Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
2
00:01:06,556 --> 00:01:07,556
Hold it.
3
00:01:10,396 --> 00:01:13,299
What's this? Is this our cell?
4
00:01:13,403 --> 00:01:14,582
Just for tonight.
5
00:01:17,435 --> 00:01:19,411
To get used to your new lifestyle.
6
00:01:20,635 --> 00:01:21,635
In you get.
7
00:01:23,291 --> 00:01:24,918
Get inside! Move!
8
00:01:25,275 --> 00:01:27,829
- Get inside!
- No way!
9
00:01:28,187 --> 00:01:30,708
- Let me out!
- Be quiet!
10
00:01:33,340 --> 00:01:35,545
Open the door! Let me out!
11
00:01:35,644 --> 00:01:38,197
Open the door!
12
00:01:50,075 --> 00:01:53,011
My name is Jules Garnier Michaud.
13
00:01:54,171 --> 00:01:56,409
I was born in 1901 in Sentier,
14
00:01:56,795 --> 00:01:58,935
a village in the Seine-et-Marne district.
15
00:02:01,820 --> 00:02:03,347
My father was a lawyer.
16
00:02:04,252 --> 00:02:06,009
He died when I was ten.
17
00:02:07,163 --> 00:02:09,052
He seemed young and healthy.
18
00:02:10,235 --> 00:02:12,756
One day,
he got up from the breakfast table.
19
00:02:14,747 --> 00:02:16,210
He smiled at us, said good-bye...
20
00:02:18,044 --> 00:02:19,386
and dropped dead.
21
00:02:19,995 --> 00:02:21,490
On the spot.
22
00:02:22,427 --> 00:02:23,476
Aneurysm.
23
00:02:25,628 --> 00:02:27,123
Mom loved him very much.
24
00:02:28,443 --> 00:02:30,037
But she didn't let it get her down.
25
00:02:31,388 --> 00:02:33,560
Her lovers always treated me well.
26
00:02:34,555 --> 00:02:37,142
She wouldn't have tolerated
anything else.
27
00:02:38,812 --> 00:02:40,722
One of them even found me a job...
28
00:02:42,107 --> 00:02:43,701
at the Paris police headquarters.
29
00:02:44,955 --> 00:02:47,410
It was incredibly boring.
30
00:02:48,220 --> 00:02:50,457
But at least,
it got me out of the provinces.
31
00:02:51,835 --> 00:02:53,527
I have a brother.
32
00:02:54,619 --> 00:02:56,376
And a sister.
33
00:02:58,299 --> 00:03:01,912
My sister's name is Marie-Christine.
34
00:03:03,899 --> 00:03:05,144
My brother's name is Bruno.
35
00:03:08,091 --> 00:03:11,834
No, not with him.
My brother enjoyed scaring me.
36
00:03:11,931 --> 00:03:14,201
We shared a room.
37
00:03:17,435 --> 00:03:18,516
When I was little,
38
00:03:19,067 --> 00:03:21,173
and he was eight years older...
39
00:03:22,235 --> 00:03:24,123
he liked to play the wolf.
40
00:03:24,411 --> 00:03:27,728
He used to howl in his bed at night...
41
00:03:28,732 --> 00:03:31,383
until I came to lie next to him.
42
00:03:32,443 --> 00:03:33,654
He found it funny...
43
00:03:34,459 --> 00:03:36,347
but I was really scared.
44
00:03:39,163 --> 00:03:42,361
I used to fight with my sister.
45
00:03:43,931 --> 00:03:46,136
Until she realized
I was stronger than her.
46
00:03:47,003 --> 00:03:49,688
She thought
there was no point in carrying on.
47
00:03:50,779 --> 00:03:52,635
So that's when we stopped fighting.
48
00:03:57,659 --> 00:03:59,635
Yes, I'm married.
49
00:04:01,628 --> 00:04:06,233
In 1925, I married Agnès Choiset,
50
00:04:06,332 --> 00:04:07,543
that's her maiden name.
51
00:04:09,404 --> 00:04:10,965
It is a happy marriage.
52
00:04:11,355 --> 00:04:13,080
We have a son, Émile.
53
00:04:16,571 --> 00:04:19,507
It was her choice,
she named him after her father.
54
00:04:22,011 --> 00:04:23,011
Émile...
55
00:04:23,995 --> 00:04:25,557
A strange name.
56
00:04:27,419 --> 00:04:30,998
Anyway, it doesn't matter. Whatever.
57
00:04:35,419 --> 00:04:36,795
I can't eat that.
58
00:04:36,892 --> 00:04:38,299
- Really?
- It's foul.
59
00:04:38,395 --> 00:04:41,625
- Let me taste it.
- Amanda can't cook.
60
00:04:44,059 --> 00:04:46,962
- It's not that bad.
- It is.
61
00:04:50,779 --> 00:04:53,399
- When is your dentist appointment?
- At 3:00 p.m.
62
00:04:54,172 --> 00:04:56,344
It's a shame I can't give you a ride.
63
00:04:56,443 --> 00:04:58,267
It's fine, I'll go by train.
64
00:04:59,035 --> 00:05:00,923
Get your fingers out of the jam!
65
00:05:04,699 --> 00:05:08,595
There's this circus in Paris where
there's a man who walks on a wire
66
00:05:08,699 --> 00:05:10,456
at a height of 12 meters.
67
00:05:10,555 --> 00:05:13,490
And another man, who,
if you give him money,
68
00:05:13,595 --> 00:05:16,279
will put his head inside a lion's mouth.
69
00:05:16,379 --> 00:05:17,525
- Really?
- Yes.
70
00:05:22,427 --> 00:05:23,427
Look!
71
00:05:24,123 --> 00:05:26,972
They're already closing up the holes.
72
00:05:27,259 --> 00:05:29,846
- That means rain.
- No, they're preparing for winter.
73
00:05:29,948 --> 00:05:33,015
Because the ant larvae need food.
74
00:05:33,115 --> 00:05:37,207
They close up the holes
and store away food,
75
00:05:37,307 --> 00:05:39,796
so that the larvae can survive
the winter.
76
00:06:20,124 --> 00:06:22,361
Hi, Michel. Would you park it?
77
00:06:28,123 --> 00:06:30,033
Hello, Thérèse. What's new?
78
00:06:32,315 --> 00:06:35,731
Two Russian women were taken in.
They were hiding Jewish children.
79
00:06:35,836 --> 00:06:40,146
We can call them in for questioning
once you've checked their files. Here.
80
00:06:40,955 --> 00:06:43,825
- The evidence is in that package.
- Pass it over.
81
00:06:47,355 --> 00:06:49,299
Has the Russian been interrogated?
82
00:06:49,403 --> 00:06:51,444
Théo is downstairs having coffee.
83
00:06:54,075 --> 00:06:55,124
Call him up.
84
00:06:58,043 --> 00:07:00,215
I booked three tickets
to the circus tomorrow.
85
00:07:00,315 --> 00:07:01,315
Good.
86
00:07:01,787 --> 00:07:04,690
One more thing:
Send the driver to the supply shop.
87
00:07:04,795 --> 00:07:06,901
Tell him to get cigars, salami,
88
00:07:07,003 --> 00:07:08,979
and two packs of coffee.
89
00:07:09,467 --> 00:07:11,410
- No, three packs.
- Yes, sir.
90
00:07:21,275 --> 00:07:22,836
Olga Kamenskaya.
91
00:07:25,915 --> 00:07:28,599
Born in 1910. Russian.
92
00:07:31,067 --> 00:07:32,115
Russian Orthodox.
93
00:07:32,603 --> 00:07:33,978
I'm from Russia.
94
00:07:34,075 --> 00:07:36,443
From the Don region.
95
00:07:37,339 --> 00:07:38,550
I am...
96
00:07:41,020 --> 00:07:42,482
from a Cossack family.
97
00:07:43,579 --> 00:07:48,119
My mother had an affair
when I was... about six.
98
00:07:51,803 --> 00:07:53,811
She took me and then we left.
99
00:07:54,779 --> 00:07:58,042
Paris, fourth arrondissement,
Rue Jacob.
100
00:08:01,180 --> 00:08:02,391
Vogue magazine...
101
00:08:03,515 --> 00:08:07,094
Fashion editor... editor for fashion.
102
00:08:07,963 --> 00:08:11,280
In 1941, I joined the Resistance...
103
00:08:12,251 --> 00:08:14,243
as a member of the civil
and military organization,
104
00:08:14,267 --> 00:08:15,893
under the command of Colonel Touny.
105
00:08:22,043 --> 00:08:23,539
How is it possible...
106
00:08:24,251 --> 00:08:26,772
to grill the Russian all night long
and get nothing?
107
00:08:32,219 --> 00:08:34,325
- Does he even speak French?
- Yes, well.
108
00:08:37,115 --> 00:08:38,577
You're not the same as before.
109
00:08:39,355 --> 00:08:41,625
If you keep believing
your fiancée's nonsense,
110
00:08:41,723 --> 00:08:44,113
you can go back to Flanders
to dig potatoes.
111
00:08:44,603 --> 00:08:47,604
Sir, I broke his knee with a hammer.
He can't even walk.
112
00:08:47,707 --> 00:08:51,254
I don't need details, I need results!
I don't give a damn how you get them.
113
00:08:52,123 --> 00:08:53,204
Yes, sir.
114
00:09:46,779 --> 00:09:50,009
I can't explain it... It's impossible...
115
00:09:50,107 --> 00:09:51,766
I don't have the words...
116
00:09:52,987 --> 00:09:54,810
to describe how it feels.
117
00:10:04,443 --> 00:10:09,201
So, you got arrested
at the back entrance...
118
00:10:09,883 --> 00:10:13,266
to 7 Rue La Bruyère.
119
00:10:13,979 --> 00:10:16,216
Precisely where Elizaveta Kuntseva
120
00:10:16,315 --> 00:10:18,934
was hiding Jewish children
on the fifth floor.
121
00:10:20,475 --> 00:10:22,331
I don't know anything about that.
122
00:10:25,691 --> 00:10:29,434
Before you came out, two children
ran out of the same entrance.
123
00:10:30,299 --> 00:10:33,169
The police couldn't catch them,
unfortunately.
124
00:10:34,459 --> 00:10:37,111
Somebody had blocked the door.
125
00:10:38,939 --> 00:10:40,052
Was it you?
126
00:10:43,131 --> 00:10:44,725
I don't know anyone...
127
00:10:45,915 --> 00:10:47,323
on the fifth floor.
128
00:10:48,795 --> 00:10:50,683
So who were you visiting?
129
00:10:53,019 --> 00:10:54,362
Marie Silvestri,
130
00:10:54,459 --> 00:10:57,045
apartment 4, second floor.
131
00:11:01,147 --> 00:11:05,174
You claim you don't belong
to the Resistance movement...
132
00:11:05,947 --> 00:11:09,593
and that you don't know
Zinaida Shakhovskaya,
133
00:11:09,691 --> 00:11:13,402
Vera Obolenskaya or Boris Vild?
134
00:11:13,499 --> 00:11:14,499
Correct.
135
00:11:16,059 --> 00:11:22,006
You also claim you know nothing
about the Jewish children
136
00:11:22,107 --> 00:11:24,955
hidden
in Elizaveta Kuntseva's apartment?
137
00:11:25,914 --> 00:11:27,606
Nothing. That's right.
138
00:11:31,803 --> 00:11:33,713
You'd better confess.
139
00:11:34,587 --> 00:11:36,475
It would ease your fate.
140
00:11:37,595 --> 00:11:38,773
My fate?
141
00:11:41,274 --> 00:11:43,577
One of you confessed already.
142
00:11:44,379 --> 00:11:47,413
Dmitri Chelyadintsev.
143
00:11:47,515 --> 00:11:48,792
What a name...
144
00:11:53,050 --> 00:11:54,164
Thérèse!
145
00:11:58,011 --> 00:11:59,473
Take that away.
146
00:12:06,939 --> 00:12:10,867
I don't know anyone!
You can kill me! I won't say a thing!
147
00:12:10,971 --> 00:12:13,623
I don't know anyone!
I won't say anything!
148
00:12:13,883 --> 00:12:15,771
Close the door, please!
149
00:12:23,387 --> 00:12:24,729
Well, I lied to you.
150
00:12:27,099 --> 00:12:28,507
He hasn't confessed yet...
151
00:12:29,115 --> 00:12:30,938
but he will soon, I assure you.
152
00:12:31,675 --> 00:12:33,880
Nobody can stand this for long.
153
00:12:34,523 --> 00:12:36,412
Attempting to stay silent is futile.
154
00:12:36,699 --> 00:12:39,667
Your address book
is full of contacts and numbers.
155
00:12:39,771 --> 00:12:43,928
If you keep on denying it,
we'll have to arrest everyone...
156
00:12:44,571 --> 00:12:47,419
and they'll suffer
the same fate as Dmitri.
157
00:12:51,163 --> 00:12:53,106
Will you torture me?
158
00:12:54,011 --> 00:12:55,637
Do I have a choice?
159
00:13:25,147 --> 00:13:27,035
Just set him free.
160
00:13:27,963 --> 00:13:28,963
Oh, yeah?
161
00:13:31,195 --> 00:13:32,690
Why would I do that?
162
00:13:38,811 --> 00:13:40,055
How do you mean?
163
00:13:41,979 --> 00:13:44,282
Was he your lover?
164
00:13:45,403 --> 00:13:46,419
No.
165
00:13:47,194 --> 00:13:48,722
It was you who said that.
166
00:13:52,090 --> 00:13:55,474
He'll snitch on all of us,
he won't resist for long.
167
00:14:05,211 --> 00:14:06,968
What are you waiting for?
168
00:14:07,354 --> 00:14:08,882
What if...
169
00:14:09,947 --> 00:14:13,690
What if I took advantage
of your proposal...
170
00:14:15,195 --> 00:14:17,879
and still didn't set him free?
171
00:14:21,915 --> 00:14:23,858
No, you're not like that.
172
00:14:26,458 --> 00:14:28,402
You're true to your word.
173
00:14:29,626 --> 00:14:31,602
And you're a fine psychologist...
174
00:14:32,443 --> 00:14:33,443
and a manipulator.
175
00:14:34,811 --> 00:14:36,819
I've never slept
with a countess before.
176
00:14:38,011 --> 00:14:41,558
Here's my suggestion:
177
00:14:42,714 --> 00:14:47,898
I set Chelyadintsev free tonight...
178
00:14:49,594 --> 00:14:52,410
and you come here
tomorrow morning.
179
00:14:53,147 --> 00:14:54,577
What's your preferred wine?
180
00:14:55,067 --> 00:14:56,245
Romanée-Conti.
181
00:14:57,307 --> 00:14:59,730
1919 vintage, if possible.
182
00:15:02,043 --> 00:15:03,124
I can't promise...
183
00:15:03,771 --> 00:15:06,936
but I'll get something special
and of the same vintage.
184
00:15:08,571 --> 00:15:10,547
- See you tomorrow.
- Yes.
185
00:15:11,003 --> 00:15:13,557
By the way, out of curiosity.
186
00:15:14,363 --> 00:15:18,487
Why would a Russian noblewoman
want to save Jewish children?
187
00:15:20,570 --> 00:15:21,913
I don't see what you mean.
188
00:15:22,555 --> 00:15:26,298
By the way,
since we have a date tomorrow...
189
00:15:28,090 --> 00:15:31,058
tell them to give me
a bar of decent soap.
190
00:15:32,411 --> 00:15:33,492
See you tomorrow.
191
00:15:35,291 --> 00:15:36,306
Take her away.
192
00:15:42,363 --> 00:15:46,193
I was obsessed
by the Russian princess.
193
00:15:48,283 --> 00:15:50,618
There was something special
about her.
194
00:15:50,715 --> 00:15:52,058
She was different.
195
00:15:55,930 --> 00:15:58,615
I felt her strength.
196
00:15:59,707 --> 00:16:02,774
An animal-like strength,
or something...
197
00:16:06,234 --> 00:16:08,439
I thought
I might want to see her again...
198
00:16:09,178 --> 00:16:11,700
after the first date
that was about to happen.
199
00:16:13,083 --> 00:16:14,971
I knew she was a prisoner...
200
00:16:16,827 --> 00:16:19,894
and she'd end up beheaded,
most probably.
201
00:16:22,299 --> 00:16:23,958
Or even sent to a camp.
202
00:16:25,563 --> 00:16:27,320
I have a strong fear of pain.
203
00:16:32,955 --> 00:16:36,698
I hate myself when I have fear.
It's so animal-like...
204
00:16:39,867 --> 00:16:42,104
And there's nothing I can do.
I think I could have...
205
00:16:42,747 --> 00:16:45,333
I think if he'd just
raised his hand at me...
206
00:16:47,866 --> 00:16:49,427
I would have told him everything.
207
00:17:01,339 --> 00:17:03,227
Who took my soap?
208
00:17:03,738 --> 00:17:04,738
Here you go.
209
00:17:05,146 --> 00:17:06,146
What's that?
210
00:17:07,003 --> 00:17:08,694
That's not mine.
211
00:17:08,794 --> 00:17:11,926
I had a bar of soap, damn it!
212
00:17:12,923 --> 00:17:16,219
Stop shouting,
people are sleeping.
213
00:17:22,203 --> 00:17:23,447
You bastards.
214
00:17:24,187 --> 00:17:25,976
You stole my soap.
215
00:17:36,378 --> 00:17:38,201
We'll pick you up at 6:00 p.m.
216
00:17:38,298 --> 00:17:41,682
I forgot to tell you,
circus is postponed till Saturday.
217
00:17:42,171 --> 00:17:43,862
I have some urgent business.
218
00:17:44,314 --> 00:17:46,203
But you promised, Dad!
219
00:17:47,515 --> 00:17:51,574
And the food here isn't good.
We could have gone to a restaurant.
220
00:17:51,675 --> 00:17:54,643
- Eat.
- That's the way it is, I'm sorry.
221
00:17:54,747 --> 00:17:55,827
Not fair.
222
00:18:04,218 --> 00:18:07,219
Is it true you arrested
80,000 Jews last week?
223
00:18:07,323 --> 00:18:08,949
What do you mean "you"?
224
00:18:09,434 --> 00:18:10,810
The Gestapo.
225
00:18:12,826 --> 00:18:14,999
I told you,
I don't work for the Gestapo.
226
00:18:15,098 --> 00:18:17,652
I work in the police department,
it's not the same.
227
00:18:19,707 --> 00:18:22,806
They said French police
organized a big roundup.
228
00:18:23,899 --> 00:18:27,096
No idea. I'm not part of that.
229
00:18:27,770 --> 00:18:29,332
It's just rumors.
230
00:18:30,939 --> 00:18:32,434
Who told you about it?
231
00:18:33,307 --> 00:18:34,769
My dentist.
232
00:18:35,483 --> 00:18:37,109
He wants to escape to the free zone.
233
00:18:37,882 --> 00:18:40,917
Tell him not to leave Paris
without a pass. It's dangerous.
234
00:18:44,123 --> 00:18:45,553
I'll get him a pass.
235
00:18:47,386 --> 00:18:48,386
Jules...
236
00:18:49,883 --> 00:18:53,179
Émile, wait outside.
I'll be right there.
237
00:18:55,354 --> 00:18:56,533
Come on.
238
00:19:07,674 --> 00:19:09,562
You said the war would end soon.
239
00:19:09,658 --> 00:19:10,903
Agnès, stop it.
240
00:19:11,003 --> 00:19:13,142
I might have said it but...
241
00:19:13,242 --> 00:19:17,073
What will happen to us
if the Germans lose in Stalingrad?
242
00:19:17,178 --> 00:19:18,291
Don't worry.
243
00:19:19,387 --> 00:19:22,170
I'll take care of us. All right?
244
00:19:32,410 --> 00:19:33,524
Come.
245
00:19:34,522 --> 00:19:35,522
Come.
246
00:19:42,106 --> 00:19:43,285
Come.
247
00:19:47,354 --> 00:19:50,704
Jules, what are you doing?
248
00:19:51,034 --> 00:19:53,588
- Jules!
- I love you.
249
00:20:22,362 --> 00:20:23,362
Émile!
250
00:20:29,082 --> 00:20:30,293
Come here.
251
00:20:43,578 --> 00:20:47,703
We will see through to completion,
despite all obstacles,
252
00:20:47,803 --> 00:20:50,105
the National Revolution...
253
00:20:53,306 --> 00:20:55,195
The boy was born sick.
254
00:20:56,347 --> 00:20:59,162
Émile was often ill
in his first three years.
255
00:21:00,699 --> 00:21:02,587
But then he got stronger.
256
00:21:03,738 --> 00:21:06,772
Thanks to Agnès's good care,
I suppose.
257
00:21:10,043 --> 00:21:11,800
He's still a bit fragile.
258
00:21:12,890 --> 00:21:14,746
Even though he's now healthy.
259
00:21:17,498 --> 00:21:19,060
He's very tender.
260
00:21:20,922 --> 00:21:22,778
He takes more after my wife
than myself.
261
00:21:24,891 --> 00:21:28,852
He's too sensitive and sincere.
262
00:21:32,506 --> 00:21:34,034
I worry a lot about him.
263
00:21:38,682 --> 00:21:41,433
I know what people are like.
264
00:21:42,650 --> 00:21:46,263
Today, one in three French women
still dreams of sleeping with a German.
265
00:21:47,418 --> 00:21:49,274
But if the Germans are defeated...
266
00:21:50,074 --> 00:21:54,614
people will be ready to hurl stones
at anyone suspected of collaboration.
267
00:22:00,442 --> 00:22:01,556
This morning...
268
00:22:02,426 --> 00:22:04,696
I don't know what got into me.
269
00:22:05,274 --> 00:22:07,249
I couldn't leave the house
without doing it.
270
00:22:08,347 --> 00:22:13,715
I don't know where my lust
for Agnès came from.
271
00:22:15,706 --> 00:22:17,780
Usually, with love or passion...
272
00:22:19,706 --> 00:22:23,220
I try to find a logical explanation.
273
00:22:24,858 --> 00:22:26,136
But this time...
274
00:22:27,514 --> 00:22:29,587
There might be an explanation.
275
00:22:33,338 --> 00:22:34,517
I don't know.
276
00:22:38,682 --> 00:22:40,112
Maybe. What?
277
00:22:41,947 --> 00:22:45,493
You like ants, but when it comes
to your school report...
278
00:22:45,594 --> 00:22:48,497
Look, the ants
are carrying huge objects.
279
00:22:49,179 --> 00:22:51,733
Your school report isn't good.
280
00:22:53,019 --> 00:22:55,987
And you didn't want
to study during the holidays.
281
00:22:56,442 --> 00:22:58,167
- Look...
- Sit down.
282
00:23:01,178 --> 00:23:03,546
Mom says you have
problems with German.
283
00:23:04,186 --> 00:23:05,234
Why?
284
00:23:06,522 --> 00:23:07,635
You can tell me.
285
00:23:08,154 --> 00:23:10,522
You're smart,
you could get good grades.
286
00:23:11,418 --> 00:23:13,361
I don't like German or the Germans.
287
00:23:13,466 --> 00:23:15,736
Don't ever say that again!
Understood?
288
00:23:17,626 --> 00:23:20,016
Understood?
Don't you ever say that again.
289
00:23:20,410 --> 00:23:22,385
- Never again!
- Why?
290
00:23:22,490 --> 00:23:24,433
Because it's silly and dangerous.
291
00:23:25,210 --> 00:23:26,640
And I'm asking you not to.
292
00:23:27,674 --> 00:23:29,847
But you and Mom don't
like them either.
293
00:23:29,946 --> 00:23:33,559
Stop eavesdropping on grown-ups,
you don't understand.
294
00:23:33,658 --> 00:23:34,674
And besides...
295
00:23:35,450 --> 00:23:37,873
Upon order of the military jury
of the Resistance...
296
00:23:38,170 --> 00:23:39,284
Spare me the details.
297
00:23:40,090 --> 00:23:42,262
Just let me finish my cigarette.
298
00:23:42,362 --> 00:23:44,218
- Daddy?
- Get lost, boy!
299
00:23:44,314 --> 00:23:45,492
- Go. Go.
- Daddy, no!
300
00:23:45,594 --> 00:23:46,594
- Daddy!
- Go!
301
00:23:46,779 --> 00:23:48,056
No! No!
302
00:24:17,946 --> 00:24:20,387
Mr. Garnier Michaud isn't coming.
You're going back to prison.
303
00:24:50,778 --> 00:24:53,976
My name is Helmut Karl Otto
Dietrich Von und zu Axenberg.
304
00:24:54,554 --> 00:24:56,595
I was born in Berlin in 1915.
305
00:24:57,818 --> 00:25:00,819
I studied Slavic studies
and law at Heidelberg University.
306
00:25:02,010 --> 00:25:03,091
I'm German...
307
00:25:04,122 --> 00:25:05,650
and I'm a nobleman.
308
00:25:07,034 --> 00:25:08,823
Which I am proud of.
309
00:25:09,754 --> 00:25:11,642
As is everyone in my family.
310
00:25:13,402 --> 00:25:16,567
My ancestor, Christoph zu Axenberg,
311
00:25:17,114 --> 00:25:21,305
fell during the decisive cavalry attack
at the Battle of Zorndorf.
312
00:25:23,130 --> 00:25:26,579
Ulrich Forke,
my maternal great-grandfather...
313
00:25:28,570 --> 00:25:32,695
was shot in the Beaugency forest
in 1870...
314
00:25:33,594 --> 00:25:35,896
by a French territorial soldier.
315
00:25:37,466 --> 00:25:40,315
And finally,
Hauptmann Dietrich zu Axenberg...
316
00:25:40,794 --> 00:25:42,005
my father.
317
00:25:43,322 --> 00:25:47,447
He distinguished himself
during a Danube crossing in 1914...
318
00:25:48,282 --> 00:25:49,974
and again two years later near Namur.
319
00:25:51,642 --> 00:25:53,944
There were many great Germans
in our family.
320
00:25:55,642 --> 00:25:58,032
My great-uncle
was Friedrich Nietzsche's cousin.
321
00:25:59,290 --> 00:26:00,535
He also was one of the founders
322
00:26:00,634 --> 00:26:03,384
of the Nueva Germania settlement
in South America.
323
00:26:04,570 --> 00:26:07,189
I loved our family home.
324
00:26:08,314 --> 00:26:11,828
That huge, mysterious park
with its 300-year-old oak trees.
325
00:26:14,234 --> 00:26:17,748
It was with a heavy heart
that I was forced to sell it.
326
00:26:19,130 --> 00:26:20,505
But when my mother died,
327
00:26:20,602 --> 00:26:24,247
I realized my duty wouldn't allow me
a tranquil life...
328
00:26:24,794 --> 00:26:27,729
just me and my books,
away from the hectic city life.
329
00:26:46,842 --> 00:26:49,363
We were lucky to sell the house at all.
330
00:26:50,714 --> 00:26:54,064
It's not the best time
to invest in German property.
331
00:27:02,010 --> 00:27:05,045
People are buying villas
in South America.
332
00:27:05,145 --> 00:27:06,641
In Paraguay, for example.
333
00:27:06,746 --> 00:27:08,470
I once worked
for some gentlemen there.
334
00:27:09,050 --> 00:27:12,596
If you like, I could try
to find something for you as well.
335
00:27:17,338 --> 00:27:19,477
Not that I share their view, but...
336
00:27:21,082 --> 00:27:22,293
it's just very popular.
337
00:27:22,394 --> 00:27:23,736
I see.
338
00:27:24,250 --> 00:27:26,039
So the rats are leaving, are they?
339
00:27:27,098 --> 00:27:28,626
Isn't it a little early?
340
00:29:49,786 --> 00:29:52,504
- Send the silverware to Berlin.
- Yes, sir.
341
00:29:56,537 --> 00:29:58,361
The furniture goes
to my uncle in Munich.
342
00:29:58,970 --> 00:29:59,970
Yes, sir.
343
00:30:26,201 --> 00:30:27,380
Take it all.
344
00:30:28,186 --> 00:30:30,096
Clothes, linen, everything.
345
00:30:31,353 --> 00:30:34,420
You were a loyal servant to her.
Almost her entire life.
346
00:30:44,858 --> 00:30:45,858
Thank you.
347
00:31:00,474 --> 00:31:02,580
A few months ago...
348
00:31:03,098 --> 00:31:06,961
I publicly commented on this subject
349
00:31:07,065 --> 00:31:09,400
and made it very clear...
350
00:31:10,905 --> 00:31:13,208
The new uniform suits you, sir.
351
00:31:13,306 --> 00:31:16,602
...the attempt by our second frontline.
352
00:31:23,193 --> 00:31:25,169
Sir! Something terrible has happened.
353
00:31:27,706 --> 00:31:31,122
- I beg you, please help us.
- What has happened?
354
00:31:31,418 --> 00:31:34,266
The SS are deporting
two elderly residents.
355
00:31:34,361 --> 00:31:35,361
They're Jews.
356
00:31:35,802 --> 00:31:39,447
They're taking their niece as well.
She lives with my brother.
357
00:31:41,337 --> 00:31:45,397
They're not married,
but she's like a wife to him.
358
00:31:46,970 --> 00:31:48,400
You know he's disabled.
359
00:31:49,242 --> 00:31:50,650
And she takes care of him.
360
00:31:51,354 --> 00:31:55,610
I hope you realize that your brother's
way of life is unworthy of a German.
361
00:32:08,890 --> 00:32:09,890
All right.
362
00:32:21,786 --> 00:32:23,380
These two are only half Jewish.
363
00:32:24,570 --> 00:32:25,880
Yes, Standartenführer.
364
00:32:26,586 --> 00:32:29,238
Half-Jews are also to be deported
to the Eastern territories.
365
00:32:29,337 --> 00:32:32,088
You know me,
I used to bring you bread.
366
00:32:32,186 --> 00:32:37,751
Tell them that it's true.
367
00:32:38,073 --> 00:32:41,555
Granddad, tell them
that we always attended church.
368
00:32:41,657 --> 00:32:43,763
- Always, without fail.
- You come with me!
369
00:32:43,866 --> 00:32:47,216
No, Carl! No!
370
00:32:50,266 --> 00:32:53,365
But this means that their niece...
371
00:32:54,233 --> 00:32:57,201
whose mother is Hungarian,
only has a quarter Jewish blood.
372
00:32:59,130 --> 00:33:01,684
Yes, but we're following orders.
373
00:33:03,578 --> 00:33:06,579
The order reads:
"Persons who are at least half Jewish
374
00:33:06,681 --> 00:33:09,049
are subject to deportation."
375
00:33:11,034 --> 00:33:12,725
She stays here, take the other two.
376
00:33:14,330 --> 00:33:15,443
Let her go!
377
00:33:19,898 --> 00:33:20,898
Help!
378
00:33:25,977 --> 00:33:27,026
Thank you.
379
00:33:34,553 --> 00:33:36,627
Help us!
380
00:33:36,729 --> 00:33:38,257
Klara, I love you.
381
00:33:53,242 --> 00:33:57,334
My way of escaping reality
was to read Russian literature.
382
00:33:58,809 --> 00:34:03,545
You see, everything that was
going on in Germany...
383
00:34:05,241 --> 00:34:06,998
the crisis, the decadence...
384
00:34:08,377 --> 00:34:10,899
mass unemployment,
the Treaty of Versailles...
385
00:34:11,449 --> 00:34:13,305
it disgusted me.
386
00:34:13,402 --> 00:34:16,948
Twelve-year-old prostitutes
with crimson lips.
387
00:34:17,913 --> 00:34:18,929
Horrifying.
388
00:34:19,706 --> 00:34:20,721
Horrifying.
389
00:34:22,457 --> 00:34:27,128
I realized that Germany
was about to plunge into the abyss.
390
00:34:28,090 --> 00:34:30,229
It was sinking into a sickening mire.
391
00:34:31,513 --> 00:34:34,198
Every decent German was in despair.
392
00:34:34,841 --> 00:34:36,216
I couldn't see a way out.
393
00:34:36,761 --> 00:34:38,672
All our hopes had died.
394
00:34:40,761 --> 00:34:41,973
Do you understand?
395
00:34:43,833 --> 00:34:45,558
Can you imagine how I felt?
396
00:34:47,513 --> 00:34:49,423
I didn't know what to do.
397
00:34:50,201 --> 00:34:51,446
Nobody knew.
398
00:34:53,210 --> 00:34:55,600
The Jews and the Communists
were triumphing.
399
00:34:56,217 --> 00:34:57,942
The latter wanted a revolution.
400
00:34:58,778 --> 00:35:01,845
The former profited
from our insignificance,
401
00:35:02,202 --> 00:35:03,577
our humiliation.
402
00:35:04,953 --> 00:35:08,784
Maybe the Jews don't really drink
the blood of our newborns,
403
00:35:08,889 --> 00:35:11,279
but the image certainly works.
404
00:35:12,762 --> 00:35:14,356
In any case, they're not far from it.
405
00:35:16,762 --> 00:35:18,934
But there's a glimmer of hope
on the horizon.
406
00:35:32,378 --> 00:35:33,378
Pull over.
407
00:36:54,393 --> 00:36:58,169
I started the war as an Untersturmführer
and I quickly rose through the ranks.
408
00:36:58,841 --> 00:37:01,875
I was very competent.
I performed my duty honorably.
409
00:37:01,977 --> 00:37:04,793
As the commanding officer
of several Einsatzkommandos,
410
00:37:04,890 --> 00:37:06,679
I was sent to the Eastern Front.
411
00:37:07,770 --> 00:37:09,625
Yes, for five months.
412
00:37:10,042 --> 00:37:11,417
I was injured there.
413
00:37:13,241 --> 00:37:16,690
I was awarded the Knight's Cross
with Oak Leaves and then promoted.
414
00:37:18,585 --> 00:37:21,171
I joined
the National Socialists in 1933.
415
00:37:25,017 --> 00:37:26,993
I still remember how it felt.
416
00:37:27,097 --> 00:37:30,928
As if a wave of radiant joy
417
00:37:31,033 --> 00:37:33,849
was lifting me
out of the abyss of despair.
418
00:37:37,530 --> 00:37:39,221
It's hard to explain.
419
00:37:40,665 --> 00:37:44,408
You had to be there to feel it.
420
00:37:45,593 --> 00:37:49,336
His speeches were more
than just words.
421
00:37:50,841 --> 00:37:52,500
They touched our souls.
422
00:37:53,817 --> 00:37:57,975
A great idea had found a great man,
and he knew how to express it.
423
00:37:59,354 --> 00:38:03,381
Under his leadership,
we would not only revive Germany...
424
00:38:04,762 --> 00:38:07,512
we would build an entire new world...
425
00:38:08,409 --> 00:38:10,898
a paradise for our people,
426
00:38:11,001 --> 00:38:13,620
a German paradise on earth.
427
00:38:28,185 --> 00:38:29,666
Reichsführer Himmler is
expecting you.
428
00:38:40,857 --> 00:38:44,371
I'm delighted to see someone
boasting such ancient lineage
429
00:38:44,474 --> 00:38:48,217
joining the ranks of the SS.
430
00:38:54,330 --> 00:39:00,375
Our enemies claim SS officers and
soldiers are psychopaths and sadists.
431
00:39:01,209 --> 00:39:05,236
But in fact, the genius of our idea is
432
00:39:05,529 --> 00:39:09,905
that the SS corps consist
of decent family men:
433
00:39:10,009 --> 00:39:12,181
pharmacists, butchers, bakers.
434
00:39:13,689 --> 00:39:17,039
Of course, we need noblemen as well.
435
00:39:19,642 --> 00:39:23,734
What matters to us is not social class,
but the purity of Aryan blood.
436
00:39:25,081 --> 00:39:27,984
The majority
of German nobility is degenerate.
437
00:39:28,089 --> 00:39:30,872
Not to mention the Italians
and of course the English.
438
00:39:31,162 --> 00:39:35,418
Biologically speaking,
the nobility is doomed to degeneration.
439
00:39:35,513 --> 00:39:36,921
But, seeing you here,
440
00:39:37,209 --> 00:39:41,137
I gladly admit that your family
has avoided this fate. I'm glad.
441
00:39:44,281 --> 00:39:47,184
Your candidacy has been approved.
442
00:39:56,665 --> 00:39:58,455
I can't even imagine...
443
00:39:59,610 --> 00:40:02,578
that he's aware of my existence.
444
00:40:05,113 --> 00:40:08,049
He knows everything about you.
He read your record.
445
00:40:13,945 --> 00:40:14,945
Moreover...
446
00:40:17,177 --> 00:40:19,796
he believes you have a great future.
447
00:40:28,185 --> 00:40:31,153
Only people like yourself,
battle-hardened,
448
00:40:31,257 --> 00:40:33,778
know that war means life itself...
449
00:40:34,809 --> 00:40:38,127
in its most vivid
and typical manifestation.
450
00:40:38,233 --> 00:40:40,852
Dying for the fatherland and our cause
451
00:40:40,953 --> 00:40:43,823
is the ultimate honor
for people like you.
452
00:40:45,338 --> 00:40:47,924
These are the features
of our future leaders.
453
00:40:48,218 --> 00:40:50,607
Did you say "leaders"?
454
00:40:51,577 --> 00:40:54,164
The Führer plans
to get even with Russia,
455
00:40:54,265 --> 00:40:56,405
to enter into a pact with England
456
00:40:56,505 --> 00:40:59,702
and then to annihilate the USA
and the Jewish bankers.
457
00:40:59,801 --> 00:41:03,992
Then his mission will be completed,
and he'll resign immediately.
458
00:41:04,089 --> 00:41:05,137
Impossible!
459
00:41:07,001 --> 00:41:09,872
He himself told me so.
460
00:41:09,977 --> 00:41:11,505
He stood by the window...
461
00:41:14,777 --> 00:41:17,299
looked at the setting sun, and said,
462
00:41:17,401 --> 00:41:20,566
"Heinrich, wars come and go.
463
00:41:21,529 --> 00:41:22,959
And what remains?
464
00:41:23,065 --> 00:41:24,822
Our vast cultural treasures.
465
00:41:25,273 --> 00:41:28,143
My dream is to be an unknown artist...
466
00:41:29,017 --> 00:41:33,688
walking the streets of Rome,
Florence, Ravenna and Siena.
467
00:41:35,481 --> 00:41:38,384
I'm even prepared
to change my appearance.
468
00:41:38,489 --> 00:41:42,549
The creation of a German paradise
469
00:41:42,649 --> 00:41:45,170
will be achieved
by the next generation."
470
00:41:46,201 --> 00:41:49,715
He was right. Wars come and go.
471
00:41:49,817 --> 00:41:52,501
Only vast cultural treasures remain.
472
00:41:54,009 --> 00:41:56,017
What's wrong? Are you unwell?
473
00:41:56,889 --> 00:41:59,956
If you'll please excuse me,
Reichsführer.
474
00:43:30,617 --> 00:43:31,894
Just a moment. Here you go.
475
00:43:34,841 --> 00:43:40,242
I want you to have this ring as a token
of your affiliation with our brotherhood.
476
00:43:41,017 --> 00:43:44,880
This ring of honor
shall unite you with all SS members
477
00:43:44,985 --> 00:43:46,415
and with me personally.
478
00:43:46,905 --> 00:43:51,728
Look, these two sig runes
symbolize the abbreviation SS.
479
00:43:52,665 --> 00:43:57,074
The swastika and the Hagal rune
represent our unfaltering faith...
480
00:43:57,721 --> 00:44:01,268
in the predetermined
victory of our philosophy.
481
00:44:02,392 --> 00:44:04,630
And look here, the engraving inside...
482
00:44:06,137 --> 00:44:07,414
"To my dear..."
483
00:44:07,513 --> 00:44:09,205
followed by your name.
484
00:44:09,305 --> 00:44:11,194
And here's my signature.
485
00:44:12,313 --> 00:44:15,031
"Heinrich Himmler."
486
00:44:16,057 --> 00:44:18,425
Try it on.
On your left ring finger.
487
00:44:21,977 --> 00:44:24,498
Yes, always wear the skull
on the inside.
488
00:44:24,601 --> 00:44:26,773
Does it fit? Do you like it?
489
00:44:28,345 --> 00:44:29,688
It's wonderful, Reichsführer.
490
00:44:32,185 --> 00:44:33,495
Wear it with honor.
491
00:44:36,921 --> 00:44:39,027
And now, let's discuss your mission.
492
00:44:41,529 --> 00:44:43,505
I was impressed
by Himmler's frankness.
493
00:44:44,089 --> 00:44:47,864
He told me
about the Führer's dreams.
494
00:44:48,953 --> 00:44:54,191
And about Hitler's plan to find
a successor among the young leaders.
495
00:44:59,896 --> 00:45:01,457
There's something else I'd like to say.
496
00:45:02,809 --> 00:45:04,566
At Himmler's headquarters...
497
00:45:05,113 --> 00:45:08,409
Well,
something happened to me there.
498
00:45:10,521 --> 00:45:14,133
Maybe I made it all up,
499
00:45:14,233 --> 00:45:17,551
but the whole time I was there...
500
00:45:19,577 --> 00:45:23,768
I had this strange feeling
that something...
501
00:45:26,201 --> 00:45:28,788
that something invisible
was there in the room.
502
00:45:28,889 --> 00:45:30,930
Some kind of creature or...
503
00:45:32,761 --> 00:45:36,210
Something that makes
your blood run cold.
504
00:45:38,521 --> 00:45:41,042
I felt it most in his office.
505
00:45:41,593 --> 00:45:47,093
I looked at Himmler, but the air
behind him was shimmering.
506
00:45:47,513 --> 00:45:50,962
My hands turned ice cold
and I began to sweat.
507
00:45:53,689 --> 00:45:54,868
Maybe...
508
00:45:55,705 --> 00:45:57,593
It could have been the result
of a concussion.
509
00:45:58,489 --> 00:46:01,425
I was worried Himmler would notice it,
510
00:46:01,529 --> 00:46:03,091
but it all went swimmingly.
511
00:46:03,193 --> 00:46:07,089
I was happy with the new mission that
the Reichsführer entrusted me with.
512
00:46:07,641 --> 00:46:12,050
It concerned corruption in
concentration and extermination camps.
513
00:46:13,017 --> 00:46:18,713
Himmler said there were
shocking rumors of large-scale thefts.
514
00:46:19,129 --> 00:46:21,551
And he wanted
to verify this information.
515
00:46:23,449 --> 00:46:26,833
He invested me with special authority
516
00:46:27,129 --> 00:46:30,294
to conduct inspections.
517
00:46:36,121 --> 00:46:37,332
What is this?
518
00:46:41,625 --> 00:46:42,935
Pick it up.
519
00:46:46,552 --> 00:46:47,797
Pick it up!
520
00:47:00,921 --> 00:47:03,988
If you want to remain barracks leader,
you kick like this.
521
00:47:15,256 --> 00:47:16,256
Understood?
522
00:47:17,049 --> 00:47:18,049
Yes.
523
00:47:19,257 --> 00:47:20,257
Like this.
524
00:47:39,641 --> 00:47:41,976
Perform your duty properly.
525
00:47:43,000 --> 00:47:44,856
I want perfect order.
526
00:48:01,592 --> 00:48:03,535
Actually, you only feel fear
at the beginning.
527
00:48:06,169 --> 00:48:07,926
After that, there is no fear and no pain.
528
00:48:15,640 --> 00:48:17,048
Nothing matters anymore.
529
00:48:18,137 --> 00:48:19,512
There was Rosa.
530
00:48:20,825 --> 00:48:22,419
Rosa, the Jewish woman.
531
00:48:22,521 --> 00:48:24,431
The Germans didn't know
she was Jewish.
532
00:48:24,857 --> 00:48:26,483
They thought she was Armenian.
533
00:48:27,608 --> 00:48:29,300
I wouldn't have known either.
534
00:48:29,401 --> 00:48:30,928
Armenians, Jews...
535
00:48:31,993 --> 00:48:34,514
She could have been Ossetian.
She was a redhead.
536
00:48:36,952 --> 00:48:39,801
I don't know,
she was probably decent.
537
00:48:39,896 --> 00:48:42,166
Had we met somewhere else...
538
00:48:44,921 --> 00:48:46,864
perhaps we'd be
drinking vodka together.
539
00:48:54,584 --> 00:48:57,487
Through me you go
to the grief-wracked city.
540
00:48:57,593 --> 00:49:00,692
Through me you go
to everlasting pain.
541
00:49:00,793 --> 00:49:04,689
Through me you go
a pass among lost souls.
542
00:49:05,849 --> 00:49:08,719
Justice inspired my exalted Creator:
543
00:49:08,825 --> 00:49:11,575
I am a creature of the Holiest Power,
544
00:49:11,672 --> 00:49:14,488
of Wisdom in the Highest
and of Primal Love.
545
00:49:14,585 --> 00:49:19,158
Nothing till I was made was made,
only eternal beings.
546
00:49:19,256 --> 00:49:22,869
Abandon all hope, ye who enter here.
547
00:49:22,969 --> 00:49:25,141
Sometimes I think it was a dream.
548
00:49:32,377 --> 00:49:34,832
There is a big, bright living room.
549
00:49:36,376 --> 00:49:40,687
Some fluffy cushions...
550
00:49:42,169 --> 00:49:44,853
with laced covers.
551
00:49:47,896 --> 00:49:49,391
And everybody's walking barefoot.
552
00:49:50,905 --> 00:49:53,873
I also remember that on the floor...
553
00:49:55,417 --> 00:49:57,393
there's grass.
554
00:49:58,841 --> 00:50:01,329
It smells so nice.
555
00:50:03,097 --> 00:50:05,465
And I'm sitting on my dad's shoulders.
556
00:50:07,448 --> 00:50:09,969
What are you doing up there?
Get down to work! Move!
557
00:50:10,072 --> 00:50:13,368
Do you want three hours
on the ground again?
558
00:50:17,208 --> 00:50:18,965
Hurry up! Come on!
559
00:50:19,064 --> 00:50:21,782
My boots... Where are my boots?
560
00:50:23,385 --> 00:50:25,807
Move it! Move your feet! Faster!
561
00:50:25,913 --> 00:50:28,302
- Have you seen my boots?
- Screw your boots.
562
00:50:28,409 --> 00:50:29,970
Come on, work!
563
00:50:30,073 --> 00:50:31,219
Work!
564
00:50:37,016 --> 00:50:39,919
Hey, you! Get up. Time to work!
565
00:50:43,736 --> 00:50:45,842
Are you having a rest?
566
00:50:45,944 --> 00:50:47,221
Are you deaf?
567
00:50:48,761 --> 00:50:50,616
How can I go?
Someone stole my boots.
568
00:50:51,160 --> 00:50:52,536
Why don't you go barefoot?
569
00:50:53,272 --> 00:50:54,483
You'll survive.
570
00:50:56,601 --> 00:50:57,812
Move it!
571
00:51:25,081 --> 00:51:27,121
Is she dead? She's dead!
572
00:51:27,736 --> 00:51:28,736
She's dead.
573
00:51:29,912 --> 00:51:31,669
- Get off, they're mine.
- Let go!
574
00:51:32,792 --> 00:51:34,037
Get off!
575
00:51:35,609 --> 00:51:36,690
I need them.
576
00:51:42,200 --> 00:51:43,412
I need them more!
577
00:51:43,512 --> 00:51:45,007
They're mine.
578
00:51:46,361 --> 00:51:47,955
Get lost!
579
00:51:51,288 --> 00:51:53,199
Get your hands off me!
580
00:51:55,896 --> 00:51:58,286
- Give it back!
- Don't touch me.
581
00:52:15,352 --> 00:52:17,742
Cigarettes. If you had cigarettes...
582
00:52:20,057 --> 00:52:21,912
you could exchange them
for many things.
583
00:52:22,552 --> 00:52:24,462
Bread, clothes.
584
00:52:27,641 --> 00:52:29,430
You could have someone killed
for cigarettes.
585
00:52:31,129 --> 00:52:34,261
I could just say,
"Here's a pack, go kill that one."
586
00:52:36,952 --> 00:52:38,327
And someone would have done it.
587
00:52:51,704 --> 00:52:53,199
You're a thief!
588
00:52:53,305 --> 00:52:55,160
You're a thief, I'll kill you!
589
00:52:55,256 --> 00:52:56,915
- I'll kill you!
- What are you doing?
590
00:52:57,209 --> 00:52:58,454
What are you looking at?
591
00:52:58,552 --> 00:53:00,179
Let go of him!
592
00:53:00,281 --> 00:53:02,932
- What are you doing? Let go, I said!
- Bastard!
593
00:53:03,032 --> 00:53:04,146
- What's going on?
- Yid!
594
00:53:04,248 --> 00:53:06,038
Don't you know you shouldn't fight?
595
00:53:06,745 --> 00:53:09,615
He started it! It was him.
596
00:53:10,456 --> 00:53:11,456
Janek?
597
00:53:12,505 --> 00:53:13,618
Is it you?
598
00:53:15,385 --> 00:53:16,727
And you, come over here!
599
00:53:17,977 --> 00:53:18,977
And you're Danik?
600
00:53:21,016 --> 00:53:22,773
Do you remember me, Olga?
601
00:53:23,929 --> 00:53:25,872
Olga, from Paris. Do you remember?
602
00:53:25,976 --> 00:53:29,872
I sheltered you. You were sleeping
on the chest with the blue bird on it.
603
00:53:30,840 --> 00:53:34,933
I used to sing a song to you.
You were scared and couldn't sleep.
604
00:53:35,896 --> 00:53:37,621
You remember? Why are you here?
605
00:53:37,721 --> 00:53:39,510
Why didn't you run away?
606
00:53:40,280 --> 00:53:41,558
Why aren't you saying anything?
607
00:53:43,352 --> 00:53:45,142
Say something!
608
00:53:46,808 --> 00:53:51,185
I told you to go to Aunt Irène.
Did you run away? Why are you here?
609
00:53:52,889 --> 00:53:55,704
I did my best to save you!
610
00:53:56,569 --> 00:53:59,352
Janek? How did you end up here?
611
00:54:00,248 --> 00:54:01,656
How did this happen?
612
00:54:02,776 --> 00:54:03,776
Don't cry.
613
00:54:04,568 --> 00:54:05,568
Please don't cry.
614
00:54:06,104 --> 00:54:08,374
I'm here, now. I'll protect you.
615
00:54:08,472 --> 00:54:10,807
Don't you cry. Don't cry!
616
00:54:12,185 --> 00:54:15,120
I'm here with you.
You're like my own sons.
617
00:54:15,224 --> 00:54:17,013
Do you recognize me now?
618
00:54:18,584 --> 00:54:19,894
Say something.
619
00:54:21,689 --> 00:54:23,730
My dear boys. I'm so happy.
620
00:54:23,832 --> 00:54:25,240
You're alive!
621
00:54:26,200 --> 00:54:28,110
Who takes care of you here?
622
00:54:28,216 --> 00:54:31,064
- Look at you!
- There was a lady but they killed her.
623
00:54:31,160 --> 00:54:32,590
Are you alone?
624
00:54:32,888 --> 00:54:37,167
Now you'll stay with me.
It's going to be fine. You'll see.
625
00:54:39,960 --> 00:54:42,678
At first I thought
I'd seen them at the station.
626
00:54:43,417 --> 00:54:45,872
I thought I'd seen them.
627
00:54:49,496 --> 00:54:52,050
But I was such a coward,
I didn't turn to look again.
628
00:54:55,224 --> 00:54:59,153
I knew I couldn't run to them,
couldn't grab them.
629
00:55:03,192 --> 00:55:04,622
Then... how was it possible?
630
00:55:04,728 --> 00:55:07,380
Walking in the yard
and there they were.
631
00:55:11,288 --> 00:55:13,329
It's unbelievable.
632
00:55:14,296 --> 00:55:17,297
The two of them, just standing there.
Fighting again.
633
00:55:23,256 --> 00:55:25,362
I took them with me.
634
00:55:25,657 --> 00:55:29,520
Everybody dies, and I'm alive. Why?
635
00:55:29,624 --> 00:55:31,862
All my people die, and I'm still alive.
636
00:55:36,472 --> 00:55:37,782
Will you caress me?
637
00:55:43,960 --> 00:55:45,390
What do I get for it?
638
00:55:49,080 --> 00:55:50,642
Two cigarettes.
639
00:55:57,337 --> 00:55:59,280
Want some lipstick? Brand-new.
640
00:56:06,456 --> 00:56:09,424
Go. I'll look after them.
641
00:56:18,008 --> 00:56:19,864
Get one cigarette for me too.
642
00:56:27,608 --> 00:56:28,608
Although...
643
00:56:32,152 --> 00:56:33,363
That wasn't...
644
00:56:34,424 --> 00:56:36,432
That wasn't really the worst part.
645
00:56:40,088 --> 00:56:42,772
The worst part
was seeing the ground moving.
646
00:56:46,552 --> 00:56:51,342
We threw the bodies into pits,
647
00:56:51,449 --> 00:56:55,246
sometimes five to ten layers
on top of each other...
648
00:56:56,344 --> 00:56:59,193
and then quickly
buried them beneath the soil.
649
00:57:00,312 --> 00:57:02,353
But not all of them were dead yet.
650
00:57:03,800 --> 00:57:05,776
Some were still twitching or...
651
00:57:06,968 --> 00:57:08,757
still breathing.
652
00:57:10,872 --> 00:57:12,815
Some tried to get out.
653
00:57:14,584 --> 00:57:16,341
That's why the ground was moving.
654
00:57:18,200 --> 00:57:19,200
It...
655
00:57:21,112 --> 00:57:22,112
It...
656
00:57:24,056 --> 00:57:25,169
It was pulsating.
657
00:57:25,976 --> 00:57:27,024
It was alive.
658
00:57:29,497 --> 00:57:31,123
Right beneath my feet.
659
00:57:41,464 --> 00:57:43,920
Have you been shown
your living quarters yet?
660
00:57:44,024 --> 00:57:45,912
I hope it's satisfactory.
661
00:57:47,160 --> 00:57:49,016
Yes, thank you.
662
00:57:49,112 --> 00:57:50,968
If you need anything, just let me know.
663
00:57:51,672 --> 00:57:53,168
A girl perhaps?
664
00:57:53,880 --> 00:57:57,743
The good thing about the camp
is that you can satisfy your needs
665
00:57:57,848 --> 00:57:59,539
without anyone complaining.
666
00:57:59,640 --> 00:58:03,318
- Are you trying to bribe me?
- Of course.
667
00:58:09,560 --> 00:58:12,016
A world without bribery
668
00:58:12,120 --> 00:58:14,739
would be inhumane, wouldn't it?
669
00:58:17,272 --> 00:58:19,727
- How about a schnapps?
- No, thanks.
670
00:58:21,752 --> 00:58:23,346
I'll allow myself one.
671
00:58:45,016 --> 00:58:46,872
Well, let's start.
672
00:58:47,416 --> 00:58:49,173
Rex, my boy.
673
00:58:49,656 --> 00:58:50,656
Come here.
674
00:58:51,608 --> 00:58:53,016
Now, then.
675
00:58:55,064 --> 00:58:56,112
Voilà,
676
00:58:56,216 --> 00:58:58,388
this is my camp.
677
00:58:59,448 --> 00:59:01,750
This is the station,
678
00:59:01,848 --> 00:59:03,954
these are the warehouses,
the barracks,
679
00:59:04,056 --> 00:59:06,643
the gas chamber
and the crematorium.
680
00:59:07,896 --> 00:59:10,646
Since extermination became
the camp's main function,
681
00:59:10,744 --> 00:59:13,331
we've faced constant problems.
682
00:59:17,112 --> 00:59:20,375
We have 106 barracks,
built for 700 people each.
683
00:59:20,472 --> 00:59:24,815
But I'm cramming 1,200 into each.
And it seems to work.
684
00:59:24,920 --> 00:59:26,863
They fit in somehow.
685
00:59:26,968 --> 00:59:28,530
But the thing is...
686
00:59:29,592 --> 00:59:32,659
there are several trains a day
arriving from Hungary.
687
00:59:32,952 --> 00:59:35,506
I don't know where to put them all.
688
00:59:35,608 --> 00:59:38,162
So I take them straight
to the gas chamber.
689
00:59:38,488 --> 00:59:41,523
I have a target,
to exterminate 10,000 people per day.
690
00:59:41,623 --> 00:59:43,031
And...
691
00:59:45,912 --> 00:59:47,407
we manage!
692
00:59:49,240 --> 00:59:50,240
There you go.
693
00:59:52,056 --> 00:59:54,424
The gas chamber
is not our main problem.
694
00:59:54,776 --> 00:59:56,981
The crematorium is, burning them.
695
00:59:57,080 --> 01:00:02,100
The furnaces are already operating
at maximum capacity.
696
01:00:02,200 --> 01:00:05,048
There's not enough time
for a full cremation.
697
01:00:05,720 --> 01:00:09,333
The bones and skulls that are left over
all take up space.
698
01:00:09,976 --> 01:00:12,082
Sometimes we even
have to burn them in the pits.
699
01:00:13,944 --> 01:00:16,912
They claim
the furnaces have been improved.
700
01:00:17,016 --> 01:00:18,839
And what happened?
701
01:00:18,936 --> 01:00:22,581
The furnace of Crematorium 3
cracked after two weeks.
702
01:00:22,680 --> 01:00:25,528
We had to suspend operations
in order to repair it.
703
01:00:25,624 --> 01:00:27,513
It has a shitty design.
704
01:00:27,608 --> 01:00:31,188
The selection process
comes with a lot of responsibility.
705
01:00:31,288 --> 01:00:33,231
It requires specialists.
706
01:00:33,816 --> 01:00:37,046
You have to decide at first glance...
707
01:00:37,848 --> 01:00:40,151
who might be useful for the Reich
708
01:00:40,248 --> 01:00:42,834
and who goes straight
to the crematorium.
709
01:00:43,160 --> 01:00:45,878
I mean, how would you go about it?
710
01:00:53,080 --> 01:00:54,510
Damn architects!
711
01:00:55,352 --> 01:00:58,102
These idiots planned it all wrong.
712
01:01:02,008 --> 01:01:03,798
We often have northerly winds,
713
01:01:03,896 --> 01:01:06,744
carrying over
the stench from the crematorium.
714
01:01:07,832 --> 01:01:08,912
Anyway...
715
01:01:10,360 --> 01:01:12,630
After all, we're not wimps, are we?
716
01:01:13,304 --> 01:01:14,417
Of course.
717
01:01:21,240 --> 01:01:23,477
I've got a good orchestra here,
haven't I?
718
01:01:24,792 --> 01:01:27,608
They'll play for me 24 hours a day.
719
01:02:07,032 --> 01:02:08,921
Have you known
the Reichsführer long?
720
01:02:09,528 --> 01:02:10,990
Not especially.
721
01:02:15,160 --> 01:02:17,201
He doesn't trust me anymore.
722
01:02:18,103 --> 01:02:21,366
- Why do you think that?
- Well...
723
01:02:22,040 --> 01:02:23,896
I've heard a lot about you.
724
01:02:25,496 --> 01:02:28,628
Wasn't it you who turned
the Dachau camp upside down?
725
01:02:29,368 --> 01:02:30,962
Poor Kunz.
726
01:02:32,376 --> 01:02:34,068
You had him shot, didn't you?
727
01:02:34,168 --> 01:02:38,228
We discovered annoying
discrepancies in Kunz's books.
728
01:02:38,328 --> 01:02:40,117
He was siphoning off money.
729
01:02:44,631 --> 01:02:47,600
Let me tell you something,
my dear Standartenführer.
730
01:02:48,344 --> 01:02:51,640
The further our troops retreat,
the more corruption we'll see.
731
01:02:51,736 --> 01:02:53,395
There's nothing to be done.
732
01:02:55,896 --> 01:02:57,206
Don't you see?
733
01:02:58,168 --> 01:03:00,722
In places like Dachau, in Treblinka...
734
01:03:03,256 --> 01:03:06,006
in Auschwitz and in Majdanek,
735
01:03:06,103 --> 01:03:08,690
we've got the best SS people
on the job.
736
01:03:08,791 --> 01:03:10,898
The best men in the Reich.
737
01:03:11,000 --> 01:03:14,776
They are totally exhausted,
they haven't slept for days.
738
01:03:14,872 --> 01:03:16,280
I told them,
739
01:03:16,376 --> 01:03:20,304
who cares how much
someone might have taken?
740
01:03:20,952 --> 01:03:24,401
It's nothing compared
to what they contribute to our cause.
741
01:03:25,752 --> 01:03:27,542
Nothing at all!
742
01:03:33,495 --> 01:03:37,752
I'm acting on the order of the
Reichsführer, Obersturmbannführer.
743
01:03:38,520 --> 01:03:41,968
If I find out that anyone
has committed any irregularities...
744
01:03:42,520 --> 01:03:44,048
I will have him executed.
745
01:03:51,287 --> 01:03:53,972
At war, there are always
sadists and madmen,
746
01:03:54,072 --> 01:03:56,942
who commit atrocities
that are cruel beyond words.
747
01:03:59,032 --> 01:04:04,532
I noticed Krause was rude and
aggressive towards his colleagues.
748
01:04:05,368 --> 01:04:09,111
I'm convinced he hated me
from the bottom of his heart.
749
01:04:11,960 --> 01:04:16,019
Krause also let me observe
the selection process.
750
01:04:17,143 --> 01:04:20,722
The train arrived,
they began to unload the people.
751
01:04:21,495 --> 01:04:25,752
I couldn't stand the stench of the Jews'
clothes and that of the carriages.
752
01:04:27,159 --> 01:04:29,233
When I realized
I could no longer bear it,
753
01:04:29,335 --> 01:04:31,311
I said good-bye
to the camp commandant...
754
01:04:32,344 --> 01:04:34,320
and returned to my quarters.
755
01:04:59,160 --> 01:05:00,175
I'm sorry.
756
01:05:04,728 --> 01:05:06,103
My God.
757
01:05:06,200 --> 01:05:07,957
- Dietrich!
- Helmut.
758
01:05:15,320 --> 01:05:17,109
- What are you doing here?
- What are you...?
759
01:05:22,487 --> 01:05:24,311
It's a long story.
760
01:05:26,263 --> 01:05:27,857
I'm so happy to see you.
761
01:05:28,183 --> 01:05:30,867
You never dropped me a line,
you bastard.
762
01:05:32,023 --> 01:05:33,617
I don't like writing letters.
763
01:05:34,359 --> 01:05:36,597
And you? Why didn't you write to me?
764
01:05:36,920 --> 01:05:40,467
Come on, don't play games.
You thought I'd been killed ages ago.
765
01:05:41,400 --> 01:05:42,400
You're right.
766
01:05:43,095 --> 01:05:44,095
You're right.
767
01:05:45,975 --> 01:05:47,864
I often thought of you though.
768
01:05:58,072 --> 01:05:59,633
What's wrong?
769
01:06:04,344 --> 01:06:06,287
Let's go outside, it's too loud here.
770
01:06:39,895 --> 01:06:41,554
The nation's elite...
771
01:06:47,479 --> 01:06:50,350
Eugen, good to see you.
772
01:06:50,455 --> 01:06:52,529
You know what? My...
773
01:06:57,111 --> 01:06:58,770
Shall we go to my place?
774
01:06:58,872 --> 01:07:00,247
I have some cognac left.
775
01:07:00,343 --> 01:07:01,686
Let's go.
776
01:07:07,448 --> 01:07:08,823
This was in Ukraine.
777
01:07:10,072 --> 01:07:11,447
That's me.
778
01:07:15,224 --> 01:07:17,712
Friedrich, sticking his tongue out.
779
01:07:18,008 --> 01:07:20,496
He was killed the next day.
Probably the last photo of him.
780
01:07:20,600 --> 01:07:23,896
I wrote to his mother.
He asked me to do it before he died.
781
01:07:25,240 --> 01:07:27,029
I don't know who that is.
782
01:07:27,127 --> 01:07:28,127
Nice photo.
783
01:07:28,632 --> 01:07:30,062
Yes, I like it too.
784
01:07:33,463 --> 01:07:34,544
Give me...
785
01:07:35,415 --> 01:07:36,594
Hang on.
786
01:07:38,615 --> 01:07:40,526
Why did you take this one?
787
01:07:46,487 --> 01:07:47,895
It's for my nephew.
788
01:07:48,343 --> 01:07:49,718
He's five.
789
01:07:52,216 --> 01:07:53,907
If I'm still alive in ten years' time...
790
01:07:55,031 --> 01:07:56,854
I'll show it to him.
791
01:08:02,136 --> 01:08:04,046
Look at all your books.
792
01:08:14,104 --> 01:08:15,861
Most of them are in Russian.
793
01:08:21,463 --> 01:08:22,773
Hey, Dietrich.
794
01:08:23,608 --> 01:08:25,464
You have a lot of Russian books.
795
01:08:25,560 --> 01:08:26,575
Yes.
796
01:08:28,215 --> 01:08:30,321
Half of the Kharkiv library.
797
01:08:33,431 --> 01:08:34,480
By the way...
798
01:08:35,511 --> 01:08:38,196
there is a Chekhov first edition,
799
01:08:38,296 --> 01:08:40,500
published during his lifetime.
800
01:08:48,408 --> 01:08:51,256
- It's priceless.
- You can have it, if you want.
801
01:08:52,056 --> 01:08:53,056
Look.
802
01:09:00,376 --> 01:09:03,279
I'm sure my Russian
isn't as good as yours anymore.
803
01:09:04,791 --> 01:09:08,469
Tell me, did you ever finish
your thesis on Chekhov?
804
01:09:09,528 --> 01:09:11,798
It'll have to wait till after the war.
805
01:09:15,671 --> 01:09:18,542
- I'll tell you something unbelievable.
- What's that?
806
01:09:19,896 --> 01:09:21,206
It's for your thesis.
807
01:09:21,304 --> 01:09:23,988
A small, insignificant detail.
808
01:09:25,079 --> 01:09:26,575
But a true one.
809
01:09:30,007 --> 01:09:33,554
Chekhov had a fiancée, Dunya Efros...
810
01:09:34,679 --> 01:09:36,568
from a rich Jewish family.
811
01:09:36,664 --> 01:09:38,487
I read it in his letters.
812
01:09:38,840 --> 01:09:40,401
But it didn't work out.
813
01:09:40,504 --> 01:09:42,643
Anton Pavlovich wanted the dowry,
814
01:09:42,936 --> 01:09:44,879
but Dunya's father
didn't let her convert.
815
01:09:45,431 --> 01:09:48,663
It turned Chekhov
into a full-blown anti-Semite.
816
01:09:48,759 --> 01:09:50,287
So here's the story:
817
01:09:50,391 --> 01:09:52,629
Chekhov's former fiancée
818
01:09:52,728 --> 01:09:56,623
went to the gas chamber here
not long ago.
819
01:09:57,591 --> 01:10:00,592
She was 67 years old.
820
01:10:06,455 --> 01:10:08,344
I heard about it by chance.
821
01:10:14,679 --> 01:10:15,727
Helmut!
822
01:10:17,527 --> 01:10:19,601
Come, let's have a drink.
823
01:10:32,151 --> 01:10:33,151
Sorry.
824
01:10:42,552 --> 01:10:43,982
When you...
825
01:10:44,951 --> 01:10:46,862
are there...
826
01:10:49,624 --> 01:10:53,105
you don't see, hear, notice
or understand anything.
827
01:10:54,424 --> 01:10:56,399
You're kind of walking...
828
01:10:57,816 --> 01:11:00,238
always staring down in front of you.
829
01:11:02,135 --> 01:11:07,439
First, I used to clean the barracks,
just like everyone else.
830
01:11:08,728 --> 01:11:10,322
But then I got lucky.
831
01:11:11,448 --> 01:11:13,303
I was sent to the warehouse.
832
01:11:16,567 --> 01:11:18,161
We were sorting things.
833
01:11:18,263 --> 01:11:21,941
The glasses go there,
the lighters go there.
834
01:11:22,039 --> 01:11:23,317
The boots go there.
835
01:11:26,327 --> 01:11:29,110
First it was people, then boots.
Lots of boots.
836
01:11:30,999 --> 01:11:34,612
I found it very interesting that
Dunya Efros had been at the camp.
837
01:11:34,711 --> 01:11:38,486
I knew she'd married a rich lawyer,
a Jew by the name of Konovitser.
838
01:11:38,584 --> 01:11:41,683
So she must have been
registered here under his name.
839
01:11:42,391 --> 01:11:45,523
Dietrich had heard it from a kapo,
840
01:11:45,816 --> 01:11:49,013
who in turn had heard it from someone
who'd been in the same carriage.
841
01:11:50,391 --> 01:11:51,919
So it could be true.
842
01:11:58,775 --> 01:12:00,434
Wait! Buttons!
843
01:12:00,535 --> 01:12:02,511
Bone buttons are useless,
844
01:12:02,615 --> 01:12:05,267
but fabric ones need to be checked.
845
01:12:05,368 --> 01:12:06,929
There might be coins inside.
846
01:12:07,447 --> 01:12:09,236
Cigarettes, cigarettes!
847
01:12:11,191 --> 01:12:12,191
Hurry up!
848
01:12:14,263 --> 01:12:18,038
Here, take it. Come here! Take it!
849
01:12:18,135 --> 01:12:20,078
- Only two? I found them.
- Not there!
850
01:12:20,376 --> 01:12:22,798
Hurry up! We've got
a new train arriving. Move it!
851
01:12:22,903 --> 01:12:24,529
They always search us.
852
01:12:25,655 --> 01:12:27,598
Imagine if she catches us.
853
01:12:27,703 --> 01:12:30,005
We'll get beaten, what else?
854
01:12:30,103 --> 01:12:32,111
If it's clothes, food, cigarettes...
855
01:12:32,215 --> 01:12:34,103
If we take too much,
we'll be kicked out.
856
01:13:04,119 --> 01:13:05,713
First of all, there was the warehouse.
857
01:13:05,815 --> 01:13:10,355
It processed all the belongings
of those arriving by train.
858
01:13:11,575 --> 01:13:15,799
Everyone was stealing there,
even the supervisors.
859
01:13:17,335 --> 01:13:20,881
But theft was rife everywhere,
not just in the warehouse.
860
01:13:22,103 --> 01:13:25,901
The commandants had found
a never-ending source of income.
861
01:13:26,008 --> 01:13:28,911
They even profited
from the prisoners' food.
862
01:13:29,015 --> 01:13:33,588
Therefore I had to check the prisoners'
rations against the official quotas.
863
01:13:33,975 --> 01:13:36,846
I knew what to expect
from previous experience.
864
01:13:36,951 --> 01:13:39,472
The rations would be too small.
865
01:13:39,575 --> 01:13:41,005
I knew the method.
866
01:13:42,263 --> 01:13:45,330
The commandants
were in cahoots with the suppliers.
867
01:13:46,359 --> 01:13:51,095
For example, the report says that
a ton of root vegetables was ordered.
868
01:13:51,607 --> 01:13:54,096
But they only deliver half a ton.
869
01:13:54,199 --> 01:13:57,877
The other half
they share among themselves.
870
01:13:58,935 --> 01:14:02,482
And then they even took something
off the delivered half.
871
01:14:02,839 --> 01:14:06,550
From the officers down to the
prisoner cooks, everyone was involved.
872
01:14:10,839 --> 01:14:12,116
It wasn't me!
873
01:14:13,048 --> 01:14:14,641
You'll go to the other group.
874
01:14:15,159 --> 01:14:18,957
- Clean this shit up, you dirty bitch!
- Olga, help me!
875
01:14:19,063 --> 01:14:20,722
What's going on here?
876
01:14:25,527 --> 01:14:27,121
Why is there such disorder?
877
01:14:31,223 --> 01:14:32,598
You're too slow.
878
01:14:33,175 --> 01:14:35,827
- We need more people.
- I sent you some more.
879
01:14:35,927 --> 01:14:38,798
They're just too weak.
880
01:14:38,903 --> 01:14:40,246
Just calm down.
881
01:14:43,927 --> 01:14:45,870
- How many more will arrive today?
- Three.
882
01:14:47,351 --> 01:14:50,352
Sort out this mess. Is that clear?
883
01:14:51,159 --> 01:14:54,127
As you can see, Standartenführer,
we can't prevent theft.
884
01:14:54,231 --> 01:14:56,086
I don't have enough people.
885
01:15:00,439 --> 01:15:03,572
I recognized her
from the back of her neck.
886
01:15:03,671 --> 01:15:07,469
She used to turn her head
as if she had a sore neck.
887
01:15:08,759 --> 01:15:11,575
My heart was about
to jump out of my chest.
888
01:15:11,671 --> 01:15:13,297
I looked at her,
889
01:15:13,399 --> 01:15:17,044
but only realized a moment later
that it really was her.
890
01:15:18,455 --> 01:15:21,238
She really was here, in this camp.
891
01:15:21,335 --> 01:15:24,816
Krause came over
and said something to me...
892
01:15:25,655 --> 01:15:27,085
but I didn't hear him.
893
01:15:28,279 --> 01:15:30,517
I couldn't believe it was her.
894
01:15:50,135 --> 01:15:53,452
We met in Italy, in August 1933.
895
01:15:54,071 --> 01:15:55,981
At Villa Mancini in Tuscany.
896
01:15:56,087 --> 01:15:58,477
Beautiful. It's a beautiful region.
897
01:15:59,799 --> 01:16:03,477
She was sitting in a wicker chair,
wearing a lovely hat.
898
01:16:03,767 --> 01:16:04,978
She was smoking...
899
01:16:05,719 --> 01:16:07,924
with her legs crossed.
900
01:16:08,983 --> 01:16:10,991
I could see her ankles.
901
01:16:11,863 --> 01:16:15,126
You know,
I've always had a thing for...
902
01:16:16,855 --> 01:16:17,855
feet.
903
01:18:10,039 --> 01:18:13,301
And then she said
with her raspy voice...
904
01:18:14,166 --> 01:18:16,022
"Lie on top of me, crush me."
905
01:18:17,623 --> 01:18:19,664
Or maybe she didn't say a word,
I'm not sure.
906
01:18:20,727 --> 01:18:23,379
I just remember her huge pupils,
907
01:18:23,479 --> 01:18:27,702
her eyes looking through me,
full of fear or horror.
908
01:18:29,207 --> 01:18:31,347
I'm not great at seducing women.
909
01:18:32,150 --> 01:18:35,283
Maybe I dreamt it all, being drunk.
910
01:18:35,959 --> 01:18:38,032
The next morning, she was gone.
911
01:18:38,391 --> 01:18:39,919
She had left,
912
01:18:40,279 --> 01:18:42,168
without saying good-bye.
913
01:18:43,062 --> 01:18:45,517
I found her address
and sent her a letter.
914
01:18:45,623 --> 01:18:49,617
I was waiting for a reply, maybe
a postcard with a polite rejection.
915
01:18:49,719 --> 01:18:51,378
But I got nothing.
916
01:18:52,279 --> 01:18:56,306
I kept on writing and waiting
for a reply, but nothing came.
917
01:18:57,271 --> 01:19:02,323
Writing to her and waiting for an answer
became an obsession for me.
918
01:19:03,191 --> 01:19:04,915
I like waiting.
919
01:19:05,015 --> 01:19:06,161
I can wait for a long time.
920
01:19:06,999 --> 01:19:09,072
For my entire life, if necessary.
921
01:19:09,367 --> 01:19:11,440
It was nothing, a silly game.
922
01:19:11,543 --> 01:19:15,286
He started writing me letters,
but I didn't reply to any of them.
923
01:19:15,383 --> 01:19:16,758
He had beautiful handwriting.
924
01:19:17,047 --> 01:19:20,528
The prince found his letters
and became very jealous.
925
01:19:20,631 --> 01:19:22,192
The prince...
926
01:19:22,807 --> 01:19:25,262
I don't think he would care
if I hitched up my skirt,
927
01:19:25,367 --> 01:19:26,774
yet he was jealous of letters.
928
01:19:26,870 --> 01:19:28,976
What did he see in those letters?
929
01:19:29,975 --> 01:19:32,594
And why would anyone write
to a woman who doesn't respond?
930
01:19:37,334 --> 01:19:41,329
At the villa, Prince Kamensky,
my future husband, was courting me.
931
01:19:41,430 --> 01:19:42,675
I married him later.
932
01:20:12,119 --> 01:20:16,528
I remember the moment
when I realized I would marry him.
933
01:20:16,631 --> 01:20:18,519
We were playing blindman's buff.
934
01:20:19,767 --> 01:20:22,703
We blindfolded him, spun him round...
935
01:20:23,959 --> 01:20:25,520
and ran away to drink champagne.
936
01:20:25,623 --> 01:20:29,301
And he just stood there,
with his arms spread.
937
01:20:29,686 --> 01:20:33,779
So awkward and so pathetic.
938
01:20:36,183 --> 01:20:37,231
What for?
939
01:20:38,678 --> 01:20:39,857
Well...
940
01:20:42,614 --> 01:20:44,852
I don't want to remember this.
What for?
941
01:20:50,615 --> 01:20:54,325
I was allowed to choose
a servant from the prisoners.
942
01:20:54,423 --> 01:20:56,944
Krause advised me
to take an Adventist.
943
01:20:57,591 --> 01:20:59,893
Because they're German
and keep themselves clean.
944
01:21:01,783 --> 01:21:03,889
I told them
to send me Olga as a cleaner.
945
01:22:03,447 --> 01:22:04,463
I'm finished.
946
01:22:04,566 --> 01:22:06,291
Is there anything else?
947
01:22:06,390 --> 01:22:07,602
Have a shower.
948
01:22:08,183 --> 01:22:09,264
Then get into bed.
949
01:24:31,958 --> 01:24:34,326
Look at me.
Why are you shaking your head?
950
01:24:34,422 --> 01:24:37,238
Where have you been?
The lights will go out soon.
951
01:24:37,335 --> 01:24:40,718
Leave her alone.
She's got an ID from the boss now.
952
01:24:45,910 --> 01:24:47,700
Come here, quick.
953
01:24:47,799 --> 01:24:49,872
Come here, look what I've got.
954
01:24:51,287 --> 01:24:52,597
That's right.
955
01:24:52,695 --> 01:24:54,102
Don't refuse a gift.
956
01:24:54,454 --> 01:24:57,270
Come with me,
you shouldn't stay with her.
957
01:24:57,366 --> 01:25:00,050
- Where are you taking them?
- You'll be with me now.
958
01:25:00,150 --> 01:25:02,605
- No need to be with this shiksa.
- They are ours!
959
01:25:02,711 --> 01:25:03,711
Wait. Be quiet.
960
01:25:03,767 --> 01:25:05,677
Auntie Rosa has something for you.
961
01:25:08,022 --> 01:25:09,517
You'll be with me now.
962
01:25:09,623 --> 01:25:12,558
No need to mix with this shiksa.
963
01:25:19,350 --> 01:25:22,101
I was glad when she took them.
964
01:25:23,798 --> 01:25:27,247
After all, she was the block leader.
965
01:25:28,279 --> 01:25:31,728
She could hide them,
feed them, protect them...
966
01:25:32,854 --> 01:25:34,033
She could.
967
01:25:42,550 --> 01:25:45,039
No, I don't know...
968
01:25:46,934 --> 01:25:48,724
I think it's good that...
969
01:25:49,814 --> 01:25:52,684
I think it's good
that I had no children.
970
01:26:00,407 --> 01:26:02,098
It's incredible.
971
01:26:02,518 --> 01:26:06,545
She refused to believe that Jews
are parasites and exploiters.
972
01:26:07,223 --> 01:26:09,940
Once the danger
of anti-Semitism disappears,
973
01:26:10,038 --> 01:26:11,763
the Jews lose all inhibitions.
974
01:26:11,862 --> 01:26:15,922
Since relocation wasn't viable...
975
01:26:16,758 --> 01:26:19,028
we had only one option:
976
01:26:19,126 --> 01:26:20,534
extermination.
977
01:26:21,366 --> 01:26:25,524
So we decided to kill the Jews,
young and old, all of them.
978
01:26:29,303 --> 01:26:31,605
...following relentless fighting,
979
01:26:31,895 --> 01:26:36,784
have completely destroyed
the German garrison in Belgrade...
980
01:26:37,430 --> 01:26:40,214
and today, on October 20...
981
01:26:41,046 --> 01:26:46,743
liberated the capital
of allied Yugoslavia
982
01:26:46,839 --> 01:26:49,490
from the German invaders.
983
01:27:26,134 --> 01:27:27,696
Here you are.
984
01:27:34,039 --> 01:27:35,949
You know, I admire the Bolsheviks.
985
01:27:37,879 --> 01:27:40,018
They live for their cause.
986
01:27:41,494 --> 01:27:42,989
Stalin is...
987
01:27:44,182 --> 01:27:46,223
an extraordinary individual.
988
01:27:49,334 --> 01:27:51,572
Had I been born in Russia
and not in Germany...
989
01:27:52,118 --> 01:27:54,007
I would have become a Communist.
990
01:28:13,047 --> 01:28:14,990
They want to create
a paradise on earth.
991
01:28:15,734 --> 01:28:17,109
And they are capable of it.
992
01:28:25,206 --> 01:28:28,720
Being with him,
my life had become so much better.
993
01:28:31,414 --> 01:28:33,008
I didn't have to starve anymore.
994
01:28:33,110 --> 01:28:35,893
You can't imagine the happiness
995
01:28:35,990 --> 01:28:38,806
when you don't have to think
about food all the time.
996
01:28:38,902 --> 01:28:40,594
Simply not having to think about food.
997
01:28:42,838 --> 01:28:45,774
It's amazing how quickly you turn
998
01:28:45,878 --> 01:28:49,175
from an animal
back into a human being.
999
01:28:50,262 --> 01:28:51,670
A woman.
1000
01:28:52,534 --> 01:28:55,634
Just a few days and...
1001
01:28:57,078 --> 01:28:59,861
I was already thinking
about lipstick, my hair and my skin.
1002
01:29:00,406 --> 01:29:04,717
All it took
was some food and some sleep.
1003
01:29:06,486 --> 01:29:07,862
Come here.
1004
01:29:22,070 --> 01:29:24,438
Remember how hot it was there?
1005
01:29:38,454 --> 01:29:40,015
Look who it is.
1006
01:29:45,046 --> 01:29:46,160
Come here.
1007
01:30:01,879 --> 01:30:03,570
What's wrong?
1008
01:30:05,590 --> 01:30:08,974
I have to take this to the laundry.
Give me your handkerchief, please.
1009
01:30:37,270 --> 01:30:39,693
He had a razor in the bathroom.
1010
01:30:40,982 --> 01:30:42,478
Why not?
1011
01:30:45,558 --> 01:30:48,788
What lay ahead for him?
Nothing but torment.
1012
01:30:51,126 --> 01:30:52,621
So why live?
1013
01:30:55,478 --> 01:30:57,268
Nothing lay ahead for me either.
1014
01:30:58,838 --> 01:31:00,180
No salvation.
1015
01:31:02,838 --> 01:31:06,614
He knows and appreciates
Brahms and Tolstoy.
1016
01:31:06,998 --> 01:31:08,690
He likes Chekhov.
1017
01:31:10,870 --> 01:31:12,758
Who did this to him?
1018
01:31:15,478 --> 01:31:17,421
I remember him in Italy.
1019
01:31:20,950 --> 01:31:23,024
How could it be... Who could have...
1020
01:31:24,118 --> 01:31:27,567
He couldn't have done it to himself.
And what if it was him...
1021
01:31:28,310 --> 01:31:29,871
What if he did do it himself?
1022
01:32:00,758 --> 01:32:02,581
Do you have anything to drink?
1023
01:32:03,830 --> 01:32:05,009
Here...
1024
01:32:05,686 --> 01:32:07,378
Shoot me in the head.
1025
01:32:08,182 --> 01:32:10,005
- Shoot me in the head!
- Put the gun away!
1026
01:32:10,102 --> 01:32:11,827
Shoot me in the head!
1027
01:32:13,686 --> 01:32:16,141
I won't die, I'm immortal.
1028
01:32:17,046 --> 01:32:18,737
I'm an Übermensch.
1029
01:32:21,558 --> 01:32:24,210
I've survived tanks rolling over me.
1030
01:32:25,910 --> 01:32:27,537
You know how?
1031
01:32:29,078 --> 01:32:30,672
I buried myself.
1032
01:32:34,262 --> 01:32:36,784
If you die, they bury you.
1033
01:32:36,886 --> 01:32:38,862
And if you want to survive,
1034
01:32:38,966 --> 01:32:40,593
bury yourself.
1035
01:32:49,750 --> 01:32:51,606
I was buried,
1036
01:32:51,701 --> 01:32:53,328
but I rose from the dead.
1037
01:32:54,294 --> 01:32:56,499
So, I'll never die again.
1038
01:33:03,862 --> 01:33:07,409
But I'm not the only one
who's immortal here. They are as well.
1039
01:33:07,958 --> 01:33:09,453
They're all still alive.
1040
01:33:09,558 --> 01:33:11,501
They're everywhere, Helmut.
1041
01:33:11,606 --> 01:33:13,266
Everywhere.
1042
01:33:13,366 --> 01:33:17,557
They're like ribbons of mist.
1043
01:33:18,038 --> 01:33:20,373
Here, right behind you.
1044
01:33:21,238 --> 01:33:24,687
They're also here in this room.
They're just hiding.
1045
01:33:24,790 --> 01:33:26,896
And if you go to the forest,
1046
01:33:26,998 --> 01:33:29,104
they'll show up among the trees.
1047
01:33:34,358 --> 01:33:35,820
Do you see them?
1048
01:33:35,926 --> 01:33:39,058
The ghosts of those we killed.
1049
01:33:39,158 --> 01:33:40,685
Ghosts don't exist.
1050
01:34:05,110 --> 01:34:07,118
We ourselves have become ghosts.
1051
01:34:07,670 --> 01:34:10,518
It's time to admit we lost everything.
1052
01:34:12,310 --> 01:34:13,805
Everything.
1053
01:34:23,702 --> 01:34:25,874
5:00 a.m., Heidelberg...
1054
01:34:26,806 --> 01:34:28,595
back during one springtime...
1055
01:34:29,334 --> 01:34:30,993
at university.
1056
01:34:35,414 --> 01:34:37,237
It was end-of-term exam time.
1057
01:34:37,334 --> 01:34:39,921
We were debating
Chekhov all night long.
1058
01:34:41,141 --> 01:34:42,833
In our halls.
1059
01:34:45,366 --> 01:34:46,992
You still remember?
1060
01:34:49,622 --> 01:34:50,801
And then...
1061
01:34:51,605 --> 01:34:53,461
through the window...
1062
01:34:55,254 --> 01:34:57,109
in the silence...
1063
01:35:06,550 --> 01:35:10,806
the gentle tapping
of female heels on the pavement.
1064
01:35:17,078 --> 01:35:18,158
Here.
1065
01:35:20,022 --> 01:35:21,452
Pervitin.
1066
01:35:22,102 --> 01:35:23,892
It's a great help.
1067
01:35:25,366 --> 01:35:26,992
So is heroin.
1068
01:35:32,118 --> 01:35:35,949
Chekhov's fiancée went
to the gas chamber.
1069
01:35:41,142 --> 01:35:44,045
He was in love with her.
Ms. Efros, the Jew.
1070
01:35:48,022 --> 01:35:50,990
What do you think
your Chekhov would say...
1071
01:35:52,022 --> 01:35:54,773
if he knew
what was going on in the world?
1072
01:35:56,981 --> 01:35:58,706
He would say nothing.
1073
01:36:08,118 --> 01:36:09,363
I've always loved you.
1074
01:36:13,909 --> 01:36:15,634
You know why?
1075
01:36:18,486 --> 01:36:20,461
Because you are so handsome.
1076
01:36:22,486 --> 01:36:24,210
And so stupid.
1077
01:36:26,198 --> 01:36:29,460
You really believe
your paradise is for everyone?
1078
01:36:32,470 --> 01:36:34,358
That we are equal?
1079
01:36:36,949 --> 01:36:38,706
It's ridiculous.
1080
01:36:39,318 --> 01:36:42,668
There will be people like me
in paradise too.
1081
01:36:42,774 --> 01:36:45,938
The sons of bakers and pharmacists.
1082
01:36:46,678 --> 01:36:48,402
And people like you.
1083
01:36:48,821 --> 01:36:50,611
Noblemen...
1084
01:36:51,734 --> 01:36:54,223
who are hiding grand thoughts...
1085
01:36:54,326 --> 01:36:55,123
Knut!
1086
01:36:55,222 --> 01:36:57,459
- ...behind high foreheads.
- I need you here.
1087
01:36:57,558 --> 01:36:59,828
You've always been better than me.
1088
01:37:00,406 --> 01:37:03,952
I used to love you for it.
But now I feel sorry for you.
1089
01:37:07,669 --> 01:37:09,077
Take him away.
1090
01:37:14,293 --> 01:37:15,407
All the best, Dietrich.
1091
01:37:21,174 --> 01:37:22,930
- Knut!
- Yes?
1092
01:37:26,069 --> 01:37:28,558
How did you get on at school?
1093
01:37:28,662 --> 01:37:30,997
Well, so-so.
1094
01:37:32,533 --> 01:37:34,444
But you do love the Führer.
1095
01:37:35,382 --> 01:37:37,171
Oh, yes, Standartenführer.
1096
01:37:37,270 --> 01:37:38,831
We'd never betray him, right?
1097
01:37:39,382 --> 01:37:41,390
- No, sir!
- No, sir!
1098
01:37:42,422 --> 01:37:44,114
Heil... Heil...
1099
01:37:45,238 --> 01:37:47,475
Take him away,
and make sure he gets to bed.
1100
01:37:50,390 --> 01:37:53,969
Where are you taking me?
You shithead.
1101
01:38:19,958 --> 01:38:21,846
I'll get you out of here.
1102
01:38:22,613 --> 01:38:24,273
I'll save you.
1103
01:38:24,662 --> 01:38:27,314
We'll go to a beautiful place,
1104
01:38:27,413 --> 01:38:29,170
to Nueva Germania,
1105
01:38:29,558 --> 01:38:33,171
the German settlement
that was founded by my great uncle.
1106
01:38:33,269 --> 01:38:35,724
In South America.
1107
01:38:35,830 --> 01:38:37,107
In Paraguay.
1108
01:38:38,134 --> 01:38:40,174
We'll sit in silence side by side...
1109
01:38:40,853 --> 01:38:43,440
looking at the black cypress
in the moonlight.
1110
01:38:43,925 --> 01:38:46,828
You'll apply cream
to my sunburnt shoulders.
1111
01:38:48,373 --> 01:38:50,284
We'll drink cheap wine...
1112
01:38:51,286 --> 01:38:53,196
and look into each other's eyes.
1113
01:38:53,302 --> 01:38:54,302
Nothing more.
1114
01:38:59,830 --> 01:39:01,140
Come here!
1115
01:39:17,525 --> 01:39:20,308
A German passport
and a Red Cross certificate.
1116
01:39:20,405 --> 01:39:22,294
To go to Switzerland.
1117
01:39:26,229 --> 01:39:27,954
I'll keep them for you.
1118
01:39:46,806 --> 01:39:49,294
Is it true?
You will take me away?
1119
01:39:50,165 --> 01:39:51,165
Yes.
1120
01:40:04,565 --> 01:40:06,639
Say it again. Is it true?
1121
01:40:08,182 --> 01:40:09,427
Say "yes."
1122
01:40:10,262 --> 01:40:13,110
It's so wonderful. Oh, God.
1123
01:40:13,205 --> 01:40:14,733
So wonderful.
1124
01:40:14,837 --> 01:40:17,205
What do you want me to do now?
1125
01:40:17,749 --> 01:40:20,849
You are such a good man! So good.
1126
01:40:20,949 --> 01:40:23,765
It's such a good plan!
You are so good.
1127
01:40:25,845 --> 01:40:27,504
You're wonderful.
1128
01:40:27,605 --> 01:40:29,199
You're amazing.
1129
01:40:29,718 --> 01:40:31,148
I love you.
1130
01:40:31,253 --> 01:40:33,164
I love everything about you.
1131
01:40:33,269 --> 01:40:35,125
Finally I understand...
1132
01:40:35,222 --> 01:40:39,085
You have the right
to do whatever you are doing.
1133
01:40:39,829 --> 01:40:42,699
You're so different.
1134
01:40:42,806 --> 01:40:44,465
Totally different.
1135
01:40:46,486 --> 01:40:48,429
Different, not like all the others.
1136
01:40:48,533 --> 01:40:49,745
What are you saying?
1137
01:40:49,845 --> 01:40:51,537
What are you saying?
1138
01:40:51,638 --> 01:40:53,427
Olga, what are you saying?
1139
01:40:54,070 --> 01:40:56,143
I finally understand.
1140
01:40:57,077 --> 01:40:58,988
You have the right, you really do.
1141
01:40:59,093 --> 01:41:02,094
The right to do what you do.
You're so completely different.
1142
01:41:02,198 --> 01:41:03,824
You're so...
1143
01:41:03,926 --> 01:41:06,480
All of you... You're so...
1144
01:41:06,581 --> 01:41:08,470
You're wonderful. You're right.
1145
01:41:08,566 --> 01:41:11,862
Your people are a great nation,
the master race. I'll follow you...
1146
01:41:11,958 --> 01:41:14,130
What are you saying?
1147
01:41:14,230 --> 01:41:17,580
What are you saying?
Have you gone mad?
1148
01:41:17,685 --> 01:41:19,312
You're an intelligent woman!
1149
01:41:19,413 --> 01:41:22,262
- Why are you shouting?
- Don't you dare even think that way!
1150
01:41:22,997 --> 01:41:26,992
- Who knocked that into your head?
- You are a master race.
1151
01:41:27,093 --> 01:41:30,640
It's just a pack of lies, all of it!
1152
01:41:34,421 --> 01:41:35,732
God!
1153
01:41:37,462 --> 01:41:38,608
Of course,
1154
01:41:38,709 --> 01:41:41,525
the Übermensch has no doubts.
1155
01:41:42,358 --> 01:41:45,392
The Übermensch is not afraid
of death.
1156
01:41:46,037 --> 01:41:49,202
Neither his own, nor someone else's.
1157
01:41:49,909 --> 01:41:51,852
The Übermensch is self-sufficient.
1158
01:42:01,270 --> 01:42:03,692
Stop it! I don't know. Stop it.
1159
01:42:06,101 --> 01:42:07,477
Stop it!
1160
01:42:14,294 --> 01:42:15,636
Enough.
1161
01:42:37,301 --> 01:42:40,750
Hey, you! Are you too good for us?
Go take your lunch.
1162
01:42:40,853 --> 01:42:41,853
Go to hell.
1163
01:42:42,709 --> 01:42:43,920
Take it, I'll eat it.
1164
01:42:44,021 --> 01:42:45,909
You eat your gruel.
1165
01:42:46,005 --> 01:42:47,916
That's right.
1166
01:42:48,214 --> 01:42:49,873
Don't listen to Rosa. She is just scum.
1167
01:42:50,165 --> 01:42:52,272
All kapos are scum.
1168
01:42:54,326 --> 01:42:57,523
Go feed that bitch.
She thinks she's too good for us now.
1169
01:42:57,814 --> 01:42:59,408
Hold her down.
1170
01:42:59,926 --> 01:43:00,788
Come here.
1171
01:43:00,886 --> 01:43:02,709
Come on, come here.
1172
01:43:02,806 --> 01:43:04,050
Come here.
1173
01:43:04,949 --> 01:43:06,030
Hold her down.
1174
01:43:06,133 --> 01:43:10,771
Beat the Nazi! Beat her up!
For the motherland!
1175
01:43:10,869 --> 01:43:14,416
- I'm not eating this.
- Hold her down!
1176
01:43:25,205 --> 01:43:26,613
Not to her taste...
1177
01:43:30,837 --> 01:43:34,766
- Did you like it?
- Sit and be quiet.
1178
01:43:38,165 --> 01:43:40,174
I was lying in the barracks thinking...
1179
01:43:42,326 --> 01:43:45,556
"Tomorrow I'll be out of here.
I'll never see this again."
1180
01:43:45,845 --> 01:43:48,213
It was such a heavenly thought.
1181
01:43:50,165 --> 01:43:52,500
"We'll go far away...
1182
01:43:53,717 --> 01:43:56,588
and we'll never remember this
ever again."
1183
01:43:59,541 --> 01:44:04,277
And here is the list
of confiscated valuables.
1184
01:44:04,725 --> 01:44:06,068
Schulmann!
1185
01:44:19,541 --> 01:44:20,884
What a swine.
1186
01:44:34,006 --> 01:44:36,690
So you want to finish me?
1187
01:44:38,773 --> 01:44:40,781
What dirt did you dig up?
1188
01:44:41,813 --> 01:44:43,156
What do you have?
1189
01:44:44,789 --> 01:44:46,034
Evidence.
1190
01:44:46,933 --> 01:44:48,560
You're a thief.
1191
01:44:49,237 --> 01:44:52,238
I'm acting on behalf of the Reichsführer,
and I'll report it like it is.
1192
01:44:53,493 --> 01:44:55,218
You're hindering my work.
1193
01:44:56,405 --> 01:44:57,966
A thief?
1194
01:44:58,485 --> 01:45:02,032
Well, I'm a thief,
and you're an idiot.
1195
01:45:02,837 --> 01:45:04,245
A hypocrite.
1196
01:45:05,494 --> 01:45:07,404
You dream of paradise...
1197
01:45:08,149 --> 01:45:10,321
but there's no heaven without hell.
1198
01:45:10,421 --> 01:45:12,462
And I created this hell.
1199
01:45:12,566 --> 01:45:14,672
Me, Hans Krause.
1200
01:45:22,965 --> 01:45:26,000
The Reichsführer
will turn a blind eye to that.
1201
01:45:26,102 --> 01:45:27,891
He doesn't care.
1202
01:45:28,630 --> 01:45:31,151
People like me
are much more important
1203
01:45:31,445 --> 01:45:33,748
to the Reich
than people like you.
1204
01:45:34,998 --> 01:45:37,268
Who betrayed the Führer?
1205
01:45:37,365 --> 01:45:40,116
You noblemen.
1206
01:45:40,213 --> 01:45:42,385
Who conspired against him?
1207
01:45:42,485 --> 01:45:44,274
You little wimps.
1208
01:45:45,525 --> 01:45:50,828
You think I'm not aware of your relations
with that whore from the 7th barrack?
1209
01:45:52,757 --> 01:45:55,605
As I told you,
you're hindering my work.
1210
01:45:56,949 --> 01:46:00,333
Leave the room, Obersturmbannführer.
That's an order.
1211
01:46:03,669 --> 01:46:05,677
Fuck your order.
1212
01:46:06,965 --> 01:46:10,261
Then came an order
to cover up all traces of the crimes.
1213
01:46:17,045 --> 01:46:19,467
We had committed crimes,
and we knew it.
1214
01:46:19,989 --> 01:46:22,957
And we were proud of it,
it was our sacrifice.
1215
01:46:24,533 --> 01:46:27,730
Now, I was not the only one
ready to betray the cause.
1216
01:46:28,629 --> 01:46:30,637
We all were.
1217
01:46:30,934 --> 01:46:32,429
Without exception.
1218
01:46:34,197 --> 01:46:38,125
I found an officer
filling his pockets with valuables.
1219
01:46:38,229 --> 01:46:42,932
I told him to give it all back,
and he openly defied me.
1220
01:46:44,533 --> 01:46:46,923
Human nature
was beginning to show its face.
1221
01:46:49,333 --> 01:46:50,828
I want to take the children with me.
1222
01:46:52,373 --> 01:46:53,454
What?
1223
01:46:55,989 --> 01:46:57,452
Two Jewish children.
1224
01:46:58,325 --> 01:47:00,846
I hid them in Paris,
now they are here.
1225
01:47:01,205 --> 01:47:02,929
Impossible.
1226
01:47:05,717 --> 01:47:06,830
No.
1227
01:47:10,613 --> 01:47:13,549
Do you understand? It's impossible.
1228
01:47:15,509 --> 01:47:17,582
You're the superior, the inspector.
1229
01:47:18,133 --> 01:47:20,239
They're afraid of you,
they won't touch you.
1230
01:47:20,341 --> 01:47:22,382
Yes, they might leave me alone.
1231
01:47:25,781 --> 01:47:27,953
But you'll get shot immediately.
1232
01:47:28,053 --> 01:47:29,232
The children too.
1233
01:47:29,525 --> 01:47:30,803
Is that what you want?
1234
01:47:31,445 --> 01:47:32,755
So what shall I do?
1235
01:47:32,853 --> 01:47:35,854
Get changed and come to the car.
1236
01:47:37,174 --> 01:47:40,371
It will be waiting
by the entrance to the railway ramp.
1237
01:47:42,165 --> 01:47:43,541
At 5:00 p.m.
1238
01:47:53,717 --> 01:47:54,896
Here.
1239
01:47:57,589 --> 01:47:58,931
I have things to do.
1240
01:48:04,789 --> 01:48:07,856
I was looking at the gun,
then at him.
1241
01:48:12,694 --> 01:48:15,662
I imagined shooting him
right in the forehead.
1242
01:48:19,861 --> 01:48:21,651
The bullet making a hole...
1243
01:48:26,869 --> 01:48:28,692
You're going on vacation.
1244
01:48:43,733 --> 01:48:44,944
Take her with you.
1245
01:48:45,685 --> 01:48:46,930
Save her.
1246
01:49:00,853 --> 01:49:02,676
The car is waiting.
1247
01:49:02,773 --> 01:49:04,661
This will get you to Switzerland.
1248
01:49:09,909 --> 01:49:11,339
Do it for me.
1249
01:49:27,925 --> 01:49:30,828
I felt as if I was
speeding towards a wall.
1250
01:49:32,053 --> 01:49:34,869
I suddenly felt like a little boy again,
1251
01:49:34,965 --> 01:49:36,908
who wanted nothing more than...
1252
01:49:37,749 --> 01:49:39,757
to lie next to her.
1253
01:49:41,013 --> 01:49:44,495
To lie in the heat and keep silent.
Yes, keep silent.
1254
01:49:48,885 --> 01:49:50,796
My equilibrium had been upset.
1255
01:49:51,253 --> 01:49:53,523
It was a moment of great weakness.
1256
01:49:55,189 --> 01:49:57,012
A moment of disgrace.
1257
01:49:59,029 --> 01:50:01,812
The entire world around me
had lost its equilibrium.
1258
01:50:13,300 --> 01:50:14,763
May I?
1259
01:50:29,268 --> 01:50:30,993
The commandant is dead.
1260
01:50:32,533 --> 01:50:34,192
I know.
1261
01:50:41,013 --> 01:50:42,672
Get on with it.
1262
01:50:42,773 --> 01:50:44,562
Do what we agreed.
1263
01:50:48,373 --> 01:50:49,683
Where's the barracks leader?
1264
01:50:49,780 --> 01:50:51,669
I'm the new one, Rosa is sick.
1265
01:50:51,765 --> 01:50:56,076
These are the sick ones
who didn't go to work.
1266
01:50:56,181 --> 01:50:59,051
- Muster them together.
- The sick as well?
1267
01:50:59,157 --> 01:51:02,322
Bring all of them outside. Quick!
1268
01:51:02,613 --> 01:51:04,021
I want all 29 outside.
1269
01:51:04,117 --> 01:51:07,020
The sick and the weak
to the disinfection. Hurry up!
1270
01:51:07,125 --> 01:51:09,395
You have ten minutes.
1271
01:51:10,837 --> 01:51:12,464
41233.
1272
01:51:12,885 --> 01:51:14,795
- Move.
- Come on!
1273
01:51:17,077 --> 01:51:19,499
81815.
1274
01:51:20,533 --> 01:51:23,185
- 10172.
- I'll go to work now.
1275
01:51:23,284 --> 01:51:25,936
No more work, it's time to die. Move!
1276
01:51:26,037 --> 01:51:29,518
4254. Quick. Let's go!
1277
01:51:29,621 --> 01:51:32,437
1711. Get out of bed.
Move it! Come on!
1278
01:51:34,581 --> 01:51:35,956
3043. Hurry up!
1279
01:51:36,245 --> 01:51:37,456
What did I say? 4030.
1280
01:51:37,557 --> 01:51:39,794
Come on, faster!
1281
01:51:40,085 --> 01:51:41,711
Get up! 4326.
1282
01:51:42,005 --> 01:51:43,413
Olga.
1283
01:51:44,629 --> 01:51:46,353
Come here.
1284
01:51:46,453 --> 01:51:49,269
Don't you get it? 9014.
1285
01:51:49,365 --> 01:51:52,977
6208, 9812. Get up!
1286
01:51:53,077 --> 01:51:56,461
5981, 4032.
1287
01:51:56,565 --> 01:51:58,933
Olga, I know you will escape.
1288
01:52:00,597 --> 01:52:03,118
And we're going
to the gas chamber now.
1289
01:52:04,373 --> 01:52:06,064
Would you do me a...
1290
01:52:06,165 --> 01:52:07,165
I have this...
1291
01:52:10,101 --> 01:52:11,695
Would you please send it?
1292
01:52:12,917 --> 01:52:15,023
To my daughter Shura in Kemerovo.
1293
01:52:15,124 --> 01:52:16,948
Will you make sure it gets there?
1294
01:52:17,044 --> 01:52:19,598
Put enough stamps on it,
so it gets to Kemerovo.
1295
01:52:19,701 --> 01:52:22,637
So that she knows I love her.
And doesn't wait for me.
1296
01:52:24,597 --> 01:52:25,842
I'll go.
1297
01:52:27,797 --> 01:52:29,292
I'll go for you.
1298
01:52:32,181 --> 01:52:34,091
You have someone to live for.
1299
01:52:35,221 --> 01:52:36,913
Your daughter in Kemerovo.
1300
01:52:38,260 --> 01:52:39,755
These two.
1301
01:52:42,485 --> 01:52:44,013
And I have no one.
1302
01:52:44,853 --> 01:52:46,610
No one.
1303
01:52:49,332 --> 01:52:53,010
There's no reason...
1304
01:52:55,317 --> 01:52:57,390
There should be a reason.
1305
01:52:58,068 --> 01:52:59,760
You should live.
1306
01:53:03,189 --> 01:53:04,750
You'll get better.
1307
01:53:04,853 --> 01:53:07,439
You'll see.
You'll definitely get better.
1308
01:53:07,765 --> 01:53:09,326
All will be fine.
1309
01:53:09,429 --> 01:53:11,569
- Olga.
- Just fine.
1310
01:53:13,493 --> 01:53:15,599
Where is 10172?
1311
01:53:16,725 --> 01:53:18,318
All will be fine.
1312
01:53:18,645 --> 01:53:21,166
Where is 10172?
1313
01:53:29,845 --> 01:53:31,985
Tell your daughter about me.
1314
01:53:49,077 --> 01:53:50,866
Let's go, down the stairs.
1315
01:53:51,701 --> 01:53:53,076
Move it!
1316
01:53:58,069 --> 01:53:59,499
Go on!
1317
01:54:07,188 --> 01:54:08,531
Don't stop!
1318
01:54:12,181 --> 01:54:13,742
Come on, move it!
1319
01:54:18,997 --> 01:54:20,459
Move it!
1320
01:54:34,932 --> 01:54:36,657
Watch it, you idiot!
1321
01:55:05,013 --> 01:55:06,639
No, it's not true, I...
1322
01:55:07,668 --> 01:55:11,946
I feel sorry
that Émile saw his father's death.
1323
01:55:14,325 --> 01:55:16,628
I'm also sorry
that I made my wife suffer.
1324
01:55:18,613 --> 01:55:21,035
I hope I didn't, but...
1325
01:55:21,524 --> 01:55:23,249
but still...
1326
01:55:25,333 --> 01:55:29,611
I'm also sorry that I didn't get
to sleep with that Russian princess.
1327
01:55:32,725 --> 01:55:35,312
I don't need
to justify any of my actions.
1328
01:55:36,437 --> 01:55:40,234
With my head held high
and hope in my heart, I accept death.
1329
01:55:41,268 --> 01:55:43,025
I have become an Übermensch...
1330
01:55:43,604 --> 01:55:46,093
the first of many yet to come.
1331
01:55:46,197 --> 01:55:47,954
I'm a pioneer.
1332
01:55:48,052 --> 01:55:52,756
A merciless, great era
will inevitably dawn on our planet.
1333
01:55:53,525 --> 01:55:56,941
And it was us
who laid the foundation for it.
1334
01:55:57,044 --> 01:55:58,900
We who were the first to fall.
1335
01:56:00,788 --> 01:56:04,085
Granted, we lost the war.
1336
01:56:04,757 --> 01:56:09,973
Germany won't enjoy victory,
happiness or legal immunity.
1337
01:56:10,549 --> 01:56:12,688
Let the others have it.
1338
01:56:13,716 --> 01:56:17,579
But let the German paradise
be blessed.
1339
01:56:18,549 --> 01:56:20,689
Even if we are destined for hell.
1340
01:56:22,389 --> 01:56:26,165
If there is one reason
why our cause won't become reality,
1341
01:56:26,261 --> 01:56:28,149
then that reason is...
1342
01:56:29,397 --> 01:56:31,252
because it is perfect.
1343
01:56:32,341 --> 01:56:35,124
Mankind is not ready for perfection.
1344
01:56:36,852 --> 01:56:39,570
I don't know
why I went instead of Rosa.
1345
01:56:39,669 --> 01:56:42,801
I can't explain why.
Something made me do it.
1346
01:56:42,901 --> 01:56:46,611
It wasn't my choice. It just happened.
1347
01:56:46,708 --> 01:56:47,920
You see,
1348
01:56:48,213 --> 01:56:51,083
evil will grow without anyone's help.
1349
01:56:51,189 --> 01:56:54,539
But the good
always needs one big final push
1350
01:56:54,644 --> 01:56:59,282
to carry the hope that beyond evil...
1351
01:57:01,268 --> 01:57:03,790
there will be a miracle...
1352
01:57:04,309 --> 01:57:06,132
and that love does exist.
1353
01:57:10,868 --> 01:57:13,586
Now I have nothing to fear
but my God.
1354
01:57:18,196 --> 01:57:20,466
Yes, I have sinned.
1355
01:57:21,172 --> 01:57:23,923
You have nothing to fear.
1356
01:57:24,725 --> 01:57:25,740
Enter.
1357
01:57:45,332 --> 01:57:46,740
Janek, Danik!
1357
01:57:47,305 --> 01:57:53,636
Please rate this subtitle at www.osdb.link/5upjw
Help other users to choose the best subtitles
97634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.