00:57:02,353 But not all of them were dead yet. 650 00:57:03,800 --> 00:57:05,776 Some were still twitching or... 651 00:57:06,968 --> 00:57:08,757 still breathing. 652 00:57:10,872 --> 00:57:12,815 Some tried to get out. 653 00:57:14,584 --> 00:57:16,341 That's why the ground was moving. 654 00:57:18,200 --> 00:57:19,200 It... 655 00:57:21,112 --> 00:57:22,112 It... 656 00:57:24,056 --> 00:57:25,169 It was pulsating. 657 00:57:25,976 --> 00:57:27,024 It was alive. 658 00:57:29,497 --> 00:57:31,123 Right beneath my feet. 659 00:57:41,464 --> 00:57:43,920 Have you been shown your living quarters yet? 660 00:57:44,024 --> 00:57:45,912 I hope it's satisfactory. 661 00:57:47,160 --> 00:57:49,016 Yes, thank you. 662 00:57:49,112 --> 00:57:50,968 If you need anything, just let me know. 663 00:57:51,672 --> 00:57:53,168 A girl perhaps? 664 00:57:53,880 --> 00:57:57,743 The good thing about the camp is that you can satisfy your needs 665 00:57:57,848 --> 00:57:59,539 without anyone complaining. 666 00:57:59,640 --> 00:58:03,318 - Are you trying to bribe me? - Of course. 667 00:58:09,560 --> 00:58:12,016 A world without bribery 668 00:58:12,120 --> 00:58:14,739 would be inhumane, wouldn't it? 669 00:58:17,272 --> 00:58:19,727 - How about a schnapps? - No, thanks. 670 00:58:21,752 --> 00:58:23,346 I'll allow myself one. 671 00:58:45,016 --> 00:58:46,872 Well, let's start. 672 00:58:47,416 --> 00:58:49,173 Rex, my boy. 673 00:58:49,656 --> 00:58:50,656 Come here. 674 00:58:51,608 --> 00:58:53,016 Now, then. 675 00:58:55,064 --> 00:58:56,112 Voilà, 676 00:58:56,216 --> 00:58:58,388 this is my camp. 677 00:58:59,448 --> 00:59:01,750 This is the station, 678 00:59:01,848 --> 00:59:03,954 these are the warehouses, the barracks, 679 00:59:04,056 --> 00:59:06,643 the gas chamber and the crematorium. 680 00:59:07,896 --> 00:59:10,646 Since extermination became the camp's main function, 681 00:59:10,744 --> 00:59:13,331 we've faced constant problems. 682 00:59:17,112 --> 00:59:20,375 We have 106 barracks, built for 700 people each. 683 00:59:20,472 --> 00:59:24,815 But I'm cramming 1,200 into each. And it seems to work. 684 00:59:24,920 --> 00:59:26,863 They fit in somehow. 685 00:59:26,968 --> 00:59:28,530 But the thing is... 686 00:59:29,592 --> 00:59:32,659 there are several trains a day arriving from Hungary. 687 00:59:32,952 --> 00:59:35,506 I don't know where to put them all. 688 00:59:35,608 --> 00:59:38,162 So I take them straight to the gas chamber. 689 00:59:38,488 --> 00:59:41,523 I have a target, to exterminate 10,000 people per day. 690 00:59:41,623 --> 00:59:43,031 And... 691 00:59:45,912 --> 00:59:47,407 we manage! 692 00:59:49,240 --> 00:59:50,240 There you go. 693 00:59:52,056 --> 00:59:54,424 The gas chamber is not our main problem. 694 00:59:54,776 --> 00:59:56,981 The crematorium is, burning them. 695 00:59:57,080 --> 01:00:02,100 The furnaces are already operating at maximum capacity. 696 01:00:02,200 --> 01:00:05,048 There's not enough time for a full cremation. 697 01:00:05,720 --> 01:00:09,333 The bones and skulls that are left over all take up space. 698 01:00:09,976 --> 01:00:12,082 Sometimes we even have to burn them in the pits. 699 01:00:13,944 --> 01:00:16,912 They claim the furnaces have been improved. 700 01:00:17,016 --> 01:00:18,839 And what happened? 701 01:00:18,936 --> 01:00:22,581 The furnace of Crematorium 3 cracked after two weeks. 702 01:00:22,680 --> 01:00:25,528 We had to suspend operations in order to repair it. 703 01:00:25,624 --> 01:00:27,513 It has a shitty design. 704 01:00:27,608 --> 01:00:31,188 The selection process comes with a lot of responsibility. 705 01:00:31,288 --> 01:00:33,231 It requires specialists. 706 01:00:33,816 --> 01:00:37,046 You have to decide at first glance... 707 01:00:37,848 --> 01:00:40,151 who might be useful for the Reich 708 01:00:40,248 --> 01:00:42,834 and who goes straight to the crematorium. 709 01:00:43,160 --> 01:00:45,878 I mean, how would you go about it? 710 01:00:53,080 --> 01:00:54,510 Damn architects! 711 01:00:55,352 --> 01:00:58,102 These idiots planned it all wrong. 712 01:01:02,008 --> 01:01:03,798 We often have northerly winds, 713 01:01:03,896 --> 01:01:06,744 carrying over the stench from the crematorium. 714 01:01:07,832 --> 01:01:08,912 Anyway... 715 01:01:10,360 --> 01:01:12,630 After all, we're not wimps, are we? 716 01:01:13,304 --> 01:01:14,417 Of course. 717 01:01:21,240 --> 01:01:23,477 I've got a good orchestra here, haven't I? 718 01:01:24,792 --> 01:01:27,608 They'll play for me 24 hours a day. 719 01:02:07,032 --> 01:02:08,921 Have you known the Reichsführer long? 720 01:02:09,528 --> 01:02:10,990 Not especially. 721 01:02:15,160 --> 01:02:17,201 He doesn't trust me anymore. 722 01:02:18,103 --> 01:02:21,366 - Why do you think that? - Well... 723 01:02:22,040 --> 01:02:23,896 I've heard a lot about you. 724 01:02:25,496 --> 01:02:28,628 Wasn't it you who turned the Dachau camp upside down? 725 01:02:29,368 --> 01:02:30,962 Poor Kunz. 726 01:02:32,376 --> 01:02:34,068 You had him shot, didn't you? 727 01:02:34,168 --> 01:02:38,228 We discovered annoying discrepancies in Kunz's books. 728 01:02:38,328 --> 01:02:40,117 He was siphoning off money. 729 01:02:44,631 --> 01:02:47,600 Let me tell you something, my dear Standartenführer. 730 01:02:48,344 --> 01:02:51,640 The further our troops retreat, the more corruption we'll see. 731 01:02:51,736 --> 01:02:53,395 There's nothing to be done. 732 01:02:55,896 --> 01:02:57,206 Don't you see? 733 01:02:58,168 --> 01:03:00,722 In places like Dachau, in Treblinka... 734 01:03:03,256 --> 01:03:06,006 in Auschwitz and in Majdanek, 735 01:03:06,103 --> 01:03:08,690 we've got the best SS people on the job. 736 01:03:08,791 --> 01:03:10,898 The best men in the Reich. 737 01:03:11,000 --> 01:03:14,776 They are totally exhausted, they haven't slept for days. 738 01:03:14,872 --> 01:03:16,280 I told them, 739 01:03:16,376 --> 01:03:20,304 who cares how much someone might have taken? 740 01:03:20,952 --> 01:03:24,401 It's nothing compared to what they contribute to our cause. 741 01:03:25,752 --> 01:03:27,542 Nothing at all! 742 01:03:33,495 --> 01:03:37,752 I'm acting on the order of the Reichsführer, Obersturmbannführer. 743 01:03:38,520 --> 01:03:41,968 If I find out that anyone has committed any irregularities... 744 01:03:42,520 --> 01:03:44,048 I will have him executed. 745 01:03:51,287 --> 01:03:53,972 At war, there are always sadists and madmen, 746 01:03:54,072 --> 01:03:56,942 who commit atrocities that are cruel beyond words. 747 01:03:59,032 --> 01:04:04,532 I noticed Krause was rude and aggressive towards his colleagues. 748 01:04:05,368 --> 01:04:09,111 I'm convinced he hated me from the bottom of his heart. 749 01:04:11,960 --> 01:04:16,019 Krause also let me observe the selection process. 750 01:04:17,143 --> 01:04:20,722 The train arrived, they began to unload the people. 751 01:04:21,495 --> 01:04:25,752 I couldn't stand the stench of the Jews' clothes and that of the carriages. 752 01:04:27,159 --> 01:04:29,233 When I realized I could no longer bear it, 753 01:04:29,335 --> 01:04:31,311 I said good-bye to the camp commandant... 754 01:04:32,344 --> 01:04:34,320 and returned to my quarters. 755 01:04:59,160 --> 01:05:00,175 I'm sorry. 756 01:05:04,728 --> 01:05:06,103 My God. 757 01:05:06,200 --> 01:05:07,957 - Dietrich! - Helmut. 758 01:05:15,320 --> 01:05:17,109 - What are you doing here? - What are you...? 759 01:05:22,487 --> 01:05:24,311 It's a long story. 760 01:05:26,263 --> 01:05:27,857 I'm so happy to see you. 761 01:05:28,183 --> 01:05:30,867 You never dropped me a line, you bastard. 762 01:05:32,023 --> 01:05:33,617 I don't like writing letters. 763 01:05:34,359 --> 01:05:36,597 And you? Why didn't you write to me? 764 01:05:36,920 --> 01:05:40,467 Come on, don't play games. You thought I'd been killed ages ago. 765 01:05:41,400 --> 01:05:42,400 You're right. 766 01:05:43,095 --> 01:05:44,095 You're right. 767 01:05:45,975 --> 01:05:47,864 I often thought of you though. 768 01:05:58,072 --> 01:05:59,633 What's wrong? 769 01:06:04,344 --> 01:06:06,287 Let's go outside, it's too loud here. 770 01:06:39,895 --> 01:06:41,554 The nation's elite... 771 01:06:47,479 --> 01:06:50,350 Eugen, good to see you. 772 01:06:50,455 --> 01:06:52,529 You know what? My... 773 01:06:57,111 --> 01:06:58,770 Shall we go to my place? 774 01:06:58,872 --> 01:07:00,247 I have some cognac left. 775 01:07:00,343 --> 01:07:01,686 Let's go. 776 01:07:07,448 --> 01:07:08,823 This was in Ukraine. 777 01:07:10,072 --> 01:07:11,447 That's me. 778 01:07:15,224 --> 01:07:17,712 Friedrich, sticking his tongue out. 779 01:07:18,008 --> 01:07:20,496 He was killed the next day. Probably the last photo of him. 780 01:07:20,600 --> 01:07:23,896 I wrote to his mother. He asked me to do it before he died. 781 01:07:25,240 --> 01:07:27,029 I don't know who that is. 782 01:07:27,127 --> 01:07:28,127 Nice photo. 783 01:07:28,632 --> 01:07:30,062 Yes, I like it too. 784 01:07:33,463 --> 01:07:34,544 Give me... 785 01:07:35,415 --> 01:07:36,594 Hang on. 786 01:07:38,615 --> 01:07:40,526 Why did you take this one? 787 01:07:46,487 --> 01:07:47,895 It's for my nephew. 788 01:07:48,343 --> 01:07:49,718 He's five. 789 01:07:52,216 --> 01:07:53,907 If I'm still alive in ten years' time... 790 01:07:55,031 --> 01:07:56,854 I'll show it to him. 791 01:08:02,136 --> 01:08:04,046 Look at all your books. 792 01:08:14,104 --> 01:08:15,861 Most of them are in Russian. 793 01:08:21,463 --> 01:08:22,773 Hey, Dietrich. 794 01:08:23,608 --> 01:08:25,464 You have a lot of Russian books. 795 01:08:25,560 --> 01:08:26,575 Yes. 796 01:08:28,215 --> 01:08:30,321 Half of the Kharkiv library. 797 01:08:33,431 --> 01:08:34,480 By the way... 798 01:08:35,511 --> 01:08:38,196 there is a Chekhov first edition, 799 01:08:38,296 --> 01:08:40,500 published during his lifetime. 800 01:08:48,408 --> 01:08:51,256 - It's priceless. - You can have it, if you want. 801 01:08:52,056 --> 01:08:53,056 Look. 802 01:09:00,376 --> 01:09:03,279 I'm sure my Russian isn't as good as yours anymore. 803 01:09:04,791 --> 01:09:08,469 Tell me, did you ever finish your thesis on Chekhov? 804 01:09:09,528 --> 01:09:11,798 It'll have to wait till after the war. 805 01:09:15,671 --> 01:09:18,542 - I'll tell you something unbelievable. - What's that? 806 01:09:19,896 --> 01:09:21,206 It's for your thesis. 807 01:09:21,304 --> 01:09:23,988 A small, insignificant detail. 808 01:09:25,079 --> 01:09:26,575 But a true one. 809 01:09:30,007 --> 01:09:33,554 Chekhov had a fiancée, Dunya Efros... 810 01:09:34,679 --> 01:09:36,568 from a rich Jewish family. 811 01:09:36,664 --> 01:09:38,487 I read it in his letters. 812 01:09:38,840 --> 01:09:40,401 But it didn't work out. 813 01:09:40,504 --> 01:09:42,643 Anton Pavlovich wanted the dowry, 814 01:09:42,936 --> 01:09:44,879 but Dunya's father didn't let her convert. 815 01:09:45,431 --> 01:09:48,663 It turned Chekhov into a full-blown anti-Semite. 816 01:09:48,759 --> 01:09:50,287 So here's the story: 817 01:09:50,391 --> 01:09:52,629 Chekhov's former fiancée 818 01:09:52,728 --> 01:09:56,623 went to the gas chamber here not long ago. 819 01:09:57,591 --> 01:10:00,592 She was 67 years old. 820 01:10:06,455 --> 01:10:08,344 I heard about it by chance. 821 01:10:14,679 --> 01:10:15,727 Helmut! 822 01:10:17,527 --> 01:10:19,601 Come, let's have a drink. 823 01:10:32,151 --> 01:10:33,151 Sorry. 824 01:10:42,552 --> 01:10:43,982 When you... 825 01:10:44,951 --> 01:10:46,862 are there... 826 01:10:49,624 --> 01:10:53,105 you don't see, hear, notice or understand anything. 827 01:10:54,424 --> 01:10:56,399 You're kind of walking... 828 01:10:57,816 --> 01:11:00,238 always staring down in front of you. 829 01:11:02,135 --> 01:11:07,439 First, I used to clean the barracks, just like everyone else. 830 01:11:08,728 --> 01:11:10,322 But then I got lucky. 831 01:11:11,448 --> 01:11:13,303 I was sent to the warehouse. 832 01:11:16,567 --> 01:11:18,161 We were sorting things. 833 01:11:18,263 --> 01:11:21,941 The glasses go there, the lighters go there. 834 01:11:22,039 --> 01:11:23,317 The boots go there. 835 01:11:26,327 --> 01:11:29,110 First it was people, then boots. Lots of boots. 836 01:11:30,999 --> 01:11:34,612 I found it very interesting that Dunya Efros had been at the camp. 837 01:11:34,711 --> 01:11:38,486 I knew she'd married a rich lawyer, a Jew by the name of Konovitser. 838 01:11:38,584 --> 01:11:41,683 So she must have been registered here under his name. 839 01:11:42,391 --> 01:11:45,523 Dietrich had heard it from a kapo, 840 01:11:45,816 --> 01:11:49,013 who in turn had heard it from someone who'd been in the same carriage. 841 01:11:50,391 --> 01:11:51,919 So it could be true. 842 01:11:58,775 --> 01:12:00,434 Wait! Buttons! 843 01:12:00,535 --> 01:12:02,511 Bone buttons are useless, 844 01:12:02,615 --> 01:12:05,267 but fabric ones need to be checked. 845 01:12:05,368 --> 01:12:06,929 There might be coins inside. 846 01:12:07,447 --> 01:12:09,236 Cigarettes, cigarettes! 847 01:12:11,191 --> 01:12:12,191 Hurry up! 848 01:12:14,263 --> 01:12:18,038 Here, take it. Come here! Take it! 849 01:12:18,135 --> 01:12:20,078 - Only two? I found them. - Not there! 850 01:12:20,376 --> 01:12:22,798 Hurry up! We've got a new train arriving. Move it! 851 01:12:22,903 --> 01:12:24,529 They always search us. 852 01:12:25,655 --> 01:12:27,598 Imagine if she catches us. 853 01:12:27,703 --> 01:12:30,005 We'll get beaten, what else? 854 01:12:30,103 --> 01:12:32,111 If it's clothes, food, cigarettes... 855 01:12:32,215 --> 01:12:34,103 If we take too much, we'll be kicked out. 856 01:13:04,119 --> 01:13:05,713 First of all, there was the warehouse. 857 01:13:05,815 --> 01:13:10,355 It processed all the belongings of those arriving by train. 858 01:13:11,575 --> 01:13:15,799 Everyone was stealing there, even the supervisors. 859 01:13:17,335 --> 01:13:20,881 But theft was rife everywhere, not just in the warehouse. 860 01:13:22,103 --> 01:13:25,901 The commandants had found a never-ending source of income. 861 01:13:26,008 --> 01:13:28,911 They even profited from the prisoners' food. 862 01:13:29,015 --> 01:13:33,588 Therefore I had to check the prisoners' rations against the official quotas. 863 01:13:33,975 --> 01:13:36,846 I knew what to expect from previous experience. 864 01:13:36,951 --> 01:13:39,472 The rations would be too small. 865 01:13:39,575 --> 01:13:41,005 I knew the method. 866 01:13:42,263 --> 01:13:45,330 The commandants were in cahoots with the suppliers. 867 01:13:46,359 --> 01:13:51,095 For example, the report says that a ton of root vegetables was ordered. 868 01:13:51,607 --> 01:13:54,096 But they only deliver half a ton. 869 01:13:54,199 --> 01:13:57,877 The other half they share among themselves. 870 01:13:58,935 --> 01:14:02,482 And then they even took something off the delivered half. 871 01:14:02,839 --> 01:14:06,550 From the officers down to the prisoner cooks, everyone was involved. 872 01:14:10,839 --> 01:14:12,116 It wasn't me! 873 01:14:13,048 --> 01:14:14,641 You'll go to the other group. 874 01:14:15,159 --> 01:14:18,957 - Clean this shit up, you dirty bitch! - Olga, help me! 875 01:14:19,063 --> 01:14:20,722 What's going on here? 876 01:14:25,527 --> 01:14:27,121 Why is there such disorder? 877 01:14:31,223 --> 01:14:32,598 You're too slow. 878 01:14:33,175 --> 01:14:35,827 - We need more people. - I sent you some more. 879 01:14:35,927 --> 01:14:38,798 They're just too weak. 880 01:14:38,903 --> 01:14:40,246 Just calm down. 881 01:14:43,927 --> 01:14:45,870 - How many more will arrive today? - Three. 882 01:14:47,351 --> 01:14:50,352 Sort out this mess. Is that clear? 883 01:14:51,159 --> 01:14:54,127 As you can see, Standartenführer, we can't prevent theft. 884 01:14:54,231 --> 01:14:56,086 I don't have enough people. 885 01:15:00,439 --> 01:15:03,572 I recognized her from the back of her neck. 886 01:15:03,671 --> 01:15:07,469 She used to turn her head as if she had a sore neck. 887 01:15:08,759 --> 01:15:11,575 My heart was about to jump out of my chest. 888 01:15:11,671 --> 01:15:13,297 I looked at her, 889 01:15:13,399 --> 01:15:17,044 but only realized a moment later that it really was her. 890 01:15:18,455 --> 01:15:21,238 She really was here, in this camp. 891 01:15:21,335 --> 01:15:24,816 Krause came over and said something to me... 892 01:15:25,655 --> 01:15:27,085 but I didn't hear him. 893 01:15:28,279 --> 01:15:30,517 I couldn't believe it was her. 894 01:15:50,135 --> 01:15:53,452 We met in Italy, in August 1933. 895 01:15:54,071 --> 01:15:55,981 At Villa Mancini in Tuscany. 896 01:15:56,087 --> 01:15:58,477 Beautiful. It's a beautiful region. 897 01:15:59,799 --> 01:16:03,477 She was sitting in a wicker chair, wearing a lovely hat. 898 01:16:03,767 --> 01:16:04,978 She was smoking... 899 01:16:05,719 --> 01:16:07,924 with her legs crossed. 900 01:16:08,983 --> 01:16:10,991 I could see her ankles. 901 01:16:11,863 --> 01:16:15,126 You know, I've always had a thing for... 902 01:16:16,855 --> 01:16:17,855 feet. 903 01:18:10,039 --> 01:18:13,301 And then she said with her raspy voice... 904 01:18:14,166 --> 01:18:16,022 "Lie on top of me, crush me." 905 01:18:17,623 --> 01:18:19,664 Or maybe she didn't say a word, I'm not sure. 906 01:18:20,727 --> 01:18:23,379 I just remember her huge pupils, 907 01:18:23,479 --> 01:18:27,702 her eyes looking through me, full of fear or horror. 908 01:18:29,207 --> 01:18:31,347 I'm not great at seducing women. 909 01:18:32,150 --> 01:18:35,283 Maybe I dreamt it all, being drunk. 910 01:18:35,959 --> 01:18:38,032 The next morning, she was gone. 911 01:18:38,391 --> 01:18:39,919 She had left, 912 01:18:40,279 --> 01:18:42,168 without saying good-bye. 913 01:18:43,062 --> 01:18:45,517 I found her address and sent her a letter. 914 01:18:45,623 --> 01:18:49,617 I was waiting for a reply, maybe a postcard with a polite rejection. 915 01:18:49,719 --> 01:18:51,378 But I got nothing. 916 01:18:52,279 --> 01:18:56,306 I kept on writing and waiting for a reply, but nothing came. 917 01:18:57,271 --> 01:19:02,323 Writing to her and waiting for an answer became an obsession for me. 918 01:19:03,191 --> 01:19:04,915 I like waiting. 919 01:19:05,015 --> 01:19:06,161 I can wait for a long time. 920 01:19:06,999 --> 01:19:09,072 For my entire life, if necessary. 921 01:19:09,367 --> 01:19:11,440 It was nothing, a silly game. 922 01:19:11,543 --> 01:19:15,286 He started writing me letters, but I didn't reply to any of them. 923 01:19:15,383 --> 01:19:16,758 He had beautiful handwriting. 924 01:19:17,047 --> 01:19:20,528 The prince found his letters and became very jealous. 925 01:19:20,631 --> 01:19:22,192 The prince... 926 01:19:22,807 --> 01:19:25,262 I don't think he would care if I hitched up my skirt, 927 01:19:25,367 --> 01:19:26,774 yet he was jealous of letters. 928 01:19:26,870 --> 01:19:28,976 What did he see in those letters? 929 01:19:29,975 --> 01:19:32,594 And why would anyone write to a woman who doesn't respond? 930 01:19:37,334 --> 01:19:41,329 At the villa, Prince Kamensky, my future husband, was courting me. 931 01:19:41,430 --> 01:19:42,675 I married him later. 932 01:20:12,119 --> 01:20:16,528 I remember the moment when I realized I would marry him. 933 01:20:16,631 --> 01:20:18,519 We were playing blindman's buff. 934 01:20:19,767 --> 01:20:22,703 We blindfolded him, spun him round... 935 01:20:23,959 --> 01:20:25,520 and ran away to drink champagne. 936 01:20:25,623 --> 01:20:29,301 And he just stood there, with his arms spread. 937 01:20:29,686 --> 01:20:33,779 So awkward and so pathetic. 938 01:20:36,183 --> 01:20:37,231 What for? 939 01:20:38,678 --> 01:20:39,857 Well... 940 01:20:42,614 --> 01:20:44,852 I don't want to remember this. What for? 941 01:20:50,615 --> 01:20:54,325 I was allowed to choose a servant from the prisoners. 942 01:20:54,423 --> 01:20:56,944 Krause advised me to take an Adventist. 943 01:20:57,591 --> 01:20:59,893 Because they're German and keep themselves clean. 944 01:21:01,783 --> 01:21:03,889 I told them to send me Olga as a cleaner. 945 01:22:03,447 --> 01:22:04,463 I'm finished. 946 01:22:04,566 --> 01:22:06,291 Is there anything else? 947 01:22:06,390 --> 01:22:07,602 Have a shower. 948 01:22:08,183 --> 01:22:09,264 Then get into bed. 949 01:24:31,958 --> 01:24:34,326 Look at me. Why are you shaking your head? 950 01:24:34,422 --> 01:24:37,238 Where have you been? The lights will go out soon. 951 01:24:37,335 --> 01:24:40,718 Leave her alone. She's got an ID from the boss now. 952 01:24:45,910 --> 01:24:47,700 Come here, quick. 953 01:24:47,799 --> 01:24:49,872 Come here, look what I've got. 954 01:24:51,287 --> 01:24:52,597 That's right. 955 01:24:52,695 --> 01:24:54,102 Don't refuse a gift. 956 01:24:54,454 --> 01:24:57,270 Come with me, you shouldn't stay with her. 957 01:24:57,366 --> 01:25:00,050 - Where are you taking them? - You'll be with me now. 958 01:25:00,150 --> 01:25:02,605 - No need to be with this shiksa. - They are ours! 959 01:25:02,711 --> 01:25:03,711 Wait. Be quiet. 960 01:25:03,767 --> 01:25:05,677 Auntie Rosa has something for you. 961 01:25:08,022 --> 01:25:09,517 You'll be with me now. 962 01:25:09,623 --> 01:25:12,558 No need to mix with this shiksa. 963 01:25:19,350 --> 01:25:22,101 I was glad when she took them. 964 01:25:23,798 --> 01:25:27,247 After all, she was the block leader. 965 01:25:28,279 --> 01:25:31,728 She could hide them, feed them, protect them... 966 01:25:32,854 --> 01:25:34,033 She could. 967 01:25:42,550 --> 01:25:45,039 No, I don't know... 968 01:25:46,934 --> 01:25:48,724 I think it's good that... 969 01:25:49,814 --> 01:25:52,684 I think it's good that I had no children. 970 01:26:00,407 --> 01:26:02,098 It's incredible. 971 01:26:02,518 --> 01:26:06,545 She refused to believe that Jews are parasites and exploiters. 972 01:26:07,223 --> 01:26:09,940 Once the danger of anti-Semitism disappears, 973 01:26:10,038 --> 01:26:11,763 the Jews lose all inhibitions. 974 01:26:11,862 --> 01:26:15,922 Since relocation wasn't viable... 975 01:26:16,758 --> 01:26:19,028 we had only one option: 976 01:26:19,126 --> 01:26:20,534 extermination. 977 01:26:21,366 --> 01:26:25,524 So we decided to kill the Jews, young and old, all of them. 978 01:26:29,303 --> 01:26:31,605 ...following relentless fighting, 979 01:26:31,895 --> 01:26:36,784 have completely destroyed the German garrison in Belgrade... 980 01:26:37,430 --> 01:26:40,214 and today, on October 20... 981 01:26:41,046 --> 01:26:46,743 liberated the capital of allied Yugoslavia 982 01:26:46,839 --> 01:26:49,490 from the German invaders. 983 01:27:26,134 --> 01:27:27,696 Here you are. 984 01:27:34,039 --> 01:27:35,949 You know, I admire the Bolsheviks. 985 01:27:37,879 --> 01:27:40,018 They live for their cause. 986 01:27:41,494 --> 01:27:42,989 Stalin is... 987 01:27:44,182 --> 01:27:46,223 an extraordinary individual. 988 01:27:49,334 --> 01:27:51,572 Had I been born in Russia and not in Germany... 989 01:27:52,118 --> 01:27:54,007 I would have become a Communist. 990 01:28:13,047 --> 01:28:14,990 They want to create a paradise on earth. 991 01:28:15,734 --> 01:28:17,109 And they are capable of it. 992 01:28:25,206 --> 01:28:28,720 Being with him, my life had become so much better. 993 01:28:31,414 --> 01:28:33,008 I didn't have to starve anymore. 994 01:28:33,110 --> 01:28:35,893 You can't imagine the happiness 995 01:28:35,990 --> 01:28:38,806 when you don't have to think about food all the time. 996 01:28:38,902 --> 01:28:40,594 Simply not having to think about food. 997 01:28:42,838 --> 01:28:45,774 It's amazing how quickly you turn 998 01:28:45,878 --> 01:28:49,175 from an animal back into a human being. 999 01:28:50,262 --> 01:28:51,670 A woman. 1000 01:28:52,534 --> 01:28:55,634 Just a few days and... 1001 01:28:57,078 --> 01:28:59,861 I was already thinking about lipstick, my hair and my skin. 1002 01:29:00,406 --> 01:29:04,717 All it took was some food and some sleep. 1003 01:29:06,486 --> 01:29:07,862 Come here. 1004 01:29:22,070 --> 01:29:24,438 Remember how hot it was there? 1005 01:29:38,454 --> 01:29:40,015 Look who it is. 1006 01:29:45,046 --> 01:29:46,160 Come here. 1007 01:30:01,879 --> 01:30:03,570 What's wrong? 1008 01:30:05,590 --> 01:30:08,974 I have to take this to the laundry. Give me your handkerchief, please. 1009 01:30:37,270 --> 01:30:39,693 He had a razor in the bathroom. 1010 01:30:40,982 --> 01:30:42,478 Why not? 1011 01:30:45,558 --> 01:30:48,788 What lay ahead for him? Nothing but torment. 1012 01:30:51,126 --> 01:30:52,621 So why live? 1013 01:30:55,478 --> 01:30:57,268 Nothing lay ahead for me either. 1014 01:30:58,838 --> 01:31:00,180 No salvation. 1015 01:31:02,838 --> 01:31:06,614 He knows and appreciates Brahms and Tolstoy. 1016 01:31:06,998 --> 01:31:08,690 He likes Chekhov. 1017 01:31:10,870 --> 01:31:12,758 Who did this to him? 1018 01:31:15,478 --> 01:31:17,421 I remember him in Italy. 1019 01:31:20,950 --> 01:31:23,024 How could it be... Who could have... 1020 01:31:24,118 --> 01:31:27,567 He couldn't have done it to himself. And what if it was him... 1021 01:31:28,310 --> 01:31:29,871 What if he did do it himself? 1022 01:32:00,758 --> 01:32:02,581 Do you have anything to drink? 1023 01:32:03,830 --> 01:32:05,009 Here... 1024 01:32:05,686 --> 01:32:07,378 Shoot me in the head. 1025 01:32:08,182 --> 01:32:10,005 - Shoot me in the head! - Put the gun away! 1026 01:32:10,102 --> 01:32:11,827 Shoot me in the head! 1027 01:32:13,686 --> 01:32:16,141 I won't die, I'm immortal. 1028 01:32:17,046 --> 01:32:18,737 I'm an Übermensch. 1029 01:32:21,558 --> 01:32:24,210 I've survived tanks rolling over me. 1030 01:32:25,910 --> 01:32:27,537 You know how? 1031 01:32:29,078 --> 01:32:30,672 I buried myself. 1032 01:32:34,262 --> 01:32:36,784 If you die, they bury you. 1033 01:32:36,886 --> 01:32:38,862 And if you want to survive, 1034 01:32:38,966 --> 01:32:40,593 bury yourself. 1035 01:32:49,750 --> 01:32:51,606 I was buried, 1036 01:32:51,701 --> 01:32:53,328 but I rose from the dead. 1037 01:32:54,294 --> 01:32:56,499 So, I'll never die again. 1038 01:33:03,862 --> 01:33:07,409 But I'm not the only one who's immortal here. They are as well. 1039 01:33:07,958 --> 01:33:09,453 They're all still alive. 1040 01:33:09,558 --> 01:33:11,501 They're everywhere, Helmut. 1041 01:33:11,606 --> 01:33:13,266 Everywhere. 1042 01:33:13,366 --> 01:33:17,557 They're like ribbons of mist. 1043 01:33:18,038 --> 01:33:20,373 Here, right behind you. 1044 01:33:21,238 --> 01:33:24,687 They're also here in this room. They're just hiding. 1045 01:33:24,790 --> 01:33:26,896 And if you go to the forest, 1046 01:33:26,998 --> 01:33:29,104 they'll show up among the trees. 1047 01:33:34,358 --> 01:33:35,820 Do you see them? 1048 01:33:35,926 --> 01:33:39,058 The ghosts of those we killed. 1049 01:33:39,158 --> 01:33:40,685 Ghosts don't exist. 1050 01:34:05,110 --> 01:34:07,118 We ourselves have become ghosts. 1051 01:34:07,670 --> 01:34:10,518 It's time to admit we lost everything. 1052 01:34:12,310 --> 01:34:13,805 Everything. 1053 01:34:23,702 --> 01:34:25,874 5:00 a.m., Heidelberg... 1054 01:34:26,806 --> 01:34:28,595 back during one springtime... 1055 01:34:29,334 --> 01:34:30,993 at university. 1056 01:34:35,414 --> 01:34:37,237 It was end-of-term exam time. 1057 01:34:37,334 --> 01:34:39,921 We were debating Chekhov all night long. 1058 01:34:41,141 --> 01:34:42,833 In our halls. 1059 01:34:45,366 --> 01:34:46,992 You still remember? 1060 01:34:49,622 --> 01:34:50,801 And then... 1061 01:34:51,605 --> 01:34:53,461 through the window... 1062 01:34:55,254 --> 01:34:57,109 in the silence... 1063 01:35:06,550 --> 01:35:10,806 the gentle tapping of female heels on the pavement. 1064 01:35:17,078 --> 01:35:18,158 Here. 1065 01:35:20,022 --> 01:35:21,452 Pervitin. 1066 01:35:22,102 --> 01:35:23,892 It's a great help. 1067 01:35:25,366 --> 01:35:26,992 So is heroin. 1068 01:35:32,118 --> 01:35:35,949 Chekhov's fiancée went to the gas chamber. 1069 01:35:41,142 --> 01:35:44,045 He was in love with her. Ms. Efros, the Jew. 1070 01:35:48,022 --> 01:35:50,990 What do you think your Chekhov would say... 1071 01:35:52,022 --> 01:35:54,773 if he knew what was going on in the world? 1072 01:35:56,981 --> 01:35:58,706 He would say nothing. 1073 01:36:08,118 --> 01:36:09,363 I've always loved you. 1074 01:36:13,909 --> 01:36:15,634 You know why? 1075 01:36:18,486 --> 01:36:20,461 Because you are so handsome. 1076 01:36:22,486 --> 01:36:24,210 And so stupid. 1077 01:36:26,198 --> 01:36:29,460 You really believe your paradise is for everyone? 1078 01:36:32,470 --> 01:36:34,358 That we are equal? 1079 01:36:36,949 --> 01:36:38,706 It's ridiculous. 1080 01:36:39,318 --> 01:36:42,668 There will be people like me in paradise too. 1081 01:36:42,774 --> 01:36:45,938 The sons of bakers and pharmacists. 1082 01:36:46,678 --> 01:36:48,402 And people like you. 1083 01:36:48,821 --> 01:36:50,611 Noblemen... 1084 01:36:51,734 --> 01:36:54,223 who are hiding grand thoughts... 1085 01:36:54,326 --> 01:36:55,123 Knut! 1086 01:36:55,222 --> 01:36:57,459 - ...behind high foreheads. - I need you here. 1087 01:36:57,558 --> 01:36:59,828 You've always been better than me. 1088 01:37:00,406 --> 01:37:03,952 I used to love you for it. But now I feel sorry for you. 1089 01:37:07,669 --> 01:37:09,077 Take him away. 1090 01:37:14,293 --> 01:37:15,407 All the best, Dietrich. 1091 01:37:21,174 --> 01:37:22,930 - Knut! - Yes? 1092 01:37:26,069 --> 01:37:28,558 How did you get on at school? 1093 01:37:28,662 --> 01:37:30,997 Well, so-so. 1094 01:37:32,533 --> 01:37:34,444 But you do love the Führer. 1095 01:37:35,382 --> 01:37:37,171 Oh, yes, Standartenführer. 1096 01:37:37,270 --> 01:37:38,831 We'd never betray him, right? 1097 01:37:39,382 --> 01:37:41,390 - No, sir! - No, sir! 1098 01:37:42,422 --> 01:37:44,114 Heil... Heil... 1099 01:37:45,238 --> 01:37:47,475 Take him away, and make sure he gets to bed. 1100 01:37:50,390 --> 01:37:53,969 Where are you taking me? You shithead. 1101 01:38:19,958 --> 01:38:21,846 I'll get you out of here. 1102 01:38:22,613 --> 01:38:24,273 I'll save you. 1103 01:38:24,662 --> 01:38:27,314 We'll go to a beautiful place, 1104 01:38:27,413 --> 01:38:29,170 to Nueva Germania, 1105 01:38:29,558 --> 01:38:33,171 the German settlement that was founded by my great uncle. 1106 01:38:33,269 --> 01:38:35,724 In South America. 1107 01:38:35,830 --> 01:38:37,107 In Paraguay. 1108 01:38:38,134 --> 01:38:40,174 We'll sit in silence side by side... 1109 01:38:40,853 --> 01:38:43,440 looking at the black cypress in the moonlight. 1110 01:38:43,925 --> 01:38:46,828 You'll apply cream to my sunburnt shoulders. 1111 01:38:48,373 --> 01:38:50,284 We'll drink cheap wine... 1112 01:38:51,286 --> 01:38:53,196 and look into each other's eyes. 1113 01:38:53,302 --> 01:38:54,302 Nothing more. 1114 01:38:59,830 --> 01:39:01,140 Come here! 1115 01:39:17,525 --> 01:39:20,308 A German passport and a Red Cross certificate. 1116 01:39:20,405 --> 01:39:22,294 To go to Switzerland. 1117 01:39:26,229 --> 01:39:27,954 I'll keep them for you. 1118 01:39:46,806 --> 01:39:49,294 Is it true? You will take me away? 1119 01:39:50,165 --> 01:39:51,165 Yes. 1120 01:40:04,565 --> 01:40:06,639 Say it again. Is it true? 1121 01:40:08,182 --> 01:40:09,427 Say "yes." 1122 01:40:10,262 --> 01:40:13,110 It's so wonderful. Oh, God. 1123 01:40:13,205 --> 01:40:14,733 So wonderful. 1124 01:40:14,837 --> 01:40:17,205 What do you want me to do now? 1125 01:40:17,749 --> 01:40:20,849 You are such a good man! So good. 1126 01:40:20,949 --> 01:40:23,765 It's such a good plan! You are so good. 1127 01:40:25,845 --> 01:40:27,504 You're wonderful. 1128 01:40:27,605 --> 01:40:29,199 You're amazing. 1129 01:40:29,718 --> 01:40:31,148 I love you. 1130 01:40:31,253 --> 01:40:33,164 I love everything about you. 1131 01:40:33,269 --> 01:40:35,125 Finally I understand... 1132 01:40:35,222 --> 01:40:39,085 You have the right to do whatever you are doing. 1133 01:40:39,829 --> 01:40:42,699 You're so different. 1134 01:40:42,806 --> 01:40:44,465 Totally different. 1135 01:40:46,486 --> 01:40:48,429 Different, not like all the others. 1136 01:40:48,533 --> 01:40:49,745 What are you saying? 1137 01:40:49,845 --> 01:40:51,537 What are you saying? 1138 01:40:51,638 --> 01:40:53,427 Olga, what are you saying? 1139 01:40:54,070 --> 01:40:56,143 I finally understand. 1140 01:40:57,077 --> 01:40:58,988 You have the right, you really do. 1141 01:40:59,093 --> 01:41:02,094 The right to do what you do. You're so completely different. 1142 01:41:02,198 --> 01:41:03,824 You're so... 1143 01:41:03,926 --> 01:41:06,480 All of you... You're so... 1144 01:41:06,581 --> 01:41:08,470 You're wonderful. You're right. 1145 01:41:08,566 --> 01:41:11,862 Your people are a great nation, the master race. I'll follow you... 1146 01:41:11,958 --> 01:41:14,130 What are you saying? 1147 01:41:14,230 --> 01:41:17,580 What are you saying? Have you gone mad? 1148 01:41:17,685 --> 01:41:19,312 You're an intelligent woman! 1149 01:41:19,413 --> 01:41:22,262 - Why are you shouting? - Don't you dare even think that way! 1150 01:41:22,997 --> 01:41:26,992 - Who knocked that into your head? - You are a master race. 1151 01:41:27,093 --> 01:41:30,640 It's just a pack of lies, all of it! 1152 01:41:34,421 --> 01:41:35,732 God! 1153 01:41:37,462 --> 01:41:38,608 Of course, 1154 01:41:38,709 --> 01:41:41,525 the Übermensch has no doubts. 1155 01:41:42,358 --> 01:41:45,392 The Übermensch is not afraid of death. 1156 01:41:46,037 --> 01:41:49,202 Neither his own, nor someone else's. 1157 01:41:49,909 --> 01:41:51,852 The Übermensch is self-sufficient. 1158 01:42:01,270 --> 01:42:03,692 Stop it! I don't know. Stop it. 1159 01:42:06,101 --> 01:42:07,477 Stop it! 1160 01:42:14,294 --> 01:42:15,636 Enough. 1161 01:42:37,301 --> 01:42:40,750 Hey, you! Are you too good for us? Go take your lunch. 1162 01:42:40,853 --> 01:42:41,853 Go to hell. 1163 01:42:42,709 --> 01:42:43,920 Take it, I'll eat it. 1164 01:42:44,021 --> 01:42:45,909 You eat your gruel. 1165 01:42:46,005 --> 01:42:47,916 That's right. 1166 01:42:48,214 --> 01:42:49,873 Don't listen to Rosa. She is just scum. 1167 01:42:50,165 --> 01:42:52,272 All kapos are scum. 1168 01:42:54,326 --> 01:42:57,523 Go feed that bitch. She thinks she's too good for us now. 1169 01:42:57,814 --> 01:42:59,408 Hold her down. 1170 01:42:59,926 --> 01:43:00,788 Come here. 1171 01:43:00,886 --> 01:43:02,709 Come on, come here. 1172 01:43:02,806 --> 01:43:04,050 Come here. 1173 01:43:04,949 --> 01:43:06,030 Hold her down. 1174 01:43:06,133 --> 01:43:10,771 Beat the Nazi! Beat her up! For the motherland! 1175 01:43:10,869 --> 01:43:14,416 - I'm not eating this. - Hold her down! 1176 01:43:25,205 --> 01:43:26,613 Not to her taste... 1177 01:43:30,837 --> 01:43:34,766 - Did you like it? - Sit and be quiet. 1178 01:43:38,165 --> 01:43:40,174 I was lying in the barracks thinking... 1179 01:43:42,326 --> 01:43:45,556 "Tomorrow I'll be out of here. I'll never see this again." 1180 01:43:45,845 --> 01:43:48,213 It was such a heavenly thought. 1181 01:43:50,165 --> 01:43:52,500 "We'll go far away... 1182 01:43:53,717 --> 01:43:56,588 and we'll never remember this ever again." 1183 01:43:59,541 --> 01:44:04,277 And here is the list of confiscated valuables. 1184 01:44:04,725 --> 01:44:06,068 Schulmann! 1185 01:44:19,541 --> 01:44:20,884 What a swine. 1186 01:44:34,006 --> 01:44:36,690 So you want to finish me? 1187 01:44:38,773 --> 01:44:40,781 What dirt did you dig up? 1188 01:44:41,813 --> 01:44:43,156 What do you have? 1189 01:44:44,789 --> 01:44:46,034 Evidence. 1190 01:44:46,933 --> 01:44:48,560 You're a thief. 1191 01:44:49,237 --> 01:44:52,238 I'm acting on behalf of the Reichsführer, and I'll report it like it is. 1192 01:44:53,493 --> 01:44:55,218 You're hindering my work. 1193 01:44:56,405 --> 01:44:57,966 A thief? 1194 01:44:58,485 --> 01:45:02,032 Well, I'm a thief, and you're an idiot. 1195 01:45:02,837 --> 01:45:04,245 A hypocrite. 1196 01:45:05,494 --> 01:45:07,404 You dream of paradise... 1197 01:45:08,149 --> 01:45:10,321 but there's no heaven without hell. 1198 01:45:10,421 --> 01:45:12,462 And I created this hell. 1199 01:45:12,566 --> 01:45:14,672 Me, Hans Krause. 1200 01:45:22,965 --> 01:45:26,000 The Reichsführer will turn a blind eye to that. 1201 01:45:26,102 --> 01:45:27,891 He doesn't care. 1202 01:45:28,630 --> 01:45:31,151 People like me are much more important 1203 01:45:31,445 --> 01:45:33,748 to the Reich than people like you. 1204 01:45:34,998 --> 01:45:37,268 Who betrayed the Führer? 1205 01:45:37,365 --> 01:45:40,116 You noblemen. 1206 01:45:40,213 --> 01:45:42,385 Who conspired against him? 1207 01:45:42,485 --> 01:45:44,274 You little wimps. 1208 01:45:45,525 --> 01:45:50,828 You think I'm not aware of your relations with that whore from the 7th barrack? 1209 01:45:52,757 --> 01:45:55,605 As I told you, you're hindering my work. 1210 01:45:56,949 --> 01:46:00,333 Leave the room, Obersturmbannführer. That's an order. 1211 01:46:03,669 --> 01:46:05,677 Fuck your order. 1212 01:46:06,965 --> 01:46:10,261 Then came an order to cover up all traces of the crimes. 1213 01:46:17,045 --> 01:46:19,467 We had committed crimes, and we knew it. 1214 01:46:19,989 --> 01:46:22,957 And we were proud of it, it was our sacrifice. 1215 01:46:24,533 --> 01:46:27,730 Now, I was not the only one ready to betray the cause. 1216 01:46:28,629 --> 01:46:30,637 We all were. 1217 01:46:30,934 --> 01:46:32,429 Without exception. 1218 01:46:34,197 --> 01:46:38,125 I found an officer filling his pockets with valuables. 1219 01:46:38,229 --> 01:46:42,932 I told him to give it all back, and he openly defied me. 1220 01:46:44,533 --> 01:46:46,923 Human nature was beginning to show its face. 1221 01:46:49,333 --> 01:46:50,828 I want to take the children with me. 1222 01:46:52,373 --> 01:46:53,454 What? 1223 01:46:55,989 --> 01:46:57,452 Two Jewish children. 1224 01:46:58,325 --> 01:47:00,846 I hid them in Paris, now they are here. 1225 01:47:01,205 --> 01:47:02,929 Impossible. 1226 01:47:05,717 --> 01:47:06,830 No. 1227 01:47:10,613 --> 01:47:13,549 Do you understand? It's impossible. 1228 01:47:15,509 --> 01:47:17,582 You're the superior, the inspector. 1229 01:47:18,133 --> 01:47:20,239 They're afraid of you, they won't touch you. 1230 01:47:20,341 --> 01:47:22,382 Yes, they might leave me alone. 1231 01:47:25,781 --> 01:47:27,953 But you'll get shot immediately. 1232 01:47:28,053 --> 01:47:29,232 The children too. 1233 01:47:29,525 --> 01:47:30,803 Is that what you want? 1234 01:47:31,445 --> 01:47:32,755 So what shall I do? 1235 01:47:32,853 --> 01:47:35,854 Get changed and come to the car. 1236 01:47:37,174 --> 01:47:40,371 It will be waiting by the entrance to the railway ramp. 1237 01:47:42,165 --> 01:47:43,541 At 5:00 p.m. 1238 01:47:53,717 --> 01:47:54,896 Here. 1239 01:47:57,589 --> 01:47:58,931 I have things to do. 1240 01:48:04,789 --> 01:48:07,856 I was looking at the gun, then at him. 1241 01:48:12,694 --> 01:48:15,662 I imagined shooting him right in the forehead. 1242 01:48:19,861 --> 01:48:21,651 The bullet making a hole... 1243 01:48:26,869 --> 01:48:28,692 You're going on vacation. 1244 01:48:43,733 --> 01:48:44,944 Take her with you. 1245 01:48:45,685 --> 01:48:46,930 Save her. 1246 01:49:00,853 --> 01:49:02,676 The car is waiting. 1247 01:49:02,773 --> 01:49:04,661 This will get you to Switzerland. 1248 01:49:09,909 --> 01:49:11,339 Do it for me. 1249 01:49:27,925 --> 01:49:30,828 I felt as if I was speeding towards a wall. 1250 01:49:32,053 --> 01:49:34,869 I suddenly felt like a little boy again, 1251 01:49:34,965 --> 01:49:36,908 who wanted nothing more than... 1252 01:49:37,749 --> 01:49:39,757 to lie next to her. 1253 01:49:41,013 --> 01:49:44,495 To lie in the heat and keep silent. Yes, keep silent. 1254 01:49:48,885 --> 01:49:50,796 My equilibrium had been upset. 1255 01:49:51,253 --> 01:49:53,523 It was a moment of great weakness. 1256 01:49:55,189 --> 01:49:57,012 A moment of disgrace. 1257 01:49:59,029 --> 01:50:01,812 The entire world around me had lost its equilibrium. 1258 01:50:13,300 --> 01:50:14,763 May I? 1259 01:50:29,268 --> 01:50:30,993 The commandant is dead. 1260 01:50:32,533 --> 01:50:34,192 I know. 1261 01:50:41,013 --> 01:50:42,672 Get on with it. 1262 01:50:42,773 --> 01:50:44,562 Do what we agreed. 1263 01:50:48,373 --> 01:50:49,683 Where's the barracks leader? 1264 01:50:49,780 --> 01:50:51,669 I'm the new one, Rosa is sick. 1265 01:50:51,765 --> 01:50:56,076 These are the sick ones who didn't go to work. 1266 01:50:56,181 --> 01:50:59,051 - Muster them together. - The sick as well? 1267 01:50:59,157 --> 01:51:02,322 Bring all of them outside. Quick! 1268 01:51:02,613 --> 01:51:04,021 I want all 29 outside. 1269 01:51:04,117 --> 01:51:07,020 The sick and the weak to the disinfection. Hurry up! 1270 01:51:07,125 --> 01:51:09,395 You have ten minutes. 1271 01:51:10,837 --> 01:51:12,464 41233. 1272 01:51:12,885 --> 01:51:14,795 - Move. - Come on! 1273 01:51:17,077 --> 01:51:19,499 81815. 1274 01:51:20,533 --> 01:51:23,185 - 10172. - I'll go to work now. 1275 01:51:23,284 --> 01:51:25,936 No more work, it's time to die. Move! 1276 01:51:26,037 --> 01:51:29,518 4254. Quick. Let's go! 1277 01:51:29,621 --> 01:51:32,437 1711. Get out of bed. Move it! Come on! 1278 01:51:34,581 --> 01:51:35,956 3043. Hurry up! 1279 01:51:36,245 --> 01:51:37,456 What did I say? 4030. 1280 01:51:37,557 --> 01:51:39,794 Come on, faster! 1281 01:51:40,085 --> 01:51:41,711 Get up! 4326. 1282 01:51:42,005 --> 01:51:43,413 Olga. 1283 01:51:44,629 --> 01:51:46,353 Come here. 1284 01:51:46,453 --> 01:51:49,269 Don't you get it? 9014. 1285 01:51:49,365 --> 01:51:52,977 6208, 9812. Get up! 1286 01:51:53,077 --> 01:51:56,461 5981, 4032. 1287 01:51:56,565 --> 01:51:58,933 Olga, I know you will escape. 1288 01:52:00,597 --> 01:52:03,118 And we're going to the gas chamber now. 1289 01:52:04,373 --> 01:52:06,064 Would you do me a... 1290 01:52:06,165 --> 01:52:07,165 I have this... 1291 01:52:10,101 --> 01:52:11,695 Would you please send it? 1292 01:52:12,917 --> 01:52:15,023 To my daughter Shura in Kemerovo. 1293 01:52:15,124 --> 01:52:16,948 Will you make sure it gets there? 1294 01:52:17,044 --> 01:52:19,598 Put enough stamps on it, so it gets to Kemerovo. 1295 01:52:19,701 --> 01:52:22,637 So that she knows I love her. And doesn't wait for me. 1296 01:52:24,597 --> 01:52:25,842 I'll go. 1297 01:52:27,797 --> 01:52:29,292 I'll go for you. 1298 01:52:32,181 --> 01:52:34,091 You have someone to live for. 1299 01:52:35,221 --> 01:52:36,913 Your daughter in Kemerovo. 1300 01:52:38,260 --> 01:52:39,755 These two. 1301 01:52:42,485 --> 01:52:44,013 And I have no one. 1302 01:52:44,853 --> 01:52:46,610 No one. 1303 01:52:49,332 --> 01:52:53,010 There's no reason... 1304 01:52:55,317 --> 01:52:57,390 There should be a reason. 1305 01:52:58,068 --> 01:52:59,760 You should live. 1306 01:53:03,189 --> 01:53:04,750 You'll get better. 1307 01:53:04,853 --> 01:53:07,439 You'll see. You'll definitely get better. 1308 01:53:07,765 --> 01:53:09,326 All will be fine. 1309 01:53:09,429 --> 01:53:11,569 - Olga. - Just fine. 1310 01:53:13,493 --> 01:53:15,599 Where is 10172? 1311 01:53:16,725 --> 01:53:18,318 All will be fine. 1312 01:53:18,645 --> 01:53:21,166 Where is 10172? 1313 01:53:29,845 --> 01:53:31,985 Tell your daughter about me. 1314 01:53:49,077 --> 01:53:50,866 Let's go, down the stairs. 1315 01:53:51,701 --> 01:53:53,076 Move it! 1316 01:53:58,069 --> 01:53:59,499 Go on! 1317 01:54:07,188 --> 01:54:08,531 Don't stop! 1318 01:54:12,181 --> 01:54:13,742 Come on, move it! 1319 01:54:18,997 --> 01:54:20,459 Move it! 1320 01:54:34,932 --> 01:54:36,657 Watch it, you idiot! 1321 01:55:05,013 --> 01:55:06,639 No, it's not true, I... 1322 01:55:07,668 --> 01:55:11,946 I feel sorry that Émile saw his father's death. 1323 01:55:14,325 --> 01:55:16,628 I'm also sorry that I made my wife suffer. 1324 01:55:18,613 --> 01:55:21,035 I hope I didn't, but... 1325 01:55:21,524 --> 01:55:23,249 but still... 1326 01:55:25,333 --> 01:55:29,611 I'm also sorry that I didn't get to sleep with that Russian princess. 1327 01:55:32,725 --> 01:55:35,312 I don't need to justify any of my actions. 1328 01:55:36,437 --> 01:55:40,234 With my head held high and hope in my heart, I accept death. 1329 01:55:41,268 --> 01:55:43,025 I have become an Übermensch... 1330 01:55:43,604 --> 01:55:46,093 the first of many yet to come. 1331 01:55:46,197 --> 01:55:47,954 I'm a pioneer. 1332 01:55:48,052 --> 01:55:52,756 A merciless, great era will inevitably dawn on our planet. 1333 01:55:53,525 --> 01:55:56,941 And it was us who laid the foundation for it. 1334 01:55:57,044 --> 01:55:58,900 We who were the first to fall. 1335 01:56:00,788 --> 01:56:04,085 Granted, we lost the war. 1336 01:56:04,757 --> 01:56:09,973 Germany won't enjoy victory, happiness or legal immunity. 1337 01:56:10,549 --> 01:56:12,688 Let the others have it. 1338 01:56:13,716 --> 01:56:17,579 But let the German paradise be blessed. 1339 01:56:18,549 --> 01:56:20,689 Even if we are destined for hell. 1340 01:56:22,389 --> 01:56:26,165 If there is one reason why our cause won't become reality, 1341 01:56:26,261 --> 01:56:28,149 then that reason is... 1342 01:56:29,397 --> 01:56:31,252 because it is perfect. 1343 01:56:32,341 --> 01:56:35,124 Mankind is not ready for perfection. 1344 01:56:36,852 --> 01:56:39,570 I don't know why I went instead of Rosa. 1345 01:56:39,669 --> 01:56:42,801 I can't explain why. Something made me do it. 1346 01:56:42,901 --> 01:56:46,611 It wasn't my choice. It just happened. 1347 01:56:46,708 --> 01:56:47,920 You see, 1348 01:56:48,213 --> 01:56:51,083 evil will grow without anyone's help. 1349 01:56:51,189 --> 01:56:54,539 But the good always needs one big final push 1350 01:56:54,644 --> 01:56:59,282 to carry the hope that beyond evil... 1351 01:57:01,268 --> 01:57:03,790 there will be a miracle... 1352 01:57:04,309 --> 01:57:06,132 and that love does exist. 1353 01:57:10,868 --> 01:57:13,586 Now I have nothing to fear but my God. 1354 01:57:18,196 --> 01:57:20,466 Yes, I have sinned. 1355 01:57:21,172 --> 01:57:23,923 You have nothing to fear. 1356 01:57:24,725 --> 01:57:25,740 Enter. 1357 01:57:45,332 --> 01:57:46,740 Janek, Danik! 1357 01:57:47,305 --> 01:57:53,636 Please rate this subtitle at www.osdb.link/5upjw Help other users to choose the best subtitles 97634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.