All language subtitles for Peter Jackson - Heavenly Creatures

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,222 --> 00:00:37,315 Christchurch... 2 00:00:37,391 --> 00:00:40,224 New Zealand's city of the plains. 3 00:00:40,294 --> 00:00:43,627 Here, when spring comes to Canterbury, 4 00:00:43,697 --> 00:00:45,995 daffodils bloom gay and golden 5 00:00:46,066 --> 00:00:49,126 in the woodland of Hagley Park. 6 00:00:49,203 --> 00:00:50,602 Through the park, 7 00:00:50,671 --> 00:00:54,369 tree-bordered, green-banked, the Avon flows, 8 00:00:54,442 --> 00:00:57,104 a small and placid stream. 9 00:00:57,178 --> 00:00:59,840 The riverbank is cool and green, 10 00:00:59,915 --> 00:01:02,850 a quiet haven from the bustle of the city. 11 00:01:07,756 --> 00:01:11,022 Nearby are tall buildings, 12 00:01:11,093 --> 00:01:14,290 busy streets, and the heart of the city, 13 00:01:14,363 --> 00:01:16,797 Cathedral Square. 14 00:01:16,866 --> 00:01:18,800 Every city street is flat, 15 00:01:18,868 --> 00:01:21,302 so there are bicycles everywhere. 16 00:01:21,370 --> 00:01:23,463 This is a city of cycling. 17 00:01:29,112 --> 00:01:33,708 Mothers, fathers, sons, and daughters all on wheels... 18 00:01:33,784 --> 00:01:36,048 cyclists of all ages 19 00:01:36,119 --> 00:01:40,283 from 8 to 80 ride to play or work each day. 20 00:01:40,357 --> 00:01:42,291 There are thousands of them, 21 00:01:42,359 --> 00:01:46,023 and only Copenhagen is said to boast more bicycles. 22 00:01:49,100 --> 00:01:51,625 Canterbury University College... 23 00:01:51,703 --> 00:01:55,867 weathered gray stone buildings, shadowed cloisters. 24 00:01:55,940 --> 00:01:58,841 It was here Lord Rutherford began a great career. 25 00:01:58,910 --> 00:02:03,314 The girls' high school stands in Cranmer Square, 26 00:02:03,382 --> 00:02:07,512 and not far away are the broad acres of Hagley Park, 27 00:02:07,586 --> 00:02:09,713 with playing fields for many sports. 28 00:02:13,158 --> 00:02:16,992 In spring, summer, and autumn, 29 00:02:17,062 --> 00:02:20,829 Christchurch gardens are gay and colored. 30 00:02:20,900 --> 00:02:23,767 Yes, Christchurch, 31 00:02:23,837 --> 00:02:27,102 New Zealand's city of the plains. 32 00:02:53,667 --> 00:02:55,601 Mummy! 33 00:02:55,669 --> 00:02:57,137 Mummy! 34 00:02:58,874 --> 00:03:00,466 Mummy! 35 00:03:12,821 --> 00:03:15,416 It's Mummy! 36 00:03:15,491 --> 00:03:17,425 She's terribly hurt! 37 00:03:17,493 --> 00:03:19,654 Please... help us! 38 00:06:03,735 --> 00:06:05,066 Sit. 39 00:06:24,957 --> 00:06:28,257 The imperfect subjunctive, like the imperfect indicative, 40 00:06:28,328 --> 00:06:30,922 indicates action in the past. 41 00:06:30,998 --> 00:06:35,094 He wanted her to give him the money. 42 00:06:35,168 --> 00:06:37,033 Translate, somebody. 43 00:06:37,104 --> 00:06:38,264 Quickly. 44 00:06:38,338 --> 00:06:40,101 He wanted her to give him some money. 45 00:06:40,173 --> 00:06:41,606 Put up your hand. 46 00:06:41,675 --> 00:06:45,077 I will not have girls talking out of turn in my class. 47 00:06:47,915 --> 00:06:49,678 Good morning, girls. 48 00:06:49,751 --> 00:06:51,810 Good morning, Miss Stewart. 49 00:06:51,886 --> 00:06:55,447 Sit. 50 00:06:55,523 --> 00:07:02,258 Miss Waller, class... this is Juliet Hulme. 51 00:07:05,634 --> 00:07:08,125 Juliet is joining us from St. Margaret, 52 00:07:08,203 --> 00:07:10,034 and prior to that, she spent some time 53 00:07:10,105 --> 00:07:12,300 at Queenswood in the Hawkes Bay. 54 00:07:12,374 --> 00:07:14,569 I am actually from England, Miss Stewart. 55 00:07:14,643 --> 00:07:15,803 Of course. 56 00:07:15,878 --> 00:07:18,346 Juliet's father is Dr. Hulme, 57 00:07:18,414 --> 00:07:20,645 rector of Canterbury College. 58 00:07:20,717 --> 00:07:24,380 Juliet has traveled all over the world. 59 00:07:24,454 --> 00:07:27,423 And I'm sure she's very eager to share her impressions 60 00:07:27,490 --> 00:07:32,393 of exotic lands across the seas with the girls of 3A. 61 00:07:32,462 --> 00:07:35,522 Hmm. Well, I'll leave you to it, Miss Waller. 62 00:07:35,598 --> 00:07:38,193 Juliet. 63 00:07:39,637 --> 00:07:41,832 You can sit over here, Juliet. 64 00:07:45,409 --> 00:07:49,311 We use French names in this class. 65 00:07:49,380 --> 00:07:52,110 You can choose your own. 66 00:07:52,183 --> 00:07:55,516 Now, irregular verbs in the present subjunctive... 67 00:07:55,587 --> 00:08:02,322 I doubted... that he would come. 68 00:08:02,394 --> 00:08:06,262 Excuse me, Miss Waller. You've made a mistake. 69 00:08:06,331 --> 00:08:10,734 "I doubted that he would come" is, in fact, the spoken subjunctive. 70 00:08:10,802 --> 00:08:14,671 It is customary to stand when addressing a teacher... 71 00:08:14,741 --> 00:08:16,231 Antoinette. 72 00:08:19,645 --> 00:08:21,613 You should have written "came." 73 00:08:21,681 --> 00:08:23,273 Oh. 74 00:08:23,349 --> 00:08:27,376 I-I must have copied it incorrectly from my notes. 75 00:08:27,453 --> 00:08:30,047 You don't need to apologize, Miss Waller. 76 00:08:30,123 --> 00:08:32,388 I found it frightfully difficult myself 77 00:08:32,459 --> 00:08:34,222 until I got the hang of it. 78 00:08:34,294 --> 00:08:36,728 Thank you, Juliet. 79 00:08:36,797 --> 00:08:41,166 Open your textbook to page 17. 80 00:08:47,641 --> 00:08:49,872 Right, I thought we'd do some life drawing today, 81 00:08:49,944 --> 00:08:51,639 so why don't you pair off into twos 82 00:08:51,713 --> 00:08:54,079 and decide who wants to model and who wants to draw? 83 00:08:58,853 --> 00:09:01,287 Oh, Juliet, you haven't got a partner. 84 00:09:01,356 --> 00:09:03,187 Oh, that's all right, Mrs. Collins. 85 00:09:03,258 --> 00:09:05,123 I'm sure I can manage without one. 86 00:09:07,129 --> 00:09:10,428 Pauline, are you with anybody? 87 00:09:10,499 --> 00:09:11,761 Good. 88 00:09:11,834 --> 00:09:15,668 You can come up here and pair up with Juliet. 89 00:09:19,074 --> 00:09:21,565 Draw some heavier lines there. 90 00:09:30,921 --> 00:09:34,379 You might want to change the color. Make it a bit darker. 91 00:09:34,458 --> 00:09:36,824 That's very nice, Joanne. 92 00:09:36,893 --> 00:09:40,021 Good heavens, Juliet. 93 00:09:40,096 --> 00:09:42,327 What on Earth is this? 94 00:09:42,400 --> 00:09:44,630 St. George and the dragon. 95 00:09:44,702 --> 00:09:46,169 Where's Pauline? 96 00:09:46,237 --> 00:09:48,398 Oh, I haven't gotten around to drawing her yet. 97 00:09:48,473 --> 00:09:50,065 I was going to pop her on a rock, 98 00:09:50,141 --> 00:09:51,733 but I seem to have run out of room. 99 00:09:51,809 --> 00:09:53,071 Sorry. 100 00:09:53,144 --> 00:09:55,977 I don't know if you've noticed, Mrs. Collins, 101 00:09:56,047 --> 00:09:58,811 but I've actually drawn St. George in the likeness 102 00:09:58,883 --> 00:10:02,149 of the world's greatest tenor, Mario Lanza. 103 00:10:02,221 --> 00:10:04,985 Yes, I know. It's very clever, Juliet. 104 00:10:05,057 --> 00:10:07,821 But when I set you a topic, I expect you to follow it. 105 00:10:07,893 --> 00:10:09,884 Now, put that down and start again. 106 00:10:16,301 --> 00:10:19,601 I think your drawing's fantastic. 107 00:10:25,778 --> 00:10:27,712 Ooh. Mackerel. 108 00:10:27,780 --> 00:10:30,214 Well, we'll have them for lunch tomorrow. 109 00:10:30,283 --> 00:10:33,548 Oh, let's have them now while they're fresh, eh, Honora? 110 00:10:33,620 --> 00:10:34,986 Well, I think you'll find 111 00:10:35,055 --> 00:10:37,387 our Mr. Bayliss isn't too keen on seafood, 112 00:10:37,458 --> 00:10:39,949 and I've got lamb chops in the refrigerator. 113 00:10:41,462 --> 00:10:43,225 Excuse me. 114 00:10:43,297 --> 00:10:46,061 Would you mind if I put my new long-playing record on? 115 00:10:46,133 --> 00:10:48,863 You're partial to a nice bit of mackerel, aren't you, Steve? 116 00:10:48,936 --> 00:10:52,373 Uh, well, actually, I'm not much of a fish man, Mr. Rieper. 117 00:10:52,440 --> 00:10:55,705 Oh, you have been splashing out. 118 00:10:55,777 --> 00:10:58,940 Oh, it's all right! I've got my board money. 119 00:11:00,181 --> 00:11:01,443 Hello. 120 00:11:02,684 --> 00:11:04,584 Well? Tell us. 121 00:11:04,653 --> 00:11:05,745 How'd you go? 122 00:11:05,820 --> 00:11:07,412 Got an "A," Mum. 123 00:11:07,489 --> 00:11:09,617 Oh. 124 00:11:09,692 --> 00:11:12,525 Oh, don't worry about it now. We'll sort it out after dinner. 125 00:11:12,595 --> 00:11:14,119 You go and put your record on. 126 00:11:14,196 --> 00:11:15,629 Doris Day. 127 00:11:15,698 --> 00:11:18,565 I think she's really talented. 128 00:11:25,041 --> 00:11:27,306 Got to be quick in this house, mate. 129 00:11:41,158 --> 00:11:44,286 Hey, isn't that that famous Irish singer, 130 00:11:44,361 --> 00:11:46,193 Murray O'Lanza? 131 00:11:46,264 --> 00:11:48,528 He's Italian, Dad. 132 00:11:48,600 --> 00:11:51,091 The world's greatest tenor. 133 00:12:12,791 --> 00:12:14,053 Stop it! 134 00:12:18,430 --> 00:12:20,194 You're spoiling it! 135 00:12:22,936 --> 00:12:23,836 - Oop! 136 00:12:24,904 --> 00:12:26,531 - Go away! 137 00:12:30,243 --> 00:12:33,804 And left... 138 00:12:33,880 --> 00:12:34,972 right... 139 00:12:35,048 --> 00:12:36,379 and left... 140 00:12:36,449 --> 00:12:38,247 and right... 141 00:12:38,319 --> 00:12:39,980 and left... 142 00:12:43,324 --> 00:12:45,485 One... 143 00:12:45,559 --> 00:12:47,220 two... 144 00:12:47,294 --> 00:12:49,228 Can I have another look? 145 00:12:49,296 --> 00:12:52,390 One... 146 00:12:52,466 --> 00:12:55,026 Lift those legs high, girls, 147 00:12:55,102 --> 00:12:57,697 keeping those legs straight. 148 00:12:57,773 --> 00:12:59,331 One... 149 00:13:03,245 --> 00:13:06,510 That's so impressive. 150 00:13:06,581 --> 00:13:08,572 Can I touch it? 151 00:13:08,650 --> 00:13:12,416 Carry on now. You're doing well. 152 00:13:20,263 --> 00:13:24,199 I've got scars. They're on my lungs. 153 00:13:24,267 --> 00:13:27,236 I spent months in bed during the war, 154 00:13:27,303 --> 00:13:29,567 ravaged by respiratory illness. 155 00:13:29,639 --> 00:13:32,632 Mummy and Daddy sent me to the Bahamas to recuperate. 156 00:13:32,710 --> 00:13:34,507 I didn't see them for five years. 157 00:13:34,578 --> 00:13:36,068 But we're together now, 158 00:13:36,146 --> 00:13:38,740 and Mummy's promised they'll never leave me again. 159 00:13:38,816 --> 00:13:42,445 I spent ages in hospital, too, with my leg. 160 00:13:42,519 --> 00:13:45,113 I had to have all these operations. 161 00:13:45,189 --> 00:13:48,819 Osteomyelitis turns your bones to chalk. 162 00:13:48,893 --> 00:13:52,989 Took them two years to drain all the muck out. 163 00:13:53,064 --> 00:13:55,157 Cheer up. 164 00:13:55,233 --> 00:13:59,192 All the best people have bad chests and bone diseases. 165 00:13:59,270 --> 00:14:02,433 It's all frightfully romantic. 166 00:14:45,520 --> 00:14:49,513 Oh! Hi, Paul! 167 00:14:50,591 --> 00:14:52,024 - Aah! - Oh! 168 00:14:52,927 --> 00:14:54,792 The evil Prince Runnymede is escaping! 169 00:14:54,862 --> 00:14:56,955 Aah! 170 00:14:57,031 --> 00:14:58,521 Get him, Paul! 171 00:15:09,311 --> 00:15:10,801 Faster! 172 00:15:22,559 --> 00:15:24,220 Come on! 173 00:15:26,663 --> 00:15:28,096 Aah! 174 00:15:40,110 --> 00:15:42,044 The blighter's gone to ground! 175 00:15:43,681 --> 00:15:46,343 - Aah! - Ahh! 176 00:15:46,417 --> 00:15:48,078 Oh, God, Jonesy! 177 00:15:48,152 --> 00:15:49,244 Jonesy, stop it! 178 00:15:50,821 --> 00:15:53,120 Leave her alone, you rotten little turd! 179 00:15:53,191 --> 00:15:54,385 But she's an invader! 180 00:15:54,459 --> 00:15:56,324 Go away. We're not playing anymore. 181 00:15:56,394 --> 00:15:58,362 Go on. Bugger off. 182 00:15:58,430 --> 00:16:00,864 You said a swearword. I'm telling Mummy on you. 183 00:16:00,932 --> 00:16:04,424 And I'm going into your bedroom to break every one of your toys. 184 00:16:10,877 --> 00:16:12,640 I'm sorry. 185 00:16:12,712 --> 00:16:13,770 Oh! 186 00:16:13,846 --> 00:16:15,336 Oh, God! 187 00:16:19,518 --> 00:16:21,110 I'm so sorry. 188 00:16:21,187 --> 00:16:23,655 It doesn't matter. 189 00:16:23,723 --> 00:16:25,816 Of course it matters! 190 00:16:25,892 --> 00:16:27,884 It's Mario. 191 00:16:41,575 --> 00:16:43,566 What on Earth are these? 192 00:16:45,780 --> 00:16:48,112 They're egg-and-salmon sandwiches, 193 00:16:48,182 --> 00:16:50,582 and I gave them to you several days ago. 194 00:16:50,652 --> 00:16:52,415 Oh. 195 00:16:52,487 --> 00:16:55,422 Yeah, I thought I could smell sulfur. 196 00:16:55,490 --> 00:16:59,426 God, Henry. You're hopeless! 197 00:16:59,494 --> 00:17:02,487 Can't be trusted with anything as simple as lunch. 198 00:17:02,564 --> 00:17:04,828 Mother! 199 00:17:04,900 --> 00:17:06,891 Oh... hello. 200 00:17:06,969 --> 00:17:10,029 Mother, Jonesy broke Paul's record! 201 00:17:10,105 --> 00:17:11,868 Oh, dear. 202 00:17:11,941 --> 00:17:13,704 We must buy her another one. 203 00:17:13,776 --> 00:17:17,075 Would you like a cup of tea... Paul? 204 00:17:17,146 --> 00:17:20,446 Um, no, thank you. 205 00:17:20,517 --> 00:17:24,248 Well, Juliet's told us all about you. 206 00:17:24,321 --> 00:17:27,188 I hear you're very fond of opera. 207 00:17:27,257 --> 00:17:29,987 Now, which one shall we play? 208 00:17:30,060 --> 00:17:33,552 Juliet, your father is trying to study. 209 00:17:33,630 --> 00:17:35,188 Daddy can study while we're playing records. 210 00:17:35,265 --> 00:17:37,324 Why don't you go back outside, hmm? 211 00:17:37,401 --> 00:17:38,868 I'll be finished soon. 212 00:19:02,557 --> 00:19:04,184 Mario! 213 00:19:26,016 --> 00:19:27,108 Oh! Oh! 214 00:19:34,057 --> 00:19:35,854 Paul! 215 00:19:39,162 --> 00:19:40,254 Oh, God! 216 00:19:40,330 --> 00:19:43,095 Paul, are you all right?! 217 00:19:43,167 --> 00:19:46,261 I... I think... 218 00:19:46,337 --> 00:19:47,827 I'm dying. 219 00:19:47,905 --> 00:19:49,429 Don't! 220 00:19:49,507 --> 00:19:51,099 - Please. 221 00:19:51,175 --> 00:19:52,938 Please don't! 222 00:19:55,913 --> 00:19:58,508 Paul! 223 00:20:02,588 --> 00:20:04,818 - Ugh! 224 00:20:04,890 --> 00:20:07,051 You've been eating onions! 225 00:20:07,126 --> 00:20:09,321 You toad! 226 00:20:09,394 --> 00:20:10,986 - Oh! 227 00:20:51,473 --> 00:20:53,873 - Waaaa! - Wheeee! 228 00:21:26,610 --> 00:21:28,202 Ole! 229 00:21:48,466 --> 00:21:51,162 Oh, I wish James Mason would do a religious picture. 230 00:21:51,236 --> 00:21:54,000 He'd be perfect as Jesus. 231 00:21:55,240 --> 00:21:57,970 Daddy says the Bible is a load of bunkum. 232 00:21:58,042 --> 00:22:00,101 But we're all going to Heaven. 233 00:22:00,178 --> 00:22:03,307 I'm not. 234 00:22:03,382 --> 00:22:06,078 I'm going to the Fourth World. 235 00:22:08,087 --> 00:22:10,954 It's sort of like Heaven, only better, 236 00:22:11,023 --> 00:22:14,186 because there aren't any Christians. 237 00:22:14,260 --> 00:22:17,252 It's an absolute paradise of music, art, 238 00:22:17,329 --> 00:22:19,297 and pure enjoyment. 239 00:22:20,667 --> 00:22:23,602 James will be there, and Mario, 240 00:22:23,670 --> 00:22:26,605 only they'll be saints. 241 00:22:26,673 --> 00:22:29,665 St. Mario. 242 00:22:33,380 --> 00:22:37,875 To be known... as "He." 243 00:22:40,121 --> 00:22:42,612 "He." 244 00:22:45,393 --> 00:22:47,156 "Him." 245 00:22:47,228 --> 00:22:48,661 "Him." 246 00:22:50,464 --> 00:22:51,624 "This." 247 00:22:53,267 --> 00:22:55,429 "This." 248 00:23:02,778 --> 00:23:05,178 "That." 249 00:23:05,247 --> 00:23:07,238 "That." 250 00:23:12,755 --> 00:23:15,246 "lt." 251 00:23:15,325 --> 00:23:16,758 Absolutely not! 252 00:23:16,826 --> 00:23:20,660 Orson Welles! Ugh! The most hideous man alive! 253 00:23:24,767 --> 00:23:33,198 We... give praise... to the saints. 254 00:23:33,277 --> 00:23:35,905 Saints. 255 00:23:52,464 --> 00:23:54,056 Oh, wonderful, Mum! 256 00:23:54,132 --> 00:23:56,692 I got me self a pair of socks! 257 00:23:56,768 --> 00:23:59,737 Oh, Wendy. Oh. 258 00:24:02,607 --> 00:24:04,939 Oh, thanks. 259 00:24:05,009 --> 00:24:06,602 From Dad. 260 00:24:11,083 --> 00:24:14,678 Mario Lanza! Oh, thanks, Yvonne. 261 00:24:14,754 --> 00:24:17,348 I hope it's all right. 262 00:24:17,423 --> 00:24:19,914 It's from Whitcombe & Tombs. 263 00:24:30,637 --> 00:24:33,572 I decided that my New Year's resolution 264 00:24:33,640 --> 00:24:36,803 is to be more lenient with others. 265 00:24:36,877 --> 00:24:39,471 Pikelets! Yum! 266 00:24:39,546 --> 00:24:41,139 Aren't you going out? 267 00:24:41,215 --> 00:24:42,614 Not until 2:30. 268 00:24:42,683 --> 00:24:45,516 This is a private function. Go away! 269 00:24:49,223 --> 00:24:50,713 Oh! Come on. 270 00:24:50,792 --> 00:24:53,056 - Sausage rolls. - Come on through. 271 00:24:53,127 --> 00:24:55,186 Look who I found. 272 00:24:58,934 --> 00:25:01,425 Hello... Juliet. 273 00:25:01,503 --> 00:25:04,438 Hello, Mrs. Rieper. 274 00:25:09,077 --> 00:25:11,841 It's so nice to meet you. 275 00:25:16,553 --> 00:25:19,113 And so, in a blazing fury, 276 00:25:19,189 --> 00:25:21,350 Charles runs Lancelot Trelawney through 277 00:25:21,424 --> 00:25:24,518 with his sword, leaving Deborah free to accept 278 00:25:24,594 --> 00:25:26,994 Charles' proposal of marriage. 279 00:25:34,205 --> 00:25:37,003 I've heard your mother on 3 YA. 280 00:25:37,074 --> 00:25:39,838 The Women's Session has lots of lively debate. 281 00:25:39,910 --> 00:25:42,344 Well, actually, Mummy's left that program now. 282 00:25:42,413 --> 00:25:45,211 She's far too busy with the Marriage Guidance Council. 283 00:25:45,282 --> 00:25:47,182 They sound like a queer mob. 284 00:25:47,251 --> 00:25:48,582 Dad. 285 00:25:48,652 --> 00:25:51,383 I wouldn't want my private business being discussed 286 00:25:51,456 --> 00:25:52,980 with a complete stranger. 287 00:25:53,058 --> 00:25:55,754 Oh, no. Mummy's awfully good at it. 288 00:25:55,827 --> 00:25:58,318 She has deep discussions with unhappy couples 289 00:25:58,396 --> 00:26:00,762 and persuades them to give it another go. 290 00:26:00,832 --> 00:26:04,165 In two years, she's only had four divorces. 291 00:26:04,236 --> 00:26:07,171 She should really be working for the U.N. 292 00:26:09,075 --> 00:26:13,171 My wife's blaming me. Says it's all my fault. 293 00:26:13,246 --> 00:26:17,444 And how do you feel about that, Mr. Perry? 294 00:26:17,517 --> 00:26:21,214 Please... call me Bill. 295 00:26:24,624 --> 00:26:27,423 I don't know what went wrong. My wife feels that, uh... 296 00:26:27,494 --> 00:26:30,759 Oh, no. No. 297 00:26:30,831 --> 00:26:36,269 Let's talk about your feelings... Bill. 298 00:26:36,336 --> 00:26:41,239 Mummy's got a special technique called "deep therapy." 299 00:26:41,308 --> 00:26:42,366 What's that? 300 00:26:42,442 --> 00:26:43,602 I'm not sure, 301 00:26:43,677 --> 00:26:45,942 but it's proving to be very popular. 302 00:26:47,849 --> 00:26:49,111 Mmm. 303 00:26:49,183 --> 00:26:51,242 Eat up, Yvonne. 304 00:26:53,187 --> 00:26:55,451 It's my middle name. 305 00:26:55,523 --> 00:26:59,254 Yvonne tells us you're... you're good at making models. 306 00:26:59,327 --> 00:27:02,126 I adore anything to do with the arts. 307 00:27:02,197 --> 00:27:04,358 Well, we're... we're pretty handy 308 00:27:04,433 --> 00:27:06,594 with the old model making, too, eh? 309 00:27:06,669 --> 00:27:10,400 I've never cottoned on to plasticine like you girls, 310 00:27:10,472 --> 00:27:12,997 but I enjoy making anything out of wood. 311 00:27:13,075 --> 00:27:16,408 Oh. Are you a carpenter, Mr. Rieper? 312 00:27:16,478 --> 00:27:18,912 I work at Dennis Brothers... fish supply. 313 00:27:18,981 --> 00:27:21,974 He's the manager. 314 00:27:22,052 --> 00:27:24,987 This is the dining room. Do excuse us. 315 00:27:25,055 --> 00:27:27,489 Um, breakfast is between 7:00 and 9:00. 316 00:27:27,557 --> 00:27:29,252 The bedrooms are small, 317 00:27:29,326 --> 00:27:32,352 but they're very clean and comfortable. 318 00:27:33,697 --> 00:27:35,688 This, um, this story of yours... 319 00:27:35,765 --> 00:27:38,758 perhaps the school newspaper will print it when it's finished. 320 00:27:38,836 --> 00:27:42,932 Actually, Mr. Rieper, it's a novel. 321 00:27:43,007 --> 00:27:44,941 And we'll be sending it to New York. 322 00:27:45,009 --> 00:27:47,637 That's where all the big publishing houses are based. 323 00:27:47,712 --> 00:27:49,839 Is that a fact? 324 00:27:49,914 --> 00:27:52,883 Well, you'd better put me name down for an advance copy. 325 00:27:57,255 --> 00:28:00,691 We have decided how sad it is for other people 326 00:28:00,759 --> 00:28:03,353 that they cannot appreciate our genius, 327 00:28:03,428 --> 00:28:04,952 but we hope the book 328 00:28:05,030 --> 00:28:07,692 will help them to do so a little, 329 00:28:07,766 --> 00:28:11,702 though no one could fully appreciate us. 330 00:28:16,709 --> 00:28:18,040 Woof, woof. 331 00:28:27,186 --> 00:28:29,051 - Oh, go on. - Woof, woof. 332 00:28:32,993 --> 00:28:34,858 California, California verse. 333 00:28:53,748 --> 00:28:56,239 Aah! Aah! 334 00:28:57,952 --> 00:29:01,183 - Aah! - Ahhhhh! 335 00:29:09,999 --> 00:29:12,092 Charles clutches his wounded shoulder 336 00:29:12,168 --> 00:29:14,796 - as he gallops into the courtyard! 337 00:29:14,870 --> 00:29:17,839 Deborah awaits his return in their private boudoir 338 00:29:17,907 --> 00:29:19,067 at the very top of the tower! 339 00:29:19,141 --> 00:29:21,905 He smells her scent from 50 paces 340 00:29:21,977 --> 00:29:24,378 and urges his steed onward! 341 00:29:26,450 --> 00:29:28,179 He flings open the door 342 00:29:28,251 --> 00:29:30,845 and launches himself at the bed, 343 00:29:30,921 --> 00:29:32,445 ravishing her! 344 00:29:32,522 --> 00:29:34,114 Oh, God, yes! 345 00:29:34,191 --> 00:29:36,955 I bet she gets up the duff on their first night together. 346 00:29:37,027 --> 00:29:38,654 What's "up the duff"? 347 00:29:38,729 --> 00:29:41,927 Something you wouldn't understand. 348 00:29:41,999 --> 00:29:43,557 - Ugh! - Ahhhh! 349 00:29:43,634 --> 00:29:46,228 Tell me! I'm almost 10! 350 00:29:46,304 --> 00:29:49,068 You're 81/2 and incredibly stupid! 351 00:29:53,344 --> 00:29:56,074 Mummy... Paul and I have decided 352 00:29:56,147 --> 00:29:59,345 that Charles and Deborah are going to have a baby, 353 00:29:59,418 --> 00:30:01,750 an heir to the throne of Borovnia. 354 00:30:01,820 --> 00:30:04,550 What a splendid idea. 355 00:30:04,623 --> 00:30:06,352 We're calling him Diello. 356 00:30:06,425 --> 00:30:10,122 Well, that's a good dramatic name. 357 00:30:10,195 --> 00:30:12,425 Paul thought it up. 358 00:30:12,498 --> 00:30:16,959 Aren't you clever? Hmm. 359 00:30:17,036 --> 00:30:20,369 There... all done. 360 00:30:25,044 --> 00:30:27,604 Oh, look at you two... 361 00:30:27,680 --> 00:30:29,671 A couple of Borovnian Princesses 362 00:30:29,749 --> 00:30:31,717 if ever I saw them. 363 00:30:34,021 --> 00:30:36,512 My daughter... 364 00:30:36,590 --> 00:30:40,026 and my... foster daughter. 365 00:30:45,699 --> 00:30:47,792 Hilda, I can't find that letter 366 00:30:47,868 --> 00:30:49,392 from the High Commission. 367 00:30:49,470 --> 00:30:51,871 They want our passport numbers. 368 00:30:51,940 --> 00:30:53,874 Are you going abroad, Daddy? 369 00:30:53,942 --> 00:30:57,241 Your father's attending a university conference in England, darling. 370 00:30:57,312 --> 00:30:59,337 We'll only be gone for a few weeks. 371 00:30:59,414 --> 00:31:02,542 You're not going, are you, Mummy? 372 00:31:02,617 --> 00:31:05,415 Well, yes, I-I thought I might. 373 00:31:05,487 --> 00:31:07,284 It's, uh, a long time 374 00:31:07,355 --> 00:31:09,483 for your father and I to be apart. 375 00:31:09,559 --> 00:31:12,722 But I should go, too. 376 00:31:12,795 --> 00:31:14,228 Darling, you've got school. 377 00:31:14,297 --> 00:31:15,764 You've only just settled in. 378 00:31:15,832 --> 00:31:17,527 B-But... 379 00:31:17,600 --> 00:31:20,728 Who's coming to the shops? 380 00:31:20,803 --> 00:31:22,998 Me! I'm coming! 381 00:31:23,072 --> 00:31:25,870 I need some cigarettes. 382 00:31:25,942 --> 00:31:28,969 Put on your shoes, Jonathon! 383 00:31:46,798 --> 00:31:47,924 Oh! 384 00:31:50,068 --> 00:31:52,798 Julie! 385 00:31:55,006 --> 00:31:57,804 Julie! 386 00:31:57,876 --> 00:32:00,538 Julie! 387 00:32:00,612 --> 00:32:03,138 Julie! 388 00:32:23,803 --> 00:32:25,930 Look, Paul! 389 00:32:26,006 --> 00:32:27,268 What? 390 00:32:27,340 --> 00:32:30,173 - Look! - What? 391 00:32:30,243 --> 00:32:33,679 Oh, it's so beautiful. 392 00:32:33,747 --> 00:32:35,146 What?! 393 00:32:35,215 --> 00:32:38,743 Oh, it's so beautiful! 394 00:32:38,819 --> 00:32:40,912 Pretty flowers. 395 00:32:52,533 --> 00:32:54,695 Come with me! 396 00:33:09,051 --> 00:33:13,386 It's all right. You'll see. 397 00:33:16,592 --> 00:33:19,060 Come on! Come on! 398 00:33:34,945 --> 00:33:37,539 Look! 399 00:33:40,884 --> 00:33:43,819 Oh! Oh! 400 00:33:55,266 --> 00:33:58,258 Today Juliet and I discovered 401 00:33:58,336 --> 00:34:00,395 the key to the Fourth World. 402 00:34:00,472 --> 00:34:03,066 We have had it in our possession 403 00:34:03,141 --> 00:34:04,769 for about six months, 404 00:34:04,844 --> 00:34:06,607 but we only realized it 405 00:34:06,679 --> 00:34:09,409 on the day of the death of Christ. 406 00:34:09,482 --> 00:34:12,474 We saw a gateway through the clouds. 407 00:34:12,551 --> 00:34:15,714 Everything was full of peace and bliss. 408 00:34:15,788 --> 00:34:20,088 We then realized we had the key. 409 00:34:20,159 --> 00:34:23,561 We now know we're not genii, as we thought. 410 00:34:23,630 --> 00:34:26,463 We have an extra part of our brain 411 00:34:26,533 --> 00:34:29,559 that can appreciate the Fourth World. 412 00:34:29,636 --> 00:34:31,831 Only about 10 people have it. 413 00:34:31,905 --> 00:34:35,363 When we die, we will go to the Fourth World, 414 00:34:35,442 --> 00:34:38,536 but meanwhile, on two days every year, 415 00:34:38,612 --> 00:34:40,080 we may use the key 416 00:34:40,148 --> 00:34:42,981 and look into that beautiful world 417 00:34:43,051 --> 00:34:46,145 which we have been lucky enough to be allowed to know of 418 00:34:46,220 --> 00:34:49,314 on this day of finding the key 419 00:34:49,390 --> 00:34:53,326 to the way through the clouds. 420 00:34:53,428 --> 00:34:56,363 Ughhhhhh! 421 00:34:56,397 --> 00:34:58,161 Push! 422 00:34:59,902 --> 00:35:01,631 It's coming! 423 00:35:01,703 --> 00:35:03,762 Mnhhhhhh! 424 00:35:03,839 --> 00:35:05,739 Oh, God! 425 00:35:09,144 --> 00:35:11,874 It's a boy! 426 00:35:11,947 --> 00:35:13,881 Oh! 427 00:35:13,949 --> 00:35:15,611 Deborah... 428 00:35:17,687 --> 00:35:20,451 We have a son and heir. 429 00:35:20,523 --> 00:35:24,550 I shall call him Diello! 430 00:35:24,627 --> 00:35:28,427 Oh, you're such an incredible woman! 431 00:35:28,498 --> 00:35:32,832 I couldn't have done it without you, Charles. 432 00:35:32,903 --> 00:35:35,701 The empress Deborah 433 00:35:35,773 --> 00:35:37,798 has the most enormous difficulty 434 00:35:37,875 --> 00:35:39,308 fending off her husband, 435 00:35:39,376 --> 00:35:41,503 who tries to have his way with her 436 00:35:41,579 --> 00:35:43,046 morning, noon, and night. 437 00:35:47,284 --> 00:35:48,774 Thank you, Juliet. 438 00:35:50,187 --> 00:35:52,816 However... 439 00:35:52,891 --> 00:35:54,984 the queen's biggest problem 440 00:35:55,060 --> 00:35:57,460 is her renegade child, Diello, who has proven to be 441 00:35:57,529 --> 00:35:59,190 an uncontrollable little blighter 442 00:35:59,264 --> 00:36:01,858 who slaughters his nannies whenever the fancy takes him! 443 00:36:01,933 --> 00:36:03,400 That's enough, Juliet! 444 00:36:05,237 --> 00:36:07,671 I suppose this is your idea of a joke! 445 00:36:07,739 --> 00:36:09,002 No, Mrs. Stevens. 446 00:36:09,075 --> 00:36:11,373 I suppose you think it witty and clever 447 00:36:11,444 --> 00:36:12,843 to mock the royal family, 448 00:36:12,912 --> 00:36:15,642 to poke fun at the queen and the empire 449 00:36:15,715 --> 00:36:17,979 with this... rubbish! 450 00:36:18,050 --> 00:36:19,847 It's not rubbish! 451 00:36:19,919 --> 00:36:21,887 Sit down, Pauline! 452 00:36:21,954 --> 00:36:24,582 I really don't understand 453 00:36:24,657 --> 00:36:26,956 why you are so upset, Mrs. Stevens. 454 00:36:27,027 --> 00:36:29,825 I merely wrote an essay on the royal family, 455 00:36:29,897 --> 00:36:31,091 as requested. 456 00:36:31,165 --> 00:36:33,725 It doesn't say it has to be the Windsors! 457 00:36:33,800 --> 00:36:34,596 Sit down! 458 00:36:36,970 --> 00:36:39,905 A girl like you should be setting an example. 459 00:36:39,973 --> 00:36:41,565 To your seat. 460 00:36:55,523 --> 00:36:57,388 Stop it, Juliet! 461 00:37:06,268 --> 00:37:09,396 Mrs. Hulme told me they had found out today 462 00:37:09,471 --> 00:37:14,340 that Juliet has tuberculosis on one lung. 463 00:37:14,410 --> 00:37:16,742 Poor Juliet. 464 00:37:16,812 --> 00:37:20,078 I nearly fainted when I heard. 465 00:37:20,150 --> 00:37:23,586 I had a terrible job not to cry. 466 00:37:23,653 --> 00:37:26,144 I spent a wretched night. 467 00:37:26,223 --> 00:37:28,384 It would be wonderful 468 00:37:28,458 --> 00:37:31,256 if I could get tuberculosis, too. 469 00:37:32,462 --> 00:37:34,054 Come on, sit up. 470 00:37:34,130 --> 00:37:35,392 I'm not hungry. 471 00:37:35,465 --> 00:37:37,093 Oh, Yvonne, you've got to eat. 472 00:37:37,168 --> 00:37:39,102 You hardly ate any dinner last night. 473 00:37:39,170 --> 00:37:40,569 Now, come on. 474 00:37:40,638 --> 00:37:43,334 I'm not having you falling ill. 475 00:37:43,407 --> 00:37:45,773 I just want to be on my own for a while. 476 00:37:47,311 --> 00:37:49,643 Well, you may have forgotten 477 00:37:49,714 --> 00:37:52,979 that you were once a very sick little girl, 478 00:37:53,050 --> 00:37:54,916 but I haven't. 479 00:37:58,657 --> 00:38:01,922 All right. 480 00:38:01,994 --> 00:38:04,019 Do you think Juliet could stay here 481 00:38:04,096 --> 00:38:05,757 while her parents are away? 482 00:38:05,831 --> 00:38:07,230 Juliet's infectious. 483 00:38:07,299 --> 00:38:09,164 She'll be going to the hospital. 484 00:38:09,234 --> 00:38:11,532 But she'll have no one to look after her! 485 00:38:11,604 --> 00:38:13,697 Well, her parents won't be going overseas now. 486 00:38:13,773 --> 00:38:16,867 They have to cancel their trip. 487 00:38:16,943 --> 00:38:19,002 Don't worry about Juliet. 488 00:38:23,783 --> 00:38:25,580 Well, it's not too late 489 00:38:25,652 --> 00:38:28,348 to cancel our travel arrangements, 490 00:38:28,421 --> 00:38:30,287 if that's what you want. 491 00:38:33,761 --> 00:38:36,958 I'm sure you'll like it here. 492 00:38:37,031 --> 00:38:39,022 It's very tranquil. 493 00:38:39,099 --> 00:38:41,090 Oh, I've spoken to the matron. 494 00:38:41,168 --> 00:38:43,966 She promises to take extra special care of you. 495 00:38:45,472 --> 00:38:48,408 And you can carry on with your studies 496 00:38:48,476 --> 00:38:50,034 while you convalesce. 497 00:38:50,111 --> 00:38:53,308 It's for the good of your health, darling. 498 00:38:55,050 --> 00:38:58,247 Cheer up, old thing, hmm? 499 00:38:58,320 --> 00:39:02,518 Four months... fly by in no time. 500 00:39:31,955 --> 00:39:34,253 Juliet won't be allowed visitors 501 00:39:34,324 --> 00:39:36,349 for at least a couple of months, dear. 502 00:39:36,426 --> 00:39:39,156 I've booked you in for a chest X-ray 503 00:39:39,229 --> 00:39:42,563 just to be on the safe side. 504 00:39:42,633 --> 00:39:46,899 I thought I'd have a go at building the birdhouse on Saturday. 505 00:39:46,971 --> 00:39:49,098 Anybody want to give me a hand? 506 00:39:51,109 --> 00:39:55,045 You used to love making things with Dad, Yvonne. 507 00:39:55,113 --> 00:39:57,810 This evening, I had a brain wave 508 00:39:57,883 --> 00:40:00,716 that Juliet and I should write to each other 509 00:40:00,786 --> 00:40:02,253 as Charles and Deborah. 510 00:40:02,321 --> 00:40:05,381 I wrote a six-page letter as Charles 511 00:40:05,457 --> 00:40:08,119 and a two-page letter as Paul. 512 00:40:08,193 --> 00:40:09,922 She has entered into 513 00:40:09,995 --> 00:40:12,395 the spirit of the thing greatly. 514 00:40:17,137 --> 00:40:18,832 "My dear Charles, 515 00:40:18,905 --> 00:40:21,897 "I miss you and adore you in equal amounts 516 00:40:21,975 --> 00:40:25,206 "and long for the day that we will be reunited. 517 00:40:25,278 --> 00:40:28,611 "But as I languish here in this house of disease 518 00:40:28,681 --> 00:40:30,171 "and decrepitude, 519 00:40:30,250 --> 00:40:33,482 "my mind turns with increasing frequency 520 00:40:33,554 --> 00:40:35,886 "to the problem of our son. 521 00:40:35,956 --> 00:40:37,651 "Although only 10, 522 00:40:37,725 --> 00:40:41,161 "Diello has thus far killed 57 people 523 00:40:41,228 --> 00:40:43,560 "and shows no desire to stop. 524 00:40:43,631 --> 00:40:45,622 It worries me, Charles. " 525 00:40:45,699 --> 00:40:49,294 "My dearest, darling, Deborah, 526 00:40:49,370 --> 00:40:52,670 "affairs of state continue to occupy my time. 527 00:40:52,741 --> 00:40:54,038 "I have to report 528 00:40:54,109 --> 00:40:57,476 "that the lower classes are terrifically dull. 529 00:40:57,546 --> 00:40:59,878 "Only yesterday, 530 00:40:59,948 --> 00:41:03,748 "I was compelled to execute several peasants 531 00:41:03,819 --> 00:41:06,845 "just to alleviate the boredom. 532 00:41:06,922 --> 00:41:09,187 "Diello insisted on coming along. 533 00:41:09,258 --> 00:41:11,283 "In fact, he made such a fuss 534 00:41:11,360 --> 00:41:14,193 "that I had to let him wield the ax himself. 535 00:41:14,263 --> 00:41:15,457 "Heads did roll... 536 00:41:15,531 --> 00:41:17,658 "not just the prisoners 537 00:41:17,733 --> 00:41:19,792 "but the royal guard, my valet, 538 00:41:19,869 --> 00:41:21,666 "and several unfortunate onlookers 539 00:41:21,737 --> 00:41:23,068 copped it as well. " 540 00:41:23,139 --> 00:41:25,232 "Oh, Charles, I am despaired enough 541 00:41:25,308 --> 00:41:27,402 "to put Diello in the hands of the cardinal 542 00:41:27,478 --> 00:41:29,469 "in the hope that a good dose of religion 543 00:41:29,546 --> 00:41:31,639 will set the young chap on the right path. " 544 00:41:31,715 --> 00:41:33,580 Hello again. 545 00:41:35,886 --> 00:41:37,615 How are you getting on? 546 00:41:37,688 --> 00:41:39,417 It must be awfully hard 547 00:41:39,490 --> 00:41:42,186 being away from your school chums. 548 00:41:42,259 --> 00:41:43,989 I've got something here 549 00:41:44,062 --> 00:41:47,395 that you might just like to have a look at. 550 00:41:48,433 --> 00:41:51,368 Unfortunately, the miracles of modern medicine 551 00:41:51,436 --> 00:41:55,270 can only go so far in combating an illness like TB. 552 00:41:55,340 --> 00:41:58,207 That's why I'm here, because... 553 00:42:10,389 --> 00:42:12,254 Reach out, Juliet! 554 00:42:12,324 --> 00:42:14,519 Reach out for Jesus! 555 00:42:14,593 --> 00:42:15,651 Aah! 556 00:42:17,196 --> 00:42:18,288 Aah! 557 00:42:18,364 --> 00:42:20,390 Aah! Aah! 558 00:42:24,371 --> 00:42:26,805 Yvonne! 559 00:42:26,873 --> 00:42:28,306 Yvonne! 560 00:42:31,878 --> 00:42:33,402 Paul! 561 00:42:33,480 --> 00:42:34,879 Paul! 562 00:42:34,948 --> 00:42:36,280 Oh! 563 00:42:36,350 --> 00:42:37,749 Oh! 564 00:42:37,818 --> 00:42:40,218 I'm so happy to see you! 565 00:42:40,288 --> 00:42:44,281 Don't get too close. She's still not 100°/o. 566 00:42:44,358 --> 00:42:45,825 Hello, Juliet. 567 00:42:45,893 --> 00:42:47,019 Hello! 568 00:42:47,094 --> 00:42:49,358 We brought you some fruit. 569 00:42:49,430 --> 00:42:52,092 Oh, thank you so much! 570 00:42:52,166 --> 00:42:54,499 Your letters are wonderful, Charles! 571 00:42:54,570 --> 00:42:57,004 Well, that's, um, coming along nicely. 572 00:42:57,072 --> 00:43:00,235 Oh, I'm the matron's favorite patient, 573 00:43:00,309 --> 00:43:03,369 and she showed me her special stitch. 574 00:43:03,445 --> 00:43:05,606 I love the color. 575 00:43:05,681 --> 00:43:07,444 It's for you. 576 00:43:07,516 --> 00:43:08,949 Oh! 577 00:43:14,657 --> 00:43:18,115 Goodness, me, what a lot of letters. 578 00:43:18,194 --> 00:43:22,858 Ha. Are your parents enjoying their trip? 579 00:43:22,932 --> 00:43:25,799 Oh, there's a couple of unopened ones. 580 00:43:28,671 --> 00:43:31,004 I'm saving them for a rainy day. 581 00:43:31,075 --> 00:43:34,340 - I know it's hard for you being in here, 582 00:43:34,411 --> 00:43:37,608 but it is for the good of your health. 583 00:43:37,681 --> 00:43:39,444 They sent me off to the Bahamas 584 00:43:39,516 --> 00:43:40,847 for the good of my health. 585 00:43:40,918 --> 00:43:43,318 They sent me off to the Bay of bloody Islands 586 00:43:43,387 --> 00:43:44,820 for the good of my health! 587 00:43:48,293 --> 00:43:50,693 I'm sorry, Mrs. Rieper. 588 00:43:50,762 --> 00:43:53,856 I'm feeling quite fatigued. 589 00:43:53,932 --> 00:43:57,527 Well, we don't want to tire you out, dear. 590 00:44:00,271 --> 00:44:03,206 Oh, can't you stay a bit longer, Paul? 591 00:44:03,274 --> 00:44:06,733 No, we've got a tram to catch, Yvonne. 592 00:44:17,456 --> 00:44:19,117 Bye. 593 00:44:28,035 --> 00:44:30,595 You know, this is quite something. 594 00:44:30,671 --> 00:44:32,229 You're damn clever. 595 00:44:33,807 --> 00:44:36,571 So, Deborah is married to Charles, 596 00:44:36,643 --> 00:44:40,341 and this chap Nicholas is her tennis instructor? 597 00:44:40,415 --> 00:44:42,849 Yes, but there's nothing between them. 598 00:44:42,917 --> 00:44:45,351 Deborah would never go for a commoner. 599 00:44:46,754 --> 00:44:49,018 Nicholas has got his eye on Gina, 600 00:44:49,090 --> 00:44:52,617 an amazingly beautiful gypsy. 601 00:44:52,694 --> 00:44:54,355 Looks like you, Yvonne. 602 00:44:54,429 --> 00:44:57,023 Juliet made it. 603 00:44:57,099 --> 00:45:00,068 This is really quite incredible. 604 00:45:00,135 --> 00:45:03,468 I'd bet you girls know the entire royal lineage for the last five centuries. 605 00:45:03,539 --> 00:45:05,029 Oh, yes, it's all worked out. 606 00:45:16,519 --> 00:45:18,646 You'll never guess what's happened. 607 00:45:18,722 --> 00:45:19,848 What? 608 00:45:21,725 --> 00:45:24,853 John has fallen in love with me! 609 00:45:24,928 --> 00:45:26,657 That idiot boarder? 610 00:45:26,730 --> 00:45:27,924 Yes! 611 00:45:27,997 --> 00:45:33,095 How do you know? Did he tell you? 612 00:45:33,170 --> 00:45:36,628 Well, uh, no, but it's so obvious. 613 00:45:36,707 --> 00:45:40,336 Is that why you haven't replied to my last letter? 614 00:45:43,013 --> 00:45:46,949 Oh. No, silly. 615 00:45:47,017 --> 00:45:49,349 I'm only teasing. 616 00:45:53,725 --> 00:45:56,489 He's only a stupid boy. 617 00:46:14,080 --> 00:46:16,378 Yvonne. 618 00:46:21,087 --> 00:46:23,385 What do you want? 619 00:46:23,456 --> 00:46:25,721 I can't sleep. 620 00:46:25,793 --> 00:46:28,057 Can I borrow a book? 621 00:46:28,128 --> 00:46:29,652 Shut the door. 622 00:46:40,207 --> 00:46:42,471 This looks interesting. 623 00:46:47,081 --> 00:46:50,482 Some of these knitting patterns look damn complicated. 624 00:46:50,552 --> 00:46:52,486 Have you tried the tea cozy? 625 00:46:56,424 --> 00:46:59,291 It's damn cold, isn't it? 626 00:46:59,360 --> 00:47:01,488 Do you think I could hop into bed 627 00:47:01,564 --> 00:47:03,930 just for a minute... just to warm up? 628 00:47:03,999 --> 00:47:06,365 My feet are like ice blocks. 629 00:47:06,435 --> 00:47:07,697 Well, you should've worn your slippers. 630 00:47:07,770 --> 00:47:09,897 Come on, Yvonne, I'll catch my death. 631 00:47:09,972 --> 00:47:13,100 Tsk. Just for a minute. 632 00:47:29,993 --> 00:47:33,190 To think that so much could happen 633 00:47:33,263 --> 00:47:35,994 in so little time caused by so few. 634 00:47:36,067 --> 00:47:38,592 A terrible tragedy has occurred. 635 00:47:38,669 --> 00:47:40,159 "No, girls, 636 00:47:40,238 --> 00:47:43,537 it isn't 'O,' it's 'E'!" 637 00:47:43,608 --> 00:47:45,269 And she goes, "Eee!" 638 00:47:45,343 --> 00:47:47,903 As if someone was jabbing a pen into her. 639 00:47:48,012 --> 00:47:50,947 Silly old trout. 640 00:47:51,015 --> 00:47:52,482 I love you, Yvonne. 641 00:47:52,550 --> 00:47:54,416 And then in history, 642 00:47:54,486 --> 00:47:56,784 we've got this senile old bat, who goes, 643 00:47:56,855 --> 00:47:58,982 "And Charles II 644 00:47:59,057 --> 00:48:00,820 "met Nell Gwyn aboard a boat, 645 00:48:00,893 --> 00:48:02,986 "and he was a wealthy, young prince, 646 00:48:03,061 --> 00:48:05,120 "and she was a pretty, young thing, 647 00:48:05,197 --> 00:48:07,597 and these things do happen." 648 00:48:07,666 --> 00:48:11,228 God, it's no wonder I don't excel in history. 649 00:48:11,304 --> 00:48:13,772 Do you love me as much as I love you? 650 00:48:13,840 --> 00:48:16,638 Of course, my darling, Nicholas. 651 00:48:16,709 --> 00:48:18,301 My... my name's John. 652 00:48:18,378 --> 00:48:21,211 Well, I like "Nicholas" much better. 653 00:48:21,281 --> 00:48:23,977 You can call me anything you like. 654 00:48:27,787 --> 00:48:29,517 What are you doing? 655 00:48:29,590 --> 00:48:32,252 Nothing. 656 00:48:33,694 --> 00:48:36,185 Oh, bloody hell! 657 00:48:42,770 --> 00:48:44,863 Go to the house. 658 00:48:55,417 --> 00:48:58,352 You've broken my heart, Yvonne. 659 00:49:00,889 --> 00:49:04,826 I lay there mesmerized. 660 00:49:04,894 --> 00:49:08,955 It was just too frightful to believe. 661 00:49:09,031 --> 00:49:10,430 When I got up, 662 00:49:10,499 --> 00:49:13,491 I found Father had told Mother. 663 00:49:13,569 --> 00:49:16,436 Coming to Lancaster Park today, Mr. Rieper? 664 00:49:19,809 --> 00:49:22,745 Oh, where's John? He said he'd walk with me. 665 00:49:22,813 --> 00:49:25,077 John is no longer staying here. 666 00:49:25,148 --> 00:49:26,513 Shot through this morning, 667 00:49:26,583 --> 00:49:28,175 said his old mom had taken sick. 668 00:49:28,251 --> 00:49:31,482 I had a nasty, foreboding feeling at first, 669 00:49:31,555 --> 00:49:34,456 but now I realized my crime was too frightful 670 00:49:34,524 --> 00:49:36,014 for an ordinary lecture. 671 00:49:36,093 --> 00:49:38,220 From now on, you are sleeping in the house, 672 00:49:38,295 --> 00:49:39,923 where we can keep an eye on you. 673 00:49:39,998 --> 00:49:42,432 If you think for one minute that your father and I 674 00:49:42,500 --> 00:49:44,297 will tolerate this kind of behavior, 675 00:49:44,369 --> 00:49:46,030 you've got another think coming! 676 00:49:46,104 --> 00:49:49,403 You're only 14! You're a child! 677 00:49:49,474 --> 00:49:51,704 What on Earth is the matter with you, Yvonne? 678 00:49:51,776 --> 00:49:53,573 You know what can happen with boys. 679 00:49:53,644 --> 00:49:55,339 Don't you have any self-respect?! 680 00:49:55,413 --> 00:49:56,813 Can I go now? 681 00:49:56,882 --> 00:49:59,112 Oh, you think you're such a clever little madam! 682 00:49:59,184 --> 00:50:01,778 You had your father in tears last night! 683 00:50:01,854 --> 00:50:05,017 My God, what a disgrace you are. 684 00:50:05,090 --> 00:50:08,491 You shame me. You shame the family. 685 00:50:08,560 --> 00:50:10,687 You're nothing but a cheap little tart! 686 00:50:10,763 --> 00:50:12,754 Well, I guess I take after you, then! 687 00:50:14,601 --> 00:50:17,229 You ran off with Dad when you were only 17! 688 00:50:18,705 --> 00:50:20,605 Nana Parker told me! 689 00:50:20,673 --> 00:50:23,039 You're going to be late. 690 00:50:31,951 --> 00:50:34,216 I'm terribly cut up. 691 00:50:34,288 --> 00:50:36,552 I miss Nicholas terrifically. 692 00:50:36,624 --> 00:50:40,321 Mother thinks I will have nothing more to do with him, 693 00:50:40,394 --> 00:50:41,884 but little she knows. 694 00:50:51,473 --> 00:50:54,931 Nicholas was pleased that I was so early. 695 00:50:55,010 --> 00:50:58,104 We sat around and talked for an hour 696 00:50:58,180 --> 00:50:59,943 and then went to bed. 697 00:51:00,015 --> 00:51:03,075 I declined the invitation at first, 698 00:51:03,151 --> 00:51:05,779 but he became very masterful, 699 00:51:05,854 --> 00:51:07,550 and I had no option. 700 00:51:07,623 --> 00:51:10,956 I discovered that I had not lost my virginity 701 00:51:11,027 --> 00:51:12,426 on Thursday night. 702 00:51:12,495 --> 00:51:15,362 However, there is no doubt whatsoever 703 00:51:15,431 --> 00:51:16,693 that I have now. 704 00:52:38,186 --> 00:52:39,983 Charles! 705 00:52:40,054 --> 00:52:43,512 Gina! It's great to see you here! 706 00:52:47,361 --> 00:52:49,226 Deborah? 707 00:52:51,966 --> 00:52:54,231 Deborah?! 708 00:52:55,804 --> 00:52:57,362 Deborah?! 709 00:52:58,207 --> 00:52:59,196 Ah! 710 00:53:06,114 --> 00:53:07,376 Diello! 711 00:53:07,449 --> 00:53:11,216 Careful, Gina, we almost lost you. 712 00:53:11,287 --> 00:53:12,413 Ugh! 713 00:53:14,724 --> 00:53:16,919 For you, my lady. 714 00:53:19,262 --> 00:53:20,661 Deborah. 715 00:53:51,096 --> 00:53:52,961 I didn't hurt you, did I? 716 00:53:53,031 --> 00:53:56,467 I've got to go home. 717 00:54:01,773 --> 00:54:05,801 I love you so much. 718 00:54:17,660 --> 00:54:19,423 Oh, Pauline! 719 00:54:19,496 --> 00:54:21,020 Ah! 720 00:54:21,097 --> 00:54:23,760 - Daddy! - Daddy! 721 00:54:26,637 --> 00:54:27,968 Oh! 722 00:54:30,774 --> 00:54:35,302 There, living among two beautiful daughters. 723 00:54:35,379 --> 00:54:39,874 Of a man who possesses two beautiful daughters, 724 00:54:39,951 --> 00:54:42,545 you cannot know nor yet try to guess 725 00:54:42,621 --> 00:54:45,385 the sweet soothingness of their caress. 726 00:54:45,457 --> 00:54:48,790 The outstanding genius of this pair 727 00:54:48,860 --> 00:54:52,455 is understood by few, they are so rare. 728 00:54:52,531 --> 00:54:53,930 Beautiful boy! 729 00:54:53,999 --> 00:54:55,261 Mummy! 730 00:54:55,333 --> 00:54:59,737 Oh, darling! Ha ha! Hello. Welcome home. 731 00:55:01,774 --> 00:55:03,036 Yvonne! 732 00:55:03,109 --> 00:55:04,542 Stop! 733 00:55:04,610 --> 00:55:06,601 I still love you! 734 00:55:06,679 --> 00:55:09,807 Compared with these two, every man is a fool. 735 00:55:09,882 --> 00:55:13,716 The world is most honored that they should deign to rule, 736 00:55:13,786 --> 00:55:16,813 and I worship the power of these lovely two 737 00:55:16,890 --> 00:55:19,688 with that adoring love known to so few. 738 00:55:19,760 --> 00:55:22,160 Yvonne! 739 00:55:35,443 --> 00:55:40,403 Ah... pretty. 740 00:55:40,481 --> 00:55:42,711 Argh! 741 00:55:42,784 --> 00:55:43,944 Ugh! 742 00:55:50,459 --> 00:55:53,553 'Tis indeed a miracle one must feel 743 00:55:53,629 --> 00:55:56,564 that two such heavenly creatures are real. 744 00:55:56,632 --> 00:55:59,465 Both sets of eyes, though different far, 745 00:55:59,535 --> 00:56:01,935 hold many mysteries strange, 746 00:56:02,004 --> 00:56:05,701 and passively, they watch the race of men 747 00:56:05,774 --> 00:56:07,367 decay and change. 748 00:56:07,444 --> 00:56:10,004 Hatred burning bright in the brown eyes 749 00:56:10,080 --> 00:56:11,479 with enemies for fuel. 750 00:56:11,548 --> 00:56:14,608 Icy scorn glitters in the gray eyes, 751 00:56:14,684 --> 00:56:16,549 contemptuous and cruel. 752 00:56:16,620 --> 00:56:18,713 And why are men such fools 753 00:56:18,788 --> 00:56:21,621 they will not realize the wisdom 754 00:56:21,691 --> 00:56:25,150 that is hidden behind those strange eyes? 755 00:56:25,229 --> 00:56:31,168 And these wonderful people are you and I. 756 00:56:39,844 --> 00:56:43,611 Mrs. Rieper, may I come in? 757 00:56:43,682 --> 00:56:46,617 Yes, of course. 758 00:56:48,687 --> 00:56:50,086 Thank you. 759 00:56:54,626 --> 00:56:56,287 an imaginative... 760 00:56:56,361 --> 00:56:59,957 ...and spirited girl. 761 00:57:00,033 --> 00:57:02,729 Look, if she's spending too much time at your house, you only need to say. 762 00:57:02,802 --> 00:57:06,966 All those nights that she spends over, she's assured us that you don't mind. 763 00:57:07,040 --> 00:57:09,167 Uh, no. l-lt's rather more complicated than that. 764 00:57:10,843 --> 00:57:14,040 Since Mrs. Hulme and I have returned home, 765 00:57:14,113 --> 00:57:16,047 Juliet's been behaving 766 00:57:16,115 --> 00:57:20,382 in a rather... disturbed manner... 767 00:57:20,454 --> 00:57:23,946 surliness, um, short temper, 768 00:57:24,024 --> 00:57:27,460 general irritability... most uncharacteristic. 769 00:57:27,528 --> 00:57:30,088 You sure I can't tempt you to a nice sherry, Dr. Hulme? 770 00:57:30,164 --> 00:57:32,792 Uh, no, thank you. 771 00:57:32,866 --> 00:57:34,959 The thing is... 772 00:57:35,035 --> 00:57:37,300 Yvonne hasn't been herself, either... 773 00:57:37,372 --> 00:57:41,001 locking herself away in her room, endlessly writing. 774 00:57:41,076 --> 00:57:47,345 My wife and I feel that the friendship is... 775 00:57:47,415 --> 00:57:48,939 unhealthy. 776 00:57:49,017 --> 00:57:51,110 No arguments there, Dr. Hulme. 777 00:57:51,186 --> 00:57:54,179 All that time inside working on those novels of theirs... 778 00:57:54,256 --> 00:57:56,383 they don't get any fresh air or exercise. 779 00:57:56,459 --> 00:57:58,518 I'm not sure what you mean, Dr. Hulme. 780 00:57:58,594 --> 00:58:00,858 Your daughter... 781 00:58:00,930 --> 00:58:07,529 appears to have formed a rather... 782 00:58:07,603 --> 00:58:10,630 unwholesome attachment to Juliet. 783 00:58:10,707 --> 00:58:11,639 What's she done? 784 00:58:11,708 --> 00:58:13,471 She hasn't done anything. 785 00:58:13,543 --> 00:58:15,807 It's the, um... 786 00:58:15,879 --> 00:58:19,337 it's the intensity of the friendship that concerns me. 787 00:58:19,416 --> 00:58:23,512 I think we should avert trouble... 788 00:58:23,587 --> 00:58:24,918 before it starts. 789 00:58:26,623 --> 00:58:28,387 Now... 790 00:58:28,459 --> 00:58:31,917 Dr. Bennett's a good friend of mine. 791 00:58:31,996 --> 00:58:33,759 He's a general physician, 792 00:58:33,831 --> 00:58:36,322 but he has some expertise in child psychology. 793 00:58:36,401 --> 00:58:39,893 If Pauline is, indeed, developing in a rather... 794 00:58:41,406 --> 00:58:44,898 ...wayward fashion, 795 00:58:44,976 --> 00:58:50,074 Dr. Bennett is the ideal man to set her back on track. 796 00:58:51,350 --> 00:58:55,116 What about your studies? 797 00:58:55,187 --> 00:58:57,178 Are you enjoying school? 798 00:59:01,059 --> 00:59:03,893 Are you happy at home? 799 00:59:07,967 --> 00:59:10,128 Answer Dr. Bennett, Yvonne. 800 00:59:12,272 --> 00:59:13,296 Yvonne... 801 00:59:13,373 --> 00:59:15,705 Mrs. Rieper, perhaps you, uh, 802 00:59:15,775 --> 00:59:19,040 you wouldn't mind waiting outside, hmm? 803 00:59:33,327 --> 00:59:36,558 Do you like your mother? 804 00:59:36,630 --> 00:59:38,495 No. 805 00:59:38,566 --> 00:59:39,966 And why is that? 806 00:59:40,035 --> 00:59:41,559 She nags me. 807 00:59:41,636 --> 00:59:45,231 And that's why you like to stay with the Hulmes. 808 00:59:46,975 --> 00:59:49,170 Or is it because you want to be with Juliet? 809 00:59:55,517 --> 00:59:59,852 Do you... like girls? 810 01:00:01,991 --> 01:00:03,083 No. 811 01:00:03,159 --> 01:00:04,456 Why not? 812 01:00:04,527 --> 01:00:05,960 They're silly. 813 01:00:06,028 --> 01:00:07,188 But Juliet's not silly. 814 01:00:09,232 --> 01:00:10,790 No. 815 01:00:10,867 --> 01:00:15,805 Yvonne, there's nothing wrong with having a close friend. 816 01:00:15,873 --> 01:00:20,674 But sometimes things can get... too friendly. 817 01:00:20,744 --> 01:00:24,043 Such associations can lead to trouble. 818 01:00:24,114 --> 01:00:26,878 It isn't good to have just one friend. 819 01:00:26,950 --> 01:00:29,214 My wife and I have several friends, 820 01:00:29,286 --> 01:00:31,687 and we enjoy seeing them on a regular basis, 821 01:00:31,756 --> 01:00:34,156 and it's all perfectly healthy. 822 01:00:34,225 --> 01:00:36,159 Perhaps you could think about 823 01:00:36,227 --> 01:00:39,685 spending more time with... boys. 824 01:00:39,764 --> 01:00:43,131 You don't want to hurt Juliet's feelings, 825 01:00:43,201 --> 01:00:44,964 but I'm sure she'd understand 826 01:00:45,036 --> 01:00:48,403 your having other interests outside of the friendship. 827 01:00:48,473 --> 01:00:51,739 I mean, there's all sorts of clubs and hobbies that you... 828 01:00:57,750 --> 01:01:00,742 Bloody fool. 829 01:01:06,725 --> 01:01:08,887 Uh, Mrs. Rieper... 830 01:01:18,505 --> 01:01:20,439 Uh, h... 831 01:01:20,507 --> 01:01:23,499 homosexuality. 832 01:01:23,577 --> 01:01:24,909 Oh. 833 01:01:24,979 --> 01:01:29,040 I agree, Mrs. Rieper. It's not a pleasant word. 834 01:01:29,116 --> 01:01:31,050 But let us not panic unduly. 835 01:01:31,118 --> 01:01:33,382 This condition is often a passing phase 836 01:01:33,454 --> 01:01:35,388 with girls of Yvonne's age. 837 01:01:35,456 --> 01:01:38,516 But she's always been a normal... happy child. 838 01:01:38,593 --> 01:01:40,185 Oh, it can strike at any time, 839 01:01:40,261 --> 01:01:43,561 and adolescents are particularly vulnerable. 840 01:01:43,632 --> 01:01:45,395 What about the vomiting? 841 01:01:45,467 --> 01:01:47,799 Uh, she's lost a lot of weight. 842 01:01:47,869 --> 01:01:49,803 Physically, I can find nothing wrong. 843 01:01:49,871 --> 01:01:51,896 I've checked for TB, and she's clear. 844 01:01:51,974 --> 01:01:55,740 I... I can only attribute her weight loss to her... 845 01:01:55,811 --> 01:01:57,972 mental disorder. 846 01:01:58,046 --> 01:02:01,539 Look, Mrs. Rieper, try not to worry too much. 847 01:02:01,618 --> 01:02:03,609 Yvonne's young and strong, 848 01:02:03,686 --> 01:02:06,348 and she's got a loving family behind her. 849 01:02:06,422 --> 01:02:08,413 Chances are she'll grow out of it. 850 01:02:08,491 --> 01:02:12,825 If not, well, medical science is progressing in leaps and bounds. 851 01:02:12,895 --> 01:02:15,728 There... there could be a breakthrough at any time. 852 01:02:15,798 --> 01:02:18,097 Oh. 853 01:02:18,268 --> 01:02:19,599 It was a rather snobbish conception... 854 01:02:19,670 --> 01:02:21,638 Mother woke me this morning 855 01:02:21,705 --> 01:02:24,435 and started lecturing me before I was properly awake, 856 01:02:24,508 --> 01:02:26,942 which I thought was somewhat unfair. 857 01:02:27,011 --> 01:02:29,980 She has brought up the worst possible threat now. 858 01:02:30,047 --> 01:02:32,641 She said that if my health did not improve, 859 01:02:32,716 --> 01:02:34,741 I could never see the Hulmes again. 860 01:02:36,821 --> 01:02:38,482 The thought is too dreadful. 861 01:02:38,556 --> 01:02:41,150 Life would be unbearable without Deborah. 862 01:02:41,226 --> 01:02:43,319 I wish I could die. 863 01:02:43,395 --> 01:02:47,161 This is not an idle or temporary impulse. 864 01:02:47,232 --> 01:02:51,066 I have decided over the last two or three weeks 865 01:02:51,136 --> 01:02:54,265 that it would be the best thing that could happen altogether, 866 01:02:54,340 --> 01:02:58,777 and the thought of death is not fearsome. 867 01:02:58,844 --> 01:03:01,870 Oh, thank you! 868 01:03:01,947 --> 01:03:04,108 Oh, Wendy. 869 01:03:04,183 --> 01:03:07,846 I've got me self a pair of socks! 870 01:03:19,766 --> 01:03:23,202 Is it hurting, dear? 871 01:03:23,270 --> 01:03:25,534 Your leg. 872 01:03:25,605 --> 01:03:27,870 Have you got pain? 873 01:03:38,386 --> 01:03:40,149 My New Year's resolution 874 01:03:40,221 --> 01:03:42,985 is a far more selfish one than last year. 875 01:03:43,057 --> 01:03:44,820 It is to make my motto, 876 01:03:44,892 --> 01:03:48,829 "Eat, drink, and be merry, for tomorrow you may be dead. " 877 01:03:50,399 --> 01:03:51,491 Hi, Paul! 878 01:03:51,567 --> 01:03:53,330 Hi, Paul! 879 01:03:53,402 --> 01:03:54,733 Hi, Paul! 880 01:03:54,803 --> 01:03:57,363 Ready... 881 01:03:57,439 --> 01:03:58,906 Smile. 882 01:04:10,653 --> 01:04:12,587 This arrived today, Yvonne. 883 01:04:12,655 --> 01:04:15,055 My name is Gina. 884 01:04:15,125 --> 01:04:19,892 It's a letter from the school, from Miss Stewart. 885 01:04:19,963 --> 01:04:21,727 What does Old Stu want? 886 01:04:21,799 --> 01:04:24,734 She says the standard of your work is slipping. 887 01:04:24,802 --> 01:04:27,635 At this rate, she doesn't think you'll get school certificate. 888 01:04:27,705 --> 01:04:28,729 Who cares? 889 01:04:28,806 --> 01:04:32,572 I care, and your father cares. 890 01:04:32,643 --> 01:04:34,941 We want you to get a good education. 891 01:04:35,012 --> 01:04:36,445 I'm educating myself. 892 01:04:36,514 --> 01:04:37,776 You're failing English! 893 01:04:37,848 --> 01:04:39,680 You used to be the top of the class! 894 01:04:39,751 --> 01:04:41,514 I'm doing my own writing! 895 01:04:41,586 --> 01:04:45,078 Don't think these stories are going to get you school certificate! 896 01:04:45,157 --> 01:04:47,751 You don't seriously think anyone's going to publish them? 897 01:04:47,826 --> 01:04:49,259 What would you know? 898 01:04:49,327 --> 01:04:51,761 You wouldn't know the first thing about writing! 899 01:04:51,830 --> 01:04:54,094 You're the most ignorant person I've ever met! 900 01:04:54,166 --> 01:04:56,431 You're rude... 901 01:04:56,502 --> 01:04:58,629 rude and insolent! 902 01:04:58,704 --> 01:05:02,162 And I don't think I should keep a horrid little child like you in school a minute longer. 903 01:05:02,241 --> 01:05:03,833 I don't want to be in bloody school! 904 01:05:03,910 --> 01:05:05,844 All right! Well, you go out there! 905 01:05:05,912 --> 01:05:08,745 You go out there and get a job, and you damn well pay your own way! 906 01:05:34,042 --> 01:05:36,636 I think I'm going crazy. 907 01:05:36,711 --> 01:05:39,305 No, you're not, Gina. 908 01:05:39,380 --> 01:05:42,611 It's everyone else who's bonkers. 909 01:05:44,686 --> 01:05:46,278 Let's go overseas. 910 01:05:46,354 --> 01:05:48,447 You mean travel by ourselves? 911 01:05:50,459 --> 01:05:53,656 Where shall we go? 912 01:05:53,729 --> 01:05:57,165 Not the Bahamas. It's bloody awful. 913 01:06:02,538 --> 01:06:05,234 Of course! 914 01:06:06,610 --> 01:06:08,805 It's so obvious! 915 01:06:08,879 --> 01:06:12,315 I know... I'll lean back and put my hair on my shoulder. 916 01:06:12,382 --> 01:06:14,247 Then I'll look just like Veronica Lake. 917 01:06:14,317 --> 01:06:15,750 - Oh, great! - 918 01:06:15,819 --> 01:06:17,810 Stay still, or else they'll be blurry. 919 01:06:17,888 --> 01:06:19,947 Oh, well, hurry up! It's freezing! 920 01:06:20,023 --> 01:06:21,285 Oh, just a couple more. 921 01:06:22,859 --> 01:06:24,293 I know... 922 01:06:24,362 --> 01:06:26,887 I'll lean forward now and I'll show more cleavage. 923 01:06:29,800 --> 01:06:33,896 Those girls are up to something in the bathroom. 924 01:06:33,971 --> 01:06:37,532 I think they're taking photographs of each other. 925 01:06:37,608 --> 01:06:39,439 Just leave them alone, Henry. 926 01:06:39,510 --> 01:06:42,776 I'm prepared to tolerate that Rieper girl's presence, 927 01:06:42,848 --> 01:06:45,112 but I will not stand for any... 928 01:06:45,183 --> 01:06:48,050 you know... hanky-panky. 929 01:06:50,122 --> 01:06:53,956 I'm sure it's all perfectly innocent. 930 01:07:01,134 --> 01:07:04,069 I'm sure they'll notice things missing. 931 01:07:04,137 --> 01:07:06,002 They'll blame the bloody housekeeper. 932 01:07:06,072 --> 01:07:07,664 She nicks stuff all the time. 933 01:07:11,110 --> 01:07:13,874 This lot's got to be worth 50 quid. 934 01:07:13,947 --> 01:07:16,040 I can try my father's safe. 935 01:07:16,115 --> 01:07:18,380 I'm sure I can get the keys to his office. 936 01:07:18,452 --> 01:07:19,646 That's great! 937 01:07:19,720 --> 01:07:21,711 We'll have the fare in no time. 938 01:07:21,789 --> 01:07:24,519 As soon as those bods in Hollywood cop a look at us, 939 01:07:24,591 --> 01:07:26,525 they'll be falling over themselves. 940 01:07:26,593 --> 01:07:28,857 Oh, it'll be amazing to meet James in person. 941 01:07:28,929 --> 01:07:31,193 I just know we'll hit it off brilliantly. 942 01:07:31,265 --> 01:07:33,859 And Guy Rolfe and Mel Ferrer. 943 01:07:33,934 --> 01:07:35,300 And Mario! 944 01:07:35,370 --> 01:07:37,804 - oh, I can't wait to do the love scenes! 945 01:07:37,872 --> 01:07:39,339 But what if they're married? 946 01:07:39,407 --> 01:07:42,137 Oh, don't worry about that. 947 01:07:42,210 --> 01:07:47,409 We'll simply murder any odd wives that get in our way. 948 01:07:49,884 --> 01:07:53,184 I rose at 5:30 this morning 949 01:07:53,255 --> 01:07:55,689 and did all the housework before 8:00, 950 01:07:55,758 --> 01:07:59,660 including taking Wendy her breakfast in bed. 951 01:07:59,729 --> 01:08:01,924 I feel very pleased with myself on the whole, 952 01:08:01,998 --> 01:08:03,260 and also the future. 953 01:08:03,332 --> 01:08:07,291 We are so brilliantly clever. 954 01:08:14,077 --> 01:08:15,510 A good shot, Hilda. 955 01:08:15,579 --> 01:08:18,047 Ah... excellent. 956 01:08:27,892 --> 01:08:30,520 Boys and girls, what have you been doing? 957 01:08:36,701 --> 01:08:37,998 Aah! 958 01:08:38,069 --> 01:08:39,502 Direct hit! 959 01:08:39,570 --> 01:08:42,004 Gave his trousers a jolly good soaking. 960 01:08:42,073 --> 01:08:43,904 Everyone will think he's peed himself. 961 01:08:43,975 --> 01:08:45,841 Ha! 962 01:08:47,079 --> 01:08:48,341 Damn it! 963 01:08:48,414 --> 01:08:50,473 Net fault. 964 01:08:50,549 --> 01:08:54,041 Bloody Bill is sniffing around Mummy something chronic. 965 01:08:54,119 --> 01:08:55,347 Hmm. 966 01:08:55,421 --> 01:08:58,322 I thought he was supposed to be terribly ill. 967 01:08:58,390 --> 01:09:01,382 That's what we were led to believe. 968 01:09:01,460 --> 01:09:06,831 Henry... I'm terribly worried about Bill Perry. 969 01:09:06,900 --> 01:09:09,562 He's just had this spell in hospital. 970 01:09:09,636 --> 01:09:11,695 He's got nowhere to convalesce. 971 01:09:11,771 --> 01:09:13,398 No? 972 01:09:15,341 --> 01:09:17,775 I-I've offered him the flat. 973 01:09:17,844 --> 01:09:20,108 He really shouldn't be left alone... 974 01:09:20,180 --> 01:09:22,445 not in his condition. 975 01:09:22,516 --> 01:09:25,110 Yeah. 976 01:09:25,186 --> 01:09:28,349 I was so looking forward to the ambulance arriving. 977 01:09:31,192 --> 01:09:33,251 There's something desperately exciting 978 01:09:33,327 --> 01:09:35,261 about bodies on stretchers. 979 01:09:38,533 --> 01:09:40,728 Oh, God! Bill! 980 01:09:40,802 --> 01:09:42,599 But it wasn't like that at all. 981 01:09:42,671 --> 01:09:43,603 Bill! 982 01:09:43,672 --> 01:09:45,765 I hope the trip didn't tire you. 983 01:09:45,841 --> 01:09:46,773 Hello. 984 01:09:46,842 --> 01:09:48,605 Not in the least. 985 01:09:48,677 --> 01:09:50,770 What a splendid place. 986 01:09:50,846 --> 01:09:53,110 - Hello. - 987 01:09:53,181 --> 01:09:55,274 Hello. 988 01:09:55,350 --> 01:09:57,046 It used to be the servants' quarters, 989 01:09:57,120 --> 01:09:59,247 but it's... it's very comfortable. 990 01:09:59,322 --> 01:10:00,653 Oh. Corker. 991 01:10:06,462 --> 01:10:08,657 Mother was completely taken in. 992 01:10:10,733 --> 01:10:13,828 Do you think bloody Bill's trying to get into her drawers? 993 01:10:13,904 --> 01:10:15,667 Too right. 994 01:10:15,739 --> 01:10:17,297 But he doesn't have a show. 995 01:10:17,374 --> 01:10:19,968 Nobody gets into Mummy's drawers except Daddy. 996 01:10:22,980 --> 01:10:24,914 Poor Father. 997 01:10:24,982 --> 01:10:27,075 Don't worry, Gina. 998 01:10:27,151 --> 01:10:30,450 Mummy and Daddy love each other. 999 01:10:33,758 --> 01:10:35,692 Thanks, Prof. 1000 01:10:41,299 --> 01:10:44,632 You have alienated the professorial board 1001 01:10:44,702 --> 01:10:47,466 and completely compromised the good will of the council. 1002 01:10:47,539 --> 01:10:50,998 You could've at least been a bit more reasonable about the forestry school. 1003 01:10:51,076 --> 01:10:53,670 I stand by the report I made last year. 1004 01:10:53,746 --> 01:10:56,374 Canterbury College should not be diversifying... 1005 01:10:56,448 --> 01:10:58,973 Henry, it's just not working. 1006 01:10:59,051 --> 01:11:01,849 Surely a man of your caliber is needed back in England. 1007 01:11:04,089 --> 01:11:06,524 I have my daughter's health to consider. 1008 01:11:06,593 --> 01:11:08,823 She requires a warm climate. 1009 01:11:08,895 --> 01:11:11,227 Dr. Hulme, let's make an effort 1010 01:11:11,298 --> 01:11:13,562 to avoid a public embarrassment. 1011 01:11:13,633 --> 01:11:17,228 You have until the end of the year to find a new position. 1012 01:11:20,407 --> 01:11:22,170 Bill, it's not right. 1013 01:11:23,577 --> 01:11:25,341 It's not right. 1014 01:11:25,413 --> 01:11:27,904 - When? - Not now! 1015 01:11:27,982 --> 01:11:29,916 You're a dreadful flirt. 1016 01:11:50,505 --> 01:11:53,804 Just washing my hair now, Laurie. 1017 01:11:55,944 --> 01:11:57,775 Won't be a moment. 1018 01:12:02,118 --> 01:12:05,053 Is she still in there? 1019 01:12:05,121 --> 01:12:08,648 Come on, Yvonne. You've had enough time. 1020 01:12:10,693 --> 01:12:12,320 - - Yvonne! 1021 01:12:12,395 --> 01:12:15,455 Yes, yes, yes. 1022 01:12:15,531 --> 01:12:17,762 You open up this door right now. 1023 01:12:17,835 --> 01:12:20,827 I'm bloody dressing as fast as I can, for God's sake. 1024 01:12:20,904 --> 01:12:23,065 Open this door! 1025 01:12:25,242 --> 01:12:27,301 Mother gave me a fearful lecture 1026 01:12:27,378 --> 01:12:29,141 along the usual strain. 1027 01:12:29,213 --> 01:12:31,306 I rang Deborah immediately, 1028 01:12:31,382 --> 01:12:33,714 as I had to tell someone sympathetic... 1029 01:12:33,784 --> 01:12:35,548 how I loathed Mother. 1030 01:12:55,241 --> 01:12:57,641 Mother told me I could not go to llam again 1031 01:12:57,710 --> 01:13:00,440 until I was 8 stone and more cheerful. 1032 01:13:00,513 --> 01:13:03,141 All week I have looked forward to going to llam, 1033 01:13:03,215 --> 01:13:04,477 and now this. 1034 01:13:04,550 --> 01:13:06,814 She is most unreasonable. 1035 01:13:06,886 --> 01:13:09,720 I also overheard her making insulting remarks 1036 01:13:09,790 --> 01:13:11,223 about Mrs. Hulme. 1037 01:13:11,291 --> 01:13:13,020 I was livid. 1038 01:13:13,093 --> 01:13:17,154 I am very glad, because the Hulmes sympathize with me, 1039 01:13:17,230 --> 01:13:21,599 and it is nice to feel that adults realize what Mother is. 1040 01:13:21,668 --> 01:13:25,263 Dr. Hulme is going to do something about it, I think. 1041 01:13:27,842 --> 01:13:30,436 Why could not Mother die? 1042 01:13:30,511 --> 01:13:34,277 Dozens of people are dying all the time... thousands. 1043 01:13:34,349 --> 01:13:37,182 So why not Mother? 1044 01:13:51,567 --> 01:13:52,966 And Father, too. 1045 01:13:59,775 --> 01:14:01,709 Yvonne... 1046 01:14:01,777 --> 01:14:03,405 Come on, dear. 1047 01:14:11,221 --> 01:14:13,815 Now shut your eyes and make a wish. 1048 01:14:54,533 --> 01:14:56,434 The balloon has gone up! 1049 01:14:56,502 --> 01:14:58,561 - What on Earth are you talking about? 1050 01:14:58,638 --> 01:15:01,198 Mr. Perry's ill. I've brought him a cup of tea. 1051 01:15:01,274 --> 01:15:03,105 Would you care for one, Juliet? 1052 01:15:03,176 --> 01:15:05,610 Don't try and fob me off. 1053 01:15:05,678 --> 01:15:09,409 It's going to cost you £ 100, or else I'm blabbing to Daddy. 1054 01:15:11,150 --> 01:15:16,214 Mister... Perry and I are... in love, Juliet. 1055 01:15:16,290 --> 01:15:17,552 Hilda... 1056 01:15:17,624 --> 01:15:21,116 Your father knows about us. 1057 01:15:21,195 --> 01:15:25,188 Until other arrangements can be made, 1058 01:15:25,265 --> 01:15:28,291 we've decided to live together as a threesome. 1059 01:15:28,368 --> 01:15:31,634 I don't care what you do. 1060 01:15:31,706 --> 01:15:34,641 Paul and I are going to Hollywood. 1061 01:15:34,709 --> 01:15:37,007 They're desperately keen to sign us up. 1062 01:15:37,078 --> 01:15:39,012 We're going to be film stars. 1063 01:15:39,080 --> 01:15:40,445 What are you talking about? 1064 01:15:40,515 --> 01:15:42,779 It's all arranged. 1065 01:15:42,851 --> 01:15:46,617 We don't need your bloody £ 100 anyway, 1066 01:15:46,688 --> 01:15:50,352 so stick it up your bottom! 1067 01:15:54,930 --> 01:15:57,330 Deborah told me the stupendous news. 1068 01:15:57,399 --> 01:16:00,163 I'm going out to llam, as we have much to talk over. 1069 01:16:02,238 --> 01:16:04,069 Hello! 1070 01:16:08,912 --> 01:16:11,005 Deborah was still in bed when I arrived. 1071 01:16:11,081 --> 01:16:13,515 - Oh... - Oh... 1072 01:16:17,087 --> 01:16:19,851 Dr. Hulme asked us to come into the lounge 1073 01:16:19,923 --> 01:16:23,120 to have a talk with him. 1074 01:16:36,040 --> 01:16:40,340 Your mother and I... are getting divorced. 1075 01:16:43,916 --> 01:16:47,852 The shock was too great to have penetrated my mind. 1076 01:16:47,920 --> 01:16:53,017 It is so incredible. Poor Father. 1077 01:16:53,091 --> 01:16:56,686 Dr. Hulme was absolutely kind and understanding. 1078 01:16:56,762 --> 01:16:58,696 He said we must tell him everything 1079 01:16:58,764 --> 01:17:00,699 about our going to America. 1080 01:17:00,767 --> 01:17:04,533 He was both hope-giving and depressing. 1081 01:17:04,604 --> 01:17:06,697 We talked for a long time, 1082 01:17:06,773 --> 01:17:10,209 and Deborah and I were near tears by the time it was over. 1083 01:17:12,579 --> 01:17:14,843 What is to be the future now? 1084 01:17:14,914 --> 01:17:18,510 We may all be going to Italy and dozens of other places, 1085 01:17:18,586 --> 01:17:20,178 or not at all. 1086 01:17:20,254 --> 01:17:22,848 None of us know where we are, 1087 01:17:22,923 --> 01:17:25,756 and a good deal depends on chance. 1088 01:17:33,434 --> 01:17:35,369 Dr. Hulme is the noblest 1089 01:17:35,437 --> 01:17:38,600 and most wonderful person I have ever known of. 1090 01:17:40,809 --> 01:17:43,744 One thing Deborah and I are sticking to... 1091 01:17:43,812 --> 01:17:47,976 through everything, we sink or swim together. 1092 01:17:54,390 --> 01:17:57,154 Your mother and I have talked things over, 1093 01:17:57,226 --> 01:17:59,217 and we've made some decisions. 1094 01:18:01,263 --> 01:18:04,198 I'm resigning from the university, 1095 01:18:04,266 --> 01:18:07,667 and I'll be taking up a position back in England. 1096 01:18:07,737 --> 01:18:10,832 But, Daddy, you can't just leave me here with Mother. 1097 01:18:12,976 --> 01:18:16,241 I thought it best if you accompany your father. 1098 01:18:16,313 --> 01:18:18,008 Is Gina coming, too? 1099 01:18:18,081 --> 01:18:19,309 Of course not. 1100 01:18:19,383 --> 01:18:24,150 I'm not going to England without Gina! 1101 01:18:26,723 --> 01:18:29,818 You're not going to England, darling. 1102 01:18:33,097 --> 01:18:36,533 I'm leaving you in South Africa with Auntie Ena. 1103 01:18:36,601 --> 01:18:39,934 That chest of yours isn't getting any better. 1104 01:18:40,004 --> 01:18:43,496 A warmer climate is just what you need. 1105 01:18:43,574 --> 01:18:45,543 For the good of your health. 1106 01:18:45,611 --> 01:18:48,478 Ahhhhhh! 1107 01:18:50,883 --> 01:18:53,818 The Hulmes will look after me. 1108 01:18:53,886 --> 01:18:55,979 They want me to live with them. 1109 01:18:56,055 --> 01:18:58,649 Don't be so ridiculous. 1110 01:18:58,724 --> 01:19:01,488 You're our daughter. You belong here with us. 1111 01:19:01,560 --> 01:19:03,893 I belong with Deborah. 1112 01:19:06,032 --> 01:19:08,091 We're going to South Africa. 1113 01:19:08,168 --> 01:19:10,159 You're not going anywhere. 1114 01:19:10,236 --> 01:19:12,500 You're 15 years old, Yvonne. 1115 01:19:12,572 --> 01:19:15,564 You have to let me go! 1116 01:19:17,577 --> 01:19:20,513 We'll talk about this when you've calmed down. 1117 01:19:20,581 --> 01:19:22,173 I felt thoroughly depressed 1118 01:19:22,249 --> 01:19:26,845 and even quite seriously considered committing suicide. 1119 01:19:26,921 --> 01:19:30,755 Life seemed so much not worth the living 1120 01:19:30,825 --> 01:19:32,816 and death such an easy way out. 1121 01:19:35,062 --> 01:19:37,725 Love, you can still write to each other. 1122 01:19:37,799 --> 01:19:41,235 Anger against Mother boiled up inside me, 1123 01:19:41,303 --> 01:19:45,899 as it is she who is one of the main obstacles in my path. 1124 01:19:45,974 --> 01:19:49,410 Suddenly a means of ridding myself of this obstacle 1125 01:19:49,478 --> 01:19:51,412 occurred to me. 1126 01:19:51,480 --> 01:19:55,109 If she were to die... 1127 01:19:55,218 --> 01:19:57,948 I cannot begin to attempt to measure 1128 01:19:57,987 --> 01:20:01,218 the inestimable value of Dr. Hulme's contributions 1129 01:20:01,290 --> 01:20:05,386 to Canterbury College, both social and official. 1130 01:20:05,461 --> 01:20:09,898 We wish both him and Mrs. Hulme all the best for the future. 1131 01:20:22,312 --> 01:20:24,803 Everything's going to be okay, Gina. 1132 01:20:24,882 --> 01:20:29,080 Mr. Perry promised to give me £50 for my horse. 1133 01:20:29,153 --> 01:20:30,587 That's 120! 1134 01:20:30,655 --> 01:20:34,113 Just another £30, and we've got the fare! 1135 01:20:34,192 --> 01:20:36,319 It's no bloody good. 1136 01:20:37,562 --> 01:20:40,656 I went to the passport office today. 1137 01:20:40,732 --> 01:20:43,098 They won't give me one till I'm 20! 1138 01:20:43,168 --> 01:20:44,567 But that's not true! 1139 01:20:44,636 --> 01:20:45,898 I've got one! 1140 01:20:45,970 --> 01:20:48,405 No... 1141 01:20:48,474 --> 01:20:52,570 I need my sodding parents' consent. 1142 01:20:54,213 --> 01:20:56,306 Oh, don't cry, Gina. 1143 01:20:56,382 --> 01:20:58,646 Gina, please don't cry. 1144 01:20:58,717 --> 01:21:03,120 We're not going to be separated. We're not. 1145 01:21:03,189 --> 01:21:05,589 They can't make us! 1146 01:21:05,658 --> 01:21:07,684 They can't! 1147 01:21:07,761 --> 01:21:10,525 They can't! 1148 01:21:10,597 --> 01:21:13,031 They can not. 1149 01:21:13,099 --> 01:21:14,930 Off me! 1150 01:21:15,001 --> 01:21:16,434 I hate you! 1151 01:21:25,346 --> 01:21:27,007 Yvonne... 1152 01:21:30,718 --> 01:21:34,381 Don't be like this, love. 1153 01:21:43,465 --> 01:21:46,059 I did not tell Deborah of my plans 1154 01:21:46,134 --> 01:21:48,068 for removing Mother. 1155 01:21:48,136 --> 01:21:50,070 I have made no decision yet, 1156 01:21:50,138 --> 01:21:53,733 as the last fate I wish to meet is one in a borstal. 1157 01:21:53,809 --> 01:21:57,870 I am trying to think of some way. 1158 01:22:00,116 --> 01:22:03,085 I've just had Hilda Hulme on the telephone. 1159 01:22:03,152 --> 01:22:04,983 What now? 1160 01:22:05,054 --> 01:22:07,488 She says Juliet's in a terrible state. 1161 01:22:07,557 --> 01:22:09,457 She's uncontrollable. 1162 01:22:09,525 --> 01:22:12,426 I've told her Pauline isn't going to South Africa. 1163 01:22:12,495 --> 01:22:14,258 She refuses to accept it. 1164 01:22:14,330 --> 01:22:17,789 Well, I expect you've heard the same 1165 01:22:17,868 --> 01:22:20,098 from your own daughter. 1166 01:22:20,170 --> 01:22:24,129 Um... Yvonne hasn't spoken to me 1167 01:22:24,208 --> 01:22:27,336 for... um, nearly two weeks. 1168 01:22:27,411 --> 01:22:30,346 Yes. 1169 01:22:30,414 --> 01:22:34,545 Well... it hasn't been an easy time 1170 01:22:34,619 --> 01:22:37,383 for any of us, Mrs. Rieper. 1171 01:22:37,455 --> 01:22:41,391 She's cut us out of her life, Mrs. Hulme. 1172 01:22:41,459 --> 01:22:45,395 It's been causing her mother and I a lot of worry. 1173 01:22:45,463 --> 01:22:46,896 What I'm suggesting 1174 01:22:46,965 --> 01:22:50,264 is that we let the girls spend these last three weeks together. 1175 01:22:50,335 --> 01:22:53,965 We would like Pauline to come and stay with Juliet 1176 01:22:54,040 --> 01:22:55,473 until she leaves. 1177 01:22:55,541 --> 01:22:58,533 Is that a good idea? 1178 01:23:06,719 --> 01:23:10,281 Perhaps I could telephone you tonight, Mrs. Hulme. 1179 01:23:10,357 --> 01:23:13,588 Yes, yes. Of... of course. 1180 01:24:42,854 --> 01:24:48,986 Charles! Charles! Charles! Oh! 1181 01:25:03,576 --> 01:25:07,945 We've realized why Deborah and I have such extraordinary telepathy 1182 01:25:08,014 --> 01:25:11,415 and why people treat us and look at us the way they do. 1183 01:25:11,484 --> 01:25:14,215 It is because we are mad! 1184 01:25:14,288 --> 01:25:17,086 We are both stark raving mad! 1185 01:25:17,157 --> 01:25:19,421 d... when a birthday is near... d 1186 01:25:19,493 --> 01:25:22,553 All the cast of the saints are mad, too. 1187 01:25:22,629 --> 01:25:26,565 Dr. Hulme is mad, as mad as a March hare. 1188 01:25:26,633 --> 01:25:36,532 d... the loveliest night of the ye-e-e-e-e-ar d 1189 01:25:49,058 --> 01:25:51,049 Halt! 1190 01:25:56,065 --> 01:25:59,398 It was the first time I had ever seen "lt." 1191 01:25:59,468 --> 01:26:02,494 Deborah had always told me how hideous he was. 1192 01:26:02,571 --> 01:26:03,765 Is that you? 1193 01:26:03,839 --> 01:26:05,637 You're through, Harry. Come out. 1194 01:26:05,709 --> 01:26:06,903 You haven't got a chance this way. 1195 01:26:06,977 --> 01:26:07,966 What do you want? 1196 01:26:08,044 --> 01:26:09,341 You might as well give up. 1197 01:26:09,412 --> 01:26:11,141 "It" is appalling. 1198 01:26:11,214 --> 01:26:13,148 He is dreadful. 1199 01:26:13,216 --> 01:26:14,945 Come back! 1200 01:26:15,018 --> 01:26:17,350 I have never in my life seen anything 1201 01:26:17,420 --> 01:26:19,650 in the same category of hideousness, 1202 01:26:19,723 --> 01:26:21,156 but I adore him! 1203 01:26:55,093 --> 01:26:56,060 Bah! 1204 01:27:08,841 --> 01:27:10,502 Ah. 1205 01:27:16,383 --> 01:27:18,851 Hurry! 1206 01:27:18,919 --> 01:27:20,250 Hurry! 1207 01:27:20,321 --> 01:27:22,585 Gina! 1208 01:27:46,281 --> 01:27:48,715 We talked for some time about "lt," 1209 01:27:48,783 --> 01:27:51,446 getting ourselves more and more excited. 1210 01:27:53,522 --> 01:27:56,719 We enacted how each saint would make love in bed. 1211 01:29:10,904 --> 01:29:14,670 We spent a hectic night going through the saints. 1212 01:29:14,741 --> 01:29:17,175 It was wonderful... 1213 01:29:17,243 --> 01:29:21,840 heavenly... beautiful... and ours. 1214 01:29:21,916 --> 01:29:24,578 We felt satisfied, indeed. 1215 01:29:26,921 --> 01:29:31,517 We have now learned the peace of the thing called "bliss"... 1216 01:29:31,592 --> 01:29:33,958 the joy of the thing called "sin." 1217 01:29:54,483 --> 01:29:56,748 I'm coming with you. 1218 01:29:58,821 --> 01:30:00,186 Yes. 1219 01:30:04,360 --> 01:30:07,022 I know what to do about Mother. 1220 01:30:10,166 --> 01:30:13,830 We don't want to go to too much trouble. 1221 01:30:16,106 --> 01:30:20,440 Some sort of... accident. 1222 01:30:26,683 --> 01:30:29,846 People die every day. 1223 01:30:44,969 --> 01:30:49,703 Our main idea for the day was to murder Mother. 1224 01:30:49,775 --> 01:30:51,538 This notion is not a new one, 1225 01:30:51,610 --> 01:30:53,874 but this time it is a definite plan 1226 01:30:53,946 --> 01:30:55,709 which we intend to carry out. 1227 01:30:55,781 --> 01:30:57,442 We have worked it out carefully 1228 01:30:57,516 --> 01:30:59,450 and are both thrilled by the idea. 1229 01:31:00,986 --> 01:31:03,113 Naturally, we feel a trifle nervous, 1230 01:31:03,189 --> 01:31:06,353 but the pleasure of anticipation is great. 1231 01:31:17,737 --> 01:31:22,174 Only the best people fight against all obstacles... 1232 01:31:22,242 --> 01:31:24,234 in pursuit of happiness. 1233 01:31:29,851 --> 01:31:33,446 We both spent last night having a simply wonderful time 1234 01:31:33,521 --> 01:31:35,955 in every possible way. 1235 01:31:38,459 --> 01:31:42,260 I was picked up at 2:00 p.m. 1236 01:31:42,331 --> 01:31:45,266 I have been very sweet and good. 1237 01:31:45,334 --> 01:31:48,770 I have worked out a little more of our plan. 1238 01:31:48,837 --> 01:31:53,206 Peculiarly enough, I have no qualms of conscience. 1239 01:31:54,776 --> 01:31:58,372 I arose late and helped Mother vigorously this morning. 1240 01:31:58,448 --> 01:31:59,710 Deborah rang, 1241 01:31:59,782 --> 01:32:03,047 and we decided to use a rock and a stocking 1242 01:32:03,119 --> 01:32:04,711 rather than a sandbag. 1243 01:32:04,787 --> 01:32:07,017 We discussed the murder fully. 1244 01:32:07,090 --> 01:32:08,387 I feel very keyed up, 1245 01:32:08,458 --> 01:32:10,585 as though I were planning a surprise party. 1246 01:32:10,660 --> 01:32:13,254 Mother has fallen in with everything beautifully, 1247 01:32:13,329 --> 01:32:17,027 and the happy event is to take place tomorrow afternoon. 1248 01:32:17,101 --> 01:32:19,626 Next time I write in this diary, 1249 01:32:19,703 --> 01:32:21,364 Mother will be dead. 1250 01:32:21,438 --> 01:32:23,372 How odd... 1251 01:32:23,440 --> 01:32:25,533 yet how pleasing. 1252 01:33:05,017 --> 01:33:08,316 Mummy! 1253 01:33:08,387 --> 01:33:09,787 Mummy! 1254 01:33:43,658 --> 01:33:45,752 I am writing a little of this up 1255 01:33:45,828 --> 01:33:49,093 on the morning before the death. 1256 01:33:49,164 --> 01:33:51,632 I felt very excited and... 1257 01:33:51,700 --> 01:33:54,999 The-Night-Before-Christmas-ish last night. 1258 01:33:55,070 --> 01:33:57,402 I am about to rise. 1259 01:34:08,818 --> 01:34:10,911 Juliet? 1260 01:34:10,987 --> 01:34:12,249 Hurry up. 1261 01:34:19,897 --> 01:34:21,660 Ah, thought I'd lost you. 1262 01:34:27,672 --> 01:34:29,333 Mummy... 1263 01:34:33,077 --> 01:34:35,341 Oh. Oh... 1264 01:34:36,915 --> 01:34:40,510 You've got roses in your cheeks. 1265 01:34:40,585 --> 01:34:43,179 Oh, I haven't seen that in such a long time. 1266 01:34:43,255 --> 01:34:44,847 Oh, bye. 1267 01:34:44,923 --> 01:34:47,517 Have a lovely time, darling. 1268 01:34:47,592 --> 01:34:49,025 I will. 1269 01:34:49,094 --> 01:34:52,359 I'm so looking forward to it. 1270 01:35:06,979 --> 01:35:09,914 Bye, Daddy! See you tonight! 1271 01:35:20,627 --> 01:35:23,892 Whoa, whoa, whoa, whoa. That's enough bread to feed an army. 1272 01:35:23,964 --> 01:35:26,558 Hello. 1273 01:35:26,633 --> 01:35:28,760 Hello, Juliet. 1274 01:35:35,510 --> 01:35:38,445 Oh, what a nice outfit. 1275 01:35:38,513 --> 01:35:41,346 Thank you. I, um, bought it especially, Mrs. Rieper. 1276 01:35:41,416 --> 01:35:42,405 Oh. 1277 01:35:56,198 --> 01:35:57,290 Fruit. 1278 01:35:57,366 --> 01:35:59,857 Oh, pop them in a bowl. 1279 01:36:08,278 --> 01:36:10,041 Let's go upstairs, Deborah. 1280 01:36:10,113 --> 01:36:13,241 I wrote the first 10 pages of my opera last night. 1281 01:36:13,316 --> 01:36:14,806 All right, then. 1282 01:36:26,664 --> 01:36:29,098 Ugh. Do you feel all sweaty? 1283 01:36:29,167 --> 01:36:30,964 Oh, I feel sweaty. 1284 01:36:39,977 --> 01:36:44,608 It's a three-act story with a tragic end. 1285 01:36:47,186 --> 01:36:52,818 Your mother is rather a miserable woman... isn't she? 1286 01:36:54,393 --> 01:36:55,826 I thought for hours 1287 01:36:55,894 --> 01:36:58,591 about whether Carmelita should accept 1288 01:36:58,665 --> 01:37:00,929 Bernard's marriage proposal... 1289 01:37:01,000 --> 01:37:03,798 I think she knows what's going to happen. 1290 01:37:03,870 --> 01:37:06,031 She doesn't appear to bear us any grudge. 1291 01:37:06,105 --> 01:37:09,370 ...but in the end I decided against it. 1292 01:37:09,442 --> 01:37:12,309 I thought it would spoil all their fun. 1293 01:37:12,378 --> 01:37:15,974 Affairs are much more exciting than marriages, 1294 01:37:16,050 --> 01:37:18,314 as Mummy can testify. 1295 01:37:29,730 --> 01:37:31,129 It's true. 1296 01:37:31,198 --> 01:37:33,827 He was spotted in the lingerie department, eh, Wendy? 1297 01:37:33,902 --> 01:37:37,702 There's nothing wrong with Sir Edmund Hillary buying underwear for his wife. 1298 01:37:37,772 --> 01:37:39,364 He was a very nice man. 1299 01:37:40,609 --> 01:37:43,203 I-I bet it was thermal underwear. 1300 01:37:45,780 --> 01:37:48,214 I bet... I bet he pitches a tent 1301 01:37:48,283 --> 01:37:50,217 in the middle of their bedroom, 1302 01:37:50,285 --> 01:37:52,550 and they have to pretend to be on a mountain. 1303 01:37:52,622 --> 01:37:53,884 That's enough, Yvonne. 1304 01:37:53,956 --> 01:37:55,719 That man's a credit to the nation. 1305 01:37:55,791 --> 01:37:58,385 Right, who's going to help me clear away? 1306 01:37:58,461 --> 01:37:59,621 I will, Mum. 1307 01:37:59,695 --> 01:38:01,890 Anything to get away from Laurel and Hardy. 1308 01:38:04,333 --> 01:38:05,766 I'd better be getting back. 1309 01:38:05,835 --> 01:38:07,826 - Bye, love. - Bye. 1310 01:38:09,907 --> 01:38:12,842 Have a nice outing, you lot. 1311 01:38:12,910 --> 01:38:14,002 Bye, Dad. 1312 01:38:14,077 --> 01:38:15,942 Bye, Mr. Rieper. 1313 01:38:16,013 --> 01:38:19,949 Well, I'm going to make myself a bit more presentable. 1314 01:38:58,857 --> 01:39:00,620 Isn't it beautiful? 1315 01:39:00,693 --> 01:39:02,787 Let's go for a walk down here. 1316 01:39:02,862 --> 01:39:04,124 Come on, Mummy. 1317 01:39:04,197 --> 01:39:07,462 Oh, no. I'd like a cup of tea first. 1318 01:39:07,534 --> 01:39:08,626 Come on. 1319 01:39:28,522 --> 01:39:30,114 You have it. 1320 01:39:30,191 --> 01:39:33,683 Oh... no. I'm... I'm watching my figure. 1321 01:39:33,761 --> 01:39:36,856 But you're not fat, Mrs. Rieper. 1322 01:39:36,932 --> 01:39:40,129 Oh, well, I put on a lot of weight over Christmas. 1323 01:39:44,106 --> 01:39:45,596 Go on, Mum. 1324 01:39:48,744 --> 01:39:50,575 Treat yourself. 1325 01:39:53,615 --> 01:39:55,948 All right. 1326 01:42:26,710 --> 01:42:29,804 Yvonne, love, w... we should be going back. 1327 01:42:29,880 --> 01:42:31,370 We don't want to miss the bus. 1328 01:42:31,448 --> 01:42:33,314 Juliet... 1329 01:42:33,385 --> 01:42:36,286 You button up your coat. You'll get a chill. 1330 01:42:45,363 --> 01:42:48,662 Look... Mother. 1331 01:42:48,733 --> 01:42:51,328 Hmm. 1332 01:42:52,471 --> 01:42:54,871 Hmm. 1333 01:43:02,415 --> 01:43:04,349 Hmm. 1334 01:43:08,088 --> 01:43:10,249 Aah! Aah! 1335 01:43:13,427 --> 01:43:14,917 - Gina! 1336 01:43:14,995 --> 01:43:16,690 - Hurry! 1337 01:43:16,763 --> 01:43:18,355 - Aah! 1338 01:43:21,635 --> 01:43:23,500 Don't! 1339 01:43:23,570 --> 01:43:24,901 No! 1340 01:43:24,972 --> 01:43:27,100 Don't!! 1341 01:43:27,175 --> 01:43:28,403 Aah! 1342 01:43:37,752 --> 01:43:41,518 Gina. 1343 01:43:41,589 --> 01:43:44,252 Do not leave. I'm coming! I'm coming! 1344 01:43:44,326 --> 01:43:45,793 Don't go! 1345 01:43:50,366 --> 01:43:53,563 You can't! 1346 01:44:00,342 --> 01:44:02,675 No! 1347 01:44:22,600 --> 01:44:25,933 I'm sorry. 1348 01:44:43,522 --> 01:44:45,820 No!! 87546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.