All language subtitles for Picking Up The Pieces - SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,432 --> 00:00:35,890 Ten�a una carnicer�a en Nueva York cuenado la conoci 2 00:00:36,002 --> 00:00:38,698 Fue amor a primer paso de baile 3 00:00:38,805 --> 00:00:42,741 Ella tenia un novio antes que yo que.. era de la mafia 4 00:00:42,842 --> 00:00:46,608 Atestiguo en su contra y... el no lo tomo muy bien 5 00:00:46,713 --> 00:00:49,807 por eso nos mudamos a Texas 6 00:00:49,916 --> 00:00:51,884 primordialmente por el aire... 7 00:00:51,985 --> 00:00:55,352 que de hecho... queremos seguir respirando. 8 00:00:55,455 --> 00:00:58,151 Salimos despavoridos y... yo me dedique a la carniceria 9 00:00:58,258 --> 00:01:03,252 Habri un peque�o negocio y... eso es lo que paso. 10 00:01:04,998 --> 00:01:07,398 Y ahora Damas y Caballeros... 11 00:01:07,500 --> 00:01:11,129 Una mujer con un cuerpo realmente milagroso... 12 00:01:11,237 --> 00:01:13,171 La se�orita Candy Cowley. 13 00:01:27,620 --> 00:01:30,418 Que maravilla no? Carne de primera. 14 00:01:34,727 --> 00:01:37,127 15 00:01:45,238 --> 00:01:47,365 16 00:02:37,957 --> 00:02:40,152 Yo amaba a esa mujer. 17 00:02:40,260 --> 00:02:42,285 Enserio, Pinky. No puedo negarlo. Yo la amaba. 18 00:02:42,395 --> 00:02:45,125 Ella era... Era increible. 19 00:02:47,300 --> 00:02:49,029 Se lo que estas pensando. 20 00:02:49,135 --> 00:02:51,729 Estas pensando que... Nunca debi casarme con ella. 21 00:02:51,838 --> 00:02:54,671 Porque me lo dijiste. Me dijiste "No te Involucres" 22 00:02:54,774 --> 00:02:57,140 Dijiste... Va a enga�arte... 23 00:02:57,243 --> 00:02:58,540 Y sabes que tenias raz�n 24 00:03:02,248 --> 00:03:03,875 No te burles. 25 00:03:51,864 --> 00:03:54,162 Vamos. Apurate. 26 00:03:54,267 --> 00:03:56,565 Mira... reconozco esta pierna. 27 00:03:56,669 --> 00:03:59,604 Si, si... a todo el mundo le gustaba sobarsela en la ciudad. 28 00:03:59,706 --> 00:04:01,799 Apurate, Pinky. 29 00:04:01,908 --> 00:04:06,675 Si un auto aparece y ve todo este pedacerio... creo que van a sospechar algo 30 00:04:06,779 --> 00:04:08,940 Vamos! 31 00:04:09,048 --> 00:04:12,381 Tu busca los mejores cortes 32 00:04:12,485 --> 00:04:14,419 Siemre fuiste su favorito. 33 00:04:14,520 --> 00:04:16,647 Dame eso! 34 00:04:16,756 --> 00:04:20,351 Dame eso, damelo ya! Creo que ya tengo todas las piesas 35 00:04:22,228 --> 00:04:23,991 Mira, aqui hay algo mas... Mira, su cabeza... 36 00:04:24,097 --> 00:04:25,826 Espera, espera. 37 00:04:25,932 --> 00:04:27,900 Esta mujer es peasda. 38 00:04:34,674 --> 00:04:36,505 Creo que tengo todo. 39 00:04:36,609 --> 00:04:38,236 Aunque ya perdi la cuenta. 40 00:04:59,532 --> 00:05:01,193 Gracias por tu ayuda, Pinky. 41 00:05:01,301 --> 00:05:04,862 Creo que es justo recordarte que eres tan solo un asesor. 42 00:05:04,971 --> 00:05:07,633 Para que no se te meta la idea de delatarme. 43 00:05:07,740 --> 00:05:09,105 Mira. 44 00:05:09,208 --> 00:05:12,666 Voy a marcar donde la enterramos, en caso de que quieras visitarla. 45 00:05:12,779 --> 00:05:17,307 Porque tus instintos caninos no son exactamente lo mejor. 46 00:05:21,688 --> 00:05:23,986 Esta bien, se�or? 47 00:05:25,792 --> 00:05:29,888 Si, Si. No, estoy bien. 48 00:05:29,996 --> 00:05:31,361 Nunca me senti mejor. 49 00:05:31,464 --> 00:05:33,989 Necesita agua? Hace mucho calor. 50 00:05:35,368 --> 00:05:37,893 Que es lo que traia ahi? 51 00:05:38,004 --> 00:05:40,370 Mi ex mujer. 52 00:05:40,473 --> 00:05:42,100 Su ex mujer? 53 00:05:50,683 --> 00:05:53,618 Eres muy gracioso. Vienvenido a El Ni�o. 54 00:06:04,864 --> 00:06:06,889 Vieja tonta! Que esta ciega o que?! 55 00:06:53,312 --> 00:06:57,112 Es un milagro! Puedo ver! Puedo ver! 56 00:07:04,924 --> 00:07:08,121 - Has visto a Constancia? - La vi, pero ella no puede verme. 57 00:07:15,768 --> 00:07:17,429 - Que es lo que quiere? - Donde me estaciono. 58 00:07:17,537 --> 00:07:20,335 Por alla, donde quiera. 59 00:07:23,743 --> 00:07:26,007 Esto es el paraiso. 60 00:07:26,112 --> 00:07:28,103 Como si lo conocieras. 61 00:07:28,214 --> 00:07:30,978 - Oh, yo estuve ahi. - Cuando? 62 00:07:31,083 --> 00:07:32,550 Ahora mismo. 63 00:07:39,959 --> 00:07:42,860 Admitelo, Desi. Tu me amas. 64 00:07:44,697 --> 00:07:46,528 Mirate, Leo. 65 00:07:46,632 --> 00:07:50,568 No tienes dinero, ni auto, ni una casa. 66 00:07:51,938 --> 00:07:53,200 Ni tipo. 67 00:07:53,306 --> 00:07:57,242 Nadie es perfecto. Ademas, tu sacas buen dinero. 68 00:07:57,343 --> 00:07:59,811 Creo que es suficiente Como para mantenernos. 69 00:07:59,912 --> 00:08:03,814 Hey, sabes lo que le paso al ultimo que me lo sujirio? 70 00:08:07,487 --> 00:08:10,456 Desi, adivina quien llego. 71 00:08:12,492 --> 00:08:14,619 "Peque�o"? 72 00:08:14,727 --> 00:08:18,026 Ah, Carlita. Porque me haces asi? 73 00:08:18,130 --> 00:08:21,793 Yo siempre te pido a ti y siempre te doy buena propina. 74 00:08:21,901 --> 00:08:26,463 Acepta su dinero Carla. Ya esta bien de caridades carnales por aqui. 75 00:08:26,572 --> 00:08:28,699 - Okay. - Chau, Desi. 76 00:08:30,209 --> 00:08:32,040 Y tu, vistete. 77 00:08:34,347 --> 00:08:36,315 Todavia no. 78 00:08:39,018 --> 00:08:42,044 Tiempo fuera. Tienes que ir a trabajar. 79 00:08:42,154 --> 00:08:45,419 Que trabajo? Yo ya no creo en mi trabajo. 80 00:08:45,525 --> 00:08:47,083 Puede ser... 81 00:08:47,193 --> 00:08:51,994 Pero hay gente en el puebo que es ta inocente, que cree en ti 82 00:08:54,634 --> 00:08:56,261 Padre. 83 00:09:02,775 --> 00:09:05,335 Que tienes ahi, Paco? Una Cucaracha?... que asco 84 00:09:11,183 --> 00:09:13,947 Yo te veo Tu me ves 85 00:09:14,053 --> 00:09:15,577 Buen viaje Te veo en la siguiente caida 86 00:09:15,688 --> 00:09:17,918 Te he estado buscando, Do�a Constancia. 87 00:09:18,024 --> 00:09:20,720 Do�a Constancia, Donde esta su baston? 88 00:09:20,826 --> 00:09:24,489 Oh, Dios Mio! Don Ricardo estaba muy preocupado. Que es eso? 89 00:09:26,732 --> 00:09:29,132 Estas caminando sin un baston. Puedes ver? 90 00:09:29,235 --> 00:09:31,169 Que es eso, La mano que ve? 91 00:09:31,270 --> 00:09:34,330 - Mejor ten cuidado Constancia. - Dios Mio! Que es eso? 92 00:09:34,440 --> 00:09:37,932 - Voy a ver al Padre Jeronimo. - Que ha pasado con tus ojos? 93 00:09:38,044 --> 00:09:41,377 Buenos dias, Padre. No resultaria malo un cafe 94 00:09:41,480 --> 00:09:43,448 Gracias, Unojo. 95 00:09:44,584 --> 00:09:48,042 Padre Jeronimo, Te escuche con Desi aya adentro. 96 00:09:48,154 --> 00:09:52,716 Sabe Padre, es mejor perder una discucion que un ojo. 97 00:09:52,825 --> 00:09:53,917 Como yo. 98 00:09:54,026 --> 00:09:56,085 Es demaciado pronto para eso. 99 00:09:56,195 --> 00:09:57,856 Lalo, como te encuentras hoy? 100 00:09:57,964 --> 00:09:59,989 Buenos dias Padre. Muy bien, gracias. 101 00:10:00,099 --> 00:10:02,499 Sigue instruyendo a esa pobre mujer en la Fe Padre? 102 00:10:02,602 --> 00:10:05,435 Necesitare muchas sesiones para convertirla. 103 00:10:05,538 --> 00:10:07,938 - Quizas ella te convierta a ti, eh? - Quizas. 104 00:10:08,040 --> 00:10:11,407 Padre, por favor nos bautizaria al bebe hoy? 105 00:10:11,510 --> 00:10:14,570 Por supuesto. A eso voy. Encuentrame en la iglesia. 106 00:10:18,317 --> 00:10:20,080 Asique esto es la television? 107 00:10:22,788 --> 00:10:23,948 Me gusta. 108 00:10:24,957 --> 00:10:28,688 Te bautizo en el nombre del Padre... 109 00:10:29,495 --> 00:10:32,760 Del Hijo Y del Espiritu Santo. 110 00:10:33,866 --> 00:10:35,333 Amen. 111 00:10:37,470 --> 00:10:40,030 Bienvenido a la vida, ni�o. 112 00:10:40,139 --> 00:10:42,164 Que Dios bendiga a su hijo. 113 00:10:44,577 --> 00:10:46,807 Padre Jeronimo... No podia esperar. 114 00:10:46,912 --> 00:10:50,507 Cuando vi esto, Supe que tenia que traerselo. 115 00:10:52,718 --> 00:10:54,447 - Puedes ver? - S�. 116 00:10:54,553 --> 00:10:56,748 - Puedes? - S�. 117 00:10:57,590 --> 00:11:00,457 En mi corazon Se que fue un milagro. 118 00:11:00,559 --> 00:11:02,459 Es un milagro. 119 00:11:02,561 --> 00:11:04,688 - Milagro? - Si, Padre. 120 00:11:04,797 --> 00:11:07,095 Bueno, buscare otra opinion. 121 00:11:09,902 --> 00:11:12,302 Es un jodido milagro, Si. 122 00:11:12,405 --> 00:11:16,034 - Esta bromeando. - No hay otra explicaci�n. 123 00:11:16,142 --> 00:11:19,441 - Pero ella estaba totalmente ciega - Quieres en terminos medicos 124 00:11:19,545 --> 00:11:21,775 Ciega como un apestoso murcielago. 125 00:11:23,015 --> 00:11:25,040 Ya hiso todas la pruebas? 126 00:11:25,151 --> 00:11:28,120 - La letras? Los Rayos-X? - Padre Jeronimo, por favor. 127 00:11:28,220 --> 00:11:31,986 Pero se callo. Quiero decir, quizas se golpeo la cabeza. 128 00:11:32,091 --> 00:11:35,390 - Qizas los nervios opticos. - Le estoy diciendo... 129 00:11:35,494 --> 00:11:39,260 Que hay de la ceguera por histeria? O una... Cura espontanea? 130 00:11:39,365 --> 00:11:43,028 Padre Jeronimo, Soy su doctor, hacen 30 o 35 a�os. 131 00:11:43,135 --> 00:11:46,434 Estoy empapado en medicina, no en los milagros. 132 00:11:46,539 --> 00:11:50,100 Encontrare la verdadera causa de todo esto, creeme. 133 00:11:50,209 --> 00:11:53,178 Pero ayer, Esta mujer estaba ciega. 134 00:11:53,279 --> 00:11:54,871 Hoy, ve. 135 00:11:54,980 --> 00:11:57,710 Asique usted Mas que nadie Padre... 136 00:11:57,817 --> 00:12:00,615 Debe creer en la mano del Se�or 137 00:12:01,587 --> 00:12:04,886 El Se�or tiene vellos en sus manos 138 00:12:04,990 --> 00:12:06,617 Mire los dedos. 139 00:12:06,726 --> 00:12:08,751 Tan delicados y suaves. 140 00:12:09,795 --> 00:12:13,060 Debe ser la mano de la Virgen. 141 00:12:14,934 --> 00:12:17,732 Estoy seguro que la Virgen usa barniz turqueza. 142 00:12:17,837 --> 00:12:22,501 Mira, por ahora... Guardemos esto en secreto. 143 00:12:22,608 --> 00:12:24,098 Okay? 144 00:12:24,210 --> 00:12:27,304 - Guardar que secreto? - Exactamente. 145 00:12:27,413 --> 00:12:30,280 Olvide decirselo Padre, El Obisto llamo otra vez. 146 00:12:30,382 --> 00:12:34,876 - Porque no me dijiste? - Porque fue esta ma�ana temprano. 147 00:12:34,987 --> 00:12:36,784 Bien. 148 00:12:36,889 --> 00:12:38,823 Dijo que queria? 149 00:12:38,924 --> 00:12:40,551 Queria su trasero. 150 00:12:40,659 --> 00:12:44,186 Pues si... han habido rumeros sobre el durante a�os pero... 151 00:12:44,296 --> 00:12:47,265 Creo que queire que cierre el orfanatorio 152 00:12:49,802 --> 00:12:52,669 Eso es todo? Crei que era algo mas importante. 153 00:12:52,772 --> 00:12:54,740 Quizas no para usted. 154 00:12:56,609 --> 00:12:58,770 Creo que ya pueden cuidarse solos. 155 00:12:58,878 --> 00:13:02,006 - Solo lo tienen a usted. - Si.. lo se 156 00:13:02,114 --> 00:13:03,741 Hey, Flaco. 157 00:13:13,359 --> 00:13:16,658 Porque deberia sentirme culpable? Es loco. 158 00:13:16,762 --> 00:13:20,823 Es como si hubiera hecho algo malo. Y no he hecho nada malo. 159 00:13:20,933 --> 00:13:23,163 Solo destroce a mi esposa. 160 00:13:23,269 --> 00:13:27,137 Como si fuera una proeza. 161 00:13:27,239 --> 00:13:29,639 Santos cielos, esto es gracioso. 162 00:13:31,477 --> 00:13:35,311 Ahora que esta cortada en 7 pedacitos, es como que... la extra�o. 163 00:13:36,315 --> 00:13:38,249 "Amor, Candy." 164 00:13:38,350 --> 00:13:40,341 Debi haber adivinado que algo andaba mal 165 00:13:40,452 --> 00:13:43,046 cuando puso sus medidas en el anillo 166 00:13:43,155 --> 00:13:46,215 "36, 25, 36." 167 00:13:47,259 --> 00:13:49,352 Y tu de que te deprimes? 168 00:13:49,461 --> 00:13:53,090 Por favor alejate o... tendre que poner Prozac en tus croquetas. 169 00:14:07,513 --> 00:14:09,947 "Juntos para siempre, Tex." 170 00:14:10,683 --> 00:14:13,015 Ya no estan tan juntos ahora, verdad? 171 00:14:13,118 --> 00:14:16,246 Que demonios estoy haciendo? Es esto religion? 172 00:14:16,355 --> 00:14:20,917 Esto no es religion. Es Vodoo con una cesta para recolectar limosnas. 173 00:14:21,026 --> 00:14:23,187 Con quien estas hablando? 174 00:14:23,295 --> 00:14:25,263 Oh. A ti, de hecho. 175 00:14:25,364 --> 00:14:27,355 Como estas? 176 00:14:27,466 --> 00:14:29,263 - Cientate. - Si se�ora 177 00:14:29,368 --> 00:14:32,064 Me encanta que seas ruda 178 00:14:32,805 --> 00:14:34,602 Ten. 179 00:14:34,707 --> 00:14:35,731 Que es eso? 180 00:14:35,841 --> 00:14:38,435 Algo de dinero para ayudar a la reconstrucci�n. 181 00:14:40,112 --> 00:14:41,739 Dinero sucio? 182 00:14:44,516 --> 00:14:48,885 Mira, tu trabajas del otro lado de la calle. Yo del mio. 183 00:14:48,988 --> 00:14:53,721 Se te ha ocurrido que tal vez a Dios No le gusta que su casa se vea tan arruinada? 184 00:14:53,826 --> 00:14:57,421 - Y que vas a hacer con eso? - La vieja quiere autenticarlo. 185 00:14:57,529 --> 00:14:59,053 Como que? 186 00:14:59,164 --> 00:15:01,098 la mano de la Virgen. 187 00:15:02,067 --> 00:15:04,001 Perdoname, Leo. No lo creo. 188 00:15:04,103 --> 00:15:05,331 Yo tampoco. 189 00:15:05,437 --> 00:15:07,632 Entonces, que vas a hacer? 190 00:15:07,740 --> 00:15:10,732 Creo que se lo dare a la policia. 191 00:15:16,515 --> 00:15:18,278 No lo haras. 192 00:16:19,478 --> 00:16:20,467 Bobo. 193 00:16:20,579 --> 00:16:23,639 Oficial Bobo de la Policia Estatal de Texas para ti, pal. 194 00:16:23,749 --> 00:16:26,718 Hey, Ya te ascendieron. Felicidades. 195 00:16:26,819 --> 00:16:29,982 Ahora si que estoy seguro de que todo el mundo va a dormir mejor porque desde que estas en ese puesto. 196 00:16:30,089 --> 00:16:32,614 - De hecho, asi es. - Es genial. 197 00:16:32,725 --> 00:16:35,694 Que necesitas? se lo que quieres, Pero ella no esta aqui. 198 00:16:35,794 --> 00:16:38,194 Te importa si hecho un vistazo? 199 00:16:38,297 --> 00:16:41,892 Un vistazo? Pasa, dale. Adelante... 200 00:16:43,702 --> 00:16:45,499 Quedate aqui, Tex. 201 00:16:45,604 --> 00:16:49,005 Quiero asegurarme de que no hayas hecho nada tonto la otra noche. 202 00:16:49,108 --> 00:16:51,576 Porque habria de hacerlo? 203 00:16:53,746 --> 00:16:55,543 Eso no es muy amigable, lo es? 204 00:16:56,382 --> 00:16:59,351 Sientate. Sientate, Pinky. 205 00:17:03,055 --> 00:17:05,546 Me gustan los perros que obedecen 206 00:17:06,291 --> 00:17:09,886 Estas seguro que CVandy no esta aqui? Porque Realmente desearia hablar con ella. 207 00:17:09,995 --> 00:17:12,395 Ya te he dicho. No esta aqui. 208 00:17:15,300 --> 00:17:17,632 No es chistoso. No es. 209 00:17:17,736 --> 00:17:21,536 Confio en ti, Tex. Ire a buscarla donde venden rosquillas. 210 00:17:22,674 --> 00:17:25,905 No... ella esta en el turno nocturno. 211 00:17:26,011 --> 00:17:27,979 El turno nocturno... 212 00:17:30,182 --> 00:17:32,844 Asegurate de decirle que Bobo vino a saludar. 213 00:17:34,987 --> 00:17:37,979 Sabes, en mi vida entendere porque Se caso contigo. 214 00:17:39,058 --> 00:17:40,787 Tal ves le agraden mis filetes. 215 00:17:43,228 --> 00:17:45,719 A el si le gustan... 216 00:17:58,444 --> 00:18:01,242 Soy Conchita Ortiz, en el maravilloso y pintoresco pueblo de El Ni�o... 217 00:18:01,346 --> 00:18:03,371 Donde esperamos la revelacion de la mano milagrosa. 218 00:18:03,482 --> 00:18:06,918 La ceremonia esta a punto de empezar con el Padre Jeronimo celebrando el ritual. 219 00:18:07,019 --> 00:18:08,043 Y aqui tenemos al Alcalde. 220 00:18:08,153 --> 00:18:10,986 Ha llegado es el momento que todos han estado esperando. 221 00:18:33,312 --> 00:18:37,373 La presencia de esta milagrosa mano en nuestro pueblo... 222 00:18:37,483 --> 00:18:40,213 es ciertamente una bendici�n. 223 00:18:40,319 --> 00:18:44,619 Es como si la Santicima Virgen tratara de decirnos algo. 224 00:18:44,723 --> 00:18:45,883 Que? 225 00:18:50,028 --> 00:18:51,120 Mira! 226 00:18:55,300 --> 00:18:56,733 No, aqui! 227 00:18:56,835 --> 00:18:59,326 Estamos en TV. 228 00:18:59,438 --> 00:19:02,999 Hola. Soy Conchita Ortiz, Y este es el milagroso lugar 229 00:19:03,108 --> 00:19:05,338 Desde donde les traere la mejor noticia del milenio. 230 00:19:05,444 --> 00:19:07,969 Hoy nuestra invitada en Constancia Madero. 231 00:19:08,080 --> 00:19:11,311 Dinos de donde eres, Constancia. 232 00:19:11,416 --> 00:19:14,579 El Ni�o, Nueva Mexico. Como estan mis labios? 233 00:19:16,788 --> 00:19:20,622 Bueno, no creo que mucha gente sepa donde esta El Ni�o. 234 00:19:20,726 --> 00:19:22,887 - Usted sabe? - Bueno, ahora lo sabran, cari�o. 235 00:19:27,366 --> 00:19:31,427 Me puedes dar porfavor un par de chuletas? 236 00:19:31,537 --> 00:19:33,402 De esas, jugosas. 237 00:19:33,505 --> 00:19:37,100 Aqui mismo, esas. Corta las de esa parte. 238 00:19:37,209 --> 00:19:41,168 Esta usted segura de que no podia ver 239 00:19:41,280 --> 00:19:44,044 antes de que encontrara esa mano? 240 00:19:46,251 --> 00:19:47,775 Oh, Dios. Mira eso. 241 00:19:47,886 --> 00:19:50,377 "Fui un esclavo sexual de la Madre Teresa." 242 00:19:50,489 --> 00:19:53,356 - Useted cree esas cosas? - YO creo tantas cosas. 243 00:19:54,760 --> 00:19:56,728 Odio decir esto pero, tu mujer anda en boca de muchos en este pueblo... 244 00:19:56,828 --> 00:20:01,128 y segun entiendo... algo mas que su nombre esta en la lengua de los hombres... 245 00:20:03,168 --> 00:20:06,797 y segun entiendo... algo mas que su nombre esta en la lengua de los hombres... 246 00:20:10,542 --> 00:20:12,737 Mira esto. No es gracioso? 247 00:20:12,844 --> 00:20:14,903 Oh, Dios. 248 00:20:15,013 --> 00:20:16,674 Adoro esta revista. 249 00:20:17,416 --> 00:20:20,317 Realmente amo leerla. Se que es una ridicules... 250 00:20:20,419 --> 00:20:21,943 pero la adoro... 251 00:20:22,054 --> 00:20:24,045 Tex, te sientes bien? 252 00:20:25,958 --> 00:20:28,688 253 00:20:28,794 --> 00:20:30,819 Que pasa con mis chuletas? 254 00:20:30,929 --> 00:20:33,329 Que le parecio? Estaba usted asustada? 255 00:20:33,432 --> 00:20:35,593 Parecia una mano Con el dedo levantado... asi. 256 00:20:35,701 --> 00:20:37,931 Oh. Ahora, Dime... 257 00:20:38,036 --> 00:20:41,199 Cual es su vision favorita desde que puede ver? 258 00:20:41,306 --> 00:20:42,273 Hombre. 259 00:20:45,944 --> 00:20:48,105 Hey, donde diablos aprendiste a conducir? 260 00:20:58,223 --> 00:21:01,351 Tex, calmate. no te enojes conmigo, si? 261 00:21:01,460 --> 00:21:03,621 No es lo que parece No es nada. 262 00:21:03,729 --> 00:21:08,291 De hecho... Estabamos solo... hablabamos y pasabamos el rato. Com te fue a ti? 263 00:21:08,400 --> 00:21:11,130 Escucha, Querida. Tu ginecologo llamo. 264 00:21:11,236 --> 00:21:13,227 Oh, en serio? Que hay de nuevo? 265 00:21:13,338 --> 00:21:16,637 Dice que la paso que vas tu diafragma, deberia tener lista de espera. 266 00:21:16,742 --> 00:21:19,768 Oh, si? Eso es realmente... Que buen chiste, querido. 267 00:21:19,878 --> 00:21:22,972 Subete a la bolsa. Mama tiene que salir O me vere en problemas. 268 00:21:23,849 --> 00:21:26,682 Espero que les pidas recibos a todos Para efectos financieros. 269 00:21:26,785 --> 00:21:28,753 Que chicos? No lo se De que estas hablando. 270 00:21:28,854 --> 00:21:31,186 Inventas tantas cosas para poder inculparme. 271 00:21:31,290 --> 00:21:34,782 Fijate bien en esto porque sera lo ultimo que veras de mi. 272 00:21:34,893 --> 00:21:36,827 Gracias, cari�o. 273 00:22:00,452 --> 00:22:02,750 Quitate de mi camino. 274 00:22:02,854 --> 00:22:05,687 Ves? Esta atrayendo gente. 275 00:22:05,791 --> 00:22:07,759 Estas orgulloso de mi? 276 00:22:09,795 --> 00:22:13,231 El Mayor Machado quiere construir un Hotel aqui mismo. 277 00:22:13,332 --> 00:22:15,357 Esta negociando sobre eso. 278 00:22:15,467 --> 00:22:19,028 En serio? No creo que que tengamos tanto visitantes. y tu? 279 00:22:20,238 --> 00:22:23,435 Bueo, un peque�o milagro no... 280 00:22:31,983 --> 00:22:33,348 Virgen sant...! 281 00:22:33,452 --> 00:22:36,182 Ya no tiemblo, se fue. Estoy curada! 282 00:22:40,592 --> 00:22:43,686 Virgen de todas la Virgenes, Hoiste mis plegarias. 283 00:22:43,795 --> 00:22:45,456 Estoy curada. Gracias. 284 00:22:45,564 --> 00:22:48,328 Se�ora, por favor. 285 00:22:48,433 --> 00:22:49,764 Estamos en la casa de Dios. 286 00:22:49,868 --> 00:22:52,393 Por favor no grite ni salta qui dentro. 287 00:22:52,504 --> 00:22:54,563 Oh, Padre, perdoname. 288 00:22:54,673 --> 00:22:56,265 no soy de El Ni�o. 289 00:22:56,375 --> 00:22:58,900 Pero esta ma�ana Estaba mirando la TV... 290 00:22:59,010 --> 00:23:04,107 I vi a esta mujer que era ciega y le dije a mi yerno. 291 00:23:04,216 --> 00:23:07,982 Tengo que ir a esa iglesia. 292 00:23:08,086 --> 00:23:09,280 Y ahora estoy curada. 293 00:23:10,188 --> 00:23:12,554 Porfavor, relajese un momento. 294 00:23:12,657 --> 00:23:16,218 - Se�ora, sientese. - No, no, no me puedo sentar. 295 00:23:16,328 --> 00:23:18,558 Estoy demasiado contenta como para sentarme. 296 00:23:18,663 --> 00:23:22,827 Padre, no tengo mas dinero, pero le dejare esto como un presente. 297 00:23:22,934 --> 00:23:25,198 Quiero decir, para la iglesia. Por favor. 298 00:23:25,303 --> 00:23:26,930 Quedese con Pancho Villa. 299 00:23:28,473 --> 00:23:31,306 Es usted muy generosa. Es un buen chico, mato a 2 perros. 300 00:23:31,410 --> 00:23:35,540 El Padre Jeronimo esta contento de aceptar esto para su iglesia. Gracias se�ora. 301 00:23:35,647 --> 00:23:37,512 Estoy agradecida. 302 00:23:37,616 --> 00:23:40,084 - Padre, gracias. - Gracias por Pancho Villa. 303 00:23:40,185 --> 00:23:43,086 No lo puedo creer Que me ha pasado. 304 00:23:44,322 --> 00:23:46,415 305 00:24:16,188 --> 00:24:18,247 Que hay de mi? 306 00:24:19,291 --> 00:24:20,758 Que? Tu-- 307 00:24:25,330 --> 00:24:27,855 Estas bromeando. que estoy sintiendo 308 00:24:29,768 --> 00:24:32,259 Mira, mis piernas! Han vuelto! 309 00:24:32,370 --> 00:24:36,670 Mira mis pies. Puedo ver mis pies. 310 00:24:39,377 --> 00:24:43,177 311 00:24:48,787 --> 00:24:49,811 Buenas noches, Edsel. 312 00:24:49,921 --> 00:24:51,388 Bien? 313 00:24:52,991 --> 00:24:54,322 Bien, que? 314 00:24:54,426 --> 00:24:55,825 Donde esta mi chica? 315 00:24:55,927 --> 00:24:57,895 bueno, eso es gracioso. 316 00:24:57,996 --> 00:25:00,157 Eso es lo que vine a preguntarte. 317 00:25:00,265 --> 00:25:02,426 Vamos... Bobo. 318 00:25:02,534 --> 00:25:05,264 Yo se que endulza tu pastel. Donde esta? 319 00:25:05,370 --> 00:25:08,669 Edsel, primero, quiero un cafe. 320 00:25:10,342 --> 00:25:12,401 Y luego quiero las respuestas de un buen hombre. 321 00:25:13,211 --> 00:25:15,645 Ella no ha venido en toda la semana. 322 00:25:15,747 --> 00:25:17,271 Semana? 323 00:25:17,382 --> 00:25:20,545 Si. Y esta noche, noche de crema Bavara. 324 00:25:22,053 --> 00:25:24,886 Imaginate meter todo el flan en estas cosas. 325 00:25:24,990 --> 00:25:28,619 Se necesitan dedos delgados para hacerlo... no como estos. 326 00:25:28,727 --> 00:25:30,820 Vamos Bobo. Se que han estado revolcandoce dime... 327 00:25:30,929 --> 00:25:32,920 Donde esta ella? 328 00:25:33,031 --> 00:25:34,396 Espera, Edsel. 329 00:25:35,433 --> 00:25:40,063 No querras comprometer tu livertad bajo palabra.. calmate 330 00:25:41,506 --> 00:25:44,475 Vamos, Bobo. Tienes que ayudarme a encontrarla 331 00:25:44,576 --> 00:25:49,070 Te estoy diciendo, que esa chica nacio para freir. 332 00:25:49,180 --> 00:25:51,045 Oh, Jesus Cristo. 333 00:25:55,820 --> 00:25:59,153 Tienes que traerme a mi peque�a abejita. 334 00:26:00,792 --> 00:26:02,919 Hola, Candy. Adivina que? 335 00:26:03,028 --> 00:26:05,019 336 00:26:05,130 --> 00:26:07,121 Le mostrare a todos el video. 337 00:26:07,232 --> 00:26:09,097 La proxima ves te sientas en los huevos. 338 00:26:09,200 --> 00:26:11,896 Virgen. 339 00:26:12,003 --> 00:26:14,130 Tengo que encontrar la direccion. 340 00:26:14,239 --> 00:26:16,469 Hola calabaza. Espero que tu tonto marido no oiga esto... 341 00:26:16,575 --> 00:26:20,272 Pero sali y compre las gomas esas que te gustan... ya sabes... con esas cositas 342 00:26:20,378 --> 00:26:23,541 No puedo esperar a complacerte 343 00:26:24,683 --> 00:26:28,517 Hola, Candy. Soy Earl. Que tal si traigo a las gemelas la proxima? 344 00:26:29,988 --> 00:26:32,752 Hey, Candy. Soy Manny. 345 00:26:32,857 --> 00:26:35,758 Llamame esta noche. Estoy libre. Bien, bebe? 346 00:26:39,097 --> 00:26:41,065 Que tal un trio? 347 00:26:44,769 --> 00:26:48,102 Sabes Padre, Pancho Villa, estaba algo flaquillo... 348 00:26:48,206 --> 00:26:50,731 pero es un buen ni�o. 349 00:26:55,847 --> 00:26:58,111 Hey, que pasa, Padre? 350 00:26:58,216 --> 00:27:00,514 Le agradesco... 351 00:27:00,619 --> 00:27:02,177 Tu acne-- 352 00:27:02,287 --> 00:27:04,551 Me alegra. 353 00:27:04,656 --> 00:27:08,057 Padre Jeronimo, ella es Leticia. 354 00:27:11,563 --> 00:27:13,121 Consiguio una novia. 355 00:27:13,231 --> 00:27:15,495 - Ven y unete. - Gracias. 356 00:27:16,534 --> 00:27:18,866 - es linda, huh? - Es como un bebe. 357 00:27:18,970 --> 00:27:23,031 Si... y ahora tengo novia Tal, como usted, Padre. 358 00:27:31,082 --> 00:27:32,140 - Padre. - Mercury. 359 00:27:32,250 --> 00:27:36,311 Vi a este tipo vagabundeando. Supongo que hay que darle de comer. 360 00:27:36,421 --> 00:27:38,685 Sus piernas no le sostienen bien. 361 00:27:38,790 --> 00:27:40,690 Todavia son demasiado nuevas. 362 00:27:40,792 --> 00:27:42,419 Que, Florencio? 363 00:27:44,496 --> 00:27:46,464 Tienes piernas. 364 00:27:52,671 --> 00:27:56,300 Aqui, Padre. Traje esta replica para usted. 365 00:28:00,378 --> 00:28:01,845 Ten cuidado. 366 00:28:05,483 --> 00:28:07,610 Adoro las piernas. 367 00:28:07,719 --> 00:28:09,209 Mi amigo... 368 00:28:09,320 --> 00:28:11,754 Vamos dar la gracias por los milagros de El Ni�o... 369 00:28:11,856 --> 00:28:16,054 Por Constancia, Por Florencio, Flaco... 370 00:28:16,161 --> 00:28:19,289 Tal ves vamos a darlo por el mas grande... que es estar juntos esta noche. 371 00:28:19,397 --> 00:28:20,864 Amen. 372 00:28:23,668 --> 00:28:26,398 La gente no necesita milagros. 373 00:28:26,504 --> 00:28:28,836 Solo necesitan amigos 374 00:28:28,940 --> 00:28:30,965 Yo sere tu amigo 375 00:28:31,076 --> 00:28:33,909 Si me dejas entrar 376 00:28:34,012 --> 00:28:36,640 Dejame entrar 377 00:28:36,748 --> 00:28:38,545 Sere tu amigo 378 00:28:40,485 --> 00:28:45,388 Porque tanto escandalo? Naturalmente necesito un mapa. No soy un perro. 379 00:28:45,490 --> 00:28:47,390 Como demonios hare para encontrar una iglesia? 380 00:28:47,492 --> 00:28:51,588 En el Vaticano, el Papa esta tomando el asunto del dedo muy seriamente. 381 00:28:51,696 --> 00:28:55,063 Le pregunte sobre hoy y su santidad dijo literalmente... 382 00:28:55,166 --> 00:28:56,656 "Hey, vaya usted a saber. " 383 00:28:56,768 --> 00:28:58,326 Puedes creerlo? 384 00:28:58,436 --> 00:29:01,530 Creen que esa mujer es la Madrede Dios. 385 00:29:01,639 --> 00:29:04,767 Increible. Nuestra se�ora del regazo. 386 00:29:04,876 --> 00:29:09,609 El unico milagro de su vida hubiese sido mantener serrada sus piernas por 20 minutos. 387 00:29:09,714 --> 00:29:13,377 - Okay, suficiente. 388 00:29:13,485 --> 00:29:14,884 Candy, habla Edsel. 389 00:29:14,986 --> 00:29:17,784 Debes estar librando un maraton de sexo 390 00:29:17,889 --> 00:29:19,789 porque ya te he dejado un monton de recados... 391 00:29:19,891 --> 00:29:22,758 Regresa cuanto antes al trabajo porque hasta ahota te he cubierto... 392 00:29:22,861 --> 00:29:24,453 pero el due�o esta muy enojado 393 00:29:24,562 --> 00:29:27,793 Anoche el idiota de Bobo estuvo aqui preguntando por ti. 394 00:29:27,899 --> 00:29:30,265 Ademas, si mi corazon es una rosquilla... 395 00:29:30,368 --> 00:29:33,531 Es solo un agujero sin ti alrededor. 396 00:29:33,638 --> 00:29:36,664 Tengo que reunir todas las partes. De lo contrario, no va a funcionar. 397 00:29:36,775 --> 00:29:38,675 Voy a irme por unos dias... 398 00:29:38,777 --> 00:29:42,235 A pesar de lo que sucede entre los dos yo sigo siendo el bueno... 399 00:29:42,347 --> 00:29:46,147 Te dejo unos filetitos aqui en el refrigerador para que los comas cuando quieras. 400 00:29:46,251 --> 00:29:48,583 Aqui esta el lugar donde me puedes localizar. 401 00:29:48,686 --> 00:29:50,745 Deja un mensaje para mi. 402 00:29:53,424 --> 00:29:57,224 Viajando ligero no es asi, Solo ustedes dos? 403 00:29:59,164 --> 00:30:01,826 Iremos a una segunda luna de miel. 404 00:30:03,034 --> 00:30:06,197 Depronto surgio la idea de tener una luna ed miel nuevamente. 405 00:30:06,304 --> 00:30:09,762 Que hombre tan afortunado, Tex. Muy afortunado. 406 00:30:09,874 --> 00:30:13,674 Cuando mi esposa viaja empaca docenas de maletas. 407 00:30:13,778 --> 00:30:15,973 Ya se, porque es una mujer. 408 00:30:16,080 --> 00:30:18,640 La secadora de cabellos y ya sabes... 409 00:30:20,084 --> 00:30:22,109 Nada tan peque�o como un Volkswagen. 410 00:30:22,220 --> 00:30:25,121 Bueno, no se puede vivir con ella si no puedes matarla 411 00:30:25,223 --> 00:30:27,691 Bueno, quizas tu puedas. 412 00:30:27,792 --> 00:30:29,350 Donde esta? 413 00:30:29,460 --> 00:30:30,950 Esta trabajando. 414 00:30:31,062 --> 00:30:33,860 Ya he chequeado eso. Que hiciste con ella? 415 00:30:33,965 --> 00:30:38,265 Puedo hacerte la misma pregunta. Y se que me vas a responder. 416 00:30:38,369 --> 00:30:41,497 - Si me disculpas. - Quieres venir por la buenas, Tex? 417 00:30:41,606 --> 00:30:45,235 O te gusta llevar esta... como a ella le gusta? 418 00:30:45,343 --> 00:30:48,210 - Date vuelta. - No puedes hacerme esto. 419 00:30:48,313 --> 00:30:50,213 Te voy a arrestar. 420 00:30:50,315 --> 00:30:53,614 Estoy realizando un arresto. Estas bajo arresto. 421 00:30:53,718 --> 00:30:55,709 Bajo los cargos de sedicion y... 422 00:30:55,820 --> 00:30:59,187 - y alineaciones de afecto. - cuidado con la cabeza. 423 00:31:00,491 --> 00:31:02,482 Todavia no me has leido mis derechos. 424 00:31:02,594 --> 00:31:04,562 Tengo derechos. Esto es inconstitucional. 425 00:31:04,662 --> 00:31:07,825 Tengo amigos poderosos. Estas acabado. 426 00:31:07,932 --> 00:31:11,629 Cuando yo acabe con usted, lo mandaran con los ni�os eploradores. 427 00:31:11,736 --> 00:31:14,500 - No puedes hacerme esto. 428 00:31:15,640 --> 00:31:19,770 Necesitas una orden para arrestarme. No puede registrarme. 429 00:31:20,745 --> 00:31:23,043 Bueno, si puede, pero... 430 00:31:24,782 --> 00:31:28,616 No puedo ir en el auto. Me marea. 431 00:31:29,954 --> 00:31:32,422 432 00:31:42,066 --> 00:31:46,025 Mano milagrosa, tengo un problema. 433 00:31:46,137 --> 00:31:48,935 Lo Tengo, Lo tengo... asi. 434 00:31:49,040 --> 00:31:51,008 Y lo quiero... 435 00:31:52,710 --> 00:31:54,200 Asi. 436 00:31:55,880 --> 00:31:58,781 Lo quiero asi. 437 00:32:12,563 --> 00:32:15,430 Gracias, mano milagrosa. Gracias. 438 00:32:16,601 --> 00:32:18,068 Padre? 439 00:32:18,169 --> 00:32:21,104 Disculpeme un minuto. Adelante caballeros. 440 00:32:24,075 --> 00:32:27,238 Hey, esto aqui en frente que bien... 441 00:32:27,345 --> 00:32:28,710 En frente de que? 442 00:32:28,813 --> 00:32:30,246 Adoro a este chico. 443 00:32:30,348 --> 00:32:33,977 Souvenirs, huh? Es un buen prototipo. 444 00:32:34,085 --> 00:32:36,849 Caballeros, el es el Padre Jeronimo. 445 00:32:36,955 --> 00:32:40,948 Padre Jeronimo, estos caballeros estan interesados en invertir en su pueblo. 446 00:32:41,059 --> 00:32:44,358 Me disculpa por un minuto? Alcalde, puedo? 447 00:32:46,230 --> 00:32:48,164 - Quieres una taza de cafe? - Si, por favor. 448 00:32:48,266 --> 00:32:50,962 Mira, He recivido una carta del obispo. 449 00:32:51,069 --> 00:32:54,095 - Felicitaciones. - No, el esta enviando personas. 450 00:32:54,205 --> 00:32:56,435 Inauguracion? Cuantos mas, mejor. 451 00:32:56,541 --> 00:33:00,204 Alcalde, vienen a comprobar la autenticidad de la mano. 452 00:33:01,312 --> 00:33:04,247 Entonces, que es lo que quieren? Tipo de sangre? cromosomas? 453 00:33:04,349 --> 00:33:06,317 Historial medico de la Virgen? 454 00:33:07,552 --> 00:33:09,645 Que es lo que quieren, he? 455 00:33:09,754 --> 00:33:13,053 Dinero? Drogas? Chicas? Chicos? 456 00:33:14,392 --> 00:33:16,292 Relajese, Padre. 457 00:33:16,394 --> 00:33:19,522 Digame, cuantos crees que vendran? 458 00:33:19,630 --> 00:33:21,495 2, quizas 3. 459 00:33:21,599 --> 00:33:23,362 Turistas, Padre. Turistas. 460 00:33:23,468 --> 00:33:27,131 Mira, Mira, Alcalde. Estoy empezando a entender todo esto. 461 00:33:27,238 --> 00:33:29,206 Hey, adivine. 462 00:33:32,143 --> 00:33:34,703 No lo se. El primer dia? 463 00:33:34,812 --> 00:33:37,110 Cuantos pueden venir? 464 00:33:37,215 --> 00:33:41,845 L. Ron Hubbard no muere. Todos los a�os saca un libro. 465 00:33:41,953 --> 00:33:45,855 Bajando la calle, gente, Llaman a eso iglesia. 466 00:33:45,957 --> 00:33:48,323 Dicen que es la casa de Dios. 467 00:33:48,426 --> 00:33:50,451 Como es esa casa de Dios? 468 00:33:50,561 --> 00:33:54,930 Como si Dios viniera ante alguien y dijera, "Construyeme una casa en el 5� avenida" 469 00:33:55,433 --> 00:33:58,368 No es la casa de Dios. Es un gran Negocio. 470 00:33:58,469 --> 00:34:00,903 Un gran negocio llamado "Religion". 471 00:34:02,507 --> 00:34:04,407 Estas personas pueden parender algo. 472 00:34:04,509 --> 00:34:08,673 Vengo repartiendo dedos. Vamos. Hay muchos que desean la mano milagrosa. 473 00:34:08,780 --> 00:34:10,407 La mano milagrosa. 474 00:34:10,515 --> 00:34:13,814 Ahora muchos vienen a beber 475 00:34:18,556 --> 00:34:20,524 Dame eso. Detente. 476 00:34:20,625 --> 00:34:23,093 Almenos haslo en la cama... Donde corresponde 477 00:34:24,862 --> 00:34:27,854 Padre, Puedo caminar. Le doy esto. 478 00:34:27,965 --> 00:34:29,865 Gracias Padre. Bendito sea. 479 00:34:30,902 --> 00:34:33,234 Por Favor, levantate. levantate. 480 00:34:33,337 --> 00:34:35,305 Gracias. 481 00:34:35,406 --> 00:34:37,033 Sonrian 482 00:34:37,141 --> 00:34:40,770 Los testigos de geoba son locos religiosos. 483 00:34:40,878 --> 00:34:44,279 Golpean en sus puertas en su unico dia de descanso... 484 00:34:44,382 --> 00:34:48,182 Sabados por la ma�ana, temprano, cuando estas mirando dibujos animados, comiendo cereales. 485 00:34:49,454 --> 00:34:50,944 Y ellos golpean a tu puerta. 486 00:34:51,055 --> 00:34:54,354 Yo vivo en mi auto y ellos golpean en mi auto. 487 00:34:55,426 --> 00:34:58,918 Y estan los Budistas tirados en el suelo. 488 00:35:01,265 --> 00:35:04,359 Y aplauden... Como aplastando moscas. 489 00:35:05,903 --> 00:35:07,871 Que tiene que ver con su religion? 490 00:35:09,574 --> 00:35:11,542 Hay una ramera en este pueblo. 491 00:35:11,642 --> 00:35:13,837 - Estas disponible? - Estoy ocupada. 492 00:35:13,945 --> 00:35:16,140 No la dejen entrar aqui... 493 00:35:16,247 --> 00:35:19,648 Porque es una prostituta, Porque es una ramera. 494 00:35:19,750 --> 00:35:22,275 Eso es lo que dicen. No tengo mucho... 495 00:35:22,386 --> 00:35:24,786 Pero hablare con ella. 496 00:35:24,889 --> 00:35:26,789 Justo como lo hiso Jesus. 497 00:35:26,891 --> 00:35:29,382 Recuerden, le tiraban piedras a Maria Magdalena. 498 00:35:29,494 --> 00:35:32,190 Jesus se acerco y dijo, "Paren! 499 00:35:32,296 --> 00:35:34,264 ella es mi ram..." 500 00:35:35,867 --> 00:35:38,927 Ahora, no sere yo quien diga que Jesus era un protector... 501 00:35:40,505 --> 00:35:42,473 Pero tenia una ram... 502 00:35:43,674 --> 00:35:45,972 Y la dejo ir, No? 503 00:35:47,011 --> 00:35:51,004 Liberen a la ram... Dejen que la ram... se vaya 504 00:35:51,115 --> 00:35:52,912 Me dan un amen? 505 00:35:53,017 --> 00:35:54,006 Amen. 506 00:35:54,118 --> 00:35:56,712 El mensaje de hoy es... 507 00:35:56,821 --> 00:35:59,517 Dios vive dentro. 508 00:35:59,624 --> 00:36:03,219 Sie el cuerpo es el templo, llevas la iglesia con tigo. 509 00:36:03,327 --> 00:36:06,592 Como sienten su iglesia 510 00:36:06,697 --> 00:36:09,029 La sienten bien 511 00:36:09,133 --> 00:36:10,862 La sienten 512 00:36:12,069 --> 00:36:14,060 Tan bien como yo? 513 00:36:14,172 --> 00:36:17,335 Padre Jeronimo. Aqui. 514 00:36:17,441 --> 00:36:20,933 Rick Houseman, Canal 4. Podriamos hablarle un minuto por favor? 515 00:36:26,017 --> 00:36:29,384 Buenos dias, Padre. Que le parece? 516 00:36:29,487 --> 00:36:31,887 Estas haciendo Retablos de tu milagro? 517 00:36:31,989 --> 00:36:34,355 Aqui todo el mundo los pinta. 518 00:36:34,458 --> 00:36:38,394 Ellos pintan, Constancia, para demostrar su gratitud a Dios. 519 00:36:38,496 --> 00:36:42,023 - Bueno, yo estoy muy agradecida. - Pero lo estas vendiendo. 520 00:36:42,133 --> 00:36:44,658 Aqui, Padre, para su iglesia. 521 00:36:46,070 --> 00:36:49,665 Dedos milagrosos. Un dolar. El Dinero va a los pobres. 522 00:36:49,774 --> 00:36:51,469 Pobre de mi. 523 00:36:53,778 --> 00:36:55,643 Mira esto, Padre. 524 00:36:56,681 --> 00:36:58,911 - Es precioso! - No lo es? 525 00:36:59,016 --> 00:37:01,246 - Le dara un milagro. - Voy a llevarme uno. 526 00:37:01,352 --> 00:37:04,480 Esta bien. Tenga usted. 527 00:37:06,424 --> 00:37:08,585 El diez porciento. 528 00:37:09,727 --> 00:37:12,594 Tenga Padre, para su templo. 529 00:37:13,931 --> 00:37:16,525 Amo mismpiernas. Dios bendiga a America. 530 00:37:19,237 --> 00:37:21,728 Padre, no es increible? 531 00:37:21,839 --> 00:37:23,568 Desi, tenemos que hablar. 532 00:37:23,674 --> 00:37:27,735 Me encanta hablar, pero antes los negocios. 533 00:37:27,845 --> 00:37:30,609 - Quieres pasar por la iglesia? - Oh, no, se�orita. 534 00:37:30,715 --> 00:37:34,845 la unica congregacion que deseo es contigo preciosa. 535 00:37:35,886 --> 00:37:37,444 Tome Padre. 536 00:37:37,555 --> 00:37:39,523 Para la iglesia. 537 00:37:43,361 --> 00:37:44,953 Que le parece? 538 00:37:45,062 --> 00:37:46,689 Se ve bien, eh? 539 00:38:10,921 --> 00:38:12,650 Que maravillosas tallas... 540 00:38:12,757 --> 00:38:15,624 hacen estos artesanos, Padre. 541 00:38:15,726 --> 00:38:19,924 A pesar de lo ignorante y supersticiosos que deben ser. 542 00:38:21,165 --> 00:38:22,996 Donde esta la reliquia, Padre? 543 00:38:23,968 --> 00:38:27,165 Sera mejor que esperemos, Es que hay demasiada gente. 544 00:38:27,271 --> 00:38:30,399 No estara tratando de enga�arme verdad Padre? 545 00:38:30,508 --> 00:38:31,907 - No. - Se lo advierto. 546 00:38:32,009 --> 00:38:35,877 Soy el abogado del diablo por el Arsobispado de NY. 547 00:38:35,980 --> 00:38:39,040 Es mi trabajo descubrir fraudes... 548 00:38:39,150 --> 00:38:42,051 y a los tontos y aprovechados que tratan de chupar... 549 00:38:42,153 --> 00:38:45,054 de las tetas de la Santa Iglesia Madre. 550 00:38:45,156 --> 00:38:46,145 Y... 551 00:38:47,224 --> 00:38:50,591 Puedo resultar quisquilloso. 552 00:38:54,565 --> 00:38:58,501 Has operado alguna vez maquinaria pesada tomando antiestaminicos? 553 00:38:58,602 --> 00:39:00,763 No. 554 00:39:00,871 --> 00:39:03,237 Has bajado la guardia antes de pegar? 555 00:39:06,143 --> 00:39:07,667 Has mentido para tener sexo? 556 00:39:12,049 --> 00:39:15,212 En realidad, Pensando sobre eso, una vez. 557 00:39:15,319 --> 00:39:17,219 Pero estaba solo entonces... 558 00:39:17,321 --> 00:39:20,347 Yo era joven-- Muy impresionable. 559 00:39:21,425 --> 00:39:24,223 Okay, Tex. Dime. 560 00:39:25,496 --> 00:39:28,021 Has matado a tu esposa en un ataque de furia... 561 00:39:28,132 --> 00:39:30,794 luego de agarrarla infragante teniendo sexo con otro? 562 00:39:30,901 --> 00:39:33,062 Definitivamente no. 563 00:39:37,141 --> 00:39:38,233 Maldita sea! 564 00:39:38,342 --> 00:39:40,139 Esta maldita maquina no sirve. 565 00:39:40,244 --> 00:39:43,111 Quiero otra prueba. Consigue otra maquina. 566 00:39:43,214 --> 00:39:46,012 Me dejaras ir ahora O voy a tener que llamar a mi abogado? 567 00:39:47,685 --> 00:39:50,677 - Tu nos viste, no? - Ver que? 568 00:39:50,788 --> 00:39:52,585 Fue entonces cuandolo hiciste. Justo despues. 569 00:39:52,690 --> 00:39:55,090 Hacer que? No lo se De que estas hablando. 570 00:39:55,192 --> 00:39:57,092 Estas confesando algo oficial? 571 00:39:57,194 --> 00:40:00,561 Porque si lo estas, Tendria mucho cuidado con lo que dijera. 572 00:40:00,664 --> 00:40:02,598 Yo mejor me voy de aqui. 573 00:40:04,402 --> 00:40:08,168 Quiero agradecer a todos sus atenciones. Y alguien de aqui fue muy amable 574 00:40:08,272 --> 00:40:10,172 en mover mi camioneta del frente. 575 00:40:10,274 --> 00:40:13,004 It was very nice seeing you. y... hasta luego. 576 00:40:13,110 --> 00:40:16,079 Luego los llamo para salir a comer 577 00:40:19,984 --> 00:40:22,782 Tienes que conseguir otra maldita maquina. 578 00:40:22,887 --> 00:40:24,411 Mierda! 579 00:40:30,694 --> 00:40:34,858 Este es el estilo espa�ol del siglo 17 580 00:40:34,965 --> 00:40:38,332 - Pero... si desean ver de cerca - No nos interesa la arquitectura , Padre. 581 00:40:38,436 --> 00:40:40,836 Es obvio que usted ama a la iglesia. 582 00:40:40,938 --> 00:40:44,840 Pero la... ama como objeto de fe... 583 00:40:44,942 --> 00:40:47,308 o como construccion? 584 00:40:47,411 --> 00:40:52,246 No se puede desonrar una para restaurar otra, eh, Father? 585 00:40:52,349 --> 00:40:54,317 Aqui esta la mano. 586 00:40:59,590 --> 00:41:04,425 Padre Jeronimo, porque... el cielo habria de escojerlo a usted? 587 00:41:04,528 --> 00:41:08,760 - Hey, Yo solo trabajo aqui. - Esto parece cosa del diablo. 588 00:41:08,866 --> 00:41:11,596 Si, si, pero mire... mire a su alrededor. 589 00:41:11,702 --> 00:41:13,499 Vea las muletas... 590 00:41:13,604 --> 00:41:15,902 Y todos esos audifonos, y las sillas de rueda. 591 00:41:16,006 --> 00:41:19,908 Entonces, su teoria es que esto es un trabajo del... 592 00:41:20,010 --> 00:41:21,773 del cielo? 593 00:41:21,879 --> 00:41:22,971 Bueno... 594 00:41:23,080 --> 00:41:25,810 Que les parece si.. les muestro el resto del pueblo. 595 00:41:25,916 --> 00:41:28,714 y luego... mas tarde podamos descansar y... 596 00:41:28,819 --> 00:41:30,548 distraernos un poco? 597 00:41:30,654 --> 00:41:32,178 - Diversion? - Diversion. 598 00:41:32,289 --> 00:41:35,690 Es un nuevo concepto. Tal ves ya lo conozca. 599 00:41:35,793 --> 00:41:39,320 Bueno, tal ves no. Pero es verdaderamente popular. 600 00:41:47,438 --> 00:41:52,000 Es bueno ver que alguien no se ha dejado llevar por los milagros. 601 00:41:52,109 --> 00:41:55,272 Amigo, tengo que dejarme el parche... 602 00:41:55,379 --> 00:41:58,906 sino, tendria que cambiar el nombre del bar. 603 00:41:59,016 --> 00:42:00,313 Mira. 604 00:42:03,454 --> 00:42:05,615 Chicas, miren. 605 00:42:06,690 --> 00:42:09,750 Quiero mostrarles a todos mi milagro. 606 00:42:09,860 --> 00:42:11,487 Esto, mirenlo. 607 00:42:20,738 --> 00:42:22,638 Estas sorprendido, huh? 608 00:42:22,740 --> 00:42:26,141 Tapese los ojos, Hermana. El diablo anda suelto. 609 00:42:26,243 --> 00:42:27,870 610 00:42:36,253 --> 00:42:38,016 Donde vas? 611 00:42:38,122 --> 00:42:40,317 - A la iglesia. - Tambien quieers un milagro, huh? 612 00:42:40,424 --> 00:42:44,724 Ah, Desi, Te gustaria hecharte uno para probarlo? 613 00:42:44,828 --> 00:42:48,423 - Vamos, Peque�o. Quedate conmigo. - No, Quiero a Desi. 614 00:42:49,466 --> 00:42:52,458 - Pero mi hijo... yo tambien te quiero. - No aceptare segundas nunca mas. 615 00:42:52,570 --> 00:42:55,937 Hey, Peque�o. toma. Compra cualquier otra. 616 00:42:57,074 --> 00:42:58,632 Celoso, Leo? 617 00:42:58,742 --> 00:43:00,300 Wow. 618 00:43:00,411 --> 00:43:02,345 Ese es el milagro del dia. 619 00:43:02,446 --> 00:43:05,438 Ven conmigo, puta. Te gusta lo que yo te hago, huh? 620 00:43:05,549 --> 00:43:08,382 Me gusta ahun mas lo que le haces a el. 621 00:43:13,591 --> 00:43:16,059 - Cumplido de la casa. - Gracias. 622 00:43:16,160 --> 00:43:18,025 Hermana. 623 00:43:20,097 --> 00:43:22,065 Padre LaCage, nos vamos! 624 00:43:28,105 --> 00:43:30,039 Arderas en el infierno! 625 00:43:30,140 --> 00:43:33,234 Arderas oiste! 626 00:43:41,385 --> 00:43:44,286 Que demonios le esta pasando a la gente? 627 00:43:45,456 --> 00:43:46,855 Oh, mano milagrosa. 628 00:43:46,957 --> 00:43:50,324 Quisiera pedirte algo... 629 00:43:50,427 --> 00:43:53,157 pero es algo embarasoso. 630 00:43:53,263 --> 00:43:57,393 Veras, todos en el pueblo se rien de mi. 631 00:43:57,501 --> 00:44:01,699 Me llaman "La Tortilla" porque soy tan recta. 632 00:44:01,805 --> 00:44:05,673 Y no quiero que mi novio me deje por otra. 633 00:44:05,776 --> 00:44:08,768 Porque me he tatuado su nombre en mi dedo. 634 00:44:09,713 --> 00:44:11,738 Quiero chi-chis. 635 00:44:11,849 --> 00:44:15,512 Grandes chi-chis, Como las de las revistas. 636 00:44:39,476 --> 00:44:43,310 Arderas en el infierno! Arderas! 637 00:44:46,383 --> 00:44:47,407 Arde! 638 00:46:38,829 --> 00:46:40,023 639 00:46:43,767 --> 00:46:45,234 Salte de ensima! 640 00:46:55,179 --> 00:46:57,147 Quieres un trago? 641 00:47:03,353 --> 00:47:06,083 Que hay si realmente esa mano ha venido del cielo? 642 00:47:06,190 --> 00:47:08,055 Es una locura. 643 00:47:08,158 --> 00:47:09,523 lo es? 644 00:47:09,626 --> 00:47:13,426 Porque si es real, estoy en problemas. 645 00:47:13,964 --> 00:47:16,432 Puede que sea novedad para ti... 646 00:47:16,533 --> 00:47:21,163 pero a Dios no le gusta exactamente lo que yo hago para sobrevivir. 647 00:47:22,639 --> 00:47:25,972 Quizas tambien haya un milagro para mi tambien. 648 00:47:27,110 --> 00:47:30,079 No lo he pedido, pero... 649 00:47:30,180 --> 00:47:32,546 Algo sucede aqui. 650 00:47:33,784 --> 00:47:36,878 Y si es lo que parece... 651 00:47:38,422 --> 00:47:41,289 Estoy lista para hacer un cambio en mi vida. 652 00:47:41,391 --> 00:47:43,723 - Que crees? - Cambiar tu vida? 653 00:47:52,703 --> 00:47:54,330 No, espera. 654 00:47:58,408 --> 00:48:00,205 Perdoname, Padre... 655 00:48:00,310 --> 00:48:01,834 pero ahora... 656 00:48:01,945 --> 00:48:04,539 necesito hablar con un sacerdote. 657 00:48:17,995 --> 00:48:19,929 Venga aqui, abuelita, habre las piernas. 658 00:48:20,030 --> 00:48:23,124 Necesitas una licencia para ser prostituta, y el uniforme apropiado. 659 00:48:23,233 --> 00:48:27,033 Es muy interesante como celebra esta gente el dia de los muertos. 660 00:48:27,137 --> 00:48:31,631 - Caeria de rodillas por usted. - Adoro los hombres de negro. 661 00:48:31,742 --> 00:48:34,677 - Pecadoras, arrepientanse. - Les daremos un descuento. 662 00:48:40,384 --> 00:48:43,319 - estacionala alli enfrente. - enfrente de que? 663 00:48:57,734 --> 00:49:00,202 Hola. Mucha gente, huh? 664 00:49:01,305 --> 00:49:05,298 Es que es el dia anual de los muerto aqui en El Ni�o. 665 00:49:05,409 --> 00:49:07,969 Un tipo de Halloween Mexicano. 666 00:49:15,919 --> 00:49:18,387 Milagroso y luminoso. Comprese uno. 667 00:49:18,488 --> 00:49:22,481 Uno para cada uno. Vamos. Comprese su mano milagrosa luminosa. 668 00:49:22,592 --> 00:49:24,992 Oh, bien, bien. Hola, se�or. 669 00:49:25,095 --> 00:49:27,859 - Necesita una mano? - Una mano? 670 00:49:27,965 --> 00:49:30,058 Si, la necesito. 671 00:49:30,167 --> 00:49:32,499 Tres dolares. 672 00:49:32,602 --> 00:49:36,038 - Cuanto vale esa? - Cinco dolares. Mas propina. 673 00:49:37,975 --> 00:49:39,943 Oh, muy lindo. 674 00:49:41,445 --> 00:49:43,140 Como me veo? 675 00:49:43,246 --> 00:49:46,306 Que atractivo, Diablo atractivo. 676 00:50:05,435 --> 00:50:07,062 Mierda! 677 00:50:11,408 --> 00:50:14,639 Hey, se�or. Como esta su ex mujer? 678 00:51:01,124 --> 00:51:02,648 Madre sagrada! 679 00:51:05,762 --> 00:51:07,389 Enorme, huh? 680 00:51:15,906 --> 00:51:17,533 Jesus Cristo! 681 00:51:25,515 --> 00:51:27,142 Dejame ver. 682 00:51:28,718 --> 00:51:30,379 Ya no tardara. 683 00:51:30,487 --> 00:51:31,784 Oh, de ninguna manera. 684 00:51:31,888 --> 00:51:33,185 Gracias. 685 00:51:33,290 --> 00:51:34,757 Hola. 686 00:51:37,194 --> 00:51:39,560 Valio la pena esperar. 687 00:51:39,663 --> 00:51:41,563 688 00:51:41,665 --> 00:51:44,600 Desi, tenemos que hablar. 689 00:51:49,873 --> 00:51:51,500 Ya no tardara. 690 00:51:54,277 --> 00:51:56,837 Ya supe lo que ha hecho con esa mujer. 691 00:51:56,947 --> 00:51:59,643 Tendre que decirselo al arsobistpo. 692 00:51:59,749 --> 00:52:01,239 Lo haras? Porque? 693 00:52:01,351 --> 00:52:03,581 Pense que me suplicaria que se lo informara. 694 00:52:03,687 --> 00:52:06,155 Despues de todo, has llevado a la peor prostituta... 695 00:52:06,256 --> 00:52:08,724 de pecadora al celibato. 696 00:52:09,759 --> 00:52:11,590 Celibato, si. 697 00:52:11,695 --> 00:52:13,925 Debe estar muy satisfecho. 698 00:52:14,965 --> 00:52:16,193 Lo estoy. 699 00:52:45,762 --> 00:52:47,730 Pierdete! Alejate! 700 00:52:56,873 --> 00:52:58,807 Oh, Candy. 701 00:52:58,909 --> 00:53:00,536 No es justo. 702 00:53:03,480 --> 00:53:05,675 Voy a matarte, Tex. 703 00:53:05,782 --> 00:53:07,875 Tengo el numero 40 aqui. 704 00:53:07,984 --> 00:53:10,885 Son $100. No haga cola. Ticket numero 40. 705 00:53:12,189 --> 00:53:15,852 Olle chiquita... pidele grandes senos, y luego ven a verme, okay? Mi nombre es Flaco. 706 00:53:15,959 --> 00:53:18,484 - Ticket 40, $100. Quien lo quiere? - Yo lo quiero! 707 00:53:18,595 --> 00:53:21,564 Lo quieres? Aqui lo tienes. $100. 708 00:53:22,666 --> 00:53:24,793 Muchas gracias, se�or. Damelo. 709 00:53:24,901 --> 00:53:26,368 Gracias. 710 00:53:27,370 --> 00:53:29,338 Momento. Ticket? 711 00:53:30,540 --> 00:53:32,303 Ve a la cola. 712 00:53:32,409 --> 00:53:33,899 No salten. Ya saben las reglas. 713 00:53:34,010 --> 00:53:37,036 No se demore... tenga su milagro y continue. 714 00:53:37,147 --> 00:53:38,114 Puedo oir! 715 00:53:50,627 --> 00:53:52,720 Hey, lindos pantalones. 716 00:53:52,829 --> 00:53:54,524 Es un nuevo uniforme? 717 00:53:54,631 --> 00:53:56,531 Podria patearle su trasero y devolverlo a Texas. 718 00:53:56,633 --> 00:54:00,501 Bien, tiene dos eunucos y un pinguino Cuanto para comprarlos? 719 00:54:00,604 --> 00:54:03,573 - No lo se. - Escuchame, sacerdote. 720 00:54:03,673 --> 00:54:05,971 - Tenemos una importante franquisia. - What? 721 00:54:06,076 --> 00:54:08,442 Un "Me gustaria un milagro con las papas" una franquisia? 722 00:54:08,545 --> 00:54:09,603 Exacto. 723 00:54:09,713 --> 00:54:11,806 No son solo los investigadores a los que hay que callar 724 00:54:11,915 --> 00:54:14,509 Tengo a los inversionistas sobre mi. 725 00:54:14,618 --> 00:54:16,745 - Corre peligro mi puesto. - Maldicion! 726 00:54:16,853 --> 00:54:19,515 Sabes, debi haber entregado esta mano a la policia. 727 00:54:19,623 --> 00:54:22,683 Si la policia resolviera el caso, seria el mayor milagro de todos. 728 00:54:22,792 --> 00:54:24,521 Sr. Alcalde? 729 00:54:24,628 --> 00:54:27,654 Padre, tengo que irme. Hay alguien en la puerta. 730 00:54:30,867 --> 00:54:32,835 Creo que debemos hablar. 731 00:54:33,870 --> 00:54:35,303 Siguiente. 732 00:54:38,008 --> 00:54:39,976 Querida... 733 00:54:40,076 --> 00:54:41,543 soy yo. 734 00:54:43,113 --> 00:54:44,876 Eres tu? 735 00:54:44,981 --> 00:54:47,575 Quiero decir, Reconozco tus dedos. 736 00:54:47,684 --> 00:54:50,152 Porque solias ence�amelo todo... 737 00:54:50,253 --> 00:54:52,551 pero todo esto es increible. 738 00:54:54,658 --> 00:54:56,592 Creen que eres la Virgen. 739 00:54:56,693 --> 00:54:59,093 Puedes creerlo? 740 00:54:59,195 --> 00:55:01,390 Mi esposo una judia Virgen. 741 00:55:01,498 --> 00:55:04,092 Es que, no puedo creerlo. 742 00:55:04,200 --> 00:55:06,566 Tienes que ayudarme. 743 00:55:06,670 --> 00:55:08,797 Si es que puedes hacer de todo. 744 00:55:08,905 --> 00:55:13,535 No te puedo decir nada si me odias, pero hasme un favor. 745 00:55:13,643 --> 00:55:16,305 No me maldigas, okay? 746 00:55:16,413 --> 00:55:19,177 El hombre es un carnicero! Por Dios! 747 00:55:19,282 --> 00:55:22,251 Bueno, una profecion honorable. 748 00:55:22,352 --> 00:55:24,877 No, no. Hablo de lo que le hiso a ella. 749 00:55:24,988 --> 00:55:28,651 Aparentemente, la corto en 7 pedasos. 750 00:55:28,758 --> 00:55:30,521 7? Las encontraste a todas? 751 00:55:30,627 --> 00:55:33,960 Todas menos una. Justo a la salida de su asqueroso pueblo. 752 00:55:34,064 --> 00:55:36,055 Adivina que pieza es la que se perdio. 753 00:55:36,166 --> 00:55:38,293 Bueno, no creeras... 754 00:55:38,401 --> 00:55:40,801 Bueno... nuestra mano es milagrosa... 755 00:55:40,904 --> 00:55:42,997 fue la mujer de este se�or una santa? 756 00:55:47,977 --> 00:55:51,538 Bueno, podia hacer cosas increibles con su lengua... 757 00:55:51,648 --> 00:55:54,412 pero una santa?, no. 758 00:55:54,517 --> 00:55:58,920 Ha presentado alguna querella? O... alguna persona perdida? 759 00:55:59,022 --> 00:56:00,683 Porque yo no veo nada aqui. 760 00:56:00,790 --> 00:56:03,054 La mano tiene una alianza en su dedo. 761 00:56:03,159 --> 00:56:05,593 Quiciera hechar un vistaso a eso, Si no les importa. 762 00:56:06,229 --> 00:56:10,256 A mi me gustaria ver una orden porque,. Esto es Nuevo Mexico, no Texas. 763 00:56:11,134 --> 00:56:15,264 Padre Jeronimo, le dije al detective que todos coperariamos con el. 764 00:56:15,372 --> 00:56:19,274 Solo que pienso que el detective esta algo lejos de su jurisdiccion, no? 765 00:56:19,376 --> 00:56:21,606 Y tengo la sensacion de que esto es algo personal 766 00:56:21,711 --> 00:56:25,943 En este momento estoy preparado para tomar huellas... 767 00:56:26,049 --> 00:56:28,381 de su "Mano milagrosa". 768 00:56:29,619 --> 00:56:31,610 Seguro que lo esta. 769 00:56:31,721 --> 00:56:34,087 Es que eras endiabladamente hermosa. 770 00:56:34,190 --> 00:56:38,820 Ese es el problema. Dios te ha hecho tan hermosa. 771 00:56:38,928 --> 00:56:42,489 Mira, a mi me da igual que me frian, ya lo se... no los culpo. 772 00:56:42,599 --> 00:56:44,863 Hice lo incorrecto. Lo se. 773 00:56:44,968 --> 00:56:47,630 Pero que querias que haga? 774 00:56:47,737 --> 00:56:51,229 Me enga�abas constantemente, Sabes. 775 00:56:51,341 --> 00:56:55,107 Porque te casaste conmigo, si me hibas a enga�ar siempre? 776 00:56:55,211 --> 00:56:58,806 Y con tipos como Bobo. Es decir, no me dabas un descanso. 777 00:56:58,915 --> 00:57:03,249 Y luego no solamente Bobo. Sino que una bola de Bobos. 778 00:57:03,353 --> 00:57:06,083 Y ninguno te amaba. Ninguno te era leal. 779 00:57:06,189 --> 00:57:09,124 Yo era el unico que te amaba de verda y te era leal. 780 00:57:09,225 --> 00:57:13,161 Se�or, la gente espera. Tiene algun pedido? 781 00:57:13,263 --> 00:57:16,596 Solo quiero decirle Que lo siento. 782 00:57:16,699 --> 00:57:20,533 Dice que lo siente. Okay? Pase a la cola de agradecimientos, por favor. 783 00:57:20,637 --> 00:57:22,696 - Disculpeme. - Siguiente. 784 00:57:22,806 --> 00:57:26,435 Lo siento. Cuidado. Retrocede. Que nadie se mueva. 785 00:57:26,543 --> 00:57:28,408 Habran paso. Todos abajo! 786 00:57:29,512 --> 00:57:31,446 - Quieto, Tex! - Nadie se mueva. 787 00:57:31,548 --> 00:57:33,311 - Alejate. - Hablaremos luego. 788 00:57:38,855 --> 00:57:41,847 - Tiene que ayudarme, Padre. - Creo que debemos hablar. 789 00:57:44,027 --> 00:57:45,392 Lo siento. 790 00:57:45,495 --> 00:57:47,588 - Esta afuera. - Deprisa! 791 00:57:48,998 --> 00:57:50,625 Atras! Tranquilos! 792 00:57:50,733 --> 00:57:54,191 Hey, que estas haciendo? Es nuestra oportunidad de escapar. 793 00:58:15,124 --> 00:58:16,819 Vamos por el! Vamos por el! 794 00:58:16,926 --> 00:58:18,553 Aqui esta! 795 00:58:28,605 --> 00:58:30,835 No dejen que se escape. 796 00:58:39,816 --> 00:58:42,478 - Donde se metio? - Mierda! 797 00:58:49,893 --> 00:58:51,861 Mi casa es su casa. 798 00:58:53,363 --> 00:58:54,660 Tome algo de cafe. 799 00:58:59,636 --> 00:59:01,604 Tiene la mano, hombre! 800 00:59:01,704 --> 00:59:04,605 Vale mucho dinero. 801 00:59:11,548 --> 00:59:13,379 - Lo atraparon? - No, ahun no. 802 00:59:14,551 --> 00:59:16,018 Si, si que hay un Dios. 803 00:59:16,119 --> 00:59:17,780 Eso es lo que temo. 804 00:59:17,887 --> 00:59:20,617 - Escucha. - espero que ese hombre corra rapido. 805 00:59:20,723 --> 00:59:22,122 Mientras tanto, brindemos 806 00:59:22,225 --> 00:59:24,125 - Por el tiempo gastado. - Yo no bebo. 807 00:59:24,227 --> 00:59:27,196 Si, seguro. Tenga. Es un buen momento para empezar. Salud. 808 00:59:30,967 --> 00:59:33,299 Crei que hibas a hablar con ese policia. 809 00:59:33,403 --> 00:59:35,633 Perdon por dudar de usted. 810 00:59:35,738 --> 00:59:38,172 Tome, Padre. Para la iglesia. 811 00:59:40,410 --> 00:59:42,071 Que? La religion es un negocio rudo. 812 00:59:42,178 --> 00:59:45,079 - Porque se metio en eso? - Yo queria ayudar a la gente. 813 00:59:46,182 --> 00:59:49,310 Creci en las calles, como Paco y Flaco. 814 00:59:49,419 --> 00:59:51,853 En un momento crei que podia ayudar a ni�os como ellos. 815 00:59:51,955 --> 00:59:54,856 Tambien creias que lo podias hacer sin tener sexo. 816 00:59:55,425 --> 00:59:57,655 Una mujer fue asesinada. 817 00:59:57,760 --> 00:59:59,921 Y quiere que ese hombre hulla? 818 01:00:00,029 --> 01:00:03,157 Hey, 2.000 a�os atras, cierto hombre fue asesinado. 819 01:00:03,266 --> 01:00:05,200 Si no hubiese sido asesinado, no tendrias una religion que seguir. 820 01:00:06,102 --> 01:00:09,162 - Jesus. - Bueno, conoces el caso. 821 01:00:09,272 --> 01:00:10,864 Que hay si tan solo hubiese ido a la carcel? 822 01:00:10,974 --> 01:00:14,102 Le hubieran reducido la condena por buen comportamiento. Y no habria cristianismo. 823 01:00:14,210 --> 01:00:17,304 O un gran argumento contra la pena capital. 824 01:00:18,948 --> 01:00:21,473 Un pensamiento reconfortante. 825 01:01:34,590 --> 01:01:37,787 Si! Mata al desgraciado! Matalo! 826 01:01:42,632 --> 01:01:45,396 Si, Meche, Matalo! 827 01:01:49,305 --> 01:01:51,205 Oh, No puedo ver! 828 01:01:51,307 --> 01:01:53,207 No puedo ver! No puedo ver! 829 01:01:54,644 --> 01:01:57,044 Sus ojos. Sus ojos. 830 01:01:57,146 --> 01:01:58,807 Oh, no. 831 01:01:58,915 --> 01:01:59,779 Mi ojo! 832 01:02:00,483 --> 01:02:04,715 La gran campeona de El Ni�o! 833 01:02:07,757 --> 01:02:10,658 - Los milagros se revierten. - Mis piernas! 834 01:02:11,260 --> 01:02:12,784 Mis piernas! 835 01:02:15,431 --> 01:02:16,898 La fuente se detuvo? 836 01:02:41,124 --> 01:02:43,922 Alli esta! Se esta escapando! 837 01:02:51,868 --> 01:02:54,735 - Que estas haciendo, estupido? - Danos la mano! 838 01:02:54,837 --> 01:02:57,203 Necesito ayuda. Es el tiempo, cari�o! 839 01:02:57,306 --> 01:02:58,864 Crees quela Virgen va a escucharte? 840 01:02:58,975 --> 01:03:02,536 Miren... ustedes tienen un pueblo hermosisimo. Lo adoro... 841 01:03:03,746 --> 01:03:06,146 Parece que te estas resistiendo al arresto, Tex. 842 01:03:06,249 --> 01:03:08,479 Oh, lo que faltaba... 843 01:03:08,584 --> 01:03:10,313 - Mi heroe se ha aparecido. - Atras bola de grasa. 844 01:03:10,419 --> 01:03:11,818 Este es mi priemr prisionero. 845 01:03:11,921 --> 01:03:14,822 Ustedes pueden irse a sus granja o de donde hayan venido... 846 01:03:14,924 --> 01:03:17,154 No, tu vuelve a Texas, John Wayne. 847 01:03:17,260 --> 01:03:19,125 La gente solo quiere la mano de la Virgen. 848 01:03:19,228 --> 01:03:20,889 Si! 849 01:03:20,997 --> 01:03:22,897 Esa mano no es virgen. 850 01:03:22,999 --> 01:03:25,490 - Mejor que nos digas donde esta. - No te preocupes. Hablara. 851 01:03:25,601 --> 01:03:27,660 Si, dame al maldito. Yo lo hare hablar. 852 01:03:28,938 --> 01:03:31,668 Por favor! Por favor! 853 01:03:31,774 --> 01:03:33,571 - Arrodillate. - Yo? 854 01:03:38,281 --> 01:03:39,839 Vete a casa, vaquero. 855 01:03:39,949 --> 01:03:43,009 Este hombre esta bajo arresto por robo. 856 01:03:43,119 --> 01:03:45,679 Si piensas que hay mas, muestranos una orden. 857 01:03:45,788 --> 01:03:47,619 El no se ira a ningun lado. 858 01:03:47,723 --> 01:03:49,748 Traere la orden. 859 01:03:59,802 --> 01:04:01,633 Calmense, amigos. Este es un auto rentado. 860 01:04:01,737 --> 01:04:03,295 Cuidado con tu cabeza. 861 01:04:03,406 --> 01:04:07,137 Tranquilizate por favor. Tranquilizate 862 01:04:07,243 --> 01:04:09,871 863 01:04:15,852 --> 01:04:18,218 Mira. Este es el Alcalde. Muestra un poco de respeto. 864 01:04:19,755 --> 01:04:21,313 Gracias, Sr. Alcalde. Tiene suerte. 865 01:04:21,424 --> 01:04:24,825 Serviremos la cena en 20 minutos pero solo si te tranquilisas. 866 01:04:24,927 --> 01:04:26,827 Usted solo retiene a ese desgraciado por robo menor. 867 01:04:26,929 --> 01:04:28,556 Y yo lo quiero por asesinato! 868 01:04:30,099 --> 01:04:33,660 Quiere estraditarlo? Muestreme los papeles. 869 01:04:33,769 --> 01:04:37,671 Pedaso de porqueria. El mato a esa chica. 870 01:04:37,773 --> 01:04:40,333 Quizas. Quizas no. 871 01:04:40,443 --> 01:04:42,502 Pero solo 3 personas saben eso. 872 01:04:42,612 --> 01:04:45,638 Tu, yo y el sacerdote. 873 01:04:45,748 --> 01:04:48,683 El futuro de este pueblo depende de que este asunto se olvide. 874 01:04:48,784 --> 01:04:52,515 Se supone que eso es un tipo de amenaza? 875 01:04:52,622 --> 01:04:55,386 El secreto estara mejor guardado si solo fueramos dos. 876 01:04:55,491 --> 01:04:58,949 - Quema en maldito lugar! - Queremos la mano! 877 01:05:01,898 --> 01:05:03,798 Mire, necesito... 878 01:05:03,900 --> 01:05:07,666 Creo que voy a quedarme aqui en El Ni�o por el momento... 879 01:05:07,770 --> 01:05:10,637 asique necesito que tomes un colectivo o hagas dedo hasta aqui. 880 01:05:10,740 --> 01:05:12,970 es al sur de Nuevo Mexico. 881 01:05:13,075 --> 01:05:15,475 Eres un gran perro, Pinky, y... 882 01:05:16,245 --> 01:05:18,805 Seguro. Si. 883 01:05:18,915 --> 01:05:22,646 No, no. No es gracioso. No te rias. 884 01:05:22,752 --> 01:05:24,652 Por favor, ven aqui lo mas pronto que puedas. 885 01:05:24,754 --> 01:05:26,221 Okay. 886 01:05:28,925 --> 01:05:32,884 Escucha. si quieres hablar, o necesitas algo... 887 01:05:34,430 --> 01:05:35,988 En realidad lo que necesito es la llave de este lugar 888 01:05:36,098 --> 01:05:37,827 que me seria extremadamente util. 889 01:05:37,934 --> 01:05:41,165 Me gustaria hablar contigo sobre tu esposa 890 01:05:41,270 --> 01:05:44,000 Que hay con ella. 891 01:05:44,106 --> 01:05:48,509 - Se que puede ser algo inquietante. - Idiota. 892 01:05:48,611 --> 01:05:51,205 Tienes idea si ella hacia milagros? 893 01:05:52,114 --> 01:05:56,346 Solo puedo decirte es que nunca me di cuenta de lo mucho que la amaba. 894 01:05:56,452 --> 01:06:00,354 Y ahora que se ha ido, realmente la extra�o. 895 01:06:00,456 --> 01:06:02,651 Hey, Tex! 896 01:06:02,758 --> 01:06:04,623 Adivina que. 897 01:06:04,727 --> 01:06:07,628 No seran capaces de mantenerte aqui por mucho tiempo. 898 01:06:07,730 --> 01:06:10,665 Te estare viendo muy pronto. 899 01:06:12,068 --> 01:06:14,036 Tu tambien, Juan Valdez. 900 01:06:38,361 --> 01:06:40,659 Si tienes tu alma 901 01:06:40,763 --> 01:06:42,663 tienes todo 902 01:06:42,765 --> 01:06:44,164 Padre! 903 01:06:44,266 --> 01:06:46,063 El licor es mas rapido. 904 01:06:47,770 --> 01:06:50,830 Se ve que esta en una encrusijada Padre. 905 01:06:50,940 --> 01:06:53,408 Dejeme darle un peque�o consejo sobre la vida. 906 01:06:54,777 --> 01:06:56,506 Puede salvar su trasero... 907 01:06:56,612 --> 01:06:59,012 o puede salvar su alma. 908 01:06:59,115 --> 01:07:00,742 Pero no a ambas. 909 01:07:01,717 --> 01:07:03,617 - No a ambas? - Correcto. 910 01:07:03,719 --> 01:07:07,348 Su trasero, o su alma. 911 01:07:09,225 --> 01:07:11,455 - Trasero. - Trasero. 912 01:07:11,560 --> 01:07:12,857 - Alma. - Alma. 913 01:07:16,732 --> 01:07:19,200 No hay otra opcion 914 01:07:27,076 --> 01:07:29,306 No puede salvar a ambas! 915 01:07:29,412 --> 01:07:33,371 Puedes salvar tu trasero O puedes salvar tu alma 916 01:08:15,057 --> 01:08:16,752 Que Idiota. 917 01:09:11,647 --> 01:09:13,877 Estaba salvando mi trasero! 918 01:09:21,924 --> 01:09:23,391 Desi? 919 01:09:25,261 --> 01:09:28,128 - Me alegro tanto - Como lo supo? 920 01:09:29,098 --> 01:09:32,499 - Saber que? - Se lo diremos al obispo esta noche. 921 01:09:32,601 --> 01:09:34,364 Decirle que? 922 01:09:34,470 --> 01:09:38,133 No es la mano de de la Virgen Maria. 923 01:09:39,775 --> 01:09:41,299 - Gracias. - Pero es... 924 01:09:41,410 --> 01:09:46,006 definitivamente la mano de una santa poderosa. 925 01:09:46,115 --> 01:09:48,709 Santa Maria. 926 01:09:48,817 --> 01:09:52,947 Por la naturaeza de los milagros, estamos muy seguros de que es Americana. 927 01:09:54,456 --> 01:09:56,583 Dr. Amado, esta de acuerdo? 928 01:09:56,692 --> 01:09:59,183 La ciencia puede poner a un hombre en la luna... 929 01:09:59,295 --> 01:10:02,423 Pero no siempre podemos bajar las palomas del tejado. 930 01:10:05,467 --> 01:10:09,528 - Que? - Quiero decir que no tengo ni la mas ligero idea. 931 01:10:09,638 --> 01:10:13,199 El buen doctor esta de nuestro lado. 932 01:10:13,309 --> 01:10:16,176 Los milagros son algo de lo que nosotros no tenemos demasiados datos... 933 01:10:16,278 --> 01:10:19,179 pero no detendre nunca mis investigaciones. 934 01:10:19,281 --> 01:10:21,715 Nunca tuve un paciente que me haya dicho... 935 01:10:21,817 --> 01:10:24,377 "Olvidence del cirujano. traiganme un icono santo." 936 01:10:24,486 --> 01:10:26,545 - Creeme. - Creenos. 937 01:10:26,655 --> 01:10:29,886 Descubriremos quien es esta santa gringuita. 938 01:10:29,992 --> 01:10:32,586 Es por la iglesia y su mejor interes padre... 939 01:10:32,695 --> 01:10:34,219 Su mejor interes. 940 01:10:34,330 --> 01:10:38,061 La mano milagrosa es un nuevo simbolo de fe. 941 01:10:38,167 --> 01:10:42,297 A corto tiempo, estara trabajando para nosotros. 942 01:10:42,404 --> 01:10:44,964 Mantengamoslo asi 943 01:10:45,074 --> 01:10:47,565 Vamos, resaremos para ser iluminados. 944 01:10:47,676 --> 01:10:49,473 Se une a nosostros, Padre? 945 01:10:50,679 --> 01:10:52,704 Los acompa�are otro dia. 946 01:11:05,961 --> 01:11:07,428 Hola, cretino. 947 01:11:11,834 --> 01:11:13,358 Estas bien? 948 01:11:15,137 --> 01:11:17,628 Si, estoy bien. Como estas tu? 949 01:11:17,740 --> 01:11:20,368 YO? estoy bien. Estoy realmente bien. 950 01:11:20,476 --> 01:11:22,535 Excepto que estoy con los no fumadores. 951 01:11:24,980 --> 01:11:26,777 Me estas diciendo que... 952 01:11:26,882 --> 01:11:29,350 Si. 953 01:11:30,486 --> 01:11:31,953 Dios mio. 954 01:11:33,489 --> 01:11:34,751 Como se ve? 955 01:11:34,857 --> 01:11:36,552 Oh, es tan hermoso. 956 01:11:36,659 --> 01:11:39,560 Tienen maravillosas pesonas alli. 957 01:11:39,662 --> 01:11:41,391 Y una hermosa vista. 958 01:11:43,832 --> 01:11:45,959 Como te saliste? 959 01:11:46,068 --> 01:11:49,265 - Me escabulli. - En serio? 960 01:11:49,371 --> 01:11:51,202 Si. Que pueden hacerme, Matarme? 961 01:11:52,007 --> 01:11:53,941 Buen punto. 962 01:11:54,043 --> 01:11:56,477 Escucha. No tengo demaciado tiempo. 963 01:11:59,848 --> 01:12:01,315 Solo quiero decirte... 964 01:12:01,417 --> 01:12:03,510 que te estoy muy agradecida. 965 01:12:04,953 --> 01:12:07,046 - Lo estas? - Si. 966 01:12:07,156 --> 01:12:09,124 Dicen que nunca hubiera entrado de no ser por ti. 967 01:12:10,292 --> 01:12:13,523 Estas diciendo que San Pedro existe? 968 01:12:13,629 --> 01:12:15,790 Si! Puedes creer? 969 01:12:15,898 --> 01:12:18,059 - No, no puedo. - Yo tampoco. 970 01:12:18,167 --> 01:12:19,862 Es un poco loco... 971 01:12:19,968 --> 01:12:23,699 me dijeron que yo no era la persona indicada para entrar al cielo. 972 01:12:23,806 --> 01:12:26,366 Creo que por todo... lo de la bebida 973 01:12:26,475 --> 01:12:28,534 y el sexo... 974 01:12:28,644 --> 01:12:30,544 y el adulterio. 975 01:12:30,646 --> 01:12:32,546 Si, bueno, seguro que esas personas... 976 01:12:32,648 --> 01:12:34,707 pueden ser extremadamente delicados en cuento a eso. 977 01:12:34,817 --> 01:12:38,878 Si, pero dicen que me lo merecia porque sufri mucho contigo. 978 01:12:39,655 --> 01:12:42,180 Gracias. Mucha gracias por eso. 979 01:12:42,291 --> 01:12:44,725 Al final no fue tan bueno. Porque dolio. 980 01:12:44,827 --> 01:12:46,795 No le hagas eso a nadie nunca mas. 981 01:12:47,830 --> 01:12:49,661 Lo siento. 982 01:12:52,000 --> 01:12:53,058 Miralo por el lado bueno. 983 01:12:53,168 --> 01:12:55,068 Aqui estoy ahora, si? 984 01:12:55,170 --> 01:12:58,162 supongo que es lo mismo que cuando se nace. Sabes de que hablo? 985 01:12:58,273 --> 01:12:59,900 Es tan bello despues de todo... 986 01:13:00,008 --> 01:13:01,908 Te olvidas de todo cuando se termina. 987 01:13:03,278 --> 01:13:04,973 Nunca tuvimos un ni�o. 988 01:13:06,448 --> 01:13:09,178 Hubiera sido una madre desatroza de todas maneras. 989 01:13:09,284 --> 01:13:10,478 Tienes un cigarrillo? 990 01:13:16,425 --> 01:13:17,915 Oh, buenisimo. 991 01:13:22,798 --> 01:13:25,767 Mira,hay algo que puedes hacer por mi. 992 01:13:27,302 --> 01:13:30,703 Mi mano? Puedes ponerla en su lugar? 993 01:13:30,806 --> 01:13:35,436 Hey, No puedo No estoy aqui por mi gusto. 994 01:13:36,979 --> 01:13:40,380 Si. Se me olvidaba lo de los muros. 995 01:13:40,482 --> 01:13:42,541 Bueno, mira a ver que puedes hacer, si? 996 01:13:42,651 --> 01:13:45,950 y yo vere que es lo que puedo hacer por mi parte. 997 01:13:49,324 --> 01:13:51,622 La otra cosa es, ya sabes... 998 01:13:52,661 --> 01:13:55,892 Realmente agradeceria si pusieras mi anillo de nuevo en su lugar. 999 01:13:55,998 --> 01:13:57,329 Realmente me gusta. 1000 01:13:57,433 --> 01:13:59,731 A mi tambien me gustaria. 1001 01:14:01,437 --> 01:14:02,904 Muchas gracias. 1002 01:14:04,440 --> 01:14:06,340 Cuidate mucho. 1003 01:14:06,442 --> 01:14:08,000 Puedo hacerte una pregunta? 1004 01:14:08,110 --> 01:14:09,634 Dispara. 1005 01:14:10,946 --> 01:14:13,141 Todos esos milagros... Lo que ha sucedido... 1006 01:14:13,782 --> 01:14:16,683 Fuiste tu? Tu estabas detras de eso? 1007 01:14:16,785 --> 01:14:18,685 - Debo irme. - No, quiero saber. 1008 01:14:18,787 --> 01:14:23,190 Porque creo que si la gente supiera que hay algo mas alla... 1009 01:14:23,292 --> 01:14:25,522 no se.. creo... 1010 01:14:25,627 --> 01:14:28,187 que serian muchos mejores con el progimo. 1011 01:14:28,297 --> 01:14:31,266 - Si? - Si si, claro que lo creo. 1012 01:14:34,470 --> 01:14:36,028 Bueno... 1013 01:14:36,138 --> 01:14:38,197 Yo digo... vayanse al diablo. 1014 01:14:38,307 --> 01:14:40,605 Que se imaginen lo que quieran. 1015 01:15:29,291 --> 01:15:31,555 Pinky, llegaste! 1016 01:15:31,660 --> 01:15:34,094 La encontraste. 1017 01:15:35,130 --> 01:15:37,098 Estaba buscando esto. Como lo hiciste? 1018 01:15:37,199 --> 01:15:40,032 Ahora puedo irme de aqui. 1019 01:15:40,135 --> 01:15:43,161 Escepto que le prometi que no lo haria. 1020 01:15:43,972 --> 01:15:46,702 Van a encerrarme por mucho tiempo, Pinky. 1021 01:15:46,808 --> 01:15:50,209 Bueno, creo que lo entiendes. Si tu cometieras el mismo crimen... 1022 01:15:50,312 --> 01:15:53,110 en tiempos de perros serian siete veces mas... 1023 01:15:53,215 --> 01:15:55,149 esa es la manera en que debes calcular. 1024 01:15:56,985 --> 01:15:58,919 Bueno, por mi no esperes amigo. 1025 01:16:00,989 --> 01:16:02,456 Gracias, Pinky. 1026 01:16:03,091 --> 01:16:05,252 Al fin tengo a alguien que me es fiel. 1027 01:16:20,609 --> 01:16:22,076 Bendiceme, Padre. 1028 01:16:23,445 --> 01:16:26,346 Desi, que estas haciendo? 1029 01:16:26,448 --> 01:16:29,576 Estoy aqui para ayudarte, Leo. 1030 01:16:30,786 --> 01:16:32,253 Desi, por favor. 1031 01:16:37,793 --> 01:16:40,261 No podemos tener sexo aqui. 1032 01:16:41,296 --> 01:16:43,196 No vamos a tener sexo. 1033 01:16:43,298 --> 01:16:44,925 Oh, que? Quieres jugar bingo? 1034 01:16:46,134 --> 01:16:48,534 Vamos a hacer el amor. 1035 01:16:48,637 --> 01:16:51,197 Y te voy a demostrar la diferencia. 1036 01:16:51,306 --> 01:16:53,536 Desi, porque haces esto? 1037 01:16:53,642 --> 01:16:55,200 Porque me amas. 1038 01:16:55,310 --> 01:16:57,369 - Te amo? - Y yo te amo a ti. 1039 01:16:57,479 --> 01:16:59,777 - Me amas? - Si, te amo. 1040 01:17:01,316 --> 01:17:03,147 Si, pero estamos en la casa de Dios. 1041 01:17:03,251 --> 01:17:05,151 Desi, por favor. Tienes que irte. 1042 01:17:05,253 --> 01:17:08,313 - Dios es amor, no? - Si, pero... 1043 01:17:08,423 --> 01:17:11,654 Entonces que mejor lugar para hacer el amor que en la casa del amor? 1044 01:17:11,760 --> 01:17:14,388 No creo que tenga en mente... 1045 01:17:15,430 --> 01:17:17,330 No pienses. 1046 01:17:17,432 --> 01:17:18,899 Ama. 1047 01:17:27,209 --> 01:17:28,733 Que haremos ahora? 1048 01:17:30,779 --> 01:17:32,679 Padre. 1049 01:17:33,949 --> 01:17:36,008 Padre... 1050 01:17:36,118 --> 01:17:39,849 Perdoname, porque, ya sabes... 1051 01:17:39,955 --> 01:17:44,358 hace tanto que no me confieso. 1052 01:17:44,459 --> 01:17:48,691 Tecnicamente, Nunca me he confesado porque... 1053 01:17:48,797 --> 01:17:53,200 ya sabes, ante todo, soy judio. 1054 01:17:53,301 --> 01:17:55,531 Ya sabes, eso de... 1055 01:17:55,637 --> 01:17:58,105 eso de tirar todo por la ventana y desacerse de eso pues... Quisiera decir 1056 01:18:00,642 --> 01:18:04,134 Que antes que nada... 1057 01:18:04,246 --> 01:18:07,477 yo personalmente no tuve nada que ver con la muerte de Jesus. 1058 01:18:07,582 --> 01:18:09,174 Quisiera aclararlo porque luego hay dudas. 1059 01:18:09,284 --> 01:18:12,014 Bueno, es que yo-- 1060 01:18:12,120 --> 01:18:15,146 bueno, recorde aquel chiste de Lenny Bruce. 1061 01:18:15,257 --> 01:18:18,988 No se si lo conoce Lenny Bruce. Era un comediante de los a�os 60s. 1062 01:18:19,094 --> 01:18:23,827 Y le preguntaron si se sentia responsable por la muerte de Jesus... 1063 01:18:23,932 --> 01:18:28,665 y el dijo... "No fue algo que se nos salio de las manos". 1064 01:18:28,770 --> 01:18:31,432 Se supone que era chistoso pero... 1065 01:18:31,540 --> 01:18:33,508 bueno... 1066 01:18:33,608 --> 01:18:36,509 Creo que este no es el lugar para contar este chiste... pero 1067 01:18:36,611 --> 01:18:38,340 a el le hiba bien con esa rutina. 1068 01:18:40,282 --> 01:18:44,013 En fin, solo quiero confesarme. 1069 01:18:44,119 --> 01:18:45,950 He matado a mi esposa. 1070 01:18:46,054 --> 01:18:48,352 - Lo hice solo una vez. - Tex? 1071 01:18:49,291 --> 01:18:51,191 Tex, tenesmos que hablar. 1072 01:18:55,630 --> 01:18:58,531 - Tiene a una chica ahi? - Si. 1073 01:18:58,633 --> 01:19:01,659 - La amas? - Si. 1074 01:19:05,073 --> 01:19:07,871 La amas tanto que a veces quieres matarla? 1075 01:19:08,910 --> 01:19:10,707 Oh, si. 1076 01:19:12,581 --> 01:19:14,310 Pues creo que vamos a entendernos muy bien... 1077 01:19:14,416 --> 01:19:16,976 con esto que he dicho. 1078 01:19:17,119 --> 01:19:18,984 - Abre! - Abre la puerta! 1079 01:19:19,087 --> 01:19:20,486 - Dejenos entrar! - Abre! 1080 01:19:20,589 --> 01:19:23,490 - Hay una purta trasera en la iglesia? - Queremos la mano! 1081 01:19:23,592 --> 01:19:26,720 Amigos, por favor. La iglesia esta cerrada. 1082 01:19:26,828 --> 01:19:28,819 Nos dijo que tu tienes la mano ahi dentro! 1083 01:19:28,930 --> 01:19:30,329 Ayudanos, Virgen! 1084 01:19:30,432 --> 01:19:33,299 - Por favor, vuelvan ma�ana. - Ma�ana? 1085 01:19:33,401 --> 01:19:36,837 - Al carajo con ma�ana. - Yo quiero el milagro ya! 1086 01:19:36,938 --> 01:19:39,532 Y yo quiero matar a ese ladron con mis propias manos. 1087 01:19:45,213 --> 01:19:47,340 Aqui. creo que esto le pertenece. 1088 01:19:49,618 --> 01:19:51,677 - Y ahora que? - Lo que mejor te parezca. 1089 01:19:51,787 --> 01:19:53,687 Bueno, creo que lo mejor es que me entregue? 1090 01:19:53,789 --> 01:19:55,848 Hay muchas formas de hacer penitencia. 1091 01:19:55,957 --> 01:19:57,686 Ya sabes, siempre podras decirles a la policia que yo lo hice. 1092 01:19:57,793 --> 01:19:59,693 Me compromete el secreto de confesion. 1093 01:19:59,795 --> 01:20:01,262 Pero a mi no. 1094 01:20:02,464 --> 01:20:04,523 Se que le ha dicho a Dios que se arrepiente... 1095 01:20:04,633 --> 01:20:07,193 y quizas el pueda perdonarlo de lo que hiso. 1096 01:20:07,302 --> 01:20:10,362 Pero como mujer, No creo hacerlo. 1097 01:20:10,472 --> 01:20:12,030 Ni siquiera se si deberia. 1098 01:20:12,140 --> 01:20:14,199 Pero no puedo devolverle la vida. 1099 01:20:14,309 --> 01:20:15,776 Tal ves ya lo hiciste. 1100 01:20:20,482 --> 01:20:23,349 Hey, escuchame! 1101 01:20:26,988 --> 01:20:28,956 Vamos. Vamos a ponernos a salvo. 1102 01:20:31,159 --> 01:20:32,751 Vamos, Vamos. Salgan de aqui. 1103 01:20:35,831 --> 01:20:37,230 Mis amigos, esperen! 1104 01:20:37,332 --> 01:20:39,391 Esperen! 1105 01:20:42,504 --> 01:20:45,302 Por Favor! Esta es ina iglesia 1106 01:20:45,407 --> 01:20:46,897 No hagan eso! 1107 01:20:47,008 --> 01:20:49,306 Es la casa de Dios! Que estan haciendo, por Dios? 1108 01:20:49,411 --> 01:20:51,902 Ve. Vete de aqui, Desi. 1109 01:20:52,013 --> 01:20:54,413 Es todo su culpa, Padre. Pagara por esto. 1110 01:20:54,516 --> 01:20:57,314 Unojo, Te sacare el otro ojo, Te lo juro por dios. 1111 01:20:58,620 --> 01:21:01,350 Tontos, creo que tengo lo que estan buscando aqui mismo. 1112 01:21:01,456 --> 01:21:04,084 No, suficiente. Esto es sufuciente. 1113 01:21:05,293 --> 01:21:08,194 - Usted estan a punto de escuchar la verdad. - No, Leo, no lo hagas. 1114 01:21:08,296 --> 01:21:11,026 Esa no es la mano de la Virgen. 1115 01:21:11,132 --> 01:21:13,225 Es solo la mano de una mujer-- 1116 01:21:13,335 --> 01:21:15,428 Una pobre, e inocente mujer. 1117 01:21:15,537 --> 01:21:16,868 No tan inocente. 1118 01:21:16,972 --> 01:21:18,564 Entonces como lo explicas... 1119 01:21:18,673 --> 01:21:20,903 - No puedo explicarlo. - Y ni siquiera yo. 1120 01:21:21,009 --> 01:21:23,375 De ahora en adelante... 1121 01:21:23,478 --> 01:21:25,708 ni siquiera voy a intentarlo. 1122 01:21:25,814 --> 01:21:28,544 - Pero Padre, que hay de nosotros? - Si, Padre? 1123 01:21:28,650 --> 01:21:30,379 Creo que pueden arreglarselas solos. 1124 01:21:30,485 --> 01:21:33,545 No piensa en lo que pasara con nosotros? 1125 01:21:33,655 --> 01:21:35,953 Porque nos abandona? 1126 01:21:37,392 --> 01:21:39,724 Miren, encontraran el camino. 1127 01:21:39,828 --> 01:21:43,229 Lo siento. Esto ha sido un terrible mal entendido. 1128 01:21:43,331 --> 01:21:46,232 No, Padre, no hay ningun mal entendido. 1129 01:21:46,334 --> 01:21:49,895 - Tenia piernas. - Y yo ojos! 1130 01:21:50,005 --> 01:21:51,563 Y yo un gran par de tetas. 1131 01:21:51,673 --> 01:21:53,868 Si, y no fueron mi imaginacion Padre. 1132 01:21:53,975 --> 01:21:55,465 Y yo podia ver. 1133 01:21:57,345 --> 01:21:59,575 Esta gente quiere que mueras. 1134 01:21:59,681 --> 01:22:01,672 El Alcalde quiere que mueras. 1135 01:22:01,783 --> 01:22:03,683 Y cuando devuelvas esa mano, el estado de Texas... 1136 01:22:03,785 --> 01:22:05,514 querra tu muerte. 1137 01:22:05,620 --> 01:22:08,054 - Si, tengo tantos amigos. - Padre, espera. 1138 01:22:08,156 --> 01:22:10,920 El va a entregar la mano... pero a quien? 1139 01:22:11,026 --> 01:22:12,857 Mira, Adoro a todos en esta habitacion. 1140 01:22:12,961 --> 01:22:14,485 Quiero decir... estan un poco exaltados 1141 01:22:14,596 --> 01:22:17,531 La mano tiene queir a la policia. 1142 01:22:17,632 --> 01:22:20,499 Pero Dios nos dio a nosotros la manomilagrosa. 1143 01:22:20,602 --> 01:22:22,126 Y un monton de dinero. 1144 01:22:22,237 --> 01:22:24,535 Bueno, yo puedo hacer muchas cosas con la carne.... 1145 01:22:24,639 --> 01:22:26,266 Puedo hacer una mano... 1146 01:22:26,374 --> 01:22:29,343 - Podriamos guardar el secreto. - Y los turistas seguiran viniendo. 1147 01:22:29,444 --> 01:22:32,106 - Sera un gran negocio. - Escuchenme. 1148 01:22:32,213 --> 01:22:34,773 Este hombre ha confesado... 1149 01:22:36,318 --> 01:22:40,345 Ademas de los otros, quien sabe sobre esto? 1150 01:22:40,455 --> 01:22:42,582 - Yo se. - Quien es? 1151 01:22:42,691 --> 01:22:46,422 Este hombre ha asesinado a su esposa. Es su mano la que posee ahi. 1152 01:22:48,530 --> 01:22:50,054 Ahora, ustedes no van a dejar que este hombre se vaya... 1153 01:22:50,165 --> 01:22:52,099 cargando un asesinato, no? 1154 01:22:52,200 --> 01:22:54,532 Si, agarremoslo. Ya sabemos que es un ladron. 1155 01:22:54,636 --> 01:22:57,366 No, el nos devolvio la mano a nosotros. 1156 01:22:57,472 --> 01:22:59,667 La mano se va conmigo. Es evidencia. 1157 01:23:01,009 --> 01:23:02,840 No te llevaras la mano! 1158 01:23:02,944 --> 01:23:05,674 Sera mejor que reciba mi justo castigo. 1159 01:23:05,780 --> 01:23:07,839 Esto todavia es mi iglesia... 1160 01:23:07,949 --> 01:23:12,215 Y yo le doy a este hombre santurio hasta que todo se calme. 1161 01:23:13,655 --> 01:23:15,714 Tengo una orden para llevarme a este hombre... 1162 01:23:15,824 --> 01:23:19,760 y esa orden no especifica si vivo o muerto. 1163 01:23:20,462 --> 01:23:21,861 Mucha suerte. 1164 01:23:21,963 --> 01:23:25,126 Creo que he reconsiderado mi situacion y me quedo. 1165 01:23:50,825 --> 01:23:53,293 Hey, este pobre hombre esta haciendo su trabajo. 1166 01:23:56,498 --> 01:23:57,795 Aqui vienen los cuetes! 1167 01:24:00,201 --> 01:24:02,101 Agarra el candelabro! 1168 01:24:06,474 --> 01:24:08,408 Pagaran por esto! 1169 01:24:08,510 --> 01:24:12,071 - Soy un soldado de la tropa de Texas! - Arriba! 1170 01:24:14,883 --> 01:24:16,680 Oh, si! Te gusta? 1171 01:24:20,288 --> 01:24:22,620 Si! quema, baby, quema! 1172 01:24:32,667 --> 01:24:35,465 Tu, comedor de burritos Peque�o bastardo! 1173 01:24:40,308 --> 01:24:43,368 Al se�or de los cielos le dijo el diablo 1174 01:24:43,478 --> 01:24:45,503 mira lo que hace tu pueblo 1175 01:25:56,317 --> 01:25:58,046 bueno... 1176 01:25:58,153 --> 01:25:59,950 Te dije que la devolveria 1177 01:26:00,054 --> 01:26:02,887 Y ahora, bueno, aqui la tienes 1178 01:26:02,991 --> 01:26:05,391 Creo que es momento de que vuelva a Texas. 1179 01:26:06,928 --> 01:26:09,988 Bueno, sabes que esta la pena de muerte en Texas... 1180 01:26:10,098 --> 01:26:15,502 y yo sabia que algun dia moriria en Texas... 1181 01:26:15,603 --> 01:26:20,063 lo que es probablemente redundante. 1182 01:26:22,610 --> 01:26:24,840 Tienes... 1183 01:26:24,946 --> 01:26:26,777 algun consejo final para mi? 1184 01:26:30,785 --> 01:26:32,685 Barbaro. 1185 01:26:32,787 --> 01:26:35,688 Si nos encontramos alla... 1186 01:26:35,790 --> 01:26:39,521 quizas te deje un mensaje en tu contestadora. 1187 01:26:39,627 --> 01:26:40,958 Hasta luego pechugona. 1188 01:27:18,099 --> 01:27:21,000 Bienvenidos sean todos al Tour de EI Ni�o. 1189 01:27:21,102 --> 01:27:23,161 1190 01:27:23,271 --> 01:27:26,069 Con Disco Fever el club Peacock. 1191 01:27:26,174 --> 01:27:30,008 Por aqui se encuentra el burdel de Carla y el salon de Unojo. 1192 01:27:30,111 --> 01:27:32,841 Y mas a la derecha tenemos la iglesia de El Ni�o... 1193 01:27:32,947 --> 01:27:34,676 donde se llevan a cabo nuestros actos religiosos... 1194 01:27:34,782 --> 01:27:36,750 y muchos de los milagros que han ocurrido. 1195 01:27:39,954 --> 01:27:41,922 EI Ni�o es un pueblo muy atareado. 1196 01:27:53,134 --> 01:27:54,863 Y que significa esto? 1197 01:27:54,969 --> 01:27:57,699 Bobo, que ha estado haciendo su trabajo. fue torturado. 1198 01:27:57,805 --> 01:28:00,706 Candy me enga�aba como un diablo. Y se fue al Cielo. 1199 01:28:00,808 --> 01:28:03,971 La gente del pueblo mato a un policia y recibe milagros. 1200 01:28:04,078 --> 01:28:07,639 El Alcalde corrompio a todos, y lo han reelegido. 1201 01:28:07,749 --> 01:28:10,980 El cura renuncio a sus votos y... se caso 1202 01:28:11,085 --> 01:28:14,987 Yo ame a una dama y voy a ser ejecutado. 1203 01:28:15,089 --> 01:28:17,649 Se supone que esto es gracioso? 1204 01:28:17,759 --> 01:28:20,660 Como que Dios nos esta enviando un mensaje 1205 01:28:20,762 --> 01:28:24,220 Si no aprenden a tomar las cosas con humor... jodanse. 1206 01:28:27,762 --> 01:32:00,220 Picking Up The Pieces: www.CD-M.8m.com89937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.