Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,602 --> 00:00:13,483
Shepard Fairey utnyttjar tanken
att konsten konkurrerar med reklamen-
2
00:00:13,566 --> 00:00:16,486
-så jag betraktar det inte som konst.
3
00:00:21,074 --> 00:00:26,037
- Han är berömd för sina plagiat.
- Det är vandalism.
4
00:00:31,167 --> 00:00:35,171
- Han plundrar andra viktiga rörelser.
- Han är ett geni.
5
00:00:35,255 --> 00:00:40,468
- Konst överskuggas av påstådda brott.
- Han ser klipp och klistra som konst.
6
00:00:40,552 --> 00:00:44,514
I slutändan
är det en väldigt tom upplevelse.
7
00:00:46,391 --> 00:00:49,436
- Vår tids Warhol.
- Han är för uppenbar.
8
00:00:58,611 --> 00:01:03,950
- Han förnyade den politiska bilden.
- Han är en tapetklisterkonstnär.
9
00:01:04,033 --> 00:01:08,538
- Hans fans övergav honom.
- Han skapade en ikon.
10
00:01:08,621 --> 00:01:13,209
André the Giant var bara en bluff.
Det betydde ingenting.
11
00:01:18,131 --> 00:01:22,969
Shepard Fairey är så långt ifrån
en konstnär man kan komma.
12
00:01:27,724 --> 00:01:34,647
Världen är inte lika underbar som
i The Carpenters och Wings musik.
13
00:01:34,731 --> 00:01:39,194
Jag växte upp på 70-talet,
och när jag kände mig frustrerad-
14
00:01:39,277 --> 00:01:44,199
- så fanns det ingen
kreativ motsvarighet till det.
15
00:01:46,743 --> 00:01:53,208
Men när jag hörde Sex Pistols och
The Clash sjunga om frustration...
16
00:01:53,291 --> 00:01:58,880
Och Black Flag-väldigt arg musik.
De var inte arga för sakens skull.
17
00:01:58,963 --> 00:02:06,304
Man protesterade mot konformitet,
förtryck och maktmissbruk.
18
00:02:06,387 --> 00:02:12,769
Det slog an en sträng i mig, för jag
växte upp i en väldigt konform stad-
19
00:02:12,852 --> 00:02:17,398
- och gick i en konform skola,
och jag var frustrerad.
20
00:02:17,482 --> 00:02:23,446
Allt jag inte fick utlopp för annars
fick jag utlopp för inom punkrocken.
21
00:02:23,530 --> 00:02:25,824
Och inom skejtandet.
22
00:02:25,907 --> 00:02:31,121
Det handlade om att utnyttja
stadslandskapet på andra sätt-
23
00:02:31,204 --> 00:02:34,249
-och det är aggressivt.
24
00:02:45,969 --> 00:02:51,266
Jag inspirerades av bandaffischer
och av graffiti.
25
00:02:51,349 --> 00:02:56,855
Graffiti handlar om bokstäver,
om att få upp sitt namn.
26
00:02:56,938 --> 00:03:01,818
- Färger, design, stil, teknik.
- Släpp loss, bara.
27
00:03:01,901 --> 00:03:08,616
När de ser min sköna stil så vill de
också göra så. Och så fortsätter det.
28
00:03:08,700 --> 00:03:11,911
Tekniken bakom graffitin...
29
00:03:11,995 --> 00:03:16,374
Folk som uppför sina verk
på häftiga platser, helt anonymt-
30
00:03:16,458 --> 00:03:20,253
- bara för att säga "jag existerar".
Det älskade jag.
31
00:03:20,336 --> 00:03:25,800
- Jag letar efter graffitikonstnären.
- Vi är alla graffitikonstnärer!
32
00:03:25,884 --> 00:03:29,929
Jag hade sett filmer som "Breakin'"
och "Beat Street"-
33
00:03:30,013 --> 00:03:34,767
- och trodde att man ska måste
vara svart och vara med i ett gäng-
34
00:03:34,851 --> 00:03:41,775
- och öva på papper tills jag var redo
för gatan. Ett slags konstgäng.
35
00:03:48,740 --> 00:03:54,579
Gatukonst är all offentlig konst
som demokratiserar konsten.
36
00:03:54,662 --> 00:03:59,042
Man gör konsten tillgänglig.
Det offentliga rummet rymmer mer-
37
00:03:59,125 --> 00:04:03,379
- än bara reklam
och offentlig skyltning.
38
00:04:07,008 --> 00:04:13,598
Var och hur mycket man gör,
ytan som täcks-det betyder allt.
39
00:04:13,681 --> 00:04:18,645
Särskilt före internet, för då
var erkännandet man fick-
40
00:04:18,728 --> 00:04:24,567
- baserat på
förstahandsupplevelser av verken.
41
00:04:25,735 --> 00:04:29,364
- Vad ska du sätta upp?
- Några Giant-affischer.
42
00:04:29,447 --> 00:04:33,660
- Med vem?
- André the Giant.
43
00:04:36,621 --> 00:04:38,289
Varför det?
44
00:04:38,373 --> 00:04:43,670
Den här veckan har vi med oss André
the Giant, världens största man.
45
00:04:43,753 --> 00:04:47,090
Varifrån kommer du, André?
46
00:04:47,173 --> 00:04:50,802
Talar du engelska, förresten?
47
00:04:50,885 --> 00:04:56,724
Varifrån kommer du?
48
00:04:56,808 --> 00:04:59,936
Det ska du skita i.
49
00:05:00,019 --> 00:05:05,108
Det första jag gjorde var "André the
Giant has a posse"-klistermärkena.
50
00:05:05,191 --> 00:05:09,070
Jag sommarjobbade
på en skateboardaffär-
51
00:05:09,154 --> 00:05:14,200
- och satte upp klistermärken
på varumärken som jag gillade.
52
00:05:14,284 --> 00:05:18,204
Jag lärde en vän
att göra schablonbilder-
53
00:05:18,288 --> 00:05:23,209
- och såg en bild på André the Giant
i tidningen. "Använd den här."
54
00:05:23,293 --> 00:05:29,299
"Glöm det", sa han. Jag sa: "Andrés
'posse' håller ju på att ta över."
55
00:05:29,382 --> 00:05:36,306
Vi lyssnade mycket på Ice-T, Public
Enemy, Beastie Boys, N.W.A.-
56
00:05:36,389 --> 00:05:39,726
-och alla använde ordet "posse".
57
00:05:47,484 --> 00:05:52,322
Jag gjorde några klistermärken
mest på skämt-
58
00:05:52,405 --> 00:05:59,788
- och satte upp dem på några
skateboardställen och några klubbar.
59
00:06:00,955 --> 00:06:06,503
På en fest såg jag en kille som hade
satt ett klistermärke på kepsen-
60
00:06:06,586 --> 00:06:12,509
- och det syntes att han hade pillat
bort det från nåt och satt dit det.
61
00:06:12,592 --> 00:06:17,764
Jag frågade honom vad det betydde-
62
00:06:17,847 --> 00:06:22,185
- och han sa: "Vet inte.
Jag tyckte bara att det var läckert."
63
00:06:23,228 --> 00:06:27,816
Jag insåg snabbt att, trots
att det egentligen var rätt dumt-
64
00:06:27,899 --> 00:06:32,403
- så spreds det snabbt,
och det påverkade folk.
65
00:06:32,487 --> 00:06:34,948
Vad tusan håller du på med?!
66
00:06:35,031 --> 00:06:40,120
Jag hade sett Bob Dobbs
Church of the SubGenius-
67
00:06:40,203 --> 00:06:44,332
- med 50-talskillen med pipan,
och jag undrade vad det betydde.
68
00:06:44,415 --> 00:06:47,293
Jag ville gå till botten med det.
69
00:06:47,377 --> 00:06:52,674
Jag kände på mig
att det spreds av likasinnade-
70
00:06:52,757 --> 00:06:57,345
- och det var nog samma sak
med André-klistermärket.
71
00:06:57,428 --> 00:07:00,348
Men folk reagerade väldigt olika.
72
00:07:00,431 --> 00:07:06,938
Nån hade skrivit i marginalen
på ett klistermärke: "Nazistskit."
73
00:07:09,149 --> 00:07:12,861
Alla målare,
alla poeter, alla musiker-
74
00:07:12,944 --> 00:07:17,157
- försöker snärja er uppmärksamhet.
Sån är konstens natur.
75
00:07:17,240 --> 00:07:20,285
"André the Giant has a posse"-
76
00:07:20,368 --> 00:07:24,414
- behövde inte betyda nåt.
Det var ändå häftigt.
77
00:07:24,497 --> 00:07:31,671
"Det måste vara en sekt. Det är
avvikande. Det saknar ett syfte."
78
00:07:31,754 --> 00:07:36,468
"Posse" förde tankarna
till skejtargäng och dylikt.
79
00:07:36,551 --> 00:07:40,930
Ungar som bildade stamsamhällen
inom musik, konst och skejtande.
80
00:07:41,014 --> 00:07:44,309
Det handlade även om-
81
00:07:44,392 --> 00:07:47,937
- hur vi omedvetet allierar oss
med olika krafter.
82
00:07:48,021 --> 00:07:52,776
Det här är min propaganda.
Många använder modeller i stället.
83
00:07:52,859 --> 00:07:58,740
Genom att förknippa produkten med
en vacker person blir den åtråvärd.
84
00:07:58,823 --> 00:08:01,951
Jag vill inte vara så uppenbar.
85
00:08:02,035 --> 00:08:06,039
Jag stod i affären bakom ett par-
86
00:08:06,122 --> 00:08:11,461
- och tjejen säger: "Har du sett det
där 'André the Giant'-klistermärket?"
87
00:08:11,544 --> 00:08:15,632
"Ja", säger killen.
"Vad handlar det om?", säger hon.
88
00:08:15,715 --> 00:08:21,888
"Det är ett band." Hon säger:
"Nej, det har med skejtare att göra."
89
00:08:21,971 --> 00:08:25,350
"Nej, det är ett band.
Jag har hört dem."
90
00:08:25,433 --> 00:08:29,562
Han hittade bara på det.
Det är så fascinerande-
91
00:08:29,646 --> 00:08:37,112
- hur folk gärna vill lita på sina
instinkter, och kämpa för sin sak.
92
00:08:39,781 --> 00:08:44,077
En tidning i Providence
tryckte ett André-klistermärke-
93
00:08:44,160 --> 00:08:48,206
- och skrev: "Den som vet
vad dessa klistermärken handlar om"-
94
00:08:48,289 --> 00:08:52,293
- "får fribiljetter till en
föreställning på The Living Room."
95
00:08:52,377 --> 00:08:57,215
Där såg jag Jane's Addiction, The
Ramones och Suicidal Tendencies.
96
00:08:57,298 --> 00:09:01,928
Jag ville ha de där biljetterna,
men jag tänkte inte avslöja mig-
97
00:09:02,011 --> 00:09:07,058
- så jag lade några klistermärken i
ett kuvert, tillsammans med en lapp.
98
00:09:07,142 --> 00:09:14,399
"Jag kan inte avslöja det,
men här får ni några klistermärken."
99
00:09:14,482 --> 00:09:19,154
Veckan efter tryckte de min lapp,
och det stod:
100
00:09:19,237 --> 00:09:24,909
"Inga svar, men nu vet vi
hur skaparens handstil ser ut."
101
00:09:24,993 --> 00:09:30,748
På två veckor syntes klistermärket
i 30000 exemplar av tidningen.
102
00:09:30,832 --> 00:09:34,210
15 gånger mer
än vad jag hade satt upp.
103
00:09:34,294 --> 00:09:40,467
Det fick mig att börja tänka på
hur vissa amerikanska mediebolag-
104
00:09:40,550 --> 00:09:46,681
- kan få nånting att verka mer
genomträngande, mer kraftfullt-
105
00:09:46,764 --> 00:09:52,187
- mer relevant och viktigare bara
genom att uppmärksamma det.
106
00:09:52,270 --> 00:09:57,817
Jag gick fortfarande på college,
och jobbade på olika skolprojekt-
107
00:09:57,901 --> 00:10:00,236
-deltid i skateboardaffären-
108
00:10:00,320 --> 00:10:03,740
- och för det lilla klädföretaget
Jobless Anti-Work Wear.
109
00:10:03,823 --> 00:10:07,911
De var ett
av de första street wear-företagen-
110
00:10:07,994 --> 00:10:12,832
- och ett tryck jag gjorde åt dem,
som jag fick 50 dollar för-
111
00:10:12,916 --> 00:10:17,170
-sålde de tiotusentals exemplar av.
112
00:10:17,253 --> 00:10:21,591
Jag tog bilden från "The Shining",
där Jack säger "Here's Johnny".
113
00:10:21,674 --> 00:10:26,638
Jag skrev "All work and no play makes
Jack a dull boy" med skrivmaskin-
114
00:10:26,721 --> 00:10:30,975
- med texten lite förvriden.
Lika förvridet som hans sinne.
115
00:10:32,268 --> 00:10:36,356
Det gjorde succé,
och det var stort för mig-
116
00:10:36,439 --> 00:10:40,860
- för då insåg jag
att jag kunde det här.
117
00:10:52,455 --> 00:10:58,503
Vi visste att han var konstnärlig,
och vår granne, som var konstlärare-
118
00:10:58,586 --> 00:11:04,259
- sa: "Han är otroligt begåvad.
Våga inte ge honom konstlektioner."
119
00:11:04,342 --> 00:11:08,263
Då förstör ni honom.
Låt honom utvecklas själv.
120
00:11:15,019 --> 00:11:22,360
Mina vänner på Porter-Gaud tillhörde
varken de tuffa eller de nördiga.
121
00:11:22,444 --> 00:11:27,282
Alla tuffa höll på med idrott,
och det lockade mig inte.
122
00:11:27,365 --> 00:11:30,994
Och jag ville inte bli retad,
som nördarna.
123
00:11:31,077 --> 00:11:38,585
Man blev retad om man hade
Toughskins-jeans, och inte Levi's-
124
00:11:38,668 --> 00:11:41,671
-eller om man inte hade pikétröjor.
125
00:11:41,754 --> 00:11:46,759
Mina föräldrar
vägrade lägga pengar på sånt.
126
00:11:46,843 --> 00:11:51,598
"Om de retar dig är de inga vänner."
"Tack, jag vet."
127
00:11:51,681 --> 00:11:58,521
"Jag behöver all hjälp jag kan få."
De var bortskämda snorungar.
128
00:12:02,859 --> 00:12:07,447
Först var jag tvungen att ha kavaj
och slips, men mitt uppror-
129
00:12:07,530 --> 00:12:11,951
- var att ha på mig min pappas
gräsliga 70-talsslipsar.
130
00:12:12,035 --> 00:12:16,748
Det såg ut
som om nån hade spytt på dem.
131
00:12:16,831 --> 00:12:20,877
"Jag tar en slips
som ingen vill se på."
132
00:12:27,217 --> 00:12:34,682
Han hade börjat skejta, och ville
bara göra sånt han själv gillade.
133
00:12:35,558 --> 00:12:38,228
Jag tyckte att ingen fattade nånting-
134
00:12:38,311 --> 00:12:44,109
- och jag tänkte gå min egen väg,
utan att bry mig om alla andra.
135
00:12:45,944 --> 00:12:51,699
Vi satte oss ned och sa:
"Okej, det här fungerar inte."
136
00:12:51,783 --> 00:12:56,287
"Du vill bestämma själv,
och det ska du få göra."
137
00:12:56,371 --> 00:12:59,791
Han sa att han ville bli konstnär-
138
00:12:59,874 --> 00:13:04,712
- och att han ville gå på konstskola.
Och det sa vi okej till.
139
00:13:04,796 --> 00:13:09,884
Innan pluggade han 14 minuter
om dagen-nu var det 14 timmar.
140
00:13:09,968 --> 00:13:14,180
Han skapade en portfölj och antogs
till Rhode Island School of Design.
141
00:13:14,264 --> 00:13:17,016
Inte lätt att göra på ett år.
142
00:13:17,100 --> 00:13:23,606
I South Carolina
var vattenfärg, kolpenna eller olja-
143
00:13:23,690 --> 00:13:26,818
-den enda godkända konsten.
144
00:13:26,901 --> 00:13:32,073
Men på konstskolan fick jag lära mig
om Jasper Johns...
145
00:13:32,157 --> 00:13:36,286
Duchamp, Rauschenberg...
146
00:13:36,369 --> 00:13:40,999
Andy Warhol, Barbara Kruger...
147
00:13:41,082 --> 00:13:45,795
och en konstnär
som hade satt upp affischer-
148
00:13:45,879 --> 00:13:51,050
- med smickrande bild av Ronald
Reagan, och det stod "Contra" uppe-
149
00:13:51,134 --> 00:13:57,891
- och "Diction" nere, i feta bokstäver
på en gul bakgrund, och jag tänkte:
150
00:13:57,974 --> 00:14:04,939
"Det är politiskt, i stil
med Dead Kennedys."
151
00:14:05,023 --> 00:14:10,570
"Fyndig text, och det är roligt
men samtidigt välmålat."
152
00:14:10,653 --> 00:14:16,326
Jag vill få folk att börja tänka, och
underhålla dem på väg till jobbet.
153
00:14:16,409 --> 00:14:19,162
För mig hade det allt.
154
00:14:19,245 --> 00:14:22,499
Inte ens som död slipper du mig.
155
00:14:22,582 --> 00:14:25,794
Robbie Conals verk var en vändpunkt.
156
00:14:26,753 --> 00:14:30,507
Robbie Conal
kallar det "urban försköning".
157
00:14:30,590 --> 00:14:36,387
Andra kallar det för en medieröta.
Ett gerillakrig utkämpas på gatorna.
158
00:14:36,471 --> 00:14:42,811
Jag ville bara delta i samtalet
kring vissa frågor. Som "demokrati".
159
00:14:47,774 --> 00:14:53,988
Jag hoppas
att det ska leda till eftertanke-
160
00:14:54,072 --> 00:15:00,286
- eller få folk att prata om vem
den där fula, gamla gubben är.
161
00:15:00,370 --> 00:15:04,958
- Det var olagligt med flit.
- Ett slags civil olydnad.
162
00:15:05,041 --> 00:15:11,339
"Dina brott i Iran-Contras-affären
mot mina små förseelser."
163
00:15:11,422 --> 00:15:14,217
"Skit på dig.
Grip mig om du kan hitta mig."
164
00:15:19,639 --> 00:15:22,225
Det här var Providence-
165
00:15:22,308 --> 00:15:29,023
- innan löftet om en ny, ung
borgmästare hindrade stadens förfall.
166
00:15:29,107 --> 00:15:32,735
Den unge borgmästaren
var Buddy Cianci.
167
00:15:32,819 --> 00:15:36,614
Jag gick en illustrationsskurs
hösten 1990-
168
00:15:36,698 --> 00:15:39,993
-och jag ville komma med nåt extra.
169
00:15:40,076 --> 00:15:44,247
På en reklamtavla stod Cianci
och vinkade, och det stod:
170
00:15:44,330 --> 00:15:49,377
"Han slutade aldrig att bry sig
om Providence." Det var så dumt.
171
00:15:49,461 --> 00:15:53,131
Det stod inget om hans politik.
172
00:15:53,214 --> 00:15:57,385
Så jag klistrade över Ciancis huvud
med en stor André-bild.
173
00:15:57,469 --> 00:16:03,266
Jag fotograferade jag det och lämnade
in det som min arbetsuppgift.
174
00:16:03,349 --> 00:16:08,688
Nån ringde och sa att min reklamskylt
på South Main Street-
175
00:16:08,772 --> 00:16:13,067
- var full med
André the Giant-klistermärken.
176
00:16:14,152 --> 00:16:18,239
Man kan inte få
bättre publicitet inför ett val.
177
00:16:18,323 --> 00:16:25,914
Kvällen efter kom folk fram och bjöd
på öl. "Fantastiskt! Skål för dig!"
178
00:16:25,997 --> 00:16:31,294
Och medierna i Providence
kastade sig över det här-
179
00:16:31,377 --> 00:16:35,673
- eftersom alla försökte tolka
vad det hela betydde.
180
00:16:35,757 --> 00:16:39,511
"Betyder det
att Cianci är ett råskinn?"
181
00:16:39,594 --> 00:16:46,059
Bara några få människor visste
att det inte alls handlade om Cianci.
182
00:16:46,142 --> 00:16:51,606
Men jag insåg att storleken har
betydelse. Att gå från klistermärken-
183
00:16:51,689 --> 00:16:56,444
- till en enorm reklamskylt
påverkade samtalet mycket mer.
184
00:16:56,528 --> 00:17:03,159
Buddy Cianci sa: "Det här kostade mig
pengar. Vad gör vi åt det?"
185
00:17:03,243 --> 00:17:10,917
Jag vet inte om han var för mig,
men det fungerade, för vi vann valet.
186
00:17:11,000 --> 00:17:14,879
Vi ska tillbaka till stadshuset!
187
00:17:17,549 --> 00:17:25,390
Jag måste vara försiktig, och inte
föra samtalet i en oönskad riktning.
188
00:17:25,473 --> 00:17:30,895
Jag hade inte jämfört
de olika kandidaternas politik-
189
00:17:30,979 --> 00:17:37,694
- och om det här hade skadat Cianci,
och jag hade föredragit honom-
190
00:17:37,777 --> 00:17:41,823
-så hade jag blivit helt förkrossad.
191
00:17:41,906 --> 00:17:48,455
Jag insåg att jag inte bara kunde
leva rövare för skojs skull.
192
00:17:48,538 --> 00:17:51,833
Sånt här får konsekvenser.
193
00:17:58,298 --> 00:18:03,720
Sommaren 1990 fick jag en begagnad
Caprice Classic med träpaneler.
194
00:18:03,803 --> 00:18:06,473
Som familjen Griswolds bil.
195
00:18:06,556 --> 00:18:11,311
Den var inte i toppskick,
men den gick att köra till Boston.
196
00:18:11,394 --> 00:18:15,315
Sen började jag
köra till New York med den.
197
00:18:20,028 --> 00:18:23,031
"Ett päron till farsa."
198
00:18:24,949 --> 00:18:29,370
Jag får inbrott första natten,
och mina skateboards stjäls.
199
00:18:29,454 --> 00:18:32,957
De lämnade
kartongen med klistermärken.
200
00:18:40,882 --> 00:18:45,804
Vi gick runt på Lower East Side och
i Greenwich Village och klistrade.
201
00:18:45,887 --> 00:18:49,015
Snart började jag med schablonbilder.
202
00:18:49,098 --> 00:18:56,356
Lyktstolpsbaserna var perfekt storlek
för en schablonbild av André.
203
00:18:56,439 --> 00:19:00,652
Jag hade med mig en väska med några
burkar mattsvart sprayfärg-
204
00:19:00,735 --> 00:19:04,405
-och lite spraylim till schablonen.
205
00:19:04,489 --> 00:19:07,158
Och satte upp schablonbilder.
206
00:19:21,131 --> 00:19:25,510
Jag har kommit undan när huset
har varit omringat av poliser.
207
00:19:25,593 --> 00:19:29,806
Men om ni blir gripna-var artiga.
208
00:19:30,807 --> 00:19:35,311
Jag funderade inte så mycket på
om min gatukonst var laglig.
209
00:19:35,395 --> 00:19:43,111
Att vissa ogillade den för att jag
saknade tillstånd bekom mig inte.
210
00:20:02,464 --> 00:20:09,429
På den tiden var gatukonsten inte så
hajpad. Den var inte lika "verklig"-
211
00:20:09,512 --> 00:20:14,976
- eller lika genuint subkulturell
som exempelvis graffiti.
212
00:20:15,059 --> 00:20:19,773
Men Shepard imponerade verkligen
på några skeptiker.
213
00:20:19,856 --> 00:20:25,236
Folk som tyckte att gatukonst
var nåt för fjolliga konststudenter.
214
00:20:28,948 --> 00:20:33,286
Alleged var den enda konsthallen
som visade verk-
215
00:20:33,369 --> 00:20:37,165
- som kom från
mina tre intresseområden.
216
00:20:37,248 --> 00:20:42,212
Undergroundmusik, graffiti
och gatukonst samt skateboardkultur.
217
00:20:42,295 --> 00:20:46,174
I början på 90-talet kopplades
graffitin till hiphopkulturen-
218
00:20:46,257 --> 00:20:50,303
-breakdance och gängkulturen.
219
00:20:50,386 --> 00:20:56,684
Skejtandet var en västkustgrej, även
om det fanns skejtare i New York.
220
00:20:56,768 --> 00:21:00,647
Uppdelningen
i gatukonst och graffiti började-
221
00:21:00,730 --> 00:21:05,401
- när dessa kulturer slogs ihop.
Därför var den tiden så viktig.
222
00:21:05,485 --> 00:21:10,031
När jag träffade Shepard
hade han inte gjort så mycket ännu-
223
00:21:10,115 --> 00:21:15,161
- men han gjorde intryck på mig,
så han fick ställa ut hos mig-
224
00:21:15,245 --> 00:21:18,832
-och hos Aaron Rose.
225
00:21:19,999 --> 00:21:23,211
Shepard
försökte snygga till sin konst-
226
00:21:23,294 --> 00:21:30,135
- men den andades fortfarande
hobbyverksamhet och gör-det-själv.
227
00:21:30,218 --> 00:21:36,474
Han gjorde klistermärken, och för mig
var han inte mer speciell-
228
00:21:36,558 --> 00:21:41,312
- än nån annan ung skejtare på
östkusten som gjorde klistermärken.
229
00:21:41,396 --> 00:21:45,984
Men jag minns att de satt överallt,
och att de bara blev fler.
230
00:21:46,067 --> 00:21:51,406
Jag hade några affischer och mitt
manifest på väggen i konsthallen.
231
00:21:51,489 --> 00:21:55,952
Där står det hur jag tänker kring-
232
00:21:56,035 --> 00:22:01,458
- psykologin bakom olika trender
och konformitet kontra uppror.
233
00:22:01,541 --> 00:22:07,297
Många idéer i min konst i dag
finns med i det här korta manifestet-
234
00:22:07,380 --> 00:22:09,883
-som jag skrev när jag var 20.
235
00:22:09,966 --> 00:22:14,387
Många konstnärer försökte
plocka isär det visuella språket-
236
00:22:14,471 --> 00:22:18,433
- i syfte
att underminera övertalningskonsten.
237
00:22:19,350 --> 00:22:26,316
Konstnärer som Thomas Campbell,
Phil Frost, Mike Mills, Futura...
238
00:22:26,399 --> 00:22:30,487
Viktiga personer
i New Yorks konstvärld.
239
00:22:30,570 --> 00:22:37,035
Om jag kunde ta mig in i den världen
kanske jag kunde leva på det här.
240
00:22:37,118 --> 00:22:42,165
Jag hade gått ut skolan,
och jag hade svårt att livnära mig.
241
00:22:42,248 --> 00:22:47,045
Mina föräldrar var på mig
om att skaffa ett "riktigt" jobb-
242
00:22:47,128 --> 00:22:51,007
-och min screentrycksfirma-
243
00:22:51,090 --> 00:22:56,930
- där jag gjorde egna projekt och
saker åt olika band, gick inte runt.
244
00:22:57,013 --> 00:23:03,228
Men uppmärksamheten från folk
i New York fick mig att tro på det.
245
00:23:05,688 --> 00:23:12,195
Trots André the Giant var jag
helt ointresserad av fribrottning.
246
00:23:12,278 --> 00:23:15,573
Det var bara lite...
247
00:23:15,657 --> 00:23:20,620
Man skulle kunna kalla det
för ett kreativt rackartyg.
248
00:23:20,703 --> 00:23:26,709
Men att använda en referens
som folk uppfattar på ett visst sätt-
249
00:23:26,793 --> 00:23:32,257
- på ett helt annat sätt, det är
provokativt, och sånt älskar jag.
250
00:23:36,469 --> 00:23:40,723
Men snart växte
en fruktan fram för bilden-
251
00:23:40,807 --> 00:23:46,229
- som om det var en sekt eller
ett gäng-nåt att vara rädd för.
252
00:23:46,312 --> 00:23:49,774
Det var då
jag började använda ett mer-
253
00:23:49,858 --> 00:23:55,572
- orwellskt bildspråk
à la "storebror ser dig".
254
00:23:55,655 --> 00:24:01,411
För att bibehålla energin i min konst
skapade jag "ikonansiktet".
255
00:24:01,494 --> 00:24:05,415
En helt symmetriskt, beskuren-
256
00:24:05,498 --> 00:24:10,336
- stiliserad version
av André-ansiktet.
257
00:24:10,420 --> 00:24:16,384
Sen gjorde jag ansiktet i stjärnan,
och det fick ett otroligt gensvar.
258
00:24:16,468 --> 00:24:22,557
Det här är propaganda. "Gör
som du vill och ta en massa droger."
259
00:24:22,640 --> 00:24:25,894
"Det gillar vi,
för vi är satanister."
260
00:24:25,977 --> 00:24:30,398
"Det är ett pentagram."
"Det är ryskt eller kinesiskt."
261
00:24:30,482 --> 00:24:36,654
"Nej, det är Illuminati." Vi har ju
stjärnor i den amerikanska flaggan.
262
00:24:36,738 --> 00:24:41,910
Men ansiktet och röd färg-det är
satanistiskt eller kommunistiskt.
263
00:24:41,993 --> 00:24:49,918
När jag hade webbplatsen
andrethegiant.com skrev folk:
264
00:24:50,001 --> 00:24:55,298
"Varför befläckar du vår hjälte
med kommunistiskt bildspråk?"
265
00:24:55,381 --> 00:24:58,885
"Du hånar en fantastisk idrottsman."
266
00:24:58,968 --> 00:25:06,100
Jag svarade: "Jag ber om ursäkt.
Jag gör nåt annat nu. André är grym."
267
00:25:12,273 --> 00:25:18,029
Andrés efterlevande sa att jag inte
fick göra André-klistermärken-
268
00:25:18,113 --> 00:25:25,120
- i kommersiellt syfte, för det skulle
vara ett upphovsrättsbrott.
269
00:25:25,203 --> 00:25:29,916
De brydde sig inte om stjärnansiktet
eller ikonansiktet, för de visste-
270
00:25:29,999 --> 00:25:37,006
- att de var för omgestaltade
för att bryta mot upphovsrätten.
271
00:25:45,265 --> 00:25:49,894
Ett tag inspirerades jag
av rysk konstruktivism.
272
00:25:49,978 --> 00:25:56,401
Ett stramt bildspråk med få färger,
med utropstecken, pilar, o.s.v.
273
00:25:56,484 --> 00:26:01,739
En djärv typografi
med dramatiska vinklar.
274
00:26:08,163 --> 00:26:11,332
Ungefär samtidigt-
275
00:26:11,416 --> 00:26:17,714
- råkade jag se filmen "They Live"
av John Carpenter.
276
00:26:17,797 --> 00:26:22,385
Huvudrollen spelades av "Rowdy"
Roddy Piper, en gammal fribrottare-
277
00:26:22,469 --> 00:26:26,222
- så det fanns en koppling
till André the Giant.
278
00:26:26,306 --> 00:26:30,477
Filmen går ut på att alla i världen-
279
00:26:30,560 --> 00:26:34,689
- står under utomjordingars kontroll,
utan att veta om det.
280
00:26:34,773 --> 00:26:39,277
- Ursäkta mig.
- Du ser ut som en gammal ostbåge.
281
00:26:41,029 --> 00:26:45,617
Jag trodde att filmen skulle
vara kass, för den var så billig-
282
00:26:45,700 --> 00:26:48,787
-men den har ett rätt djupt budskap.
283
00:26:48,870 --> 00:26:51,456
Här är en som kan se!
284
00:26:51,539 --> 00:26:58,338
Att man måste var uppmärksam
på det som pågår bakom kulisserna.
285
00:26:58,421 --> 00:27:03,802
All manipulation och underströmmarna
av konformitet och underkastelse.
286
00:27:05,512 --> 00:27:10,767
När Roddy Piper tar på sig
solglasögonen för första gången-
287
00:27:10,850 --> 00:27:16,731
- ser han att det på reklamskyltarna
där det brukar stå "Rea", etc.-
288
00:27:16,815 --> 00:27:23,071
- i stället står "Konsumera",
"Föröka er", "Underkasta er", "Lyd".
289
00:27:24,280 --> 00:27:28,827
Ordet "Obey" i filmen
bar Barbara Krugers kännetecken-
290
00:27:28,910 --> 00:27:35,500
- så scenografen
var helt klart inspirerad av henne.
291
00:27:35,583 --> 00:27:40,839
Jag tänkte på George Orwells "1984"
och på Barbara Kruger-
292
00:27:40,922 --> 00:27:46,344
- och då slog det mig: Vad gör
människor allra mest undermedvetet-
293
00:27:46,427 --> 00:27:52,767
- samtidigt som de stretar emot när de
möter det på ett medvetet sätt?
294
00:27:52,851 --> 00:27:55,311
De lyder.
295
00:27:55,395 --> 00:28:03,194
Mitt första "Obey" -verk
var ett beskuret André-ansikte-
296
00:28:03,278 --> 00:28:07,407
- med en röd rand längs ned där
det stod "Obey" i typsnittet Futura.
297
00:28:07,490 --> 00:28:14,414
Lite senare använde jag
det förenklade ikonansiktet-
298
00:28:14,497 --> 00:28:20,253
- som de flesta känner igen.
Det är det jag har använt sen 1996.
299
00:28:22,380 --> 00:28:28,678
Jag började använda ordet "Obey"
mycket mer än ordet "Giant".
300
00:28:28,761 --> 00:28:33,766
Jag fascinerades av folks reaktioner
på ordet "Obey".
301
00:28:33,850 --> 00:28:38,062
Folk vill veta vad det betyder.
"Vad tror du själv?", säger jag.
302
00:28:38,146 --> 00:28:42,692
"Jag vet inte. Vad betyder det?"
"Nej, vad tror du att det betyder?"
303
00:28:42,776 --> 00:28:45,945
Ibland blir de väldigt arga.
304
00:28:46,029 --> 00:28:52,327
Ungefär som att vissa hatar
att tolka poesi eller abstrakt konst.
305
00:28:52,410 --> 00:28:57,624
De blir arga, för de är obekväma
med sin egen tolkning.
306
00:28:57,707 --> 00:29:04,714
Den kan ju vara fel
enligt "experterna" på ämnet.
307
00:29:14,724 --> 00:29:19,479
Jag hade börjat jobba
som grafisk formgivare i San Diego.
308
00:29:22,482 --> 00:29:28,613
Jag åt på en mexikansk restaurant
vars logga var en ko och en gris-
309
00:29:28,696 --> 00:29:34,410
- med förkläden och köttyxor,
som om de skulle äta varandra.
310
00:29:34,494 --> 00:29:40,333
Fast de var även bästa vänner.
Det var en sån bisarr logga.
311
00:29:48,174 --> 00:29:53,638
Jag hade precis flyttat hem,
och jag sprang på Damon Bell-
312
00:29:53,721 --> 00:29:58,852
- som hade gått i skolan
i närheten av mig.
313
00:29:58,935 --> 00:30:03,982
Han bjöd mig på lunch på hans kontor-
314
00:30:04,065 --> 00:30:09,404
- och jag pratade om en tacorestaurang
som var så bisarr-
315
00:30:09,487 --> 00:30:15,493
- för deras logga var en gris och en
ko med förkläden och kockmössor-
316
00:30:15,577 --> 00:30:22,292
- med köttyxor i händerna, och det var
som om de skulle äta upp varandra.
317
00:30:22,375 --> 00:30:27,672
Just som jag sa det
kom Shepard runt hörnet-
318
00:30:27,755 --> 00:30:32,719
- med en stor läskmugg
med just den loggan på.
319
00:30:32,802 --> 00:30:36,973
Amanda kommenterade muggen.
"Det är det där nya stället."
320
00:30:37,056 --> 00:30:42,645
"Deras logga är helt bisarr."
Jag blev kär direkt.
321
00:30:42,729 --> 00:30:46,941
Jag visste inte vem han var.
"En söt skejtare", tänkte jag.
322
00:30:47,025 --> 00:30:50,111
Han var söt, men jag var upptagen.
323
00:30:50,195 --> 00:30:55,533
När hon hade gått sa Damon:
324
00:30:55,617 --> 00:31:00,455
"Söt, va? Glöm det,
hon är ihop med Mirko."
325
00:31:00,538 --> 00:31:06,753
Ett f.d. skateboardproffs. Hälften
svart, hälften italienare-ursnygg.
326
00:31:06,836 --> 00:31:11,674
När jag fick höra det
insåg jag att jag var chanslös.
327
00:31:11,758 --> 00:31:18,765
Vi träffades ibland i city, för jag
bodde där, och han jobbade där.
328
00:31:18,848 --> 00:31:21,476
Och vi blev kompisar.
329
00:31:21,559 --> 00:31:24,813
Tydligen
var det inte så bra med Mirko-
330
00:31:24,896 --> 00:31:30,443
- och en kväll när jag
spelade biljard på ett café-
331
00:31:30,527 --> 00:31:35,615
- så kom hon dit för att plugga
och ta en kopp kaffe.
332
00:31:36,616 --> 00:31:42,455
Vi pratade lite, och sen sa jag: "Jag
är inte här för att göra läxorna."
333
00:31:42,539 --> 00:31:46,543
"Jag kom hit för att träffa dig."
"Jaha", sa han.
334
00:31:46,626 --> 00:31:51,131
Jag är inte så framåt,
så det var skönt att hon sa så.
335
00:31:51,214 --> 00:31:57,637
"Här har du mitt nummer,
om du vill träffas nån gång."
336
00:31:57,720 --> 00:32:03,560
Jag ringde, men han svarade inte.
Jag ringde igen efter ett par timmar.
337
00:32:03,643 --> 00:32:07,772
Fortfarande inget svar.
Jag ringde nog fem gånger.
338
00:32:07,856 --> 00:32:13,778
Jag hade sju missade samtal från
Amanda. "Grymt. Hon gillar mig."
339
00:32:15,864 --> 00:32:18,616
Jag visste att han var konstnär-
340
00:32:18,700 --> 00:32:24,873
- men jag kände inte till
hans klistermärkeskampanj.
341
00:32:24,956 --> 00:32:30,503
Vi hade varit på en dejt,
och jag hade tapetklister i bilen-
342
00:32:30,587 --> 00:32:36,843
- så jag satte upp några affischer
på byggplanket mitt emot hennes hus.
343
00:32:36,926 --> 00:32:43,600
Det dök upp en massa affischer där,
med ett lite läskigt ansikte på.
344
00:32:43,683 --> 00:32:49,022
Hennes vän sa:
"Det är Shepard, killen du dejtar."
345
00:32:50,774 --> 00:32:56,404
"Jaså?", sa jag. Jag frågade
om det var han, och han erkände.
346
00:32:56,488 --> 00:33:00,366
Han utsmyckade mitt bostadsområde.
347
00:33:03,411 --> 00:33:08,917
Jag förstod inte riktigt.
"Försöker du få oss att lyda?"
348
00:33:09,000 --> 00:33:13,087
Men när jag hörde
hans förklaring till "Obey"-
349
00:33:13,171 --> 00:33:17,592
- att det handlar om att öppna ögonen.
- Det älskade jag.
350
00:33:20,011 --> 00:33:23,473
I Amanda fick jag en bra reskamrat.
351
00:33:26,226 --> 00:33:29,437
Och en bra medbrottsling.
352
00:33:29,521 --> 00:33:35,777
Vi började resa tillsammans,
och vart vi än åkte-
353
00:33:35,860 --> 00:33:41,074
- så hade han redan varit där. Vi
hittade rester av hans tidigare verk.
354
00:33:41,157 --> 00:33:45,078
Hon följde med till San Francisco,
Tokyo och Hongkong.
355
00:33:45,161 --> 00:33:49,999
Om vi hade råd
tog vi in på ett billigt hotell-
356
00:33:50,083 --> 00:33:54,129
- klistrade upp affischer hela natten
och åt brunch dagen efter.
357
00:34:05,932 --> 00:34:08,643
Vi var lite som Bonnie och Clyde.
358
00:34:08,726 --> 00:34:15,942
Han bad mig aldrig att hålla utkik,
men det var svårt att låta bli.
359
00:34:17,735 --> 00:34:22,991
Jag såg polisen. Skynda dig.
360
00:34:23,074 --> 00:34:28,413
Amanda tyckte att det var kul, och
det var nåt vi gjorde tillsammans.
361
00:34:28,496 --> 00:34:32,876
- Se på mig och le, älskling.
- Va?
362
00:34:34,502 --> 00:34:37,005
Dina gulliga, vita ben.
363
00:34:37,088 --> 00:34:41,301
Jag tänkte att jag också kunde
affischera, men jag var lite nervös-
364
00:34:41,384 --> 00:34:47,682
- så jag slängde upp den lite snabbt.
"Du får inte sätta upp dem snett!"
365
00:34:47,765 --> 00:34:52,020
"Jag tänker inte
gå tillbaka och fixa det."
366
00:34:54,397 --> 00:34:56,524
Det ser jättebra ut.
367
00:34:57,734 --> 00:35:04,073
Hon hade inget emot att riskerna
med affischerandet. Till en början.
368
00:35:04,157 --> 00:35:06,743
Sen började jag bli gripen.
369
00:35:10,497 --> 00:35:17,378
Ingen tror att det är en stor grej
att bli gripen förrän det händer en.
370
00:35:20,423 --> 00:35:23,009
Håll händerna framför dig.
371
00:35:25,512 --> 00:35:32,602
Man kanske inte får ringa,
dricka eller gå på toa.
372
00:35:32,685 --> 00:35:35,897
Handbojorna kanske sitter för hårt.
373
00:35:35,980 --> 00:35:39,275
- Vad satte ni upp?
- Konst.
374
00:35:39,359 --> 00:35:43,029
- Graffiti?
- En affisch för konstutställningen.
375
00:35:43,113 --> 00:35:45,448
Ge mig den andra handen.
376
00:35:45,532 --> 00:35:50,662
Jag har förvägrats mitt insulin
i fängelset fyra gånger-
377
00:35:50,745 --> 00:35:54,290
- och två gånger
blev jag riktigt sjuk.
378
00:35:57,252 --> 00:36:00,630
Han hade berättat
att han hade diabetes-
379
00:36:00,713 --> 00:36:04,300
- så jag ville
att han skulle vara försiktig.
380
00:36:04,384 --> 00:36:09,097
För han kunde ju dö.
381
00:36:09,180 --> 00:36:13,935
När jag greps i Philadelphia
sa jag till vakten som gick förbi:
382
00:36:14,018 --> 00:36:17,856
"Jag har diabetes
och har inte tagit mitt insulin."
383
00:36:17,939 --> 00:36:22,610
"Jag kan bli väldigt sjuk."
Han låtsades inte ens om mig.
384
00:36:22,694 --> 00:36:27,740
Till slut kom han fram till cell-
dörren, och när han låste upp den-
385
00:36:27,824 --> 00:36:34,080
- så gick jag fram och sa: "Tack!
Ursäkta att jag tjatade på dig."
386
00:36:34,164 --> 00:36:38,710
Så fort dörren öppnades
fick jag en smäll i ansiktet.
387
00:36:38,793 --> 00:36:43,882
Han stänger dörren och säger: "Håll
käften, nästa gång blir det värre."
388
00:36:46,468 --> 00:36:53,224
När jag får ut honom morgonen efter
går han och sätter sig i taxin-
389
00:36:53,308 --> 00:36:58,605
- och han är alldeles grön,
och spyr så fort han sätter sig.
390
00:36:58,688 --> 00:37:03,985
"Vad är det?"
"De vägrade ge mig mitt insulin."
391
00:37:04,861 --> 00:37:09,365
Sånt här händer hela tiden,
men folk tror mig inte.
392
00:37:09,449 --> 00:37:17,123
De tror att jag överdriver för att
förstärka min image som rebell.
393
00:37:17,207 --> 00:37:23,963
Det här hände flera gånger, och jag
blev rädd för att han skulle gripas.
394
00:37:26,132 --> 00:37:29,302
Polis. Jag ska inte gripa dig!
395
00:37:31,221 --> 00:37:34,808
Filma från den där sidan i stället.
396
00:37:34,891 --> 00:37:39,020
Du förstår väl varför?
Du tilldrar dig uppmärksamhet.
397
00:37:39,104 --> 00:37:42,941
Allt vi gjorde var inte lagligt-
398
00:37:43,024 --> 00:37:46,694
-men vi tänkte inte så mycket på det.
399
00:37:46,778 --> 00:37:51,950
Vi hade ingen familj
att oroa oss för.
400
00:37:58,456 --> 00:38:03,086
Thierry tog samma risker som jag,
samtidigt som han höll i kameran.
401
00:38:03,169 --> 00:38:07,382
Jag klättrade ännu högre upp
för att få en bättre vinkel.
402
00:38:07,465 --> 00:38:10,468
- Var det svårt?
- Ja.
403
00:38:10,552 --> 00:38:17,559
Jag brukade ringa. "Shepard, ska
vi göra nåt i kväll?" Varje kväll.
404
00:38:18,393 --> 00:38:22,730
Han följde mig utan pardon i fem år.
405
00:38:22,814 --> 00:38:27,652
Det här blir bra. Det är inga här,
så du kan jobba ostört.
406
00:38:27,735 --> 00:38:32,991
- Men om du har lampan tänd...
- Jag stängde precis av den.
407
00:38:33,074 --> 00:38:35,702
Jag både älskade och hatade honom.
408
00:38:35,785 --> 00:38:39,622
Thierry, sluta filma här!
409
00:38:39,706 --> 00:38:43,877
Han var
både påfrestande och älskvärd.
410
00:38:43,960 --> 00:38:48,673
Han var rätt galen, både på
ett irriterande och ett häftigt sätt.
411
00:38:48,756 --> 00:38:53,386
När det var lite för mörkt
satte jag på lampan-
412
00:38:53,470 --> 00:38:58,183
- och då vände han sig om
och fick spel.
413
00:38:58,266 --> 00:39:04,731
"Släck lampan!" Tre minuter senare
tände jag lampan igen.
414
00:39:07,066 --> 00:39:12,781
Jag lät Thierry följa mig för att
ge honom ett unikt perspektiv.
415
00:39:12,864 --> 00:39:16,159
Och det fick han.
416
00:39:23,500 --> 00:39:30,048
Han var fokuserad och målmedveten,
och han förverkligade sina idéer.
417
00:39:30,131 --> 00:39:36,721
Det var därför jag följde honom. Allt
har en början, och jag var med där.
418
00:39:42,727 --> 00:39:49,025
När Bush blev vald till president
år 2000 var jag inte glad.
419
00:39:49,109 --> 00:39:56,908
När han började prata om Irak efter
11 september var jag förbryllad.
420
00:39:56,991 --> 00:40:02,080
Det råder ingen tvekan om
att Iraks ledare är en ond man.
421
00:40:02,163 --> 00:40:06,042
Vi vet att han har
massförstörelsevapen.
422
00:40:06,126 --> 00:40:10,088
Så vi håller ögonen på honom.
423
00:40:10,171 --> 00:40:14,759
Den nya världsodören.
424
00:40:17,637 --> 00:40:20,723
En helvetes ledare.
425
00:40:20,807 --> 00:40:24,811
Folk undrade
om jag efter 11 september-
426
00:40:24,894 --> 00:40:29,524
- kanske skulle censurera mig själv,
eftersom folk var extra känsliga-
427
00:40:29,607 --> 00:40:35,488
- men jag tänkte tvärtom-allt för
många censurerade sig själva-
428
00:40:35,572 --> 00:40:41,619
- så att bara röster som förmedlade
rädsla och aggression hördes.
429
00:40:41,703 --> 00:40:46,749
Jag kände att jag
måste skapa kontranarrativa verk.
430
00:40:46,833 --> 00:40:51,504
År 2004, före valet-
431
00:40:51,588 --> 00:40:58,470
- inledde Robbie Conal, en av mina
förebilder med sina politiska verk-
432
00:40:58,553 --> 00:41:04,184
- graffitikonstnären Mear och jag ett
samarbete kring anti-Bush-affischer.
433
00:41:04,267 --> 00:41:08,188
Det var rörande,
för det var ju mitt område.
434
00:41:08,271 --> 00:41:15,653
De var stora konstnärer, men de
gjorde inga nidbilder av George Bush.
435
00:41:15,737 --> 00:41:22,035
Och så klampade de här ynglingarna
in på mitt område-
436
00:41:22,118 --> 00:41:25,955
- och sa: "Vad har du
gjort för oss på sistone?"
437
00:41:26,039 --> 00:41:30,168
"Underbart", tänkte jag.
Jag började till och med lipa.
438
00:41:32,170 --> 00:41:35,715
På min kramade Bush en bomb.
Texten löd:
439
00:41:35,799 --> 00:41:39,260
"Eller var det
krama barn och släppa bomber?"
440
00:41:39,344 --> 00:41:45,767
På Mears affisch stod det:
"Ska vi spela Harmagedon?"
441
00:41:45,850 --> 00:41:50,146
På Robbie Conals affisch stod det:
"Jag väljer Apokalypsyl."
442
00:41:50,230 --> 00:41:56,319
Vi anordnade ett affischparty.
Alla fick tapetlim och en pensel-
443
00:41:56,402 --> 00:42:02,659
- och så satte vi upp affischer
från Venice till East Los Angeles.
444
00:42:02,742 --> 00:42:05,620
Det var fantastiskt.
445
00:42:06,788 --> 00:42:12,919
John Kerry erkänner sig besegrad
i 2004 års presidentval.
446
00:42:13,002 --> 00:42:17,006
Mina damer och herrar:
USA: S president.
447
00:42:28,518 --> 00:42:33,940
Jag blev helt paff
när Bush blev omvald år 2004.
448
00:42:36,943 --> 00:42:44,742
En tanke jag hade var att rädsla
tycktes vara mycket mer övertygande-
449
00:42:44,826 --> 00:42:51,166
- än en strävan att göra
nånting bra för mänskligheten.
450
00:42:58,506 --> 00:43:04,596
Jag fortsatte att göra affischer
under Bushs andra mandatperiod-
451
00:43:04,679 --> 00:43:12,103
- och jag insåg att lite mer subtila
resonemang inte fungerade lika bra-
452
00:43:12,187 --> 00:43:15,607
- som såna
som folk kunde relatera till.
453
00:43:27,035 --> 00:43:30,872
- Vivienne föddes år 2005.
- Obey Giant!
454
00:43:33,625 --> 00:43:35,251
Prosit!
455
00:43:35,335 --> 00:43:40,632
Amanda bar på Madeline,
och jag tänkte inte på-
456
00:43:40,715 --> 00:43:46,054
- vad som skulle säkra
mitt varumärke som rebell-
457
00:43:46,137 --> 00:43:50,725
- utan mer på
vilket slags presidentskap-
458
00:43:50,809 --> 00:43:54,646
- jag ville
att de skulle växa upp med.
459
00:43:54,729 --> 00:44:01,861
Vill vi föra en cynisk politik
eller en politik som andas hopp?
460
00:44:01,945 --> 00:44:05,532
Hoppet hos frihetstörstande slavar.
461
00:44:05,615 --> 00:44:09,953
Hoppet hos immigranter
som styr kosan mot avlägsna kuster.
462
00:44:10,036 --> 00:44:15,208
Hoppet hos en ung kapten i flottan
som tappert patrullerar Mekongdeltat.
463
00:44:15,291 --> 00:44:20,547
Hoppet hos en arbetarson som trotsar
oddsen. Hoppet hos en mager grabb-
464
00:44:20,630 --> 00:44:25,802
- med ett konstigt namn, som tror
att USA behöver honom också.
465
00:44:28,471 --> 00:44:36,187
Jag såg Obamas tal på konventet
2004, och tyckte att det var starkt.
466
00:44:36,271 --> 00:44:41,901
Jag tittade på fler av hans tal,
jag läste vad han hade skrivit-
467
00:44:41,985 --> 00:44:49,284
- och granskade hans politik,
och tänkte: "Honom kan jag stötta."
468
00:44:49,367 --> 00:44:53,788
I stället för att bara vara emot
olika saker, som jag brukade.
469
00:44:53,872 --> 00:45:01,337
Det är den enklaste och vanligaste
hållningen inom motkulturen.
470
00:45:02,714 --> 00:45:08,386
Att vara för nånting kräver ofta
mer mod än att bara vara kritisk.
471
00:45:08,470 --> 00:45:12,599
Senator Barack Obama!
472
00:45:12,682 --> 00:45:17,937
- Den unge senatorn Barack Obama.
- Illinois-senatorn Barack Obama.
473
00:45:18,021 --> 00:45:20,231
Hejsan, allihop!
474
00:45:20,315 --> 00:45:24,068
Senatorerna stöttar
Darfur Peace and Accountability Act.
475
00:45:24,152 --> 00:45:31,117
Det viktigaste vi kan göra är att
engagera amerikanerna i politiken-
476
00:45:31,201 --> 00:45:37,290
- och få dem intresserade av vad som
fungerar inom det politiska styret.
477
00:45:37,373 --> 00:45:43,338
Vi ska förändra historiens gång,
och resan mot att hela nationen-
478
00:45:43,421 --> 00:45:48,343
- och reparera världen
kommer då att ha inletts. Tack!
479
00:45:49,844 --> 00:45:53,765
När jag skapade Obama-bilden
var jag orolig för-
480
00:45:53,848 --> 00:46:00,230
- att de inte ville ha min hjälp.
Jag ville ju inte skada kampanjen.
481
00:46:00,313 --> 00:46:05,401
Jag hade en vän som kände nån
som jobbade med kampanjen-
482
00:46:05,485 --> 00:46:11,282
- och den personen frågade om det
var okej om jag gjorde en affisch.
483
00:46:11,366 --> 00:46:14,744
"Det är lugnt.
Vi känner till hans verk."
484
00:46:16,663 --> 00:46:22,794
Jag använde röda, vita och blå toner
i ett porträtt-
485
00:46:22,877 --> 00:46:29,884
- där ansiktet var till hälften rött
och till hälften blått och vitt.
486
00:46:29,968 --> 00:46:34,973
Men färgerna möts i mitten-
ett samarbete över partigränserna.
487
00:46:42,397 --> 00:46:48,153
Jag gillade bilden
av John F. Kennedy-
488
00:46:48,236 --> 00:46:52,740
- där han blickar in i framtiden.
Många gillar den bilden.
489
00:46:52,824 --> 00:46:58,371
Nån som riktar blicken mot en framtid
som man själv inte känner till.
490
00:46:58,455 --> 00:47:00,915
Det är kraftfullt.
491
00:47:00,999 --> 00:47:07,213
Jag letade efter bilder med rätt ljus
och rätt vinkel på huvudet-
492
00:47:07,297 --> 00:47:10,842
-och jag hittade fem olika bilder-
493
00:47:10,925 --> 00:47:15,930
- som jag kunde använda som mall.
Jag valde den som alla känner till.
494
00:47:20,894 --> 00:47:25,106
På de första 750 affischerna
stod det "Progress" längst ned-
495
00:47:25,190 --> 00:47:29,944
- men sen sa nån att de främst använde
orden "Hope" och "Change"-
496
00:47:30,028 --> 00:47:34,908
- så jag ändrade det till "Hope",
för under Bushs åtta år vid makten-
497
00:47:34,991 --> 00:47:39,496
- hade många känt en hopplöshet.
Så jag gillade "Hope".
498
00:47:39,579 --> 00:47:42,332
"Hope" -originalet.
499
00:47:42,415 --> 00:47:45,585
De ville inte använda bilden själva-
500
00:47:45,668 --> 00:47:52,842
- för det var nåt som kom från
gräsrötterna, inte från kampanjen.
501
00:47:52,926 --> 00:47:56,179
Och de hade rätt.
502
00:48:01,601 --> 00:48:05,230
Jag lät folk ladda ned bilden gratis.
503
00:48:05,313 --> 00:48:12,070
Om folk behövde affischer till ett
möte så lät jag skicka dit ett gäng.
504
00:48:12,153 --> 00:48:16,741
Om en tidning ville trycka bilden
så skickade jag dem bilden.
505
00:48:16,825 --> 00:48:22,413
Jag blev intervjuad nästan dagligen,
och det bara växte fram till valet.
506
00:48:30,213 --> 00:48:34,300
Jag tryckte 300000 affischer
och 500000 klistermärken.
507
00:48:34,384 --> 00:48:41,474
Jag krävde ingen ersättning. Jag
sålde några målningar av bilden-
508
00:48:41,558 --> 00:48:48,606
- och 1200 tryck för att betala
för affischerna och klistermärkena.
509
00:48:48,690 --> 00:48:56,072
Det var viktigt att det inte verkade
som om jag hade monetära motiv.
510
00:48:56,156 --> 00:49:01,911
Du måste vara riktigt tät.
Är det här din kassako?
511
00:49:01,995 --> 00:49:08,042
Blir det ingen mer konst för dig nu?
Går du i pension efter det här?
512
00:49:08,126 --> 00:49:12,255
- Nej, jag...
- Du tjänar väl pengar på det?
513
00:49:12,338 --> 00:49:18,344
Jag tjänar på det på andra sätt,
som att Obama blir president.
514
00:49:19,971 --> 00:49:24,601
Det var häftigt att se min bild,
som inte kom från Obamas kampanj-
515
00:49:24,684 --> 00:49:30,732
- bli lika välkänd eller mer välkänd
än de officiella valaffischerna.
516
00:49:30,815 --> 00:49:35,445
Nationen i första hand.
517
00:49:35,528 --> 00:49:39,032
Jag fick ett brev från Obama.
518
00:49:39,115 --> 00:49:43,953
"Jag vill tacka dig för att
du stöttar mig med din konst."
519
00:49:44,037 --> 00:49:50,251
- Undertecknat Barack Obama.
- Skrivet, inte tryckt.
520
00:49:50,335 --> 00:49:53,922
Hans assistent
kanske skrev under brevet-
521
00:49:54,005 --> 00:50:00,845
- men jag vill gärna tro att han
gjorde det själv. Han får min röst.
522
00:50:12,398 --> 00:50:15,527
Min mamma fyllde år den 4 november-
523
00:50:15,610 --> 00:50:21,074
- och Amanda och jag besökte
ett stort valdagsevenmang.
524
00:50:34,462 --> 00:50:40,385
Jag översköljdes
av en otrolig lättnad-
525
00:50:40,468 --> 00:50:44,347
-och jag började gråta.
526
00:50:44,430 --> 00:50:50,103
Jag ringde min mamma.
Det var helt underbart.
527
00:50:50,186 --> 00:50:54,065
Svart, vit, asiat,
latinamerikan, infödd amerikan-
528
00:50:54,149 --> 00:50:58,403
- gay, heterosexuell
eller funktionsnedsatt...
529
00:50:58,486 --> 00:51:05,034
I dag sa amerikanerna att vi aldrig
har varit blott en samling individer-
530
00:51:05,118 --> 00:51:08,621
- eller en samling
röda och blå stater.
531
00:51:08,705 --> 00:51:13,001
Vi är och förblir
Amerikas förenta stater!
532
00:51:28,141 --> 00:51:33,313
Plötsligt var ett av mina verk känd
i så gott som hela världen.
533
00:51:33,396 --> 00:51:38,109
Jag passerade Washingtons flygplats
på väg till installationen-
534
00:51:38,193 --> 00:51:43,114
- och såg muggar och tröjor
med min bild på överallt.
535
00:51:43,198 --> 00:51:45,617
Det var helt galet.
536
00:51:45,700 --> 00:51:50,955
Jag började med 750 affischer-
537
00:51:51,039 --> 00:51:53,875
-och nu hade hela världen sett den.
538
00:51:53,958 --> 00:51:58,797
Obama-kampanjen bad mig
att göra en "Change" -affisch-
539
00:51:58,880 --> 00:52:05,053
- och en "Vote" -affisch, som de sålde
för att finansiera kampanjen.
540
00:52:05,136 --> 00:52:08,848
Jag höll även på att förbereda-
541
00:52:08,932 --> 00:52:13,645
- min egen soloutställning på
Boston Institute of Contemporary Art.
542
00:52:13,728 --> 00:52:20,777
Det ser ut som om allt
måste roteras motsols.
543
00:52:20,860 --> 00:52:25,573
Utställningen var planerad redan
innan jag gjorde Obama-affischen-
544
00:52:25,657 --> 00:52:32,872
- men museet gladdes förstås åt att
jag hade blivit så känd under året.
545
00:52:32,956 --> 00:52:38,837
Shepard Fairey är känd
för sin gatukonst och gerillareklam.
546
00:52:38,920 --> 00:52:43,258
Det här är den officiella
installationsaffischen.
547
00:52:44,551 --> 00:52:47,846
De flesta kände till Shepard-
548
00:52:47,929 --> 00:52:54,060
- för André the giant-klistermärkena
och Obama-bilden.
549
00:52:54,144 --> 00:52:59,023
Men allt han hade gjort mellan
dessa verk var i stort sett okänt.
550
00:52:59,107 --> 00:53:03,153
Trycken, målningarna,
de handmålade multiplarna.
551
00:53:03,236 --> 00:53:07,615
Ingen hade samlat alla dessa verk
på ett och samma ställe.
552
00:53:15,623 --> 00:53:20,587
Inför
min första soloutställning i Boston-
553
00:53:20,670 --> 00:53:28,470
- åkte jag dit några gånger och satte
upp lite affischer och klistermärken.
554
00:53:28,553 --> 00:53:33,975
En intressant sak med utställningen
var att vi jobbade mycket utomhus.
555
00:53:37,353 --> 00:53:41,357
Fastighetsägare
lät oss försköna övergivna byggnader.
556
00:53:41,441 --> 00:53:45,195
Vi fick massor
med utrymme att jobba med.
557
00:53:46,488 --> 00:53:51,034
Det fångade en polisinspektörs
uppmärksamhet. Inte affischerna-
558
00:53:51,117 --> 00:53:57,499
- utan att jag i en NPR-intervju
hade sagt-
559
00:53:57,582 --> 00:54:02,003
- att jag ansåg att gatukonst
var en legitim rörelse-
560
00:54:02,086 --> 00:54:06,341
- och att jag försvarade mina
handlingar som gatukonstnär.
561
00:54:06,424 --> 00:54:10,094
Det tyckte han var väldigt stötande.
562
00:54:10,845 --> 00:54:15,391
Anser du att folk som inte
vill ha gatukonst på sina hus-
563
00:54:15,475 --> 00:54:20,355
- eller på skyltar eller dylikt
har en poäng?
564
00:54:20,438 --> 00:54:27,028
Graffiti och gatukonst passar inte
överallt, så jag försöker hitta-
565
00:54:27,112 --> 00:54:32,450
- en passande plats där jag kan
kommunicera med människor.
566
00:54:32,534 --> 00:54:36,996
Jag är skattebetalare, så jag äger
en del av det offentliga rummet.
567
00:54:37,080 --> 00:54:42,502
Jag sätter upp saker som orsakar
minsta möjliga olägenhet för andra.
568
00:54:42,585 --> 00:54:50,009
Jag använder bara övergivna hus,
eller där graffiti redan finns.
569
00:54:50,093 --> 00:54:54,556
Vi var i Boston,
och vernissagen var på kvällen.
570
00:54:54,639 --> 00:55:01,271
Han största utställning nånsin.
Vi skulle ta en taxi till museet.
571
00:55:01,354 --> 00:55:07,235
Jag fick ett sms från Amanda.
"Shepard har gripits av polis."
572
00:55:07,318 --> 00:55:14,868
Tre polisbilar. En stannar framför,
en är bakom och en stänger in oss.
573
00:55:14,951 --> 00:55:18,163
"Vad tusan är det som pågår?"
574
00:55:18,246 --> 00:55:23,460
Jag trodde att taxichauffören
kanske hade ett kilo kokain i bilen.
575
00:55:23,543 --> 00:55:27,547
De hade nio omärkta stadsjeepar.
576
00:55:27,630 --> 00:55:33,803
"Ut ur bilen!" De slet ut honom ur
bilen och satte handbojor på honom.
577
00:55:33,887 --> 00:55:37,932
Jag greps misstänkt för 32 brott.
578
00:55:38,016 --> 00:55:42,312
Hör ni, jag måste säga en sak.
579
00:55:42,395 --> 00:55:46,441
Ni kanske har hört rykten om det-
580
00:55:46,524 --> 00:55:49,486
-men Shepard blev gripen i kväll.
581
00:55:52,155 --> 00:55:55,909
Men vi har huset fullt
av hans livsverk-
582
00:55:55,992 --> 00:56:00,163
- så stanna här
och fira Shepard i kväll.
583
00:56:00,246 --> 00:56:04,542
Han behöver all energi han kan få.
584
00:56:04,626 --> 00:56:09,756
Är ni med på det? Kan ni ge honom
er kärlek och energi?
585
00:56:12,634 --> 00:56:15,762
Nu sätter vi igång!
586
00:56:16,846 --> 00:56:22,560
Jag kunde knappt tro det. Det här var
en konstnär som vi hade bjudit in.
587
00:56:22,644 --> 00:56:28,233
Massor med bra reklam för Boston.
Han skakade hand med borgmästaren.
588
00:56:28,316 --> 00:56:32,403
Det var helt uppåt väggarna.
589
00:56:32,487 --> 00:56:39,452
Shepard har suttit inne förut,
men när han måste sitta över helgen-
590
00:56:39,536 --> 00:56:42,539
-så brukar de strunta i hans...
591
00:56:44,833 --> 00:56:50,296
Förlåt...
De struntar i hans diabetes-
592
00:56:50,380 --> 00:56:52,590
-och så blir han dålig.
593
00:56:52,674 --> 00:56:56,010
Jag var rädd för Shepards skull.
594
00:56:56,094 --> 00:57:02,892
Gatukonstnären som är känd för sina
Obama-affischer greps i går i Boston.
595
00:57:02,976 --> 00:57:07,105
Två arresteringsorder
var utställda mot honom.
596
00:57:07,188 --> 00:57:12,694
Nån på museet kände en advokat,
så jag ringde honom-
597
00:57:12,777 --> 00:57:19,993
- och vi åkte ner till rådhuset och
fick ut honom tidigt på morgonen.
598
00:57:25,081 --> 00:57:29,836
Då fick jag veta
att han misstänks för skadegörelse.
599
00:57:29,919 --> 00:57:32,881
Ring polisen.
600
00:57:40,472 --> 00:57:44,309
Välkomna.
Polisassistent Jamie Kenneally här.
601
00:57:44,392 --> 00:57:50,398
Vi har ett fullspäckat program.
Polisinspektör Bill Kelly är här.
602
00:57:50,482 --> 00:57:56,571
- Får jag kalla dig "Graffiti-gurun"?
- Jadå, det går bra.
603
00:57:56,654 --> 00:58:01,493
Det fanns poliser
på klotterenheten i Boston-
604
00:58:01,576 --> 00:58:07,332
- som byggde sina karriärer
på att haffa graffitikonstnärer.
605
00:58:07,415 --> 00:58:14,130
Och Shepard var en 20-taggare,
en riktigt fin trofé.
606
00:58:14,214 --> 00:58:18,802
Skillnaden mellan graffiti och konst
är tillstånd.
607
00:58:18,885 --> 00:58:24,432
Om det är så fint, varför sitter det
inte på dina föräldrars dörr?
608
00:58:24,516 --> 00:58:28,686
Varför sitter det inte på din bil
eller på din pappas affär?
609
00:58:28,770 --> 00:58:32,524
Om det är konst
kanske du ska försöka sälja det.
610
00:58:32,607 --> 00:58:38,947
Han sa om och om igen
att jag var en person som...
611
00:58:41,491 --> 00:58:47,539
Jag brast i respekt mot samväldet.
"Respektera samväldet", sa han.
612
00:58:47,622 --> 00:58:51,835
"Man kan inte brista i respekt
mot samväldet utan att bli gripen."
613
00:58:51,918 --> 00:58:55,088
Det är inte hans första gripande.
614
00:58:55,171 --> 00:59:00,176
Han har gripits för graffiti-
relaterade brott över hela landet.
615
00:59:00,260 --> 00:59:04,430
Shepard uppförde oftast sina verk
på övergivna hus-
616
00:59:04,514 --> 00:59:10,478
- och bredvid satt ofta reklam
för Madewell och Urban Outfitters.
617
00:59:10,562 --> 00:59:15,817
Andra pappersaffischer, lika olagliga
som det Shepard gjorde.
618
00:59:15,900 --> 00:59:20,071
Det fanns ingen skillnad.
Samma material, olagligt uppsatt.
619
00:59:20,155 --> 00:59:25,952
De hade inte tillstånd. Det rörde sig
om otillåten affischering.
620
00:59:26,035 --> 00:59:31,624
Det handlade om selektiv lagföring.
De var bara ute efter Shepard.
621
00:59:32,834 --> 00:59:37,005
Jag greps p.g.a. några affischer
och klistermärken i Boston-
622
00:59:37,088 --> 00:59:41,926
- och det handlade mestadels
om klistermärken.
623
00:59:42,010 --> 00:59:47,849
Men de brydde sig inte om det.
De ville åtala mig fullt ut-
624
00:59:47,932 --> 00:59:51,686
- för varenda
affisch och klistermärke.
625
00:59:51,770 --> 00:59:55,774
Polisinspektör Kelly
jagade nya åtalspunkter.
626
00:59:55,857 --> 01:00:01,321
Han gick runt och letade klister-
märken för att bygga på åtalet.
627
01:00:01,404 --> 01:00:06,951
Jag riskerade 2,5 år fängelse
per åtalspunkt-
628
01:00:07,035 --> 01:00:14,209
- och 32 åtalspunkter blir
nåt i stil med 83 år i fängelse.
629
01:00:15,168 --> 01:00:21,549
Jag skulle just ha vernissage
för min första soloutställning-
630
01:00:21,633 --> 01:00:26,679
- och jag hade fått en massa
uppmärksamhet för Obama-affischen.
631
01:00:26,763 --> 01:00:33,812
Originalet hamnade på nationella
porträttgalleriet på Smithsonian.
632
01:00:33,895 --> 01:00:38,316
Men i stället blir jag gripen
i Boston, och några dagar senare-
633
01:00:38,399 --> 01:00:44,572
-så ringde Associated Press och sa:
634
01:00:44,656 --> 01:00:48,034
"Du använde vårt fotografi"-
635
01:00:48,118 --> 01:00:52,205
- "och vi vill se alla dina
räkenskaper gällande bilden."
636
01:00:52,288 --> 01:00:57,210
Shepards bild blev Obama-kampanjens
inofficiella symbol-
637
01:00:57,293 --> 01:01:01,673
- och det här är ett fotografi från
2006, som ägs av Associated Press.
638
01:01:01,756 --> 01:01:04,843
Enligt AP krävdes tillstånd.
639
01:01:04,926 --> 01:01:09,514
De ville ha alla pengar
jag hade tjänat på bilden.
640
01:01:09,597 --> 01:01:16,354
Jag hade använt pengarna för att göra
fler affischer, så det gick inte.
641
01:01:16,438 --> 01:01:22,610
Några advokater sa: "Så får de inte
göra. Vi tar oss an ditt fall."
642
01:01:22,694 --> 01:01:29,659
Jag skickades dit för att fotografera
George Clooney-
643
01:01:29,742 --> 01:01:33,037
-som besökte Washington D.C.
644
01:01:33,121 --> 01:01:38,668
Jag hittade en bild på Obama och
Clooney på en Darfur-konferens-
645
01:01:38,751 --> 01:01:41,754
-men upplösningen var för dålig.
646
01:01:41,838 --> 01:01:46,718
Jag gillade Obamas blick,
så jag fortsatte leta-
647
01:01:46,801 --> 01:01:51,139
- och hittade en bild med bättre
upplösning, bara på Obama.
648
01:01:51,222 --> 01:01:58,104
En kollega, Tom Gralish
på Philadelphia Inquirer, ringde mig.
649
01:01:58,188 --> 01:02:03,985
"Manny, Obama-bilden är din,
och jag kan bevisa det."
650
01:02:04,068 --> 01:02:11,409
Det kändes bra. "Satan! Vad häftigt!"
651
01:02:11,493 --> 01:02:17,707
Vårt svaromål på AP: S påstående
om upphovsrättsbrott-
652
01:02:17,791 --> 01:02:21,211
- gick ut på
att mitt bruk av bilden var skäligt.
653
01:02:21,294 --> 01:02:27,383
"Om ni inte håller med kan jag betala
licensavgiften på 300 dollar."
654
01:02:28,384 --> 01:02:33,181
Jag oroades
av Shepard Faireys inställning.
655
01:02:33,264 --> 01:02:39,229
En väldigt djärv inställning.
"Ja, jag tog bilden."
656
01:02:39,312 --> 01:02:43,691
"Ja, jag ändrade på bilden."
657
01:02:43,775 --> 01:02:48,071
"Jag gjorde nåt transformativt
med bilden"-
658
01:02:48,154 --> 01:02:54,327
- "och jag har inget juridiskt ansvar
gentemot AP." Så tyckte han.
659
01:02:54,410 --> 01:03:00,125
Fotografen som tog bilden av Obama
vill nu ge sig in i processen.
660
01:03:00,208 --> 01:03:05,547
Enligt Anthony Falzone på Stanford
University har inget brott begåtts.
661
01:03:05,630 --> 01:03:09,592
"Skäligt bruk" -doktrinen skyddar
Shepards användning av bilden.
662
01:03:09,676 --> 01:03:13,847
Man kan vara kreativ även i
återanvändandet av andras verk-
663
01:03:13,930 --> 01:03:18,560
- och jag anser att det har
demokratiserat processen-
664
01:03:18,643 --> 01:03:25,233
- och gett de maktlösa makten åter,
så jag är väldigt nöjd.
665
01:03:25,316 --> 01:03:29,279
Det var modigt.
666
01:03:29,362 --> 01:03:32,657
Men det var även väldigt...
667
01:03:36,327 --> 01:03:39,456
Det var början på nåt dåligt.
668
01:03:42,750 --> 01:03:48,298
Den 2 januari kl. 13-
669
01:03:48,381 --> 01:03:54,179
- sågs en person, senare identifierad
som Shepard Fairey, av polisen-
670
01:03:54,262 --> 01:03:59,017
- när han satte ett klistermärke
på en vägskylt.
671
01:03:59,100 --> 01:04:03,772
Poliserna bad mr Fairey ta bort det,
vilket han gjorde.
672
01:04:03,855 --> 01:04:07,484
- Förstördes egendomen?
- Nej.
673
01:04:07,567 --> 01:04:11,362
Varför skulle han då åtalas
för skadegörelse?
674
01:04:11,446 --> 01:04:14,240
Vi vill visa att skada har uppstått.
675
01:04:14,324 --> 01:04:20,497
Och han ombads
att avlägsna klistermärket?
676
01:04:20,580 --> 01:04:24,167
Vilket han gjorde?
Vilken skada har då uppstått?
677
01:04:24,250 --> 01:04:27,629
Bara för att
han tog bort klistermärket...
678
01:04:27,712 --> 01:04:32,133
- Satt det rester kvar på skylten?
- Nej.
679
01:04:32,217 --> 01:04:38,139
Men just när han satte klistermärket
på skylten orsakade han skada.
680
01:04:39,682 --> 01:04:44,062
En ledig polis såg mig
sätta upp ett klistermärke-
681
01:04:44,145 --> 01:04:50,443
- och han vittnade senare om
att han sett mig göra det.
682
01:04:50,527 --> 01:04:55,949
"Jag sa åt honom att ta bort det."
Vilket jag gjorde.
683
01:04:56,032 --> 01:05:02,997
Och sen hade jag satt upp en affisch
på ett igensatt fönster.
684
01:05:03,081 --> 01:05:09,129
De förhandlade med min advokat.
"Om han tillstår de två sakerna"-
685
01:05:09,212 --> 01:05:13,049
- "och erkänner sig skyldig
och betalar böter"-
686
01:05:13,133 --> 01:05:16,928
- "så är det bra med det."
687
01:05:18,221 --> 01:05:24,060
- Uppge namn och ålder.
- Frank Shepard Fairey, 39 år.
688
01:05:24,144 --> 01:05:28,898
Om ni erkänner brotten frånsäger ni
er rätten att betraktas som oskyldig.
689
01:05:28,982 --> 01:05:35,572
- Vill ni att fakta i målet läses upp?
- Det behövs inte.
690
01:05:36,406 --> 01:05:42,328
Två förseelser är helt okej,
jämfört med 32 grova brott.
691
01:05:42,412 --> 01:05:45,623
Ni döms till skyddstillsyn i två år-
692
01:05:45,707 --> 01:05:50,712
- och den tiden
går ut den 6 juli 2011.
693
01:05:50,795 --> 01:05:53,548
- Tack så mycket.
- Tack.
694
01:05:57,177 --> 01:06:00,513
Jag är glad att det är över.
695
01:06:00,597 --> 01:06:04,267
Jag vill jobba vidare med min konst-
696
01:06:04,350 --> 01:06:10,064
- så det är skönt
att det här är överstökat.
697
01:06:10,148 --> 01:06:14,402
Åtalet mot mig avgjordes
i slutet av sommaren-
698
01:06:14,486 --> 01:06:18,615
-flera månader efter att jag greps-
699
01:06:18,698 --> 01:06:23,203
- men problemen
med Associated Press fortsatte.
700
01:06:23,286 --> 01:06:30,794
Nu sa de att jag ljög
om vilket fotografi jag hade använt.
701
01:06:30,877 --> 01:06:36,591
Det var en massa ståhej om att George
Clooney var med i bilden-
702
01:06:36,674 --> 01:06:42,847
- till vänster,
men det var aldrig den bilden.
703
01:06:42,931 --> 01:06:48,394
Jag vet inte vem som hade
påstått det, eller varför.
704
01:06:48,478 --> 01:06:53,274
När advokaterna frågade mig
vilket fotografi jag hade använt-
705
01:06:53,358 --> 01:06:58,279
- så sa jag att jag hade använt en
beskuren version av den här bilden.
706
01:06:58,363 --> 01:07:02,158
Välkommen
till nationella pressklubben.
707
01:07:02,242 --> 01:07:08,832
De visade sig att den beskurna bilden
i själva verket togs-
708
01:07:08,915 --> 01:07:12,669
- ett par sekunder senare
av samma fotograf.
709
01:07:12,752 --> 01:07:16,297
Det var inte samma bild, beskuren.
710
01:07:16,381 --> 01:07:22,679
Det insåg jag inte då, för jag
hade aldrig jämfört bilderna.
711
01:07:22,762 --> 01:07:28,268
Varför är det så viktigt? Här ser vi
bilden som användes till affischen-
712
01:07:28,351 --> 01:07:32,772
- och bilden med George Clooney,
och de är nästan identiska.
713
01:07:32,856 --> 01:07:37,235
Ja, och vissa hävdar
att det inte spelar nån roll-
714
01:07:37,318 --> 01:07:42,365
- men enligt AP är det avgörande.
Dåliga nyheter för Fairey.
715
01:07:43,700 --> 01:07:47,120
Brottmålet i Boston var påfrestande-
716
01:07:47,203 --> 01:07:53,126
-och jag var nära att bryta ihop.
717
01:07:53,209 --> 01:07:58,590
Sen insåg jag dessutom att jag hade
misstagit mig gällande bilden.
718
01:07:58,673 --> 01:08:04,387
Så jag förvärrade saken ytterligare
genom att inte säga nåt om det.
719
01:08:04,471 --> 01:08:10,894
Jag höll mig till versionen där jag
hade använt den beskurna bilden.
720
01:08:10,977 --> 01:08:16,733
Jag berättade inte för advokaterna
eller Amanda att jag hade haft fel-
721
01:08:16,816 --> 01:08:21,863
- och inte insett att det var två
olika foton. Jag kände mig dum.
722
01:08:21,946 --> 01:08:26,826
Jag försökte hålla det hemligt,
och jag raderade filer på datorn.
723
01:08:26,910 --> 01:08:32,624
Dagen han berättade sa han:
"Jag måste prata med dig om en sak."
724
01:08:32,707 --> 01:08:36,377
Han sa det på ett så underligt sätt-
725
01:08:36,461 --> 01:08:41,257
- så jag trodde att han antingen
var döende eller hade varit otrogen.
726
01:08:41,341 --> 01:08:44,219
"Du måste sätta dig", sa han.
727
01:08:44,302 --> 01:08:50,391
"Nej, jag tänker inte sätta mig.
Säg det när jag står upp."
728
01:08:50,475 --> 01:08:55,855
"Jag tänker inte sätta mig."
Och så berättade han det för mig.
729
01:08:55,939 --> 01:09:02,487
När jag insåg att jag kanske
måste ljuga under ed-
730
01:09:02,570 --> 01:09:05,115
-berättade jag för mina advokater.
731
01:09:05,198 --> 01:09:12,789
"Varför gjorde du så?", sa jag.
"Det spelade ju ingen roll."
732
01:09:12,872 --> 01:09:16,126
"Jag hade sagt
att det var den andra bilden."
733
01:09:16,209 --> 01:09:21,756
Allt som kunde användas emot mig
kändes väldigt hotfullt.
734
01:09:21,840 --> 01:09:25,260
För mig gällde det inte bara pengar-
735
01:09:25,343 --> 01:09:30,765
- utan även min frihet.
Så enkelt var det.
736
01:09:30,849 --> 01:09:37,105
Det var jättejobbigt, för jag visste
att han inte hade behövt göra så.
737
01:09:37,188 --> 01:09:40,817
Men han mådde inte bra.
Han var upprörd.
738
01:09:40,900 --> 01:09:46,364
Det var första gången
som jag hade gjort nåt så fegt.
739
01:09:46,448 --> 01:09:50,869
Jag gjorde allt
för att slippa ta itu med det.
740
01:09:52,662 --> 01:09:57,041
Och jag sa:
"Om du hade berättat det för mig..."
741
01:09:57,125 --> 01:10:02,130
"Om du hade berättat för mig
om det här"-
742
01:10:02,213 --> 01:10:06,926
- "så kunde jag ha hjälpt dig
igenom det."
743
01:10:10,680 --> 01:10:15,852
Det var en av de svåraste stunderna
i vårt förhållande.
744
01:10:17,812 --> 01:10:21,483
Jag hade aldrig låtit honom göra det.
745
01:10:21,566 --> 01:10:27,322
Jag hade tjallat på honom
för att rädda honom.
746
01:10:28,865 --> 01:10:35,371
Vi kom fram till att han måste
erkänna det för advokaterna.
747
01:10:35,455 --> 01:10:39,918
Jag märkte att advokaterna
blev väldigt frustrerade-
748
01:10:40,001 --> 01:10:45,548
- och det var väldigt jobbigt. "Varför
sa du inget tidigare?" sa de.
749
01:10:45,632 --> 01:10:50,553
"Du hade goda förutsättningar att
vinna, oavsett vilket foto det var."
750
01:10:50,637 --> 01:10:58,269
"Du hade nog vunnit. Men nu
har du befläckat hela fallet"-
751
01:10:58,353 --> 01:11:01,606
- "eftersom du framstår som en skurk."
752
01:11:01,689 --> 01:11:08,404
"Det kommer att färga hela processen.
Vi kan inte företräda dig."
753
01:11:08,488 --> 01:11:13,535
"En talesman för Fairey sa att hans
advokater kanske måste lämna fallet."
754
01:11:13,618 --> 01:11:16,121
"Han ljög."
755
01:11:18,832 --> 01:11:21,751
"Han lämnade in falska bilder."
756
01:11:21,835 --> 01:11:27,632
Shepard Fairey har erkänt att
ett fotografi från Associated Press-
757
01:11:27,715 --> 01:11:30,635
-utgjorde grunden för Obama-bilden.
758
01:11:30,718 --> 01:11:35,723
Mr Fairey erkände att han förstört
och fabricerat material-
759
01:11:35,807 --> 01:11:40,520
- under en tvist med Associated Press.
Han kan få sex månaders fängelse.
760
01:11:40,603 --> 01:11:43,231
Dom avkunnas i juli.
761
01:11:43,314 --> 01:11:49,529
När jag fick höra fakta i fallet
såg jag ett tillfälle att klargöra-
762
01:11:49,612 --> 01:11:54,409
-hur stort spelrum konstnärer bör ha-
763
01:11:54,492 --> 01:11:59,205
- när de använder upphovsrättsligt
skyddade fotografier.
764
01:11:59,289 --> 01:12:02,500
Så det var en principfråga.
765
01:12:02,584 --> 01:12:09,507
Jag anser att konstnärer ska ha rätt
att skapa nya, transformativa bilder-
766
01:12:09,591 --> 01:12:14,888
- baserade på befintliga bilder. Det
har alltid varit en del av konsten.
767
01:12:14,971 --> 01:12:19,934
Mitt budskap till alla konstnärer är
detta: Om du vill använda nånting-
768
01:12:20,018 --> 01:12:25,648
- för att befordra ditt eget arbete,
så visst.
769
01:12:25,732 --> 01:12:29,652
Men respektera dina kollegor så pass-
770
01:12:29,736 --> 01:12:36,326
- att du ber om lov först.
Det är allt.
771
01:12:36,409 --> 01:12:42,749
Fotografiet i sig
åtnjöt inte ikonstatus.
772
01:12:42,832 --> 01:12:46,961
Shepard gjorde det till en ikon.
Det var konstnärens förtjänst.
773
01:12:47,045 --> 01:12:51,966
Om det var en filmstjärna, och han
använde det för att sälja tröjor-
774
01:12:52,050 --> 01:12:58,848
- så ska fotografen kompenseras,
oavsett hur mediokert fotot är.
775
01:12:58,932 --> 01:13:05,438
Att använda en bild på en politiker
för att uttrycka sig är nåt annat.
776
01:13:06,272 --> 01:13:13,154
Rummet var fullt av fotografer som
knäppte bilder. Väldigt opersonligt.
777
01:13:14,072 --> 01:13:21,037
Yttrandefrihet är viktigt, och
Shepard såg nåt i just den bilden.
778
01:13:24,249 --> 01:13:30,713
Fairey nekar till upphovsrättsbrott,
då användandet bör ses som skäligt.
779
01:13:30,797 --> 01:13:37,470
Enligt AP är Shepards bild en
ren kopia som inte tillför nåt nytt.
780
01:13:37,554 --> 01:13:40,932
Hela journalistiken skulle hotas-
781
01:13:41,015 --> 01:13:47,021
- om vem som helst får kopiera
vad de vill utan att betala för det.
782
01:13:47,105 --> 01:13:52,819
Associated Press skadeståndskrav
hade gjort Shepard utblottad.
783
01:13:52,902 --> 01:13:59,325
Licensavgiften för ett foto
är på sin höjd några tusen dollar-
784
01:13:59,409 --> 01:14:02,996
-och de begärde miljontals dollar.
785
01:14:03,079 --> 01:14:09,085
AP ville att fallet
skulle bli prejudicerande.
786
01:14:09,169 --> 01:14:13,548
Om man stjäl från AP-
787
01:14:13,631 --> 01:14:17,427
-så kommer AP: S långa arm att ta dig.
788
01:14:17,510 --> 01:14:21,181
AP hade råd med många advokater-
789
01:14:21,264 --> 01:14:27,312
- och kunde pressa Shepard hårt
under en längre tid.
790
01:14:27,395 --> 01:14:33,318
Shepard hade inte de resurserna.
Parets pengar började ta slut.
791
01:14:33,401 --> 01:14:39,407
Det var en mörk tid. Det var väldigt
stressigt och deprimerande.
792
01:14:40,825 --> 01:14:44,913
Han hade ett mörkt moln över sig.
793
01:14:44,996 --> 01:14:48,750
Men vi hade barn,
och han är en underbar far-
794
01:14:48,833 --> 01:14:53,671
-och han var fortfarande deras pappa.
795
01:14:54,714 --> 01:15:00,553
Flickorna kom först.
Jag tror att han mådde som bäst-
796
01:15:00,637 --> 01:15:03,389
-när han var med dem.
797
01:15:03,473 --> 01:15:09,229
Madeline var ett, Vivienne var tre.
798
01:15:09,312 --> 01:15:15,110
Amanda var väldigt stressad
av allt som pågick.
799
01:15:15,193 --> 01:15:18,863
Det hade varit annorlunda
om det bara var jag.
800
01:15:23,326 --> 01:15:29,624
Band ett, volym fem av mr Shepard
Faireys inspelade vittnesmål.
801
01:15:29,707 --> 01:15:33,044
Det var väldigt stressande-
802
01:15:33,128 --> 01:15:37,507
- för om man inte ger dem
svaret de är ute efter-
803
01:15:37,590 --> 01:15:42,554
- så ställer de samma fråga
fem gånger till på lite olika sätt.
804
01:15:42,637 --> 01:15:50,019
De försöker få allt att verka
uppsåtligt, fast det inte var så.
805
01:15:50,103 --> 01:15:56,109
Du vet vilket fotografi som
inspirerade Obama-bilden, eller hur?
806
01:15:58,903 --> 01:16:01,614
Jag trodde att jag visste det.
807
01:16:01,698 --> 01:16:06,786
Associated Press
var helt brutala mot honom.
808
01:16:06,870 --> 01:16:14,627
De ville korsfästa honom
på ett sätt som jag inte förstod.
809
01:16:17,964 --> 01:16:25,221
Har ni sett utskriften? Var säger ni
att det var fel gjort av mr Fairey?
810
01:16:25,305 --> 01:16:29,350
- Det sa jag inte.
- Vi tar en paus.
811
01:16:30,685 --> 01:16:34,773
Det var dags för lunch, och jag sa:
812
01:16:34,856 --> 01:16:38,818
"Shepard, vill du äta lunch med mig?"
813
01:16:38,902 --> 01:16:43,907
Och kostymnissarna fick spel.
814
01:16:44,991 --> 01:16:50,455
Vi tittade på dem och sa:
"Vi ska äta lunch. Vi ses sen."
815
01:16:50,538 --> 01:16:57,879
Jag förklarade att jag respekterade
fotografer. Jag samarbetade med dem.
816
01:16:57,962 --> 01:17:02,759
"Jag ställer mig på såna människors
sida som känner"-
817
01:17:02,842 --> 01:17:09,432
- "att de förtrycks av stora företag,
och jag tror att du och jag"-
818
01:17:09,516 --> 01:17:14,437
- "är mer lika varandra
än vi är lika folket från AP."
819
01:17:14,521 --> 01:17:20,026
Shepard sträckte fram handen
och bad om ursäkt.
820
01:17:20,110 --> 01:17:25,990
Han sa: "Jag borde
ha kontaktat dig tidigare."
821
01:17:27,742 --> 01:17:31,788
"Jag ber om ursäkt.
Jag vill ställa allt till rätta."
822
01:17:31,871 --> 01:17:38,837
Han förstod snart att jag inte
gjorde det för pengarnas skull-
823
01:17:38,920 --> 01:17:44,300
- eller ens
för att få erkännande för det.
824
01:17:44,384 --> 01:17:48,346
Det hade varit
en jobbig tid för oss båda.
825
01:17:51,850 --> 01:17:57,689
Vi skulle precis upp i rätten
när AP plötsligt ville förlikas.
826
01:17:57,772 --> 01:18:03,069
AP borde ha varit oroliga,
och var antagligen det-
827
01:18:03,153 --> 01:18:10,160
- för det är såna här fall
som skulle ligga dem i fatet-
828
01:18:10,243 --> 01:18:13,580
-i förhandlingar med konstnärer.
829
01:18:13,663 --> 01:18:17,917
Så att få en stor summa pengar
från Shepard-
830
01:18:18,001 --> 01:18:21,921
- utan att få en slutlig dom,
var deras mål.
831
01:18:22,005 --> 01:18:29,304
Shepard kom överens med AP, och AP
var tvungna att förhandla med mig.
832
01:18:29,387 --> 01:18:35,894
Så... Det tog ett tag,
och det var plågsamt.
833
01:18:35,977 --> 01:18:40,815
Jag frågade mina advokater hur
mycket pengar som spenderades-
834
01:18:40,899 --> 01:18:47,238
- innan jag kunde gå åt mitt håll,
Shepard åt sitt håll-
835
01:18:47,322 --> 01:18:49,657
-och AP åt sitt hål.
836
01:18:49,741 --> 01:18:54,037
De uppskattade det
till runt femton miljoner dollar.
837
01:18:54,120 --> 01:19:00,835
Större delen av pengarna
spenderades av Associated Press.
838
01:19:00,919 --> 01:19:04,923
Advokater.
839
01:19:05,006 --> 01:19:12,388
Det togs aldrig upp i domstol
huruvida det var skäligt bruk.
840
01:19:12,472 --> 01:19:16,559
Om fallet hade gått hela vägen-
841
01:19:16,643 --> 01:19:19,479
-så hade Shepard nog vunnit.
842
01:19:20,814 --> 01:19:25,360
Ni kanske inte känner igen mig, men
ni känner nog igen Shepard Fairey.
843
01:19:25,443 --> 01:19:31,866
Men det var jag som tog bilden
som han använde till affischen-
844
01:19:31,950 --> 01:19:37,872
- för att välja vår första svarta
president. Och det är lugnt.
845
01:19:37,956 --> 01:19:42,252
Jag har inga problem med det.
846
01:19:43,002 --> 01:19:48,424
Det var förnedrande.
Jag skämdes verkligen.
847
01:19:48,508 --> 01:19:54,264
Vem vet hur länge allmänheten
kommer att minnas det?
848
01:19:54,347 --> 01:19:59,185
Men det kommer alltid
att hemsöka mig.
849
01:20:23,126 --> 01:20:28,673
När det var över gjorde jag som
jag brukar när jag har det jobbigt.
850
01:20:28,756 --> 01:20:33,094
Jag jobbade mer.
Arbete är bra terapi för mig.
851
01:21:18,973 --> 01:21:22,727
Jag hade sett
en av hans utställningar-
852
01:21:22,811 --> 01:21:26,731
- och blev väldigt imponerad
av porträtten.
853
01:21:26,815 --> 01:21:31,277
De hade en kvalitet som vida översteg
Obama-porträttet.
854
01:21:31,361 --> 01:21:36,241
Jag ansåg att han var en vår tids
mest originella och insiktsfulla-
855
01:21:36,324 --> 01:21:39,869
-porträttkonstnärer.
856
01:21:39,953 --> 01:21:46,459
Jeffrey Deitch, galleristen
som jag beundrade mest-
857
01:21:46,543 --> 01:21:51,464
- för hans program på hans galleri,
bad mig att sätta upp en utställning.
858
01:21:51,548 --> 01:21:56,302
Jag föreslog ett tema:
Ett porträtt av Amerika.
859
01:21:56,386 --> 01:22:02,183
Porträtt av undergroundhjältar
och några av våra politiska hjältar.
860
01:22:03,268 --> 01:22:08,648
Att ha en utställning att sikta på
gav mig nåt att rikta min energi mot.
861
01:22:08,731 --> 01:22:15,738
All social och politisk frustration,
och frustrationen med mig själv.
862
01:22:19,951 --> 01:22:24,998
Det tog minst ett år att skapa
detta fantastiska porträttgalleri.
863
01:22:25,081 --> 01:22:28,960
Jag gav utställningen
titeln "Mayday".
864
01:22:33,131 --> 01:22:36,968
Jag fruktade att en utställning
på Deitch Projects-
865
01:22:37,051 --> 01:22:43,433
- en väl ansedd konsthall, inte var
nåt jag skulle känna mig trygg med.
866
01:22:43,516 --> 01:22:48,396
Många skulle hoppas på
att utställningen fick ljum kritik-
867
01:22:48,480 --> 01:22:54,444
- så att de kunde säga att "Hope" -
affischen bara var en dagslända.
868
01:22:54,527 --> 01:23:00,950
Att jag inte var en riktig konstnär.
Jag ville bevisa motsatsen.
869
01:23:03,453 --> 01:23:09,250
Morgonen före vernissagen började
folk köa klockan sju på morgonen.
870
01:23:09,334 --> 01:23:15,882
När vi öppnade för allmänheten
var gatan helt packad med folk.
871
01:23:36,361 --> 01:23:40,240
Jag har haft tur.
Många känner till min konst.
872
01:23:40,323 --> 01:23:44,327
Jag kan livnära mig som konstnär
och jag har ett klädmärke-
873
01:23:44,410 --> 01:23:51,668
- vars inkomster ger mig möjlighet att
göra sånt som tidigare var otänkbart.
874
01:23:51,751 --> 01:23:58,258
Nu kan jag satsa pengar på sånt
som jag verkligen brinner för.
875
01:24:01,553 --> 01:24:05,140
Folk vet inte
att han gör mycket gratis.
876
01:24:05,223 --> 01:24:11,479
Jämställda äktenskap,
Citizens United, pengar i politiken-
877
01:24:11,563 --> 01:24:15,442
-rättssystemet och massinspärrningar.
878
01:24:15,525 --> 01:24:18,194
Klimatförändringar.
879
01:24:20,280 --> 01:24:25,618
Det var lättare när jag var yngre
och bara gjorde klistermärken-
880
01:24:25,702 --> 01:24:28,621
-mest på skoj.
881
01:24:28,705 --> 01:24:34,252
Men när man får Eiffeltornet att
jobba med måste man skärpa sig.
882
01:24:39,424 --> 01:24:43,344
På klimatkonferensen i Paris
samlas ledare, forskare-
883
01:24:43,428 --> 01:24:48,308
- och talare för att mana till
handling mot klimatförändringarna.
884
01:24:48,391 --> 01:24:53,104
Man måste avgöra vad respektive land
ska göra för att minska utsläppen-
885
01:24:53,188 --> 01:24:57,233
- och ge ekonomiskt stöd
där det behövs.
886
01:24:57,317 --> 01:25:02,822
Jag skapade ett jordklot som hängde
mellan andra och tredje våningen.
887
01:25:02,906 --> 01:25:06,826
Underifrån syns en mandala.
Bland alla blommor-
888
01:25:06,910 --> 01:25:10,955
-syns olika miljörelaterade motiv.
889
01:25:11,039 --> 01:25:15,960
Vissa marknadsför grön energi och
andra varnar för fossila bränslen.
890
01:25:19,881 --> 01:25:25,887
Ingen hade gjort en tredimensionell
installation på Eiffeltornet förut.
891
01:25:25,970 --> 01:25:31,392
Jag var först med det.
Det är väldigt stort för mig.
892
01:25:34,729 --> 01:25:40,652
Att förena underhållningsvärde
med ett betydelsefullt budskap-
893
01:25:40,735 --> 01:25:44,906
- i samma verk var en bedrift för mig.
Jag var stolt över det.
894
01:25:44,989 --> 01:25:52,539
Det förmedlade mitt budskap,
och dessutom på en fantastisk plats.
895
01:26:06,344 --> 01:26:13,309
Jag gillar tanken att konsten
kan utgöra grunden för ett samtal.
896
01:26:13,393 --> 01:26:16,229
Visst finns det många-
897
01:26:16,312 --> 01:26:21,234
- som skulle engagera sig
i klimatfrågan ändå.
898
01:26:24,320 --> 01:26:31,161
Men om konsten lockar in
andra också, så är det värdefullt.
899
01:26:36,124 --> 01:26:39,002
Ursäkta.
900
01:26:51,264 --> 01:26:57,979
Vi har vår första prognos. Donald
Trump kommer att vinna Kentucky.
901
01:26:58,062 --> 01:27:04,235
- Han måste vinna nånstans oväntat.
- Donald Trump vinner i Ohio.
902
01:27:04,319 --> 01:27:08,114
- Det här är sensationellt.
- Donald Trump vinner Pennsylvania.
903
01:27:08,198 --> 01:27:14,913
- Donald Trump vinner i Florida.
- Ett helt surrealistiskt val.
904
01:27:14,996 --> 01:27:18,124
USA! USA! USA!
905
01:27:37,519 --> 01:27:43,066
Mitt behov av att konsten
ska betyda nånting-
906
01:27:43,149 --> 01:27:50,281
- kommer från allt jag varit med om
som har skänkt mitt liv betydelse.
907
01:27:54,828 --> 01:28:00,250
Nu försöker jag ta min frustration
och mina impulser-
908
01:28:00,333 --> 01:28:06,965
- och göra nåt konstruktivt med det.
Och det gör jag bäst genom konsten.
909
01:28:10,218 --> 01:28:13,972
Vi följer kvinnomarschen
i Washington D.C.
910
01:28:14,055 --> 01:28:18,017
Det väntas bli den största
installationsprotesten nånsin.
911
01:28:18,101 --> 01:28:21,104
Folkmassorna börjar växa.
912
01:28:21,187 --> 01:28:27,402
Det är inte bara i Washington.
Folk marscherar över hela landet.
913
01:28:27,485 --> 01:28:32,031
Kylan har inte hindrat de 20000
deltagarna i kvinnomarschen.
914
01:28:32,115 --> 01:28:38,913
Man väntade sig 200000
demonstranter. De är nu 500000.
915
01:28:38,997 --> 01:28:46,421
Kvinnomarscher anordnades på
över 600 platser på sju kontinenter.
916
01:29:14,032 --> 01:29:17,952
Jag är mer en konstnär
än en aktivist.
917
01:29:18,036 --> 01:29:22,165
Som aktivist gör man aldrig nog.
918
01:29:22,248 --> 01:29:25,543
För att vara konstnär
gör jag en hel del.
919
01:30:17,929 --> 01:30:22,433
Jag har varat längre
än flera generationer av kritiker.
920
01:30:22,517 --> 01:30:25,019
De kommer och går.
921
01:30:25,103 --> 01:30:31,443
Vi är här en begränsad tid, och jag
tänker inte slösa bort en sekund.
922
01:30:37,115 --> 01:30:43,413
Associated Press
avböjde att lämna en kommentar.
923
01:30:44,706 --> 01:30:49,127
För Shepard väntar återigen
åtal för skadegörelse.
924
01:30:49,210 --> 01:30:53,631
Den här gången i Detroit.
925
01:30:53,715 --> 01:30:58,511
Om han döms
kan han få tio års fängelse.
926
01:30:58,923 --> 01:31:04,490
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicbits.org
927
01:31:05,226 --> 01:31:09,397
Översättning: Mattias R. Andersson
www.btistudios.com
87754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.