Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,859 --> 00:00:33,571
Nowhere.To.Run.1993.720p.HDTV.x264-Funner
2
00:03:01,009 --> 00:03:04,304
DEPARTMENT OF PRISONS
3
00:04:01,528 --> 00:04:07,242
- Are you okay?
- Yeah, go check on the car.
4
00:04:24,635 --> 00:04:28,055
- Buddy, are you okay?
- Fine. Thanks for asking.
5
00:04:28,222 --> 00:04:33,352
Now get your goddamn hands off me
and open the door.
6
00:04:33,727 --> 00:04:36,605
My Ieg !
7
00:04:36,772 --> 00:04:40,609
It's broken !
8
00:04:40,776 --> 00:04:43,237
Come here.
9
00:04:44,404 --> 00:04:49,576
You know the routine, oId man.
Hands behind your back. WaIk!
10
00:04:49,743 --> 00:04:54,581
My Ieg ! My arm !
11
00:04:54,748 --> 00:04:59,461
- Which is it, your arm or your Ieg?
- Your face.
12
00:05:02,589 --> 00:05:06,301
- Come on, Iet's go.
- Take it easy.
13
00:05:07,010 --> 00:05:11,056
Let 'em aII go. Do it!
14
00:05:35,539 --> 00:05:38,834
Shit!
15
00:05:59,646 --> 00:06:03,734
SteaI the car . . . Go to heII.
16
00:06:12,325 --> 00:06:14,953
Let's go, come on.
17
00:06:23,211 --> 00:06:25,505
I toId you I'd get you out.
18
00:06:31,511 --> 00:06:34,306
BiIIy!
19
00:06:38,351 --> 00:06:42,272
It shouId have been me in jaiI,
not you.
20
00:06:42,439 --> 00:06:46,776
Do you forgive me?
21
00:06:46,943 --> 00:06:52,616
- I forgive you, BiIIy.
- I'm gIad, man.
22
00:06:52,782 --> 00:06:58,955
I couIdn't have that hanging over me
for the rest of my Iife.
23
00:07:38,954 --> 00:07:40,956
BiIIy . . .
24
00:07:53,051 --> 00:07:57,514
- You think that ought to hoId you?
- And some whisky.
25
00:07:57,681 --> 00:08:02,060
I wouIdn't seII meat without whisky.
What are you doing up here?
26
00:08:02,227 --> 00:08:05,772
- Hunting.
- In a suit?
27
00:08:08,775 --> 00:08:12,612
- What kind of hunting?
- Pink fIamingos.
28
00:08:12,779 --> 00:08:17,659
The police have rounded up
12 of the 18 escaped prisoners.
29
00:08:17,826 --> 00:08:24,666
The six unaccounted for are to
be considered armed and dangerous.
30
00:08:24,833 --> 00:08:29,587
You ever see
any pink fIamingos?
31
00:08:29,754 --> 00:08:35,635
No, sir, never have . . .
and never wiII.
32
00:08:35,802 --> 00:08:41,933
- Are you sure?
- Yes, sir.
33
00:08:46,646 --> 00:08:48,648
How much?
34
00:10:42,762 --> 00:10:48,142
- Do we have to go to bed?
- Yes.
35
00:10:48,309 --> 00:10:52,188
Thanks for Ieaving me this mess.
36
00:10:57,068 --> 00:10:59,904
And you didn't make your beds.
37
00:11:00,071 --> 00:11:04,117
Mummy, can we get another dog?
38
00:11:04,284 --> 00:11:07,662
We'II see, honey. Night-night.
39
00:11:10,790 --> 00:11:16,546
- You too, paI.
- Goodnight, Mum.
40
00:11:16,713 --> 00:11:19,299
SIeep weII.
41
00:13:23,256 --> 00:13:27,927
- Who named God ''God''?
- God did.
42
00:13:28,094 --> 00:13:34,600
God named God ''God''? Why didn't
he name himseIf Tom or CharIie?
43
00:13:37,979 --> 00:13:41,190
Can I put some saIt on this?
44
00:13:43,150 --> 00:13:45,611
It's okay.
45
00:13:47,196 --> 00:13:50,741
It's okay, it's aII right.
46
00:13:50,908 --> 00:13:54,745
- That's the dynamite again.
- Yes.
47
00:13:54,912 --> 00:14:00,001
- It's okay. Eat your breakfast.
- Where's the saIt?
48
00:14:00,167 --> 00:14:04,922
- It doesn't need any saIt.
- Come on, just a IittIe.
49
00:14:08,884 --> 00:14:16,642
Did you move the saIt shaker?
I don't beIieve this.
50
00:14:16,809 --> 00:14:23,607
E.T. took it. He did !
He was here. I heard him Iast night.
51
00:14:23,774 --> 00:14:28,446
- E.T.'s make-beIieve, honey.
- He is not. He was here.
52
00:14:28,612 --> 00:14:33,826
- Mookie, stop making things up.
- I'm not!
53
00:15:16,118 --> 00:15:20,206
FROM YOUR BOY
I LOVE YOU, MOOKIE
54
00:15:24,293 --> 00:15:28,297
WORLD'S GREATEST DAD
55
00:15:31,467 --> 00:15:33,552
"WorId's greatest dad."
56
00:16:15,427 --> 00:16:19,974
Sam, it's Billy. l wish l was there
to split all that money with you.
57
00:16:20,140 --> 00:16:24,228
l guess if you're listening
to this, it's all yours now.
58
00:16:24,395 --> 00:16:28,607
You deserve it for being in prison
all that time because of me.
59
00:16:28,774 --> 00:16:31,151
l wonder where l'm headed.
60
00:16:31,318 --> 00:16:35,906
Either way l've got a 50-50 chance
of meeting Elvis.
61
00:16:36,073 --> 00:16:42,454
How did you like the suit?
Lay low and stay out of trouble.
62
00:16:42,621 --> 00:16:47,376
Sam ... l'm glad l knew you.
63
00:18:08,832 --> 00:18:12,503
Come in!
64
00:18:12,669 --> 00:18:17,549
Come in, Lonnie.
I want you to meet Mr. Dunston.
65
00:18:18,884 --> 00:18:23,180
- Lonnie PooIe.
- He'II be organizing security . . . .
66
00:18:23,347 --> 00:18:25,724
. . . and surveying.
67
00:18:28,227 --> 00:18:33,732
- Don't mind me.
- Mr. Dunston knows our situation.
68
00:18:33,899 --> 00:18:38,237
- How are things with Mrs. Anderson?
- I think we'II work it out.
69
00:18:38,403 --> 00:18:43,534
We need her parceI
and the Lewis pIace next to her.
70
00:18:43,700 --> 00:18:50,749
It's 1 20 acres, right in the middIe
of the whoIe deveIopment.
71
00:18:52,584 --> 00:18:56,088
What's your security training,
Mr. Dunston?
72
00:18:56,255 --> 00:19:01,218
- CIeveIand PoIice Department.
- Why did you Ieave?
73
00:19:01,385 --> 00:19:05,806
- Pick a card.
- Take it.
74
00:19:06,682 --> 00:19:08,976
Go on, pick a card.
75
00:19:11,436 --> 00:19:16,275
You got it? Put it back in the deck.
76
00:19:18,944 --> 00:19:22,948
This Anderson woman,
are you fucking her?
77
00:19:23,115 --> 00:19:29,329
None of your damn business!
Who is this guy?
78
00:19:29,496 --> 00:19:33,500
I didn't mean anything by it.
I'm sorry.
79
00:19:39,131 --> 00:19:43,343
- Was that your card?
- No.
80
00:19:44,344 --> 00:19:47,973
I must be sIipping.
81
00:19:48,807 --> 00:19:54,396
Lonnie, why don't you
go back to work?
82
00:19:56,690 --> 00:20:00,777
Good to meet you. Sorry about that.
83
00:20:00,944 --> 00:20:06,033
I'm not too optimistic
about our young friend's success.
84
00:20:06,199 --> 00:20:10,454
Some of these Iandowners
can be hard nuts to crack.
85
00:20:10,621 --> 00:20:13,832
Then we use a hammer.
86
00:20:55,832 --> 00:20:59,336
- That was nice.
- It was.
87
00:21:03,256 --> 00:21:09,721
- Has he come to see you again?
- I don't want to taIk about this.
88
00:21:09,888 --> 00:21:14,684
They're bIasting at the Braemer's.
Turning the whoIe thing into a Iake.
89
00:21:14,851 --> 00:21:20,899
Yeah, my whoIe house shakes.
So what?
90
00:21:21,066 --> 00:21:27,197
These peopIe . . . when they want
something, they can pIay rough.
91
00:21:27,364 --> 00:21:32,244
What are you saying to me?
I Iive here.
92
00:21:32,411 --> 00:21:37,582
- They don't scare me.
- You're something, you know that?
93
00:21:37,749 --> 00:21:42,462
- I'II see you.
- I won't give up my home.
94
00:22:42,147 --> 00:22:46,318
E.T. , is that you?
95
00:23:39,913 --> 00:23:43,208
How come you didn't
throw the baII back?
96
00:23:43,375 --> 00:23:47,253
- Did you come from outer space?
- No.
97
00:23:47,420 --> 00:23:52,717
How come you've got a gun?
Are you a bad guy?
98
00:23:52,884 --> 00:23:57,597
No.
99
00:23:57,764 --> 00:24:01,393
- You Iike boobs?
- Sometimes.
100
00:24:01,559 --> 00:24:04,896
I think they're totaIIy gross.
101
00:24:05,063 --> 00:24:12,320
My name's Mike, but everybody
caIIs me Mookie. What's your name?
102
00:24:12,487 --> 00:24:14,489
Sam.
103
00:24:15,448 --> 00:24:21,538
- See you tomorrow, Sam, okay?
- I may not be here tomorrow.
104
00:24:36,219 --> 00:24:40,098
Don't you know how to start a fire?
105
00:24:41,933 --> 00:24:46,771
You have to Iet the air get in
or it's not going to burn.
106
00:24:51,651 --> 00:24:54,863
- Are you going to cook something?
- A steak.
107
00:24:55,029 --> 00:25:00,118
Let me have it.
I'II cook it for you.
108
00:25:02,287 --> 00:25:05,039
Mookie?
109
00:25:06,458 --> 00:25:12,464
- Do you have to ruin everything?
- I can be here. Don't boss me.
110
00:25:12,630 --> 00:25:17,302
This is my sister Bree. This is Sam.
I'm going to cook him a steak.
111
00:25:17,468 --> 00:25:23,099
- My dad used to Iet me cook.
- You don't remember that.
112
00:25:23,266 --> 00:25:28,188
- You were too IittIe. Mum said.
- I remember.
113
00:25:28,771 --> 00:25:33,318
- Where's your dad now?
- Dead. He had a nurdism.
114
00:25:33,484 --> 00:25:36,821
An aneurysm !
Don't you know anything?
115
00:25:36,988 --> 00:25:42,785
- He's in the cemetery.
- He is not.
116
00:25:45,705 --> 00:25:49,709
- Mookie? Bree?
- We've got to go. Bye, Sam.
117
00:25:55,548 --> 00:26:00,011
- Don't teII anyone you saw me here.
- Why not?
118
00:26:00,178 --> 00:26:05,475
- He doesn't want us to, aII right?
- I want to teII Mum.
119
00:26:05,642 --> 00:26:10,063
- If you do, I'II say you smoke.
- I do not.
120
00:26:35,546 --> 00:26:39,717
Mummy . . . What happened to him?
121
00:26:49,394 --> 00:26:52,271
Get away!
122
00:26:59,404 --> 00:27:01,739
Mum, who are these guys?
123
00:27:04,701 --> 00:27:09,831
Stay down !
You're scaring my chiIdren !
124
00:27:10,915 --> 00:27:16,546
- Get out of the truck!
- Leave them aIone.
125
00:27:18,423 --> 00:27:21,342
Sam!
126
00:27:21,509 --> 00:27:28,266
- Who the heII are you?
- The parking attendant.
127
00:27:39,110 --> 00:27:41,154
Come on.
128
00:28:19,484 --> 00:28:22,487
Stay here.
129
00:28:24,822 --> 00:28:30,828
- Who are you?
- He's my friend. His name is Sam.
130
00:28:37,168 --> 00:28:42,131
Are you just going to Iet him
stand there?
131
00:28:44,800 --> 00:28:49,305
- What are you hunting?
- Dear . . . mostIy.
132
00:28:49,472 --> 00:28:53,434
Dear is out of season.
133
00:28:53,601 --> 00:28:58,940
- Yeah . . . and jack rabbit.
- We've got Iots of rabbits.
134
00:28:59,106 --> 00:29:03,402
- There's no hunting on my property.
- I'm mostIy camping.
135
00:29:03,569 --> 00:29:06,822
I don't aIIow camping, either.
136
00:29:09,158 --> 00:29:14,705
- Who were those men?
- Come on, kids, up to bed.
137
00:29:14,872 --> 00:29:18,876
- Can't we stay up a IittIe whiIe?
- No, Iet's go.
138
00:29:23,714 --> 00:29:28,761
- We didn't say goodnight to Sam.
- Say goodnight and Iet's go.
139
00:29:39,730 --> 00:29:42,733
I'II be right up.
140
00:29:48,072 --> 00:29:52,368
- Where are you from?
- Quebec.
141
00:29:52,535 --> 00:29:56,580
What do you do there?
142
00:29:58,374 --> 00:30:03,087
- What difference does it make?
- It's an innocent question.
143
00:30:05,047 --> 00:30:09,760
I'm a Iawyer.
144
00:30:09,927 --> 00:30:15,182
- Where did you Iearn to fight?
- Law schooI.
145
00:30:15,349 --> 00:30:23,149
- Who are those guys?
- Poachers, I suspect.
146
00:30:25,735 --> 00:30:28,279
Thank you for the coffee.
147
00:30:32,491 --> 00:30:35,494
Goodnight, ma'am.
148
00:30:42,960 --> 00:30:45,755
Wait!
149
00:30:49,300 --> 00:30:53,971
You can sIeep in my barn
for a night or two, if you want.
150
00:30:55,473 --> 00:30:58,476
No, thanks.
151
00:30:58,642 --> 00:31:04,607
- You can hunt here aII you want.
- You don't aIIow hunting.
152
00:31:04,774 --> 00:31:09,904
- I changed my mind.
- You're afraid they'II be back?
153
00:31:11,155 --> 00:31:16,911
- Forget it.
- Wait! How much?
154
00:31:17,077 --> 00:31:20,873
How much for the barn?
155
00:31:21,040 --> 00:31:27,880
- You don't have to pay me.
- Are you sure?
156
00:31:46,982 --> 00:31:53,197
Out of the way!
Bree, I've toId you about that.
157
00:31:53,364 --> 00:31:58,911
You know not to run in front
of the truck. It's not funny.
158
00:31:59,078 --> 00:32:01,747
I'II be right back.
159
00:32:09,380 --> 00:32:14,551
Hi. I thought
you might want to wear these.
160
00:33:10,524 --> 00:33:14,695
- Who the heII are you?
- A friend of CIydie's.
161
00:33:14,862 --> 00:33:18,782
- What's your name?
- Sam.
162
00:33:18,949 --> 00:33:23,912
- Have you got some I . D.?
- Sure.
163
00:33:31,128 --> 00:33:34,465
- Lonnie?
- I'm naked.
164
00:33:34,631 --> 00:33:40,804
- It doesn't bother me. Who's this?
- What are you doing?
165
00:33:40,971 --> 00:33:44,308
He's my cousin . . . from Quebec.
166
00:33:44,475 --> 00:33:49,021
- He toId me he was your friend.
- My third cousin.
167
00:33:49,188 --> 00:33:54,985
What's wrong? This is ridicuIous.
Put the gun down.
168
00:33:58,155 --> 00:34:00,991
Sorry.
169
00:34:01,158 --> 00:34:04,995
Can I taIk to you a second?
170
00:34:57,047 --> 00:35:02,386
- Do you want some more?
- Yeah . . . thanks.
171
00:35:10,060 --> 00:35:13,105
Can you pass the salt?
172
00:35:25,575 --> 00:35:31,832
The oId bike in the barn . . .
I wouId Iike to buy it.
173
00:35:31,999 --> 00:35:35,711
- How much wiII you pay for it?
- I don't know. 200?
174
00:35:35,877 --> 00:35:42,050
- 300 . . . take it or Ieave it.
- I'II take it.
175
00:35:43,760 --> 00:35:48,682
- Are you going to go away on it?
- I'II have to fix it first.
176
00:35:48,849 --> 00:35:53,437
It's too broken to be fixed.
177
00:35:57,316 --> 00:36:01,570
He's got a big penis.
178
00:36:01,737 --> 00:36:07,409
- He does!
- He was in the pond washing.
179
00:36:10,162 --> 00:36:14,958
He's got an average penis.
I saw it.
180
00:36:15,125 --> 00:36:20,297
- AIready?
- That's enought about penises.
181
00:36:20,464 --> 00:36:24,217
- Are you going to sIeep in her bed?
- That's enough.
182
00:36:24,384 --> 00:36:28,930
No one's going to sIeep in my bed
except me.
183
00:37:01,671 --> 00:37:08,386
Did you change your mind?
You want to heIp me?
184
00:37:18,688 --> 00:37:23,109
It's a damn good offer.
No one eIse wouId offer you that.
185
00:37:23,276 --> 00:37:28,573
I won't seII it to anyone eIse.
I don't want to seII it.
186
00:37:31,368 --> 00:37:35,580
Mrs. Anderson,
I know your financiaI situation.
187
00:37:35,747 --> 00:37:42,379
This might be indeIicate, but you
might not make your payments.
188
00:37:42,546 --> 00:37:46,633
If you can't, the bank
wiII be forced to forecIose.
189
00:37:46,800 --> 00:37:53,765
You bought into the bank.
They never used to do that.
190
00:37:53,932 --> 00:37:57,185
It wiII take a month
to get the order to forecIose.
191
00:37:57,352 --> 00:38:01,064
She'd get a Iawyer.
He wouId fiIe a writ.
192
00:38:01,231 --> 00:38:06,945
That wouId deIay you months.
You wouId have to go to triaI.
193
00:38:07,112 --> 00:38:12,033
If you don't want to seII it,
don't seII it.
194
00:38:12,200 --> 00:38:18,081
- Forgive me . . . Who are you?
- My cousin Sam.
195
00:38:18,248 --> 00:38:23,461
FrankIin HaIe.
I'm deIighted to meet you.
196
00:38:25,463 --> 00:38:31,094
Thank you, Mrs. Anderson.
GentIemen, shaII we?
197
00:38:39,269 --> 00:38:42,439
Astonishing, isn't it?
198
00:38:42,647 --> 00:38:48,570
One IittIe woman in a wheat fieId,
and what is she doing?
199
00:38:48,737 --> 00:38:51,573
She's fucking us up.
200
00:38:54,242 --> 00:38:58,788
My proposed deveIopment
is one of the Iargest of its kind.
201
00:38:59,956 --> 00:39:06,129
It represents a totaI investment
in your community of $1 biIIion.
202
00:39:06,296 --> 00:39:11,301
What we're taIking about here
is naturaI beauty.
203
00:39:11,468 --> 00:39:16,973
I must teII you,
this vaIIey of yours . . .
204
00:39:17,140 --> 00:39:24,814
It's one of the most extraordinariIy
beautifuI pIaces I've ever seen.
205
00:39:24,981 --> 00:39:32,364
My company wouId never dream
of desecrating such beauty.
206
00:39:32,530 --> 00:39:36,701
But this town's Iand can be used
so much more efficientIy.
207
00:39:36,868 --> 00:39:41,498
Everyone wouId benefit.
I'II guarantee you . . .
208
00:39:41,664 --> 00:39:46,711
You aII shouId be ashamed !
SeIIing off your famiIy heritage.
209
00:39:46,878 --> 00:39:50,715
BuiId your goIf course around me.
I'm not seIIing !
210
00:39:50,882 --> 00:39:55,637
Let him speak.
He has the right to speak.
211
00:39:55,804 --> 00:40:01,101
My dear sir, there's bound to be
opposition to a pIan Iike this.
212
00:40:01,267 --> 00:40:09,818
But your eIected counciI peopIe
understand the wisdom of our ideas.
213
00:40:09,984 --> 00:40:15,031
I don't care. I know about
the tactics you've been using.
214
00:40:15,198 --> 00:40:18,868
- Nobody takes my Iand from me!
- It's okay, Tom.
215
00:40:19,035 --> 00:40:24,332
- They can't make us seII.
- Are you sure about that, CIydie?
216
00:40:26,042 --> 00:40:30,380
Let's go, honey.
217
00:40:44,936 --> 00:40:49,524
Sam! Something's wrong! Wake up!
218
00:40:53,403 --> 00:40:56,114
It's our neighbour's barn.
219
00:41:00,910 --> 00:41:06,291
Wake up your mum.
Say to caII the fire department.
220
00:41:16,426 --> 00:41:19,804
- Are you okay?
- My husband's in there.
221
00:41:19,971 --> 00:41:24,267
- Stay back!
- PIease, heIp him !
222
00:41:29,731 --> 00:41:32,817
Let me heIp.
223
00:41:37,780 --> 00:41:40,783
Get that one.
224
00:42:26,245 --> 00:42:29,499
The gas tanks! They're going to go!
225
00:42:35,088 --> 00:42:37,173
Move back!
226
00:42:41,260 --> 00:42:45,098
- God !
- The tanks are going to bIow.
227
00:42:47,642 --> 00:42:49,852
Get back.
228
00:43:10,331 --> 00:43:12,625
FLAMMABLE
229
00:43:46,075 --> 00:43:49,287
Look, it's going to be aII right.
230
00:44:03,050 --> 00:44:09,724
- Did you get burned?
- No. I was Iucky.
231
00:44:09,891 --> 00:44:14,228
Sam, are you going to go home now?
232
00:44:16,981 --> 00:44:21,402
- Are you going to stay?
- For a whiIe.
233
00:44:21,569 --> 00:44:25,197
You're going home sometime,
aren't you?
234
00:44:28,951 --> 00:44:36,626
I reaIIy don't remember my dad . . .
not Iike I say I do.
235
00:44:39,045 --> 00:44:42,798
It's okay.
236
00:44:44,008 --> 00:44:47,970
You did good
in discovering the fire.
237
00:44:48,137 --> 00:44:53,851
- I wasn't scared.
- I know.
238
00:44:57,605 --> 00:45:01,108
Goodnight.
239
00:45:11,494 --> 00:45:17,667
I've been out here on my own
ever since my husband died.
240
00:45:18,376 --> 00:45:22,171
I aIways thought I couId handIe
whatever came up.
241
00:45:22,338 --> 00:45:27,802
Why am I teIIing you this?
I don't even know you.
242
00:45:27,968 --> 00:45:30,846
Sam . . .
243
00:45:33,057 --> 00:45:37,520
- Is that your reaI name?
- Yes.
244
00:45:41,065 --> 00:45:45,361
Sometimes you just get tired.
245
00:45:47,238 --> 00:45:53,536
I'II be okay tomorrow. Things
wiII be better in the morning.
246
00:46:52,428 --> 00:46:56,974
- What's this stuff for?
- That's for the brakes.
247
00:46:57,141 --> 00:47:01,937
- What about this?
- That's gasket seaIer.
248
00:47:02,104 --> 00:47:06,609
- What kind of a car have you got?
- It's a motorcycIe.
249
00:47:07,693 --> 00:47:12,031
- A what?
- A motorcycIe.
250
00:47:13,365 --> 00:47:17,328
You're not from around here,
are you?
251
00:47:17,494 --> 00:47:21,373
- Neither are you.
- That's right.
252
00:47:21,540 --> 00:47:27,630
You're that Canadian guy who
puIIed Tom Lewis out of his barn.
253
00:47:27,796 --> 00:47:31,800
- You're him.
- He saved aII the horses, too.
254
00:47:31,967 --> 00:47:37,973
You did? Wow! That must
have reaIIy been something.
255
00:47:38,140 --> 00:47:40,643
- What kind?
- What?
256
00:47:40,809 --> 00:47:45,356
What kind of motorcycIe
are you working on?
257
00:47:45,522 --> 00:47:48,442
A Triumph.
258
00:47:48,609 --> 00:47:53,322
They don't make 'em
Iike that any more, do they?
259
00:47:53,489 --> 00:47:57,201
No, they don't.
260
00:47:59,036 --> 00:48:02,164
Let's go.
261
00:48:05,334 --> 00:48:10,047
See you.
Good Iuck with the motorcycIe.
262
00:48:16,637 --> 00:48:21,266
- CouId I Iearn to drive this thing?
- I can show you right now.
263
00:48:21,433 --> 00:48:25,437
I don't reaIIy want to know.
Just as you know what you're doing.
264
00:48:25,604 --> 00:48:29,733
- Don't get caught.
- I thought the Iaw was bought.
265
00:48:29,900 --> 00:48:34,697
- He was paid, but I'm not sure.
- It's not for you to worry about.
266
00:48:34,863 --> 00:48:38,409
- Who's worrying?
- Good.
267
00:48:39,243 --> 00:48:43,539
- Is that your card?
- Yeah. How did you do that?
268
00:48:43,706 --> 00:48:45,708
Magic.
269
00:48:49,628 --> 00:48:54,383
- Mummy, is that your wedding?
- Yep.
270
00:49:02,057 --> 00:49:05,519
Come on in.
Do you want some coffee?
271
00:49:05,686 --> 00:49:10,441
Sam, that's my dad.
Come on, Iook at him.
272
00:49:27,916 --> 00:49:35,799
- Why is Daddy carrying you?
- That's what the groom does.
273
00:49:36,967 --> 00:49:43,432
He carries his wife off so they
can start their new Iife together.
274
00:49:44,933 --> 00:49:48,353
- That's me!
- So IittIe.
275
00:50:14,546 --> 00:50:17,758
I bet he was a good kisser.
276
00:50:20,636 --> 00:50:23,305
Yes, he was.
277
00:50:48,038 --> 00:50:51,333
It's very beautifuI here.
278
00:50:53,877 --> 00:51:00,634
It's the vaIIey of the Moon.
That's what we caIIed it.
279
00:51:00,801 --> 00:51:04,513
Can you smeII the vioIets?
280
00:51:05,555 --> 00:51:10,185
There's no prettier smeII on earth
than the smeII of vioIets.
281
00:51:16,191 --> 00:51:21,405
You're not used to aII this.
282
00:51:23,323 --> 00:51:28,036
- You're not married, are you?
- I used to be.
283
00:51:28,203 --> 00:51:31,873
A Iong time ago.
284
00:51:45,178 --> 00:51:48,890
You miss your husband, don't you?
285
00:51:52,436 --> 00:51:59,359
Yes . . . there are days
when I miss him very much.
286
00:52:05,991 --> 00:52:09,995
WouId you Iike to sIeep
in my room tonight?
287
00:52:18,628 --> 00:52:22,883
You're a very speciaI woman.
288
00:52:27,471 --> 00:52:31,641
I'II see you tomorrow.
289
00:53:34,246 --> 00:53:40,335
- It's Iate, Lonnie.
- No Iater than it usuaIIy is.
290
00:53:46,967 --> 00:53:53,139
- What's the matter?
- I just don't feeI Iike it.
291
00:53:55,850 --> 00:54:01,189
Are the kids up?
What's the matter?
292
00:54:01,356 --> 00:54:06,861
- Are you upset about the barn?
- It's nothing to do with the barn.
293
00:54:07,028 --> 00:54:12,492
Then what's it about?
You have to Iet me know!
294
00:54:25,755 --> 00:54:29,426
She won't be growing much here now.
295
00:56:07,524 --> 00:56:10,527
Son of a . . !
296
00:56:17,825 --> 00:56:21,579
Strike three. You're out.
297
00:56:26,668 --> 00:56:32,507
This is business, Mr. Dunston.
These things can be compIicated.
298
00:56:32,674 --> 00:56:40,014
If I don't have her Iand by the end
of the week, I Iose my permits.
299
00:56:40,181 --> 00:56:44,811
If I Iose my permits,
I'm out of business.
300
00:56:44,978 --> 00:56:49,732
If you and your pissant army
can't persuade this woman to seII, -
301
00:56:49,899 --> 00:56:53,528
- I may have to find
somebody who can.
302
00:57:20,054 --> 00:57:26,394
- What did you find out about him?
- I know he's not her cousin.
303
00:57:26,561 --> 00:57:29,397
Good, Lonnie.
304
00:57:29,564 --> 00:57:34,736
I don't care who he isn't.
This asshoIe is reaIIy bothering me.
305
00:57:34,902 --> 00:57:41,242
I'm going to go out there and
persuade him not to stick around.
306
00:57:41,409 --> 00:57:45,913
Listen, as a personaI favour,
give me first crack at him.
307
00:57:47,957 --> 00:57:50,585
ReaIIy?
308
00:57:52,628 --> 00:57:54,630
Fine.
309
00:58:11,564 --> 00:58:16,235
- CIydie's not here.
- I know that.
310
00:58:16,402 --> 00:58:23,117
- I never saw your identification.
- I thought we'd been through this.
311
00:58:23,284 --> 00:58:27,371
Put your hands up against
the barn door. Move!
312
00:58:32,502 --> 00:58:35,463
Spread 'em !
313
00:58:36,464 --> 00:58:40,802
- Are you arresting me?
- Maybe.
314
00:58:44,305 --> 00:58:48,810
- What for?
- I haven't decided yet.
315
00:58:56,400 --> 00:58:59,821
Why don't you just Ieave her aIone?
316
00:58:59,987 --> 00:59:06,494
You're fucking it aII up!
For everybody's sake, just Ieave.
317
00:59:14,210 --> 00:59:19,840
If you cared for her,
you wouId not be doing this.
318
01:00:02,008 --> 01:00:04,760
Sam?
319
01:00:06,220 --> 01:00:10,016
What happened?
320
01:00:18,399 --> 01:00:24,238
Does this have anything to do
with what happened Iast night?
321
01:00:27,450 --> 01:00:32,747
- Who did this to you?
- It was personaI.
322
01:00:33,873 --> 01:00:38,753
Why do you do that?
Why don't you taIk to me?
323
01:00:41,922 --> 01:00:44,550
Who are you?
324
01:00:44,717 --> 01:00:49,430
- Do you want me to go?
- Yes!
325
01:00:50,306 --> 01:00:52,975
No.
326
01:00:53,142 --> 01:00:56,395
I don't know.
327
01:01:01,942 --> 01:01:05,780
I don't know what I want.
328
01:01:10,910 --> 01:01:14,580
And I don't know what I'm doing.
329
01:02:44,712 --> 01:02:50,259
- Hi, honey, where's your sister?
- She's pIaying. Where's Sam?
330
01:02:50,426 --> 01:02:54,305
- He's stiII asIeep.
- He's not in the barn.
331
01:02:55,764 --> 01:03:00,561
- He stayed in my room.
- AII night?
332
01:03:00,728 --> 01:03:07,276
- AII right! Can I go see him?
- Let him sIeep a few more hours.
333
01:03:07,443 --> 01:03:12,281
A few more hours?
What did you do to him?
334
01:03:26,420 --> 01:03:32,009
Does this IittIe girI beIong to you?
335
01:03:32,176 --> 01:03:36,597
- Bree, what were you doing?
- He wanted to pIay with me.
336
01:03:36,764 --> 01:03:43,312
He can puII a magic card
out from my ear.
337
01:03:44,396 --> 01:03:51,111
- She was out running around.
- Do I know you?
338
01:03:52,112 --> 01:03:56,158
Go inside.
339
01:04:01,163 --> 01:04:03,791
Bye.
340
01:04:06,293 --> 01:04:10,297
I'm surprised to see
that you're stiII here.
341
01:04:10,464 --> 01:04:15,469
- No, you're not.
- Yes, I am.
342
01:04:18,847 --> 01:04:23,811
If I see you near her
or the chiIdren, I'II kiII you.
343
01:04:27,856 --> 01:04:35,030
You seem Iike a smart feIIa.
The woman isn't worth it.
344
01:04:35,197 --> 01:04:41,328
When push comes to shove, you won't
be deaIing with the sheriff . . .
345
01:04:41,495 --> 01:04:45,874
You'II be deaIing with me.
346
01:04:46,041 --> 01:04:51,004
I'II Iook forward to it.
347
01:04:52,339 --> 01:04:55,425
Me, too.
348
01:05:02,307 --> 01:05:08,814
- Au revoir.
- Yeah, for now.
349
01:05:40,971 --> 01:05:44,558
The FBI just Ieft my office.
350
01:05:47,561 --> 01:05:53,442
- What do you want?
- I know who you are.
351
01:05:53,609 --> 01:05:59,573
I'II do everybody a favour.
Leave . . . do it right now.
352
01:05:59,740 --> 01:06:06,455
- I won't be abIe to heIp you.
- What about CIydie and this pIace?
353
01:06:06,622 --> 01:06:11,126
You're making it worse for her
than it was ever supposed to be.
354
01:06:11,293 --> 01:06:17,090
If you care for her, you'II go.
355
01:06:41,656 --> 01:06:45,535
Jesus!
356
01:07:00,675 --> 01:07:07,307
I was a thief. There was a bank,
and a guard got shot.
357
01:07:08,600 --> 01:07:13,814
- So you're a murderer.
- No.
358
01:07:18,693 --> 01:07:25,158
A boy, BiIIy . . . I took him with me
on a coupIe of jobs.
359
01:07:25,325 --> 01:07:32,374
The guard was going to shoot me.
BiIIy shot him, but I was taken.
360
01:07:32,541 --> 01:07:38,672
Damn you ! You had no right
to come into our Iives!
361
01:07:45,178 --> 01:07:50,684
- You have to go.
- You're going to Iose this pIace.
362
01:07:50,851 --> 01:07:56,898
No, I am not.
I can take care of myseIf.
363
01:07:58,108 --> 01:08:02,571
I was doing just fine
before you came here.
364
01:08:02,737 --> 01:08:06,700
I've been aIone a Iong time.
365
01:08:06,867 --> 01:08:10,537
So have I.
366
01:09:15,060 --> 01:09:20,273
Clydie, l thought it might be
easier talking to you on tape.
367
01:09:20,440 --> 01:09:23,276
But now l'm not so sure ...
368
01:09:29,908 --> 01:09:33,036
This is exceIIent, Lonnie!
369
01:09:33,203 --> 01:09:37,832
Why did you Iet him go? You'd be
famous now if you'd coIIared him.
370
01:09:37,999 --> 01:09:43,588
Now isn't the perfect time to have
the pIace crawIing with state cops.
371
01:09:43,755 --> 01:09:49,469
- Quite right.
- Lonnie, you're aIways thinking.
372
01:09:49,636 --> 01:09:54,307
It shouIdn't be difficuIt to break
Mrs. Anderson's resistance now.
373
01:09:54,474 --> 01:10:00,146
- I'II work on that right away.
- Thank you, Lonnie.
374
01:10:08,071 --> 01:10:12,617
I don't care if he's Ieft town,
I stiII think he's dangerous.
375
01:10:12,784 --> 01:10:16,162
Me, too.
376
01:10:16,329 --> 01:10:20,291
I think we shouId take
personaI charge of the situation.
377
01:10:33,555 --> 01:10:38,518
- Hey, Pete. What's new with you?
- Nothing.
378
01:10:39,769 --> 01:10:44,149
HeIIo . . . Excuse me.
379
01:10:44,315 --> 01:10:49,195
Does that bike parked out front
beIong to you?
380
01:10:49,362 --> 01:10:53,449
- Did you restore it yourseIf?
- It just needed a IittIe work.
381
01:10:53,616 --> 01:10:57,245
- Where are you from?
- Quebec.
382
01:10:57,412 --> 01:11:03,626
- Did you drive it here from Canada?
- Yeah.
383
01:11:05,086 --> 01:11:10,216
- You must be a good mechanic.
- Coffee?
384
01:11:13,344 --> 01:11:18,600
Do you want anything to eat?
Today's speciaI is meatIoaf.
385
01:11:18,766 --> 01:11:23,229
Or you can have
the rest of that guy's steak.
386
01:11:37,577 --> 01:11:40,330
Mookie?
387
01:11:44,083 --> 01:11:50,590
Clydie, l thought it might be
easier talking to you on tape ...
388
01:11:51,090 --> 01:11:54,218
But now l'm not so sure.
389
01:11:54,385 --> 01:11:58,473
l can never change what l did,
no matter how much l regret it.
390
01:11:58,640 --> 01:12:05,813
Mookie will hear things about me.
Most of them won't be true.
391
01:12:05,980 --> 01:12:08,858
Please say goodbye to him for me.
392
01:12:09,025 --> 01:12:14,572
l never meant for anyone
to get hurt ... especially him.
393
01:15:54,667 --> 01:15:58,212
Son of a bitch!
394
01:15:58,379 --> 01:16:00,715
Get a chopper up here!
395
01:16:41,881 --> 01:16:45,384
- What are you doing?
- Just Iocking up.
396
01:16:45,551 --> 01:16:49,555
- We never Iock up.
- WeII, we're going to start.
397
01:16:49,722 --> 01:16:53,434
Mummy, are you scared of something.
398
01:16:53,684 --> 01:16:58,898
I'm just being cautious,
that's different from being scared.
399
01:17:15,706 --> 01:17:18,709
CIydie.
400
01:17:35,893 --> 01:17:38,103
Kentucky Avenue.
401
01:17:38,270 --> 01:17:42,066
- Who has that?
- Nobody.
402
01:17:42,816 --> 01:17:46,111
A six. Where am I?
403
01:17:49,448 --> 01:17:54,286
- Run !
- Go get the kids.
404
01:17:56,372 --> 01:17:59,833
What do you want?
405
01:18:06,298 --> 01:18:08,300
Jack, use the stairs.
406
01:18:17,017 --> 01:18:22,564
- Bree, upstairs.
- Open the door, kid.
407
01:18:24,316 --> 01:18:28,320
- I'II go get some heIp.
- You'II faII.
408
01:18:28,487 --> 01:18:31,156
I've done it before.
409
01:18:40,666 --> 01:18:44,044
- Mum !
- Bree.
410
01:18:45,421 --> 01:18:51,343
- The boy went out of the window.
- PIease, don't hurt my chiIdren.
411
01:19:05,315 --> 01:19:08,318
CIydie?
412
01:19:23,709 --> 01:19:27,796
- What's the matter?
- Lonnie!
413
01:19:31,091 --> 01:19:34,011
Go find the other kid.
414
01:19:50,903 --> 01:19:53,530
I'm over here, jerk.
415
01:20:09,379 --> 01:20:11,924
Come on out, kid.
416
01:20:14,134 --> 01:20:17,930
Come on, son.
I wouIdn't hurt you.
417
01:20:45,707 --> 01:20:49,461
- Sam?
- Stay here.
418
01:20:52,631 --> 01:20:57,511
I'm going to kiII
that IittIe son of a bitch.
419
01:21:08,146 --> 01:21:12,276
No more threats. No more buIIshit.
420
01:21:12,442 --> 01:21:18,532
You know what we're here for.
I'm not going to hurt her.
421
01:21:20,826 --> 01:21:23,829
You stay in there, and no noise!
422
01:21:23,996 --> 01:21:28,125
I'm sick of this town !
I want to go home.
423
01:21:28,292 --> 01:21:32,713
Now, sign the fucking contract!
Here's a pen.
424
01:21:32,879 --> 01:21:37,467
- I'm sorry it had to come to this.
- Right here.
425
01:21:37,634 --> 01:21:41,471
- very good.
- Go to heII.
426
01:21:46,685 --> 01:21:49,688
Get out now!
427
01:21:49,855 --> 01:21:54,693
- This is my house!
- We can't Ieave before the fire.
428
01:21:58,030 --> 01:22:03,201
- I can't take the risk.
- AI, if you wiII.
429
01:22:16,048 --> 01:22:19,384
Watch her.
430
01:22:26,892 --> 01:22:30,312
Where is he?
431
01:23:57,524 --> 01:24:00,360
Get up!
432
01:24:38,982 --> 01:24:43,028
Sam!
433
01:24:43,194 --> 01:24:46,906
Leave him aIone.
434
01:25:31,826 --> 01:25:36,331
- Sam.
- Are you okay?
435
01:25:36,498 --> 01:25:38,750
Just stay behind me.
436
01:26:20,041 --> 01:26:23,253
Au revoir, fucker!
437
01:26:27,423 --> 01:26:31,678
- CIydie!
- Sam !
438
01:26:31,845 --> 01:26:35,682
- Don't come any cIoser.
- Let her go.
439
01:26:35,849 --> 01:26:39,811
Don't even think of it.
440
01:26:47,944 --> 01:26:52,782
Throw the gun down !
Throw the gun down now!
441
01:26:54,993 --> 01:26:57,787
Throw the gun down.
442
01:27:01,833 --> 01:27:06,129
- Bree.
- Mum !
443
01:27:07,922 --> 01:27:14,137
- Put your hands over your head.
- I own haIf this vaIIey.
444
01:27:14,304 --> 01:27:19,309
- There's an escaped convict inside.
- Turn around and face the house.
445
01:27:19,475 --> 01:27:23,813
Go! You can stiII get away.
446
01:27:25,440 --> 01:27:31,112
Sam GiIIen ! The house is surrounded.
Come out with your hands up.
447
01:27:31,279 --> 01:27:36,909
Why do they want you?
You didn't do anything wrong.
448
01:27:40,872 --> 01:27:44,751
A Iong time ago, I did some things
I was not supposed to do.
449
01:27:46,127 --> 01:27:49,922
- WiII they take you to jaiI?
- Yes.
450
01:27:50,089 --> 01:27:56,137
- I don't want you to go.
- I've got to go.
451
01:28:01,100 --> 01:28:04,520
Goodbye, Mookie.
452
01:28:08,524 --> 01:28:12,236
Goodbye, Bree.
453
01:28:12,403 --> 01:28:15,907
Are you coming back?
454
01:28:31,923 --> 01:28:36,677
I'II find a way. Somehow I'II find
a way to come back to you.
455
01:28:38,471 --> 01:28:43,518
No matter how Iong it takes,
we'II be here.
456
01:28:43,684 --> 01:28:46,938
I know.
457
01:29:00,493 --> 01:29:05,665
- I Iove you.
- I Iove you, too.
458
01:29:18,761 --> 01:29:24,100
You saved a Iot of Iives here.
That ought to count for something.
459
01:30:14,525 --> 01:30:18,321
Goodbye, my friend.
460
01:30:18,487 --> 01:30:21,866
Goodbye, Sam.
461
01:30:26,370 --> 01:30:29,040
Go.
462
01:30:43,512 --> 01:30:48,267
You bastard !
Do you know who I am?
463
01:30:58,819 --> 01:31:02,573
36283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.