All language subtitles for NCIS_ Los Angeles 9x2324

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,355 --> 00:00:19,588 Can't stay here! 2 00:00:19,590 --> 00:00:21,290 We got to get rid of that sniper! 3 00:00:21,292 --> 00:00:23,626 Cover me. 4 00:00:23,628 --> 00:00:24,693 Ready? 5 00:00:24,695 --> 00:00:26,729 Let's go! 6 00:01:09,273 --> 00:01:11,507 Guys, I could use a little help. 7 00:01:12,209 --> 00:01:13,942 Aah! 8 00:01:15,046 --> 00:01:16,512 Gonna have to wait. We're a little busy here. 9 00:01:16,514 --> 00:01:18,647 Ah! Son of a bitch. 10 00:01:24,155 --> 00:01:25,521 Cover me! 11 00:01:34,532 --> 00:01:36,665 Aah! 12 00:01:54,452 --> 00:01:55,818 Aah! 13 00:02:08,866 --> 00:02:11,333 Deeks, we're on the move. 14 00:02:13,371 --> 00:02:15,404 Go, go, go! 15 00:02:15,406 --> 00:02:16,705 I got three making a run for it. 16 00:03:23,107 --> 00:03:25,140 - Clear. - Clear. 17 00:03:31,315 --> 00:03:33,148 You keep moving, and you're dead. 18 00:03:33,150 --> 00:03:35,050 Put your hands behind your head. 19 00:03:35,052 --> 00:03:36,185 Nice and easy. 20 00:03:36,187 --> 00:03:38,287 Clear. 21 00:03:38,289 --> 00:03:39,988 Sam, talk to me. 22 00:03:42,626 --> 00:03:43,592 I'm hit. 23 00:03:43,594 --> 00:03:44,560 Coming to you. 24 00:03:44,562 --> 00:03:46,662 Eric, I need an ambulance. 25 00:03:53,204 --> 00:03:55,337 I'm hit. 26 00:03:59,410 --> 00:04:02,444 I need names of the other members of your gang. 27 00:04:02,446 --> 00:04:04,313 I give you names, I don't live one... 28 00:04:04,315 --> 00:04:05,981 What do you got? Anything from the hospital? 29 00:04:05,983 --> 00:04:07,349 Nothing yet. They must still be working on him. 30 00:04:07,351 --> 00:04:09,318 - It was bad. - Yeah, I know. 31 00:04:10,554 --> 00:04:12,721 He's gonna be okay, though. 32 00:04:12,723 --> 00:04:14,490 All of this comes down on you. Okay. 33 00:04:14,492 --> 00:04:16,124 Arms trafficking. 34 00:04:16,126 --> 00:04:18,627 Attempted murder of a federal officer. 35 00:04:18,629 --> 00:04:20,429 International trafficking of illegal weapons. 36 00:04:20,431 --> 00:04:21,997 I can't do it. 37 00:04:21,999 --> 00:04:23,265 Talking life in prison. 38 00:04:23,267 --> 00:04:25,100 Bad air, bad food, no sex-- 39 00:04:25,102 --> 00:04:26,435 well, unless your cellmate's into it. 40 00:04:26,437 --> 00:04:27,836 Or maybe one of the gangs will say 41 00:04:27,838 --> 00:04:29,838 that he looks like a pretty good blow-up doll. 42 00:04:29,840 --> 00:04:32,641 Now, wives and kids, they don't stick around for lifers. 43 00:04:32,643 --> 00:04:35,110 Two, three years, the visits, the phone calls, the e-mails, 44 00:04:35,112 --> 00:04:36,378 all of that goes away. 45 00:04:36,380 --> 00:04:37,613 It is game over, 46 00:04:37,615 --> 00:04:40,883 and you are left alone to die in misery. 47 00:04:40,885 --> 00:04:42,484 I need names, Miguel. 48 00:04:42,486 --> 00:04:44,219 I need the hierarchy of your gang. 49 00:04:44,221 --> 00:04:45,554 Go to hell. 50 00:04:45,556 --> 00:04:48,490 Well, if I do, I'm sure I'll see you there. 51 00:04:51,362 --> 00:04:52,828 I can't give you the gang. 52 00:04:52,830 --> 00:04:54,630 But I can give you the name of the broker 53 00:04:54,632 --> 00:04:57,866 we were gonna sell the weapons to. 54 00:04:57,868 --> 00:05:00,536 That better be a hell of a name. 55 00:05:04,575 --> 00:05:06,909 I'm here. 56 00:05:06,911 --> 00:05:08,744 What is it? 57 00:05:08,746 --> 00:05:10,245 Go ahead, Miguel. Why don't you tell me that again? 58 00:05:10,247 --> 00:05:11,446 We didn't have a deal. 59 00:05:11,448 --> 00:05:13,282 Juan knew there was a broker who put out the word. 60 00:05:13,284 --> 00:05:15,317 He was looking for fully automatic weapons. 61 00:05:15,319 --> 00:05:17,786 - And this is Juan? - Yeah. 62 00:05:17,788 --> 00:05:19,388 We knew there were modified AR-15s 63 00:05:19,390 --> 00:05:21,323 here in the U.S. we could get cheap. 64 00:05:21,325 --> 00:05:23,559 Just didn't know they were being sold by an undercover fed 65 00:05:23,561 --> 00:05:25,494 until we found out we had a snitch. 66 00:05:25,496 --> 00:05:27,095 Well, that snitch was our C.I. 67 00:05:27,097 --> 00:05:28,463 You cut his guts out. 68 00:05:28,465 --> 00:05:29,771 You talk to the cops, that's what happens. 69 00:05:29,795 --> 00:05:30,733 Hmm. 70 00:05:30,734 --> 00:05:32,901 - So, where is this broker? - I told you. 71 00:05:32,903 --> 00:05:34,269 I don't know anything about him. 72 00:05:34,271 --> 00:05:35,671 Juan was handling that. 73 00:05:35,673 --> 00:05:37,372 And tell me the broker's name again? 74 00:05:38,208 --> 00:05:40,108 Spencer Williams. 75 00:05:40,110 --> 00:05:42,277 Spencer Williams. 76 00:05:42,279 --> 00:05:43,378 Callen said that's the arms dealer 77 00:05:43,380 --> 00:05:45,060 from the case you were working on with ATF? 78 00:05:47,051 --> 00:05:49,484 That was his name, right? The one that got away? 79 00:06:03,334 --> 00:06:05,434 That's his name. 80 00:06:11,709 --> 00:06:13,308 You may get 81 00:06:13,310 --> 00:06:14,743 a second chance at this. 82 00:06:14,745 --> 00:06:16,144 Clear the room. 83 00:06:16,847 --> 00:06:18,880 He's mine. 84 00:06:19,617 --> 00:06:23,617 ? NCIS: LA 9x23 ? A Line in the Sand Original Air Date on May 20, 2018 85 00:06:23,641 --> 00:06:30,541 == sync, corrected by elderman == @elder_man 86 00:06:40,037 --> 00:06:42,137 Explain to me how you were gonna make a deal 87 00:06:42,139 --> 00:06:44,640 if you knew nothing about Spencer Williams. 88 00:06:44,642 --> 00:06:46,808 Juan had made the contact with Williams. 89 00:06:46,810 --> 00:06:48,543 I didn't know anything about it. 90 00:06:50,314 --> 00:06:52,814 And where was this deal gonna take place? 91 00:06:52,816 --> 00:06:54,750 We had no deal. 92 00:06:54,752 --> 00:06:57,419 I think Juan had only spoke to Williams once. 93 00:06:57,421 --> 00:07:00,555 Juan is dead. 94 00:07:00,557 --> 00:07:02,324 That doesn't help me, 95 00:07:02,326 --> 00:07:04,192 so that doesn't help you. 96 00:07:04,194 --> 00:07:06,094 That's all I got. 97 00:07:06,096 --> 00:07:08,563 I gave you a name. Now you owe me. 98 00:07:08,565 --> 00:07:09,831 We have a deal. 99 00:07:11,135 --> 00:07:13,101 We don't have a deal. 100 00:07:13,103 --> 00:07:14,670 And the only thing that matters 101 00:07:14,672 --> 00:07:17,339 in your universe is me. 102 00:07:18,509 --> 00:07:20,242 Wow, okay. 103 00:07:20,244 --> 00:07:21,209 Care to explain? 104 00:07:21,211 --> 00:07:23,145 Spencer Williams got away. 105 00:07:23,147 --> 00:07:24,279 Things got personal. 106 00:07:24,281 --> 00:07:26,682 Yeah, clearly. Very personal. 107 00:07:28,318 --> 00:07:30,652 Sam's good. 108 00:07:30,654 --> 00:07:32,454 They got the bullet out. He's recovering. 109 00:07:32,456 --> 00:07:34,222 Refused anesthesia. 110 00:07:34,224 --> 00:07:35,490 Of course he did. 111 00:07:35,492 --> 00:07:36,925 That is great news. 112 00:07:36,927 --> 00:07:37,693 It wasn't good. 113 00:07:37,695 --> 00:07:38,727 Could have been any of us. 114 00:07:41,298 --> 00:07:42,764 He's not giving anything up. 115 00:07:42,766 --> 00:07:45,200 I spoke to ATF. I'm gonna send him over there 116 00:07:45,202 --> 00:07:47,102 and see if they can get anything else out of him. 117 00:07:47,104 --> 00:07:48,170 Okay, we'll drive him there now. 118 00:07:48,172 --> 00:07:49,504 Yeah, we can do it. We got time. 119 00:07:49,506 --> 00:07:51,206 I'm taking him to ATF. 120 00:07:52,876 --> 00:07:54,276 I'll go with you. 121 00:07:54,278 --> 00:07:55,811 I'm gonna go alone. 122 00:07:56,680 --> 00:07:58,880 That was a major shooting incident. 123 00:07:58,882 --> 00:08:00,949 I'm sure you have lots of paperwork to handle. 124 00:08:04,088 --> 00:08:05,353 Get up. 125 00:08:08,225 --> 00:08:10,358 Let's go. 126 00:08:12,362 --> 00:08:14,696 I'm gonna need you two to follow her. 127 00:08:14,698 --> 00:08:16,565 You want us to follow our boss? 128 00:08:19,136 --> 00:08:21,336 Sorry, I'm just looking for some clarity here. 129 00:08:21,338 --> 00:08:22,738 You have to give us something more. 130 00:08:22,740 --> 00:08:24,639 No, I don't. 131 00:08:24,641 --> 00:08:26,541 Sometimes it's about just doing it. 132 00:08:41,525 --> 00:08:43,291 This look like ATF's offices to you? 133 00:08:43,293 --> 00:08:44,526 Not so much. 134 00:08:50,534 --> 00:08:53,068 Get up. Move. 135 00:09:02,846 --> 00:09:05,747 Callen, we're here at Bell Gardens on Garfield. 136 00:09:05,749 --> 00:09:07,682 - So, what's there? - Looks like absolutely nothing. 137 00:09:07,684 --> 00:09:09,217 Any evidence of ATF in the area? 138 00:09:09,219 --> 00:09:12,120 No. She took Miguel Reyes to what looks like 139 00:09:12,122 --> 00:09:14,656 a nondescript industrial building. 140 00:09:14,658 --> 00:09:15,857 What do you want us to do? 141 00:09:15,859 --> 00:09:17,125 If she's not out in 15 minutes, 142 00:09:17,127 --> 00:09:18,927 I want you to go in. Are you kidding me?! 143 00:09:18,929 --> 00:09:20,929 Mosley's gonna kill us if she found out we followed her. 144 00:09:20,931 --> 00:09:22,864 It was my call. You were just following orders. 145 00:09:22,866 --> 00:09:25,167 Callen, what are we walking into? 146 00:09:25,169 --> 00:09:28,069 I don't know. That's why you're going in. 147 00:09:28,071 --> 00:09:29,871 Ending our careers now. 148 00:09:29,873 --> 00:09:31,740 I'll see you all on LinkedIn. 149 00:09:52,029 --> 00:09:54,095 Whoa. It's us, it's us! Whoa, whoa, whoa. 150 00:09:54,097 --> 00:09:55,430 Don't shoot us. 151 00:09:55,432 --> 00:09:56,698 What the hell are you doing here? 152 00:09:56,700 --> 00:10:00,068 Um, well, I gotta be honest, 153 00:10:00,070 --> 00:10:02,938 I am not exactly sure. 154 00:10:02,940 --> 00:10:04,206 Wow. 155 00:10:04,208 --> 00:10:06,474 Well, I think the question is: what are you doing here? 156 00:10:06,476 --> 00:10:09,544 I wanted to talk to him a little bit more 157 00:10:09,546 --> 00:10:10,979 before ATF got him. 158 00:10:12,449 --> 00:10:14,416 He ran, we fought. 159 00:10:14,418 --> 00:10:16,184 You fought? Mm-hmm. 160 00:10:16,186 --> 00:10:17,519 Seems a little one-sided. 161 00:10:17,521 --> 00:10:19,554 And then I restrained him. 162 00:10:22,192 --> 00:10:23,525 And then you restrained him. 163 00:10:25,729 --> 00:10:27,329 This is a nice place you got here, huh? 164 00:10:27,331 --> 00:10:31,900 Is this your, uh, home away from home? 165 00:10:31,902 --> 00:10:34,102 Something like that. 166 00:10:40,244 --> 00:10:42,277 Did you follow me? 167 00:10:42,279 --> 00:10:43,578 Callen's orders. 168 00:10:44,882 --> 00:10:45,847 Did you find anything else? 169 00:10:45,849 --> 00:10:47,215 A phone number. 170 00:10:47,217 --> 00:10:49,284 Williams? 171 00:10:49,286 --> 00:10:51,253 I don't know, we'll see. 172 00:10:51,255 --> 00:10:53,088 So, 173 00:10:53,090 --> 00:10:55,323 do you want me to note the prisoner's condition 174 00:10:55,325 --> 00:10:57,425 in my report? 175 00:10:57,427 --> 00:10:59,327 Of course. 176 00:10:59,329 --> 00:11:00,896 Minor scrapes. 177 00:11:00,898 --> 00:11:02,497 Minor scrapes. 178 00:11:02,499 --> 00:11:05,467 Yeah, minor scrapes due to his re-apprehension. 179 00:11:05,469 --> 00:11:07,168 While under the custody 180 00:11:07,170 --> 00:11:08,737 of EAD Mosley. 181 00:11:10,674 --> 00:11:11,973 But now he's in your custody, 182 00:11:11,975 --> 00:11:13,708 so you can take him back to the boatshed 183 00:11:13,710 --> 00:11:17,279 while I do a little research on this phone number. 184 00:11:36,200 --> 00:11:38,977 Start with European carriers. Sat phones, burn phones... 185 00:11:38,978 --> 00:11:41,879 - Faxes, landlines, okay. - Yes. Exactly. 186 00:11:41,881 --> 00:11:43,904 Williams has made arms deals all over the world. 187 00:11:43,905 --> 00:11:45,638 Governments, insurgents, 188 00:11:45,640 --> 00:11:46,706 terrorists. 189 00:11:46,708 --> 00:11:48,608 Check Syria, Indonesia, 190 00:11:48,610 --> 00:11:50,043 Myanmar, Congo. 191 00:11:50,045 --> 00:11:51,711 Also see if there are any matches with... 192 00:11:51,713 --> 00:11:53,780 Unlisted military and intelligence numbers. 193 00:11:53,782 --> 00:11:55,281 - Got it. - Correct. 194 00:11:56,551 --> 00:11:58,818 If you ever have agents follow me again, 195 00:11:58,820 --> 00:12:01,654 I will have you arrested for interfering and impeding 196 00:12:01,656 --> 00:12:03,323 a federal investigation. 197 00:12:03,325 --> 00:12:05,758 You gonna do that from prison? 198 00:12:05,760 --> 00:12:07,994 Kensi told me what you did to Miguel Reyes. 199 00:12:07,996 --> 00:12:09,863 We're not having this conversation, Agent Callen. 200 00:12:09,865 --> 00:12:12,465 And I would have to ask that you leave this operation center. 201 00:12:12,467 --> 00:12:14,300 Look, I understand why you're doing this. 202 00:12:14,302 --> 00:12:15,869 Then you understand why I don't have the time 203 00:12:15,871 --> 00:12:17,370 to have this discussion. 204 00:12:18,640 --> 00:12:21,507 So please leave. 205 00:12:21,509 --> 00:12:23,943 Now. 206 00:12:28,283 --> 00:12:30,750 Mr. Callen. 207 00:12:31,953 --> 00:12:34,520 You heard? 208 00:12:34,522 --> 00:12:35,384 Yes. 209 00:12:35,408 --> 00:12:37,088 This is not just about Mosley anymore. 210 00:12:37,089 --> 00:12:39,355 Okay, she will bring down this entire office with her. 211 00:12:39,357 --> 00:12:43,226 Well, she's in a very, very difficult situation. 212 00:12:43,228 --> 00:12:44,861 Yeah, I get it. 213 00:12:44,863 --> 00:12:46,496 But she beat a prisoner to extract information, 214 00:12:46,498 --> 00:12:48,498 then she dumped him into our chain of custody, 215 00:12:48,500 --> 00:12:50,567 making all of us complicit. - Yes. 216 00:12:50,569 --> 00:12:53,303 And I'd do the same thing if it was my child. 217 00:12:53,305 --> 00:12:55,038 And so would either of you. 218 00:12:55,040 --> 00:12:56,406 What are you doing here? 219 00:12:56,408 --> 00:12:57,674 It's good to see you, too, partner. 220 00:12:57,676 --> 00:13:00,710 You should be in the hospital, Agent Hanna. 221 00:13:00,712 --> 00:13:01,978 I mean, you shouldn't be standing, 222 00:13:01,980 --> 00:13:03,713 let alone climbing stairs. - I'm good. 223 00:13:04,583 --> 00:13:06,516 She's fighting for her child. 224 00:13:06,518 --> 00:13:08,852 And I promise to help her, okay, but she is out of control. 225 00:13:08,854 --> 00:13:11,421 Look at what you were ready to do for your father, G. 226 00:13:11,423 --> 00:13:13,756 Yeah, but we always have each other's backs. 227 00:13:13,758 --> 00:13:16,292 Well, EAD Mosley has had our backs, too. 228 00:13:16,294 --> 00:13:18,661 But she doesn't now. 229 00:13:18,663 --> 00:13:19,762 We'll watch her. 230 00:13:19,764 --> 00:13:22,232 And I'll remind her 231 00:13:22,234 --> 00:13:23,433 that we're watching. 232 00:13:23,435 --> 00:13:26,069 That is not gonna make a damn bit of difference. 233 00:13:26,071 --> 00:13:27,504 She would drag us to hell 234 00:13:27,506 --> 00:13:29,172 if she thought she could find her son. 235 00:13:31,143 --> 00:13:32,742 There are a lot of numbers in the world 236 00:13:32,744 --> 00:13:34,978 that match the one you got from Reyes-- 237 00:13:34,980 --> 00:13:37,447 different country codes, different prefixes. 238 00:13:37,449 --> 00:13:39,782 But this one right here is associated with a cell phone 239 00:13:39,784 --> 00:13:41,918 located inside the second home 240 00:13:41,920 --> 00:13:44,120 of General Arturo V�squez. 241 00:13:44,122 --> 00:13:47,123 It's in Sinaloa, right outside of Los Mochis, Mexico. 242 00:13:47,125 --> 00:13:50,326 Okay, I just got a hit from the CIA on General V�squez. 243 00:13:50,328 --> 00:13:51,661 They do have a file on him. 244 00:13:51,663 --> 00:13:53,263 Take a look. See what you can find. 245 00:13:53,265 --> 00:13:55,598 I flagged this number because General V�squez is in charge 246 00:13:55,600 --> 00:13:57,934 of armament acquisitions for the Mexican army. 247 00:13:57,936 --> 00:13:59,602 V�squez buys weapons. 248 00:13:59,604 --> 00:14:00,703 And Williams sells them. 249 00:14:00,705 --> 00:14:01,738 Boom. 250 00:14:01,740 --> 00:14:03,873 CIA surveillance footage from 2015: 251 00:14:03,875 --> 00:14:06,242 Williams with V�squez. 252 00:14:06,244 --> 00:14:08,578 V�squez's home is the last location of the phone. 253 00:14:08,580 --> 00:14:10,413 It was used three hours ago, then shut off. 254 00:14:10,415 --> 00:14:11,848 Tap the phone. 255 00:14:11,850 --> 00:14:13,216 Sure. We'll submit for the warrant. 256 00:14:13,218 --> 00:14:14,617 No warrant. 257 00:14:14,619 --> 00:14:17,187 Assistant Director, 258 00:14:17,189 --> 00:14:19,923 without a warrant, we won't be able to make a case against... 259 00:14:19,925 --> 00:14:22,992 Ms. Jones, I know how federal prosecution works, 260 00:14:22,994 --> 00:14:24,827 so just tap the damn phone. 261 00:14:24,829 --> 00:14:26,429 There will be a chain of evidence 262 00:14:26,431 --> 00:14:28,431 showing that I was the one who hacked... 263 00:14:28,433 --> 00:14:29,832 Mr. Beale, let me be clear. 264 00:14:29,834 --> 00:14:32,001 If you don't tap the phone, you're fired. 265 00:14:36,808 --> 00:14:38,408 Yes. 266 00:14:38,410 --> 00:14:41,211 I'd like to have a word with you if you have a moment. 267 00:14:41,213 --> 00:14:43,112 And I with you. I'm coming down now. 268 00:14:43,114 --> 00:14:44,514 There's no need for that. 269 00:14:44,516 --> 00:14:47,050 I'm in your office. 270 00:14:54,426 --> 00:14:56,059 Please don't sit in my chair anymore. 271 00:14:56,061 --> 00:14:58,027 Oh, I'm sorry. 272 00:14:58,029 --> 00:15:00,029 This is just such a wonderful view 273 00:15:00,031 --> 00:15:03,333 of this entire office. 274 00:15:03,335 --> 00:15:07,003 All these brilliant people working together. 275 00:15:07,005 --> 00:15:09,606 It's such a powerful machine. 276 00:15:09,608 --> 00:15:11,874 - Are you gonna get up? - No. 277 00:15:11,876 --> 00:15:15,845 I think it's important to hold on to this view of things. 278 00:15:15,847 --> 00:15:17,347 Hetty, I am trying to find my son, 279 00:15:17,349 --> 00:15:18,548 and I don't have time for games. 280 00:15:18,550 --> 00:15:20,116 I need you to call the State Department 281 00:15:20,118 --> 00:15:22,318 and get them to convince the Mexican Federal Police 282 00:15:22,320 --> 00:15:24,821 to raid the home of a General Arturo V�squez. 283 00:15:24,823 --> 00:15:27,123 I think to proceed recklessly 284 00:15:27,125 --> 00:15:29,525 might compromise everything. 285 00:15:29,527 --> 00:15:32,128 It could cost you your career. 286 00:15:32,130 --> 00:15:33,529 I don't give a damn about my career. 287 00:15:33,531 --> 00:15:34,964 This is about my son. 288 00:15:34,966 --> 00:15:37,066 Without him, I have nothing. 289 00:15:39,070 --> 00:15:40,803 I need you to call the State Department. 290 00:15:40,805 --> 00:15:42,772 You don't have your son, 291 00:15:42,774 --> 00:15:46,576 but you do have the tools to get him back-- 292 00:15:46,578 --> 00:15:49,012 this powerful office. 293 00:15:49,014 --> 00:15:51,414 If you were to lose that, 294 00:15:51,416 --> 00:15:54,217 then you will have nothing. 295 00:15:57,422 --> 00:16:00,223 You can have your desk back. 296 00:16:00,225 --> 00:16:03,559 Enjoy the view. 297 00:16:10,302 --> 00:16:11,934 You should get him cleaned up. 298 00:16:11,936 --> 00:16:13,636 That is him cleaned up. 299 00:16:13,638 --> 00:16:15,605 Also, he's had ice on his face 300 00:16:15,607 --> 00:16:17,106 for an hour. 301 00:16:23,081 --> 00:16:24,781 Okay... 302 00:16:24,783 --> 00:16:27,283 no photos, no lawyers. 303 00:16:27,285 --> 00:16:29,285 Hold him a couple days if we can, give him some time to heal. 304 00:16:29,287 --> 00:16:31,487 Fellas, this is that "come to Jesus" moment 305 00:16:31,489 --> 00:16:33,056 where you need to tell us what's going on. 306 00:16:33,058 --> 00:16:34,590 This is on a need-to-know basis. 307 00:16:34,592 --> 00:16:36,025 My partner and I have become party 308 00:16:36,027 --> 00:16:37,226 to assaulting a prisoner. 309 00:16:37,228 --> 00:16:38,661 I think I would classify that as "need to know." 310 00:16:38,663 --> 00:16:40,463 - Deeks. - What? 311 00:16:40,465 --> 00:16:41,531 If you guys need us to trust you, 312 00:16:41,533 --> 00:16:42,632 then we will do that. 313 00:16:42,634 --> 00:16:44,467 - What about them trusting us? - G... 314 00:16:44,469 --> 00:16:45,702 tell 'em. 315 00:16:48,673 --> 00:16:51,974 Sam, you're bleeding. I'll change it later. 316 00:16:51,976 --> 00:16:52,740 The bandage is leaking. 317 00:16:52,764 --> 00:16:54,078 Sam, you should not be on your feet. 318 00:16:54,079 --> 00:16:55,378 - Please sit down. - I'm fine. 319 00:16:55,380 --> 00:16:56,713 Tell them. 320 00:16:58,483 --> 00:17:00,083 Mosley and Spencer Williams 321 00:17:00,085 --> 00:17:04,120 had a relationship before he was a fugitive. 322 00:17:04,122 --> 00:17:07,523 She has a child... 323 00:17:07,525 --> 00:17:09,058 What? 324 00:17:09,060 --> 00:17:10,126 ...with Williams. 325 00:17:10,128 --> 00:17:12,829 Five years ago, when he fled the country, 326 00:17:12,831 --> 00:17:14,330 - he took the boy. - Oh, my God. 327 00:17:14,332 --> 00:17:15,365 His name is Derrick. 328 00:17:15,367 --> 00:17:18,034 She hasn't seen her son since then. 329 00:17:18,036 --> 00:17:19,469 He'd be about ten years old now. 330 00:17:21,206 --> 00:17:23,373 Agent Callen. 331 00:17:23,375 --> 00:17:25,842 You and I had a private conversation. 332 00:17:25,844 --> 00:17:27,777 And I expected you to keep it that way. 333 00:17:27,779 --> 00:17:31,514 Hetty told me that I could trust you. 334 00:17:31,516 --> 00:17:33,383 All of you. 335 00:17:33,385 --> 00:17:35,985 - But apparently, that isn't the case. - I mean, as far as I can see, 336 00:17:35,987 --> 00:17:37,653 he's just trying to explain why you did what you did. 337 00:17:37,655 --> 00:17:39,589 - He's trying to help us understand you. - Yeah, maybe 338 00:17:39,591 --> 00:17:40,757 if you would've asked for help 339 00:17:40,759 --> 00:17:42,258 instead of just throwing us under a bus... 340 00:17:42,260 --> 00:17:42,778 Deeks! 341 00:17:42,802 --> 00:17:44,128 What's she gonna do? Is she gonna fire us? 342 00:17:44,129 --> 00:17:45,928 She beat a restrained prisoner, 343 00:17:45,930 --> 00:17:47,663 and then she made us a part of it. 344 00:17:47,665 --> 00:17:48,327 Excuse me? 345 00:17:48,351 --> 00:17:49,466 Oh, what, you didn't know that? 346 00:17:49,467 --> 00:17:51,801 Look behind you. Look at his face. 347 00:17:51,803 --> 00:17:54,137 She did that to expedite an interrogation. 348 00:17:54,139 --> 00:17:55,805 You know what, I didn't even need you to trust us, 349 00:17:55,807 --> 00:17:56,839 but it sure as hell would've been nice 350 00:17:56,841 --> 00:17:57,807 if you stopped threatening us. 351 00:17:57,809 --> 00:17:59,041 Detective Deeks, this is between me 352 00:17:59,043 --> 00:18:00,543 and Agent Callen. 353 00:18:00,545 --> 00:18:01,811 Apparently, it's between all of us now. 354 00:18:01,813 --> 00:18:03,813 I asked him to keep this in confidence, 355 00:18:03,815 --> 00:18:06,182 and he didn't do that. 356 00:18:06,184 --> 00:18:07,550 This is about his character. 357 00:18:07,552 --> 00:18:09,819 Oh, my God, you've got to be kidding me. 358 00:18:09,821 --> 00:18:11,854 See, that's the difference right there, isn't it? 359 00:18:11,856 --> 00:18:13,589 He's trying to help you, and what do you do? 360 00:18:13,591 --> 00:18:14,724 You question his integrity. 361 00:18:14,726 --> 00:18:16,492 You've questioned all of our integrity 362 00:18:16,494 --> 00:18:17,727 since you got here, and what has it gotten you? 363 00:18:17,729 --> 00:18:19,028 It hasn't made us a better team. 364 00:18:19,030 --> 00:18:20,263 It sure as hell hasn't made us more loyal. 365 00:18:20,265 --> 00:18:21,397 - So what is it? Is it the power? - I am sorry, 366 00:18:21,399 --> 00:18:22,598 Detective Deeks, but I don't have time 367 00:18:22,600 --> 00:18:23,699 for this conversation. You just need that power? 368 00:18:23,701 --> 00:18:24,801 You just desperately need that power? 369 00:18:24,803 --> 00:18:26,936 You are fired, Detective Deeks. 370 00:18:26,938 --> 00:18:28,404 Go back to LAPD. 371 00:18:28,406 --> 00:18:30,006 You're done at NCIS. 372 00:18:30,008 --> 00:18:31,974 You sure about that? Oh, I'm positive. 373 00:18:31,976 --> 00:18:33,376 You want to fire the person that can 374 00:18:33,378 --> 00:18:34,977 testify against you for what you did to Miguel Reyes? 375 00:18:34,979 --> 00:18:37,880 You better get out of my face. 376 00:18:37,882 --> 00:18:39,882 You know what, this has gone far enough, you two. Enough. 377 00:18:39,884 --> 00:18:42,652 You leave this boatshed, you go gather your things, 378 00:18:42,654 --> 00:18:44,153 and you get the hell out of here. 379 00:18:44,155 --> 00:18:46,589 And I can promise you this is not a threat. 380 00:18:47,592 --> 00:18:48,858 Now. 381 00:18:50,328 --> 00:18:52,328 Okay. 382 00:19:01,139 --> 00:19:04,474 EAD Mosley, the phone was turned on seven minutes ago. 383 00:19:04,476 --> 00:19:05,908 It's still inside the compound. 384 00:19:05,910 --> 00:19:08,244 Was there a conversation? 385 00:19:08,246 --> 00:19:10,546 - Yeah. - Play it. 386 00:19:10,548 --> 00:19:12,014 3.2 per crate. 387 00:19:12,016 --> 00:19:14,050 35 pieces per crate. 50 crates. 388 00:19:14,052 --> 00:19:15,284 S�, claro, it's what we agreed to. 389 00:19:15,286 --> 00:19:17,720 I repeat details. I like to be clear. 390 00:19:17,722 --> 00:19:19,489 Is the merchandise in country now? 391 00:19:19,491 --> 00:19:20,623 That's not your concern. 392 00:19:20,625 --> 00:19:22,725 Let me call you back. 15 minutes. 393 00:19:22,727 --> 00:19:27,196 That is definitely the voice of Spencer Williams. 394 00:19:30,935 --> 00:19:34,203 The man who took my son. 395 00:19:49,284 --> 00:19:50,650 Only bring three men. 396 00:19:50,652 --> 00:19:51,851 You can check the crates, 397 00:19:51,853 --> 00:19:53,119 then I'll give you the keys to the truck. 398 00:19:53,121 --> 00:19:55,388 Sounds good. The money will be in U.S. dollars. 399 00:19:55,390 --> 00:19:57,323 - Circulated cash only. - When? 400 00:19:57,325 --> 00:19:58,825 Thursday, 11:00 a.m. 401 00:19:58,827 --> 00:20:01,294 I'll call and give you the location an hour before. 402 00:20:01,296 --> 00:20:03,830 The deal's gonna go down in roughly 36 hours. 403 00:20:03,832 --> 00:20:06,032 We also have a conversation talking about how his plane 404 00:20:06,034 --> 00:20:07,267 will be ready Thursday afternoon. 405 00:20:07,269 --> 00:20:09,736 That's our window. Send the recordings 406 00:20:09,738 --> 00:20:12,205 down to the FBI in Sinaloa and see if they can help us... 407 00:20:12,207 --> 00:20:13,973 I'm sorry, we can't do that. 408 00:20:13,975 --> 00:20:15,875 The taps were illegal. 409 00:20:15,877 --> 00:20:19,045 To move forward with the FBI or the Mexican authorities, 410 00:20:19,047 --> 00:20:21,281 the source of the recordings would have to come out. 411 00:20:21,283 --> 00:20:23,416 I said send the recordings to the FBI. 412 00:20:23,418 --> 00:20:25,218 And that is an order. 413 00:20:26,521 --> 00:20:28,254 Can I speak with you outside? 414 00:20:31,560 --> 00:20:34,394 Any arrests, any information gained from those recordings 415 00:20:34,396 --> 00:20:35,728 is legally useless. 416 00:20:35,730 --> 00:20:37,664 It's fruit of a poison tree, Agent Callen. 417 00:20:37,666 --> 00:20:39,199 I have a degree in criminal justice. 418 00:20:39,201 --> 00:20:40,433 Do not insult me. 419 00:20:40,435 --> 00:20:42,502 This case does not fall under NCIS's purview, 420 00:20:42,504 --> 00:20:43,770 so you don't even have the authority 421 00:20:43,772 --> 00:20:45,772 to request those warrants. I don't care. 422 00:20:45,774 --> 00:20:47,674 Or is that not abundantly clear to you? 423 00:20:47,676 --> 00:20:48,741 That is very clear to me. 424 00:20:48,743 --> 00:20:50,610 If I can't rely on your help in this, 425 00:20:50,612 --> 00:20:52,045 then you can go home. 426 00:20:52,047 --> 00:20:53,813 Look, I said that I would help you get your son back, 427 00:20:53,815 --> 00:20:56,116 but you're going all-in on Williams 428 00:20:56,118 --> 00:20:57,750 without even knowing where your son is. 429 00:20:57,752 --> 00:21:00,153 Williams is the key to finding my son. 430 00:21:00,155 --> 00:21:01,754 Yes, but you're making it all or nothing. 431 00:21:01,756 --> 00:21:03,690 In two days there could be a federal prosecutor 432 00:21:03,692 --> 00:21:05,358 bringing an indictment against you. 433 00:21:05,360 --> 00:21:07,727 We need to do this the right way. And then, 434 00:21:07,729 --> 00:21:09,496 if we locate Derrick, I stand by my word, 435 00:21:09,498 --> 00:21:12,165 I will do whatever it takes to get him back. 436 00:21:12,167 --> 00:21:13,800 Uh, Hetty needs to see 437 00:21:13,802 --> 00:21:15,368 the executive assistant director in her office. 438 00:21:15,370 --> 00:21:18,171 She's on with the FBI in Sinaloa. 439 00:21:25,080 --> 00:21:26,112 Here she comes. 440 00:21:26,114 --> 00:21:27,347 Agent Gonzalez, 441 00:21:27,349 --> 00:21:30,316 this is Executive Assistant Director Mosley. 442 00:21:30,318 --> 00:21:32,152 EAD Mosley. 443 00:21:32,154 --> 00:21:33,520 This is a personal favor. 444 00:21:33,522 --> 00:21:34,988 Everything I say is off the record. 445 00:21:34,990 --> 00:21:35,696 Understood. 446 00:21:35,720 --> 00:21:36,957 You're gonna have a very difficult time 447 00:21:36,958 --> 00:21:38,258 getting the Mexican Federal Police 448 00:21:38,260 --> 00:21:39,759 to go into General V�squez's home. 449 00:21:39,761 --> 00:21:42,128 In Sinaloa, the Federales are in bed with the cartels 450 00:21:42,130 --> 00:21:43,296 and the military. 451 00:21:43,298 --> 00:21:44,631 All right, Sinaloa is not Mexico. 452 00:21:44,633 --> 00:21:45,832 It's a different beast. 453 00:21:45,834 --> 00:21:47,500 Even if they said they were going in, 454 00:21:47,502 --> 00:21:49,235 they will drag their feet and give warning... 455 00:21:49,237 --> 00:21:51,371 So Williams and his men would have time to get out. 456 00:21:51,373 --> 00:21:53,907 Yes. So you can't come at this on the ground. 457 00:21:53,909 --> 00:21:57,010 Word gets out to the cartels, the Federales, or the military, 458 00:21:57,012 --> 00:21:58,912 Williams becomes a ghost. 459 00:21:58,914 --> 00:21:59,913 Sorry I couldn't be more help. 460 00:21:59,915 --> 00:22:02,715 Hetty. EAD Mosley. 461 00:22:02,717 --> 00:22:04,083 Thank you. 462 00:22:04,085 --> 00:22:05,485 Not good news, I'm afraid. 463 00:22:05,487 --> 00:22:08,588 Will you continue to pursue this higher up the food chain? 464 00:22:08,590 --> 00:22:11,257 DoD, State Department? Of course. 465 00:22:11,259 --> 00:22:13,927 I'd like to feel free to tell the whole story. 466 00:22:13,929 --> 00:22:15,461 There's no shame in it. 467 00:22:15,463 --> 00:22:17,330 It doesn't feel that way, Hetty. 468 00:22:17,332 --> 00:22:20,033 But I guess, at this point, it doesn't really matter. 469 00:22:20,035 --> 00:22:21,935 So go ahead. 470 00:22:21,937 --> 00:22:23,036 Tell 'em. 471 00:22:23,038 --> 00:22:24,270 Whatever it takes. 472 00:22:24,272 --> 00:22:25,772 Good. That'll help. 473 00:22:25,774 --> 00:22:27,340 Please don't give up, Hetty. 474 00:22:27,342 --> 00:22:29,275 Oh, I won't give up. 475 00:22:29,277 --> 00:22:32,078 But you need to slow down. 476 00:22:32,080 --> 00:22:34,747 I won't stand by while you coerce 477 00:22:34,749 --> 00:22:38,318 Agent Callen into doing something dangerous and stupid. 478 00:22:38,320 --> 00:22:39,719 He promised me. 479 00:22:39,721 --> 00:22:42,388 A few words, months ago. He's a grown-up, 480 00:22:42,390 --> 00:22:44,290 and he can decide for himself. 481 00:22:44,292 --> 00:22:47,160 The only reason he's doing what he's doing now 482 00:22:47,162 --> 00:22:48,962 is to keep the others from getting involved. 483 00:22:48,964 --> 00:22:52,665 I understand that you are trying to protect your agents. 484 00:22:52,667 --> 00:22:55,001 But you have to understand this, Hetty: 485 00:22:55,003 --> 00:22:58,171 I am fighting for my son's life. 486 00:22:58,173 --> 00:22:59,772 And there is a difference. 487 00:22:59,774 --> 00:23:01,140 Then you understand this, 488 00:23:01,142 --> 00:23:02,809 Shay. 489 00:23:02,811 --> 00:23:06,980 Agent Callen is as close to a son 490 00:23:06,982 --> 00:23:10,316 as I've ever had. 491 00:23:14,322 --> 00:23:17,523 You want to tell me why you're not in the hospital? 492 00:23:21,196 --> 00:23:22,428 I'm okay. 493 00:23:22,430 --> 00:23:24,063 How bad could it be, right? Bullet wound 494 00:23:24,065 --> 00:23:25,265 nicks one of your major arteries? 495 00:23:25,267 --> 00:23:27,333 And how do you know that? 496 00:23:27,335 --> 00:23:29,736 Well, if you hadn't noticed, I have some investigative skills. 497 00:23:29,738 --> 00:23:31,004 What-what are you doing here? 498 00:23:31,006 --> 00:23:33,973 That's a map of the area, latest sat photos 499 00:23:33,975 --> 00:23:35,241 of the compound where Williams is. 500 00:23:35,243 --> 00:23:36,843 There's lots of men-- military, mostly-- 501 00:23:36,845 --> 00:23:37,944 but it's not really being 502 00:23:37,946 --> 00:23:40,013 strategically secured. 503 00:23:40,015 --> 00:23:42,749 That's General V�squez's home base. 504 00:23:42,751 --> 00:23:44,617 He's being protected by the Mexican military, 505 00:23:44,619 --> 00:23:46,753 the cartels, federal police. 506 00:23:46,755 --> 00:23:47,503 Meaning? 507 00:23:47,527 --> 00:23:48,922 Meaning it's bad numbers for us. 508 00:23:48,923 --> 00:23:50,890 But they think they're secure. That makes them vulnerable. 509 00:23:50,892 --> 00:23:52,725 We could get to Williams. And do what? 510 00:23:52,727 --> 00:23:55,495 We can't extradite him, not unless we falsify the reports 511 00:23:55,497 --> 00:23:57,730 and say that he was taken in the U.S. 512 00:23:57,732 --> 00:23:59,599 We can do that. All right, look. 513 00:23:59,601 --> 00:24:01,234 I agreed to help Mosley, okay? 514 00:24:01,236 --> 00:24:02,468 That doesn't mean you have to. 515 00:24:02,470 --> 00:24:04,003 It's her son. 516 00:24:04,005 --> 00:24:07,040 I'm kind of not down with losing family members these days. 517 00:24:07,042 --> 00:24:08,708 I'm sure you can understand. 518 00:24:08,710 --> 00:24:11,344 This isn't about her son, okay? 519 00:24:11,346 --> 00:24:13,112 This is about Williams. 520 00:24:13,114 --> 00:24:15,381 And arresting him is one big step in getting the child back. 521 00:24:15,383 --> 00:24:16,949 Maybe, maybe not. We don't know where the kid is. 522 00:24:16,951 --> 00:24:18,217 Look, i-it doesn't matter. 523 00:24:18,219 --> 00:24:19,218 Okay? You're wounded. 524 00:24:19,220 --> 00:24:20,920 You can barely walk, let alone run. 525 00:24:20,922 --> 00:24:24,357 I've been in worse battles with more serious wounds. 526 00:24:24,359 --> 00:24:25,491 I can do my job. 527 00:24:25,493 --> 00:24:27,160 This isn't your job, okay? 528 00:24:27,162 --> 00:24:29,228 This is an off-the-books mission. 529 00:24:29,230 --> 00:24:30,430 Well, then, I guess you really have no say 530 00:24:30,432 --> 00:24:32,065 in whether or not I'm going on this. 531 00:24:32,067 --> 00:24:33,299 In fact, I could call it my mission 532 00:24:33,301 --> 00:24:35,068 and tell you not to go. 533 00:24:35,070 --> 00:24:36,903 This isn't a joke. 534 00:24:36,905 --> 00:24:38,638 Do I look like I'm laughing? 535 00:24:38,640 --> 00:24:41,240 Now, you want to go over this, 536 00:24:41,242 --> 00:24:43,576 so at least you know what you're talking about? 537 00:24:46,715 --> 00:24:48,181 You need to come up to Ops quickly. 538 00:24:48,183 --> 00:24:49,215 What is it? 539 00:24:49,217 --> 00:24:51,651 Just come up here before Mosley does. 540 00:24:53,488 --> 00:24:55,688 Try to keep up. 541 00:25:03,398 --> 00:25:04,530 What is it? 542 00:25:04,532 --> 00:25:07,700 Eric, can you give us the room, please? 543 00:25:08,770 --> 00:25:11,070 This recording was done 30 minutes ago. 544 00:25:11,072 --> 00:25:13,706 Eric worked on the audio to make it more intelligible. 545 00:25:13,708 --> 00:25:16,576 Listen to the background voices. 546 00:25:16,578 --> 00:25:17,577 It's a G550. 547 00:25:17,579 --> 00:25:18,644 Needs to be fully fueled. 548 00:25:18,646 --> 00:25:19,979 Yes. Destination? 549 00:25:19,981 --> 00:25:21,180 Destination will be determined in flight. 550 00:25:21,182 --> 00:25:22,448 Where's the sandwich? 551 00:25:22,450 --> 00:25:23,750 Juana said it was on the table. 552 00:25:23,752 --> 00:25:25,251 It's in the refrigerator. 553 00:25:25,253 --> 00:25:27,253 - I looked, it's not there. - Get him out. 554 00:25:27,255 --> 00:25:28,388 Come out, Papa's working. 555 00:25:30,091 --> 00:25:31,224 I know it's been five years, 556 00:25:31,226 --> 00:25:32,392 but do you know if that's Derrick? 557 00:25:32,394 --> 00:25:34,927 That's the voice of my son. 558 00:25:34,929 --> 00:25:36,429 I didn't think he was alive. 559 00:25:36,431 --> 00:25:38,231 Well, he is alive. 560 00:25:38,233 --> 00:25:41,934 And he's inside that compound. 561 00:25:41,936 --> 00:25:44,036 I need the room, please. 562 00:26:15,246 --> 00:26:17,433 Send me all current satellite images 563 00:26:17,434 --> 00:26:19,735 of the compound, and keep me posted. 564 00:26:19,737 --> 00:26:21,303 Got it. What are you doing? 565 00:26:21,305 --> 00:26:24,339 - Going to get my son. - And do you have a plan? 566 00:26:24,341 --> 00:26:26,808 I'm headed down to Sinaloa. I'm putting together a team, 567 00:26:26,810 --> 00:26:27,909 and I'm bringing him home. 568 00:26:27,911 --> 00:26:30,545 Detective, you are taking too long to pack. 569 00:26:30,547 --> 00:26:31,913 If I see you in this building again, 570 00:26:31,915 --> 00:26:33,648 you will be escorted out. 571 00:26:33,650 --> 00:26:35,117 Hold on. 572 00:26:35,119 --> 00:26:36,785 Wait a second. You have no idea 573 00:26:36,787 --> 00:26:37,819 what you're walking into. 574 00:26:37,821 --> 00:26:39,020 Even the satellite images will be days old 575 00:26:39,022 --> 00:26:40,555 by the time you get down there. 576 00:26:40,557 --> 00:26:42,290 I'm sorry, Agent Callen, aren't you coming with me? 577 00:26:42,292 --> 00:26:44,126 Isn't that what you said, that if we found my son, 578 00:26:44,128 --> 00:26:45,627 that you would do whatever it takes? 579 00:26:45,629 --> 00:26:47,596 So are you gonna help me, yes or no? 580 00:26:47,598 --> 00:26:49,164 Yes. 581 00:26:49,166 --> 00:26:51,399 We both will. No. He is injured, okay? 582 00:26:51,401 --> 00:26:53,034 He is not going on a tactical mission. 583 00:26:53,036 --> 00:26:55,337 Don't speak for me, G. We've been through this already. 584 00:26:55,339 --> 00:26:58,006 Figure it out, gentlemen. I don't have time. 585 00:26:58,008 --> 00:27:00,876 Hey, I'm going to Mexico. 586 00:27:00,878 --> 00:27:02,878 Just hold on a sec. 587 00:27:02,880 --> 00:27:04,346 I'm going. So either we can stand here fighting, 588 00:27:04,348 --> 00:27:06,381 or we start to figure this thing out. 589 00:27:06,383 --> 00:27:07,816 You are a liability. 590 00:27:07,818 --> 00:27:09,117 - I'm a liability? - Yes, you are. 591 00:27:09,119 --> 00:27:10,452 Ha. I don't know whether you're trying 592 00:27:10,454 --> 00:27:11,653 to protect me or make me laugh. 593 00:27:11,655 --> 00:27:13,288 If this was reversed, you would knock me out 594 00:27:13,290 --> 00:27:15,023 before you'd let me go down there with a cane. 595 00:27:15,025 --> 00:27:17,058 Yeah, well, I can leave the cane here. 596 00:27:17,060 --> 00:27:18,326 All right? 597 00:27:18,328 --> 00:27:19,661 I'm going to get that child. 598 00:27:19,663 --> 00:27:21,296 Her child is not in imminent danger. 599 00:27:21,298 --> 00:27:22,764 We're parachuting into a custody battle. 600 00:27:22,766 --> 00:27:25,500 Let me talk to her first. 601 00:27:25,502 --> 00:27:27,736 How about I see you on the plane? 602 00:27:30,641 --> 00:27:32,207 Good talk. 603 00:27:36,446 --> 00:27:38,747 I don't think you should go to Mexico. 604 00:27:38,749 --> 00:27:40,315 Hear me out. 605 00:27:40,317 --> 00:27:44,019 You are better utilized here, dealing with State, DoD, FBI. 606 00:27:44,021 --> 00:27:45,487 The distraught mother of a kidnapped child 607 00:27:45,489 --> 00:27:46,988 is a lot more useful here 608 00:27:46,990 --> 00:27:49,224 than on the ground in Mexico with a gun. 609 00:27:49,226 --> 00:27:50,859 Who's gonna get my son? 610 00:27:50,861 --> 00:27:52,961 I am. By yourself? 611 00:27:52,963 --> 00:27:55,030 I have contacts I can call. What about Sam? 612 00:27:55,032 --> 00:27:56,164 Sam is wounded. It would be dangerous 613 00:27:56,166 --> 00:27:57,165 for him to participate in this. 614 00:27:57,167 --> 00:27:58,733 Sam can do this. I trust him. 615 00:27:58,735 --> 00:28:00,101 I'm not gonna get either one of us killed 616 00:28:00,103 --> 00:28:01,603 when there are others that can do the job. 617 00:28:01,605 --> 00:28:02,604 What about Kensi? 618 00:28:02,606 --> 00:28:05,240 No. No one from NCIS. 619 00:28:05,242 --> 00:28:07,209 Give me time to put a team together. 620 00:28:07,211 --> 00:28:10,245 Callen, we have less than 48 hours to do this. 621 00:28:10,247 --> 00:28:11,479 Arrange the flight to Los Mochis. 622 00:28:11,481 --> 00:28:12,914 I'll do what I have to do on the plane. 623 00:28:12,916 --> 00:28:16,084 You and Hetty stay here and work your side. 624 00:28:16,086 --> 00:28:19,154 You just got to trust me on this. 625 00:28:20,958 --> 00:28:22,657 We got a break. 626 00:28:24,328 --> 00:28:26,328 Oh, look who found his cane. I'm here, Eric. Go. 627 00:28:26,330 --> 00:28:28,096 In one of the conversations, 628 00:28:28,098 --> 00:28:31,266 we heard Williams talking about an Agustin Garcia. 629 00:28:31,268 --> 00:28:33,702 Kind of an unusual name, so I did some cross-checking, 630 00:28:33,704 --> 00:28:35,303 and I found an Agustin Garcia, 631 00:28:35,305 --> 00:28:37,305 served in the same Marine unit as Williams. 632 00:28:37,307 --> 00:28:38,940 He lives here in North Hollywood. 633 00:28:38,942 --> 00:28:40,008 Do we know it's the same person? 634 00:28:40,010 --> 00:28:41,543 This Agustin Garcia traveled 635 00:28:41,545 --> 00:28:44,980 to Los Mochis seven times in the last four months. 636 00:28:44,982 --> 00:28:46,815 If he works for Williams, he could tell us 637 00:28:46,817 --> 00:28:48,750 a hell of a lot about what's inside that compound. 638 00:28:48,752 --> 00:28:49,985 I was able to hack into his phone. 639 00:28:49,987 --> 00:28:52,454 He set an alarm for 8:30 a.m., 640 00:28:52,456 --> 00:28:53,955 so Garcia's most likely asleep now. 641 00:28:53,957 --> 00:28:56,358 Let's wake his ass up, and do it fast. 642 00:28:58,095 --> 00:29:01,162 I mean, the truth is, even if we know how many men are inside, 643 00:29:01,164 --> 00:29:03,398 it's still gonna be a nightmare to get close undetected. 644 00:29:03,400 --> 00:29:05,500 This is, this is just a wide-open desert. 645 00:29:05,502 --> 00:29:07,602 Deeks, you should leave. 646 00:29:07,604 --> 00:29:09,971 What are you talking about? I'm trying to save her son. 647 00:29:09,973 --> 00:29:11,907 I know, but she's serious. 648 00:29:11,909 --> 00:29:13,508 Okay, so am I. 649 00:29:13,510 --> 00:29:15,377 So go home, let her calm down. 650 00:29:15,379 --> 00:29:17,612 All right? I-If we end up going to Mexico, 651 00:29:17,614 --> 00:29:19,681 I will call you, I promise. 652 00:29:21,685 --> 00:29:23,251 I don't know, maybe getting fired 653 00:29:23,253 --> 00:29:26,021 isn't necessarily a bad thing. 654 00:29:26,023 --> 00:29:28,023 You know? I mean, we keep talking about 655 00:29:28,025 --> 00:29:29,591 trying to find a time to get out. 656 00:29:29,593 --> 00:29:32,394 Yeah, I know. But I like working with you. 657 00:29:32,396 --> 00:29:34,029 It's part of who we are. 658 00:29:34,031 --> 00:29:35,096 Yes. 659 00:29:35,098 --> 00:29:37,666 It is a part of who we are. 660 00:29:37,668 --> 00:29:40,001 A part that I happen to love. 661 00:29:40,003 --> 00:29:41,903 Come on, Kensi, you heard Callen. 662 00:29:41,905 --> 00:29:43,171 He's not wrong. 663 00:29:43,173 --> 00:29:44,906 This kid is flying around 664 00:29:44,908 --> 00:29:47,375 in Learjets with nannies; this is a custody case. 665 00:29:47,377 --> 00:29:50,445 He was kidnapped by his dad, a violent felon 666 00:29:50,447 --> 00:29:52,347 who ordered the murder of a federal agent. 667 00:29:52,349 --> 00:29:55,517 Let's not forget that. Sam almost died today. 668 00:29:57,654 --> 00:29:59,754 And anything can happen down there. 669 00:29:59,756 --> 00:30:01,523 Okay, so what are you saying, that we shouldn't go? 670 00:30:01,525 --> 00:30:02,991 No, I'm just saying we're about to be married. 671 00:30:02,993 --> 00:30:05,460 I think we can have this conversation, don't you? 672 00:30:05,462 --> 00:30:08,029 I mean, the truth is, this kid could stay down there, 673 00:30:08,031 --> 00:30:10,131 and he could go to private schools and college 674 00:30:10,133 --> 00:30:11,800 and have an amazing life, 675 00:30:11,802 --> 00:30:13,201 or my soon-to-be wife could be killed 676 00:30:13,203 --> 00:30:15,437 while trying to get him on a helicopter, and for what? 677 00:30:15,439 --> 00:30:17,372 For a woman who I'm pretty sure doesn't even like us. 678 00:30:17,374 --> 00:30:20,141 Why? I had absolutely no idea, because everybody loves us, 679 00:30:20,143 --> 00:30:22,310 because we're kind and we're-we're generous... 680 00:30:22,312 --> 00:30:23,411 Because we're happy. 681 00:30:23,413 --> 00:30:25,814 Because we're living our lives, 682 00:30:25,816 --> 00:30:28,183 because we have joy, because we have a future. 683 00:30:28,185 --> 00:30:31,920 That woman has nothing but anger and pain. 684 00:30:31,922 --> 00:30:33,621 Can you imagine... 685 00:30:36,193 --> 00:30:38,226 If you've come to apologize, I accept. 686 00:30:38,228 --> 00:30:40,228 That's the last thing I would do, Deeks. 687 00:30:40,230 --> 00:30:41,997 Fair enough, okay. I'll do it. I'm sorry. 688 00:30:41,999 --> 00:30:45,166 I'm sorry because you are in an extraordinary situation 689 00:30:45,168 --> 00:30:47,402 that I cannot begin to imagine. 690 00:30:47,404 --> 00:30:49,404 And I wouldn't... 691 00:30:51,675 --> 00:30:52,741 'Sup, fellas? 692 00:30:52,743 --> 00:30:54,642 How's it going, Deeks? 693 00:30:54,644 --> 00:30:57,812 Confiscate his security badge and escort him to his car. 694 00:30:57,814 --> 00:30:58,880 LAPD will be 695 00:30:58,882 --> 00:31:00,348 waiting for you outside 696 00:31:00,350 --> 00:31:03,018 the parking structure to accompany you home. 697 00:31:05,255 --> 00:31:07,789 Yep. 698 00:31:12,295 --> 00:31:14,062 Really? 699 00:31:14,064 --> 00:31:16,598 I don't have a choice right now, Kensi. 700 00:31:18,468 --> 00:31:20,368 I know this is your son. 701 00:31:20,370 --> 00:31:23,471 And maybe, just one day, I will understand... 702 00:31:23,473 --> 00:31:25,607 I pray to God you never do. 703 00:31:27,110 --> 00:31:29,344 Ever. 704 00:31:29,346 --> 00:31:31,446 Okay. 705 00:31:35,819 --> 00:31:36,918 Deeks! 706 00:31:36,920 --> 00:31:39,320 Deeks! 707 00:31:39,322 --> 00:31:41,089 Deeks, wait. Hold on a second. 708 00:31:41,091 --> 00:31:43,658 Deeks. Hey, could you just give us a minute, please? 709 00:31:43,660 --> 00:31:46,428 Go fast. 710 00:31:46,430 --> 00:31:47,796 She wants to be notified when he's off-site. 711 00:31:47,798 --> 00:31:49,064 I understand. Thank you. 712 00:31:49,066 --> 00:31:52,233 All right. Let's go. 713 00:31:52,235 --> 00:31:53,601 You believe this? 714 00:31:53,603 --> 00:31:56,104 Mosley's having me escorted to my house to cool off. 715 00:31:56,106 --> 00:31:57,672 I know. It's all pretty crazy right now. 716 00:31:57,674 --> 00:31:59,841 All right, listen. If this is really happening, 717 00:31:59,843 --> 00:32:01,476 like, if we're really doing this, then let's do it. 718 00:32:01,478 --> 00:32:03,078 Let's go down there, let's save this kid, 719 00:32:03,080 --> 00:32:04,079 and then let's be done. 720 00:32:04,081 --> 00:32:05,380 One last mission and we're out. 721 00:32:05,382 --> 00:32:07,315 I'm not ready to do that. 722 00:32:07,317 --> 00:32:08,450 Okay. That's okay. Then talk to me. 723 00:32:08,452 --> 00:32:10,485 How much time do you need? Do you need a year? 724 00:32:10,487 --> 00:32:12,720 That's okay. What-what... 725 00:32:12,722 --> 00:32:15,223 Then, like, t-two years? 726 00:32:15,225 --> 00:32:18,126 Probably longer. 727 00:32:18,128 --> 00:32:21,262 The longer that we stay in, 728 00:32:21,264 --> 00:32:24,833 the better chance this ends really poorly for us. 729 00:32:24,835 --> 00:32:26,835 I mean, you know that, right? 730 00:32:26,837 --> 00:32:28,803 But if we get out-- look at me, baby-- 731 00:32:28,805 --> 00:32:31,806 if we walk away right now, I swear to God, 732 00:32:31,808 --> 00:32:35,176 we can have the most amazing life together. 733 00:32:35,178 --> 00:32:37,612 I promise you. 734 00:32:41,284 --> 00:32:45,887 Just me and you and-and all the things that we should be doing 735 00:32:45,889 --> 00:32:48,556 with our lives. 736 00:32:58,802 --> 00:33:01,769 Are we talking about five years? 737 00:33:03,306 --> 00:33:05,440 But what about when we're, when we're, when we're having kids? 738 00:33:05,442 --> 00:33:06,774 What about when we have kids? 739 00:33:06,776 --> 00:33:09,777 - I wouldn't do this if we had kids. - Okay, great. 740 00:33:09,779 --> 00:33:10,979 That's it, then, right? 741 00:33:10,981 --> 00:33:13,248 I just knock you up. I can do that. 742 00:33:19,222 --> 00:33:21,122 What if we don't have kids? 743 00:33:21,124 --> 00:33:25,593 What-what do you mean, "What if we don't have kids"? 744 00:33:25,595 --> 00:33:27,695 As in, like, we can't have them or 'cause you don't want them? 745 00:33:27,697 --> 00:33:29,030 What are you saying to me? 746 00:33:29,032 --> 00:33:30,765 I don't know, but there's a million reasons 747 00:33:30,767 --> 00:33:33,701 why it doesn't happen for people sometimes, Deeks. 748 00:33:33,703 --> 00:33:36,838 And if we don't have kids, 749 00:33:36,840 --> 00:33:38,840 then I'm gonna want to stay in this job. 750 00:33:38,842 --> 00:33:40,875 Okay, but wh... I-I asked you. Baby, we talked about this. 751 00:33:40,877 --> 00:33:42,210 We talked about this, and I said, 752 00:33:42,212 --> 00:33:43,545 "Can you please just think about it?" 753 00:33:43,547 --> 00:33:45,547 I know that you asked me to think about it, 754 00:33:45,549 --> 00:33:47,182 and I know exactly what you want. 755 00:33:50,587 --> 00:33:53,054 I can't give that to you... 756 00:33:53,056 --> 00:33:55,924 Then what are we doing? 757 00:33:55,926 --> 00:33:59,027 ...without lying to you or compromising who I am, 758 00:33:59,029 --> 00:34:02,964 and I will not do that to either one of us, ever. 759 00:34:07,103 --> 00:34:09,504 Say-say something, please. 760 00:34:09,506 --> 00:34:12,640 I mean, I don't think we should be getting married. 761 00:34:19,416 --> 00:34:21,149 Y-You're choosing to do this now? 762 00:34:21,151 --> 00:34:22,917 To call off the wedding? 763 00:34:22,919 --> 00:34:25,787 I mean, Th-these are big questions, don't you think? 764 00:34:25,789 --> 00:34:29,090 I mean, don't you? 765 00:34:29,092 --> 00:34:31,993 Whether or not we're gonna have kids. 766 00:34:31,995 --> 00:34:35,930 Some sort of agreement of what our future looks like. 767 00:34:35,932 --> 00:34:39,067 What you're saying to me is that if I don't leave my job, 768 00:34:39,069 --> 00:34:40,368 you are leaving me. 769 00:34:40,370 --> 00:34:41,970 That's not fair and that's not what I said. 770 00:34:41,972 --> 00:34:44,172 - That is exactly what you just said to me! - Baby, that's not what I said. 771 00:34:44,174 --> 00:34:46,541 - Baby, that's not what I said. - Are you kidding?! 772 00:34:46,543 --> 00:34:47,775 - Mosley's checking to see if you're gone. - I just... 773 00:34:47,777 --> 00:34:50,311 Hold on a second. I am gonna go get that kid, 774 00:34:50,313 --> 00:34:52,391 and I'm gonna bring him back to his mom. 775 00:34:52,415 --> 00:34:53,415 Come on. 776 00:34:53,416 --> 00:34:55,350 - 'Cause that's what I do, Deeks. - I understand. 777 00:34:55,352 --> 00:34:57,852 - That's what I do! - Hold on a second, baby. 778 00:34:57,854 --> 00:34:58,987 Don't-don't get on the plane, baby. 779 00:34:58,989 --> 00:35:00,188 Just hold on for a second. 780 00:35:00,190 --> 00:35:01,556 Let's just finish the conversation! 781 00:35:01,558 --> 00:35:02,857 - Come on, let's go. - Hold on! 782 00:35:02,859 --> 00:35:04,259 Kensi! We got to go. 783 00:35:04,261 --> 00:35:07,762 Just hold on a second. 784 00:35:07,764 --> 00:35:10,398 I'm okay. All right? I'm okay. All right. 785 00:35:24,806 --> 00:35:27,840 Eric, we're here. Did Garcia turn his alarm off? 786 00:35:27,842 --> 00:35:30,810 No. He's probably still asleep. 787 00:35:37,986 --> 00:35:41,854 L.A. Water and Power. We think there might be a leak. 788 00:35:53,268 --> 00:35:54,300 Federal agents! 789 00:35:54,302 --> 00:35:56,969 I got him! 790 00:36:14,522 --> 00:36:16,489 What the hell?! Federal agent! 791 00:36:16,491 --> 00:36:17,690 Hey, take it easy! 792 00:36:30,705 --> 00:36:32,772 Stop! 793 00:36:39,280 --> 00:36:41,547 Oh, my God. I didn't even see him. 794 00:36:41,549 --> 00:36:43,783 He ran right out in front of me. 795 00:36:55,997 --> 00:36:56,918 Okay. 796 00:36:56,919 --> 00:36:58,217 Without Garcia, 797 00:36:58,219 --> 00:37:00,019 we have no information on our target. 798 00:37:00,021 --> 00:37:02,689 My suggestion is Sam and I go down to Los Mochis. 799 00:37:02,691 --> 00:37:03,956 We do some reconnaissance. 800 00:37:03,958 --> 00:37:05,958 Hidoko's already down there. She just landed. 801 00:37:06,962 --> 00:37:08,223 You tell her what you're looking for. 802 00:37:08,224 --> 00:37:10,390 This isn't gonna be a reconnaissance mission. 803 00:37:10,392 --> 00:37:12,926 And if you don't agree with me, you can tell me right now 804 00:37:12,928 --> 00:37:14,261 and I will find someone else. 805 00:37:14,263 --> 00:37:16,730 You sent her alone? 806 00:37:16,732 --> 00:37:19,199 She left on her own. 807 00:37:19,201 --> 00:37:21,969 I didn't know until she was in the air. 808 00:37:21,971 --> 00:37:23,270 I've arranged a plane. 809 00:37:23,272 --> 00:37:25,572 It will be fueled and ready to go in less than an hour. 810 00:37:25,574 --> 00:37:27,407 Now you tell me 811 00:37:27,409 --> 00:37:28,909 who's gonna be on it. 812 00:37:28,911 --> 00:37:30,043 I will. 813 00:37:30,045 --> 00:37:32,846 So will I. 814 00:37:32,848 --> 00:37:35,215 You were a lot of help on that chase, by the way. 815 00:37:35,217 --> 00:37:36,116 That's how it's gonna be? 816 00:37:36,118 --> 00:37:37,217 Count me in. 817 00:37:37,219 --> 00:37:38,719 I know Deeks would be... 818 00:37:38,721 --> 00:37:41,488 I don't want to hear his name, Agent Blye. 819 00:37:41,490 --> 00:37:44,224 You need to be ready to leave for the airport 820 00:37:44,226 --> 00:37:45,726 in the next ten minutes. 821 00:37:45,728 --> 00:37:47,261 And thank you. 822 00:37:47,263 --> 00:37:48,629 Thank you all. 823 00:37:48,631 --> 00:37:52,199 And I will do whatever I can to repay you for this. 824 00:37:52,201 --> 00:37:54,568 Okay. 825 00:37:54,570 --> 00:37:55,736 Let's do this. 826 00:37:57,773 --> 00:38:00,374 Yes? 827 00:38:00,376 --> 00:38:02,543 I need to see you in the gym. 828 00:38:02,545 --> 00:38:04,912 I'll meet you there. 829 00:38:17,493 --> 00:38:19,893 You've gotten what you wanted. 830 00:38:19,895 --> 00:38:22,896 What I want is my son back. 831 00:38:22,898 --> 00:38:24,164 I have sympathy, 832 00:38:24,166 --> 00:38:25,966 but I am not blessing this mission. 833 00:38:25,968 --> 00:38:28,001 They're getting on that plane, Henrietta. 834 00:38:28,003 --> 00:38:29,236 Not if I say otherwise. 835 00:38:29,238 --> 00:38:31,371 Why would you do that? 836 00:38:31,373 --> 00:38:34,441 Because you are out of control. 837 00:38:34,443 --> 00:38:36,844 You would send them to their graves 838 00:38:36,846 --> 00:38:39,012 if it would get your son back. 839 00:38:39,014 --> 00:38:41,181 You tell me, what is my option? 840 00:38:41,183 --> 00:38:42,649 Let me run the mission. 841 00:38:42,651 --> 00:38:43,717 That's not happening. 842 00:38:43,719 --> 00:38:45,986 I will remind you that there is no difference 843 00:38:45,988 --> 00:38:48,922 between this and what I did for you in Vietnam. 844 00:38:48,924 --> 00:38:51,325 You didn't initiate that mission. They did. 845 00:38:51,327 --> 00:38:54,461 Well, they might surprise you 846 00:38:54,463 --> 00:38:57,497 and do it regardless of your blessing. 847 00:38:57,499 --> 00:39:01,168 I can have that plane grounded. 848 00:39:03,739 --> 00:39:05,772 In one phone call. 849 00:39:08,777 --> 00:39:11,345 I have learned much about the history and the operations 850 00:39:11,347 --> 00:39:13,647 of this office since I've been here. 851 00:39:13,649 --> 00:39:16,083 I know where the bodies are buried, 852 00:39:16,085 --> 00:39:18,285 and I will call the FBI. 853 00:39:18,287 --> 00:39:20,988 That means their careers are over. 854 00:39:20,990 --> 00:39:23,957 For some of them, prison time. 855 00:39:25,527 --> 00:39:28,929 Don't you dare stop that plane. 856 00:40:12,808 --> 00:40:15,776 Bandage is leaking again. 857 00:40:17,179 --> 00:40:19,479 I'll change it once we're in the air. 858 00:40:43,072 --> 00:40:44,972 Are they in the air yet? 859 00:40:44,974 --> 00:40:46,707 Lining up for takeoff. 860 00:40:46,709 --> 00:40:48,909 Thank you. 861 00:40:55,617 --> 00:40:58,018 Charlie 4-1. Runway 0-1, clear for takeoff. 862 00:40:58,020 --> 00:41:00,754 Tower. Charlie 4-1, ready for takeoff. 863 00:41:16,338 --> 00:41:18,372 Charlie 4-1. There are two black sedans 864 00:41:18,374 --> 00:41:20,607 - on our departure runway. - Charlie 4-1, 865 00:41:20,609 --> 00:41:22,442 hold for federal authorities. 866 00:41:22,444 --> 00:41:23,710 Looks like feds. 867 00:41:23,712 --> 00:41:25,312 Hetty. 868 00:41:29,818 --> 00:41:31,118 It's Deeks. 869 00:41:33,622 --> 00:41:35,722 Open the door. 870 00:41:54,043 --> 00:41:55,976 We good? 871 00:41:58,947 --> 00:42:00,947 Awesome. 872 00:42:00,949 --> 00:42:02,949 Tower, Charlie 4-1. Cars are clear. 873 00:42:04,053 --> 00:42:05,585 Yeah, one big happy family. Let's go! 874 00:42:05,587 --> 00:42:09,256 Charlie 4-1, you are clear for takeoff. 875 00:42:10,626 --> 00:42:12,559 Deeks... 876 00:42:12,561 --> 00:42:15,695 I'm still your partner. 877 00:42:15,697 --> 00:42:18,665 At least one last time. 878 00:42:51,416 --> 00:42:55,416 ? NCIS: LA 9x24 ? Ninguna Salida Original Air Date on May 20, 2018 879 00:43:37,941 --> 00:43:39,674 Who are you working for? 880 00:44:24,187 --> 00:44:28,156 Okay. Beale, give me some good news. 881 00:44:28,158 --> 00:44:30,091 I'm afraid I don't have any. 882 00:44:30,093 --> 00:44:32,293 Hidoko hasn't checked in with anything new. 883 00:44:32,295 --> 00:44:34,028 What about the compound? 884 00:44:34,030 --> 00:44:35,563 The satellite feeds have not shown your son 885 00:44:35,565 --> 00:44:39,067 outside the villa; and inside, the security system 886 00:44:39,069 --> 00:44:41,169 is air-gapped, closed-looped and encrypted. 887 00:44:41,171 --> 00:44:42,670 No easy way to tap into it. 888 00:44:42,672 --> 00:44:46,074 I gave up on easy a long time ago. 889 00:44:47,210 --> 00:44:50,478 Well, General V�squez and Spencer Williams 890 00:44:50,480 --> 00:44:53,081 left at the crack of dawn, which I suppose 891 00:44:53,083 --> 00:44:55,183 is helpful, but even when they're not there, 892 00:44:55,185 --> 00:44:56,651 several armed soldiers are, 893 00:44:56,653 --> 00:45:00,555 in addition to what appears to be a roving patrol, 894 00:45:00,557 --> 00:45:03,424 as well as state-of-the-art security measures. 895 00:45:03,426 --> 00:45:04,859 Hey, there are no dogs. 896 00:45:07,097 --> 00:45:08,996 You know how our guys hate guard dogs. 897 00:45:08,998 --> 00:45:11,933 I want an update in 20 minutes, and it better be good. 898 00:45:11,935 --> 00:45:14,168 - Yeah. -You got it. 899 00:45:27,350 --> 00:45:29,617 Gracias. 900 00:45:31,487 --> 00:45:33,621 What's the word? 901 00:45:33,623 --> 00:45:37,224 Not good. Beale has no way in. 902 00:45:37,226 --> 00:45:38,692 There's always a way in. 903 00:45:38,694 --> 00:45:40,528 Not on the sly. 904 00:45:40,530 --> 00:45:43,964 Lots of men with guns inside and out. 905 00:45:43,966 --> 00:45:45,966 You guys find anything? 906 00:45:45,968 --> 00:45:47,101 Locals are very helpful 907 00:45:47,103 --> 00:45:49,236 if you want to go zip-lining or go to a casino. 908 00:45:49,238 --> 00:45:51,238 Otherwise, not so much. 909 00:45:51,240 --> 00:45:52,706 Well, they're smart. 910 00:45:52,708 --> 00:45:54,408 Keep their mouths shut. 911 00:45:54,410 --> 00:45:56,377 We should do the same. Ask too many questions, 912 00:45:56,379 --> 00:45:58,779 you could pop up on the wrong person's radar. 913 00:45:58,781 --> 00:46:00,681 Hey, guys, where's Hidoko? 914 00:46:03,386 --> 00:46:06,053 She hasn't shown up. You-you didn't talk to her? 915 00:46:06,055 --> 00:46:08,255 No. 916 00:46:09,592 --> 00:46:12,159 Hang on a second. 917 00:46:15,398 --> 00:46:17,598 Phone's not working. 918 00:46:22,672 --> 00:46:24,905 Go for Bulletproof. 919 00:46:24,907 --> 00:46:26,207 Really? 920 00:46:26,209 --> 00:46:27,641 I knew it was you. How's it going? 921 00:46:27,643 --> 00:46:28,709 It's not. 922 00:46:28,711 --> 00:46:29,944 Well, at least you don't have Mosley 923 00:46:29,946 --> 00:46:31,245 breathing down your neck every 20 minutes, 924 00:46:31,247 --> 00:46:33,514 and by that, I mean literally every 20 minutes. 925 00:46:33,516 --> 00:46:34,882 It's like my back is sweating. 926 00:46:34,884 --> 00:46:36,150 Well, I'm sorry to hear that. 927 00:46:36,152 --> 00:46:39,186 Hidoko has not shown up, and her phone is not working. 928 00:46:39,188 --> 00:46:41,188 Did you try her room? Not supposed to know each other. 929 00:46:41,190 --> 00:46:44,425 Oh, right. Right. Let me see if I can find it. 930 00:46:44,427 --> 00:46:46,627 Hmm. That's not encouraging. 931 00:46:46,629 --> 00:46:48,529 Uh, I'll turn it on. 932 00:46:48,531 --> 00:46:50,297 It's not responding. 933 00:46:50,299 --> 00:46:51,899 What about her secondary tracker? 934 00:46:53,503 --> 00:46:54,802 Nothing. 935 00:46:54,804 --> 00:46:56,303 And when did you have her last? 936 00:46:56,305 --> 00:46:58,939 22:34. A few miles northeast of you. 937 00:46:58,941 --> 00:47:00,207 I'll send you the coordinates. 938 00:47:00,209 --> 00:47:02,476 We got a location for 939 00:47:02,478 --> 00:47:04,078 Hidoko's personal tracker before it went off-line. 940 00:47:04,080 --> 00:47:05,479 Where? 941 00:47:05,481 --> 00:47:08,616 A few miles from here. Sam and I will check it out. 942 00:47:08,618 --> 00:47:11,852 You guys check out the room. Copy that. 943 00:47:17,927 --> 00:47:20,661 When were you gonna tell me 944 00:47:20,663 --> 00:47:22,863 that Deeks was in Mexico with the others? 945 00:47:22,865 --> 00:47:25,566 He is? Yes. 946 00:47:25,568 --> 00:47:28,802 He's such a rascal. 947 00:47:28,804 --> 00:47:30,404 Well, that's one name for him. 948 00:47:31,807 --> 00:47:33,274 You seem awfully calm, Hetty. 949 00:47:33,276 --> 00:47:34,441 Do I? 950 00:47:34,443 --> 00:47:36,310 - Yes. - Hmm. 951 00:47:36,312 --> 00:47:39,747 I find meditation helps. 952 00:47:39,749 --> 00:47:41,849 There has to be something that you could be doing. 953 00:47:41,851 --> 00:47:44,618 Oh, but I am. I'm thinking. 954 00:47:44,620 --> 00:47:46,053 Thinking? 955 00:47:46,055 --> 00:47:48,756 Yes. I find it's helpful, too. 956 00:47:48,758 --> 00:47:52,459 You know, sometimes I wonder how you've survived this long. 957 00:47:52,461 --> 00:47:55,196 Well, that makes two of us. 958 00:47:55,198 --> 00:47:57,965 Is this your way of distancing yourself from this operation? 959 00:47:57,967 --> 00:48:00,201 No, not at all. 960 00:48:00,203 --> 00:48:02,903 You already did that for me. 961 00:48:15,451 --> 00:48:17,151 Yeah. 962 00:48:30,466 --> 00:48:32,600 - Anything? - Nothing. 963 00:48:32,602 --> 00:48:36,203 All right, she picked this up at 20:42. 964 00:48:36,205 --> 00:48:39,073 Logged out at 2100 hours. 965 00:48:39,075 --> 00:48:43,277 So she leaves this untouched, takes off? 966 00:48:43,279 --> 00:48:45,446 Not according to what she said to Ops. 967 00:48:45,448 --> 00:48:48,849 Well, maybe she got a hot lead and took off in a hurry. 968 00:48:48,851 --> 00:48:50,651 Yeah, except Hidoko is completely by the book. 969 00:48:50,653 --> 00:48:53,287 She should've been a lot more careful, being here alone. 970 00:48:53,289 --> 00:48:54,855 Well, that's the bigger problem, isn't it? 971 00:48:54,857 --> 00:48:56,557 Is that none of us should be here. 972 00:48:56,559 --> 00:48:57,625 Okay, you know what, Deeks? 973 00:48:57,627 --> 00:48:59,026 Do me a favor and don't jinx this. 974 00:48:59,028 --> 00:49:01,929 This was jinxed long before I came on board. 975 00:49:04,734 --> 00:49:08,035 No sign of a struggle or forced entry. 976 00:49:09,038 --> 00:49:12,406 All right. So where is she? 977 00:49:24,920 --> 00:49:27,187 Hidoko was out here? 978 00:49:28,691 --> 00:49:31,358 It says we're right on top of her. 979 00:49:40,836 --> 00:49:42,703 Leg okay? 980 00:49:47,576 --> 00:49:50,210 Apparently so. 981 00:49:50,212 --> 00:49:52,379 Try again. 982 00:49:56,819 --> 00:49:58,352 Still out of service. 983 00:49:58,354 --> 00:50:00,587 You don't think we're being set up, do you? 984 00:50:00,589 --> 00:50:03,257 We'll find out soon enough. 985 00:50:03,259 --> 00:50:05,426 There's a lot of tracks. 986 00:50:05,428 --> 00:50:07,361 Somebody was up here. 987 00:50:07,363 --> 00:50:08,996 Yeah, several different vehicles. 988 00:50:08,998 --> 00:50:10,597 G? 989 00:50:15,538 --> 00:50:17,504 That's one hell of a campfire. 990 00:50:17,506 --> 00:50:19,473 Yeah. 991 00:50:19,475 --> 00:50:21,742 With bone fragments. 992 00:50:38,165 --> 00:50:39,470 What am I looking at? 993 00:50:39,471 --> 00:50:42,639 This is the last known position of Hidoko's personal tracker. 994 00:50:42,641 --> 00:50:43,973 Callen and Sam are there now. 995 00:50:43,975 --> 00:50:46,543 There is no evidence of Hidoko or her tracker. 996 00:50:46,545 --> 00:50:48,912 Well, maybe she had to dump it to avoid being made. 997 00:50:48,914 --> 00:50:50,580 She may be off-line 998 00:50:50,582 --> 00:50:51,781 for her own safety. 999 00:50:51,783 --> 00:50:53,716 Hidoko is a combat-tested Marine. 1000 00:50:53,718 --> 00:50:55,485 Who was out here without backup. 1001 00:50:55,487 --> 00:50:57,220 You still have nothing from her? 1002 00:50:57,222 --> 00:50:58,855 Not since last night. 1003 00:50:58,857 --> 00:51:01,324 Okay, what about traffic or surveillance cams? 1004 00:51:01,326 --> 00:51:02,725 Uh, we don't have access to those systems 1005 00:51:02,727 --> 00:51:04,627 unless they're public, but we do have a request in 1006 00:51:04,629 --> 00:51:05,929 to the Mexican authorities for assistance. 1007 00:51:05,931 --> 00:51:07,997 Hold on. What do you got? 1008 00:51:07,999 --> 00:51:11,167 Got a heel print; it's small enough to be hers. 1009 00:51:11,169 --> 00:51:13,603 Should be able to match it. 1010 00:51:13,605 --> 00:51:15,271 Even if it does, all that proves 1011 00:51:15,273 --> 00:51:17,106 is that she was there and isn't now. 1012 00:51:17,108 --> 00:51:18,808 All I know is somebody burned something last night. 1013 00:51:18,810 --> 00:51:20,510 - I just hope it wasn't her. - Agent Callen, 1014 00:51:20,512 --> 00:51:22,078 unless you have real evidence, 1015 00:51:22,080 --> 00:51:24,714 I would appreciate you saving the speculation, 1016 00:51:24,716 --> 00:51:26,983 and focus on finding Agent Hidoko 1017 00:51:26,985 --> 00:51:29,085 and extricating my son. 1018 00:51:29,087 --> 00:51:31,287 Cut the call. And you let me know 1019 00:51:31,289 --> 00:51:33,490 the minute you find her. Yes, ma'am. 1020 00:51:36,995 --> 00:51:38,962 She hung up. 1021 00:51:38,964 --> 00:51:40,763 This just got real for her. 1022 00:51:40,765 --> 00:51:44,167 She needs us to find Hidoko. 1023 00:51:44,169 --> 00:51:46,436 I'm not sure we haven't. 1024 00:51:49,808 --> 00:51:53,543 Mr. Beale, give this name to our team. 1025 00:51:53,545 --> 00:51:56,212 This is someone who might be able to help them. 1026 00:51:56,214 --> 00:51:58,214 Miss Jones, with me. 1027 00:52:00,719 --> 00:52:03,520 You haven't said much since we got here. 1028 00:52:03,522 --> 00:52:05,822 Not a lot to talk about. No? 1029 00:52:05,824 --> 00:52:07,657 Listen, I just want to save this kid 1030 00:52:07,659 --> 00:52:10,126 and get the hell out of here. And then what? 1031 00:52:10,128 --> 00:52:11,594 I have no idea. 1032 00:52:11,596 --> 00:52:13,062 Where's Hidoko? 1033 00:52:14,299 --> 00:52:17,333 You didn't find her yet? Let's hope not. 1034 00:52:17,335 --> 00:52:18,868 What does that mean? 1035 00:52:20,171 --> 00:52:23,172 Means we'll need forensics to confirm if what we found... 1036 00:52:23,174 --> 00:52:24,140 Forensics? 1037 00:52:24,142 --> 00:52:25,675 What are you saying? 1038 00:52:25,677 --> 00:52:27,176 - This is exactly what I was talking about. - Deeks, settle. 1039 00:52:27,178 --> 00:52:28,611 We don't know what we found. 1040 00:52:28,613 --> 00:52:29,979 All we know for sure is 1041 00:52:29,981 --> 00:52:31,581 that her cell and her tracker are off-line. 1042 00:52:31,583 --> 00:52:33,483 - Did you find anything? - No. 1043 00:52:33,485 --> 00:52:36,386 Nothing yet. Nobody saw her with visitors. Nobody saw her leave. 1044 00:52:36,388 --> 00:52:39,289 No calls to her sat phone or her room, but Hetty did give us 1045 00:52:39,291 --> 00:52:40,662 a guy down here that might be able to help. 1046 00:52:40,686 --> 00:52:41,792 Who? 1047 00:52:41,793 --> 00:52:43,893 His name is Turk. All we have is a name and address. 1048 00:52:43,895 --> 00:52:45,094 Let's get to it. 1049 00:52:45,096 --> 00:52:47,497 Yeah. 1050 00:52:47,499 --> 00:52:49,766 Deeks, you cool? 1051 00:52:49,768 --> 00:52:51,668 What do you think? 1052 00:53:01,513 --> 00:53:03,446 Yes? 1053 00:53:03,448 --> 00:53:07,183 Well, I thought I should... stop in. 1054 00:53:07,185 --> 00:53:10,653 Does that mean you're done thinking? 1055 00:53:12,157 --> 00:53:15,291 I've given the team someone who may be able to help them. 1056 00:53:15,293 --> 00:53:17,760 And you waited until now to do that? 1057 00:53:17,762 --> 00:53:20,597 I was hoping it wouldn't be necessary, 1058 00:53:20,599 --> 00:53:24,701 but under the circumstances... 1059 00:53:24,703 --> 00:53:28,571 And just because he can help doesn't mean he will. 1060 00:53:28,573 --> 00:53:30,740 Wonderful. 1061 00:53:35,146 --> 00:53:37,880 You've never lost an agent, have you? 1062 00:53:40,051 --> 00:53:42,118 No. 1063 00:53:42,120 --> 00:53:43,920 And I still haven't. 1064 00:53:43,922 --> 00:53:47,757 Hidoko's been radio-silent for less than 12 hours. 1065 00:53:49,194 --> 00:53:52,862 And is that what your gut tells you? 1066 00:54:02,507 --> 00:54:04,540 Well, I hope you're right. 1067 00:54:06,711 --> 00:54:08,478 Nell is waiting for you in the armory. 1068 00:54:08,480 --> 00:54:10,446 Waiting for me for what? 1069 00:54:10,448 --> 00:54:12,749 Hetty? 1070 00:54:34,305 --> 00:54:36,072 You guys rent out these ATVs? 1071 00:54:36,074 --> 00:54:38,107 Yes, sir. How many for how long? 1072 00:54:38,109 --> 00:54:40,376 Uh, four, couple hours. 1073 00:54:40,378 --> 00:54:41,590 That's no problem. They can help you out inside. 1074 00:54:41,614 --> 00:54:42,413 Thanks. 1075 00:54:42,414 --> 00:54:44,580 We got this. 1076 00:54:46,084 --> 00:54:47,383 You Arlo Turk? 1077 00:54:47,385 --> 00:54:48,785 I am. And you are? 1078 00:54:48,787 --> 00:54:51,154 We're friends of Hetty. 1079 00:54:52,490 --> 00:54:54,991 Henrietta Lang. 1080 00:54:54,993 --> 00:54:56,826 Yeah, I get a lot of people coming through here. 1081 00:54:56,828 --> 00:54:58,728 What, she promise you a discount or something? 1082 00:54:58,730 --> 00:55:01,964 She said you might be able to help us. 1083 00:55:01,966 --> 00:55:04,233 How so? 1084 00:55:04,235 --> 00:55:06,469 We have a friend we're supposed to meet. She's gone missing. 1085 00:55:06,471 --> 00:55:09,439 Well, she didn't turn up, or missing missing? 1086 00:55:09,441 --> 00:55:10,973 The latter. 1087 00:55:12,310 --> 00:55:14,477 Did you contact the police? 1088 00:55:14,479 --> 00:55:15,845 No. 1089 00:55:15,847 --> 00:55:18,047 I see. 1090 00:55:18,049 --> 00:55:20,149 Well, as much as 1091 00:55:20,151 --> 00:55:22,919 I'd love to help you out, I keep my nose clean. 1092 00:55:22,921 --> 00:55:25,021 You'd be wise to do the same. 1093 00:55:25,023 --> 00:55:27,557 Anything else I can help you with? 1094 00:55:27,559 --> 00:55:29,325 Uh, yeah. 1095 00:55:29,327 --> 00:55:32,628 Actually, I was wondering if you could help us find a trail. 1096 00:55:32,630 --> 00:55:35,198 All the trails are marked on the map there. 1097 00:55:35,200 --> 00:55:38,301 Yeah, but we were thinking about doing a little off-roading. 1098 00:55:38,303 --> 00:55:41,537 You know, maybe in, uh, this area right there. 1099 00:55:41,539 --> 00:55:43,306 I wouldn't do that. 1100 00:55:43,308 --> 00:55:44,474 Why is that? 1101 00:55:44,476 --> 00:55:46,576 Well, one, if you get stuck, 1102 00:55:46,578 --> 00:55:49,579 it's a bitch for me to get my truck in there and tow you out. 1103 00:55:49,581 --> 00:55:51,447 Two, it's private land. 1104 00:55:51,449 --> 00:55:54,283 They shoot first and ask questions later down here. 1105 00:55:54,285 --> 00:55:57,386 Gives new meaning to the term "tourist trap." 1106 00:55:57,388 --> 00:55:59,322 This ain't Disneyland, boys. 1107 00:55:59,324 --> 00:56:02,625 Between the cartel, the federales, the army, 1108 00:56:02,627 --> 00:56:04,660 there's a million ways for things to go bad down here, 1109 00:56:04,662 --> 00:56:08,030 so... you stick to the tourist areas, 1110 00:56:08,032 --> 00:56:10,466 and you'll enjoy your vacation. 1111 00:56:10,468 --> 00:56:12,668 Excuse me. 1112 00:56:16,374 --> 00:56:18,508 You got something for me? 1113 00:56:18,510 --> 00:56:20,209 Uh, sort of. 1114 00:56:20,211 --> 00:56:21,577 Okay. 1115 00:56:21,579 --> 00:56:23,312 What the hell is that? 1116 00:56:23,314 --> 00:56:25,681 I need you to make a video for your son. 1117 00:56:25,683 --> 00:56:28,384 He has no idea that we're coming. 1118 00:56:28,386 --> 00:56:29,986 What we see as a rescue, 1119 00:56:29,988 --> 00:56:31,988 he will see as a stranger abduction. 1120 00:56:31,990 --> 00:56:33,489 So, if we have a video 1121 00:56:33,491 --> 00:56:36,259 for the team, explaining that these are the good guys, 1122 00:56:36,261 --> 00:56:38,327 that you're telling him it's okay to go with them, 1123 00:56:38,329 --> 00:56:39,695 that could be the difference 1124 00:56:39,697 --> 00:56:41,197 between success and failure here. 1125 00:56:41,199 --> 00:56:43,933 All right. Okay. 1126 00:56:43,935 --> 00:56:45,968 You want to do that right now? 1127 00:56:45,970 --> 00:56:47,236 Sooner rather than later, right? 1128 00:56:47,238 --> 00:56:48,638 Yeah. 1129 00:56:48,640 --> 00:56:50,606 Okay. 1130 00:56:50,608 --> 00:56:52,708 Let me know when you're ready. 1131 00:56:52,710 --> 00:56:55,578 Whenever you are. 1132 00:56:58,917 --> 00:57:01,217 Hi, Derrick. 1133 00:57:01,219 --> 00:57:04,120 It's me, your mom. 1134 00:57:04,122 --> 00:57:08,591 I'm sorry we haven't seen each other in so long. 1135 00:57:08,593 --> 00:57:11,661 I miss you more than you can imagine. 1136 00:57:11,663 --> 00:57:15,131 I'm sending some friends over to come and get you 1137 00:57:15,133 --> 00:57:16,966 and bring you home to me. 1138 00:57:16,968 --> 00:57:18,835 You can trust them. 1139 00:57:18,837 --> 00:57:21,604 Do what they say. 1140 00:57:21,606 --> 00:57:24,707 And I promise we'll call your father once you come home. 1141 00:57:24,709 --> 00:57:29,111 I want you to know that I love you so much. 1142 00:57:29,113 --> 00:57:32,315 And I have missed you so much. 1143 00:57:34,152 --> 00:57:36,652 And I can't wait to see you. 1144 00:58:04,649 --> 00:58:06,816 Ah, it's pretty wide open. 1145 00:58:06,818 --> 00:58:09,952 It's gonna be harder to approach without being spotted. 1146 00:58:09,954 --> 00:58:11,187 Maybe we should go at night. 1147 00:58:11,189 --> 00:58:14,957 Yeah. Looks like they have surveillance cameras, 1148 00:58:14,959 --> 00:58:19,128 motion sensors and roving patrols. 1149 00:58:20,965 --> 00:58:23,866 Wouldn't be surprised if they had heat sensors, too. 1150 00:58:23,868 --> 00:58:26,669 I'm surprised they don't have their own drones. 1151 00:58:26,671 --> 00:58:28,771 Who says they don't? 1152 00:58:32,443 --> 00:58:35,311 Well, that didn't take long. We've been made. 1153 00:58:35,313 --> 00:58:37,480 Let's get out of here. 1154 00:58:44,022 --> 00:58:45,688 What's wrong? 1155 00:58:45,690 --> 00:58:47,690 Won't start. 1156 00:58:47,692 --> 00:58:49,258 You guys get out of here. 1157 00:58:49,260 --> 00:58:50,927 - No. No way we're leaving you. - Yes, you are. 1158 00:58:50,929 --> 00:58:52,947 You and Deeks go. I'll stay here with G. - No. 1159 00:58:52,997 --> 00:58:55,064 Go! You may have to get us out of here. 1160 00:58:55,066 --> 00:58:56,899 It's not gonna work if you get caught with us. 1161 00:58:56,901 --> 00:58:58,434 Just leave it. 1162 00:58:58,436 --> 00:59:00,870 I'm gonna ride with you. Go, go, go! 1163 00:59:30,236 --> 00:59:31,505 _ 1164 00:59:31,787 --> 00:59:34,127 We're just tourists, out for a ride. 1165 00:59:34,128 --> 00:59:35,565 We just had a little engine trouble over here. 1166 00:59:35,589 --> 00:59:36,806 _ 1167 00:59:36,830 --> 00:59:38,810 _ 1168 00:59:39,194 --> 00:59:40,721 Los Mochis. 1169 00:59:40,745 --> 00:59:42,552 _ 1170 00:59:42,576 --> 00:59:44,671 _ 1171 00:59:45,986 --> 00:59:47,322 _ 1172 00:59:47,578 --> 00:59:49,643 _ 1173 00:59:49,738 --> 00:59:52,372 - �Dos Pueblos? - S�. 1174 01:00:30,579 --> 01:00:31,878 Arlo. 1175 01:00:31,880 --> 01:00:34,114 �Paco, Ignacio, qu� pas�? 1176 01:00:34,116 --> 01:00:36,550 Bien. Bien. 1177 01:01:14,056 --> 01:01:16,089 Thank you. 1178 01:01:16,091 --> 01:01:17,924 I told you not to do this. 1179 01:01:19,995 --> 01:01:21,128 You should have listened. 1180 01:01:21,130 --> 01:01:24,998 Yeah. My bad. 1181 01:01:25,000 --> 01:01:27,267 I'll load up your ride. 1182 01:01:28,570 --> 01:01:30,370 You're on your own. Don't get lost. 1183 01:01:46,288 --> 01:01:50,023 How long you been down here? 1184 01:01:50,025 --> 01:01:52,059 Long enough. 1185 01:01:53,862 --> 01:01:55,395 Okay, I'm just a little bit curious. 1186 01:01:55,397 --> 01:01:57,164 How did you know we were in trouble? 1187 01:01:57,166 --> 01:01:59,099 Sometimes you find yourself 1188 01:01:59,101 --> 01:02:01,468 at the right place at the right time. 1189 01:02:03,038 --> 01:02:07,307 Look, Hetty said you could help us. 1190 01:02:07,309 --> 01:02:10,444 You two are alive, aren't you? 1191 01:02:10,446 --> 01:02:12,546 But that won't last. 1192 01:02:12,548 --> 01:02:14,548 Go home now, all of you. 1193 01:02:14,550 --> 01:02:16,516 Get your butts to the airport, get on the next flight 1194 01:02:16,518 --> 01:02:19,486 out of this hellhole, or you will end up like your friend. 1195 01:02:22,758 --> 01:02:24,925 How's that? 1196 01:02:30,566 --> 01:02:32,966 For the remains, the State Department 1197 01:02:32,968 --> 01:02:35,635 contracts with a lab in Mexico City for DNA testing. 1198 01:02:35,637 --> 01:02:37,904 Okay. How fast can we get some results? 1199 01:02:37,906 --> 01:02:40,407 At least 24 hours. 1200 01:02:40,409 --> 01:02:43,410 Hidoko's emergency contact is her father in Baltimore. 1201 01:02:43,412 --> 01:02:45,946 This is just a normal day for him. 1202 01:02:45,948 --> 01:02:47,347 He has no idea. 1203 01:02:47,349 --> 01:02:50,684 Hey. We're not even certain it's her. 1204 01:02:53,155 --> 01:02:55,155 She's a year younger than me, Eric. 1205 01:02:55,157 --> 01:02:57,491 - Nell... - Even Sam was shot yesterday. 1206 01:02:57,493 --> 01:02:58,625 Nell, stop. 1207 01:02:59,828 --> 01:03:02,295 More troops at the villa. 1208 01:03:02,297 --> 01:03:05,165 I really hope our guys stay safe today. 1209 01:03:05,167 --> 01:03:08,335 I don't think I can take any more bad news. 1210 01:03:14,009 --> 01:03:16,443 Maybe Turk's right. 1211 01:03:16,445 --> 01:03:19,446 Maybe we should just get the hell out of Dodge. 1212 01:03:19,448 --> 01:03:21,348 - Not an option. - We've been through worse. 1213 01:03:21,350 --> 01:03:24,885 This villa's got more firepower than the North Korean border. 1214 01:03:24,887 --> 01:03:27,154 Right now it does. It could change. 1215 01:03:27,156 --> 01:03:28,955 After the arms deal, they'll let down their guard. 1216 01:03:28,957 --> 01:03:30,690 When Williams leaves the compound with his son, 1217 01:03:30,692 --> 01:03:32,225 there's a window of opportunity. 1218 01:03:32,227 --> 01:03:33,793 Be easier than going in now. 1219 01:03:33,795 --> 01:03:35,328 Unless, of course, Williams has an armed escort 1220 01:03:35,330 --> 01:03:36,830 or a private chopper, in which case, 1221 01:03:36,832 --> 01:03:38,265 we came down here for Nada. 1222 01:03:40,769 --> 01:03:42,969 Maybe we could get the kid to leave the compound. 1223 01:03:42,971 --> 01:03:44,337 Nah, it's unlikely. 1224 01:03:44,339 --> 01:03:46,740 Ops has had their eyes on the compound for 24 hours. 1225 01:03:46,742 --> 01:03:49,276 Derrick hasn't even stepped outside. 1226 01:03:49,278 --> 01:03:51,745 What about a Trojan horse? 1227 01:03:51,747 --> 01:03:54,414 Deeks, please. What? I'm serious. 1228 01:03:54,416 --> 01:03:56,149 They're not letting anything in there without a major search. 1229 01:03:56,151 --> 01:03:58,485 I'm talking about real horses. 1230 01:03:58,487 --> 01:04:00,387 What do we know? 1231 01:04:00,389 --> 01:04:02,355 This kid is all alone, his dad and the general 1232 01:04:02,357 --> 01:04:03,723 off dealing with the cartels. 1233 01:04:03,725 --> 01:04:06,126 So I show up with horses. I say they're a gift. 1234 01:04:06,128 --> 01:04:08,261 I take the kid for a ride. 1235 01:04:08,263 --> 01:04:10,130 - A little fresh air, right? - You could take 1236 01:04:10,132 --> 01:04:12,532 the kid off the compound. - Right, where you guys are waiting 1237 01:04:12,534 --> 01:04:15,101 to whisk him away to the exfil site. 1238 01:04:16,071 --> 01:04:19,206 There is a chance that could actually work. 1239 01:04:19,208 --> 01:04:21,441 I like to call it thinking outside the barn. 1240 01:04:21,443 --> 01:04:23,843 Hmm. 1241 01:04:23,845 --> 01:04:25,745 But you shouldn't bring the horses in. 1242 01:04:25,747 --> 01:04:27,547 Why? 1243 01:04:27,549 --> 01:04:29,516 It's a job for Kensi. 1244 01:04:29,518 --> 01:04:31,154 No, no, no, no. 1245 01:04:31,178 --> 01:04:32,195 Her Spanish is better than yours, 1246 01:04:32,196 --> 01:04:33,153 and she'll draw less suspicion. 1247 01:04:33,154 --> 01:04:35,687 No. I should do this because we need Kensi as a sniper. 1248 01:04:35,689 --> 01:04:37,422 Sam's right. 1249 01:04:37,424 --> 01:04:39,357 They'll be more inclined to give the boy to Kens. 1250 01:04:43,563 --> 01:04:45,563 Okay. 1251 01:04:45,565 --> 01:04:47,732 Guess we're gonna need two horses. 1252 01:05:07,687 --> 01:05:10,154 What are you doing here? 1253 01:05:10,156 --> 01:05:14,025 Not exactly a huge fan of Se�or Frog's. 1254 01:05:14,027 --> 01:05:15,994 Besides, I like to hang with the locals. 1255 01:05:15,996 --> 01:05:19,764 You know, when somebody gives you good advice, 1256 01:05:19,766 --> 01:05:22,400 you should take it. 1257 01:05:22,402 --> 01:05:25,803 So why don't you go find another seat in another bar? 1258 01:05:25,805 --> 01:05:28,606 Gracias. 1259 01:05:28,608 --> 01:05:30,842 Salud. 1260 01:05:34,014 --> 01:05:36,381 We still haven't found my friend. 1261 01:05:37,717 --> 01:05:39,684 You're not gonna find her. 1262 01:05:39,686 --> 01:05:41,853 Not here. 1263 01:05:41,855 --> 01:05:46,224 Just one thing, and then I will disappear. 1264 01:05:46,226 --> 01:05:48,526 Can you get me two horses and a trailer? 1265 01:05:50,063 --> 01:05:52,530 You're talking to the wrong guy, pal. 1266 01:05:52,532 --> 01:05:55,900 If it doesn't have an engine, I can't help you. 1267 01:06:10,350 --> 01:06:12,350 Anything? 1268 01:06:12,352 --> 01:06:14,552 Nothing. 1269 01:06:27,834 --> 01:06:29,033 Incoming. 1270 01:06:29,035 --> 01:06:31,069 Gracias. 1271 01:06:34,674 --> 01:06:36,908 You lost something. 1272 01:06:36,910 --> 01:06:39,143 What is this? 1273 01:06:41,714 --> 01:06:44,248 Stay the hell away from me. 1274 01:07:04,700 --> 01:07:07,027 _ 1275 01:07:07,153 --> 01:07:09,220 Real-time video 1276 01:07:09,222 --> 01:07:10,955 inside the villa will allow Eric and Nell 1277 01:07:10,957 --> 01:07:12,456 to guide us through a nighttime extraction. 1278 01:07:12,458 --> 01:07:13,658 I thought their security system was air-gapped. 1279 01:07:13,660 --> 01:07:14,859 Yeah, so how does Ops tap in? 1280 01:07:14,861 --> 01:07:16,260 It's a mobile transceiver. 1281 01:07:16,262 --> 01:07:17,862 Get it within 50 feet 1282 01:07:17,864 --> 01:07:19,831 of the DVR, it infects by Bluetooth, 1283 01:07:19,833 --> 01:07:22,900 receives video images and transmits them to the cloud. 1284 01:07:26,873 --> 01:07:28,439 Marco. 1285 01:07:29,676 --> 01:07:31,809 S�. 1286 01:07:31,811 --> 01:07:34,645 Ah. Here. 1287 01:07:34,647 --> 01:07:36,848 Gracias. De Nada. 1288 01:07:43,723 --> 01:07:46,490 What are these? 1289 01:07:47,894 --> 01:07:50,795 "Their names are S�mbolo and Mattila." 1290 01:07:54,267 --> 01:07:55,633 Wow. 1291 01:07:57,203 --> 01:07:59,437 Looks like Turk came through. 1292 01:07:59,439 --> 01:08:02,373 All for the small price of a sucker punch. 1293 01:08:05,979 --> 01:08:07,511 You up for this? 1294 01:08:07,513 --> 01:08:09,380 Of course I am. 1295 01:08:13,519 --> 01:08:15,753 G. 1296 01:08:19,492 --> 01:08:22,526 He must have really felt bad about that punch. 1297 01:08:22,528 --> 01:08:25,897 Some guys send flowers. 1298 01:08:27,367 --> 01:08:29,834 So, Kensi takes the boy on a half-mile loop, 1299 01:08:29,836 --> 01:08:31,969 in plain sight of security. 1300 01:08:31,971 --> 01:08:34,772 Once they relax, she'll ride over this ridge, where Deeks is 1301 01:08:34,774 --> 01:08:37,642 waiting in an SUV out of sight. And Callen and Sam 1302 01:08:37,644 --> 01:08:40,411 provide cover should anything go wrong. 1303 01:08:40,413 --> 01:08:42,914 So, this plan has Mosley's blessing? 1304 01:08:42,916 --> 01:08:45,116 Well, we'll run it by her as soon as she gets in. 1305 01:08:45,118 --> 01:08:47,285 - She's not here? - Mm-mm. 1306 01:08:47,287 --> 01:08:48,386 Find her. Now. 1307 01:08:48,388 --> 01:08:50,388 As far as we know, 1308 01:08:50,390 --> 01:08:52,256 she left after making the video for her son yesterday afternoon. 1309 01:08:52,258 --> 01:08:54,325 Her cell phone is off-line. 1310 01:08:54,327 --> 01:08:57,028 Last tracked at the Santa Monica Airport. 1311 01:08:57,030 --> 01:08:59,030 Do you think she's heading for Mexico? 1312 01:08:59,032 --> 01:09:00,598 Oh, Lord. Alert the team. 1313 01:09:00,600 --> 01:09:04,468 They need to execute their plan before Mosley has a chance 1314 01:09:04,470 --> 01:09:05,670 to do something stupid. 1315 01:09:05,672 --> 01:09:06,871 Copy that. 1316 01:10:13,573 --> 01:10:15,172 All right. 1317 01:10:15,174 --> 01:10:17,308 Callen, I'm in position. Ready to roll. 1318 01:10:17,310 --> 01:10:19,443 Copy that. 1319 01:11:27,246 --> 01:11:30,047 Gracias. 1320 01:11:46,232 --> 01:11:47,192 Okay. 1321 01:11:47,193 --> 01:11:48,825 That went pretty well. 1322 01:11:48,827 --> 01:11:52,095 So, last night, Mosley used a peer-to-peer sharing service 1323 01:11:52,097 --> 01:11:53,830 that lets you book empty seats 1324 01:11:53,832 --> 01:11:56,099 on private jets already scheduled to fly. 1325 01:11:56,101 --> 01:11:57,901 - Hmm, like Airbnb. - Yeah. 1326 01:11:57,903 --> 01:11:59,636 Except you're actually in the air. 1327 01:11:59,638 --> 01:12:01,638 Okay, so, where is she headed? 1328 01:12:01,640 --> 01:12:03,473 Mazatl�n. It's 200 miles 1329 01:12:03,475 --> 01:12:04,407 from Los Mochis. 1330 01:12:04,409 --> 01:12:05,842 Huh. And after she landed? 1331 01:12:05,844 --> 01:12:07,544 No idea. No credit card activity 1332 01:12:07,546 --> 01:12:09,913 at hotels or rental car companies. 1333 01:12:09,915 --> 01:12:12,315 Right. She must be dealing in cash and using an alias. 1334 01:12:12,317 --> 01:12:14,484 It's a three-hour flight, and then a four-hour drive. 1335 01:12:14,486 --> 01:12:18,388 Plenty of time to muck the whole thing up. 1336 01:12:26,064 --> 01:12:28,798 Buenas tardes. 1337 01:13:12,277 --> 01:13:14,644 Oh, God. What if she tries to call him? 1338 01:13:14,646 --> 01:13:15,779 Eric, any chance 1339 01:13:15,781 --> 01:13:17,313 you could jam the nanny's phone? 1340 01:13:17,315 --> 01:13:18,748 Not from here. 1341 01:13:18,750 --> 01:13:20,684 Disable a cell tower? 1342 01:13:20,686 --> 01:13:22,185 Not without a hand grenade. 1343 01:13:22,187 --> 01:13:24,387 Guys, we need to get her out of there. 1344 01:13:24,389 --> 01:13:26,489 Kensi, abort. 1345 01:13:26,491 --> 01:13:28,625 We'll think of something else. 1346 01:13:28,627 --> 01:13:30,393 Kensi, do you copy? 1347 01:13:30,395 --> 01:13:33,129 Kensi, you need to get out of there now. 1348 01:13:39,404 --> 01:13:40,870 Kensi, listen to me. 1349 01:13:40,872 --> 01:13:43,973 Get in the truck and drive away now! 1350 01:13:46,645 --> 01:13:48,878 Oh, crap. Spencer Williams is here. 1351 01:13:48,880 --> 01:13:51,047 Don't let her leave! 1352 01:14:00,092 --> 01:14:01,591 What's happening? 1353 01:14:02,994 --> 01:14:04,394 Kens? 1354 01:14:11,970 --> 01:14:14,003 Who are you? 1355 01:14:19,144 --> 01:14:20,376 Callen? 1356 01:14:20,378 --> 01:14:21,711 Callen. 1357 01:14:21,713 --> 01:14:22,779 Stand by. 1358 01:14:22,781 --> 01:14:24,080 That's funny. 1359 01:14:24,082 --> 01:14:28,084 The general didn't say anything to me about this. 1360 01:14:30,489 --> 01:14:31,988 Callen? 1361 01:14:33,258 --> 01:14:35,125 Callen, what's the plan? 1362 01:14:36,695 --> 01:14:38,862 Callen! 1363 01:14:52,759 --> 01:14:54,625 That's it, I'm going in! 1364 01:14:54,627 --> 01:14:56,027 Deeks, stand down. 1365 01:14:56,029 --> 01:14:57,295 Kensi's in trouble. 1366 01:14:57,297 --> 01:14:58,563 I'm going to get her. 1367 01:14:58,565 --> 01:15:00,465 Deeks, you do this, you'll both get killed. 1368 01:15:00,467 --> 01:15:01,666 Deeks, stop! 1369 01:15:03,136 --> 01:15:06,871 All right, then, guys, we need to get her out of there now. 1370 01:15:06,873 --> 01:15:08,906 How many bogeys in the compound, Eric? 1371 01:15:08,908 --> 01:15:10,575 Uh, six that we've identified, 1372 01:15:10,577 --> 01:15:12,510 plus the two-man roving patrol. 1373 01:15:12,512 --> 01:15:14,078 Any sign of the general? Not yet. 1374 01:15:14,080 --> 01:15:15,513 Hey, guys, this probably 1375 01:15:15,515 --> 01:15:16,948 isn't the best time to tell you this, 1376 01:15:16,950 --> 01:15:19,851 but Mosley hopped a jet last night to Mazatl�n. 1377 01:15:21,454 --> 01:15:23,354 What, are you serious? What does she think she's gonna do? 1378 01:15:23,356 --> 01:15:24,889 Not a clue. 1379 01:15:24,891 --> 01:15:27,258 This could go seven different ways of bad. 1380 01:15:27,260 --> 01:15:28,960 - Yeah, Sam, I heard that. - I could call in 1381 01:15:28,962 --> 01:15:30,762 a bomb threat, try to flush out the compound. 1382 01:15:30,764 --> 01:15:32,330 No. Kensi's already put them on alert. 1383 01:15:32,332 --> 01:15:34,332 Anything else will put them on total lockdown. 1384 01:15:34,334 --> 01:15:35,900 We need to be smart about this. 1385 01:15:35,902 --> 01:15:37,235 We need to be fast about this. 1386 01:15:37,237 --> 01:15:39,604 Callen, what are we doing? 1387 01:15:39,606 --> 01:15:40,938 Give me a second. 1388 01:15:40,940 --> 01:15:42,106 I'm done talking about this. 1389 01:15:42,108 --> 01:15:44,642 We need to get her right now. 1390 01:15:44,644 --> 01:15:46,744 Give me the camo stick. 1391 01:15:56,956 --> 01:15:59,090 Got a knife? 1392 01:15:59,092 --> 01:16:00,491 What are you doing? 1393 01:16:00,493 --> 01:16:01,692 Something I learned 1394 01:16:01,694 --> 01:16:04,028 from watching too much wrestling as a kid. 1395 01:16:06,833 --> 01:16:09,167 Yeah. 1396 01:16:09,169 --> 01:16:11,269 Okay, that hurt. 1397 01:16:42,168 --> 01:16:43,768 Clear? 1398 01:16:45,972 --> 01:16:48,372 Roving threat is neutralized. 1399 01:16:48,374 --> 01:16:49,707 Nicely done. 1400 01:16:49,709 --> 01:16:50,708 Now what? 1401 01:16:50,710 --> 01:16:52,777 Now we get inside. 1402 01:17:07,093 --> 01:17:08,960 You ready to roll, Deeks? 1403 01:17:08,962 --> 01:17:11,762 Yes. Let's go, let's go! 1404 01:17:11,764 --> 01:17:14,065 Kensi, sit tight. We're coming. 1405 01:17:14,067 --> 01:17:15,833 So, what was the plan? 1406 01:17:15,835 --> 01:17:18,870 Kidnap my son? Hold him for ransom? 1407 01:17:18,872 --> 01:17:20,638 Hmm? 1408 01:17:23,977 --> 01:17:26,978 You look like a flaka girl. 1409 01:17:28,414 --> 01:17:30,481 You a sicaria sent here to kill me? 1410 01:17:30,483 --> 01:17:32,884 - Hmm? - No hablo ingl�s. 1411 01:17:32,886 --> 01:17:35,519 Hmm. Okay. 1412 01:17:35,521 --> 01:17:38,189 You will be speaking in tongues by the time the general 1413 01:17:38,191 --> 01:17:40,224 and his men are done with you. 1414 01:17:40,226 --> 01:17:41,492 They'll probably 1415 01:17:41,494 --> 01:17:45,162 peel that pretty face right off your skull. 1416 01:17:55,441 --> 01:17:56,974 What the hell?! 1417 01:18:26,239 --> 01:18:28,439 Guys, I'm free. I'm going after Derrick. 1418 01:18:33,446 --> 01:18:35,546 Stay quick about it, Kens! 1419 01:18:55,368 --> 01:18:57,435 I'm still looking for the kid. 1420 01:19:09,649 --> 01:19:13,117 Derrick, I'm here to take you to your mom. Here. 1421 01:19:13,119 --> 01:19:14,518 Watch this. It's okay. 1422 01:19:14,520 --> 01:19:16,854 Hi, Derrick. 1423 01:19:16,856 --> 01:19:18,489 It's me, your mom. 1424 01:19:18,491 --> 01:19:22,460 I'm sorry we haven't seen each other in so long. 1425 01:19:22,462 --> 01:19:24,495 I miss you more than you can imagine. 1426 01:19:24,497 --> 01:19:26,831 I'm sending some friends over to come and get you 1427 01:19:26,833 --> 01:19:28,632 and bring you home to me. 1428 01:19:28,634 --> 01:19:31,502 You can trust them. Do what they say. 1429 01:19:31,504 --> 01:19:34,839 And I promise we'll call your father once you come home. 1430 01:19:34,841 --> 01:19:37,975 I want you to know that I love you so much, 1431 01:19:37,977 --> 01:19:41,078 and I have missed you so much. 1432 01:19:41,080 --> 01:19:43,781 And I can't wait to see you. All right. 1433 01:19:43,783 --> 01:19:45,316 You heard your mom. You got to come with me, okay? 1434 01:19:45,318 --> 01:19:46,884 Okay. 1435 01:19:51,190 --> 01:19:52,690 Okay. Put that over your mouth and nose. 1436 01:19:52,692 --> 01:19:55,192 Don't breathe in the gas outside. Let's go. 1437 01:19:55,194 --> 01:19:56,594 Deeks, we're coming out. 1438 01:19:56,596 --> 01:19:58,162 I have Derrick. 1439 01:19:58,164 --> 01:20:00,498 Go, go, go, go, go! 1440 01:20:00,500 --> 01:20:03,267 Over the wall! Over the wall, Derrick! 1441 01:20:03,269 --> 01:20:06,370 Okay. Good boy. 1442 01:20:27,326 --> 01:20:29,393 Get in, get in, get in. Quick. 1443 01:20:29,395 --> 01:20:31,095 Stay down, kiddo. Stay down, stay down. 1444 01:20:31,097 --> 01:20:33,230 All right, we got him. We're out of here. 1445 01:20:33,232 --> 01:20:36,067 Hold on. Come on, baby. 1446 01:20:36,069 --> 01:20:37,902 - You good? - Yeah, yeah, we're good. 1447 01:20:39,172 --> 01:20:40,905 You had about enough of this? 1448 01:20:40,907 --> 01:20:43,240 Oh, yeah. 1449 01:20:43,242 --> 01:20:45,076 We're gonna need another way out of here. 1450 01:20:48,081 --> 01:20:50,748 Come with me. 1451 01:20:56,556 --> 01:20:57,755 Hang in there, buddy. 1452 01:20:57,757 --> 01:20:59,523 We're almost there. Where are you taking me? 1453 01:20:59,525 --> 01:21:01,692 We're gonna go see your mom. Where's my dad? 1454 01:21:01,694 --> 01:21:03,094 Your dad's busy at work right now. 1455 01:21:03,096 --> 01:21:04,462 I need to talk to him. Okay, maybe later. 1456 01:21:04,464 --> 01:21:06,130 Maybe later, all right? Just hold on tight. 1457 01:21:06,132 --> 01:21:09,100 Beale, you better tell that pilot we're coming in hot. 1458 01:21:09,102 --> 01:21:11,836 Deeks, we need some help getting out of here. 1459 01:21:11,838 --> 01:21:13,904 I hear you. Just give me a minute. 1460 01:21:15,975 --> 01:21:17,775 We got to go. Got to go now. 1461 01:21:17,777 --> 01:21:19,043 Come on, hurry up! 1462 01:21:19,045 --> 01:21:20,744 Come on, let's go. I need to talk to my dad. 1463 01:21:20,746 --> 01:21:21,979 There's no time. We got to go, buddy. 1464 01:21:21,981 --> 01:21:23,080 Come on, let's go. Leave me alone! 1465 01:21:23,082 --> 01:21:25,683 - Hold on! Derrick! Derrick! - Derrick! 1466 01:21:25,685 --> 01:21:27,418 Derrick! 1467 01:21:27,420 --> 01:21:29,019 Mom? 1468 01:21:29,021 --> 01:21:30,154 Derrick! 1469 01:21:30,156 --> 01:21:31,655 Mom! 1470 01:21:31,657 --> 01:21:33,657 Mom! 1471 01:21:35,394 --> 01:21:37,261 Mom. 1472 01:21:37,263 --> 01:21:39,563 Come on, we got to go. 1473 01:21:39,565 --> 01:21:41,465 We got to go. We got to go. 1474 01:21:41,467 --> 01:21:42,867 Come on, right now. Go. 1475 01:21:42,869 --> 01:21:45,302 Get him on the helicopter. Run. Go, go, go, go, go! 1476 01:21:46,239 --> 01:21:47,838 We got to go. We got to go. Get in there. 1477 01:21:47,840 --> 01:21:50,007 Get a seat belt on. Let's go. 1478 01:21:51,444 --> 01:21:52,977 Kensi! 1479 01:21:52,979 --> 01:21:55,746 Baby, there's room. Get on the helicopter. 1480 01:21:55,748 --> 01:21:57,915 No! 1481 01:21:57,917 --> 01:22:00,818 I'll go pick up Sam and Callen. Get on the helicopter! 1482 01:22:00,820 --> 01:22:03,320 We stay together! 1483 01:22:03,322 --> 01:22:05,156 Let's go! 1484 01:22:05,158 --> 01:22:06,924 Kensi! 1485 01:22:08,794 --> 01:22:10,361 You good? 1486 01:22:10,363 --> 01:22:11,862 Thank you. 1487 01:22:11,864 --> 01:22:13,931 You're welcome. 1488 01:22:13,933 --> 01:22:16,500 Let's get them in the air! Let's go! 1489 01:22:18,271 --> 01:22:20,471 Let me see you. 1490 01:22:35,221 --> 01:22:38,656 That was a mistake. That was your ticket home. 1491 01:22:38,658 --> 01:22:40,157 Hold on. 1492 01:23:17,997 --> 01:23:20,130 Go, go! Go! Go, go, go, go, go, go, go! 1493 01:23:20,132 --> 01:23:22,199 We got Callen and Sam. 1494 01:23:22,201 --> 01:23:23,834 Thank God. 1495 01:23:23,836 --> 01:23:25,369 All right, Callen, I just sent you 1496 01:23:25,371 --> 01:23:26,904 GPS for the second exfil site. 1497 01:23:26,906 --> 01:23:29,240 Copy that. We're on our way. 1498 01:23:32,044 --> 01:23:33,177 Tell the pilot 1499 01:23:33,179 --> 01:23:35,446 to get ready for takeoff, Mr. Beale. 1500 01:23:35,448 --> 01:23:38,115 Our team will be leaving in a hurry. 1501 01:23:49,428 --> 01:23:52,863 Kens. Kens. Kens! 1502 01:23:52,865 --> 01:23:54,531 - Stop, stop, stop! - Oh, my God. 1503 01:23:54,533 --> 01:23:55,466 They're waiting for us. 1504 01:23:55,468 --> 01:23:56,748 Back up, back up, back up! 1505 01:23:58,671 --> 01:23:59,937 Son of a bitch. Get us out of here, Kens! 1506 01:23:59,939 --> 01:24:01,305 Is that a rocket launcher? Go, go, go, go! 1507 01:24:01,307 --> 01:24:02,873 Go, go, go, go, go, go! 1508 01:24:07,346 --> 01:24:09,113 Rocket! Everybody out! 1509 01:24:14,120 --> 01:24:15,519 Oh, my God. 1510 01:24:15,521 --> 01:24:17,154 What the hell was that? 1511 01:24:37,276 --> 01:24:40,010 Callen, are you guys all right? 1512 01:24:40,012 --> 01:24:42,746 Callen, Sam? 1513 01:24:42,748 --> 01:24:44,882 Can you guys hear me? 1514 01:24:46,686 --> 01:24:48,986 Kensi, Deeks, anybody? 1515 01:25:13,410 --> 01:25:20,310 == sync, corrected by elderman == @elder_man 108551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.