Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
1
00:03:09,400 --> 00:03:15,200
ONCE UPON A TIME IN ANATOLIA
2
00:05:28,000 --> 00:05:29,900
Izzet, bring him over.
3
00:05:38,300 --> 00:05:39,400
Is it here?
4
00:05:43,200 --> 00:05:44,200
Huh?
5
00:05:46,800 --> 00:05:48,400
- No.
- What?
6
00:05:48,600 --> 00:05:50,600
- It's not here.
- You sure?
7
00:06:03,900 --> 00:06:06,000
How do you know it's not here?
8
00:06:06,500 --> 00:06:08,500
- The place wasn't like this.
- What?
9
00:06:08,700 --> 00:06:10,700
The place wasn't like this.
There was a field.
10
00:06:10,900 --> 00:06:13,500
What sort of field?
On a slope or flat?
11
00:06:13,900 --> 00:06:16,900
Flat. There was like a round tree.
12
00:06:17,100 --> 00:06:18,800
A round tree?
13
00:06:20,700 --> 00:06:23,700
Chief, does he mean
the fountain down beside Kizilkaya?
14
00:06:23,900 --> 00:06:25,500
Oh, the one by whatsitsname...
15
00:06:25,800 --> 00:06:28,400
- There's a field there?
- Sure.
16
00:06:28,900 --> 00:06:31,500
- So you're saying it's not here.
- No.
17
00:06:31,800 --> 00:06:34,200
OK. Take him away, Izzet.
18
00:06:39,400 --> 00:06:42,700
Mr. Prosecutor, seems there's
another fountain like this down below.
19
00:06:42,900 --> 00:06:45,600
He says it's not here,
so I'd guess it's there.
20
00:06:47,800 --> 00:06:50,200
- So it's not here either.
- No. That's what he says.
21
00:06:50,700 --> 00:06:53,900
Fine. Let's go then.
22
00:07:15,500 --> 00:07:19,600
- We call it 'k�mus' where I come from.
- Whatever. So one night...
23
00:07:19,800 --> 00:07:21,900
It's late. Everyone's tanked up.
24
00:07:22,100 --> 00:07:24,600
- You listening, doctor?
- Of course, chief.
25
00:07:24,800 --> 00:07:27,400
So we're all drunk
and the tax officer walks off.
26
00:07:27,500 --> 00:07:30,300
I think, he's an ass-licker.
He'll come back with something.
27
00:07:30,500 --> 00:07:32,500
Soon as he sees a big wig,
he gets to work.
28
00:07:32,700 --> 00:07:34,400
- That's Nedim.
- Who?
29
00:07:34,600 --> 00:07:37,200
- The tax officer at the time.
- No, it was Sinasi.
30
00:07:37,400 --> 00:07:38,800
Nedim came before him.
31
00:07:38,900 --> 00:07:43,500
Oh, yes. He'd throw back
his head to talk. Fat and bald.
32
00:07:44,900 --> 00:07:47,800
Around two months
after Mr. Galip arrived...
33
00:07:48,000 --> 00:07:50,100
...he got posted somewhere else.
34
00:07:50,300 --> 00:07:54,000
Well, he goes off with the waiters.
35
00:07:54,200 --> 00:07:57,200
And they come back with three trays.
36
00:07:57,800 --> 00:08:00,300
- See a tray and what do you think?
- Kebabs.
37
00:08:00,500 --> 00:08:02,000
You'd think kebabs. Meat.
38
00:08:02,500 --> 00:08:06,800
But no! It's yoghurt.
What kind of yoghurt?
39
00:08:07,300 --> 00:08:09,700
Not the soupy kind we know.
It's hard as rock.
40
00:08:09,900 --> 00:08:14,600
- You need a knife to cut the stuff.
- Sure it wasn't cheese, chief?
41
00:08:14,800 --> 00:08:15,900
Cheese?
42
00:08:16,100 --> 00:08:18,300
You think I don't know yoghurt
from cheese, doctor?
43
00:08:18,500 --> 00:08:20,100
What do you take me for?
44
00:08:20,300 --> 00:08:22,500
That stuffs delicious, doctor.
Especially in spring.
45
00:08:22,700 --> 00:08:27,100
No, it was yoghurt.
But buffalo yoghurt.
46
00:08:27,300 --> 00:08:29,300
Not sheep or whatever,
buffalo yoghurt.
47
00:08:29,500 --> 00:08:32,800
They have buffalo stuff at the dairy
down from our quarters.
48
00:08:33,000 --> 00:08:36,300
- Where is there a dairy?
- Down from our quarters, sir.
49
00:08:36,500 --> 00:08:39,100
Which quarters are you in?
What dairy?
50
00:08:39,400 --> 00:08:41,600
You know that dairy
below our quarters?
51
00:08:41,800 --> 00:08:43,200
- By Kivircik's place?
- Yes, sir.
52
00:08:43,400 --> 00:08:45,100
They sometimes make it there.
53
00:08:45,300 --> 00:08:48,400
- That stuffs pasteurized!
- No, it's buffalo. I've tried it.
54
00:08:48,500 --> 00:08:50,500
- It kind of smelled.
- It smells if it's good.
55
00:08:50,600 --> 00:08:56,200
Buffalo yoghurt... Wouldn't I know
if they had it at the corner shop?
56
00:08:56,800 --> 00:09:00,800
- I'm crazy about the stuff.
- To be honest, chief, you don't know.
57
00:09:01,100 --> 00:09:03,800
I tried it.
But it just seemed to smell a bit.
58
00:09:04,100 --> 00:09:08,800
Because it's good. The animals eat
fresh grass in spring, right, doctor?
59
00:09:09,900 --> 00:09:12,900
Arab, some people have no taste
for the good things.
60
00:09:13,100 --> 00:09:16,200
I mention buffalo yoghurt
and the guy says it smells.
61
00:09:16,400 --> 00:09:19,300
He doesn't know the real thing.
What's he used to?
62
00:09:19,500 --> 00:09:21,900
Pasteurized. You can get
pasteurized from any shop.
63
00:09:22,100 --> 00:09:24,500
No, chief. My deceased mother
used to make it.
64
00:09:24,700 --> 00:09:26,100
They can't make it like that now.
65
00:09:26,300 --> 00:09:29,700
You know, I see stuff sometimes
that really bugs me.
66
00:09:29,900 --> 00:09:32,900
In the supermarket. 'Skimmed' yoghurt.
What the hell is that?
67
00:09:33,100 --> 00:09:35,800
'Skimmed' yoghurt.
You'd be ashamed to write the words.
68
00:09:35,900 --> 00:09:38,400
There's a good dollop
of cream in buffalo yoghurt.
69
00:09:38,500 --> 00:09:41,300
Nedim was in Mr. Galip's time.
That's the guy.
70
00:09:41,500 --> 00:09:43,400
- He was a good man.
- And nice.
71
00:09:43,600 --> 00:09:47,000
Nice, meaning harmless.
Harmless passes for nice these days.
72
00:09:47,200 --> 00:09:49,800
Useful doesn't come into it, Arab.
73
00:10:43,100 --> 00:10:44,800
OK, where is it then?
74
00:10:45,000 --> 00:10:46,100
Well...
75
00:10:48,100 --> 00:10:49,200
Huh?
76
00:10:49,700 --> 00:10:51,500
Well, umm...
77
00:10:53,700 --> 00:10:55,100
Kenan!
78
00:10:56,600 --> 00:11:00,000
- Speak to me! Where is it?
- I don't know.
79
00:11:00,500 --> 00:11:02,200
- I mean, I'd been drinking.
- What?
80
00:11:02,300 --> 00:11:04,600
- I'd been drinking.
- Huh?
81
00:11:05,600 --> 00:11:07,600
You'd been drinking.
82
00:11:09,400 --> 00:11:11,100
- You'd been drinking?
- Yes.
83
00:11:13,300 --> 00:11:16,600
- Had your brother been drinking too?
- He doesn't drink.
84
00:11:20,500 --> 00:11:22,800
So you don't remember exactly?
85
00:11:25,400 --> 00:11:27,400
Say something.
Say there was a tree, anything!
86
00:11:27,600 --> 00:11:30,800
Was it up by the fountain
or below the road? Say something!
87
00:11:34,900 --> 00:11:36,000
Ramazan.
88
00:11:36,400 --> 00:11:37,800
Come over here, lad.
89
00:11:38,100 --> 00:11:41,700
Can you show me, lad?
Where it was then?
90
00:11:42,100 --> 00:11:44,200
Huh? Where was it?
91
00:11:45,400 --> 00:11:47,800
Ramazan, don't be scared now.
Just say where it was.
92
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
I don't know.
93
00:11:49,100 --> 00:11:50,700
You don't know?
94
00:11:51,100 --> 00:11:54,200
You don't know
or you don't remember?
95
00:11:54,400 --> 00:11:57,900
- I was asleep.
- What do you mean?
96
00:11:58,500 --> 00:12:00,900
Answer me, lad!
97
00:12:01,400 --> 00:12:02,600
- I was asleep.
- Huh?
98
00:12:02,800 --> 00:12:04,100
I was asleep.
99
00:12:04,800 --> 00:12:06,400
You were asleep.
100
00:12:11,500 --> 00:12:13,100
Kenan.
101
00:12:13,600 --> 00:12:17,000
Just get your head together
and let's be done with this, huh?
102
00:12:17,700 --> 00:12:19,400
Is this the place?
103
00:12:20,200 --> 00:12:22,500
- I think so.
- You think so?
104
00:12:22,900 --> 00:12:25,200
Over by that fountain, if we...
105
00:12:26,000 --> 00:12:27,800
- Over here?
- Yes.
106
00:12:28,000 --> 00:12:32,000
Your tree... The trees are down below.
Or was the tree by the fountain?
107
00:12:32,100 --> 00:12:35,000
It's dark now.
I need to look.
108
00:12:35,500 --> 00:12:38,500
Sergeant, point those headlights
this way.
109
00:12:38,700 --> 00:12:40,700
Mehmet, turn the car round
to face the fountain.
110
00:12:40,900 --> 00:12:42,800
Izzet, bring him over.
111
00:13:11,700 --> 00:13:13,400
Is this the place?
112
00:13:14,200 --> 00:13:16,000
Well...
113
00:13:18,700 --> 00:13:19,800
Yes?
114
00:13:24,100 --> 00:13:27,600
It looks like here, but those trees...
115
00:13:28,100 --> 00:13:31,400
- Which trees?
- On a diagonal with those trees...
116
00:13:31,800 --> 00:13:34,100
- Yes?
- There was a dug-up field.
117
00:13:34,500 --> 00:13:37,900
- You mean ploughed?
- Yes.
118
00:13:39,600 --> 00:13:43,700
Come here. Look, this is ploughed.
You mean here?
119
00:13:44,500 --> 00:13:45,800
Huh?
120
00:13:47,600 --> 00:13:49,700
Diggers! Over here!
121
00:13:50,200 --> 00:13:52,700
Check for any newly dug holes.
122
00:13:53,000 --> 00:13:54,400
Quick!
123
00:13:56,200 --> 00:13:58,100
Where exactly in the field?
124
00:13:58,400 --> 00:14:01,000
Right by the entrance, or what?
125
00:14:01,400 --> 00:14:03,900
- Huh?
- There was a round tree.
126
00:14:04,200 --> 00:14:05,500
What kind of tree?
127
00:14:05,800 --> 00:14:08,700
I say that
because it was easy to dig.
128
00:14:09,000 --> 00:14:11,800
You say there was a round tree.
What do you mean?
129
00:14:11,900 --> 00:14:13,900
Did you dig under the tree?
130
00:14:16,900 --> 00:14:19,700
Kenan, now look here.
131
00:14:20,700 --> 00:14:23,200
Are you trying to distract me?
132
00:14:23,600 --> 00:14:25,700
It won't get you anywhere.
133
00:14:25,900 --> 00:14:29,300
Whatever we talked about
at the police station, that's it.
134
00:14:29,900 --> 00:14:32,600
You come out here
and you lose your head.
135
00:14:33,500 --> 00:14:37,400
I'm treating you decently.
So be a man and show me the place.
136
00:14:38,100 --> 00:14:39,200
Huh?
137
00:14:40,400 --> 00:14:42,000
Where is it?
138
00:14:46,300 --> 00:14:48,700
Is it here?
Hey, is it here?
139
00:15:05,900 --> 00:15:08,100
Mr. Prosecutor, he says
this isn't the place either.
140
00:15:08,300 --> 00:15:11,100
Naci. Didn't you say to me
everything was all set?
141
00:15:11,500 --> 00:15:16,400
Yes, Mr. Prosecutor, but... They'd been
drinking that night. And the darkness...
142
00:15:16,900 --> 00:15:19,500
I have to be in Ankara in the morning.
You know that. I told you.
143
00:15:19,700 --> 00:15:23,300
I know, but everywhere looks
kind of the same to be honest.
144
00:15:23,700 --> 00:15:28,400
Look, we all came out here
counting on you.
145
00:15:34,300 --> 00:15:38,300
Arab, the guys got left behind.
Can't you see? Give them a shout.
146
00:15:38,900 --> 00:15:40,500
Hey, Hayrettin!
147
00:15:41,300 --> 00:15:43,200
Shape up! Move it!
148
00:15:47,300 --> 00:15:49,400
Quick! Move it!
149
00:16:22,900 --> 00:16:25,400
It's easy to just sit there
and talk.
150
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
Right, Arab?
151
00:16:28,200 --> 00:16:29,400
What's that, boss?
152
00:16:29,600 --> 00:16:32,800
I'm saying it's easy
to sit there and spout.
153
00:16:33,900 --> 00:16:36,000
Look, did I give you any guarantees?
154
00:16:36,200 --> 00:16:39,700
Did I? Am I an insurance company?
155
00:16:40,300 --> 00:16:43,800
I take the suspects' statements.
The guys confess.
156
00:16:43,900 --> 00:16:46,800
They say they'll show us the place.
So I say let's wrap up the case.
157
00:16:46,900 --> 00:16:48,500
What else can I say?
158
00:16:50,900 --> 00:16:54,900
The place has to be Girma�akil, boss.
Can't be anywhere else.
159
00:16:55,200 --> 00:16:57,100
Because he's talking about
an old bridge.
160
00:16:57,300 --> 00:17:01,100
Easier said than done, of course.
You attend the questioning then!
161
00:17:01,500 --> 00:17:05,500
First you dump the job on me,
then you give me a hard time about it!
162
00:17:12,700 --> 00:17:16,000
Give me a break, Arab! How many times
have I told you I gave up?
163
00:17:16,200 --> 00:17:20,400
You're stressed out, right, boss?
Just thought you'd loosen up a bit.
164
00:17:30,900 --> 00:17:33,500
Ah, hello? Hello.
165
00:17:35,600 --> 00:17:38,300
It's dragging on, you know.
That's why I haven't called.
166
00:17:38,500 --> 00:17:41,800
You should go to bed.
Tonight's going to be a bit...
167
00:17:42,600 --> 00:17:46,900
I'm saying go to bed. Go to bed.
Sweetie, this. It won't end soon.
168
00:17:48,400 --> 00:17:53,500
Where am I? On the road. In the car
with Arab Ali. We're out looking.
169
00:17:54,600 --> 00:17:56,900
We're heading towards Girma�akil.
170
00:17:57,400 --> 00:18:00,000
Not Diyarbakir, Girma�akil.
171
00:18:00,500 --> 00:18:02,000
Hello?
172
00:18:02,700 --> 00:18:06,100
How am I supposed to call?
Look, there's no signal.
173
00:18:07,200 --> 00:18:10,000
Oh, that.
I was going to yesterday but...
174
00:18:10,500 --> 00:18:13,600
OK, the doctor's here with me now.
I'll take care of it.
175
00:18:13,800 --> 00:18:15,900
I didn't forget.
176
00:18:16,100 --> 00:18:20,500
I didn't forget, dearest. Would I?
What way is that to talk?
177
00:18:21,000 --> 00:18:23,500
OK, first thing tomorrow I'll...
178
00:18:25,400 --> 00:18:27,200
OK, I'll take care of it.
179
00:18:27,500 --> 00:18:30,000
I didn't forget
for goodness sake. OK.
180
00:18:30,400 --> 00:18:33,300
How's the boy?
Hello?
181
00:18:47,700 --> 00:18:50,700
Hey, doctor.
My boy's out of pills. I...
182
00:18:53,500 --> 00:18:56,900
I meant to stop by yesterday
for a prescription, but forgot again.
183
00:18:57,400 --> 00:18:59,800
The wife keeps asking, of course.
184
00:19:00,200 --> 00:19:04,200
- Can we sort it out in the morning?
- Sure, no problem.
185
00:19:05,200 --> 00:19:08,700
Thanks. Let me get the thing
or it won't be...
186
00:19:08,900 --> 00:19:12,100
What's going on now?
Why's he stopped?
187
00:19:22,800 --> 00:19:23,800
What's up?
188
00:19:24,000 --> 00:19:28,400
I always get lost on this road.
Why don't you go first, chief?
189
00:19:35,200 --> 00:19:39,500
You know none of the roads and still
you get to drive for the courthouse!
190
00:19:45,200 --> 00:19:47,400
What's holding them up?
191
00:19:58,800 --> 00:20:02,000
How many times is that now?
Three or four?
192
00:20:02,400 --> 00:20:05,000
I've been counting, sir.
It's five including this time.
193
00:20:05,200 --> 00:20:08,800
Doctor, that's prostate, right?
The prosecutor's thing?
194
00:20:09,400 --> 00:20:12,600
It depends. Maybe, maybe not.
195
00:20:15,400 --> 00:20:17,800
Five times and it still depends?
196
00:20:18,200 --> 00:20:19,800
Well, without an examination...
197
00:20:20,000 --> 00:20:24,500
I get up once a night.
Twice if I've drunk a lot of water.
198
00:20:25,000 --> 00:20:26,600
That's normal, isn't it?
199
00:20:27,000 --> 00:20:30,300
Right, once a night is fine.
Quite normal.
200
00:20:30,800 --> 00:20:35,300
But after a certain age
it's worth getting checked.
201
00:20:37,600 --> 00:20:41,100
You're coming in the morning, right?
I can examine you then.
202
00:20:41,300 --> 00:20:43,700
No, God forbid!
203
00:20:44,500 --> 00:20:46,400
- Why?
- I know how it's done.
204
00:20:46,700 --> 00:20:48,100
Oh, right.
205
00:20:48,600 --> 00:20:50,500
There's nothing wrong with me.
206
00:20:51,000 --> 00:20:53,800
But check the prosecutor, I'd say.
207
00:21:06,700 --> 00:21:08,200
He's coming.
208
00:22:12,400 --> 00:22:15,600
Is it above the road or below?
Let's hear that first.
209
00:22:16,500 --> 00:22:17,700
Huh?
210
00:22:18,500 --> 00:22:20,100
You came this way.
211
00:22:20,700 --> 00:22:23,400
- Down there...
- You're saying it's down there?
212
00:22:25,000 --> 00:22:28,100
What about the tree?
Where's the round tree?
213
00:22:29,500 --> 00:22:32,300
The tree there, you can see the top.
Can we look there?
214
00:22:32,400 --> 00:22:33,700
- That tree down there?
- Yes.
215
00:22:33,800 --> 00:22:36,700
Headlights, sergeant!
Headlights down below!
216
00:22:36,900 --> 00:22:39,400
Mehmet, point the lights down below.
217
00:22:39,600 --> 00:22:42,100
- Diggers, over here!
- Mr. Naci!
218
00:22:42,700 --> 00:22:45,800
- Shall we bring Suspect Two this time?
- No, not necessary.
219
00:22:46,200 --> 00:22:48,100
- What's your name?
- Hayrettin, chief.
220
00:22:48,200 --> 00:22:49,600
- Fahrettin?
- Hayrettin, chief.
221
00:22:49,700 --> 00:22:52,700
Why did you both bring shovels?
Huh? Fahrettin?
222
00:22:53,000 --> 00:22:53,700
Hayrettin, chief.
223
00:22:53,900 --> 00:22:56,600
I'm asking you something
and you correct me, son of a bitch.
224
00:22:56,800 --> 00:23:00,500
If you can't dig up the ground here,
I'll use you as a pickaxe.
225
00:23:00,600 --> 00:23:03,100
Got that, Fahrettin?
226
00:23:05,200 --> 00:23:08,400
Captain, switch to full-beam!
Is that full-beam?
227
00:23:08,800 --> 00:23:11,400
- Come down a bit.
- Is that full-beam?
228
00:23:11,600 --> 00:23:16,100
Switch to full-beam!
Point them at the trees!
229
00:24:18,300 --> 00:24:20,100
What's going on?
Where are they?
230
00:24:20,300 --> 00:24:23,700
- Down there, looking around.
- Is this the place?
231
00:24:25,000 --> 00:24:26,500
No idea, doctor.
232
00:24:26,800 --> 00:24:29,500
First the guy talks about fields,
now he says it's the hillside.
233
00:24:29,700 --> 00:24:30,900
I don't get it.
234
00:24:32,400 --> 00:24:33,800
Hey, Arab.
235
00:24:34,400 --> 00:24:36,900
There's a bunch of sculptures
over there.
236
00:24:37,200 --> 00:24:38,700
Sculptures?
237
00:24:40,100 --> 00:24:43,400
Oh right, yes.
There's a lot around here.
238
00:25:16,500 --> 00:25:19,300
They're paying you overtime,
right, doctor?
239
00:25:21,500 --> 00:25:23,400
I don't know. I expect so.
240
00:25:29,800 --> 00:25:32,000
They will.
241
00:25:32,800 --> 00:25:34,500
They should.
242
00:25:36,800 --> 00:25:39,400
The money's good
when it's a corpse.
243
00:25:40,100 --> 00:25:43,100
Look at Tevfik.
He never misses a chance.
244
00:25:43,500 --> 00:25:47,100
All that overtime and suddenly
there's a second storey on his house.
245
00:25:51,800 --> 00:25:54,300
It's raining like crazy
over in Igdebeli, doctor.
246
00:25:54,500 --> 00:25:57,100
It'll be here before you know it.
247
00:26:00,600 --> 00:26:02,700
I come here a lot, doctor.
248
00:26:03,100 --> 00:26:05,700
You see, I love it here.
I jump in the car.
249
00:26:06,500 --> 00:26:12,200
I fill up my pockets with bullets,
40 or 50, come here and fire away.
250
00:26:12,600 --> 00:26:15,700
If there's no game around,
then straight into the air.
251
00:26:16,300 --> 00:26:17,700
How can I say?
252
00:26:19,000 --> 00:26:21,900
It's a way of letting off steam.
253
00:26:23,600 --> 00:26:26,500
So you have a gun, huh?
254
00:26:30,100 --> 00:26:32,600
Who doesn't round here, doctor?
255
00:26:33,400 --> 00:26:35,500
You can't do without a gun.
256
00:26:36,600 --> 00:26:41,000
There's good people and bad.
You can never tell.
257
00:26:43,900 --> 00:26:47,300
If it comes to it,
you have to be ruthless.
258
00:26:48,200 --> 00:26:52,000
And shoot them
right between the eyes.
259
00:26:59,300 --> 00:27:01,600
That's how it is
around here, doctor.
260
00:27:02,000 --> 00:27:05,800
You're kind of forced to
take matters into your own hands.
261
00:27:07,000 --> 00:27:12,400
If you can't manage yourself,
they'll handle it just like that.
262
00:27:13,100 --> 00:27:15,700
You won't know how it happened.
263
00:27:16,100 --> 00:27:20,700
That's how it is. Behind the wheel,
by the window, and for free as well.
264
00:27:21,000 --> 00:27:22,400
They won't fall for it.
265
00:27:22,600 --> 00:27:24,700
They won't be fooled.
266
00:27:26,100 --> 00:27:31,300
They're tricky crooks. What's worse,
they make out you owe them.
267
00:27:32,500 --> 00:27:34,300
I know, I'm telling you.
268
00:27:34,600 --> 00:27:38,900
You have to stay in the circle,
and keep an eye on the center.
269
00:27:40,300 --> 00:27:43,500
How about the hoop?
Would that do? Sure, that's OK too.
270
00:27:43,600 --> 00:27:47,700
But in the right place
at the right time.
271
00:27:51,000 --> 00:27:56,700
The thing is... If it comes to it,
you also have to be able to give up.
272
00:27:58,400 --> 00:28:01,600
We none of us live forever,
do we, doctor?
273
00:28:02,600 --> 00:28:06,500
The Prophet Solomon.
He lived to 750.
274
00:28:07,000 --> 00:28:09,900
Gold, jewels...
Well, he died in the end too.
275
00:28:10,200 --> 00:28:12,100
Right, doctor?
276
00:28:36,500 --> 00:28:39,200
It's raining on Igdebeli.
277
00:28:42,400 --> 00:28:44,200
Let it.
278
00:28:46,200 --> 00:28:51,300
It's been raining for centuries.
What difference does it make?
279
00:28:56,200 --> 00:29:00,700
But not even 100 years from now, Arab...
280
00:29:01,500 --> 00:29:05,800
...neither you, me,
the prosecutor or the police chief...
281
00:29:10,500 --> 00:29:12,800
Well, as the poet said...
282
00:29:14,000 --> 00:29:16,200
Still the years will pass...
283
00:29:16,600 --> 00:29:19,600
And not a trace will remain of me...
284
00:29:20,500 --> 00:29:26,400
Darkness and cold
will enfold my weary soul...
285
00:29:42,600 --> 00:29:44,700
Isn't that so, Arab?
286
00:29:45,100 --> 00:29:46,900
Hey, steady on, doctor!
287
00:29:47,100 --> 00:29:51,300
We're not done yet! And you've
buried us before we're even dead.
288
00:29:53,300 --> 00:29:55,200
You shouldn't think like that.
289
00:29:55,500 --> 00:29:57,600
I don't know. It's dragging on.
290
00:29:57,900 --> 00:30:00,600
- It's the boredom getting to me.
- No.
291
00:30:01,700 --> 00:30:06,200
Don't, you know...
Maybe you're bored to death now.
292
00:30:07,000 --> 00:30:10,800
But one day, you may get a kick
out of the stuff going on here.
293
00:30:11,200 --> 00:30:13,400
When you have a family...
294
00:30:14,200 --> 00:30:16,900
...you'll have a story to tell.
Is that so bad?
295
00:30:19,700 --> 00:30:22,400
You can say,
"Once upon a time in Anatolia... "
296
00:30:22,900 --> 00:30:25,100
"... when I was working
out in the sticks... "
297
00:30:25,300 --> 00:30:27,900
"... I remember this one night
which began like this. "
298
00:30:28,100 --> 00:30:31,300
You can tell it like a fairytale.
299
00:30:32,600 --> 00:30:37,500
- Isn't that right, doctor?
- Yes. Sure.
300
00:31:20,000 --> 00:31:22,600
C'mon, Arab!
Get ready to move on.
301
00:31:24,400 --> 00:31:27,200
OK, Mr. Prosecutor.
We're all sorted.
302
00:31:27,400 --> 00:31:31,200
The place is definite now.
Not here, but at the next bend.
303
00:31:31,400 --> 00:31:33,700
Soon as we get there...
304
00:31:34,000 --> 00:31:37,200
We're done, guys.
Everyone in the cars. At the double!
305
00:31:37,600 --> 00:31:39,700
- Lead the way, Mr. Prosecutor.
- Let's go.
306
00:31:39,900 --> 00:31:42,800
- Get in! Leg out of the way!
- C'mon, Arab!
307
00:31:43,000 --> 00:31:47,900
Sergeant, I'll give you a shout
if we need Suspect Two. OK?
308
00:31:48,100 --> 00:31:49,400
Right, OK.
309
00:31:49,600 --> 00:31:51,400
Back out! Out!
310
00:31:52,900 --> 00:31:56,200
I do a cross-examination
and look what the guy says!
311
00:31:56,600 --> 00:32:00,300
"Shall I bring you Suspect Two?"
He's carving a role for himself there.
312
00:32:00,600 --> 00:32:03,400
- Arab, are you in love or something?
- No, boss. But...
313
00:32:03,700 --> 00:32:06,900
The car won't move.
It won't move.
314
00:32:07,700 --> 00:32:10,900
Shall I tell you something?
Look, that junior officer...
315
00:32:11,900 --> 00:32:15,600
Arab, put your foot down.
316
00:32:15,900 --> 00:32:19,600
- Arab, you're sticking it in third!
- What shall we do? Push?
317
00:32:20,200 --> 00:32:21,400
C'mon, out.
318
00:32:21,700 --> 00:32:23,500
Shall we push, Mr. Naci?
319
00:32:23,700 --> 00:32:25,900
- Leave it to us.
- Izzet. Don't stand there. Push!
320
00:32:26,100 --> 00:32:28,100
- Chief, he's in third gear.
- Bravo!
321
00:32:28,200 --> 00:32:29,900
- You start in second, idiot!
- I'm here.
322
00:32:30,000 --> 00:32:31,700
Captain... Over here.
323
00:32:32,400 --> 00:32:36,000
God! C'mon, speed up!
324
00:32:36,900 --> 00:32:38,400
Hold it!
325
00:32:44,500 --> 00:32:46,100
- OK, move!
- Hey, boss...
326
00:32:46,400 --> 00:32:51,900
You never get good LPG on the way out
of Kirikkale. Never! I have my place.
327
00:32:52,200 --> 00:32:54,700
I don't want to say this,
you know, but...
328
00:32:54,900 --> 00:32:59,200
It's always Tevfik. Rely on him
for anything and sure enough...
329
00:32:59,400 --> 00:33:01,800
What model's this car?
330
00:33:44,400 --> 00:33:46,700
Arab, we're on the right road,
right?
331
00:33:46,900 --> 00:33:52,200
Inshallah, boss. As the song goes,
we're riding on a sign bound for hell.
332
00:33:52,900 --> 00:33:56,900
We do whatever sir in the back says.
And he asks me what's going on.
333
00:33:57,600 --> 00:34:00,000
For God's sake. How do I know?
334
00:34:00,500 --> 00:34:04,000
But well, if the old bridge
can't be anywhere except Girma�akil.
335
00:34:04,200 --> 00:34:05,000
Huh?
336
00:34:07,700 --> 00:34:12,700
- Actually, on the way to the dam...
- Look, don't give me dams now!
337
00:34:12,900 --> 00:34:15,800
- The dam's miles away!
- There's an old bridge there too.
338
00:34:16,000 --> 00:34:18,700
But obviously, boss,
that's in the wrong direction.
339
00:34:19,100 --> 00:34:21,500
Hey! Did you see
anything like a dam?
340
00:34:22,200 --> 00:34:25,000
Is he asleep? Wake him up!
341
00:34:25,200 --> 00:34:29,200
- Wake up, you!
- Didn't I tell you to keep him awake?
342
00:34:29,800 --> 00:34:33,000
- I didn't realize.
- You never goddamn listen!
343
00:34:34,500 --> 00:34:38,200
Was there a dam?
You see anything like it on the way?
344
00:34:38,900 --> 00:34:41,700
- Was there a dam?
- No.
345
00:34:42,300 --> 00:34:44,500
- You sure?
- Yes.
346
00:36:00,000 --> 00:36:01,300
Yes?
347
00:36:02,000 --> 00:36:04,100
- It could be across there.
- What?
348
00:36:04,400 --> 00:36:05,300
Across there.
349
00:36:05,500 --> 00:36:07,600
- You mean the slope across there.
- Yes.
350
00:36:07,800 --> 00:36:09,700
OK. Sergeant!
351
00:36:10,500 --> 00:36:13,600
Turn the car around.
352
00:36:14,200 --> 00:36:16,800
And beam the lights
straight at that facing slope.
353
00:36:17,000 --> 00:36:19,500
Mehmet, over here. Follow me.
354
00:36:27,100 --> 00:36:29,800
Yes. Beam those lights.
Turn around.
355
00:36:30,500 --> 00:36:32,300
OK, that's good.
356
00:36:37,700 --> 00:36:41,400
Watch out for the water.
Go ahead.
357
00:36:52,000 --> 00:36:54,400
God! Diggers, where are you?
358
00:36:54,700 --> 00:36:58,800
Don't wait for an invitation
every time. Run automatically!
359
00:37:04,300 --> 00:37:06,000
That's my socks gone, Izzet.
360
00:37:24,700 --> 00:37:28,900
What do you say, Mr. Prosecutor?
Looks like we finally cracked it, huh?
361
00:37:30,300 --> 00:37:32,200
Don't be so sure, doctor.
362
00:37:32,400 --> 00:37:35,700
Well, Naci seems
pretty confident this time.
363
00:37:36,800 --> 00:37:38,700
Ignore Naci.
364
00:37:40,200 --> 00:37:44,300
He's just a handful of bees,
as my mother would say.
365
00:37:45,300 --> 00:37:47,200
All noise and no action.
366
00:37:47,400 --> 00:37:50,000
Was it Fahrettin, your name?
What?
367
00:37:59,900 --> 00:38:02,400
You don't have kids,
do you, doctor?
368
00:38:03,000 --> 00:38:04,300
No.
369
00:38:05,600 --> 00:38:08,200
- I'm not even married, Mr. Prosecutor.
- I know that but...
370
00:38:08,400 --> 00:38:14,100
Actually, I was married,
but I divorced two years ago.
371
00:38:15,400 --> 00:38:17,100
Good thing then.
372
00:38:19,300 --> 00:38:21,800
- What?
- I said good thing then.
373
00:38:22,000 --> 00:38:23,800
I mean, there being no kids.
374
00:38:23,900 --> 00:38:27,100
- Divorce isn't easy if there's kids.
- Right.
375
00:38:29,400 --> 00:38:31,800
I didn't want kids.
376
00:38:34,000 --> 00:38:36,900
Basically, doctor,
you've done the best thing.
377
00:38:37,400 --> 00:38:40,900
Look at the times we live in.
378
00:38:41,500 --> 00:38:44,500
Here you go.
And this is nothing.
379
00:38:45,500 --> 00:38:49,000
How many more examples, only worse!
380
00:38:50,000 --> 00:38:53,200
With some of the deaths
I come across in this job...
381
00:38:54,500 --> 00:39:00,000
...you need to be less a prosecutor
than an astrologer to find the cause.
382
00:39:00,600 --> 00:39:04,800
Whichever way you look,
you just can't make sense of it.
383
00:39:12,200 --> 00:39:14,300
There was a woman, for example.
384
00:39:15,200 --> 00:39:17,700
The wife of a friend.
385
00:39:18,500 --> 00:39:24,500
One day, the woman said she'd die
on a specific date five months later.
386
00:39:27,300 --> 00:39:31,400
And sure enough,
when that day came around...
387
00:39:32,100 --> 00:39:34,100
...the woman dropped dead.
388
00:39:34,400 --> 00:39:37,100
- What do you mean?
- Exactly what I said.
389
00:39:37,500 --> 00:39:40,300
She said she'd have her baby
and die five months later.
390
00:39:40,500 --> 00:39:42,300
And a few days after giving birth...
391
00:39:43,700 --> 00:39:45,300
...she dropped dead...
392
00:39:47,300 --> 00:39:48,900
...for no reason at all.
393
00:39:50,000 --> 00:39:53,400
- So the woman was pregnant?
- Yes.
394
00:39:53,800 --> 00:39:58,600
And she was a smart, educated woman,
not in the least superstitious.
395
00:40:06,300 --> 00:40:09,200
Oh, and she was just gorgeous too.
396
00:41:36,200 --> 00:41:37,600
Mr. Prosecutor...
397
00:41:38,900 --> 00:41:44,700
- Would you like some cream biscuits?
- Yes, sergeant. I'm starving. Thanks.
398
00:41:45,800 --> 00:41:47,700
- Dr Cemal?
- No, thanks.
399
00:41:48,100 --> 00:41:50,100
I see you've come prepared, sergeant.
400
00:41:50,400 --> 00:41:52,300
That's what marks out a soldier.
401
00:41:52,500 --> 00:41:56,400
Luckily I had some spare fuel
put in the back too. Two cans, sir.
402
00:41:56,900 --> 00:41:58,300
Good thinking.
403
00:41:58,900 --> 00:42:00,700
Because at this rate...
404
00:42:01,300 --> 00:42:03,300
who knows how far we'll be going.
405
00:42:03,400 --> 00:42:05,500
Right now we're 34 km
from the town centre, sir.
406
00:42:05,700 --> 00:42:06,500
Really?
407
00:42:06,700 --> 00:42:09,700
- We've come that far?
- I'd even say 35 km.
408
00:42:10,000 --> 00:42:13,400
We've been outside
the municipal limits for a while.
409
00:42:13,600 --> 00:42:15,200
Right.
410
00:42:15,500 --> 00:42:18,200
This business is dragging on.
411
00:42:19,800 --> 00:42:21,800
Will there be a problem
with the report, sir?
412
00:42:21,900 --> 00:42:22,700
What?
413
00:42:22,800 --> 00:42:25,900
Will Naci get us to sign
the report, or sign himself?
414
00:42:26,000 --> 00:42:28,800
- We don't want a problem there.
- With the investigation report?
415
00:42:28,900 --> 00:42:31,900
Yes. Beyond the municipal limits
is gendarmerie territory.
416
00:42:32,400 --> 00:42:34,600
- We don't want a problem there.
- No, sergeant.
417
00:42:34,800 --> 00:42:37,500
- The crime took place in town.
- Yes.
418
00:42:37,600 --> 00:42:39,900
If it hadn't, you'd be right.
That's not the case.
419
00:42:40,100 --> 00:42:43,100
For that reason, Mr. Naci is still
in charge. There isn't a problem.
420
00:42:43,300 --> 00:42:47,600
OK. Obviously we take orders from you.
421
00:42:56,100 --> 00:42:58,400
Can I have another one?
422
00:42:59,800 --> 00:43:03,200
- Dr Cemal, like one?
- No, thanks.
423
00:43:09,200 --> 00:43:12,100
The butcher thinks about meat,
the lamb about the knife.
424
00:43:12,400 --> 00:43:15,100
The man's only worry
is the municipal boundaries.
425
00:43:15,500 --> 00:43:19,700
Look at him! He's even bothered
to count the kilometers.
426
00:43:27,200 --> 00:43:31,300
So what was the cause
of that woman's death?
427
00:43:32,000 --> 00:43:34,400
The gorgeous woman
you were talking about.
428
00:43:34,600 --> 00:43:38,600
What was her cause of death?
What did the doctors say?
429
00:43:40,800 --> 00:43:44,600
You little fucker! Son of a bitch!
430
00:43:45,900 --> 00:43:48,300
You fucking dickhead!
Are you taking the piss?
431
00:43:48,500 --> 00:43:50,900
- Am I your plaything?
- Mr. Naci! What's going on?
432
00:43:51,100 --> 00:43:53,400
- Chief!
- Get away! Asshole!
433
00:43:53,800 --> 00:43:55,700
- Naci!
- Fuck you!
434
00:43:56,000 --> 00:43:56,800
Naci!
435
00:43:57,000 --> 00:44:00,900
You understand this language, right?
Dickhead!
436
00:44:01,100 --> 00:44:03,400
Come here!
Show me that round tree!
437
00:44:03,700 --> 00:44:06,600
Show me a round tree,
or your whole family's fucked!
438
00:44:06,800 --> 00:44:09,900
Naci! What the hell is going on?
439
00:44:10,400 --> 00:44:15,100
- Here! Show the prosecutor that tree...
- Hold it! Just calm down!
440
00:44:15,300 --> 00:44:18,100
Here, Mr. Prosecutor. Out of my way!
441
00:44:18,500 --> 00:44:21,100
He's going to show us
a round tree.
442
00:44:21,300 --> 00:44:24,800
Get off him, OK?
Izzet! Take him away.
443
00:44:25,500 --> 00:44:28,800
- What is this, acting like a kid?
- This business ends tonight, asshole!
444
00:44:29,000 --> 00:44:31,100
Now look here, Naci!
445
00:44:32,100 --> 00:44:33,900
Just calm down!
446
00:44:34,300 --> 00:44:37,900
What's this ruckus about?
You can't go about things like this!
447
00:44:38,200 --> 00:44:42,700
For God's sake. Now look here,
just come with me.
448
00:44:44,200 --> 00:44:47,700
- This business ends tonight, fucking...
- Naci!
449
00:44:50,100 --> 00:44:54,000
What is this? No rough stuff!
450
00:44:54,400 --> 00:44:57,700
- You'll have us both in trouble.
- It's the language he understands.
451
00:44:57,900 --> 00:45:00,600
No, out of the question!
452
00:45:03,800 --> 00:45:07,800
You'll have us both in trouble.
If he was left to you, then what?
453
00:45:08,000 --> 00:45:12,100
But Mr. Prosecutor, the guy said
during questioning...
454
00:45:12,400 --> 00:45:15,900
...that we'd come out here,
he'd show us, and we'd be done.
455
00:45:16,100 --> 00:45:19,100
- I don't want to disappoint you.
- You questioned him.
456
00:45:19,300 --> 00:45:22,600
I dropped everything in Ankara
and came back for your sake.
457
00:45:22,800 --> 00:45:25,500
We've been wandering about for hours.
My patience is running out.
458
00:45:25,700 --> 00:45:29,200
My whole thing is to get you
to Ankara as fast as possible.
459
00:45:29,400 --> 00:45:33,900
- That's gone pear-shaped too.
- He only understands that language!
460
00:45:34,600 --> 00:45:37,300
- Shameless git!
- First, just calm down, OK?
461
00:45:37,700 --> 00:45:40,500
Just calm down.
We have a bit more time.
462
00:45:41,500 --> 00:45:46,400
Let's finish the job and I'll be off.
We won't get anywhere like this.
463
00:45:47,000 --> 00:45:49,500
It's my responsibility
that you're out here. I...
464
00:45:49,600 --> 00:45:51,200
You know
the new code of procedures?
465
00:45:51,400 --> 00:45:53,700
It's the new code that made this mess.
466
00:45:53,900 --> 00:45:55,400
Look, Naci. I like you...
467
00:45:55,700 --> 00:45:58,200
I wouldn't want to lead
an inquiry into your conduct.
468
00:45:58,400 --> 00:46:01,600
Is this how we'll get into
the European Union? No way!
469
00:46:01,700 --> 00:46:04,400
- Even in the EU, dickheads like...
- I know everyone's tired.
470
00:46:04,500 --> 00:46:08,300
Give me another half-hour
and if I don't nail the asshole...
471
00:46:08,500 --> 00:46:12,000
Naci! Everyone's tired, I know.
472
00:46:12,400 --> 00:46:14,800
But you should have cleared this up
during questioning.
473
00:46:15,000 --> 00:46:18,400
Now is not the time.
We've been on the road for hours.
474
00:46:18,800 --> 00:46:22,700
What do we do now? Give up?
475
00:46:23,000 --> 00:46:27,300
No, Mr. Prosecutor. Why give up?
I'll get this done tonight.
476
00:46:27,800 --> 00:46:31,900
Another half-hour with him and I�LL...
Don't get me wrong, I won't...
477
00:46:32,500 --> 00:46:35,400
You know what we'll do then?
478
00:46:36,500 --> 00:46:40,200
The team's tired as it is.
We'll grab something to eat.
479
00:46:40,800 --> 00:46:46,700
We'll have a break and calm down.
OK? And carry on after that.
480
00:46:55,000 --> 00:46:56,900
OK, guys. There's no problem.
481
00:46:57,000 --> 00:46:59,200
Izzet, wipe his mouth.
482
00:47:01,300 --> 00:47:03,700
Let's not get demoralized.
483
00:47:05,100 --> 00:47:08,200
We'll have a break now.
Then carry on.
484
00:47:10,400 --> 00:47:11,700
- Tevfik!
- Yes, Mr. Prosecutor?
485
00:47:11,900 --> 00:47:14,400
Remember you said
there was a village near here?
486
00:47:14,600 --> 00:47:16,800
- You mean Ceceli, sir?
- At the mayor's place.
487
00:47:17,000 --> 00:47:19,200
- Ceceli, sir. Arab's wife's village.
- Really?
488
00:47:19,300 --> 00:47:21,100
- Ceceli.
- We're going to Ceceli then.
489
00:47:21,200 --> 00:47:22,100
- Mr. Prosecutor?
- Yes?
490
00:47:22,200 --> 00:47:25,500
There's K�shger. It's closer,
cleaner, more, you know...
491
00:47:25,600 --> 00:47:27,900
We should go there.
492
00:47:28,500 --> 00:47:32,100
But K�shger's at least 7-8 km away.
Ceceli's only 5-6 km.
493
00:47:32,200 --> 00:47:35,400
Mr. Prosecutor,
the Ceceli road's a bit risky.
494
00:47:35,600 --> 00:47:39,300
- What's risky about it?
- Floods have wrecked the road.
495
00:47:39,500 --> 00:47:43,200
- I tried going last week in a tractor.
- I went with the agriculturists.
496
00:47:43,400 --> 00:47:45,900
It was no problem.
The road was fine.
497
00:47:46,300 --> 00:47:47,900
- Did you go the Harmanli way?
- Yes.
498
00:47:48,100 --> 00:47:50,300
They must have fixed that bit.
499
00:47:50,500 --> 00:47:54,500
- I'm talking about whatsit...
- Masat.
500
00:47:54,700 --> 00:47:57,300
- Yes.
- Well, where are we going? To Ceceli.
501
00:47:57,500 --> 00:48:00,100
Does it matter which way we go?
Aren't we going to Ceceli?
502
00:48:00,300 --> 00:48:03,300
You mentioned Harmanli!
Otherwise, go whatever way.
503
00:48:03,500 --> 00:48:05,100
The outcome?
504
00:48:10,000 --> 00:48:11,500
In that case, let's...
505
00:48:14,800 --> 00:48:16,300
We're going to Ceceli.
506
00:48:16,500 --> 00:48:17,800
- Tevfik?
- Yes, Mr. Prosecutor?
507
00:48:18,000 --> 00:48:20,900
Call the mayor.
Tell him the prosecutor's coming.
508
00:48:21,400 --> 00:48:25,900
- Have him make tea and whatever.
- Right away, Mr. Prosecutor!
509
00:48:26,600 --> 00:48:28,200
Bring him over.
510
00:49:26,500 --> 00:49:28,300
Let me have a look.
511
00:49:29,500 --> 00:49:31,200
Got a cigarette?
512
00:49:31,600 --> 00:49:33,100
Did you say something?
513
00:49:33,400 --> 00:49:35,800
Can I have a cigarette
if you've got one?
514
00:49:40,400 --> 00:49:41,400
Sure.
515
00:49:41,600 --> 00:49:43,800
Arab, give me a cigarette, will you?
516
00:49:45,000 --> 00:49:47,900
- What's up, doctor?
- You light it.
517
00:49:58,700 --> 00:50:01,900
- Thanks.
- Hang on, doctor! Don't give it to him.
518
00:50:02,900 --> 00:50:06,000
What do you want
with that cigarette? Huh?
519
00:50:07,700 --> 00:50:09,900
What do you want
with that cigarette?
520
00:50:13,400 --> 00:50:16,700
I'm talking to you!
What do you want with it?
521
00:50:18,200 --> 00:50:20,200
He wants a smoke. What else?
522
00:50:20,400 --> 00:50:24,300
No, wait. You tell me, you!
What do you want with that cigarette?
523
00:50:27,800 --> 00:50:31,600
Look, if you want a cigarette,
first you have to earn it.
524
00:50:32,000 --> 00:50:34,500
Nothing comes for free anymore.
525
00:50:35,200 --> 00:50:36,600
Look at the prosecutor.
526
00:50:36,900 --> 00:50:39,600
The guy studied law, he's worked.
527
00:50:40,200 --> 00:50:42,100
He can smoke
and he can give people hell.
528
00:50:42,300 --> 00:50:45,100
Why? Because he's earned it.
529
00:50:46,600 --> 00:50:50,600
What have you done?
Made idiots of us.
530
00:50:53,200 --> 00:50:54,700
No, none of that.
531
00:50:56,000 --> 00:50:58,100
No more free cigarettes.
532
00:50:58,600 --> 00:51:01,100
We're tuned to another channel now.
533
00:51:04,200 --> 00:51:07,200
Doctor, you don't know these guys.
534
00:51:07,400 --> 00:51:11,300
They're such bastards
they'd rob you blind, the assholes.
535
00:51:11,800 --> 00:51:16,200
He's seen you're a pigeon.
He's plotting now as we speak.
536
00:51:16,800 --> 00:51:18,500
It's over.
537
00:51:21,200 --> 00:51:25,000
From now on, I'm talking
a different language to you.
538
00:51:45,900 --> 00:51:47,500
Thanks.
539
00:53:25,900 --> 00:53:27,800
Are they here? Esat!
540
00:53:28,600 --> 00:53:29,800
Haci, come here.
541
00:53:33,500 --> 00:53:35,500
Open the gates, quick!
542
00:53:37,700 --> 00:53:39,600
Mukhtar my friend, the prosecutor.
543
00:53:40,100 --> 00:53:43,300
- Hello, mukhtar.
- Welcome. Thanks for coming.
544
00:53:43,500 --> 00:53:45,900
- How are you, mukhtar?
- Welcome, chief. Welcome.
545
00:53:46,000 --> 00:53:47,400
Doctor, welcome.
546
00:53:47,700 --> 00:53:50,800
Welcome, sergeant. Bless you.
Come on in!
547
00:53:51,000 --> 00:53:54,000
It's so good of you to come.
Bless you. Really.
548
00:53:54,300 --> 00:53:57,500
- Are the dogs tied up?
- They won't bite or anything.
549
00:53:57,700 --> 00:53:59,000
Esat, hold him.
550
00:53:59,300 --> 00:54:01,400
Come on.
He won't do anything.
551
00:54:01,700 --> 00:54:04,600
- This way. Are you tired?
- Very.
552
00:54:04,800 --> 00:54:07,400
- What's up at this time of night?
- An investigation.
553
00:54:07,600 --> 00:54:09,200
- Really?
- Into an incident.
554
00:54:09,500 --> 00:54:14,600
- Sorry, our visit is hardly timely.
- Not at all! It's an honor!
555
00:54:15,100 --> 00:54:19,200
Yal�in, don't hang around there!
In you go now!
556
00:54:19,700 --> 00:54:21,200
Mr. Naci, doctor, in you go.
557
00:54:21,300 --> 00:54:25,900
For heaven's sake, c'mon, sergeant.
In you go.
558
00:54:27,800 --> 00:54:32,700
So, it takes a death to get you
to our village, Mr. Prosecutor?
559
00:54:33,800 --> 00:54:37,600
True, the doctor came the other day
to vaccinate the babies, bless him.
560
00:54:37,800 --> 00:54:39,700
But his thing's different.
561
00:54:40,300 --> 00:54:43,900
Well, we'd come, mukhtar,
but we had to twist Arab's arm.
562
00:54:44,300 --> 00:54:45,300
Why?
563
00:54:45,700 --> 00:54:48,900
How do I know? He went on about
all the donkey people in the village.
564
00:54:49,100 --> 00:54:54,400
- Whatever that means.
- You believe that nutcase, chief?
565
00:54:54,800 --> 00:54:59,000
Ignore the nutcase. He never
stops talking, to himself as well.
566
00:55:00,300 --> 00:55:02,800
If we start on him,
I could talk for hours.
567
00:55:03,000 --> 00:55:05,700
His grandfather's nickname
was Cafer the Donkey Man.
568
00:55:05,900 --> 00:55:08,300
- Really?
- Of course.
569
00:55:08,600 --> 00:55:11,700
- Cafer what?
- Cafer the Donkey Man.
570
00:55:11,900 --> 00:55:13,100
Arab, is that true?
571
00:55:13,500 --> 00:55:17,200
Boss, my grandfather traded donkeys.
What else would his nickname be?
572
00:55:17,500 --> 00:55:19,400
The guys here are another kind
of donkey men.
573
00:55:19,500 --> 00:55:23,200
Ignore what he says, chief.
Arab's a decent fellow actually.
574
00:55:23,700 --> 00:55:29,000
One of the family. We like him.
We gave him a bride from the village.
575
00:55:29,700 --> 00:55:31,500
- Really?
- Yes. He's family.
576
00:55:31,900 --> 00:55:35,600
What way is that to talk about
people from your wife's village?
577
00:55:36,000 --> 00:55:40,300
- For some reason, Arab doesn't like us.
- Your wife's village? Shame on you!
578
00:55:40,600 --> 00:55:44,400
What's likeable about the gossip hole?
You think I'd throw my arms round it?
579
00:55:44,700 --> 00:55:49,900
- There's no smoke without fire.
- Just eat up, Tevfik, you ass-kisser.
580
00:55:50,200 --> 00:55:51,700
Got any cola?
581
00:55:52,900 --> 00:55:55,800
The lad wants cola.
There isn't any. Is ayran OK?
582
00:55:56,100 --> 00:55:58,000
Cola? Give him water.
583
00:55:58,400 --> 00:56:00,700
- Arab!
- Right, OK.
584
00:56:05,700 --> 00:56:09,600
Mr. Prosecutor, we still haven't
sorted out that cemetery business.
585
00:56:10,200 --> 00:56:13,200
- Sorry, I'm going to bore you now.
- Not at all.
586
00:56:13,700 --> 00:56:17,000
Can you talk to the district governor?
He'll listen to you.
587
00:56:17,300 --> 00:56:20,600
Sure, I'll talk to the governor,
but what's the business about?
588
00:56:20,800 --> 00:56:22,400
It's nothing really.
589
00:56:22,900 --> 00:56:26,300
We want to fix the cemetery wall
but just can't get the funding.
590
00:56:26,700 --> 00:56:27,500
Well?
591
00:56:27,700 --> 00:56:33,300
The wall's in ruins, so animals go
and shit there, pardon my language.
592
00:56:34,000 --> 00:56:37,000
It's misery for the dead
and a nuisance for the villagers.
593
00:56:37,200 --> 00:56:41,000
The main thing is to knock down
the outbuildings by the entrance...
594
00:56:41,300 --> 00:56:45,700
...and build a nice morgue there.
It's been okayed by the village elders.
595
00:56:45,900 --> 00:56:49,100
- Build what?
- A morgue. And a body-washing room.
596
00:56:49,300 --> 00:56:51,600
A morgue with a body-washing room.
597
00:56:52,100 --> 00:56:55,400
The project's ready,
the paperwork's all done...
598
00:56:55,800 --> 00:56:59,800
...but we can't get started
without the contract or funding.
599
00:57:00,800 --> 00:57:03,400
Mr. Naci, it's essential, believe me.
600
00:57:03,600 --> 00:57:09,400
If we manage to pull it off, the village
will have a great masterpiece.
601
00:57:10,700 --> 00:57:15,500
I swear to God, we don't know
what to do with the dead in summer.
602
00:57:16,500 --> 00:57:18,200
- Why?
- They smell.
603
00:57:18,500 --> 00:57:21,600
- Try burying them.
- Why wait? Bury them.
604
00:57:22,000 --> 00:57:26,100
We would, but the village
has suffered from emigration.
605
00:57:26,500 --> 00:57:29,000
- Emigration?
- There's only old folk left.
606
00:57:29,300 --> 00:57:32,000
Now when brides and daughters
start phoning from Istanbul...
607
00:57:32,200 --> 00:57:36,200
We have a lot of relatives in Germany.
They want to come and see the body.
608
00:57:36,600 --> 00:57:40,500
You get them on the phone saying,
"Don't bury dad, I have to kiss him. "
609
00:57:40,900 --> 00:57:44,000
Fine, but the man smells.
Where are you going to kiss him?
610
00:57:44,200 --> 00:57:47,100
What can you say? You have to wait.
611
00:57:47,900 --> 00:57:53,800
They haven't been back in 10 years,
but the parents are here.
612
00:57:54,100 --> 00:57:55,800
Only old people are left.
613
00:57:56,000 --> 00:57:59,800
It takes someone to die
before they think of the village.
614
00:58:00,500 --> 00:58:04,000
When I say this, the gossip starts.
That's my real problem.
615
00:58:04,500 --> 00:58:05,700
What do they say?
616
00:58:05,900 --> 00:58:10,300
That I'll squander village money
on a morgue. As if there's any money!
617
00:58:11,200 --> 00:58:14,100
It's only gossip of course,
God forbid.
618
00:58:15,000 --> 00:58:18,900
My sons are doing all right,
thank the Lord.
619
00:58:19,300 --> 00:58:22,200
I've raised them.
They've flown the nest.
620
00:58:22,400 --> 00:58:26,500
The oldest is in the defense industry
in Kirikkale. He's doing fine.
621
00:58:26,800 --> 00:58:31,000
I have two grandchildren there.
The second's a policeman in �anakkale.
622
00:58:31,300 --> 00:58:32,400
- Great.
- In Yenice.
623
00:58:34,200 --> 00:58:36,800
A colleague for you, Izzet.
624
00:58:37,000 --> 00:58:39,300
Next down is a girl.
We married her to a sergeant.
625
00:58:39,500 --> 00:58:42,400
So we're doing all right.
The kids are all right.
626
00:58:43,300 --> 00:58:47,300
But the villagers are dirt poor.
They aren't well off.
627
00:58:47,600 --> 00:58:50,700
- How many terms have you done?
- This year, God willing...
628
00:58:51,800 --> 00:58:56,200
...I'll be standing for a third term.
- Look at that!
629
00:58:56,300 --> 00:59:00,000
I had absolutely no intention
of standing this time, believe me.
630
00:59:00,500 --> 00:59:04,300
But the neighbors insisted.
631
00:59:05,000 --> 00:59:06,200
You have a son?
632
00:59:06,300 --> 00:59:08,300
- What, at home?
- You have a son?
633
00:59:08,500 --> 00:59:11,700
- I told you, I have two. The first...
- Yes, in the defense industry.
634
00:59:12,100 --> 00:59:13,600
There's no one left at home.
635
00:59:13,800 --> 00:59:18,600
Just the wife and Sinan, bless him.
He helps out.
636
00:59:18,800 --> 00:59:21,100
- Thanks, Mrs. Mukhtar. It was great.
- Thank you.
637
00:59:21,300 --> 00:59:26,200
And there's number four,
the youngest girl, Cemile.
638
00:59:27,000 --> 00:59:30,900
No one except her.
She's the last, an afterthought.
639
00:59:32,800 --> 00:59:34,600
We manage, thank the Lord.
640
00:59:35,000 --> 00:59:38,700
And when friends like you turn up,
it's an honor and delight.
641
00:59:39,000 --> 00:59:42,200
But I tell you,
the meat is out of this world.
642
00:59:42,800 --> 00:59:44,400
- Isn't it?
- It's lamb, right?
643
00:59:44,600 --> 00:59:49,700
Lamb. It's all we eat, chief.
We only eat lamb at home.
644
00:59:50,600 --> 00:59:54,600
- Some don't. They say it smells.
- They say that.
645
00:59:54,700 --> 00:59:58,200
But lamb is the meat to eat.
646
01:00:01,000 --> 01:00:05,100
- Why aren't you having any?
- I just have.
647
01:00:05,300 --> 01:00:10,200
- Can't you fix the fellow a sandwich?
- I am, mukhtar. Don't worry.
648
01:00:10,900 --> 01:00:15,300
Sure, we have to feed our main man.
649
01:00:15,500 --> 01:00:19,000
- Thanks a lot.
- Enjoy it, Mr. Prosecutor.
650
01:00:20,100 --> 01:00:22,900
- Doctor, that's pure comb honey.
- Comb honey?
651
01:00:23,100 --> 01:00:27,000
- Right. A must for putting on bread.
- Mukhtar, it's delicious, really.
652
01:00:27,300 --> 01:00:29,300
Could you spare me a small jar?
653
01:00:30,300 --> 01:00:35,200
Sinan! Find a jar this size.
Clean it up, and get your aunt
654
01:00:35,900 --> 01:00:37,900
to fill it with honey.
655
01:00:38,300 --> 01:00:40,800
They'll pick it up when they go.
656
01:00:48,100 --> 01:00:50,100
Don't hold back, for goodness sake.
657
01:00:50,300 --> 01:00:53,500
Some more bread. And pickles.
658
01:00:54,000 --> 01:00:57,300
- There you go.
- It's the wind.
659
01:00:57,900 --> 01:01:02,400
The same thing happened yesterday.
It'll come back in 15 minutes.
660
01:01:02,500 --> 01:01:05,100
Mukhtar, forget the morgue.
Get the village electricity fixed.
661
01:01:05,200 --> 01:01:06,600
First, the electricity.
662
01:01:06,800 --> 01:01:10,800
What was that saying about
having no money to...? Never mind.
663
01:01:11,100 --> 01:01:14,300
Mr. Naci, we have many problems.
They're all important.
664
01:01:14,500 --> 01:01:16,100
But this is the wind.
665
01:01:16,300 --> 01:01:18,000
Cemile!
666
01:01:18,100 --> 01:01:20,400
Cemile, come here a minute, girl!
667
01:01:20,800 --> 01:01:22,200
Two lamps.
668
01:01:22,500 --> 01:01:25,600
One for the toilet, one for here.
Off you go now.
669
01:01:26,300 --> 01:01:28,200
It'll come back.
It will.
670
01:01:30,100 --> 01:01:32,400
It'll come back.
671
01:01:34,800 --> 01:01:40,200
God give us health before all else.
Electricity, water, the rest will come.
672
01:01:48,100 --> 01:01:52,200
The wind's been wild
this past week, you know.
673
01:01:55,700 --> 01:01:57,200
Cemile!
674
01:01:58,900 --> 01:02:00,600
Thanks a lot.
675
01:02:01,100 --> 01:02:02,600
Cemile, my girl!
676
01:02:03,000 --> 01:02:06,400
- Mukhtar, where was that toilet?
- You can't go on your own.
677
01:02:06,600 --> 01:02:09,800
Here, wait. Let me lead the way.
678
01:02:10,600 --> 01:02:13,000
You follow me.
679
01:02:13,400 --> 01:02:15,700
Let's have a smoke.
680
01:02:16,100 --> 01:02:19,400
Bring the lamps in here, girl.
Look, I told you two lamps.
681
01:02:21,900 --> 01:02:23,600
Mr. Naci, come on.
682
01:02:24,500 --> 01:02:26,100
It's no good without you.
683
01:02:26,300 --> 01:02:31,200
Don't think I didn't see you laugh
when I mentioned elections just now.
684
01:02:31,500 --> 01:02:34,700
He who holds the honey jar
gets to lick his fingers, right?
685
01:02:35,000 --> 01:02:39,100
And you say
you'd never marry from here.
686
01:04:37,400 --> 01:04:38,800
Thanks.
687
01:06:56,000 --> 01:06:57,600
Yasar!
688
01:07:00,600 --> 01:07:02,700
Aren't you dead?
689
01:07:32,900 --> 01:07:34,300
Kenan!
690
01:07:35,800 --> 01:07:37,900
Hey, Kenan!
691
01:07:39,000 --> 01:07:41,700
C'mon, get up!
692
01:07:44,000 --> 01:07:46,600
I'm not done with you yet.
Get up!
693
01:07:47,400 --> 01:07:52,500
What did I say? No sleeping
before we're done with this!
694
01:07:53,800 --> 01:07:56,400
Now get up!
Izzet, bring him along.
695
01:08:31,500 --> 01:08:36,300
- Shall I get the store opened for soda?
- No, forget food and drink.
696
01:08:40,000 --> 01:08:44,200
Is there nothing to sit on in there?
697
01:08:44,400 --> 01:08:47,100
- Shall I bring a chair, chief?
- No, forget it.
698
01:08:53,500 --> 01:08:57,900
"You got to allow for that," he says.
"You have her left or right in bed?"
699
01:08:58,200 --> 01:09:00,000
So I say, "What's the difference?"
700
01:09:00,200 --> 01:09:06,000
He goes, "Do it the other way round
and you'll get one hell of a headache. "
701
01:09:36,300 --> 01:09:40,300
Well, a mukhtar like that
produces an angel like that...
702
01:09:40,900 --> 01:09:42,000
Extraordinary.
703
01:09:50,200 --> 01:09:52,000
But what a waste.
704
01:09:53,100 --> 01:09:56,900
She'll just fade away
in this godforsaken village.
705
01:09:58,600 --> 01:10:01,300
The beautiful usually have
a bad fortune, doctor.
706
01:10:01,700 --> 01:10:05,800
So why did you say that woman died?
707
01:10:07,600 --> 01:10:08,900
Which woman?
708
01:10:09,100 --> 01:10:12,800
The woman you described as gorgeous?
709
01:10:13,300 --> 01:10:14,600
Your friend's wife.
710
01:10:14,800 --> 01:10:19,200
What was the cause of her death?
I mean, what did the doctors say?
711
01:10:20,000 --> 01:10:22,900
There really was no cause.
712
01:10:26,600 --> 01:10:30,000
As I said,
it was the most bizarre death.
713
01:10:40,900 --> 01:10:42,900
One day, the guy said to his wife...
714
01:10:43,100 --> 01:10:48,800
"Let's sell the old banger by autumn
and get a decent car instead. "
715
01:10:50,100 --> 01:10:53,600
The woman answered,
"Do what you like. "
716
01:10:54,600 --> 01:10:58,500
"I won't be here in autumn anyway.
I'll be dead. "
717
01:10:59,400 --> 01:11:03,100
The guy made nothing of it at first.
He thought his wife was joking.
718
01:11:03,800 --> 01:11:06,700
But the woman said,
"It's no joke. I'm serious. "
719
01:11:07,000 --> 01:11:11,200
"I tell you, I'm going to die
after having the baby," she said.
720
01:11:12,600 --> 01:11:14,300
The guy was annoyed naturally.
721
01:11:14,500 --> 01:11:19,100
But he didn't dwell on it too much
because the woman was pregnant.
722
01:11:19,600 --> 01:11:22,900
As you know, women tend to be
a bit volatile when they're pregnant.
723
01:11:23,100 --> 01:11:27,100
They can get terribly gloomy.
So the guy put it down to that.
724
01:11:27,400 --> 01:11:29,400
He didn't dwell on her words.
725
01:11:29,900 --> 01:11:31,000
But...
726
01:11:32,100 --> 01:11:35,000
...the next day,
it was the same words again.
727
01:11:36,700 --> 01:11:39,700
Then came the day of the birth.
728
01:11:40,200 --> 01:11:44,200
It went quite normally
and they had a healthy baby girl.
729
01:11:44,800 --> 01:11:49,100
Before long, the woman was at home
lying in bed...
730
01:11:49,700 --> 01:11:52,500
...and wanted to cuddle the baby.
731
01:11:54,800 --> 01:11:56,900
So they brought her the baby.
732
01:11:57,400 --> 01:12:01,200
The woman gave the baby
a kiss and a cuddle and so on.
733
01:12:02,300 --> 01:12:05,000
And afterwards...
734
01:12:07,600 --> 01:12:09,000
...she said,
"Well, I can die now. "
735
01:12:09,200 --> 01:12:14,800
And sure enough, she died soon after
right in front of everyone's eyes.
736
01:12:17,400 --> 01:12:19,500
There you go, doctor.
Those are the facts.
737
01:12:19,900 --> 01:12:23,800
She died the very minute
she said she would.
738
01:12:28,200 --> 01:12:32,100
Let's see what sense
you can make of them now.
739
01:12:34,400 --> 01:12:36,500
Well, was there an autopsy?
740
01:12:37,400 --> 01:12:38,900
Why?
741
01:12:40,100 --> 01:12:42,200
To get a clearer picture
of the cause of death.
742
01:12:42,400 --> 01:12:45,100
You haven't been listening.
The cause of death was clear.
743
01:12:45,300 --> 01:12:47,700
Anyway, if there'd been
anything suspicious...
744
01:12:47,900 --> 01:12:49,300
...you think I'd have let it go?
745
01:12:49,500 --> 01:12:52,000
No one dies
because they say they will.
746
01:12:52,300 --> 01:12:54,500
She must have poisoned herself
or something.
747
01:12:54,700 --> 01:12:56,300
Poisoned herself?
748
01:12:57,200 --> 01:12:59,700
What gives you that idea, doctor?
749
01:12:59,800 --> 01:13:02,800
If there'd been anything suspicious,
wouldn't we have acted on it?
750
01:13:02,900 --> 01:13:05,300
I'm a prosecutor.
It's my job to be suspicious.
751
01:13:05,400 --> 01:13:09,700
We'd have looked into it, of course.
But the doctors said a heart attack.
752
01:13:10,100 --> 01:13:13,600
There was a report saying so then.
753
01:13:14,800 --> 01:13:17,000
Honestly, I still think...
754
01:13:18,000 --> 01:13:20,000
...an autopsy
would have been better.
755
01:13:20,200 --> 01:13:23,900
Come on! You don't need an autopsy
if the cause of death is clear.
756
01:13:24,400 --> 01:13:26,600
Because it was clear.
757
01:13:27,000 --> 01:13:28,500
A heart attack.
758
01:13:29,000 --> 01:13:32,800
You'd be right,
if the cause of death was unknown.
759
01:13:33,800 --> 01:13:35,600
Besides...
760
01:13:36,900 --> 01:13:39,300
...her family
saw no need for an autopsy.
761
01:13:39,400 --> 01:13:44,700
Carving up
a beautiful young woman for no reason.
762
01:13:47,500 --> 01:13:53,200
There you have it, doctor,
how the loveliest woman left this life.
763
01:13:57,300 --> 01:13:58,800
But then, there's also this.
764
01:13:58,900 --> 01:14:04,600
Some drugs can trigger it,
but obviously I can't tell now.
765
01:14:04,800 --> 01:14:06,100
What?
766
01:14:06,400 --> 01:14:10,700
Some drugs can trigger
a heart attack if taken in high doses.
767
01:14:11,200 --> 01:14:13,800
It just came to mind.
768
01:14:14,400 --> 01:14:19,700
- Mr. Nusret, how about a tea?
- No, thanks. I've had some already.
769
01:14:19,900 --> 01:14:22,100
- Don't be shy, for heaven's sake.
- Thanks, mukhtar.
770
01:14:22,500 --> 01:14:25,200
I'm so embarrassed
about the power failure.
771
01:14:25,900 --> 01:14:28,800
But there's nothing I can do.
772
01:14:42,100 --> 01:14:45,000
Mr. Prosecutor,
can you come here a minute?
773
01:14:52,600 --> 01:14:55,700
- It's got a bit complicated.
- How?
774
01:14:56,100 --> 01:14:58,300
The guy says it's his kid.
775
01:14:58,700 --> 01:15:02,800
- Which kid?
- The victim Yasar's son.
776
01:15:03,300 --> 01:15:07,400
Yasar supposedly didn't know.
He thought he was the father.
777
01:15:08,200 --> 01:15:12,700
He says on the night of the incident
he was drunk and it just slipped out.
778
01:15:15,200 --> 01:15:18,700
You want to come and have a word?
779
01:15:22,400 --> 01:15:24,500
Let me have a word then.
780
01:17:28,000 --> 01:17:30,200
- Is that 'bazlama' bread?
- Yes.
781
01:17:30,400 --> 01:17:33,500
- It smells great.
- Help yourself.
782
01:17:35,800 --> 01:17:37,800
Thanks. I'm full actually but...
783
01:17:38,500 --> 01:17:40,400
- The smell.
- Right.
784
01:18:13,100 --> 01:18:14,900
- Arab!
- Boss?
785
01:18:16,000 --> 01:18:17,800
Come here, c'mon!
786
01:18:25,700 --> 01:18:28,800
- Give me a cigarette.
- What?
787
01:18:29,500 --> 01:18:31,300
Give me a cigarette.
788
01:18:36,400 --> 01:18:37,800
Hand it over.
789
01:21:22,200 --> 01:21:24,500
That mayor's daughter...
790
01:21:26,500 --> 01:21:28,200
She's beautiful.
791
01:22:57,400 --> 01:22:59,200
It's here.
792
01:23:26,300 --> 01:23:29,500
Abidin, record that before it's ruined.
Then put them in an envelope.
793
01:23:42,600 --> 01:23:44,100
What the hell is that?
794
01:23:44,600 --> 01:23:47,200
God, all we needed was a dog.
795
01:23:48,700 --> 01:23:50,300
Shoo! Fuck off!
796
01:23:50,500 --> 01:23:51,900
Shoo!
797
01:23:54,300 --> 01:23:55,600
Izzet!
798
01:24:41,900 --> 01:24:43,500
Mr. Prosecutor!
799
01:24:43,800 --> 01:24:45,800
We've found it.
800
01:25:03,600 --> 01:25:06,600
Diggers, move it! Faster!
801
01:25:23,300 --> 01:25:24,900
Just don't touch!
802
01:25:25,400 --> 01:25:28,200
Let Abidin get it on camera first.
Abidin!
803
01:25:28,600 --> 01:25:30,700
Over here!
804
01:25:37,000 --> 01:25:39,200
I expect the dogs dug it up, right?
805
01:25:39,500 --> 01:25:41,400
I expect so.
806
01:26:04,400 --> 01:26:07,500
OK, that'll do. That's fine.
807
01:26:08,200 --> 01:26:09,900
Hayrettin, let's...
808
01:26:10,300 --> 01:26:13,000
Start gently from the edges.
Dig around him like this.
809
01:26:13,200 --> 01:26:16,700
Then lift him out here. OK?
Now take it slowly.
810
01:26:17,000 --> 01:26:19,600
Careful! Hold it there. Not the head!
811
01:26:19,900 --> 01:26:22,800
- Look, grab the shoulders.
- The shoulders.
812
01:26:23,700 --> 01:26:27,500
- Slowly! Slow down.
- Give that here. Hold this.
813
01:26:36,100 --> 01:26:39,000
He'll come out now.
814
01:26:54,900 --> 01:26:56,800
Go on, lift him.
815
01:26:58,800 --> 01:27:01,200
There we go.
Tevfik, give a hand here.
816
01:27:01,900 --> 01:27:04,200
Goodness sake!
817
01:27:05,600 --> 01:27:07,900
Careful, guys, for God's sake!
818
01:27:08,200 --> 01:27:11,000
Don't turn him over.
Lift him as he is, guys.
819
01:27:11,300 --> 01:27:12,600
Two, three...
820
01:27:12,800 --> 01:27:16,400
Here, over here. Bring him over!
821
01:27:17,200 --> 01:27:19,100
Put him here.
822
01:27:27,200 --> 01:27:30,000
Arab! Pull up his trousers.
823
01:27:39,700 --> 01:27:41,300
OK.
824
01:28:09,500 --> 01:28:11,100
Look at that!
825
01:28:13,100 --> 01:28:17,300
What way is that to tie someone up?
Is that human, Mr. Prosecutor?
826
01:28:21,000 --> 01:28:23,100
It's inhuman!
827
01:28:23,800 --> 01:28:27,300
Look, you killed him,
but why tie him up like that?
828
01:28:27,600 --> 01:28:32,300
What about respect for the dead?
Got none of that either? Sadist shit!
829
01:28:32,500 --> 01:28:35,900
- Naci, just calm down.
- Look at him! Why tie the guy up?
830
01:28:36,100 --> 01:28:38,200
- Naci!
- You're not human!
831
01:28:38,400 --> 01:28:44,200
Naci, calm down for God's sake! Huh?
Look, we still have work to do here!
832
01:28:45,900 --> 01:28:48,700
- You're not human! Sadist shit!
- Naci!
833
01:28:48,800 --> 01:28:52,200
Naci, come over here. Come on.
834
01:28:53,200 --> 01:28:58,400
- Look, you've done a good job.
- They shouldn't be treated like humans!
835
01:28:58,600 --> 01:29:02,100
They just deserve
to be tied up just like him.
836
01:29:02,300 --> 01:29:05,200
OK. Come over here.
837
01:29:12,000 --> 01:29:15,000
I'm the one who killed Yasar.
838
01:29:16,100 --> 01:29:18,700
Shut the fuck up! Moron!
839
01:29:22,800 --> 01:29:25,300
Your work's done.
The rest is my job.
840
01:29:25,600 --> 01:29:27,500
Just calm down. Huh?
841
01:29:28,600 --> 01:29:31,900
Let's get the job done
as fast as possible.
842
01:29:41,400 --> 01:29:44,500
Yes, now let's...
843
01:29:46,000 --> 01:29:47,700
Let's continue.
844
01:29:48,000 --> 01:29:51,300
Doctor, let's now draft
a crime scene investigation report.
845
01:29:51,500 --> 01:29:53,900
- Sure.
- Abidin, you get ready too.
846
01:29:54,200 --> 01:29:56,700
Tevfik's getting the laptop
from the car, Mr. Prosecutor.
847
01:29:56,800 --> 01:29:59,200
Quick! Hurry!
There's still a lot to do.
848
01:29:59,400 --> 01:30:00,900
Bring it here.
849
01:30:01,600 --> 01:30:03,700
Take this to the car.
850
01:30:09,500 --> 01:30:11,900
Almost ready, Mr. Prosecutor.
851
01:30:15,100 --> 01:30:16,800
Yes, Mr. Prosecutor.
852
01:30:18,900 --> 01:30:20,800
Get typing then.
853
01:30:22,900 --> 01:30:26,700
Location: Kizil�ullu.
854
01:30:29,200 --> 01:30:31,900
...in the north of
the administrative district...
855
01:30:34,000 --> 01:30:36,100
Sergeant, what do you say?
Is this Kizil�ullu here?
856
01:30:36,300 --> 01:30:39,100
Well, Mr. Prosecutor,
it's like this.
857
01:30:39,700 --> 01:30:41,700
The Fountain
is right on the border.
858
01:30:41,800 --> 01:30:45,500
This side is Sari�ullu,
the other side Kizil�ullu.
859
01:30:46,300 --> 01:30:49,300
- So?
- Well, it's quite simple.
860
01:30:49,600 --> 01:30:52,900
Suppose we drew a line
between us and the fountain.
861
01:30:53,600 --> 01:30:58,100
This side to the north is Kizil�ullu
and the south side Sari�ullu.
862
01:30:59,100 --> 01:31:00,700
- Sir...
- Meaning?
863
01:31:00,900 --> 01:31:04,000
Well, if you look
at the map coordinates...
864
01:31:04,300 --> 01:31:07,400
...it'll tell you exactly
whether this is Kizil�ullu or...
865
01:31:07,500 --> 01:31:10,300
Well, we could say Kizil�ullu,
but it also tends towards Sari�ullu.
866
01:31:10,400 --> 01:31:14,400
Being outside the municipal limits,
I know this point very well.
867
01:31:14,600 --> 01:31:18,000
- The municipal map actually
marks this... - OK.
868
01:31:18,200 --> 01:31:23,700
...as the exact boundary point.
- OK. Location, Sari�ullu.
869
01:31:25,700 --> 01:31:28,200
in the vicinity of Kavurgali village...
870
01:31:29,500 --> 01:31:33,600
...around how many km
from the municipal seat?
871
01:31:34,400 --> 01:31:40,300
- I'd say we've come 30 km.
- We're currently 37 km away, sir.
872
01:31:42,300 --> 01:31:45,700
...37 km from the municipal seat.
873
01:31:47,300 --> 01:31:53,200
A visit was made to the field beside
the fountain at the above location.
874
01:31:55,800 --> 01:31:59,300
Within the said roadside field...
875
01:32:01,100 --> 01:32:03,400
It's a good 25-30 m, right?
876
01:32:03,600 --> 01:32:05,800
- I can measure it, sir.
- No need, sergeant.
877
01:32:06,000 --> 01:32:10,200
It was verified
that the corpse lay buried...
878
01:32:10,400 --> 01:32:14,100
...some 30 m from the edge.
879
01:32:16,300 --> 01:32:18,600
The ground was dug up...
880
01:32:19,600 --> 01:32:24,500
...and the body exhumed
by the appointed officers.
881
01:32:27,100 --> 01:32:28,700
It was observed...
882
01:32:33,200 --> 01:32:35,700
...that the corpse...
883
01:32:37,500 --> 01:32:40,800
...had been hogtied.
884
01:32:41,600 --> 01:32:43,600
- Have you got that?
- Yes, Mr. Prosecutor.
885
01:32:43,800 --> 01:32:45,600
The rope was cut.
886
01:32:46,000 --> 01:32:48,700
Hayrettin, cut the rope now.
887
01:32:50,200 --> 01:32:51,800
No, not here.
888
01:32:52,000 --> 01:32:53,500
That's right.
889
01:33:01,600 --> 01:33:03,200
That's it.
890
01:33:11,100 --> 01:33:13,500
Turn him over on his back.
891
01:33:20,300 --> 01:33:21,500
Yes, now.
892
01:33:22,400 --> 01:33:23,900
Open a new paragraph.
893
01:33:24,100 --> 01:33:26,200
- Abidin.
- Yes, Mr. Prosecutor.
894
01:33:27,400 --> 01:33:29,400
The corpse was clothed...
895
01:33:31,000 --> 01:33:36,600
...in a pair of dark blue,
heavy-duty work trousers...
896
01:33:38,200 --> 01:33:43,700
...and a yellow and grey shirt.
- Your man's going for it.
897
01:33:45,200 --> 01:33:49,000
- He's twittering.
- We slog all night, you just revel.
898
01:33:49,800 --> 01:33:52,500
- New paragraph, Abidin.
- Yes, Mr. Prosecutor.
899
01:33:52,800 --> 01:33:57,100
The thing to be in life
is a master of revels.
900
01:33:58,100 --> 01:34:00,300
Tevfik, count this.
901
01:34:00,800 --> 01:34:06,100
The male corpse measured 180 cm tall.
902
01:34:08,700 --> 01:34:11,100
How old is the victim, doctor?
903
01:34:12,000 --> 01:34:14,800
- I think we could say 35-40.
- You are right.
904
01:34:15,600 --> 01:34:18,700
Was aged 35-40...
905
01:34:22,000 --> 01:34:25,500
...looked like Clark Gable...
906
01:34:28,000 --> 01:34:32,600
...weighed an estimated 80-90 kg...
907
01:34:47,400 --> 01:34:51,300
Abidin, you've got that
word for word, huh?
908
01:35:00,000 --> 01:35:04,200
You look a bit like Clark Gable,
you know, Mr. Prosecutor?
909
01:35:04,800 --> 01:35:07,100
- Sorry, but...
- OK, stop the banter.
910
01:35:07,200 --> 01:35:09,900
Let's be serious now.
911
01:35:10,000 --> 01:35:12,000
Where were we?
912
01:35:13,600 --> 01:35:16,300
- Weighed an estimated 80-90 kg...
- Yes, 80-90 kg.
913
01:35:17,700 --> 01:35:20,100
Had a moustache...
914
01:35:20,800 --> 01:35:26,300
...and three-four days' beard growth.
915
01:35:28,000 --> 01:35:31,900
It was verified that rigor mortis...
What shall we say here, doctor?
916
01:35:32,900 --> 01:35:36,600
We could say
rigor mortis had worn off.
917
01:35:37,000 --> 01:35:38,100
OK.
918
01:35:38,200 --> 01:35:43,300
It was verified that rigor mortis
had worn off in the arms and legs.
919
01:35:44,300 --> 01:35:45,700
Have you got that?
920
01:35:46,800 --> 01:35:50,100
Due to physical circumstances...
Well, what shall we say?
921
01:35:50,300 --> 01:35:54,000
We can't do an autopsy here,
so let's say something like this:
922
01:35:54,200 --> 01:35:57,300
...unsuitable conditions necessitated...
923
01:35:57,700 --> 01:36:01,400
...that an autopsy be performed
at the state hospital.
924
01:36:01,600 --> 01:36:03,200
You're right. Yes.
925
01:36:03,400 --> 01:36:06,500
Due to circumstances being ill-suited
to the performance of an autopsy...
926
01:36:06,700 --> 01:36:12,700
...and because hospital conditions
would be more appropriate...
927
01:36:13,500 --> 01:36:19,200
...it was decided to have
a conventional autopsy performed...
928
01:36:22,800 --> 01:36:25,100
...to transfer the corpse to town...
929
01:36:25,900 --> 01:36:28,600
...to establish
the exact cause of death...
930
01:36:30,800 --> 01:36:32,300
...to drive the corpse to town...
931
01:36:32,500 --> 01:36:34,500
...in one of
the investigation vehicles.
932
01:36:34,700 --> 01:36:36,000
That's OK, isn't it?
933
01:36:36,300 --> 01:36:38,100
- Right, Mr. Prosecutor.
- Yes.
934
01:36:38,800 --> 01:36:42,600
Hayrettin! Go and get him ready
to take away.
935
01:36:43,100 --> 01:36:46,300
Put him in a body bag first.
936
01:37:03,700 --> 01:37:05,500
At university...
937
01:37:06,800 --> 01:37:09,400
...people used to
call me Clark Nusret...
938
01:37:09,700 --> 01:37:10,900
...by the way.
939
01:37:11,600 --> 01:37:16,300
But really, you look a lot
like Clark Gable, Mr. Prosecutor.
940
01:37:27,000 --> 01:37:28,700
No body bag.
941
01:37:29,600 --> 01:37:31,000
- No?
- No.
942
01:37:34,100 --> 01:37:36,900
- You didn't bring the body bag?
- Did you?
943
01:37:37,500 --> 01:37:40,000
- But I told you!
- What's up?
944
01:37:41,600 --> 01:37:44,100
Tevfik forgot the body bag,
Mr. Prosecutor.
945
01:37:44,200 --> 01:37:46,400
Bringing body bags isn't my job!
946
01:37:46,600 --> 01:37:49,300
- I told you to get it though.
- When did you tell me?
947
01:37:49,500 --> 01:37:50,400
OK, cut it out!
948
01:37:50,600 --> 01:37:54,200
- Before going to the courthouse.
- Cut it out!
949
01:37:59,600 --> 01:38:02,600
How could you forget
the goddamn body bag?
950
01:38:04,400 --> 01:38:07,200
You knew where we were going!
951
01:38:09,400 --> 01:38:13,600
Hayrettin, grab a blanket.
Run! Quick!
952
01:38:16,400 --> 01:38:19,600
When did your village
ever turn out any real men?
953
01:38:20,200 --> 01:38:22,300
Quick!
954
01:38:22,400 --> 01:38:24,500
Look who's talking!
Ratting at the first chance...
955
01:38:24,600 --> 01:38:27,600
You guys lend a hand too!
956
01:38:30,200 --> 01:38:32,700
OK, let's do this head to toe.
957
01:38:35,800 --> 01:38:37,500
You go there.
958
01:38:38,000 --> 01:38:40,000
Will you help, sergeant?
959
01:38:43,600 --> 01:38:46,000
Come on!
960
01:38:49,900 --> 01:38:51,500
Put on his shoes.
961
01:38:56,400 --> 01:38:59,300
- Grab the rope. It's evidence, right?
- Of course.
962
01:38:59,500 --> 01:39:02,900
Fold it over like me.
Go on, fold it!
963
01:39:04,000 --> 01:39:06,700
OK, one, two, three...
964
01:39:10,100 --> 01:39:13,100
Sergeant, bring my laptop, OK?
965
01:39:13,800 --> 01:39:16,400
And don't forget the evidence.
Look, there on the ground.
966
01:39:17,200 --> 01:39:18,500
Izzet, c'mon!
967
01:39:37,000 --> 01:39:39,200
Really, I'm curious, you know.
968
01:39:39,700 --> 01:39:43,200
Seeing as you killed the guy,
why go and tie him up like this?
969
01:39:44,100 --> 01:39:46,500
He didn't fit in the car otherwise.
970
01:39:46,700 --> 01:39:49,200
Oh, really?
971
01:39:50,700 --> 01:39:52,400
Why on earth
didn't we get an ambulance?
972
01:39:52,600 --> 01:39:55,900
I phoned for one before we set out,
but the ambulance had broken down.
973
01:39:56,100 --> 01:40:00,100
- I'll call again now, if you like.
- We're not waiting for that as well.
974
01:40:00,900 --> 01:40:02,900
Now, what are we doing?
Which boot is bigger?
975
01:40:03,100 --> 01:40:06,700
- Arab's is, capacity-wise.
- C'mon, Tevfik!
976
01:40:07,500 --> 01:40:09,900
This boot's bigger than yours?
977
01:40:10,900 --> 01:40:13,300
Right, there's the LPG tank.
978
01:40:13,500 --> 01:40:16,200
- In this one too.
- He won't fit in either.
979
01:40:16,400 --> 01:40:18,600
What do we do then?
980
01:40:21,400 --> 01:40:23,000
Oh, God!
981
01:40:24,400 --> 01:40:28,600
What should we do? I wonder
if we should hogtie him again?
982
01:40:28,900 --> 01:40:30,200
What?
983
01:40:30,600 --> 01:40:34,300
He won't fit unless he's tied up.
Look.
984
01:40:34,900 --> 01:40:37,400
No, there's no need
for tying him up.
985
01:40:37,600 --> 01:40:41,900
If we bend him forwards
he'll probably fit. Let's try.
986
01:40:42,400 --> 01:40:46,700
- OK, let's try then.
- Quick, the rain is on its way.
987
01:40:47,100 --> 01:40:49,700
Here, c'mon. Turn him like this.
988
01:40:50,300 --> 01:40:51,800
Easy does it.
989
01:40:52,100 --> 01:40:53,600
Now bend him.
990
01:40:53,900 --> 01:40:56,300
Now the head.
991
01:40:57,900 --> 01:40:59,900
Head forwards.
992
01:41:00,700 --> 01:41:04,800
- There, OK. C'mon...
- OK. One, two, three, here we go!
993
01:41:05,300 --> 01:41:07,300
Leave his head like that.
That's it.
994
01:41:07,900 --> 01:41:09,800
Lift! C'mon, Tevfik, lift!
995
01:41:10,000 --> 01:41:13,900
- OK, careful.
- Slowly now.
996
01:41:16,100 --> 01:41:19,600
That won't do.
Lift from there.
997
01:41:20,400 --> 01:41:21,800
OK, don't yell, Arab.
998
01:41:22,000 --> 01:41:23,800
Put the feet down.
999
01:41:24,100 --> 01:41:25,400
Watch out, Tevfik!
1000
01:41:25,700 --> 01:41:27,100
What the fuck you want?
1001
01:41:28,700 --> 01:41:30,500
Right, OK.
1002
01:41:30,900 --> 01:41:33,200
Hayrettin! You and Ethem
switch to this car.
1003
01:41:33,400 --> 01:41:35,200
OK, hold it. Let go.
1004
01:41:36,500 --> 01:41:41,400
- Easy, Arab! You'll bust my head.
- Izzet! You and Kenan in my car!
1005
01:41:56,500 --> 01:41:58,500
C'mon, Arab!
1006
01:42:10,100 --> 01:42:14,200
I had two years on the murder desk
before here.
1007
01:42:14,400 --> 01:42:17,400
With Sacit, now the boss in Antep.
I hope his ears are burning.
1008
01:42:17,600 --> 01:42:20,700
He was a great guy,
though no better than you.
1009
01:42:20,900 --> 01:42:24,500
He'd say wherever you find
a can of worms, look for a woman.
1010
01:42:24,900 --> 01:42:27,500
Be sure to look for
an issue with a woman.
1011
01:42:27,800 --> 01:42:31,800
And truly, all these years
the guy hasn't once proved wrong.
1012
01:42:32,100 --> 01:42:37,200
Right, but this guy
was a right son of a gun, boss.
1013
01:42:37,500 --> 01:42:40,800
- Who?
- The dead guy.
1014
01:42:41,300 --> 01:42:43,100
Live like a rat, die like a rat.
1015
01:42:43,300 --> 01:42:46,100
I wouldn't know about that.
I don't want to either.
1016
01:42:46,500 --> 01:42:48,800
That's it for me, my friend.
1017
01:42:49,100 --> 01:42:51,800
My job's done.
It's over to the prosecutor now.
1018
01:42:52,100 --> 01:42:55,500
Let him clear up the mess.
It's not my business.
1019
01:42:56,400 --> 01:43:00,800
Doctor, what time's the autopsy?
Remember I wanted that prescription?
1020
01:43:01,400 --> 01:43:04,900
I don't know what time it'll be.
But I'll be there.
1021
01:43:05,200 --> 01:43:07,600
- Come whenever you like.
- OK. Thanks.
1022
01:43:07,700 --> 01:43:11,000
Let me not forget it,
or the wife will, you know...
1023
01:43:11,300 --> 01:43:13,900
Too bad, chief. Looks like
you've started smoking again.
1024
01:43:14,100 --> 01:43:16,800
Well, doctor. I give up,
but the damn thing won't give me up.
1025
01:43:17,000 --> 01:43:19,600
You were doing so well.
What happened all of a sudden?
1026
01:43:19,800 --> 01:43:22,800
It wasn't all of a sudden, doctor.
1027
01:43:23,400 --> 01:43:25,400
I've been a policeman 20 years.
1028
01:43:25,700 --> 01:43:29,800
The types I've seen.
Man or beast? You can't tell.
1029
01:43:30,700 --> 01:43:33,800
Then there's the likes of Kenan.
I mean, they're different.
1030
01:43:34,000 --> 01:43:38,600
They're... How can I say?
It's like they get you...
1031
01:43:39,000 --> 01:43:43,200
...with that nerve,
that thing they have.
1032
01:43:44,200 --> 01:43:46,000
At the mayor's place...
1033
01:43:46,600 --> 01:43:50,400
...the guy says, "He's my brother.
My mum left him in my hands. "
1034
01:43:50,700 --> 01:43:54,900
"Don't do this or that to him. "
He's almost saying, "Let him go. "
1035
01:43:56,700 --> 01:44:01,100
I whacked him again and said,
"Stop giving us the run-around!"
1036
01:44:01,900 --> 01:44:05,400
And you know what he says to me?
"You're a decent guy. "
1037
01:44:05,800 --> 01:44:07,700
"The boy's mine. "
1038
01:44:08,100 --> 01:44:11,000
"Can you watch out for him
while I'm in jail," he says.
1039
01:44:11,200 --> 01:44:14,200
- Was he talking about Yasar's boy?
- Right. Yasar's boy.
1040
01:44:14,400 --> 01:44:17,500
- He says he's the father.
- No way. That's a lie.
1041
01:44:17,700 --> 01:44:19,000
Do you laugh or cry?
1042
01:44:19,200 --> 01:44:24,300
I beat the guy up and he makes me
responsible for his son.
1043
01:44:25,000 --> 01:44:29,500
The other day I saw your boy
playing in the park with his mum.
1044
01:44:29,900 --> 01:44:32,300
- He looked fine.
- He is. Just fine.
1045
01:44:32,500 --> 01:44:35,600
There's no problem
as long as he takes his pills.
1046
01:44:36,300 --> 01:44:40,000
And he's one smart kid.
The answers he comes up with...
1047
01:44:40,700 --> 01:44:43,700
They say his illness has to do with
having an extra-high IQ.
1048
01:44:43,900 --> 01:44:45,000
Right.
1049
01:44:45,200 --> 01:44:48,000
But the wife never stops
saying the same thing.
1050
01:44:48,700 --> 01:44:51,900
"Why did God pick us?" she says.
I mean, why us?
1051
01:44:52,800 --> 01:44:56,300
I say, "You can't fight it.
You can't ask questions like that. "
1052
01:44:56,700 --> 01:44:58,900
It's a sin. You can't question it.
1053
01:44:59,100 --> 01:45:03,900
There's a reason for everything,
end of story. If it's meant to be...
1054
01:46:30,900 --> 01:46:33,600
Move along, c'mon.
1055
01:46:46,300 --> 01:46:48,000
Calm now, guys!
1056
01:46:48,500 --> 01:46:52,400
Move over this way, my friend.
The doctor will fill you in.
1057
01:46:52,500 --> 01:46:54,600
- Over this way now.
- Can't you tell us something?
1058
01:46:54,800 --> 01:46:58,000
They will!
Now move along. This way. Guys!
1059
01:46:58,100 --> 01:47:01,100
- Fill us in, chief.
- OK, they will! Move over!
1060
01:47:01,400 --> 01:47:02,600
Clear the way.
1061
01:47:05,000 --> 01:47:07,600
Izzet, put him
in the gendarmerie car.
1062
01:47:07,700 --> 01:47:08,700
The gendarmerie car.
1063
01:47:08,900 --> 01:47:10,400
He's going to the courthouse.
1064
01:47:10,600 --> 01:47:13,300
You know the procedure.
Take them both to the courthouse.
1065
01:47:13,500 --> 01:47:15,100
All right, sir.
1066
01:47:18,300 --> 01:47:19,800
Bastard!
1067
01:47:28,300 --> 01:47:29,600
Move back!
1068
01:47:41,900 --> 01:47:43,500
Bastard!
1069
01:47:45,300 --> 01:47:50,800
- Murderer! Hand him over!
- Bastard!
1070
01:47:54,200 --> 01:47:55,400
Look, I've seen you all!
1071
01:47:55,600 --> 01:47:58,300
Hey, leave off!
Stop hitting the car!
1072
01:48:00,100 --> 01:48:02,900
Murderer! Bastard!
1073
01:48:03,800 --> 01:48:05,800
What idiot took him out of the car?
1074
01:48:06,000 --> 01:48:07,600
The prosecutor told me to, boss.
1075
01:48:07,800 --> 01:48:09,700
I said
it was a bad idea, but...
1076
01:48:09,900 --> 01:48:10,900
OK, hold it.
1077
01:48:11,200 --> 01:48:13,300
Izzet, get in the car.
1078
01:51:14,100 --> 01:51:17,100
Doctor, police chief Naci
is here. He's downstairs.
1079
01:51:17,200 --> 01:51:19,800
- OK, I'm on my way.
- OK.
1080
01:51:59,000 --> 01:52:00,900
Morning, doctor.
1081
01:52:01,700 --> 01:52:04,100
The mayor's here.
What should I tell him?
1082
01:52:04,400 --> 01:52:06,100
- I'll see him later.
- All right.
1083
01:52:07,800 --> 01:52:10,000
Excuse me a minute. Excuse me.
1084
01:52:12,400 --> 01:52:14,800
- I'm disturbing you, doctor.
- Not at all.
1085
01:52:15,100 --> 01:52:16,700
- Welcome, M. Naci.
- Thanks.
1086
01:52:16,900 --> 01:52:19,800
I thought I'd get that prescription
before going home.
1087
01:52:20,000 --> 01:52:22,300
- Do you mind doing it?
- No, of course not.
1088
01:52:22,500 --> 01:52:26,500
- How many packs did we say? Two?
- Same as before, two.
1089
01:52:27,800 --> 01:52:32,200
I'll do it right away.
Let me just find the pad.
1090
01:52:33,300 --> 01:52:37,300
- You must be worn out after last night.
- Too right, doctor.
1091
01:52:39,300 --> 01:52:42,900
Honestly, this job
is punishing after a certain age.
1092
01:52:43,200 --> 01:52:45,500
But you can guess
what it's like with the boy.
1093
01:52:45,800 --> 01:52:48,100
It's hard to stick around at home.
1094
01:52:49,000 --> 01:52:53,400
You find you can't take it.
So you go off to work again.
1095
01:52:55,200 --> 01:52:56,800
That's right.
1096
01:52:57,200 --> 01:53:01,600
- It's the only thing to do.
- For me it is. But why for you?
1097
01:53:02,100 --> 01:53:07,000
You're still so young.
Believe me, if I were you...
1098
01:53:07,500 --> 01:53:12,600
...I'd pack my bags and clear off
without a second thought, damn it!
1099
01:53:14,600 --> 01:53:18,100
- Where to?
- Wherever.
1100
01:53:33,400 --> 01:53:36,300
I shouldn't rant on at you
so early in the morning, doctor.
1101
01:53:36,400 --> 01:53:38,100
No, please.
1102
01:53:38,400 --> 01:53:42,700
You're a city boy, doctor.
You don't know how tough life is here.
1103
01:53:43,200 --> 01:53:47,200
Especially if you're a boy
and your dad's never around.
1104
01:53:48,000 --> 01:53:50,600
That's why I feel
a bit sorry for the kid.
1105
01:53:50,700 --> 01:53:53,800
You think Kenan
is really the father?
1106
01:53:54,600 --> 01:53:56,300
No idea.
1107
01:53:57,000 --> 01:54:01,400
But after the kid threw a stone at him
he cried all the way to the courthouse.
1108
01:54:03,400 --> 01:54:06,200
It's the kids who suffer
in the end, doctor.
1109
01:54:06,600 --> 01:54:09,500
Everyone pays for the things they do.
1110
01:54:10,200 --> 01:54:13,500
But kids pay for the sins of adults.
1111
01:56:49,800 --> 01:56:52,700
- So he turned up in Girma�akil?
- Yes.
1112
01:56:53,000 --> 01:56:57,000
That's at least 40-50 km away.
You did well to find him.
1113
01:56:58,300 --> 01:57:01,500
God, what were they doing
taking him all the way there?
1114
01:57:02,000 --> 01:57:03,300
Well, they just did.
1115
01:57:03,400 --> 01:57:07,900
I couldn't sleep that morning,
so I opened the pharmacy early.
1116
01:57:08,300 --> 01:57:10,000
At 7.30 or so.
1117
01:57:10,600 --> 01:57:13,400
I looked over and saw
the door to Yasar's place open.
1118
01:57:13,600 --> 01:57:17,500
'God,' I thought. 'What's the guy
doing here at this hour? '
1119
01:57:17,700 --> 01:57:22,200
And what was weirder,
he had a paintbrush in his hand.
1120
01:57:22,300 --> 01:57:24,300
And he was painting
the shutters at that hour.
1121
01:57:24,400 --> 01:57:26,900
Anyway, I went home and back
in the meantime.
1122
01:57:27,100 --> 01:57:30,700
When I got back, the place was shut
and the painting left half-finished.
1123
01:57:31,200 --> 01:57:32,700
Fate...
1124
01:57:33,400 --> 01:57:35,400
Well, you know the tea man, Riza?
1125
01:57:35,800 --> 01:57:38,400
He swears he saw Yasar in Kirikkale
only yesterday evening?
1126
01:57:38,600 --> 01:57:40,300
No way.
The asshole's lying again.
1127
01:57:40,400 --> 01:57:41,700
Yesterday evening?
1128
01:57:41,800 --> 01:57:43,900
Come on! The guy died days ago.
1129
01:57:44,800 --> 01:57:48,200
What do I know? Riza says
he called out, but he didn't hear.
1130
01:57:48,400 --> 01:57:51,400
He was walking along
in a world of his own.
1131
01:58:43,800 --> 01:58:46,900
- Come in, doctor. What's up?
- Morning, Hamit.
1132
01:58:47,000 --> 01:58:48,200
- Morning.
- How are you?
1133
01:58:48,300 --> 01:58:52,900
- Fine, thanks. Have a tea.
- No, thanks. I was just passing.
1134
01:58:53,100 --> 01:58:55,000
What are you making us for lunch?
1135
01:58:55,200 --> 01:58:59,100
Green beans, soup and salad.
1136
01:59:04,000 --> 01:59:07,100
- Did you say beans?
- Yes, beans.
1137
01:59:08,000 --> 01:59:11,100
- Any meat in it?
- No, no meat.
1138
01:59:15,400 --> 01:59:16,400
What's he up to?
1139
01:59:19,400 --> 01:59:24,100
- He was hungry so I gave him breakfast.
- Good for you.
1140
02:00:13,400 --> 02:00:14,600
Hello?
1141
02:00:21,600 --> 02:00:22,800
OK, Abidin.
1142
02:00:23,400 --> 02:00:24,600
Good.
1143
02:00:35,000 --> 02:00:39,900
The autopsy room will be ready
in five or ten minutes.
1144
02:00:40,900 --> 02:00:43,600
- They'll give us a call.
- OK.
1145
02:01:23,000 --> 02:01:25,200
What's up, Mr. Prosecutor?
1146
02:01:26,600 --> 02:01:29,600
Well, doctor. You're some guy.
1147
02:01:30,500 --> 02:01:31,800
What does that mean?
1148
02:01:32,100 --> 02:01:35,700
I've reached this age and never met
anyone as skeptical as you.
1149
02:01:36,000 --> 02:01:38,900
- What's happened?
- Nothing.
1150
02:01:43,500 --> 02:01:46,300
It's just been
weighing on me a bit.
1151
02:01:46,700 --> 02:01:48,200
What?
1152
02:01:49,200 --> 02:01:52,300
That drug business. Remember
you talked about certain drugs...
1153
02:01:52,700 --> 02:01:55,700
...being able to cause a heart attack
if taken in high doses?
1154
02:01:55,800 --> 02:01:57,800
Yes, there are drugs like that.
Why?
1155
02:01:58,900 --> 02:02:01,500
What I don't understand is this.
1156
02:02:02,600 --> 02:02:07,700
Why would the woman suddenly
take the drugs for no good reason?
1157
02:02:08,300 --> 02:02:12,200
Maybe there was a personal problem
she couldn't deal with.
1158
02:02:12,900 --> 02:02:16,800
She wanted to kill herself
and be spared. How do I know?
1159
02:02:17,000 --> 02:02:18,700
Kill herself?
1160
02:02:19,100 --> 02:02:22,000
What suddenly gives you that idea?
1161
02:02:22,900 --> 02:02:26,800
- Nothing, I...
- You're so bizarre, you know.
1162
02:02:27,700 --> 02:02:30,600
I'm just guessing.
1163
02:02:35,900 --> 02:02:40,000
If the woman was so troubled,
wouldn't it show?
1164
02:02:40,200 --> 02:02:41,800
Yes, of course.
1165
02:02:42,100 --> 02:02:47,600
Her friends, her husband
should have realized.
1166
02:02:50,700 --> 02:02:52,400
- Were they on good terms?
- Huh?
1167
02:02:52,700 --> 02:02:58,000
- Did they get along well?
- Sure. Very well.
1168
02:02:59,800 --> 02:03:01,100
Why?
1169
02:03:04,000 --> 02:03:06,400
I don't know, just asking.
1170
02:03:15,900 --> 02:03:20,000
True, they had a few minor problems.
But I mean...
1171
02:03:21,000 --> 02:03:24,800
...the kind you get in any family.
- I see.
1172
02:03:27,800 --> 02:03:29,400
Only...
1173
02:03:34,500 --> 02:03:38,000
...one day, she caught her husband
with another woman.
1174
02:03:38,700 --> 02:03:41,300
They didn't make a thing of it.
She forgave him right away.
1175
02:03:41,700 --> 02:03:46,200
But women don't easily forgive
that sort of thing.
1176
02:03:47,100 --> 02:03:50,800
She did though.
She really forgave him.
1177
02:03:51,800 --> 02:03:56,300
They didn't even mention it again.
1178
02:03:57,600 --> 02:03:59,900
Well, there you go.
1179
02:04:00,100 --> 02:04:03,400
The woman made up her mind
to kill herself right back then.
1180
02:04:03,800 --> 02:04:07,400
She waited until after the birth
so as not to harm the baby.
1181
02:04:07,500 --> 02:04:09,000
No, come on!
1182
02:04:10,900 --> 02:04:12,800
I really don't think so.
1183
02:04:15,300 --> 02:04:18,800
For one thing, the guy
did nothing really wrong.
1184
02:04:19,600 --> 02:04:23,300
It was some ridiculous thing
that happened when he was drunk.
1185
02:04:23,600 --> 02:04:26,600
Nothing to write home about.
You couldn't even call it cheating.
1186
02:04:27,000 --> 02:04:31,800
The woman must have thought the same
because she forgave the guy right off.
1187
02:04:32,700 --> 02:04:37,500
No one dies just like that.
There's no such thing in medicine.
1188
02:04:39,600 --> 02:04:40,800
Well.
1189
02:04:42,800 --> 02:04:47,000
What sort of drugs are you talking?
The kind sold over the counter?
1190
02:04:47,700 --> 02:04:50,900
- Sure. Digoxin, for example.
- Digoxin?
1191
02:04:51,200 --> 02:04:54,800
It's a heart drug. High doses
cause a heart attack.
1192
02:04:57,300 --> 02:05:00,000
- There are others too.
- No, I know Digoxin.
1193
02:05:00,300 --> 02:05:03,000
My father-in-law took it.
1194
02:05:03,900 --> 02:05:07,600
- Small, yellow tablets?
- Yes. They come like that too.
1195
02:05:08,100 --> 02:05:11,300
Digoxin, huh?
1196
02:05:14,800 --> 02:05:15,800
Hello?
1197
02:05:17,400 --> 02:05:19,000
What's going on, Sakir?
1198
02:05:21,700 --> 02:05:24,400
We should come down?
1199
02:05:28,000 --> 02:05:30,200
We'll come down then.
1200
02:05:30,400 --> 02:05:33,600
OK, we're on our way.
1201
02:05:35,700 --> 02:05:39,400
The autopsy room's ready.
We can go, Mr. Prosecutor.
1202
02:05:49,100 --> 02:05:50,400
Mr. Prosecutor?
1203
02:05:58,200 --> 02:06:00,000
Shall we go, Mr. Prosecutor?
1204
02:06:00,600 --> 02:06:03,000
Let's go, doctor.
1205
02:06:04,900 --> 02:06:07,600
- After you.
- Look, doctor...
1206
02:06:09,000 --> 02:06:11,200
Would a person...
1207
02:06:12,000 --> 02:06:14,100
...really kill themselves...
1208
02:06:14,900 --> 02:06:19,700
...to punish someone else?
Would they do that, doctor.
1209
02:06:20,700 --> 02:06:26,400
Aren't most suicides intended
to punish someone else, Mr. Prosecutor?
1210
02:06:32,800 --> 02:06:34,000
Yes, aren't they?
1211
02:06:34,900 --> 02:06:37,300
Bravo.
1212
02:06:39,700 --> 02:06:41,500
That's what I thought.
1213
02:06:44,600 --> 02:06:47,200
That's it, of course.
1214
02:06:51,700 --> 02:06:54,600
Let's go. What are we waiting for?
1215
02:07:10,700 --> 02:07:11,800
My wife...
1216
02:07:17,600 --> 02:07:21,600
Women can sometimes be
very ruthless, doctor. Really.
1217
02:07:22,200 --> 02:07:23,500
Very.
1218
02:08:43,300 --> 02:08:44,900
Hello, guys.
1219
02:08:46,200 --> 02:08:48,000
- Are we all set?
- Yes, Mr. Prosecutor.
1220
02:08:48,400 --> 02:08:49,500
Good.
1221
02:08:54,600 --> 02:08:58,500
- Who's going to identify the body?
- His wife's outside, Mr. Prosecutor.
1222
02:08:58,800 --> 02:09:02,600
OK, call her in.
Let's get started right away.
1223
02:09:07,200 --> 02:09:09,300
Mrs. Toprak, this way.
Come on in.
1224
02:09:11,100 --> 02:09:14,200
- How are you, Sakir?
- Fine, thanks, Mr. Prosecutor.
1225
02:09:14,500 --> 02:09:17,000
- Here, in here.
- What happened with the accountant?
1226
02:09:17,300 --> 02:09:21,100
I talked to him, Mr. Prosecutor.
But it's no use.
1227
02:09:21,300 --> 02:09:23,000
The accountant's no use.
1228
02:09:23,100 --> 02:09:24,800
Whatever. It'll work out.
1229
02:09:25,000 --> 02:09:28,200
- Because these instruments...
- I understand, OK.
1230
02:09:29,100 --> 02:09:33,200
- Stand by the prosecutor, please.
- Over here, young lady.
1231
02:09:42,000 --> 02:09:45,000
Are you G�lnaz Toprak?
1232
02:09:45,600 --> 02:09:46,800
OK.
1233
02:09:48,400 --> 02:09:50,000
Pull the sheet down, Sakir.
1234
02:09:56,900 --> 02:09:58,700
Is this your husband?
1235
02:10:04,100 --> 02:10:05,100
Huh?
1236
02:10:09,500 --> 02:10:11,000
Mrs. Toprak?
1237
02:10:12,700 --> 02:10:15,400
Is this your husband?
1238
02:10:19,700 --> 02:10:22,800
I'm asking if it's your husband.
1239
02:10:24,800 --> 02:10:25,800
Yes.
1240
02:10:28,500 --> 02:10:29,800
Are you sure?
1241
02:10:32,900 --> 02:10:34,000
OK.
1242
02:10:37,500 --> 02:10:39,600
Cover him up, Sakir.
1243
02:10:43,100 --> 02:10:46,500
Now, where were we? OK.
1244
02:10:47,300 --> 02:10:52,200
Then his wife G�lnaz Toprak
was admitted to view the body.
1245
02:10:53,000 --> 02:10:55,200
She was duly sworn in.
1246
02:10:57,000 --> 02:10:59,200
- Are you typing this, Abidin?
- Yes, Mr. Prosecutor.
1247
02:10:59,600 --> 02:11:03,800
She was shown the body
and asked to identify it.
1248
02:11:05,500 --> 02:11:09,200
And she answered,
"The body you've shown me... "
1249
02:11:09,900 --> 02:11:13,500
"... belongs to my husband,
Yasar Toprak. "
1250
02:11:16,900 --> 02:11:22,600
"His mother's name was Hatice,
his father's name R�stem. "
1251
02:11:25,600 --> 02:11:28,400
"He was born in 1979."
1252
02:11:30,700 --> 02:11:35,600
"Yes, I went to the prosecutor
as he hadn't been home for two days. "
1253
02:11:36,300 --> 02:11:38,600
- Is that right, young lady?
- Yes.
1254
02:11:40,600 --> 02:11:43,300
"I don't know how he died. "
1255
02:11:44,900 --> 02:11:47,800
"I have thus identified the body. "
1256
02:11:48,400 --> 02:11:50,900
- Have you got that, Abidin?
- Yes, Mr. Prosecutor.
1257
02:11:51,300 --> 02:11:54,700
But let me see what you've written.
1258
02:11:55,700 --> 02:11:59,600
- Last thing was "identified the body. "
- No! You don't type it there.
1259
02:11:59,700 --> 02:12:02,600
How many times have I told you?
Type above, leaving a space below.
1260
02:12:02,700 --> 02:12:05,900
- I'll do it again. The date.
- Go on, type the date.
1261
02:12:07,600 --> 02:12:11,000
But look, that's too much now.
Delete that.
1262
02:12:11,800 --> 02:12:13,900
- Here too?
- Yes, there too.
1263
02:12:14,100 --> 02:12:17,000
So there's space
for the doctor's autopsy report.
1264
02:12:20,900 --> 02:12:25,900
- Cut that too. Yes, there.
- I'll paste it here.
1265
02:12:26,200 --> 02:12:30,900
Good. Look, now it's all moved down.
1266
02:12:31,200 --> 02:12:35,400
No, move them up.
His father's and mother's names.
1267
02:12:35,600 --> 02:12:38,200
OK, I'm moving them up.
1268
02:12:43,500 --> 02:12:47,000
- OK, now start typing here.
- OK, Mr. Prosecutor.
1269
02:12:50,400 --> 02:12:52,000
Yes.
1270
02:12:52,300 --> 02:12:53,800
Where were we?
1271
02:12:54,700 --> 02:12:55,900
Yes.
1272
02:12:57,000 --> 02:13:02,000
OK, young lady. You're done.
You can go. My condolences to you.
1273
02:13:04,100 --> 02:13:07,600
Mrs. Toprak, just wait
in the corridor for a bit.
1274
02:13:22,800 --> 02:13:26,400
Mr. Prosecutor, he had a watch
a ring and the like on him.
1275
02:13:26,600 --> 02:13:30,700
- Should I hand them over right now?
- Yes. Put them in an envelope first.
1276
02:13:31,300 --> 02:13:34,900
And his clothes as well?
I mean, after taking them off.
1277
02:13:35,400 --> 02:13:39,100
Yes. Once they're off,
put them in a bag and hand them over.
1278
02:13:39,300 --> 02:13:42,400
They're torn and bloodstained.
That's why I'm asking.
1279
02:13:42,700 --> 02:13:45,200
That's OK.
1280
02:14:29,800 --> 02:14:32,500
Yes, we can continue, Mr. Prosecutor.
1281
02:14:48,800 --> 02:14:50,200
- Huh?
- I'm ready.
1282
02:14:50,800 --> 02:14:52,700
- Are you back?
- Yes.
1283
02:15:04,400 --> 02:15:07,500
Yes, OK then. Now let's...
1284
02:15:11,800 --> 02:15:14,100
Let's move on to the doctor.
1285
02:15:15,100 --> 02:15:18,100
The doctor was admitted
to view the body.
1286
02:15:19,800 --> 02:15:21,900
He was duly sworn in.
1287
02:15:24,100 --> 02:15:26,600
He was shown the body.
1288
02:15:30,200 --> 02:15:32,500
He was asked the cause of death.
1289
02:15:35,700 --> 02:15:38,300
He answered,
"Because the cause of death... "
1290
02:15:39,400 --> 02:15:42,700
"... cannot be established
within the scope of the evidence... "
1291
02:15:43,500 --> 02:15:46,000
". There is call for
a conventional autopsy. "
1292
02:15:46,300 --> 02:15:48,700
Absolutely.
1293
02:16:06,700 --> 02:16:08,300
Yes.
1294
02:16:10,200 --> 02:16:12,100
Yes, doctor.
1295
02:16:13,600 --> 02:16:15,500
That's it.
1296
02:16:16,800 --> 02:16:19,100
The ball's in your court.
1297
02:16:20,600 --> 02:16:22,100
I'm off.
1298
02:16:26,900 --> 02:16:30,900
- Send me a copy of the report.
- OK, Mr. Prosecutor.
1299
02:16:32,400 --> 02:16:35,100
- Take it easy then.
- Thanks, Mr. Prosecutor.
1300
02:16:47,100 --> 02:16:48,900
Have a good day, Mr. Prosecutor.
1301
02:17:03,000 --> 02:17:05,300
Let's get started, shall we?
1302
02:17:06,500 --> 02:17:08,200
- Ready, Abidin?
- Yes, Dr Cemal.
1303
02:17:08,400 --> 02:17:11,300
- Sakir, you? Shall we start?
- Sure, doctor.
1304
02:17:11,500 --> 02:17:13,600
- Let's start, but...
- What?
1305
02:17:14,800 --> 02:17:17,800
Well, I told the prosecutor.
You heard. But he won't listen.
1306
02:17:18,000 --> 02:17:21,400
- Listen to what?
- We have such lousy equipment, doctor.
1307
02:17:21,800 --> 02:17:25,300
How can you do an autopsy
with this kit, for God's sake?
1308
02:17:25,400 --> 02:17:27,800
What's the problem?
We do it all the time.
1309
02:17:28,000 --> 02:17:32,500
Sure, but... You'll probably say
there's no alternative, but there is.
1310
02:17:32,900 --> 02:17:34,800
- What's that?
- Look.
1311
02:17:35,400 --> 02:17:37,200
The other day
we went to Kirikkale.
1312
02:17:37,400 --> 02:17:41,700
That new hospital wing was opened.
The prosecutor took me along.
1313
02:17:42,200 --> 02:17:45,900
The guys had built a morgue,
a truly amazing morgue.
1314
02:17:46,400 --> 02:17:49,400
And I know the head physician there,
he doesn't have a clue.
1315
02:17:49,600 --> 02:17:52,500
But that didn't stop them
getting first-rate equipment.
1316
02:17:52,700 --> 02:17:56,600
I'm talking autopsy instruments
which fit your hand.
1317
02:17:57,000 --> 02:17:59,900
- Don't these?
- C'mon, don't give me that.
1318
02:18:00,100 --> 02:18:02,600
Now, our kit isn't bad either, but...
1319
02:18:02,900 --> 02:18:06,500
For instance, they'd got
an electric version of this saw.
1320
02:18:07,000 --> 02:18:09,900
The saw's electric,
but rechargeable too.
1321
02:18:10,300 --> 02:18:15,000
Two hours on charge and use it for 24
out in the wilds, wherever you want.
1322
02:18:15,400 --> 02:18:21,000
I tell the prosecutor let's get the kit
and he sends me to the accountant.
1323
02:18:21,300 --> 02:18:26,800
Fine, talk to the accountant, but
he's a real jerk. He's totally clueless.
1324
02:18:27,000 --> 02:18:32,500
All he's worried about is
chasing skirt at the courthouse.
1325
02:18:32,700 --> 02:18:35,500
- And he can't even get it up!
- Sakir!
1326
02:18:35,800 --> 02:18:40,200
- Yes?
- Take off that sheet and let's start.
1327
02:18:41,400 --> 02:18:42,800
I'm worn out. I need sleep.
1328
02:18:43,000 --> 02:18:48,400
OK, but I mean, I wanted to share
my troubles with you, doctor. Because...
1329
02:18:48,800 --> 02:18:51,900
- Abidin! Are you ready?
- Yes, Dr Cemal.
1330
02:18:54,600 --> 02:18:55,800
Shall I cut it?
1331
02:18:56,400 --> 02:18:58,200
Sure, of course.
1332
02:19:01,000 --> 02:19:04,100
Now let's start with
the body examination report.
1333
02:19:05,000 --> 02:19:07,500
Then we'll move on to
the conventional autopsy report. OK?
1334
02:19:07,700 --> 02:19:08,900
OK, Dr Cemal.
1335
02:19:10,500 --> 02:19:12,500
Get typing then.
1336
02:19:14,200 --> 02:19:17,900
An external examination of the body
was then commenced.
1337
02:19:18,800 --> 02:19:24,200
The body was dressed in a shirt
of orange, yellow and grey...
1338
02:19:27,800 --> 02:19:29,700
...a white undershirt...
1339
02:19:30,000 --> 02:19:35,400
...and dark blue,
heavy-duty work trousers.
1340
02:19:35,800 --> 02:19:37,800
- Should I cut, doctor?
- Go ahead.
1341
02:19:38,500 --> 02:19:42,500
A black leather belt
was observed at the waist.
1342
02:19:45,200 --> 02:19:46,400
Come on, Sakir.
1343
02:19:52,000 --> 02:19:54,200
The trousers were removed.
1344
02:19:58,300 --> 02:20:02,500
The body was determined
to be wearing no underpants.
1345
02:20:03,200 --> 02:20:06,900
The old boy went around
ready for action!
1346
02:20:11,900 --> 02:20:14,100
- The body measured 180 cm...
- Excuse me, sorry!
1347
02:20:14,200 --> 02:20:16,800
...had three-four days' beard growth...
- Excuse me, Dr Cemal!
1348
02:20:16,900 --> 02:20:18,700
...a moustache...
- Dr Cemal, excuse me!
1349
02:20:18,900 --> 02:20:21,500
- What?
- Should I give the clothes...
1350
02:20:22,000 --> 02:20:26,700
Mrs. Toprak is out in the corridor.
Should I give her the clothes now?
1351
02:20:31,200 --> 02:20:32,600
Go on then.
1352
02:20:33,100 --> 02:20:35,400
- Give them to her in a bag.
- OK.
1353
02:20:35,700 --> 02:20:38,000
Get me a bag.
1354
02:20:40,100 --> 02:20:42,500
Don't hang around. Open it.
1355
02:20:45,600 --> 02:20:47,500
Grab the shoes.
1356
02:20:48,200 --> 02:20:51,100
- Give me that one in the corner too.
- Here
1357
02:20:51,500 --> 02:20:54,000
Now move. Make yourself useful.
1358
02:21:23,100 --> 02:21:25,700
The cerebrum and cerebellum
were removed.
1359
02:21:26,400 --> 02:21:32,100
Extensive subarachnoid hemorrhaging,
epidural hematoma and contusion...
1360
02:21:35,000 --> 02:21:40,900
...were identified on
the cerebral and cerebellar surfaces.
1361
02:21:46,200 --> 02:21:47,400
The thorax was opened.
1362
02:21:47,600 --> 02:21:49,500
Open it up, Sakir.
1363
02:21:55,000 --> 02:21:58,100
Keep going down to the end.
1364
02:22:00,200 --> 02:22:02,500
Lift off the valve.
1365
02:22:09,500 --> 02:22:12,200
The sternal valve was removed.
1366
02:22:13,500 --> 02:22:17,900
Neither free fluid
nor hemorrhagic fluid...
1367
02:22:18,800 --> 02:22:21,500
...were identified
in the thoracic cavity.
1368
02:22:22,700 --> 02:22:24,200
Take the heart out.
1369
02:22:25,700 --> 02:22:26,900
The heart was removed.
1370
02:22:27,000 --> 02:22:29,600
- The whole thing, doctor?
- Yes.
1371
02:22:32,000 --> 02:22:35,100
The cardiac valves
were found to be normal.
1372
02:22:36,600 --> 02:22:38,500
The lungs were removed.
1373
02:22:38,800 --> 02:22:40,700
Take them out, Sakir.
1374
02:22:59,800 --> 02:23:01,000
Doctor!
1375
02:23:03,200 --> 02:23:05,900
Doctor, can you look at this?
1376
02:23:11,000 --> 02:23:13,300
Doctor, there's a...
1377
02:23:14,800 --> 02:23:18,500
Look, there's dirt here
in the windpipe.
1378
02:23:20,600 --> 02:23:23,600
- In this lung too, actually.
- Hold on.
1379
02:23:27,400 --> 02:23:30,300
- Doctor, dirt in the lungs...
- OK, just hold on.
1380
02:23:34,500 --> 02:23:39,500
Doctor, you don't suppose
they buried him alive?
1381
02:23:46,400 --> 02:23:49,800
I said, you don't think
they buried the guy alive?
1382
02:23:50,000 --> 02:23:53,700
No, it's nothing like that, but...
1383
02:24:10,200 --> 02:24:14,000
Yes, Dr Cemal.
What are we saying here?
1384
02:24:18,100 --> 02:24:19,800
Let's say this.
1385
02:24:22,600 --> 02:24:24,500
No abnormalities were encountered...
1386
02:24:24,600 --> 02:24:29,200
...in the trachea, esophagus
or soft tissue of the neck.
1387
02:24:33,800 --> 02:24:36,700
The abdomen was then opened.
1388
02:24:37,200 --> 02:24:38,900
Open it up, Sakir.
1389
02:25:04,500 --> 02:25:06,100
Go on!
1390
02:25:23,000 --> 02:25:26,900
Doctor, why don't you step back a bit
or you'll get stuff on you.
110279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.