All language subtitles for Nowhere To Run (1993)_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,859 --> 00:00:33,571 Nowhere.To.Run.1993.720p.HDTV.x264-Funner 2 00:03:01,009 --> 00:03:04,304 DEPARTMENT OF PRISONS 3 00:04:01,528 --> 00:04:07,242 - Are you okay? - Yeah, go check on the car. 4 00:04:24,635 --> 00:04:28,055 - Buddy, are you okay? - Fine. Thanks for asking. 5 00:04:28,222 --> 00:04:33,352 Now get your goddamn hands off me and open the door. 6 00:04:33,727 --> 00:04:36,605 My Ieg ! 7 00:04:36,772 --> 00:04:40,609 It's broken ! 8 00:04:40,776 --> 00:04:43,237 Come here. 9 00:04:44,404 --> 00:04:49,576 You know the routine, oId man. Hands behind your back. WaIk! 10 00:04:49,743 --> 00:04:54,581 My Ieg ! My arm ! 11 00:04:54,748 --> 00:04:59,461 - Which is it, your arm or your Ieg? - Your face. 12 00:05:02,589 --> 00:05:06,301 - Come on, Iet's go. - Take it easy. 13 00:05:07,010 --> 00:05:11,056 Let 'em aII go. Do it! 14 00:05:35,539 --> 00:05:38,834 Shit! 15 00:05:59,646 --> 00:06:03,734 SteaI the car . . . Go to heII. 16 00:06:12,325 --> 00:06:14,953 Let's go, come on. 17 00:06:23,211 --> 00:06:25,505 I toId you I'd get you out. 18 00:06:31,511 --> 00:06:34,306 BiIIy! 19 00:06:38,351 --> 00:06:42,272 It shouId have been me in jaiI, not you. 20 00:06:42,439 --> 00:06:46,776 Do you forgive me? 21 00:06:46,943 --> 00:06:52,616 - I forgive you, BiIIy. - I'm gIad, man. 22 00:06:52,782 --> 00:06:58,955 I couIdn't have that hanging over me for the rest of my Iife. 23 00:07:38,954 --> 00:07:40,956 BiIIy . . . 24 00:07:53,051 --> 00:07:57,514 - You think that ought to hoId you? - And some whisky. 25 00:07:57,681 --> 00:08:02,060 I wouIdn't seII meat without whisky. What are you doing up here? 26 00:08:02,227 --> 00:08:05,772 - Hunting. - In a suit? 27 00:08:08,775 --> 00:08:12,612 - What kind of hunting? - Pink fIamingos. 28 00:08:12,779 --> 00:08:17,659 The police have rounded up 12 of the 18 escaped prisoners. 29 00:08:17,826 --> 00:08:24,666 The six unaccounted for are to be considered armed and dangerous. 30 00:08:24,833 --> 00:08:29,587 You ever see any pink fIamingos? 31 00:08:29,754 --> 00:08:35,635 No, sir, never have . . . and never wiII. 32 00:08:35,802 --> 00:08:41,933 - Are you sure? - Yes, sir. 33 00:08:46,646 --> 00:08:48,648 How much? 34 00:10:42,762 --> 00:10:48,142 - Do we have to go to bed? - Yes. 35 00:10:48,309 --> 00:10:52,188 Thanks for Ieaving me this mess. 36 00:10:57,068 --> 00:10:59,904 And you didn't make your beds. 37 00:11:00,071 --> 00:11:04,117 Mummy, can we get another dog? 38 00:11:04,284 --> 00:11:07,662 We'II see, honey. Night-night. 39 00:11:10,790 --> 00:11:16,546 - You too, paI. - Goodnight, Mum. 40 00:11:16,713 --> 00:11:19,299 SIeep weII. 41 00:13:23,256 --> 00:13:27,927 - Who named God ''God''? - God did. 42 00:13:28,094 --> 00:13:34,600 God named God ''God''? Why didn't he name himseIf Tom or CharIie? 43 00:13:37,979 --> 00:13:41,190 Can I put some saIt on this? 44 00:13:43,150 --> 00:13:45,611 It's okay. 45 00:13:47,196 --> 00:13:50,741 It's okay, it's aII right. 46 00:13:50,908 --> 00:13:54,745 - That's the dynamite again. - Yes. 47 00:13:54,912 --> 00:14:00,001 - It's okay. Eat your breakfast. - Where's the saIt? 48 00:14:00,167 --> 00:14:04,922 - It doesn't need any saIt. - Come on, just a IittIe. 49 00:14:08,884 --> 00:14:16,642 Did you move the saIt shaker? I don't beIieve this. 50 00:14:16,809 --> 00:14:23,607 E.T. took it. He did ! He was here. I heard him Iast night. 51 00:14:23,774 --> 00:14:28,446 - E.T.'s make-beIieve, honey. - He is not. He was here. 52 00:14:28,612 --> 00:14:33,826 - Mookie, stop making things up. - I'm not! 53 00:15:16,118 --> 00:15:20,206 FROM YOUR BOY I LOVE YOU, MOOKIE 54 00:15:24,293 --> 00:15:28,297 WORLD'S GREATEST DAD 55 00:15:31,467 --> 00:15:33,552 "WorId's greatest dad." 56 00:16:15,427 --> 00:16:19,974 Sam, it's Billy. l wish l was there to split all that money with you. 57 00:16:20,140 --> 00:16:24,228 l guess if you're listening to this, it's all yours now. 58 00:16:24,395 --> 00:16:28,607 You deserve it for being in prison all that time because of me. 59 00:16:28,774 --> 00:16:31,151 l wonder where l'm headed. 60 00:16:31,318 --> 00:16:35,906 Either way l've got a 50-50 chance of meeting Elvis. 61 00:16:36,073 --> 00:16:42,454 How did you like the suit? Lay low and stay out of trouble. 62 00:16:42,621 --> 00:16:47,376 Sam ... l'm glad l knew you. 63 00:18:08,832 --> 00:18:12,503 Come in! 64 00:18:12,669 --> 00:18:17,549 Come in, Lonnie. I want you to meet Mr. Dunston. 65 00:18:18,884 --> 00:18:23,180 - Lonnie PooIe. - He'II be organizing security . . . . 66 00:18:23,347 --> 00:18:25,724 . . . and surveying. 67 00:18:28,227 --> 00:18:33,732 - Don't mind me. - Mr. Dunston knows our situation. 68 00:18:33,899 --> 00:18:38,237 - How are things with Mrs. Anderson? - I think we'II work it out. 69 00:18:38,403 --> 00:18:43,534 We need her parceI and the Lewis pIace next to her. 70 00:18:43,700 --> 00:18:50,749 It's 1 20 acres, right in the middIe of the whoIe deveIopment. 71 00:18:52,584 --> 00:18:56,088 What's your security training, Mr. Dunston? 72 00:18:56,255 --> 00:19:01,218 - CIeveIand PoIice Department. - Why did you Ieave? 73 00:19:01,385 --> 00:19:05,806 - Pick a card. - Take it. 74 00:19:06,682 --> 00:19:08,976 Go on, pick a card. 75 00:19:11,436 --> 00:19:16,275 You got it? Put it back in the deck. 76 00:19:18,944 --> 00:19:22,948 This Anderson woman, are you fucking her? 77 00:19:23,115 --> 00:19:29,329 None of your damn business! Who is this guy? 78 00:19:29,496 --> 00:19:33,500 I didn't mean anything by it. I'm sorry. 79 00:19:39,131 --> 00:19:43,343 - Was that your card? - No. 80 00:19:44,344 --> 00:19:47,973 I must be sIipping. 81 00:19:48,807 --> 00:19:54,396 Lonnie, why don't you go back to work? 82 00:19:56,690 --> 00:20:00,777 Good to meet you. Sorry about that. 83 00:20:00,944 --> 00:20:06,033 I'm not too optimistic about our young friend's success. 84 00:20:06,199 --> 00:20:10,454 Some of these Iandowners can be hard nuts to crack. 85 00:20:10,621 --> 00:20:13,832 Then we use a hammer. 86 00:20:55,832 --> 00:20:59,336 - That was nice. - It was. 87 00:21:03,256 --> 00:21:09,721 - Has he come to see you again? - I don't want to taIk about this. 88 00:21:09,888 --> 00:21:14,684 They're bIasting at the Braemer's. Turning the whoIe thing into a Iake. 89 00:21:14,851 --> 00:21:20,899 Yeah, my whoIe house shakes. So what? 90 00:21:21,066 --> 00:21:27,197 These peopIe . . . when they want something, they can pIay rough. 91 00:21:27,364 --> 00:21:32,244 What are you saying to me? I Iive here. 92 00:21:32,411 --> 00:21:37,582 - They don't scare me. - You're something, you know that? 93 00:21:37,749 --> 00:21:42,462 - I'II see you. - I won't give up my home. 94 00:22:42,147 --> 00:22:46,318 E.T. , is that you? 95 00:23:39,913 --> 00:23:43,208 How come you didn't throw the baII back? 96 00:23:43,375 --> 00:23:47,253 - Did you come from outer space? - No. 97 00:23:47,420 --> 00:23:52,717 How come you've got a gun? Are you a bad guy? 98 00:23:52,884 --> 00:23:57,597 No. 99 00:23:57,764 --> 00:24:01,393 - You Iike boobs? - Sometimes. 100 00:24:01,559 --> 00:24:04,896 I think they're totaIIy gross. 101 00:24:05,063 --> 00:24:12,320 My name's Mike, but everybody caIIs me Mookie. What's your name? 102 00:24:12,487 --> 00:24:14,489 Sam. 103 00:24:15,448 --> 00:24:21,538 - See you tomorrow, Sam, okay? - I may not be here tomorrow. 104 00:24:36,219 --> 00:24:40,098 Don't you know how to start a fire? 105 00:24:41,933 --> 00:24:46,771 You have to Iet the air get in or it's not going to burn. 106 00:24:51,651 --> 00:24:54,863 - Are you going to cook something? - A steak. 107 00:24:55,029 --> 00:25:00,118 Let me have it. I'II cook it for you. 108 00:25:02,287 --> 00:25:05,039 Mookie? 109 00:25:06,458 --> 00:25:12,464 - Do you have to ruin everything? - I can be here. Don't boss me. 110 00:25:12,630 --> 00:25:17,302 This is my sister Bree. This is Sam. I'm going to cook him a steak. 111 00:25:17,468 --> 00:25:23,099 - My dad used to Iet me cook. - You don't remember that. 112 00:25:23,266 --> 00:25:28,188 - You were too IittIe. Mum said. - I remember. 113 00:25:28,771 --> 00:25:33,318 - Where's your dad now? - Dead. He had a nurdism. 114 00:25:33,484 --> 00:25:36,821 An aneurysm ! Don't you know anything? 115 00:25:36,988 --> 00:25:42,785 - He's in the cemetery. - He is not. 116 00:25:45,705 --> 00:25:49,709 - Mookie? Bree? - We've got to go. Bye, Sam. 117 00:25:55,548 --> 00:26:00,011 - Don't teII anyone you saw me here. - Why not? 118 00:26:00,178 --> 00:26:05,475 - He doesn't want us to, aII right? - I want to teII Mum. 119 00:26:05,642 --> 00:26:10,063 - If you do, I'II say you smoke. - I do not. 120 00:26:35,546 --> 00:26:39,717 Mummy . . . What happened to him? 121 00:26:49,394 --> 00:26:52,271 Get away! 122 00:26:59,404 --> 00:27:01,739 Mum, who are these guys? 123 00:27:04,701 --> 00:27:09,831 Stay down ! You're scaring my chiIdren ! 124 00:27:10,915 --> 00:27:16,546 - Get out of the truck! - Leave them aIone. 125 00:27:18,423 --> 00:27:21,342 Sam! 126 00:27:21,509 --> 00:27:28,266 - Who the heII are you? - The parking attendant. 127 00:27:39,110 --> 00:27:41,154 Come on. 128 00:28:19,484 --> 00:28:22,487 Stay here. 129 00:28:24,822 --> 00:28:30,828 - Who are you? - He's my friend. His name is Sam. 130 00:28:37,168 --> 00:28:42,131 Are you just going to Iet him stand there? 131 00:28:44,800 --> 00:28:49,305 - What are you hunting? - Dear . . . mostIy. 132 00:28:49,472 --> 00:28:53,434 Dear is out of season. 133 00:28:53,601 --> 00:28:58,940 - Yeah . . . and jack rabbit. - We've got Iots of rabbits. 134 00:28:59,106 --> 00:29:03,402 - There's no hunting on my property. - I'm mostIy camping. 135 00:29:03,569 --> 00:29:06,822 I don't aIIow camping, either. 136 00:29:09,158 --> 00:29:14,705 - Who were those men? - Come on, kids, up to bed. 137 00:29:14,872 --> 00:29:18,876 - Can't we stay up a IittIe whiIe? - No, Iet's go. 138 00:29:23,714 --> 00:29:28,761 - We didn't say goodnight to Sam. - Say goodnight and Iet's go. 139 00:29:39,730 --> 00:29:42,733 I'II be right up. 140 00:29:48,072 --> 00:29:52,368 - Where are you from? - Quebec. 141 00:29:52,535 --> 00:29:56,580 What do you do there? 142 00:29:58,374 --> 00:30:03,087 - What difference does it make? - It's an innocent question. 143 00:30:05,047 --> 00:30:09,760 I'm a Iawyer. 144 00:30:09,927 --> 00:30:15,182 - Where did you Iearn to fight? - Law schooI. 145 00:30:15,349 --> 00:30:23,149 - Who are those guys? - Poachers, I suspect. 146 00:30:25,735 --> 00:30:28,279 Thank you for the coffee. 147 00:30:32,491 --> 00:30:35,494 Goodnight, ma'am. 148 00:30:42,960 --> 00:30:45,755 Wait! 149 00:30:49,300 --> 00:30:53,971 You can sIeep in my barn for a night or two, if you want. 150 00:30:55,473 --> 00:30:58,476 No, thanks. 151 00:30:58,642 --> 00:31:04,607 - You can hunt here aII you want. - You don't aIIow hunting. 152 00:31:04,774 --> 00:31:09,904 - I changed my mind. - You're afraid they'II be back? 153 00:31:11,155 --> 00:31:16,911 - Forget it. - Wait! How much? 154 00:31:17,077 --> 00:31:20,873 How much for the barn? 155 00:31:21,040 --> 00:31:27,880 - You don't have to pay me. - Are you sure? 156 00:31:46,982 --> 00:31:53,197 Out of the way! Bree, I've toId you about that. 157 00:31:53,364 --> 00:31:58,911 You know not to run in front of the truck. It's not funny. 158 00:31:59,078 --> 00:32:01,747 I'II be right back. 159 00:32:09,380 --> 00:32:14,551 Hi. I thought you might want to wear these. 160 00:33:10,524 --> 00:33:14,695 - Who the heII are you? - A friend of CIydie's. 161 00:33:14,862 --> 00:33:18,782 - What's your name? - Sam. 162 00:33:18,949 --> 00:33:23,912 - Have you got some I . D.? - Sure. 163 00:33:31,128 --> 00:33:34,465 - Lonnie? - I'm naked. 164 00:33:34,631 --> 00:33:40,804 - It doesn't bother me. Who's this? - What are you doing? 165 00:33:40,971 --> 00:33:44,308 He's my cousin . . . from Quebec. 166 00:33:44,475 --> 00:33:49,021 - He toId me he was your friend. - My third cousin. 167 00:33:49,188 --> 00:33:54,985 What's wrong? This is ridicuIous. Put the gun down. 168 00:33:58,155 --> 00:34:00,991 Sorry. 169 00:34:01,158 --> 00:34:04,995 Can I taIk to you a second? 170 00:34:57,047 --> 00:35:02,386 - Do you want some more? - Yeah . . . thanks. 171 00:35:10,060 --> 00:35:13,105 Can you pass the salt? 172 00:35:25,575 --> 00:35:31,832 The oId bike in the barn . . . I wouId Iike to buy it. 173 00:35:31,999 --> 00:35:35,711 - How much wiII you pay for it? - I don't know. 200? 174 00:35:35,877 --> 00:35:42,050 - 300 . . . take it or Ieave it. - I'II take it. 175 00:35:43,760 --> 00:35:48,682 - Are you going to go away on it? - I'II have to fix it first. 176 00:35:48,849 --> 00:35:53,437 It's too broken to be fixed. 177 00:35:57,316 --> 00:36:01,570 He's got a big penis. 178 00:36:01,737 --> 00:36:07,409 - He does! - He was in the pond washing. 179 00:36:10,162 --> 00:36:14,958 He's got an average penis. I saw it. 180 00:36:15,125 --> 00:36:20,297 - AIready? - That's enought about penises. 181 00:36:20,464 --> 00:36:24,217 - Are you going to sIeep in her bed? - That's enough. 182 00:36:24,384 --> 00:36:28,930 No one's going to sIeep in my bed except me. 183 00:37:01,671 --> 00:37:08,386 Did you change your mind? You want to heIp me? 184 00:37:18,688 --> 00:37:23,109 It's a damn good offer. No one eIse wouId offer you that. 185 00:37:23,276 --> 00:37:28,573 I won't seII it to anyone eIse. I don't want to seII it. 186 00:37:31,368 --> 00:37:35,580 Mrs. Anderson, I know your financiaI situation. 187 00:37:35,747 --> 00:37:42,379 This might be indeIicate, but you might not make your payments. 188 00:37:42,546 --> 00:37:46,633 If you can't, the bank wiII be forced to forecIose. 189 00:37:46,800 --> 00:37:53,765 You bought into the bank. They never used to do that. 190 00:37:53,932 --> 00:37:57,185 It wiII take a month to get the order to forecIose. 191 00:37:57,352 --> 00:38:01,064 She'd get a Iawyer. He wouId fiIe a writ. 192 00:38:01,231 --> 00:38:06,945 That wouId deIay you months. You wouId have to go to triaI. 193 00:38:07,112 --> 00:38:12,033 If you don't want to seII it, don't seII it. 194 00:38:12,200 --> 00:38:18,081 - Forgive me . . . Who are you? - My cousin Sam. 195 00:38:18,248 --> 00:38:23,461 FrankIin HaIe. I'm deIighted to meet you. 196 00:38:25,463 --> 00:38:31,094 Thank you, Mrs. Anderson. GentIemen, shaII we? 197 00:38:39,269 --> 00:38:42,439 Astonishing, isn't it? 198 00:38:42,647 --> 00:38:48,570 One IittIe woman in a wheat fieId, and what is she doing? 199 00:38:48,737 --> 00:38:51,573 She's fucking us up. 200 00:38:54,242 --> 00:38:58,788 My proposed deveIopment is one of the Iargest of its kind. 201 00:38:59,956 --> 00:39:06,129 It represents a totaI investment in your community of $1 biIIion. 202 00:39:06,296 --> 00:39:11,301 What we're taIking about here is naturaI beauty. 203 00:39:11,468 --> 00:39:16,973 I must teII you, this vaIIey of yours . . . 204 00:39:17,140 --> 00:39:24,814 It's one of the most extraordinariIy beautifuI pIaces I've ever seen. 205 00:39:24,981 --> 00:39:32,364 My company wouId never dream of desecrating such beauty. 206 00:39:32,530 --> 00:39:36,701 But this town's Iand can be used so much more efficientIy. 207 00:39:36,868 --> 00:39:41,498 Everyone wouId benefit. I'II guarantee you . . . 208 00:39:41,664 --> 00:39:46,711 You aII shouId be ashamed ! SeIIing off your famiIy heritage. 209 00:39:46,878 --> 00:39:50,715 BuiId your goIf course around me. I'm not seIIing ! 210 00:39:50,882 --> 00:39:55,637 Let him speak. He has the right to speak. 211 00:39:55,804 --> 00:40:01,101 My dear sir, there's bound to be opposition to a pIan Iike this. 212 00:40:01,267 --> 00:40:09,818 But your eIected counciI peopIe understand the wisdom of our ideas. 213 00:40:09,984 --> 00:40:15,031 I don't care. I know about the tactics you've been using. 214 00:40:15,198 --> 00:40:18,868 - Nobody takes my Iand from me! - It's okay, Tom. 215 00:40:19,035 --> 00:40:24,332 - They can't make us seII. - Are you sure about that, CIydie? 216 00:40:26,042 --> 00:40:30,380 Let's go, honey. 217 00:40:44,936 --> 00:40:49,524 Sam! Something's wrong! Wake up! 218 00:40:53,403 --> 00:40:56,114 It's our neighbour's barn. 219 00:41:00,910 --> 00:41:06,291 Wake up your mum. Say to caII the fire department. 220 00:41:16,426 --> 00:41:19,804 - Are you okay? - My husband's in there. 221 00:41:19,971 --> 00:41:24,267 - Stay back! - PIease, heIp him ! 222 00:41:29,731 --> 00:41:32,817 Let me heIp. 223 00:41:37,780 --> 00:41:40,783 Get that one. 224 00:42:26,245 --> 00:42:29,499 The gas tanks! They're going to go! 225 00:42:35,088 --> 00:42:37,173 Move back! 226 00:42:41,260 --> 00:42:45,098 - God ! - The tanks are going to bIow. 227 00:42:47,642 --> 00:42:49,852 Get back. 228 00:43:10,331 --> 00:43:12,625 FLAMMABLE 229 00:43:46,075 --> 00:43:49,287 Look, it's going to be aII right. 230 00:44:03,050 --> 00:44:09,724 - Did you get burned? - No. I was Iucky. 231 00:44:09,891 --> 00:44:14,228 Sam, are you going to go home now? 232 00:44:16,981 --> 00:44:21,402 - Are you going to stay? - For a whiIe. 233 00:44:21,569 --> 00:44:25,197 You're going home sometime, aren't you? 234 00:44:28,951 --> 00:44:36,626 I reaIIy don't remember my dad . . . not Iike I say I do. 235 00:44:39,045 --> 00:44:42,798 It's okay. 236 00:44:44,008 --> 00:44:47,970 You did good in discovering the fire. 237 00:44:48,137 --> 00:44:53,851 - I wasn't scared. - I know. 238 00:44:57,605 --> 00:45:01,108 Goodnight. 239 00:45:11,494 --> 00:45:17,667 I've been out here on my own ever since my husband died. 240 00:45:18,376 --> 00:45:22,171 I aIways thought I couId handIe whatever came up. 241 00:45:22,338 --> 00:45:27,802 Why am I teIIing you this? I don't even know you. 242 00:45:27,968 --> 00:45:30,846 Sam . . . 243 00:45:33,057 --> 00:45:37,520 - Is that your reaI name? - Yes. 244 00:45:41,065 --> 00:45:45,361 Sometimes you just get tired. 245 00:45:47,238 --> 00:45:53,536 I'II be okay tomorrow. Things wiII be better in the morning. 246 00:46:52,428 --> 00:46:56,974 - What's this stuff for? - That's for the brakes. 247 00:46:57,141 --> 00:47:01,937 - What about this? - That's gasket seaIer. 248 00:47:02,104 --> 00:47:06,609 - What kind of a car have you got? - It's a motorcycIe. 249 00:47:07,693 --> 00:47:12,031 - A what? - A motorcycIe. 250 00:47:13,365 --> 00:47:17,328 You're not from around here, are you? 251 00:47:17,494 --> 00:47:21,373 - Neither are you. - That's right. 252 00:47:21,540 --> 00:47:27,630 You're that Canadian guy who puIIed Tom Lewis out of his barn. 253 00:47:27,796 --> 00:47:31,800 - You're him. - He saved aII the horses, too. 254 00:47:31,967 --> 00:47:37,973 You did? Wow! That must have reaIIy been something. 255 00:47:38,140 --> 00:47:40,643 - What kind? - What? 256 00:47:40,809 --> 00:47:45,356 What kind of motorcycIe are you working on? 257 00:47:45,522 --> 00:47:48,442 A Triumph. 258 00:47:48,609 --> 00:47:53,322 They don't make 'em Iike that any more, do they? 259 00:47:53,489 --> 00:47:57,201 No, they don't. 260 00:47:59,036 --> 00:48:02,164 Let's go. 261 00:48:05,334 --> 00:48:10,047 See you. Good Iuck with the motorcycIe. 262 00:48:16,637 --> 00:48:21,266 - CouId I Iearn to drive this thing? - I can show you right now. 263 00:48:21,433 --> 00:48:25,437 I don't reaIIy want to know. Just as you know what you're doing. 264 00:48:25,604 --> 00:48:29,733 - Don't get caught. - I thought the Iaw was bought. 265 00:48:29,900 --> 00:48:34,697 - He was paid, but I'm not sure. - It's not for you to worry about. 266 00:48:34,863 --> 00:48:38,409 - Who's worrying? - Good. 267 00:48:39,243 --> 00:48:43,539 - Is that your card? - Yeah. How did you do that? 268 00:48:43,706 --> 00:48:45,708 Magic. 269 00:48:49,628 --> 00:48:54,383 - Mummy, is that your wedding? - Yep. 270 00:49:02,057 --> 00:49:05,519 Come on in. Do you want some coffee? 271 00:49:05,686 --> 00:49:10,441 Sam, that's my dad. Come on, Iook at him. 272 00:49:27,916 --> 00:49:35,799 - Why is Daddy carrying you? - That's what the groom does. 273 00:49:36,967 --> 00:49:43,432 He carries his wife off so they can start their new Iife together. 274 00:49:44,933 --> 00:49:48,353 - That's me! - So IittIe. 275 00:50:14,546 --> 00:50:17,758 I bet he was a good kisser. 276 00:50:20,636 --> 00:50:23,305 Yes, he was. 277 00:50:48,038 --> 00:50:51,333 It's very beautifuI here. 278 00:50:53,877 --> 00:51:00,634 It's the vaIIey of the Moon. That's what we caIIed it. 279 00:51:00,801 --> 00:51:04,513 Can you smeII the vioIets? 280 00:51:05,555 --> 00:51:10,185 There's no prettier smeII on earth than the smeII of vioIets. 281 00:51:16,191 --> 00:51:21,405 You're not used to aII this. 282 00:51:23,323 --> 00:51:28,036 - You're not married, are you? - I used to be. 283 00:51:28,203 --> 00:51:31,873 A Iong time ago. 284 00:51:45,178 --> 00:51:48,890 You miss your husband, don't you? 285 00:51:52,436 --> 00:51:59,359 Yes . . . there are days when I miss him very much. 286 00:52:05,991 --> 00:52:09,995 WouId you Iike to sIeep in my room tonight? 287 00:52:18,628 --> 00:52:22,883 You're a very speciaI woman. 288 00:52:27,471 --> 00:52:31,641 I'II see you tomorrow. 289 00:53:34,246 --> 00:53:40,335 - It's Iate, Lonnie. - No Iater than it usuaIIy is. 290 00:53:46,967 --> 00:53:53,139 - What's the matter? - I just don't feeI Iike it. 291 00:53:55,850 --> 00:54:01,189 Are the kids up? What's the matter? 292 00:54:01,356 --> 00:54:06,861 - Are you upset about the barn? - It's nothing to do with the barn. 293 00:54:07,028 --> 00:54:12,492 Then what's it about? You have to Iet me know! 294 00:54:25,755 --> 00:54:29,426 She won't be growing much here now. 295 00:56:07,524 --> 00:56:10,527 Son of a . . ! 296 00:56:17,825 --> 00:56:21,579 Strike three. You're out. 297 00:56:26,668 --> 00:56:32,507 This is business, Mr. Dunston. These things can be compIicated. 298 00:56:32,674 --> 00:56:40,014 If I don't have her Iand by the end of the week, I Iose my permits. 299 00:56:40,181 --> 00:56:44,811 If I Iose my permits, I'm out of business. 300 00:56:44,978 --> 00:56:49,732 If you and your pissant army can't persuade this woman to seII, - 301 00:56:49,899 --> 00:56:53,528 - I may have to find somebody who can. 302 00:57:20,054 --> 00:57:26,394 - What did you find out about him? - I know he's not her cousin. 303 00:57:26,561 --> 00:57:29,397 Good, Lonnie. 304 00:57:29,564 --> 00:57:34,736 I don't care who he isn't. This asshoIe is reaIIy bothering me. 305 00:57:34,902 --> 00:57:41,242 I'm going to go out there and persuade him not to stick around. 306 00:57:41,409 --> 00:57:45,913 Listen, as a personaI favour, give me first crack at him. 307 00:57:47,957 --> 00:57:50,585 ReaIIy? 308 00:57:52,628 --> 00:57:54,630 Fine. 309 00:58:11,564 --> 00:58:16,235 - CIydie's not here. - I know that. 310 00:58:16,402 --> 00:58:23,117 - I never saw your identification. - I thought we'd been through this. 311 00:58:23,284 --> 00:58:27,371 Put your hands up against the barn door. Move! 312 00:58:32,502 --> 00:58:35,463 Spread 'em ! 313 00:58:36,464 --> 00:58:40,802 - Are you arresting me? - Maybe. 314 00:58:44,305 --> 00:58:48,810 - What for? - I haven't decided yet. 315 00:58:56,400 --> 00:58:59,821 Why don't you just Ieave her aIone? 316 00:58:59,987 --> 00:59:06,494 You're fucking it aII up! For everybody's sake, just Ieave. 317 00:59:14,210 --> 00:59:19,840 If you cared for her, you wouId not be doing this. 318 01:00:02,008 --> 01:00:04,760 Sam? 319 01:00:06,220 --> 01:00:10,016 What happened? 320 01:00:18,399 --> 01:00:24,238 Does this have anything to do with what happened Iast night? 321 01:00:27,450 --> 01:00:32,747 - Who did this to you? - It was personaI. 322 01:00:33,873 --> 01:00:38,753 Why do you do that? Why don't you taIk to me? 323 01:00:41,922 --> 01:00:44,550 Who are you? 324 01:00:44,717 --> 01:00:49,430 - Do you want me to go? - Yes! 325 01:00:50,306 --> 01:00:52,975 No. 326 01:00:53,142 --> 01:00:56,395 I don't know. 327 01:01:01,942 --> 01:01:05,780 I don't know what I want. 328 01:01:10,910 --> 01:01:14,580 And I don't know what I'm doing. 329 01:02:44,712 --> 01:02:50,259 - Hi, honey, where's your sister? - She's pIaying. Where's Sam? 330 01:02:50,426 --> 01:02:54,305 - He's stiII asIeep. - He's not in the barn. 331 01:02:55,764 --> 01:03:00,561 - He stayed in my room. - AII night? 332 01:03:00,728 --> 01:03:07,276 - AII right! Can I go see him? - Let him sIeep a few more hours. 333 01:03:07,443 --> 01:03:12,281 A few more hours? What did you do to him? 334 01:03:26,420 --> 01:03:32,009 Does this IittIe girI beIong to you? 335 01:03:32,176 --> 01:03:36,597 - Bree, what were you doing? - He wanted to pIay with me. 336 01:03:36,764 --> 01:03:43,312 He can puII a magic card out from my ear. 337 01:03:44,396 --> 01:03:51,111 - She was out running around. - Do I know you? 338 01:03:52,112 --> 01:03:56,158 Go inside. 339 01:04:01,163 --> 01:04:03,791 Bye. 340 01:04:06,293 --> 01:04:10,297 I'm surprised to see that you're stiII here. 341 01:04:10,464 --> 01:04:15,469 - No, you're not. - Yes, I am. 342 01:04:18,847 --> 01:04:23,811 If I see you near her or the chiIdren, I'II kiII you. 343 01:04:27,856 --> 01:04:35,030 You seem Iike a smart feIIa. The woman isn't worth it. 344 01:04:35,197 --> 01:04:41,328 When push comes to shove, you won't be deaIing with the sheriff . . . 345 01:04:41,495 --> 01:04:45,874 You'II be deaIing with me. 346 01:04:46,041 --> 01:04:51,004 I'II Iook forward to it. 347 01:04:52,339 --> 01:04:55,425 Me, too. 348 01:05:02,307 --> 01:05:08,814 - Au revoir. - Yeah, for now. 349 01:05:40,971 --> 01:05:44,558 The FBI just Ieft my office. 350 01:05:47,561 --> 01:05:53,442 - What do you want? - I know who you are. 351 01:05:53,609 --> 01:05:59,573 I'II do everybody a favour. Leave . . . do it right now. 352 01:05:59,740 --> 01:06:06,455 - I won't be abIe to heIp you. - What about CIydie and this pIace? 353 01:06:06,622 --> 01:06:11,126 You're making it worse for her than it was ever supposed to be. 354 01:06:11,293 --> 01:06:17,090 If you care for her, you'II go. 355 01:06:41,656 --> 01:06:45,535 Jesus! 356 01:07:00,675 --> 01:07:07,307 I was a thief. There was a bank, and a guard got shot. 357 01:07:08,600 --> 01:07:13,814 - So you're a murderer. - No. 358 01:07:18,693 --> 01:07:25,158 A boy, BiIIy . . . I took him with me on a coupIe of jobs. 359 01:07:25,325 --> 01:07:32,374 The guard was going to shoot me. BiIIy shot him, but I was taken. 360 01:07:32,541 --> 01:07:38,672 Damn you ! You had no right to come into our Iives! 361 01:07:45,178 --> 01:07:50,684 - You have to go. - You're going to Iose this pIace. 362 01:07:50,851 --> 01:07:56,898 No, I am not. I can take care of myseIf. 363 01:07:58,108 --> 01:08:02,571 I was doing just fine before you came here. 364 01:08:02,737 --> 01:08:06,700 I've been aIone a Iong time. 365 01:08:06,867 --> 01:08:10,537 So have I. 366 01:09:15,060 --> 01:09:20,273 Clydie, l thought it might be easier talking to you on tape. 367 01:09:20,440 --> 01:09:23,276 But now l'm not so sure ... 368 01:09:29,908 --> 01:09:33,036 This is exceIIent, Lonnie! 369 01:09:33,203 --> 01:09:37,832 Why did you Iet him go? You'd be famous now if you'd coIIared him. 370 01:09:37,999 --> 01:09:43,588 Now isn't the perfect time to have the pIace crawIing with state cops. 371 01:09:43,755 --> 01:09:49,469 - Quite right. - Lonnie, you're aIways thinking. 372 01:09:49,636 --> 01:09:54,307 It shouIdn't be difficuIt to break Mrs. Anderson's resistance now. 373 01:09:54,474 --> 01:10:00,146 - I'II work on that right away. - Thank you, Lonnie. 374 01:10:08,071 --> 01:10:12,617 I don't care if he's Ieft town, I stiII think he's dangerous. 375 01:10:12,784 --> 01:10:16,162 Me, too. 376 01:10:16,329 --> 01:10:20,291 I think we shouId take personaI charge of the situation. 377 01:10:33,555 --> 01:10:38,518 - Hey, Pete. What's new with you? - Nothing. 378 01:10:39,769 --> 01:10:44,149 HeIIo . . . Excuse me. 379 01:10:44,315 --> 01:10:49,195 Does that bike parked out front beIong to you? 380 01:10:49,362 --> 01:10:53,449 - Did you restore it yourseIf? - It just needed a IittIe work. 381 01:10:53,616 --> 01:10:57,245 - Where are you from? - Quebec. 382 01:10:57,412 --> 01:11:03,626 - Did you drive it here from Canada? - Yeah. 383 01:11:05,086 --> 01:11:10,216 - You must be a good mechanic. - Coffee? 384 01:11:13,344 --> 01:11:18,600 Do you want anything to eat? Today's speciaI is meatIoaf. 385 01:11:18,766 --> 01:11:23,229 Or you can have the rest of that guy's steak. 386 01:11:37,577 --> 01:11:40,330 Mookie? 387 01:11:44,083 --> 01:11:50,590 Clydie, l thought it might be easier talking to you on tape ... 388 01:11:51,090 --> 01:11:54,218 But now l'm not so sure. 389 01:11:54,385 --> 01:11:58,473 l can never change what l did, no matter how much l regret it. 390 01:11:58,640 --> 01:12:05,813 Mookie will hear things about me. Most of them won't be true. 391 01:12:05,980 --> 01:12:08,858 Please say goodbye to him for me. 392 01:12:09,025 --> 01:12:14,572 l never meant for anyone to get hurt ... especially him. 393 01:15:54,667 --> 01:15:58,212 Son of a bitch! 394 01:15:58,379 --> 01:16:00,715 Get a chopper up here! 395 01:16:41,881 --> 01:16:45,384 - What are you doing? - Just Iocking up. 396 01:16:45,551 --> 01:16:49,555 - We never Iock up. - WeII, we're going to start. 397 01:16:49,722 --> 01:16:53,434 Mummy, are you scared of something. 398 01:16:53,684 --> 01:16:58,898 I'm just being cautious, that's different from being scared. 399 01:17:15,706 --> 01:17:18,709 CIydie. 400 01:17:35,893 --> 01:17:38,103 Kentucky Avenue. 401 01:17:38,270 --> 01:17:42,066 - Who has that? - Nobody. 402 01:17:42,816 --> 01:17:46,111 A six. Where am I? 403 01:17:49,448 --> 01:17:54,286 - Run ! - Go get the kids. 404 01:17:56,372 --> 01:17:59,833 What do you want? 405 01:18:06,298 --> 01:18:08,300 Jack, use the stairs. 406 01:18:17,017 --> 01:18:22,564 - Bree, upstairs. - Open the door, kid. 407 01:18:24,316 --> 01:18:28,320 - I'II go get some heIp. - You'II faII. 408 01:18:28,487 --> 01:18:31,156 I've done it before. 409 01:18:40,666 --> 01:18:44,044 - Mum ! - Bree. 410 01:18:45,421 --> 01:18:51,343 - The boy went out of the window. - PIease, don't hurt my chiIdren. 411 01:19:05,315 --> 01:19:08,318 CIydie? 412 01:19:23,709 --> 01:19:27,796 - What's the matter? - Lonnie! 413 01:19:31,091 --> 01:19:34,011 Go find the other kid. 414 01:19:50,903 --> 01:19:53,530 I'm over here, jerk. 415 01:20:09,379 --> 01:20:11,924 Come on out, kid. 416 01:20:14,134 --> 01:20:17,930 Come on, son. I wouIdn't hurt you. 417 01:20:45,707 --> 01:20:49,461 - Sam? - Stay here. 418 01:20:52,631 --> 01:20:57,511 I'm going to kiII that IittIe son of a bitch. 419 01:21:08,146 --> 01:21:12,276 No more threats. No more buIIshit. 420 01:21:12,442 --> 01:21:18,532 You know what we're here for. I'm not going to hurt her. 421 01:21:20,826 --> 01:21:23,829 You stay in there, and no noise! 422 01:21:23,996 --> 01:21:28,125 I'm sick of this town ! I want to go home. 423 01:21:28,292 --> 01:21:32,713 Now, sign the fucking contract! Here's a pen. 424 01:21:32,879 --> 01:21:37,467 - I'm sorry it had to come to this. - Right here. 425 01:21:37,634 --> 01:21:41,471 - very good. - Go to heII. 426 01:21:46,685 --> 01:21:49,688 Get out now! 427 01:21:49,855 --> 01:21:54,693 - This is my house! - We can't Ieave before the fire. 428 01:21:58,030 --> 01:22:03,201 - I can't take the risk. - AI, if you wiII. 429 01:22:16,048 --> 01:22:19,384 Watch her. 430 01:22:26,892 --> 01:22:30,312 Where is he? 431 01:23:57,524 --> 01:24:00,360 Get up! 432 01:24:38,982 --> 01:24:43,028 Sam! 433 01:24:43,194 --> 01:24:46,906 Leave him aIone. 434 01:25:31,826 --> 01:25:36,331 - Sam. - Are you okay? 435 01:25:36,498 --> 01:25:38,750 Just stay behind me. 436 01:26:20,041 --> 01:26:23,253 Au revoir, fucker! 437 01:26:27,423 --> 01:26:31,678 - CIydie! - Sam ! 438 01:26:31,845 --> 01:26:35,682 - Don't come any cIoser. - Let her go. 439 01:26:35,849 --> 01:26:39,811 Don't even think of it. 440 01:26:47,944 --> 01:26:52,782 Throw the gun down ! Throw the gun down now! 441 01:26:54,993 --> 01:26:57,787 Throw the gun down. 442 01:27:01,833 --> 01:27:06,129 - Bree. - Mum ! 443 01:27:07,922 --> 01:27:14,137 - Put your hands over your head. - I own haIf this vaIIey. 444 01:27:14,304 --> 01:27:19,309 - There's an escaped convict inside. - Turn around and face the house. 445 01:27:19,475 --> 01:27:23,813 Go! You can stiII get away. 446 01:27:25,440 --> 01:27:31,112 Sam GiIIen ! The house is surrounded. Come out with your hands up. 447 01:27:31,279 --> 01:27:36,909 Why do they want you? You didn't do anything wrong. 448 01:27:40,872 --> 01:27:44,751 A Iong time ago, I did some things I was not supposed to do. 449 01:27:46,127 --> 01:27:49,922 - WiII they take you to jaiI? - Yes. 450 01:27:50,089 --> 01:27:56,137 - I don't want you to go. - I've got to go. 451 01:28:01,100 --> 01:28:04,520 Goodbye, Mookie. 452 01:28:08,524 --> 01:28:12,236 Goodbye, Bree. 453 01:28:12,403 --> 01:28:15,907 Are you coming back? 454 01:28:31,923 --> 01:28:36,677 I'II find a way. Somehow I'II find a way to come back to you. 455 01:28:38,471 --> 01:28:43,518 No matter how Iong it takes, we'II be here. 456 01:28:43,684 --> 01:28:46,938 I know. 457 01:29:00,493 --> 01:29:05,665 - I Iove you. - I Iove you, too. 458 01:29:18,761 --> 01:29:24,100 You saved a Iot of Iives here. That ought to count for something. 459 01:30:14,525 --> 01:30:18,321 Goodbye, my friend. 460 01:30:18,487 --> 01:30:21,866 Goodbye, Sam. 461 01:30:26,370 --> 01:30:29,040 Go. 462 01:30:43,512 --> 01:30:48,267 You bastard ! Do you know who I am? 463 01:30:58,819 --> 01:31:02,573 36283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.