Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,222 --> 00:00:37,315
Christchurch...
2
00:00:37,391 --> 00:00:40,224
New Zealand's city
of the plains.
3
00:00:40,294 --> 00:00:43,627
Here, when spring comes
to Canterbury,
4
00:00:43,697 --> 00:00:45,995
daffodils bloom gay
and golden
5
00:00:46,066 --> 00:00:49,126
in the woodland
of Hagley Park.
6
00:00:49,203 --> 00:00:50,602
Through the park,
7
00:00:50,671 --> 00:00:54,369
tree-bordered, green-banked,
the Avon flows,
8
00:00:54,442 --> 00:00:57,104
a small and placid stream.
9
00:00:57,178 --> 00:00:59,840
The riverbank is cool
and green,
10
00:00:59,915 --> 00:01:02,850
a quiet haven from the bustle
of the city.
11
00:01:07,756 --> 00:01:11,022
Nearby are tall buildings,
12
00:01:11,093 --> 00:01:14,290
busy streets,
and the heart of the city,
13
00:01:14,363 --> 00:01:16,797
Cathedral Square.
14
00:01:16,866 --> 00:01:18,800
Every city street is flat,
15
00:01:18,868 --> 00:01:21,302
so there are bicycles
everywhere.
16
00:01:21,370 --> 00:01:23,463
This is a city of cycling.
17
00:01:29,112 --> 00:01:33,708
Mothers, fathers, sons,
and daughters all on wheels...
18
00:01:33,784 --> 00:01:36,048
cyclists of all ages
19
00:01:36,119 --> 00:01:40,283
from 8 to 80 ride to play
or work each day.
20
00:01:40,357 --> 00:01:42,291
There are thousands of them,
21
00:01:42,359 --> 00:01:46,023
and only Copenhagen
is said to boast more bicycles.
22
00:01:49,100 --> 00:01:51,625
Canterbury University
College...
23
00:01:51,703 --> 00:01:55,867
weathered gray stone buildings,
shadowed cloisters.
24
00:01:55,940 --> 00:01:58,841
It was here Lord Rutherford
began a great career.
25
00:01:58,910 --> 00:02:03,314
The girls' high school stands
in Cranmer Square,
26
00:02:03,382 --> 00:02:07,512
and not far away are
the broad acres of Hagley Park,
27
00:02:07,586 --> 00:02:09,713
with playing fields
for many sports.
28
00:02:13,158 --> 00:02:16,992
In spring, summer, and autumn,
29
00:02:17,062 --> 00:02:20,829
Christchurch gardens are gay
and colored.
30
00:02:20,900 --> 00:02:23,767
Yes, Christchurch,
31
00:02:23,837 --> 00:02:27,102
New Zealand's city
of the plains.
32
00:02:53,667 --> 00:02:55,601
Mummy!
33
00:02:55,669 --> 00:02:57,137
Mummy!
34
00:02:58,874 --> 00:03:00,466
Mummy!
35
00:03:12,821 --> 00:03:15,416
It's Mummy!
36
00:03:15,491 --> 00:03:17,425
She's terribly hurt!
37
00:03:17,493 --> 00:03:19,654
Please... help us!
38
00:06:03,735 --> 00:06:05,066
Sit.
39
00:06:24,957 --> 00:06:28,257
The imperfect subjunctive,
like the imperfect indicative,
40
00:06:28,328 --> 00:06:30,922
indicates action in the past.
41
00:06:30,998 --> 00:06:35,094
He wanted her to give him
the money.
42
00:06:35,168 --> 00:06:37,033
Translate, somebody.
43
00:06:37,104 --> 00:06:38,264
Quickly.
44
00:06:38,338 --> 00:06:40,101
He wanted her to give him
some money.
45
00:06:40,173 --> 00:06:41,606
Put up your hand.
46
00:06:41,675 --> 00:06:45,077
I will not have girls talking
out of turn in my class.
47
00:06:47,915 --> 00:06:49,678
Good morning, girls.
48
00:06:49,751 --> 00:06:51,810
Good morning, Miss Stewart.
49
00:06:51,886 --> 00:06:55,447
Sit.
50
00:06:55,523 --> 00:07:02,258
Miss Waller, class...
this is Juliet Hulme.
51
00:07:05,634 --> 00:07:08,125
Juliet is joining us
from St. Margaret,
52
00:07:08,203 --> 00:07:10,034
and prior to that,
she spent some time
53
00:07:10,105 --> 00:07:12,300
at Queenswood
in the Hawkes Bay.
54
00:07:12,374 --> 00:07:14,569
I am actually from England,
Miss Stewart.
55
00:07:14,643 --> 00:07:15,803
Of course.
56
00:07:15,878 --> 00:07:18,346
Juliet's father is
Dr. Hulme,
57
00:07:18,414 --> 00:07:20,645
rector
of Canterbury College.
58
00:07:20,717 --> 00:07:24,380
Juliet has traveled
all over the world.
59
00:07:24,454 --> 00:07:27,423
And I'm sure she's very eager
to share her impressions
60
00:07:27,490 --> 00:07:32,393
of exotic lands across the seas
with the girls of 3A.
61
00:07:32,462 --> 00:07:35,522
Hmm. Well, I'll leave you to it,
Miss Waller.
62
00:07:35,598 --> 00:07:38,193
Juliet.
63
00:07:39,637 --> 00:07:41,832
You can
sit over here, Juliet.
64
00:07:45,409 --> 00:07:49,311
We use French names
in this class.
65
00:07:49,380 --> 00:07:52,110
You can choose your own.
66
00:07:52,183 --> 00:07:55,516
Now, irregular verbs
in the present subjunctive...
67
00:07:55,587 --> 00:08:02,322
I doubted... that he would come.
68
00:08:02,394 --> 00:08:06,262
Excuse me, Miss Waller.
You've made a mistake.
69
00:08:06,331 --> 00:08:10,734
"I doubted that he would
come" is, in fact,
the spoken subjunctive.
70
00:08:10,802 --> 00:08:14,671
It is customary to stand
when addressing a teacher...
71
00:08:14,741 --> 00:08:16,231
Antoinette.
72
00:08:19,645 --> 00:08:21,613
You should have written
"came."
73
00:08:21,681 --> 00:08:23,273
Oh.
74
00:08:23,349 --> 00:08:27,376
I-I must have copied it
incorrectly from my notes.
75
00:08:27,453 --> 00:08:30,047
You don't need to apologize,
Miss Waller.
76
00:08:30,123 --> 00:08:32,388
I found it frightfully
difficult myself
77
00:08:32,459 --> 00:08:34,222
until I got
the hang of it.
78
00:08:34,294 --> 00:08:36,728
Thank you, Juliet.
79
00:08:36,797 --> 00:08:41,166
Open your textbook
to page 17.
80
00:08:47,641 --> 00:08:49,872
Right, I thought we'd do
some life drawing today,
81
00:08:49,944 --> 00:08:51,639
so why don't you pair off
into twos
82
00:08:51,713 --> 00:08:54,079
and decide who wants to model
and who wants to draw?
83
00:08:58,853 --> 00:09:01,287
Oh, Juliet,
you haven't got a partner.
84
00:09:01,356 --> 00:09:03,187
Oh, that's all right,
Mrs. Collins.
85
00:09:03,258 --> 00:09:05,123
I'm sure I can manage
without one.
86
00:09:07,129 --> 00:09:10,428
Pauline,
are you with anybody?
87
00:09:10,499 --> 00:09:11,761
Good.
88
00:09:11,834 --> 00:09:15,668
You can come up here
and pair up with Juliet.
89
00:09:19,074 --> 00:09:21,565
Draw some heavier
lines there.
90
00:09:30,921 --> 00:09:34,379
You might want to
change the color.
Make it a bit darker.
91
00:09:34,458 --> 00:09:36,824
That's very nice,
Joanne.
92
00:09:36,893 --> 00:09:40,021
Good heavens, Juliet.
93
00:09:40,096 --> 00:09:42,327
What on Earth is this?
94
00:09:42,400 --> 00:09:44,630
St. George and the dragon.
95
00:09:44,702 --> 00:09:46,169
Where's Pauline?
96
00:09:46,237 --> 00:09:48,398
Oh, I haven't gotten around
to drawing her yet.
97
00:09:48,473 --> 00:09:50,065
I was going to pop her
on a rock,
98
00:09:50,141 --> 00:09:51,733
but I seem to have run out
of room.
99
00:09:51,809 --> 00:09:53,071
Sorry.
100
00:09:53,144 --> 00:09:55,977
I don't know if you've
noticed, Mrs. Collins,
101
00:09:56,047 --> 00:09:58,811
but I've actually drawn
St. George in the likeness
102
00:09:58,883 --> 00:10:02,149
of the world's greatest tenor,
Mario Lanza.
103
00:10:02,221 --> 00:10:04,985
Yes, I know.
It's very clever, Juliet.
104
00:10:05,057 --> 00:10:07,821
But when I set you a topic,
I expect you to follow it.
105
00:10:07,893 --> 00:10:09,884
Now, put that down
and start again.
106
00:10:16,301 --> 00:10:19,601
I think
your drawing's fantastic.
107
00:10:25,778 --> 00:10:27,712
Ooh. Mackerel.
108
00:10:27,780 --> 00:10:30,214
Well, we'll have them
for lunch tomorrow.
109
00:10:30,283 --> 00:10:33,548
Oh, let's have them now while
they're fresh, eh, Honora?
110
00:10:33,620 --> 00:10:34,986
Well,
I think you'll find
111
00:10:35,055 --> 00:10:37,387
our Mr. Bayliss isn't
too keen on seafood,
112
00:10:37,458 --> 00:10:39,949
and I've got lamb chops
in the refrigerator.
113
00:10:41,462 --> 00:10:43,225
Excuse me.
114
00:10:43,297 --> 00:10:46,061
Would you mind if I put
my new long-playing record on?
115
00:10:46,133 --> 00:10:48,863
You're partial to
a nice bit of mackerel,
aren't you, Steve?
116
00:10:48,936 --> 00:10:52,373
Uh, well, actually, I'm not much
of a fish man, Mr. Rieper.
117
00:10:52,440 --> 00:10:55,705
Oh, you have been
splashing out.
118
00:10:55,777 --> 00:10:58,940
Oh, it's all right!
I've got my board money.
119
00:11:00,181 --> 00:11:01,443
Hello.
120
00:11:02,684 --> 00:11:04,584
Well? Tell us.
121
00:11:04,653 --> 00:11:05,745
How'd you go?
122
00:11:05,820 --> 00:11:07,412
Got an "A," Mum.
123
00:11:07,489 --> 00:11:09,617
Oh.
124
00:11:09,692 --> 00:11:12,525
Oh, don't worry about it now.
We'll sort it out after dinner.
125
00:11:12,595 --> 00:11:14,119
You go and put
your record on.
126
00:11:14,196 --> 00:11:15,629
Doris Day.
127
00:11:15,698 --> 00:11:18,565
I think
she's really talented.
128
00:11:25,041 --> 00:11:27,306
Got to be quick
in this house, mate.
129
00:11:41,158 --> 00:11:44,286
Hey, isn't that
that famous Irish singer,
130
00:11:44,361 --> 00:11:46,193
Murray O'Lanza?
131
00:11:46,264 --> 00:11:48,528
He's Italian, Dad.
132
00:11:48,600 --> 00:11:51,091
The world's greatest tenor.
133
00:12:12,791 --> 00:12:14,053
Stop it!
134
00:12:18,430 --> 00:12:20,194
You're spoiling it!
135
00:12:22,936 --> 00:12:23,836
- Oop!
136
00:12:24,904 --> 00:12:26,531
- Go away!
137
00:12:30,243 --> 00:12:33,804
And left...
138
00:12:33,880 --> 00:12:34,972
right...
139
00:12:35,048 --> 00:12:36,379
and left...
140
00:12:36,449 --> 00:12:38,247
and right...
141
00:12:38,319 --> 00:12:39,980
and left...
142
00:12:43,324 --> 00:12:45,485
One...
143
00:12:45,559 --> 00:12:47,220
two...
144
00:12:47,294 --> 00:12:49,228
Can I have another look?
145
00:12:49,296 --> 00:12:52,390
One...
146
00:12:52,466 --> 00:12:55,026
Lift those legs high,
girls,
147
00:12:55,102 --> 00:12:57,697
keeping those legs straight.
148
00:12:57,773 --> 00:12:59,331
One...
149
00:13:03,245 --> 00:13:06,510
That's so impressive.
150
00:13:06,581 --> 00:13:08,572
Can I touch it?
151
00:13:08,650 --> 00:13:12,416
Carry on now.
You're doing well.
152
00:13:20,263 --> 00:13:24,199
I've got scars.
They're on my lungs.
153
00:13:24,267 --> 00:13:27,236
I spent months in bed
during the war,
154
00:13:27,303 --> 00:13:29,567
ravaged by respiratory
illness.
155
00:13:29,639 --> 00:13:32,632
Mummy and Daddy sent me
to the Bahamas to recuperate.
156
00:13:32,710 --> 00:13:34,507
I didn't see them
for five years.
157
00:13:34,578 --> 00:13:36,068
But we're together now,
158
00:13:36,146 --> 00:13:38,740
and Mummy's promised
they'll never leave me again.
159
00:13:38,816 --> 00:13:42,445
I spent ages in
hospital, too, with my leg.
160
00:13:42,519 --> 00:13:45,113
I had to have
all these operations.
161
00:13:45,189 --> 00:13:48,819
Osteomyelitis turns
your bones to chalk.
162
00:13:48,893 --> 00:13:52,989
Took them two years to
drain all the muck out.
163
00:13:53,064 --> 00:13:55,157
Cheer up.
164
00:13:55,233 --> 00:13:59,192
All the best people
have bad chests and
bone diseases.
165
00:13:59,270 --> 00:14:02,433
It's all
frightfully romantic.
166
00:14:45,520 --> 00:14:49,513
Oh! Hi, Paul!
167
00:14:50,591 --> 00:14:52,024
- Aah!
- Oh!
168
00:14:52,927 --> 00:14:54,792
The evil Prince Runnymede
is escaping!
169
00:14:54,862 --> 00:14:56,955
Aah!
170
00:14:57,031 --> 00:14:58,521
Get him, Paul!
171
00:15:09,311 --> 00:15:10,801
Faster!
172
00:15:22,559 --> 00:15:24,220
Come on!
173
00:15:26,663 --> 00:15:28,096
Aah!
174
00:15:40,110 --> 00:15:42,044
The blighter's gone
to ground!
175
00:15:43,681 --> 00:15:46,343
- Aah!
- Ahh!
176
00:15:46,417 --> 00:15:48,078
Oh, God, Jonesy!
177
00:15:48,152 --> 00:15:49,244
Jonesy, stop it!
178
00:15:50,821 --> 00:15:53,120
Leave her alone,
you rotten little turd!
179
00:15:53,191 --> 00:15:54,385
But she's an invader!
180
00:15:54,459 --> 00:15:56,324
Go away.
We're not playing anymore.
181
00:15:56,394 --> 00:15:58,362
Go on.
Bugger off.
182
00:15:58,430 --> 00:16:00,864
You said a swearword.
I'm telling Mummy on you.
183
00:16:00,932 --> 00:16:04,424
And I'm going into
your bedroom to break
every one of your toys.
184
00:16:10,877 --> 00:16:12,640
I'm sorry.
185
00:16:12,712 --> 00:16:13,770
Oh!
186
00:16:13,846 --> 00:16:15,336
Oh, God!
187
00:16:19,518 --> 00:16:21,110
I'm so sorry.
188
00:16:21,187 --> 00:16:23,655
It doesn't matter.
189
00:16:23,723 --> 00:16:25,816
Of course it matters!
190
00:16:25,892 --> 00:16:27,884
It's Mario.
191
00:16:41,575 --> 00:16:43,566
What on Earth are these?
192
00:16:45,780 --> 00:16:48,112
They're egg-and-salmon
sandwiches,
193
00:16:48,182 --> 00:16:50,582
and I gave them to you
several days ago.
194
00:16:50,652 --> 00:16:52,415
Oh.
195
00:16:52,487 --> 00:16:55,422
Yeah, I thought
I could smell sulfur.
196
00:16:55,490 --> 00:16:59,426
God, Henry.
You're hopeless!
197
00:16:59,494 --> 00:17:02,487
Can't be trusted
with anything as simple
as lunch.
198
00:17:02,564 --> 00:17:04,828
Mother!
199
00:17:04,900 --> 00:17:06,891
Oh... hello.
200
00:17:06,969 --> 00:17:10,029
Mother, Jonesy broke
Paul's record!
201
00:17:10,105 --> 00:17:11,868
Oh, dear.
202
00:17:11,941 --> 00:17:13,704
We must buy her another one.
203
00:17:13,776 --> 00:17:17,075
Would you like
a cup of tea... Paul?
204
00:17:17,146 --> 00:17:20,446
Um, no, thank you.
205
00:17:20,517 --> 00:17:24,248
Well, Juliet's told us
all about you.
206
00:17:24,321 --> 00:17:27,188
I hear you're very fond
of opera.
207
00:17:27,257 --> 00:17:29,987
Now,
which one shall we play?
208
00:17:30,060 --> 00:17:33,552
Juliet, your father
is trying to study.
209
00:17:33,630 --> 00:17:35,188
Daddy can study
while we're playing records.
210
00:17:35,265 --> 00:17:37,324
Why don't you
go back outside, hmm?
211
00:17:37,401 --> 00:17:38,868
I'll be finished soon.
212
00:19:02,557 --> 00:19:04,184
Mario!
213
00:19:26,016 --> 00:19:27,108
Oh! Oh!
214
00:19:34,057 --> 00:19:35,854
Paul!
215
00:19:39,162 --> 00:19:40,254
Oh, God!
216
00:19:40,330 --> 00:19:43,095
Paul,
are you all right?!
217
00:19:43,167 --> 00:19:46,261
I... I think...
218
00:19:46,337 --> 00:19:47,827
I'm dying.
219
00:19:47,905 --> 00:19:49,429
Don't!
220
00:19:49,507 --> 00:19:51,099
- Please.
221
00:19:51,175 --> 00:19:52,938
Please don't!
222
00:19:55,913 --> 00:19:58,508
Paul!
223
00:20:02,588 --> 00:20:04,818
- Ugh!
224
00:20:04,890 --> 00:20:07,051
You've been eating onions!
225
00:20:07,126 --> 00:20:09,321
You toad!
226
00:20:09,394 --> 00:20:10,986
- Oh!
227
00:20:51,473 --> 00:20:53,873
- Waaaa!
- Wheeee!
228
00:21:26,610 --> 00:21:28,202
Ole!
229
00:21:48,466 --> 00:21:51,162
Oh, I wish James Mason
would do a religious picture.
230
00:21:51,236 --> 00:21:54,000
He'd be perfect as Jesus.
231
00:21:55,240 --> 00:21:57,970
Daddy says the Bible is
a load of bunkum.
232
00:21:58,042 --> 00:22:00,101
But we're all going
to Heaven.
233
00:22:00,178 --> 00:22:03,307
I'm not.
234
00:22:03,382 --> 00:22:06,078
I'm going
to the Fourth World.
235
00:22:08,087 --> 00:22:10,954
It's sort of like Heaven,
only better,
236
00:22:11,023 --> 00:22:14,186
because there aren't
any Christians.
237
00:22:14,260 --> 00:22:17,252
It's an absolute paradise
of music, art,
238
00:22:17,329 --> 00:22:19,297
and pure enjoyment.
239
00:22:20,667 --> 00:22:23,602
James will be there,
and Mario,
240
00:22:23,670 --> 00:22:26,605
only they'll be saints.
241
00:22:26,673 --> 00:22:29,665
St. Mario.
242
00:22:33,380 --> 00:22:37,875
To be known... as "He."
243
00:22:40,121 --> 00:22:42,612
"He."
244
00:22:45,393 --> 00:22:47,156
"Him."
245
00:22:47,228 --> 00:22:48,661
"Him."
246
00:22:50,464 --> 00:22:51,624
"This."
247
00:22:53,267 --> 00:22:55,429
"This."
248
00:23:02,778 --> 00:23:05,178
"That."
249
00:23:05,247 --> 00:23:07,238
"That."
250
00:23:12,755 --> 00:23:15,246
"lt."
251
00:23:15,325 --> 00:23:16,758
Absolutely not!
252
00:23:16,826 --> 00:23:20,660
Orson Welles! Ugh!
The most hideous man alive!
253
00:23:24,767 --> 00:23:33,198
We... give praise...
to the saints.
254
00:23:33,277 --> 00:23:35,905
Saints.
255
00:23:52,464 --> 00:23:54,056
Oh, wonderful, Mum!
256
00:23:54,132 --> 00:23:56,692
I got
me self a pair of socks!
257
00:23:56,768 --> 00:23:59,737
Oh, Wendy. Oh.
258
00:24:02,607 --> 00:24:04,939
Oh, thanks.
259
00:24:05,009 --> 00:24:06,602
From Dad.
260
00:24:11,083 --> 00:24:14,678
Mario Lanza!
Oh, thanks, Yvonne.
261
00:24:14,754 --> 00:24:17,348
I hope it's all right.
262
00:24:17,423 --> 00:24:19,914
It's from
Whitcombe & Tombs.
263
00:24:30,637 --> 00:24:33,572
I decided
that my New Year's resolution
264
00:24:33,640 --> 00:24:36,803
is to be more lenient
with others.
265
00:24:36,877 --> 00:24:39,471
Pikelets! Yum!
266
00:24:39,546 --> 00:24:41,139
Aren't you going out?
267
00:24:41,215 --> 00:24:42,614
Not until 2:30.
268
00:24:42,683 --> 00:24:45,516
This is a private function.
Go away!
269
00:24:49,223 --> 00:24:50,713
Oh! Come on.
270
00:24:50,792 --> 00:24:53,056
- Sausage rolls.
- Come on through.
271
00:24:53,127 --> 00:24:55,186
Look who I found.
272
00:24:58,934 --> 00:25:01,425
Hello... Juliet.
273
00:25:01,503 --> 00:25:04,438
Hello, Mrs. Rieper.
274
00:25:09,077 --> 00:25:11,841
It's so nice to meet you.
275
00:25:16,553 --> 00:25:19,113
And so,
in a blazing fury,
276
00:25:19,189 --> 00:25:21,350
Charles runs
Lancelot Trelawney through
277
00:25:21,424 --> 00:25:24,518
with his sword, leaving
Deborah free to accept
278
00:25:24,594 --> 00:25:26,994
Charles' proposal
of marriage.
279
00:25:34,205 --> 00:25:37,003
I've heard your mother
on 3 YA.
280
00:25:37,074 --> 00:25:39,838
The Women's Session has
lots of lively debate.
281
00:25:39,910 --> 00:25:42,344
Well, actually,
Mummy's left that program now.
282
00:25:42,413 --> 00:25:45,211
She's far too busy with
the Marriage Guidance Council.
283
00:25:45,282 --> 00:25:47,182
They sound like
a queer mob.
284
00:25:47,251 --> 00:25:48,582
Dad.
285
00:25:48,652 --> 00:25:51,383
I wouldn't want my private
business being discussed
286
00:25:51,456 --> 00:25:52,980
with a complete stranger.
287
00:25:53,058 --> 00:25:55,754
Oh, no.
Mummy's awfully good at it.
288
00:25:55,827 --> 00:25:58,318
She has deep discussions
with unhappy couples
289
00:25:58,396 --> 00:26:00,762
and persuades them to give it
another go.
290
00:26:00,832 --> 00:26:04,165
In two years,
she's only had four divorces.
291
00:26:04,236 --> 00:26:07,171
She should really be working
for the U.N.
292
00:26:09,075 --> 00:26:13,171
My wife's blaming me.
Says it's all my fault.
293
00:26:13,246 --> 00:26:17,444
And how do you feel
about that, Mr. Perry?
294
00:26:17,517 --> 00:26:21,214
Please... call me Bill.
295
00:26:24,624 --> 00:26:27,423
I don't know what went wrong.
My wife feels that, uh...
296
00:26:27,494 --> 00:26:30,759
Oh, no. No.
297
00:26:30,831 --> 00:26:36,269
Let's talk about
your feelings... Bill.
298
00:26:36,336 --> 00:26:41,239
Mummy's got a special technique
called "deep therapy."
299
00:26:41,308 --> 00:26:42,366
What's that?
300
00:26:42,442 --> 00:26:43,602
I'm not sure,
301
00:26:43,677 --> 00:26:45,942
but it's proving to be
very popular.
302
00:26:47,849 --> 00:26:49,111
Mmm.
303
00:26:49,183 --> 00:26:51,242
Eat up, Yvonne.
304
00:26:53,187 --> 00:26:55,451
It's my middle name.
305
00:26:55,523 --> 00:26:59,254
Yvonne tells us you're...
you're good at making models.
306
00:26:59,327 --> 00:27:02,126
I adore anything
to do with the arts.
307
00:27:02,197 --> 00:27:04,358
Well, we're...
we're pretty handy
308
00:27:04,433 --> 00:27:06,594
with the old model
making, too, eh?
309
00:27:06,669 --> 00:27:10,400
I've never cottoned on
to plasticine like you girls,
310
00:27:10,472 --> 00:27:12,997
but I enjoy making
anything out of wood.
311
00:27:13,075 --> 00:27:16,408
Oh. Are you a carpenter,
Mr. Rieper?
312
00:27:16,478 --> 00:27:18,912
I work at Dennis Brothers...
fish supply.
313
00:27:18,981 --> 00:27:21,974
He's the manager.
314
00:27:22,052 --> 00:27:24,987
This is the dining room.
Do excuse us.
315
00:27:25,055 --> 00:27:27,489
Um, breakfast is between
7:00 and 9:00.
316
00:27:27,557 --> 00:27:29,252
The bedrooms are small,
317
00:27:29,326 --> 00:27:32,352
but they're very clean
and comfortable.
318
00:27:33,697 --> 00:27:35,688
This, um,
this story of yours...
319
00:27:35,765 --> 00:27:38,758
perhaps the school
newspaper will print it
when it's finished.
320
00:27:38,836 --> 00:27:42,932
Actually, Mr. Rieper,
it's a novel.
321
00:27:43,007 --> 00:27:44,941
And we'll be sending it
to New York.
322
00:27:45,009 --> 00:27:47,637
That's where all the big
publishing houses are based.
323
00:27:47,712 --> 00:27:49,839
Is that a fact?
324
00:27:49,914 --> 00:27:52,883
Well, you'd better put me name
down for an advance copy.
325
00:27:57,255 --> 00:28:00,691
We have decided
how sad it is for other people
326
00:28:00,759 --> 00:28:03,353
that they cannot appreciate
our genius,
327
00:28:03,428 --> 00:28:04,952
but we hope the book
328
00:28:05,030 --> 00:28:07,692
will help them
to do so a little,
329
00:28:07,766 --> 00:28:11,702
though no one
could fully appreciate us.
330
00:28:16,709 --> 00:28:18,040
Woof, woof.
331
00:28:27,186 --> 00:28:29,051
- Oh, go on.
- Woof, woof.
332
00:28:32,993 --> 00:28:34,858
California,
California verse.
333
00:28:53,748 --> 00:28:56,239
Aah! Aah!
334
00:28:57,952 --> 00:29:01,183
- Aah!
- Ahhhhh!
335
00:29:09,999 --> 00:29:12,092
Charles clutches
his wounded shoulder
336
00:29:12,168 --> 00:29:14,796
- as he gallops
into the courtyard!
337
00:29:14,870 --> 00:29:17,839
Deborah awaits his return
in their private boudoir
338
00:29:17,907 --> 00:29:19,067
at the very top
of the tower!
339
00:29:19,141 --> 00:29:21,905
He smells her scent
from 50 paces
340
00:29:21,977 --> 00:29:24,378
and urges his steed
onward!
341
00:29:26,450 --> 00:29:28,179
He flings open the door
342
00:29:28,251 --> 00:29:30,845
and launches himself
at the bed,
343
00:29:30,921 --> 00:29:32,445
ravishing her!
344
00:29:32,522 --> 00:29:34,114
Oh, God, yes!
345
00:29:34,191 --> 00:29:36,955
I bet she gets
up the duff on their
first night together.
346
00:29:37,027 --> 00:29:38,654
What's "up the duff"?
347
00:29:38,729 --> 00:29:41,927
Something
you wouldn't understand.
348
00:29:41,999 --> 00:29:43,557
- Ugh!
- Ahhhh!
349
00:29:43,634 --> 00:29:46,228
Tell me!
I'm almost 10!
350
00:29:46,304 --> 00:29:49,068
You're 81/2
and incredibly stupid!
351
00:29:53,344 --> 00:29:56,074
Mummy...
Paul and I have decided
352
00:29:56,147 --> 00:29:59,345
that Charles and Deborah
are going to have a baby,
353
00:29:59,418 --> 00:30:01,750
an heir to the throne
of Borovnia.
354
00:30:01,820 --> 00:30:04,550
What a splendid idea.
355
00:30:04,623 --> 00:30:06,352
We're calling him
Diello.
356
00:30:06,425 --> 00:30:10,122
Well, that's
a good dramatic name.
357
00:30:10,195 --> 00:30:12,425
Paul thought it up.
358
00:30:12,498 --> 00:30:16,959
Aren't you clever?
Hmm.
359
00:30:17,036 --> 00:30:20,369
There... all done.
360
00:30:25,044 --> 00:30:27,604
Oh, look at you two...
361
00:30:27,680 --> 00:30:29,671
A couple
of Borovnian Princesses
362
00:30:29,749 --> 00:30:31,717
if ever I saw them.
363
00:30:34,021 --> 00:30:36,512
My daughter...
364
00:30:36,590 --> 00:30:40,026
and my... foster daughter.
365
00:30:45,699 --> 00:30:47,792
Hilda,
I can't find that letter
366
00:30:47,868 --> 00:30:49,392
from the High Commission.
367
00:30:49,470 --> 00:30:51,871
They want
our passport numbers.
368
00:30:51,940 --> 00:30:53,874
Are you going abroad,
Daddy?
369
00:30:53,942 --> 00:30:57,241
Your father's attending
a university conference
in England, darling.
370
00:30:57,312 --> 00:30:59,337
We'll only be gone
for a few weeks.
371
00:30:59,414 --> 00:31:02,542
You're not going,
are you, Mummy?
372
00:31:02,617 --> 00:31:05,415
Well, yes,
I-I thought I might.
373
00:31:05,487 --> 00:31:07,284
It's, uh, a long time
374
00:31:07,355 --> 00:31:09,483
for your father and I
to be apart.
375
00:31:09,559 --> 00:31:12,722
But I should go, too.
376
00:31:12,795 --> 00:31:14,228
Darling,
you've got school.
377
00:31:14,297 --> 00:31:15,764
You've only
just settled in.
378
00:31:15,832 --> 00:31:17,527
B-But...
379
00:31:17,600 --> 00:31:20,728
Who's coming
to the shops?
380
00:31:20,803 --> 00:31:22,998
Me! I'm coming!
381
00:31:23,072 --> 00:31:25,870
I need some cigarettes.
382
00:31:25,942 --> 00:31:28,969
Put on your shoes,
Jonathon!
383
00:31:46,798 --> 00:31:47,924
Oh!
384
00:31:50,068 --> 00:31:52,798
Julie!
385
00:31:55,006 --> 00:31:57,804
Julie!
386
00:31:57,876 --> 00:32:00,538
Julie!
387
00:32:00,612 --> 00:32:03,138
Julie!
388
00:32:23,803 --> 00:32:25,930
Look, Paul!
389
00:32:26,006 --> 00:32:27,268
What?
390
00:32:27,340 --> 00:32:30,173
- Look!
- What?
391
00:32:30,243 --> 00:32:33,679
Oh, it's so beautiful.
392
00:32:33,747 --> 00:32:35,146
What?!
393
00:32:35,215 --> 00:32:38,743
Oh, it's so beautiful!
394
00:32:38,819 --> 00:32:40,912
Pretty flowers.
395
00:32:52,533 --> 00:32:54,695
Come with me!
396
00:33:09,051 --> 00:33:13,386
It's all right.
You'll see.
397
00:33:16,592 --> 00:33:19,060
Come on!
Come on!
398
00:33:34,945 --> 00:33:37,539
Look!
399
00:33:40,884 --> 00:33:43,819
Oh! Oh!
400
00:33:55,266 --> 00:33:58,258
Today
Juliet and I discovered
401
00:33:58,336 --> 00:34:00,395
the key to the Fourth World.
402
00:34:00,472 --> 00:34:03,066
We have had it
in our possession
403
00:34:03,141 --> 00:34:04,769
for about six months,
404
00:34:04,844 --> 00:34:06,607
but we only realized it
405
00:34:06,679 --> 00:34:09,409
on the day
of the death of Christ.
406
00:34:09,482 --> 00:34:12,474
We saw a gateway
through the clouds.
407
00:34:12,551 --> 00:34:15,714
Everything
was full of peace and bliss.
408
00:34:15,788 --> 00:34:20,088
We then realized
we had the key.
409
00:34:20,159 --> 00:34:23,561
We now know we're not genii,
as we thought.
410
00:34:23,630 --> 00:34:26,463
We have an extra part
of our brain
411
00:34:26,533 --> 00:34:29,559
that can appreciate
the Fourth World.
412
00:34:29,636 --> 00:34:31,831
Only about 10 people have it.
413
00:34:31,905 --> 00:34:35,363
When we die, we will go
to the Fourth World,
414
00:34:35,442 --> 00:34:38,536
but meanwhile,
on two days every year,
415
00:34:38,612 --> 00:34:40,080
we may use the key
416
00:34:40,148 --> 00:34:42,981
and look into
that beautiful world
417
00:34:43,051 --> 00:34:46,145
which we have been lucky enough
to be allowed to know of
418
00:34:46,220 --> 00:34:49,314
on this day
of finding the key
419
00:34:49,390 --> 00:34:53,326
to the way
through the clouds.
420
00:34:53,428 --> 00:34:56,363
Ughhhhhh!
421
00:34:56,397 --> 00:34:58,161
Push!
422
00:34:59,902 --> 00:35:01,631
It's coming!
423
00:35:01,703 --> 00:35:03,762
Mnhhhhhh!
424
00:35:03,839 --> 00:35:05,739
Oh, God!
425
00:35:09,144 --> 00:35:11,874
It's a boy!
426
00:35:11,947 --> 00:35:13,881
Oh!
427
00:35:13,949 --> 00:35:15,611
Deborah...
428
00:35:17,687 --> 00:35:20,451
We have a son and heir.
429
00:35:20,523 --> 00:35:24,550
I shall call him Diello!
430
00:35:24,627 --> 00:35:28,427
Oh, you're
such an incredible woman!
431
00:35:28,498 --> 00:35:32,832
I couldn't have done it
without you, Charles.
432
00:35:32,903 --> 00:35:35,701
The empress Deborah
433
00:35:35,773 --> 00:35:37,798
has the most enormous
difficulty
434
00:35:37,875 --> 00:35:39,308
fending off her husband,
435
00:35:39,376 --> 00:35:41,503
who tries
to have his way with her
436
00:35:41,579 --> 00:35:43,046
morning, noon, and night.
437
00:35:47,284 --> 00:35:48,774
Thank you, Juliet.
438
00:35:50,187 --> 00:35:52,816
However...
439
00:35:52,891 --> 00:35:54,984
the queen's biggest problem
440
00:35:55,060 --> 00:35:57,460
is her renegade child, Diello,
who has proven to be
441
00:35:57,529 --> 00:35:59,190
an uncontrollable
little blighter
442
00:35:59,264 --> 00:36:01,858
who slaughters his nannies
whenever the fancy takes him!
443
00:36:01,933 --> 00:36:03,400
That's enough, Juliet!
444
00:36:05,237 --> 00:36:07,671
I suppose this is
your idea of a joke!
445
00:36:07,739 --> 00:36:09,002
No, Mrs. Stevens.
446
00:36:09,075 --> 00:36:11,373
I suppose you think it
witty and clever
447
00:36:11,444 --> 00:36:12,843
to mock the royal family,
448
00:36:12,912 --> 00:36:15,642
to poke fun at the queen
and the empire
449
00:36:15,715 --> 00:36:17,979
with this... rubbish!
450
00:36:18,050 --> 00:36:19,847
It's not rubbish!
451
00:36:19,919 --> 00:36:21,887
Sit down, Pauline!
452
00:36:21,954 --> 00:36:24,582
I really don't understand
453
00:36:24,657 --> 00:36:26,956
why you are so upset,
Mrs. Stevens.
454
00:36:27,027 --> 00:36:29,825
I merely wrote an essay
on the royal family,
455
00:36:29,897 --> 00:36:31,091
as requested.
456
00:36:31,165 --> 00:36:33,725
It doesn't say
it has to be the Windsors!
457
00:36:33,800 --> 00:36:34,596
Sit down!
458
00:36:36,970 --> 00:36:39,905
A girl like you should be
setting an example.
459
00:36:39,973 --> 00:36:41,565
To your seat.
460
00:36:55,523 --> 00:36:57,388
Stop it, Juliet!
461
00:37:06,268 --> 00:37:09,396
Mrs. Hulme told me
they had found out today
462
00:37:09,471 --> 00:37:14,340
that Juliet has tuberculosis
on one lung.
463
00:37:14,410 --> 00:37:16,742
Poor Juliet.
464
00:37:16,812 --> 00:37:20,078
I nearly fainted
when I heard.
465
00:37:20,150 --> 00:37:23,586
I had a terrible job
not to cry.
466
00:37:23,653 --> 00:37:26,144
I spent a wretched night.
467
00:37:26,223 --> 00:37:28,384
It would be wonderful
468
00:37:28,458 --> 00:37:31,256
if I could get
tuberculosis, too.
469
00:37:32,462 --> 00:37:34,054
Come on, sit up.
470
00:37:34,130 --> 00:37:35,392
I'm not hungry.
471
00:37:35,465 --> 00:37:37,093
Oh, Yvonne,
you've got to eat.
472
00:37:37,168 --> 00:37:39,102
You hardly ate any dinner
last night.
473
00:37:39,170 --> 00:37:40,569
Now, come on.
474
00:37:40,638 --> 00:37:43,334
I'm not having you
falling ill.
475
00:37:43,407 --> 00:37:45,773
I just want to be on
my own for a while.
476
00:37:47,311 --> 00:37:49,643
Well,
you may have forgotten
477
00:37:49,714 --> 00:37:52,979
that you were once
a very sick little girl,
478
00:37:53,050 --> 00:37:54,916
but I haven't.
479
00:37:58,657 --> 00:38:01,922
All right.
480
00:38:01,994 --> 00:38:04,019
Do you think Juliet
could stay here
481
00:38:04,096 --> 00:38:05,757
while her parents
are away?
482
00:38:05,831 --> 00:38:07,230
Juliet's infectious.
483
00:38:07,299 --> 00:38:09,164
She'll be going
to the hospital.
484
00:38:09,234 --> 00:38:11,532
But she'll have no one
to look after her!
485
00:38:11,604 --> 00:38:13,697
Well, her parents won't
be going overseas now.
486
00:38:13,773 --> 00:38:16,867
They have to cancel
their trip.
487
00:38:16,943 --> 00:38:19,002
Don't worry about Juliet.
488
00:38:23,783 --> 00:38:25,580
Well, it's not too late
489
00:38:25,652 --> 00:38:28,348
to cancel
our travel arrangements,
490
00:38:28,421 --> 00:38:30,287
if that's what you want.
491
00:38:33,761 --> 00:38:36,958
I'm sure
you'll like it here.
492
00:38:37,031 --> 00:38:39,022
It's very tranquil.
493
00:38:39,099 --> 00:38:41,090
Oh, I've spoken
to the matron.
494
00:38:41,168 --> 00:38:43,966
She promises to take
extra special care of you.
495
00:38:45,472 --> 00:38:48,408
And you can carry on
with your studies
496
00:38:48,476 --> 00:38:50,034
while you convalesce.
497
00:38:50,111 --> 00:38:53,308
It's for the good
of your health, darling.
498
00:38:55,050 --> 00:38:58,247
Cheer up,
old thing, hmm?
499
00:38:58,320 --> 00:39:02,518
Four months...
fly by in no time.
500
00:39:31,955 --> 00:39:34,253
Juliet
won't be allowed visitors
501
00:39:34,324 --> 00:39:36,349
for at least
a couple of months, dear.
502
00:39:36,426 --> 00:39:39,156
I've booked you in
for a chest X-ray
503
00:39:39,229 --> 00:39:42,563
just to be
on the safe side.
504
00:39:42,633 --> 00:39:46,899
I thought I'd have a go
at building the birdhouse
on Saturday.
505
00:39:46,971 --> 00:39:49,098
Anybody
want to give me a hand?
506
00:39:51,109 --> 00:39:55,045
You used to love making
things with Dad, Yvonne.
507
00:39:55,113 --> 00:39:57,810
This evening,
I had a brain wave
508
00:39:57,883 --> 00:40:00,716
that Juliet and I
should write to each other
509
00:40:00,786 --> 00:40:02,253
as Charles and Deborah.
510
00:40:02,321 --> 00:40:05,381
I wrote a six-page letter
as Charles
511
00:40:05,457 --> 00:40:08,119
and a two-page letter
as Paul.
512
00:40:08,193 --> 00:40:09,922
She has entered into
513
00:40:09,995 --> 00:40:12,395
the spirit of the thing
greatly.
514
00:40:17,137 --> 00:40:18,832
"My dear Charles,
515
00:40:18,905 --> 00:40:21,897
"I miss you and adore you
in equal amounts
516
00:40:21,975 --> 00:40:25,206
"and long for the day
that we will be reunited.
517
00:40:25,278 --> 00:40:28,611
"But as I languish here
in this house of disease
518
00:40:28,681 --> 00:40:30,171
"and decrepitude,
519
00:40:30,250 --> 00:40:33,482
"my mind turns
with increasing frequency
520
00:40:33,554 --> 00:40:35,886
"to the problem of our son.
521
00:40:35,956 --> 00:40:37,651
"Although only 10,
522
00:40:37,725 --> 00:40:41,161
"Diello has thus far killed
57 people
523
00:40:41,228 --> 00:40:43,560
"and shows no desire to stop.
524
00:40:43,631 --> 00:40:45,622
It worries me, Charles. "
525
00:40:45,699 --> 00:40:49,294
"My dearest,
darling, Deborah,
526
00:40:49,370 --> 00:40:52,670
"affairs of state
continue to occupy my time.
527
00:40:52,741 --> 00:40:54,038
"I have to report
528
00:40:54,109 --> 00:40:57,476
"that the lower classes
are terrifically dull.
529
00:40:57,546 --> 00:40:59,878
"Only yesterday,
530
00:40:59,948 --> 00:41:03,748
"I was compelled to execute
several peasants
531
00:41:03,819 --> 00:41:06,845
"just to alleviate
the boredom.
532
00:41:06,922 --> 00:41:09,187
"Diello insisted
on coming along.
533
00:41:09,258 --> 00:41:11,283
"In fact,
he made such a fuss
534
00:41:11,360 --> 00:41:14,193
"that I had to let him
wield the ax himself.
535
00:41:14,263 --> 00:41:15,457
"Heads did roll...
536
00:41:15,531 --> 00:41:17,658
"not just the prisoners
537
00:41:17,733 --> 00:41:19,792
"but the royal guard,
my valet,
538
00:41:19,869 --> 00:41:21,666
"and several
unfortunate onlookers
539
00:41:21,737 --> 00:41:23,068
copped it as well. "
540
00:41:23,139 --> 00:41:25,232
"Oh, Charles,
I am despaired enough
541
00:41:25,308 --> 00:41:27,402
"to put Diello
in the hands of the cardinal
542
00:41:27,478 --> 00:41:29,469
"in the hope
that a good dose of religion
543
00:41:29,546 --> 00:41:31,639
will set the young chap
on the right path. "
544
00:41:31,715 --> 00:41:33,580
Hello again.
545
00:41:35,886 --> 00:41:37,615
How are you getting on?
546
00:41:37,688 --> 00:41:39,417
It must be awfully hard
547
00:41:39,490 --> 00:41:42,186
being away
from your school chums.
548
00:41:42,259 --> 00:41:43,989
I've got something here
549
00:41:44,062 --> 00:41:47,395
that you might just like
to have a look at.
550
00:41:48,433 --> 00:41:51,368
Unfortunately, the miracles
of modern medicine
551
00:41:51,436 --> 00:41:55,270
can only go so far in
combating an illness
like TB.
552
00:41:55,340 --> 00:41:58,207
That's why I'm here,
because...
553
00:42:10,389 --> 00:42:12,254
Reach out, Juliet!
554
00:42:12,324 --> 00:42:14,519
Reach out for Jesus!
555
00:42:14,593 --> 00:42:15,651
Aah!
556
00:42:17,196 --> 00:42:18,288
Aah!
557
00:42:18,364 --> 00:42:20,390
Aah! Aah!
558
00:42:24,371 --> 00:42:26,805
Yvonne!
559
00:42:26,873 --> 00:42:28,306
Yvonne!
560
00:42:31,878 --> 00:42:33,402
Paul!
561
00:42:33,480 --> 00:42:34,879
Paul!
562
00:42:34,948 --> 00:42:36,280
Oh!
563
00:42:36,350 --> 00:42:37,749
Oh!
564
00:42:37,818 --> 00:42:40,218
I'm so happy
to see you!
565
00:42:40,288 --> 00:42:44,281
Don't get too close.
She's still not 100°/o.
566
00:42:44,358 --> 00:42:45,825
Hello, Juliet.
567
00:42:45,893 --> 00:42:47,019
Hello!
568
00:42:47,094 --> 00:42:49,358
We brought you
some fruit.
569
00:42:49,430 --> 00:42:52,092
Oh, thank you so much!
570
00:42:52,166 --> 00:42:54,499
Your letters
are wonderful, Charles!
571
00:42:54,570 --> 00:42:57,004
Well, that's, um,
coming along nicely.
572
00:42:57,072 --> 00:43:00,235
Oh, I'm the matron's
favorite patient,
573
00:43:00,309 --> 00:43:03,369
and she showed me
her special stitch.
574
00:43:03,445 --> 00:43:05,606
I love the color.
575
00:43:05,681 --> 00:43:07,444
It's for you.
576
00:43:07,516 --> 00:43:08,949
Oh!
577
00:43:14,657 --> 00:43:18,115
Goodness, me,
what a lot of letters.
578
00:43:18,194 --> 00:43:22,858
Ha. Are your parents
enjoying their trip?
579
00:43:22,932 --> 00:43:25,799
Oh, there's a couple
of unopened ones.
580
00:43:28,671 --> 00:43:31,004
I'm saving them
for a rainy day.
581
00:43:31,075 --> 00:43:34,340
- I know it's hard for you
being in here,
582
00:43:34,411 --> 00:43:37,608
but it is for the good
of your health.
583
00:43:37,681 --> 00:43:39,444
They sent me off
to the Bahamas
584
00:43:39,516 --> 00:43:40,847
for the good of my health.
585
00:43:40,918 --> 00:43:43,318
They sent me off
to the Bay of bloody Islands
586
00:43:43,387 --> 00:43:44,820
for the good of my health!
587
00:43:48,293 --> 00:43:50,693
I'm sorry, Mrs. Rieper.
588
00:43:50,762 --> 00:43:53,856
I'm feeling
quite fatigued.
589
00:43:53,932 --> 00:43:57,527
Well, we don't want
to tire you out, dear.
590
00:44:00,271 --> 00:44:03,206
Oh, can't you stay
a bit longer, Paul?
591
00:44:03,274 --> 00:44:06,733
No, we've got a tram
to catch, Yvonne.
592
00:44:17,456 --> 00:44:19,117
Bye.
593
00:44:28,035 --> 00:44:30,595
You know,
this is quite something.
594
00:44:30,671 --> 00:44:32,229
You're damn clever.
595
00:44:33,807 --> 00:44:36,571
So, Deborah
is married to Charles,
596
00:44:36,643 --> 00:44:40,341
and this chap Nicholas
is her tennis instructor?
597
00:44:40,415 --> 00:44:42,849
Yes, but there's
nothing between them.
598
00:44:42,917 --> 00:44:45,351
Deborah would never
go for a commoner.
599
00:44:46,754 --> 00:44:49,018
Nicholas has got
his eye on Gina,
600
00:44:49,090 --> 00:44:52,617
an amazingly beautiful
gypsy.
601
00:44:52,694 --> 00:44:54,355
Looks like you, Yvonne.
602
00:44:54,429 --> 00:44:57,023
Juliet made it.
603
00:44:57,099 --> 00:45:00,068
This is really
quite incredible.
604
00:45:00,135 --> 00:45:03,468
I'd bet you girls know
the entire royal lineage
for the last five centuries.
605
00:45:03,539 --> 00:45:05,029
Oh, yes,
it's all worked out.
606
00:45:16,519 --> 00:45:18,646
You'll never guess
what's happened.
607
00:45:18,722 --> 00:45:19,848
What?
608
00:45:21,725 --> 00:45:24,853
John has fallen
in love with me!
609
00:45:24,928 --> 00:45:26,657
That idiot boarder?
610
00:45:26,730 --> 00:45:27,924
Yes!
611
00:45:27,997 --> 00:45:33,095
How do you know?
Did he tell you?
612
00:45:33,170 --> 00:45:36,628
Well, uh, no,
but it's so obvious.
613
00:45:36,707 --> 00:45:40,336
Is that why you haven't
replied to my last letter?
614
00:45:43,013 --> 00:45:46,949
Oh.
No, silly.
615
00:45:47,017 --> 00:45:49,349
I'm only teasing.
616
00:45:53,725 --> 00:45:56,489
He's only a stupid boy.
617
00:46:14,080 --> 00:46:16,378
Yvonne.
618
00:46:21,087 --> 00:46:23,385
What do you want?
619
00:46:23,456 --> 00:46:25,721
I can't sleep.
620
00:46:25,793 --> 00:46:28,057
Can I borrow a book?
621
00:46:28,128 --> 00:46:29,652
Shut the door.
622
00:46:40,207 --> 00:46:42,471
This looks interesting.
623
00:46:47,081 --> 00:46:50,482
Some of
these knitting patterns
look damn complicated.
624
00:46:50,552 --> 00:46:52,486
Have you tried
the tea cozy?
625
00:46:56,424 --> 00:46:59,291
It's damn cold,
isn't it?
626
00:46:59,360 --> 00:47:01,488
Do you think I could
hop into bed
627
00:47:01,564 --> 00:47:03,930
just for a minute...
just to warm up?
628
00:47:03,999 --> 00:47:06,365
My feet
are like ice blocks.
629
00:47:06,435 --> 00:47:07,697
Well, you should've worn
your slippers.
630
00:47:07,770 --> 00:47:09,897
Come on, Yvonne,
I'll catch my death.
631
00:47:09,972 --> 00:47:13,100
Tsk.
Just for a minute.
632
00:47:29,993 --> 00:47:33,190
To think
that so much could happen
633
00:47:33,263 --> 00:47:35,994
in so little time
caused by so few.
634
00:47:36,067 --> 00:47:38,592
A terrible tragedy
has occurred.
635
00:47:38,669 --> 00:47:40,159
"No, girls,
636
00:47:40,238 --> 00:47:43,537
it isn't 'O,' it's 'E'!"
637
00:47:43,608 --> 00:47:45,269
And she goes, "Eee!"
638
00:47:45,343 --> 00:47:47,903
As if someone was jabbing
a pen into her.
639
00:47:48,012 --> 00:47:50,947
Silly old trout.
640
00:47:51,015 --> 00:47:52,482
I love you, Yvonne.
641
00:47:52,550 --> 00:47:54,416
And then in history,
642
00:47:54,486 --> 00:47:56,784
we've got this senile
old bat, who goes,
643
00:47:56,855 --> 00:47:58,982
"And Charles II
644
00:47:59,057 --> 00:48:00,820
"met Nell Gwyn
aboard a boat,
645
00:48:00,893 --> 00:48:02,986
"and he was
a wealthy, young prince,
646
00:48:03,061 --> 00:48:05,120
"and she was
a pretty, young thing,
647
00:48:05,197 --> 00:48:07,597
and these things
do happen."
648
00:48:07,666 --> 00:48:11,228
God, it's no wonder
I don't excel in history.
649
00:48:11,304 --> 00:48:13,772
Do you love me
as much as I love you?
650
00:48:13,840 --> 00:48:16,638
Of course,
my darling, Nicholas.
651
00:48:16,709 --> 00:48:18,301
My... my name's John.
652
00:48:18,378 --> 00:48:21,211
Well, I like "Nicholas"
much better.
653
00:48:21,281 --> 00:48:23,977
You can call me
anything you like.
654
00:48:27,787 --> 00:48:29,517
What are you doing?
655
00:48:29,590 --> 00:48:32,252
Nothing.
656
00:48:33,694 --> 00:48:36,185
Oh, bloody hell!
657
00:48:42,770 --> 00:48:44,863
Go to the house.
658
00:48:55,417 --> 00:48:58,352
You've broken my heart,
Yvonne.
659
00:49:00,889 --> 00:49:04,826
I lay there mesmerized.
660
00:49:04,894 --> 00:49:08,955
It was just too frightful
to believe.
661
00:49:09,031 --> 00:49:10,430
When I got up,
662
00:49:10,499 --> 00:49:13,491
I found Father
had told Mother.
663
00:49:13,569 --> 00:49:16,436
Coming to Lancaster Park
today, Mr. Rieper?
664
00:49:19,809 --> 00:49:22,745
Oh, where's John?
He said he'd walk with me.
665
00:49:22,813 --> 00:49:25,077
John is no longer
staying here.
666
00:49:25,148 --> 00:49:26,513
Shot through
this morning,
667
00:49:26,583 --> 00:49:28,175
said his old mom
had taken sick.
668
00:49:28,251 --> 00:49:31,482
I had a nasty,
foreboding feeling at first,
669
00:49:31,555 --> 00:49:34,456
but now I realized
my crime was too frightful
670
00:49:34,524 --> 00:49:36,014
for an ordinary lecture.
671
00:49:36,093 --> 00:49:38,220
From now on, you are
sleeping in the house,
672
00:49:38,295 --> 00:49:39,923
where we can keep
an eye on you.
673
00:49:39,998 --> 00:49:42,432
If you think for one minute
that your father and I
674
00:49:42,500 --> 00:49:44,297
will tolerate
this kind of behavior,
675
00:49:44,369 --> 00:49:46,030
you've got
another think coming!
676
00:49:46,104 --> 00:49:49,403
You're only 14!
You're a child!
677
00:49:49,474 --> 00:49:51,704
What on Earth is the matter
with you, Yvonne?
678
00:49:51,776 --> 00:49:53,573
You know what can happen
with boys.
679
00:49:53,644 --> 00:49:55,339
Don't you have
any self-respect?!
680
00:49:55,413 --> 00:49:56,813
Can I go now?
681
00:49:56,882 --> 00:49:59,112
Oh, you think you're
such a clever little madam!
682
00:49:59,184 --> 00:50:01,778
You had your father
in tears last night!
683
00:50:01,854 --> 00:50:05,017
My God,
what a disgrace you are.
684
00:50:05,090 --> 00:50:08,491
You shame me.
You shame the family.
685
00:50:08,560 --> 00:50:10,687
You're nothing but a cheap
little tart!
686
00:50:10,763 --> 00:50:12,754
Well, I guess
I take after you, then!
687
00:50:14,601 --> 00:50:17,229
You ran off with Dad
when you were only 17!
688
00:50:18,705 --> 00:50:20,605
Nana Parker told me!
689
00:50:20,673 --> 00:50:23,039
You're going to be late.
690
00:50:31,951 --> 00:50:34,216
I'm terribly cut up.
691
00:50:34,288 --> 00:50:36,552
I miss Nicholas
terrifically.
692
00:50:36,624 --> 00:50:40,321
Mother thinks I will have
nothing more to do with him,
693
00:50:40,394 --> 00:50:41,884
but little she knows.
694
00:50:51,473 --> 00:50:54,931
Nicholas was pleased
that I was so early.
695
00:50:55,010 --> 00:50:58,104
We sat around and talked
for an hour
696
00:50:58,180 --> 00:50:59,943
and then went to bed.
697
00:51:00,015 --> 00:51:03,075
I declined the invitation
at first,
698
00:51:03,151 --> 00:51:05,779
but he became
very masterful,
699
00:51:05,854 --> 00:51:07,550
and I had no option.
700
00:51:07,623 --> 00:51:10,956
I discovered that
I had not lost my virginity
701
00:51:11,027 --> 00:51:12,426
on Thursday night.
702
00:51:12,495 --> 00:51:15,362
However, there is no doubt
whatsoever
703
00:51:15,431 --> 00:51:16,693
that I have now.
704
00:52:38,186 --> 00:52:39,983
Charles!
705
00:52:40,054 --> 00:52:43,512
Gina! It's great
to see you here!
706
00:52:47,361 --> 00:52:49,226
Deborah?
707
00:52:51,966 --> 00:52:54,231
Deborah?!
708
00:52:55,804 --> 00:52:57,362
Deborah?!
709
00:52:58,207 --> 00:52:59,196
Ah!
710
00:53:06,114 --> 00:53:07,376
Diello!
711
00:53:07,449 --> 00:53:11,216
Careful, Gina,
we almost lost you.
712
00:53:11,287 --> 00:53:12,413
Ugh!
713
00:53:14,724 --> 00:53:16,919
For you, my lady.
714
00:53:19,262 --> 00:53:20,661
Deborah.
715
00:53:51,096 --> 00:53:52,961
I didn't hurt you,
did I?
716
00:53:53,031 --> 00:53:56,467
I've got to go home.
717
00:54:01,773 --> 00:54:05,801
I love you so much.
718
00:54:17,660 --> 00:54:19,423
Oh, Pauline!
719
00:54:19,496 --> 00:54:21,020
Ah!
720
00:54:21,097 --> 00:54:23,760
- Daddy!
- Daddy!
721
00:54:26,637 --> 00:54:27,968
Oh!
722
00:54:30,774 --> 00:54:35,302
There, living among
two beautiful daughters.
723
00:54:35,379 --> 00:54:39,874
Of a man who possesses
two beautiful daughters,
724
00:54:39,951 --> 00:54:42,545
you cannot know
nor yet try to guess
725
00:54:42,621 --> 00:54:45,385
the sweet soothingness
of their caress.
726
00:54:45,457 --> 00:54:48,790
The outstanding genius
of this pair
727
00:54:48,860 --> 00:54:52,455
is understood by few,
they are so rare.
728
00:54:52,531 --> 00:54:53,930
Beautiful boy!
729
00:54:53,999 --> 00:54:55,261
Mummy!
730
00:54:55,333 --> 00:54:59,737
Oh, darling! Ha ha!
Hello. Welcome home.
731
00:55:01,774 --> 00:55:03,036
Yvonne!
732
00:55:03,109 --> 00:55:04,542
Stop!
733
00:55:04,610 --> 00:55:06,601
I still love you!
734
00:55:06,679 --> 00:55:09,807
Compared with these
two, every man is a fool.
735
00:55:09,882 --> 00:55:13,716
The world is most honored
that they should deign to rule,
736
00:55:13,786 --> 00:55:16,813
and I worship the power
of these lovely two
737
00:55:16,890 --> 00:55:19,688
with that adoring love
known to so few.
738
00:55:19,760 --> 00:55:22,160
Yvonne!
739
00:55:35,443 --> 00:55:40,403
Ah... pretty.
740
00:55:40,481 --> 00:55:42,711
Argh!
741
00:55:42,784 --> 00:55:43,944
Ugh!
742
00:55:50,459 --> 00:55:53,553
'Tis indeed
a miracle one must feel
743
00:55:53,629 --> 00:55:56,564
that two such
heavenly creatures are real.
744
00:55:56,632 --> 00:55:59,465
Both sets of eyes,
though different far,
745
00:55:59,535 --> 00:56:01,935
hold many mysteries strange,
746
00:56:02,004 --> 00:56:05,701
and passively,
they watch the race of men
747
00:56:05,774 --> 00:56:07,367
decay and change.
748
00:56:07,444 --> 00:56:10,004
Hatred burning bright
in the brown eyes
749
00:56:10,080 --> 00:56:11,479
with enemies for fuel.
750
00:56:11,548 --> 00:56:14,608
Icy scorn
glitters in the gray eyes,
751
00:56:14,684 --> 00:56:16,549
contemptuous and cruel.
752
00:56:16,620 --> 00:56:18,713
And why are men such fools
753
00:56:18,788 --> 00:56:21,621
they will not realize
the wisdom
754
00:56:21,691 --> 00:56:25,150
that is hidden
behind those strange eyes?
755
00:56:25,229 --> 00:56:31,168
And these wonderful people
are you and I.
756
00:56:39,844 --> 00:56:43,611
Mrs. Rieper,
may I come in?
757
00:56:43,682 --> 00:56:46,617
Yes, of course.
758
00:56:48,687 --> 00:56:50,086
Thank you.
759
00:56:54,626 --> 00:56:56,287
an imaginative...
760
00:56:56,361 --> 00:56:59,957
...and spirited girl.
761
00:57:00,033 --> 00:57:02,729
Look, if she's spending
too much time at your house,
you only need to say.
762
00:57:02,802 --> 00:57:06,966
All those nights that
she spends over, she's assured
us that you don't mind.
763
00:57:07,040 --> 00:57:09,167
Uh, no. l-lt's rather more
complicated than that.
764
00:57:10,843 --> 00:57:14,040
Since Mrs. Hulme and I
have returned home,
765
00:57:14,113 --> 00:57:16,047
Juliet's been behaving
766
00:57:16,115 --> 00:57:20,382
in a rather...
disturbed manner...
767
00:57:20,454 --> 00:57:23,946
surliness,
um, short temper,
768
00:57:24,024 --> 00:57:27,460
general irritability...
most uncharacteristic.
769
00:57:27,528 --> 00:57:30,088
You sure I can't tempt you
to a nice sherry, Dr. Hulme?
770
00:57:30,164 --> 00:57:32,792
Uh, no, thank you.
771
00:57:32,866 --> 00:57:34,959
The thing is...
772
00:57:35,035 --> 00:57:37,300
Yvonne hasn't been herself,
either...
773
00:57:37,372 --> 00:57:41,001
locking herself away
in her room, endlessly writing.
774
00:57:41,076 --> 00:57:47,345
My wife and I feel
that the friendship is...
775
00:57:47,415 --> 00:57:48,939
unhealthy.
776
00:57:49,017 --> 00:57:51,110
No arguments
there, Dr. Hulme.
777
00:57:51,186 --> 00:57:54,179
All that time inside working on
those novels of theirs...
778
00:57:54,256 --> 00:57:56,383
they don't get any fresh air
or exercise.
779
00:57:56,459 --> 00:57:58,518
I'm not sure what you mean,
Dr. Hulme.
780
00:57:58,594 --> 00:58:00,858
Your daughter...
781
00:58:00,930 --> 00:58:07,529
appears to have formed
a rather...
782
00:58:07,603 --> 00:58:10,630
unwholesome attachment
to Juliet.
783
00:58:10,707 --> 00:58:11,639
What's she done?
784
00:58:11,708 --> 00:58:13,471
She hasn't done anything.
785
00:58:13,543 --> 00:58:15,807
It's the, um...
786
00:58:15,879 --> 00:58:19,337
it's the intensity of the
friendship that concerns me.
787
00:58:19,416 --> 00:58:23,512
I think
we should avert trouble...
788
00:58:23,587 --> 00:58:24,918
before it starts.
789
00:58:26,623 --> 00:58:28,387
Now...
790
00:58:28,459 --> 00:58:31,917
Dr. Bennett's a good
friend of mine.
791
00:58:31,996 --> 00:58:33,759
He's a general physician,
792
00:58:33,831 --> 00:58:36,322
but he has some expertise
in child psychology.
793
00:58:36,401 --> 00:58:39,893
If Pauline is, indeed,
developing in a rather...
794
00:58:41,406 --> 00:58:44,898
...wayward fashion,
795
00:58:44,976 --> 00:58:50,074
Dr. Bennett is the ideal man
to set her back on track.
796
00:58:51,350 --> 00:58:55,116
What about your studies?
797
00:58:55,187 --> 00:58:57,178
Are you enjoying school?
798
00:59:01,059 --> 00:59:03,893
Are you happy at home?
799
00:59:07,967 --> 00:59:10,128
Answer Dr. Bennett,
Yvonne.
800
00:59:12,272 --> 00:59:13,296
Yvonne...
801
00:59:13,373 --> 00:59:15,705
Mrs. Rieper,
perhaps you, uh,
802
00:59:15,775 --> 00:59:19,040
you wouldn't mind
waiting outside, hmm?
803
00:59:33,327 --> 00:59:36,558
Do you like your mother?
804
00:59:36,630 --> 00:59:38,495
No.
805
00:59:38,566 --> 00:59:39,966
And why is that?
806
00:59:40,035 --> 00:59:41,559
She nags me.
807
00:59:41,636 --> 00:59:45,231
And that's why you like
to stay with the Hulmes.
808
00:59:46,975 --> 00:59:49,170
Or is it because you want
to be with Juliet?
809
00:59:55,517 --> 00:59:59,852
Do you... like girls?
810
01:00:01,991 --> 01:00:03,083
No.
811
01:00:03,159 --> 01:00:04,456
Why not?
812
01:00:04,527 --> 01:00:05,960
They're silly.
813
01:00:06,028 --> 01:00:07,188
But Juliet's not silly.
814
01:00:09,232 --> 01:00:10,790
No.
815
01:00:10,867 --> 01:00:15,805
Yvonne, there's nothing wrong
with having a close friend.
816
01:00:15,873 --> 01:00:20,674
But sometimes things can get...
too friendly.
817
01:00:20,744 --> 01:00:24,043
Such associations can lead
to trouble.
818
01:00:24,114 --> 01:00:26,878
It isn't good to have
just one friend.
819
01:00:26,950 --> 01:00:29,214
My wife and I have
several friends,
820
01:00:29,286 --> 01:00:31,687
and we enjoy seeing them
on a regular basis,
821
01:00:31,756 --> 01:00:34,156
and it's all
perfectly healthy.
822
01:00:34,225 --> 01:00:36,159
Perhaps you could
think about
823
01:00:36,227 --> 01:00:39,685
spending more time
with... boys.
824
01:00:39,764 --> 01:00:43,131
You don't want to hurt
Juliet's feelings,
825
01:00:43,201 --> 01:00:44,964
but I'm sure
she'd understand
826
01:00:45,036 --> 01:00:48,403
your having other interests
outside of the friendship.
827
01:00:48,473 --> 01:00:51,739
I mean, there's all sorts of
clubs and hobbies that you...
828
01:00:57,750 --> 01:01:00,742
Bloody fool.
829
01:01:06,725 --> 01:01:08,887
Uh, Mrs. Rieper...
830
01:01:18,505 --> 01:01:20,439
Uh, h...
831
01:01:20,507 --> 01:01:23,499
homosexuality.
832
01:01:23,577 --> 01:01:24,909
Oh.
833
01:01:24,979 --> 01:01:29,040
I agree, Mrs. Rieper.
It's not a pleasant word.
834
01:01:29,116 --> 01:01:31,050
But let us not panic
unduly.
835
01:01:31,118 --> 01:01:33,382
This condition is often
a passing phase
836
01:01:33,454 --> 01:01:35,388
with girls
of Yvonne's age.
837
01:01:35,456 --> 01:01:38,516
But she's always been
a normal... happy child.
838
01:01:38,593 --> 01:01:40,185
Oh, it can strike
at any time,
839
01:01:40,261 --> 01:01:43,561
and adolescents are
particularly vulnerable.
840
01:01:43,632 --> 01:01:45,395
What about the vomiting?
841
01:01:45,467 --> 01:01:47,799
Uh, she's lost
a lot of weight.
842
01:01:47,869 --> 01:01:49,803
Physically,
I can find nothing wrong.
843
01:01:49,871 --> 01:01:51,896
I've checked for TB,
and she's clear.
844
01:01:51,974 --> 01:01:55,740
I... I can only attribute
her weight loss to her...
845
01:01:55,811 --> 01:01:57,972
mental disorder.
846
01:01:58,046 --> 01:02:01,539
Look, Mrs. Rieper,
try not to worry too much.
847
01:02:01,618 --> 01:02:03,609
Yvonne's young and strong,
848
01:02:03,686 --> 01:02:06,348
and she's got a loving
family behind her.
849
01:02:06,422 --> 01:02:08,413
Chances are
she'll grow out of it.
850
01:02:08,491 --> 01:02:12,825
If not, well, medical
science is progressing
in leaps and bounds.
851
01:02:12,895 --> 01:02:15,728
There... there could be
a breakthrough at any time.
852
01:02:15,798 --> 01:02:18,097
Oh.
853
01:02:18,268 --> 01:02:19,599
It was a rather snobbish
conception...
854
01:02:19,670 --> 01:02:21,638
Mother woke me this morning
855
01:02:21,705 --> 01:02:24,435
and started lecturing me
before I was properly awake,
856
01:02:24,508 --> 01:02:26,942
which I thought was
somewhat unfair.
857
01:02:27,011 --> 01:02:29,980
She has brought up the worst
possible threat now.
858
01:02:30,047 --> 01:02:32,641
She said that if my health
did not improve,
859
01:02:32,716 --> 01:02:34,741
I could never see the Hulmes
again.
860
01:02:36,821 --> 01:02:38,482
The thought is too dreadful.
861
01:02:38,556 --> 01:02:41,150
Life would be unbearable
without Deborah.
862
01:02:41,226 --> 01:02:43,319
I wish I could die.
863
01:02:43,395 --> 01:02:47,161
This is not an idle
or temporary impulse.
864
01:02:47,232 --> 01:02:51,066
I have decided over the last
two or three weeks
865
01:02:51,136 --> 01:02:54,265
that it would be the best thing
that could happen altogether,
866
01:02:54,340 --> 01:02:58,777
and the thought of death
is not fearsome.
867
01:02:58,844 --> 01:03:01,870
Oh, thank you!
868
01:03:01,947 --> 01:03:04,108
Oh, Wendy.
869
01:03:04,183 --> 01:03:07,846
I've got
me self a pair of socks!
870
01:03:19,766 --> 01:03:23,202
Is it hurting, dear?
871
01:03:23,270 --> 01:03:25,534
Your leg.
872
01:03:25,605 --> 01:03:27,870
Have you got pain?
873
01:03:38,386 --> 01:03:40,149
My New Year's resolution
874
01:03:40,221 --> 01:03:42,985
is a far more selfish one
than last year.
875
01:03:43,057 --> 01:03:44,820
It is to make my motto,
876
01:03:44,892 --> 01:03:48,829
"Eat, drink, and be merry,
for tomorrow you may be dead. "
877
01:03:50,399 --> 01:03:51,491
Hi, Paul!
878
01:03:51,567 --> 01:03:53,330
Hi, Paul!
879
01:03:53,402 --> 01:03:54,733
Hi, Paul!
880
01:03:54,803 --> 01:03:57,363
Ready...
881
01:03:57,439 --> 01:03:58,906
Smile.
882
01:04:10,653 --> 01:04:12,587
This arrived today,
Yvonne.
883
01:04:12,655 --> 01:04:15,055
My name is Gina.
884
01:04:15,125 --> 01:04:19,892
It's a letter from the school,
from Miss Stewart.
885
01:04:19,963 --> 01:04:21,727
What does Old Stu want?
886
01:04:21,799 --> 01:04:24,734
She says the standard
of your work is slipping.
887
01:04:24,802 --> 01:04:27,635
At this rate,
she doesn't think you'll
get school certificate.
888
01:04:27,705 --> 01:04:28,729
Who cares?
889
01:04:28,806 --> 01:04:32,572
I care,
and your father cares.
890
01:04:32,643 --> 01:04:34,941
We want you to get
a good education.
891
01:04:35,012 --> 01:04:36,445
I'm educating myself.
892
01:04:36,514 --> 01:04:37,776
You're failing English!
893
01:04:37,848 --> 01:04:39,680
You used to be
the top of the class!
894
01:04:39,751 --> 01:04:41,514
I'm doing my own writing!
895
01:04:41,586 --> 01:04:45,078
Don't think these stories
are going to get you
school certificate!
896
01:04:45,157 --> 01:04:47,751
You don't seriously think
anyone's going to
publish them?
897
01:04:47,826 --> 01:04:49,259
What would you know?
898
01:04:49,327 --> 01:04:51,761
You wouldn't know
the first thing about writing!
899
01:04:51,830 --> 01:04:54,094
You're the most ignorant
person I've ever met!
900
01:04:54,166 --> 01:04:56,431
You're rude...
901
01:04:56,502 --> 01:04:58,629
rude and insolent!
902
01:04:58,704 --> 01:05:02,162
And I don't think I should keep
a horrid little child like you
in school a minute longer.
903
01:05:02,241 --> 01:05:03,833
I don't want to be
in bloody school!
904
01:05:03,910 --> 01:05:05,844
All right!
Well, you go out there!
905
01:05:05,912 --> 01:05:08,745
You go out there and get
a job, and you damn well
pay your own way!
906
01:05:34,042 --> 01:05:36,636
I think I'm going crazy.
907
01:05:36,711 --> 01:05:39,305
No, you're not, Gina.
908
01:05:39,380 --> 01:05:42,611
It's everyone else
who's bonkers.
909
01:05:44,686 --> 01:05:46,278
Let's go overseas.
910
01:05:46,354 --> 01:05:48,447
You mean travel
by ourselves?
911
01:05:50,459 --> 01:05:53,656
Where shall we go?
912
01:05:53,729 --> 01:05:57,165
Not the Bahamas.
It's bloody awful.
913
01:06:02,538 --> 01:06:05,234
Of course!
914
01:06:06,610 --> 01:06:08,805
It's so obvious!
915
01:06:08,879 --> 01:06:12,315
I know...
I'll lean back and put
my hair on my shoulder.
916
01:06:12,382 --> 01:06:14,247
Then I'll look just like
Veronica Lake.
917
01:06:14,317 --> 01:06:15,750
- Oh, great!
-
918
01:06:15,819 --> 01:06:17,810
Stay still,
or else they'll be blurry.
919
01:06:17,888 --> 01:06:19,947
Oh, well, hurry up!
It's freezing!
920
01:06:20,023 --> 01:06:21,285
Oh, just a couple more.
921
01:06:22,859 --> 01:06:24,293
I know...
922
01:06:24,362 --> 01:06:26,887
I'll lean forward now
and I'll show more cleavage.
923
01:06:29,800 --> 01:06:33,896
Those girls are up to
something in the bathroom.
924
01:06:33,971 --> 01:06:37,532
I think they're taking
photographs of each other.
925
01:06:37,608 --> 01:06:39,439
Just leave them alone,
Henry.
926
01:06:39,510 --> 01:06:42,776
I'm prepared to tolerate
that Rieper girl's presence,
927
01:06:42,848 --> 01:06:45,112
but I will not stand
for any...
928
01:06:45,183 --> 01:06:48,050
you know... hanky-panky.
929
01:06:50,122 --> 01:06:53,956
I'm sure it's all
perfectly innocent.
930
01:07:01,134 --> 01:07:04,069
I'm sure they'll notice
things missing.
931
01:07:04,137 --> 01:07:06,002
They'll blame
the bloody housekeeper.
932
01:07:06,072 --> 01:07:07,664
She nicks stuff
all the time.
933
01:07:11,110 --> 01:07:13,874
This lot's got to be
worth 50 quid.
934
01:07:13,947 --> 01:07:16,040
I can try
my father's safe.
935
01:07:16,115 --> 01:07:18,380
I'm sure I can get the keys
to his office.
936
01:07:18,452 --> 01:07:19,646
That's great!
937
01:07:19,720 --> 01:07:21,711
We'll have the fare
in no time.
938
01:07:21,789 --> 01:07:24,519
As soon as those bods
in Hollywood cop a look at us,
939
01:07:24,591 --> 01:07:26,525
they'll be falling over
themselves.
940
01:07:26,593 --> 01:07:28,857
Oh, it'll be amazing
to meet James in person.
941
01:07:28,929 --> 01:07:31,193
I just know we'll hit it
off brilliantly.
942
01:07:31,265 --> 01:07:33,859
And Guy Rolfe
and Mel Ferrer.
943
01:07:33,934 --> 01:07:35,300
And Mario!
944
01:07:35,370 --> 01:07:37,804
- oh, I can't wait to do
the love scenes!
945
01:07:37,872 --> 01:07:39,339
But what if
they're married?
946
01:07:39,407 --> 01:07:42,137
Oh, don't worry
about that.
947
01:07:42,210 --> 01:07:47,409
We'll simply murder any
odd wives that get in our way.
948
01:07:49,884 --> 01:07:53,184
I rose at 5:30 this morning
949
01:07:53,255 --> 01:07:55,689
and did all the housework
before 8:00,
950
01:07:55,758 --> 01:07:59,660
including taking Wendy
her breakfast in bed.
951
01:07:59,729 --> 01:08:01,924
I feel very pleased with myself
on the whole,
952
01:08:01,998 --> 01:08:03,260
and also the future.
953
01:08:03,332 --> 01:08:07,291
We are so brilliantly clever.
954
01:08:14,077 --> 01:08:15,510
A good shot, Hilda.
955
01:08:15,579 --> 01:08:18,047
Ah... excellent.
956
01:08:27,892 --> 01:08:30,520
Boys and girls,
what have you been doing?
957
01:08:36,701 --> 01:08:37,998
Aah!
958
01:08:38,069 --> 01:08:39,502
Direct hit!
959
01:08:39,570 --> 01:08:42,004
Gave his trousers
a jolly good soaking.
960
01:08:42,073 --> 01:08:43,904
Everyone will think
he's peed himself.
961
01:08:43,975 --> 01:08:45,841
Ha!
962
01:08:47,079 --> 01:08:48,341
Damn it!
963
01:08:48,414 --> 01:08:50,473
Net fault.
964
01:08:50,549 --> 01:08:54,041
Bloody Bill is sniffing around
Mummy something chronic.
965
01:08:54,119 --> 01:08:55,347
Hmm.
966
01:08:55,421 --> 01:08:58,322
I thought he was supposed
to be terribly ill.
967
01:08:58,390 --> 01:09:01,382
That's what we were led
to believe.
968
01:09:01,460 --> 01:09:06,831
Henry... I'm terribly worried
about Bill Perry.
969
01:09:06,900 --> 01:09:09,562
He's just had this spell
in hospital.
970
01:09:09,636 --> 01:09:11,695
He's got nowhere
to convalesce.
971
01:09:11,771 --> 01:09:13,398
No?
972
01:09:15,341 --> 01:09:17,775
I-I've offered him
the flat.
973
01:09:17,844 --> 01:09:20,108
He really shouldn't be
left alone...
974
01:09:20,180 --> 01:09:22,445
not in his condition.
975
01:09:22,516 --> 01:09:25,110
Yeah.
976
01:09:25,186 --> 01:09:28,349
I was so looking forward
to the ambulance arriving.
977
01:09:31,192 --> 01:09:33,251
There's something
desperately exciting
978
01:09:33,327 --> 01:09:35,261
about bodies on stretchers.
979
01:09:38,533 --> 01:09:40,728
Oh, God! Bill!
980
01:09:40,802 --> 01:09:42,599
But it wasn't like that
at all.
981
01:09:42,671 --> 01:09:43,603
Bill!
982
01:09:43,672 --> 01:09:45,765
I hope
the trip didn't tire you.
983
01:09:45,841 --> 01:09:46,773
Hello.
984
01:09:46,842 --> 01:09:48,605
Not in the least.
985
01:09:48,677 --> 01:09:50,770
What a splendid place.
986
01:09:50,846 --> 01:09:53,110
- Hello.
-
987
01:09:53,181 --> 01:09:55,274
Hello.
988
01:09:55,350 --> 01:09:57,046
It used to be
the servants' quarters,
989
01:09:57,120 --> 01:09:59,247
but it's...
it's very comfortable.
990
01:09:59,322 --> 01:10:00,653
Oh. Corker.
991
01:10:06,462 --> 01:10:08,657
Mother was completely
taken in.
992
01:10:10,733 --> 01:10:13,828
Do you think
bloody Bill's trying
to get into her drawers?
993
01:10:13,904 --> 01:10:15,667
Too right.
994
01:10:15,739 --> 01:10:17,297
But he doesn't have
a show.
995
01:10:17,374 --> 01:10:19,968
Nobody gets into
Mummy's drawers except Daddy.
996
01:10:22,980 --> 01:10:24,914
Poor Father.
997
01:10:24,982 --> 01:10:27,075
Don't worry, Gina.
998
01:10:27,151 --> 01:10:30,450
Mummy and Daddy
love each other.
999
01:10:33,758 --> 01:10:35,692
Thanks, Prof.
1000
01:10:41,299 --> 01:10:44,632
You have alienated
the professorial board
1001
01:10:44,702 --> 01:10:47,466
and completely compromised
the good will of the council.
1002
01:10:47,539 --> 01:10:50,998
You could've at least been
a bit more reasonable about
the forestry school.
1003
01:10:51,076 --> 01:10:53,670
I stand by the report I made
last year.
1004
01:10:53,746 --> 01:10:56,374
Canterbury College should not
be diversifying...
1005
01:10:56,448 --> 01:10:58,973
Henry,
it's just not working.
1006
01:10:59,051 --> 01:11:01,849
Surely a man of your caliber
is needed back in England.
1007
01:11:04,089 --> 01:11:06,524
I have my daughter's health
to consider.
1008
01:11:06,593 --> 01:11:08,823
She requires a warm climate.
1009
01:11:08,895 --> 01:11:11,227
Dr. Hulme,
let's make an effort
1010
01:11:11,298 --> 01:11:13,562
to avoid
a public embarrassment.
1011
01:11:13,633 --> 01:11:17,228
You have until the end of the
year to find a new position.
1012
01:11:20,407 --> 01:11:22,170
Bill, it's not right.
1013
01:11:23,577 --> 01:11:25,341
It's not right.
1014
01:11:25,413 --> 01:11:27,904
- When?
- Not now!
1015
01:11:27,982 --> 01:11:29,916
You're a dreadful flirt.
1016
01:11:50,505 --> 01:11:53,804
Just washing my hair now,
Laurie.
1017
01:11:55,944 --> 01:11:57,775
Won't be a moment.
1018
01:12:02,118 --> 01:12:05,053
Is she still in there?
1019
01:12:05,121 --> 01:12:08,648
Come on, Yvonne.
You've had enough time.
1020
01:12:10,693 --> 01:12:12,320
-
- Yvonne!
1021
01:12:12,395 --> 01:12:15,455
Yes, yes, yes.
1022
01:12:15,531 --> 01:12:17,762
You open up this door
right now.
1023
01:12:17,835 --> 01:12:20,827
I'm bloody dressing
as fast as I can,
for God's sake.
1024
01:12:20,904 --> 01:12:23,065
Open this door!
1025
01:12:25,242 --> 01:12:27,301
Mother gave me
a fearful lecture
1026
01:12:27,378 --> 01:12:29,141
along the usual strain.
1027
01:12:29,213 --> 01:12:31,306
I rang Deborah immediately,
1028
01:12:31,382 --> 01:12:33,714
as I had to tell
someone sympathetic...
1029
01:12:33,784 --> 01:12:35,548
how I loathed Mother.
1030
01:12:55,241 --> 01:12:57,641
Mother told me
I could not go to llam again
1031
01:12:57,710 --> 01:13:00,440
until I was 8 stone
and more cheerful.
1032
01:13:00,513 --> 01:13:03,141
All week I have looked forward
to going to llam,
1033
01:13:03,215 --> 01:13:04,477
and now this.
1034
01:13:04,550 --> 01:13:06,814
She is most unreasonable.
1035
01:13:06,886 --> 01:13:09,720
I also overheard her making
insulting remarks
1036
01:13:09,790 --> 01:13:11,223
about Mrs. Hulme.
1037
01:13:11,291 --> 01:13:13,020
I was livid.
1038
01:13:13,093 --> 01:13:17,154
I am very glad, because
the Hulmes sympathize with me,
1039
01:13:17,230 --> 01:13:21,599
and it is nice to feel that
adults realize what Mother is.
1040
01:13:21,668 --> 01:13:25,263
Dr. Hulme is going to do
something about it, I think.
1041
01:13:27,842 --> 01:13:30,436
Why could not Mother die?
1042
01:13:30,511 --> 01:13:34,277
Dozens of people are dying
all the time... thousands.
1043
01:13:34,349 --> 01:13:37,182
So why not Mother?
1044
01:13:51,567 --> 01:13:52,966
And Father, too.
1045
01:13:59,775 --> 01:14:01,709
Yvonne...
1046
01:14:01,777 --> 01:14:03,405
Come on, dear.
1047
01:14:11,221 --> 01:14:13,815
Now shut your eyes
and make a wish.
1048
01:14:54,533 --> 01:14:56,434
The balloon has gone up!
1049
01:14:56,502 --> 01:14:58,561
- What on Earth
are you talking about?
1050
01:14:58,638 --> 01:15:01,198
Mr. Perry's ill.
I've brought him a cup of tea.
1051
01:15:01,274 --> 01:15:03,105
Would you care for one,
Juliet?
1052
01:15:03,176 --> 01:15:05,610
Don't try and fob me off.
1053
01:15:05,678 --> 01:15:09,409
It's going to cost you £ 100,
or else I'm blabbing to Daddy.
1054
01:15:11,150 --> 01:15:16,214
Mister... Perry and I are...
in love, Juliet.
1055
01:15:16,290 --> 01:15:17,552
Hilda...
1056
01:15:17,624 --> 01:15:21,116
Your father knows
about us.
1057
01:15:21,195 --> 01:15:25,188
Until other arrangements
can be made,
1058
01:15:25,265 --> 01:15:28,291
we've decided to live
together as a threesome.
1059
01:15:28,368 --> 01:15:31,634
I don't care what you do.
1060
01:15:31,706 --> 01:15:34,641
Paul and I are going
to Hollywood.
1061
01:15:34,709 --> 01:15:37,007
They're desperately keen
to sign us up.
1062
01:15:37,078 --> 01:15:39,012
We're going to be film stars.
1063
01:15:39,080 --> 01:15:40,445
What are you
talking about?
1064
01:15:40,515 --> 01:15:42,779
It's all arranged.
1065
01:15:42,851 --> 01:15:46,617
We don't need
your bloody £ 100 anyway,
1066
01:15:46,688 --> 01:15:50,352
so stick it up your bottom!
1067
01:15:54,930 --> 01:15:57,330
Deborah told me
the stupendous news.
1068
01:15:57,399 --> 01:16:00,163
I'm going out to llam,
as we have much to talk over.
1069
01:16:02,238 --> 01:16:04,069
Hello!
1070
01:16:08,912 --> 01:16:11,005
Deborah was still in bed
when I arrived.
1071
01:16:11,081 --> 01:16:13,515
- Oh...
- Oh...
1072
01:16:17,087 --> 01:16:19,851
Dr. Hulme asked us
to come into the lounge
1073
01:16:19,923 --> 01:16:23,120
to have a talk with him.
1074
01:16:36,040 --> 01:16:40,340
Your mother and I...
are getting divorced.
1075
01:16:43,916 --> 01:16:47,852
The shock was too great
to have penetrated my mind.
1076
01:16:47,920 --> 01:16:53,017
It is so incredible.
Poor Father.
1077
01:16:53,091 --> 01:16:56,686
Dr. Hulme was absolutely kind
and understanding.
1078
01:16:56,762 --> 01:16:58,696
He said we must tell him
everything
1079
01:16:58,764 --> 01:17:00,699
about our going to America.
1080
01:17:00,767 --> 01:17:04,533
He was both hope-giving
and depressing.
1081
01:17:04,604 --> 01:17:06,697
We talked for a long time,
1082
01:17:06,773 --> 01:17:10,209
and Deborah and I were near
tears by the time it was over.
1083
01:17:12,579 --> 01:17:14,843
What is to be the future now?
1084
01:17:14,914 --> 01:17:18,510
We may all be going to Italy
and dozens of other places,
1085
01:17:18,586 --> 01:17:20,178
or not at all.
1086
01:17:20,254 --> 01:17:22,848
None of us know where we are,
1087
01:17:22,923 --> 01:17:25,756
and a good deal depends on
chance.
1088
01:17:33,434 --> 01:17:35,369
Dr. Hulme is the noblest
1089
01:17:35,437 --> 01:17:38,600
and most wonderful person
I have ever known of.
1090
01:17:40,809 --> 01:17:43,744
One thing Deborah
and I are sticking to...
1091
01:17:43,812 --> 01:17:47,976
through everything,
we sink or swim together.
1092
01:17:54,390 --> 01:17:57,154
Your mother and I
have talked things over,
1093
01:17:57,226 --> 01:17:59,217
and we've made some decisions.
1094
01:18:01,263 --> 01:18:04,198
I'm resigning
from the university,
1095
01:18:04,266 --> 01:18:07,667
and I'll be taking up a position
back in England.
1096
01:18:07,737 --> 01:18:10,832
But, Daddy, you can't just
leave me here with Mother.
1097
01:18:12,976 --> 01:18:16,241
I thought it best
if you accompany your father.
1098
01:18:16,313 --> 01:18:18,008
Is Gina coming, too?
1099
01:18:18,081 --> 01:18:19,309
Of course not.
1100
01:18:19,383 --> 01:18:24,150
I'm not going
to England without Gina!
1101
01:18:26,723 --> 01:18:29,818
You're not going
to England, darling.
1102
01:18:33,097 --> 01:18:36,533
I'm leaving you in South Africa
with Auntie Ena.
1103
01:18:36,601 --> 01:18:39,934
That chest of yours isn't
getting any better.
1104
01:18:40,004 --> 01:18:43,496
A warmer climate is
just what you need.
1105
01:18:43,574 --> 01:18:45,543
For the good of your health.
1106
01:18:45,611 --> 01:18:48,478
Ahhhhhh!
1107
01:18:50,883 --> 01:18:53,818
The Hulmes will look after me.
1108
01:18:53,886 --> 01:18:55,979
They want me to live
with them.
1109
01:18:56,055 --> 01:18:58,649
Don't be so ridiculous.
1110
01:18:58,724 --> 01:19:01,488
You're our daughter.
You belong here with us.
1111
01:19:01,560 --> 01:19:03,893
I belong with Deborah.
1112
01:19:06,032 --> 01:19:08,091
We're going to South Africa.
1113
01:19:08,168 --> 01:19:10,159
You're not going
anywhere.
1114
01:19:10,236 --> 01:19:12,500
You're 15 years old,
Yvonne.
1115
01:19:12,572 --> 01:19:15,564
You have to let me go!
1116
01:19:17,577 --> 01:19:20,513
We'll talk about this
when you've calmed down.
1117
01:19:20,581 --> 01:19:22,173
I felt thoroughly depressed
1118
01:19:22,249 --> 01:19:26,845
and even quite seriously
considered committing suicide.
1119
01:19:26,921 --> 01:19:30,755
Life seemed so much
not worth the living
1120
01:19:30,825 --> 01:19:32,816
and death such an easy way out.
1121
01:19:35,062 --> 01:19:37,725
Love, you can still write
to each other.
1122
01:19:37,799 --> 01:19:41,235
Anger against Mother boiled up
inside me,
1123
01:19:41,303 --> 01:19:45,899
as it is she who is one of
the main obstacles in my path.
1124
01:19:45,974 --> 01:19:49,410
Suddenly a means of
ridding myself of this obstacle
1125
01:19:49,478 --> 01:19:51,412
occurred to me.
1126
01:19:51,480 --> 01:19:55,109
If she were to die...
1127
01:19:55,218 --> 01:19:57,948
I cannot begin
to attempt to measure
1128
01:19:57,987 --> 01:20:01,218
the inestimable value
of Dr. Hulme's contributions
1129
01:20:01,290 --> 01:20:05,386
to Canterbury College,
both social and official.
1130
01:20:05,461 --> 01:20:09,898
We wish both him and Mrs. Hulme
all the best for the future.
1131
01:20:22,312 --> 01:20:24,803
Everything's
going to be okay, Gina.
1132
01:20:24,882 --> 01:20:29,080
Mr. Perry promised to give me
£50 for my horse.
1133
01:20:29,153 --> 01:20:30,587
That's 120!
1134
01:20:30,655 --> 01:20:34,113
Just another £30,
and we've got the fare!
1135
01:20:34,192 --> 01:20:36,319
It's no bloody good.
1136
01:20:37,562 --> 01:20:40,656
I went to
the passport office today.
1137
01:20:40,732 --> 01:20:43,098
They won't give me one
till I'm 20!
1138
01:20:43,168 --> 01:20:44,567
But that's not true!
1139
01:20:44,636 --> 01:20:45,898
I've got one!
1140
01:20:45,970 --> 01:20:48,405
No...
1141
01:20:48,474 --> 01:20:52,570
I need
my sodding parents' consent.
1142
01:20:54,213 --> 01:20:56,306
Oh, don't cry, Gina.
1143
01:20:56,382 --> 01:20:58,646
Gina, please don't cry.
1144
01:20:58,717 --> 01:21:03,120
We're not going to be
separated. We're not.
1145
01:21:03,189 --> 01:21:05,589
They can't make us!
1146
01:21:05,658 --> 01:21:07,684
They can't!
1147
01:21:07,761 --> 01:21:10,525
They can't!
1148
01:21:10,597 --> 01:21:13,031
They can not.
1149
01:21:13,099 --> 01:21:14,930
Off me!
1150
01:21:15,001 --> 01:21:16,434
I hate you!
1151
01:21:25,346 --> 01:21:27,007
Yvonne...
1152
01:21:30,718 --> 01:21:34,381
Don't be like this, love.
1153
01:21:43,465 --> 01:21:46,059
I did not tell Deborah
of my plans
1154
01:21:46,134 --> 01:21:48,068
for removing Mother.
1155
01:21:48,136 --> 01:21:50,070
I have made no decision yet,
1156
01:21:50,138 --> 01:21:53,733
as the last fate I wish to meet
is one in a borstal.
1157
01:21:53,809 --> 01:21:57,870
I am trying to think of
some way.
1158
01:22:00,116 --> 01:22:03,085
I've just had Hilda Hulme
on the telephone.
1159
01:22:03,152 --> 01:22:04,983
What now?
1160
01:22:05,054 --> 01:22:07,488
She says Juliet's in
a terrible state.
1161
01:22:07,557 --> 01:22:09,457
She's uncontrollable.
1162
01:22:09,525 --> 01:22:12,426
I've told her Pauline isn't
going to South Africa.
1163
01:22:12,495 --> 01:22:14,258
She refuses to accept it.
1164
01:22:14,330 --> 01:22:17,789
Well, I expect
you've heard the same
1165
01:22:17,868 --> 01:22:20,098
from your own daughter.
1166
01:22:20,170 --> 01:22:24,129
Um...
Yvonne hasn't spoken to me
1167
01:22:24,208 --> 01:22:27,336
for... um,
nearly two weeks.
1168
01:22:27,411 --> 01:22:30,346
Yes.
1169
01:22:30,414 --> 01:22:34,545
Well... it hasn't been
an easy time
1170
01:22:34,619 --> 01:22:37,383
for any of us, Mrs. Rieper.
1171
01:22:37,455 --> 01:22:41,391
She's cut us out
of her life, Mrs. Hulme.
1172
01:22:41,459 --> 01:22:45,395
It's been causing
her mother and I
a lot of worry.
1173
01:22:45,463 --> 01:22:46,896
What I'm suggesting
1174
01:22:46,965 --> 01:22:50,264
is that we let the girls spend
these last three weeks together.
1175
01:22:50,335 --> 01:22:53,965
We would like Pauline
to come and stay with Juliet
1176
01:22:54,040 --> 01:22:55,473
until she leaves.
1177
01:22:55,541 --> 01:22:58,533
Is that a good idea?
1178
01:23:06,719 --> 01:23:10,281
Perhaps I could telephone you
tonight, Mrs. Hulme.
1179
01:23:10,357 --> 01:23:13,588
Yes, yes.
Of... of course.
1180
01:24:42,854 --> 01:24:48,986
Charles!
Charles! Charles! Oh!
1181
01:25:03,576 --> 01:25:07,945
We've realized
why Deborah and I have such
extraordinary telepathy
1182
01:25:08,014 --> 01:25:11,415
and why people treat us
and look at us the way they do.
1183
01:25:11,484 --> 01:25:14,215
It is because we are mad!
1184
01:25:14,288 --> 01:25:17,086
We are both stark raving mad!
1185
01:25:17,157 --> 01:25:19,421
d... when a birthday
is near... d
1186
01:25:19,493 --> 01:25:22,553
All the cast of the saints
are mad, too.
1187
01:25:22,629 --> 01:25:26,565
Dr. Hulme is mad,
as mad as a March hare.
1188
01:25:26,633 --> 01:25:36,532
d... the loveliest night
of the ye-e-e-e-e-ar d
1189
01:25:49,058 --> 01:25:51,049
Halt!
1190
01:25:56,065 --> 01:25:59,398
It was the first time
I had ever seen "lt."
1191
01:25:59,468 --> 01:26:02,494
Deborah had always told me
how hideous he was.
1192
01:26:02,571 --> 01:26:03,765
Is that you?
1193
01:26:03,839 --> 01:26:05,637
You're through, Harry.
Come out.
1194
01:26:05,709 --> 01:26:06,903
You haven't got a chance
this way.
1195
01:26:06,977 --> 01:26:07,966
What do you want?
1196
01:26:08,044 --> 01:26:09,341
You might as well give up.
1197
01:26:09,412 --> 01:26:11,141
"It" is appalling.
1198
01:26:11,214 --> 01:26:13,148
He is dreadful.
1199
01:26:13,216 --> 01:26:14,945
Come back!
1200
01:26:15,018 --> 01:26:17,350
I have never in my life
seen anything
1201
01:26:17,420 --> 01:26:19,650
in the same category
of hideousness,
1202
01:26:19,723 --> 01:26:21,156
but I adore him!
1203
01:26:55,093 --> 01:26:56,060
Bah!
1204
01:27:08,841 --> 01:27:10,502
Ah.
1205
01:27:16,383 --> 01:27:18,851
Hurry!
1206
01:27:18,919 --> 01:27:20,250
Hurry!
1207
01:27:20,321 --> 01:27:22,585
Gina!
1208
01:27:46,281 --> 01:27:48,715
We talked
for some time about "lt,"
1209
01:27:48,783 --> 01:27:51,446
getting ourselves
more and more excited.
1210
01:27:53,522 --> 01:27:56,719
We enacted how each saint
would make love in bed.
1211
01:29:10,904 --> 01:29:14,670
We spent a hectic
night going through the saints.
1212
01:29:14,741 --> 01:29:17,175
It was wonderful...
1213
01:29:17,243 --> 01:29:21,840
heavenly... beautiful...
and ours.
1214
01:29:21,916 --> 01:29:24,578
We felt satisfied, indeed.
1215
01:29:26,921 --> 01:29:31,517
We have now learned the peace
of the thing called "bliss"...
1216
01:29:31,592 --> 01:29:33,958
the joy of the thing
called "sin."
1217
01:29:54,483 --> 01:29:56,748
I'm coming with you.
1218
01:29:58,821 --> 01:30:00,186
Yes.
1219
01:30:04,360 --> 01:30:07,022
I know what to do
about Mother.
1220
01:30:10,166 --> 01:30:13,830
We don't want to go to
too much trouble.
1221
01:30:16,106 --> 01:30:20,440
Some sort of... accident.
1222
01:30:26,683 --> 01:30:29,846
People die every day.
1223
01:30:44,969 --> 01:30:49,703
Our main idea for
the day was to murder Mother.
1224
01:30:49,775 --> 01:30:51,538
This notion is not a new one,
1225
01:30:51,610 --> 01:30:53,874
but this time
it is a definite plan
1226
01:30:53,946 --> 01:30:55,709
which we intend to carry out.
1227
01:30:55,781 --> 01:30:57,442
We have worked it out carefully
1228
01:30:57,516 --> 01:30:59,450
and are both thrilled
by the idea.
1229
01:31:00,986 --> 01:31:03,113
Naturally,
we feel a trifle nervous,
1230
01:31:03,189 --> 01:31:06,353
but the pleasure
of anticipation is great.
1231
01:31:17,737 --> 01:31:22,174
Only the best people fight
against all obstacles...
1232
01:31:22,242 --> 01:31:24,234
in pursuit of happiness.
1233
01:31:29,851 --> 01:31:33,446
We both spent last night having
a simply wonderful time
1234
01:31:33,521 --> 01:31:35,955
in every possible way.
1235
01:31:38,459 --> 01:31:42,260
I was picked up at 2:00 p.m.
1236
01:31:42,331 --> 01:31:45,266
I have been very sweet
and good.
1237
01:31:45,334 --> 01:31:48,770
I have worked out
a little more of our plan.
1238
01:31:48,837 --> 01:31:53,206
Peculiarly enough,
I have no qualms of conscience.
1239
01:31:54,776 --> 01:31:58,372
I arose late and helped Mother
vigorously this morning.
1240
01:31:58,448 --> 01:31:59,710
Deborah rang,
1241
01:31:59,782 --> 01:32:03,047
and we decided to use
a rock and a stocking
1242
01:32:03,119 --> 01:32:04,711
rather than a sandbag.
1243
01:32:04,787 --> 01:32:07,017
We discussed the murder fully.
1244
01:32:07,090 --> 01:32:08,387
I feel very keyed up,
1245
01:32:08,458 --> 01:32:10,585
as though I were
planning a surprise party.
1246
01:32:10,660 --> 01:32:13,254
Mother has fallen in
with everything beautifully,
1247
01:32:13,329 --> 01:32:17,027
and the happy event is to
take place tomorrow afternoon.
1248
01:32:17,101 --> 01:32:19,626
Next time I write
in this diary,
1249
01:32:19,703 --> 01:32:21,364
Mother will be dead.
1250
01:32:21,438 --> 01:32:23,372
How odd...
1251
01:32:23,440 --> 01:32:25,533
yet how pleasing.
1252
01:33:05,017 --> 01:33:08,316
Mummy!
1253
01:33:08,387 --> 01:33:09,787
Mummy!
1254
01:33:43,658 --> 01:33:45,752
I am writing
a little of this up
1255
01:33:45,828 --> 01:33:49,093
on the morning
before the death.
1256
01:33:49,164 --> 01:33:51,632
I felt very excited and...
1257
01:33:51,700 --> 01:33:54,999
The-Night-Before-Christmas-ish
last night.
1258
01:33:55,070 --> 01:33:57,402
I am about to rise.
1259
01:34:08,818 --> 01:34:10,911
Juliet?
1260
01:34:10,987 --> 01:34:12,249
Hurry up.
1261
01:34:19,897 --> 01:34:21,660
Ah, thought I'd lost you.
1262
01:34:27,672 --> 01:34:29,333
Mummy...
1263
01:34:33,077 --> 01:34:35,341
Oh. Oh...
1264
01:34:36,915 --> 01:34:40,510
You've got roses
in your cheeks.
1265
01:34:40,585 --> 01:34:43,179
Oh, I haven't seen that
in such a long time.
1266
01:34:43,255 --> 01:34:44,847
Oh, bye.
1267
01:34:44,923 --> 01:34:47,517
Have a lovely time,
darling.
1268
01:34:47,592 --> 01:34:49,025
I will.
1269
01:34:49,094 --> 01:34:52,359
I'm so looking forward
to it.
1270
01:35:06,979 --> 01:35:09,914
Bye, Daddy!
See you tonight!
1271
01:35:20,627 --> 01:35:23,892
Whoa, whoa, whoa, whoa.
That's enough bread
to feed an army.
1272
01:35:23,964 --> 01:35:26,558
Hello.
1273
01:35:26,633 --> 01:35:28,760
Hello, Juliet.
1274
01:35:35,510 --> 01:35:38,445
Oh, what a nice outfit.
1275
01:35:38,513 --> 01:35:41,346
Thank you. I, um, bought it
especially, Mrs. Rieper.
1276
01:35:41,416 --> 01:35:42,405
Oh.
1277
01:35:56,198 --> 01:35:57,290
Fruit.
1278
01:35:57,366 --> 01:35:59,857
Oh, pop them in a bowl.
1279
01:36:08,278 --> 01:36:10,041
Let's go upstairs,
Deborah.
1280
01:36:10,113 --> 01:36:13,241
I wrote the first 10 pages
of my opera last night.
1281
01:36:13,316 --> 01:36:14,806
All right, then.
1282
01:36:26,664 --> 01:36:29,098
Ugh.
Do you feel all sweaty?
1283
01:36:29,167 --> 01:36:30,964
Oh, I feel sweaty.
1284
01:36:39,977 --> 01:36:44,608
It's a three-act story
with a tragic end.
1285
01:36:47,186 --> 01:36:52,818
Your mother is rather
a miserable woman...
isn't she?
1286
01:36:54,393 --> 01:36:55,826
I thought for hours
1287
01:36:55,894 --> 01:36:58,591
about whether Carmelita
should accept
1288
01:36:58,665 --> 01:37:00,929
Bernard's
marriage proposal...
1289
01:37:01,000 --> 01:37:03,798
I think she knows
what's going to happen.
1290
01:37:03,870 --> 01:37:06,031
She doesn't appear
to bear us any grudge.
1291
01:37:06,105 --> 01:37:09,370
...but in the end
I decided against it.
1292
01:37:09,442 --> 01:37:12,309
I thought it would spoil
all their fun.
1293
01:37:12,378 --> 01:37:15,974
Affairs are much more exciting
than marriages,
1294
01:37:16,050 --> 01:37:18,314
as Mummy can testify.
1295
01:37:29,730 --> 01:37:31,129
It's true.
1296
01:37:31,198 --> 01:37:33,827
He was spotted in
the lingerie department,
eh, Wendy?
1297
01:37:33,902 --> 01:37:37,702
There's nothing wrong with
Sir Edmund Hillary buying
underwear for his wife.
1298
01:37:37,772 --> 01:37:39,364
He was a very nice man.
1299
01:37:40,609 --> 01:37:43,203
I-I bet
it was thermal underwear.
1300
01:37:45,780 --> 01:37:48,214
I bet...
I bet he pitches a tent
1301
01:37:48,283 --> 01:37:50,217
in the middle
of their bedroom,
1302
01:37:50,285 --> 01:37:52,550
and they have to pretend
to be on a mountain.
1303
01:37:52,622 --> 01:37:53,884
That's enough, Yvonne.
1304
01:37:53,956 --> 01:37:55,719
That man's a credit
to the nation.
1305
01:37:55,791 --> 01:37:58,385
Right, who's going
to help me clear away?
1306
01:37:58,461 --> 01:37:59,621
I will, Mum.
1307
01:37:59,695 --> 01:38:01,890
Anything to get away
from Laurel and Hardy.
1308
01:38:04,333 --> 01:38:05,766
I'd better be
getting back.
1309
01:38:05,835 --> 01:38:07,826
- Bye, love.
- Bye.
1310
01:38:09,907 --> 01:38:12,842
Have a nice outing,
you lot.
1311
01:38:12,910 --> 01:38:14,002
Bye, Dad.
1312
01:38:14,077 --> 01:38:15,942
Bye, Mr. Rieper.
1313
01:38:16,013 --> 01:38:19,949
Well, I'm going to make myself
a bit more presentable.
1314
01:38:58,857 --> 01:39:00,620
Isn't it beautiful?
1315
01:39:00,693 --> 01:39:02,787
Let's go for a walk
down here.
1316
01:39:02,862 --> 01:39:04,124
Come on, Mummy.
1317
01:39:04,197 --> 01:39:07,462
Oh, no.
I'd like a cup of tea first.
1318
01:39:07,534 --> 01:39:08,626
Come on.
1319
01:39:28,522 --> 01:39:30,114
You have it.
1320
01:39:30,191 --> 01:39:33,683
Oh... no.
I'm... I'm watching my figure.
1321
01:39:33,761 --> 01:39:36,856
But you're not fat,
Mrs. Rieper.
1322
01:39:36,932 --> 01:39:40,129
Oh, well,
I put on a lot of
weight over Christmas.
1323
01:39:44,106 --> 01:39:45,596
Go on, Mum.
1324
01:39:48,744 --> 01:39:50,575
Treat yourself.
1325
01:39:53,615 --> 01:39:55,948
All right.
1326
01:42:26,710 --> 01:42:29,804
Yvonne, love, w...
we should be going back.
1327
01:42:29,880 --> 01:42:31,370
We don't want to miss
the bus.
1328
01:42:31,448 --> 01:42:33,314
Juliet...
1329
01:42:33,385 --> 01:42:36,286
You button up your coat.
You'll get a chill.
1330
01:42:45,363 --> 01:42:48,662
Look... Mother.
1331
01:42:48,733 --> 01:42:51,328
Hmm.
1332
01:42:52,471 --> 01:42:54,871
Hmm.
1333
01:43:02,415 --> 01:43:04,349
Hmm.
1334
01:43:08,088 --> 01:43:10,249
Aah! Aah!
1335
01:43:13,427 --> 01:43:14,917
- Gina!
1336
01:43:14,995 --> 01:43:16,690
- Hurry!
1337
01:43:16,763 --> 01:43:18,355
- Aah!
1338
01:43:21,635 --> 01:43:23,500
Don't!
1339
01:43:23,570 --> 01:43:24,901
No!
1340
01:43:24,972 --> 01:43:27,100
Don't!!
1341
01:43:27,175 --> 01:43:28,403
Aah!
1342
01:43:37,752 --> 01:43:41,518
Gina.
1343
01:43:41,589 --> 01:43:44,252
Do not leave.
I'm coming! I'm coming!
1344
01:43:44,326 --> 01:43:45,793
Don't go!
1345
01:43:50,366 --> 01:43:53,563
You can't!
1346
01:44:00,342 --> 01:44:02,675
No!
1347
01:44:22,600 --> 01:44:25,933
I'm sorry.
1348
01:44:43,522 --> 01:44:45,820
No!!
87546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.