Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,868 --> 00:00:21,567
Phil iubea barca asta.
2
00:00:21,569 --> 00:00:23,169
Suficient c�t s� moar� o dat� cu ea?
3
00:00:23,171 --> 00:00:25,004
A�a se pare.
4
00:00:25,006 --> 00:00:26,773
Era o frumuse�e.
5
00:00:26,775 --> 00:00:28,875
P�cat c� nu a putut fi recuperat�
de Paza de Coast�.
6
00:00:29,844 --> 00:00:32,078
�i nici pe el.
7
00:00:37,419 --> 00:00:40,887
V�nt din pup�, Phil.
8
00:00:41,957 --> 00:00:44,490
Hei, nu cumva tu e�ti Gibbs?
9
00:00:44,492 --> 00:00:45,992
Phil vorbea mereu despre tine.
10
00:00:45,994 --> 00:00:47,694
Tu l-ai ajutat s� construiasc� barca, nu?
11
00:00:47,696 --> 00:00:49,429
Era un tip fantastic.
12
00:00:49,431 --> 00:00:51,331
O mare pierdere.
13
00:00:51,333 --> 00:00:54,500
Da.
14
00:00:54,502 --> 00:00:55,802
��i mul�umesc c� ai venit, Jethro.
15
00:00:55,804 --> 00:00:58,237
�nseamn� mult pentru mine.
16
00:00:58,239 --> 00:01:00,106
P�cat c� nu am putut face mai mult.
17
00:01:01,209 --> 00:01:03,409
Nu.
Cei de la NCIS au fost minuna�i.
18
00:01:03,411 --> 00:01:05,945
La fel ca �i Paza de Coast�.
19
00:01:05,947 --> 00:01:11,651
Am�ndoi �tim c� Phil nu trebuia
s� ias� pe mare, pe o a�a vreme.
20
00:01:11,653 --> 00:01:14,854
Am�ndoi �tim, c� atunci
c�nd era liber,
21
00:01:14,856 --> 00:01:17,590
nimic nu-l oprea s� o fac�.
22
00:01:17,592 --> 00:01:19,092
Tare �nc�p���nat mai era.
23
00:01:19,094 --> 00:01:22,362
Da. Voi �i proiectele voastre.
24
00:01:22,364 --> 00:01:25,698
Trebuie s� spun c� nu am �n�eles
niciodat� cum de v� pl�cea a�a ceva.
25
00:01:25,700 --> 00:01:27,467
Bourbon �i b�rci, Marce.
26
00:01:27,469 --> 00:01:29,836
Nu te g�ndi prea mult.
27
00:01:32,107 --> 00:01:34,941
�n cazul �sta...
28
00:01:34,943 --> 00:01:36,709
poate �mi po�i face o favoare.
29
00:01:36,711 --> 00:01:38,244
Sigur. Spune-mi.
30
00:01:38,246 --> 00:01:41,581
Uneltele lui Phil.
31
00:01:41,583 --> 00:01:42,949
Ia orice vrei din ele.
32
00:01:42,951 --> 00:01:45,451
Haide, Marcy.
Nu, serios.
33
00:01:45,453 --> 00:01:47,053
Ar fi vrut s� le ai tu.
34
00:01:47,055 --> 00:01:50,757
Eu nu... eu nici m�car nu �tiu
ce are acolo.
35
00:01:50,759 --> 00:01:52,959
Te rog, Jethro?
36
00:01:52,961 --> 00:01:55,962
OK, m� voi uita prin ele.
37
00:03:15,410 --> 00:03:17,610
Era �i timpul.
38
00:03:17,612 --> 00:03:19,045
Phil?!
Gibbs.
39
00:03:19,047 --> 00:03:21,013
Ce naiba?!
40
00:03:23,418 --> 00:03:27,418
NCIS 15x23
Fallout
Original Air Date on May 15, 2018
41
00:03:27,442 --> 00:03:34,342
= Traducere si adaptarea: Niah =
= Subs.ro Team =
== sync, corrected by elderman ==
42
00:04:05,360 --> 00:04:07,660
Nu-mi vine s� cred c� a plecat.
43
00:04:07,662 --> 00:04:10,396
Hei?
44
00:04:10,398 --> 00:04:12,498
McGee?
45
00:04:12,500 --> 00:04:13,799
Ce faci aici?
46
00:04:13,801 --> 00:04:14,934
Bishop, credeam c� ai plecat.
47
00:04:14,936 --> 00:04:16,469
Nu, nu e �nc� ora 9:00.
48
00:04:16,471 --> 00:04:18,237
Eu stau �n laborator de la 8:45 la 9:00.
49
00:04:18,239 --> 00:04:20,139
Tu de la ora 9:00 la 9:15.
50
00:04:20,141 --> 00:04:21,974
�mi pare r�u, nu mai aveam r�bdare.
51
00:04:21,976 --> 00:04:23,442
OK, p�i...
52
00:04:23,444 --> 00:04:24,810
po�i a�tepta �n alt� parte?
53
00:04:24,812 --> 00:04:28,681
De ce mai avem timp �n care
s� fim singuri, dac� nu suntem singuri?
54
00:04:28,683 --> 00:04:29,782
Hei.
55
00:04:30,885 --> 00:04:32,318
Am uitat programul.
La ce or� eram programat?
56
00:04:32,320 --> 00:04:33,920
Dumnezeule.
57
00:04:33,922 --> 00:04:35,588
Ai spus c� nu vrei s� te trecem pe list�,
58
00:04:35,590 --> 00:04:38,324
c� lucr�nd sub acoperire ai �nv��at
59
00:04:38,326 --> 00:04:40,593
cum s� procesezi mai u�or
pierderea unui coleg.
60
00:04:40,595 --> 00:04:43,262
Da, pentru c� suntem to�i roti�e
ale unei ma�in�rii.
61
00:04:43,264 --> 00:04:45,498
M-am �n�elat de data asta.
62
00:04:47,535 --> 00:04:49,335
Abby nu e o roti��.
63
00:04:49,337 --> 00:04:50,536
Ea e ca un unicorn.
64
00:04:50,538 --> 00:04:52,004
Un unicorn goth.
65
00:04:52,006 --> 00:04:53,873
A trecut o s�pt�m�n�.
66
00:04:53,875 --> 00:04:55,341
De ce e la fel de greu?
67
00:04:55,343 --> 00:04:58,177
Pentru c� erau familia ta.
68
00:04:59,180 --> 00:05:00,513
Abby.
69
00:05:00,515 --> 00:05:02,348
Da. �i Reeves.
70
00:05:02,350 --> 00:05:09,822
V�d c� programul pe care l-am f�cut
s-a transformat �ntr-o discu�ie de grup.
71
00:05:09,824 --> 00:05:12,458
Poate acum vrei s� st�m
de vorb� am�ndoi �i s�...
72
00:05:12,460 --> 00:05:13,960
Nah, sunt bine.
�n�eleg de unde vine
73
00:05:13,962 --> 00:05:16,128
procesul emo�ional...
Chiar sunt bine.
74
00:05:16,130 --> 00:05:17,997
Suntem bine. Mersi.
75
00:05:19,267 --> 00:05:20,633
OK.
76
00:05:20,635 --> 00:05:22,602
Eram pe mare cu Marcy.
77
00:05:22,604 --> 00:05:24,770
Vremea era ur�t�, a�a c� vroiam
s� vin la mal
78
00:05:24,772 --> 00:05:26,739
c�nd o barc� cu motor vine spre mine.
79
00:05:26,741 --> 00:05:28,841
Apoi, din senin...
80
00:05:28,843 --> 00:05:30,743
Mi-am dat seama c� cineva trage �n mine.
81
00:05:30,745 --> 00:05:32,778
Nenorocitul �ncerca s� m� omoare.
82
00:05:32,780 --> 00:05:34,647
Nu am avut de ales, a trebui
s� sar �n ap�.
83
00:05:34,649 --> 00:05:37,550
Barca cu motor a lovit-o pe Marcy
�i m-au lasat acolo s� mor.
84
00:05:37,552 --> 00:05:40,653
Barca mea s-a scufundat.
85
00:05:40,655 --> 00:05:44,357
Cred c� eram la 37 de grade nord
86
00:05:44,359 --> 00:05:46,826
pentru c� am reu�it s� ajung la Tom's Cove.
87
00:05:46,828 --> 00:05:49,161
Bine c� �tiu s� �not.
88
00:05:49,163 --> 00:05:51,530
Nu a fost r�u nici faptul c� era flux.
89
00:05:51,532 --> 00:05:54,100
Vrei s� spui �i tu ceva?
90
00:05:54,102 --> 00:05:57,203
Nu. �nc� mai a�tept.
Ce?
91
00:05:57,205 --> 00:05:59,272
S� aflu de ce erai aici.
92
00:05:59,274 --> 00:06:00,450
�i-am spus... cineva �ncearc�
s� m� omoare.
93
00:06:00,451 --> 00:06:01,261
Cine?
94
00:06:01,284 --> 00:06:02,909
Nu �tiu.
De asta e�ti tu aici.
95
00:06:02,910 --> 00:06:05,511
Ba nu, Phil.
Ba nu.
96
00:06:05,513 --> 00:06:06,979
Eu eram aici pentru �nmorm�ntarea ta.
97
00:06:06,981 --> 00:06:08,981
Poftim? Au trecut doar c�teva zile.
98
00:06:08,983 --> 00:06:10,483
�ase!
99
00:06:10,485 --> 00:06:12,385
Au trecut �ase zile, Phil.
100
00:06:12,387 --> 00:06:14,487
Paza de Coast� a oprit c�ut�rile.
101
00:06:14,489 --> 00:06:16,188
Dumnezeule.
102
00:06:16,190 --> 00:06:17,423
Probabil am pierdut no�iunea timpului.
103
00:06:17,425 --> 00:06:19,125
Cum e posibil?
104
00:06:19,127 --> 00:06:21,394
Cred c� �tiu.
105
00:06:23,298 --> 00:06:24,597
De ce nu m-ai sunat pe mine?
106
00:06:24,599 --> 00:06:26,899
Te-am sunat. Imediat ce am ajuns la mal,
107
00:06:26,901 --> 00:06:29,502
am sunat la NCIS �i am l�sat un mesaj.
108
00:06:29,504 --> 00:06:30,936
Cu cine ai vorbit?
Nu �tiu.
109
00:06:30,938 --> 00:06:31,904
Un englez.
110
00:06:31,906 --> 00:06:34,307
Reeves.
111
00:06:34,309 --> 00:06:36,375
Da. El.
112
00:06:36,377 --> 00:06:38,044
Nu am vrut s� se �nt�mple toate astea.
113
00:06:38,046 --> 00:06:41,213
Nu i-am spus nimic lui Marcy,
c� s� o protejez.
114
00:06:41,215 --> 00:06:42,682
Dac� cineva vrea s� m� omoare,
115
00:06:42,684 --> 00:06:44,517
nu vreau ca ea s� devin�
o victim� colateral�.
116
00:06:44,519 --> 00:06:46,252
La naiba, putea s� fie
pe barc� cu mine.
117
00:06:46,254 --> 00:06:48,487
Trebuie s�-i spui.
118
00:06:50,291 --> 00:06:52,425
Phil.
119
00:06:53,261 --> 00:06:58,531
Poate sun� aiurea, dar asta
ar putea s� ne ajute.
120
00:06:58,533 --> 00:07:02,500
Criminalii cred c� au sc�pat.
121
00:07:02,501 --> 00:07:04,200
Avem un avantaj tactic.
122
00:07:04,202 --> 00:07:05,368
Un avantaj tactic?
123
00:07:05,370 --> 00:07:06,803
Da. Ei nu �tiu c� noi �i v�n�m.
124
00:07:06,805 --> 00:07:08,838
"Noi"?
"Noi �i v�n�m"?
125
00:07:08,840 --> 00:07:10,407
Trebuie s� m� aju�i, Gibbs.
Te rog.
126
00:07:10,409 --> 00:07:12,676
Ajut� un prieten.
127
00:07:21,488 --> 00:07:23,888
�tiam c� l-ai ajutat pe C�pitanul Brooks
s�-�i construiasc� barca.
128
00:07:23,890 --> 00:07:25,690
Dar nu �tiam c� e�ti dispus
s� min�i pentru el.
129
00:07:25,692 --> 00:07:27,759
�ncerc s� fiu sincer cu tine, Leon.
130
00:07:27,761 --> 00:07:29,761
Sinceritatea ta m� pune
�ntr-o situa�ie dificil�, Gibbs.
131
00:07:29,763 --> 00:07:33,164
Un ofi�er naval, pe care toat� lumea
�l crede mort, este de fapt viu,
132
00:07:33,166 --> 00:07:34,832
iar tu ai fost de acord
s� la�i lucrurile a�a.
133
00:07:34,834 --> 00:07:36,634
P�n� afl�m cine a �ncercat
s�-l omaore, da.
134
00:07:36,636 --> 00:07:38,669
Iar c�pitanul crede c� �sta
e un avantaj?
135
00:07:38,671 --> 00:07:40,471
�i eu cred asta.
Spune-i asta so�iei lui.
136
00:07:40,473 --> 00:07:43,474
�i vom spune la un moment dat.
Cu c�t trece mai mult timp,
137
00:07:43,476 --> 00:07:44,575
cu at�t va fi mai greu s�-i explic�m.
138
00:07:44,577 --> 00:07:46,577
E bine c� noi lucr�m rapid.
139
00:07:46,579 --> 00:07:49,113
F�r� ajutorul unui specialist judiciar?
140
00:07:49,115 --> 00:07:51,082
U�or de zis, greu de f�cut.
141
00:07:51,084 --> 00:07:53,084
Echipa trebuie s� mearg� mai departe.
142
00:07:53,086 --> 00:07:55,720
Da. �tiu.
143
00:07:55,722 --> 00:07:58,189
�in interviuri pentru a reu�i
s� ocup locul liber
144
00:07:58,191 --> 00:08:01,959
l�sat de Dn�ra. Sciuto, lucru care,
dup� cum �tii, nu este u�or.
145
00:08:01,961 --> 00:08:03,861
Ar putea fi un proces foarte lung.
146
00:08:03,863 --> 00:08:05,229
Cazurile nu a�teapt�.
147
00:08:05,231 --> 00:08:07,198
Sunt dispus s� g�sesc
o solu�ie temporar�.
148
00:08:08,234 --> 00:08:10,368
Bun.
149
00:08:10,370 --> 00:08:12,537
Ai preg�tit deja totul.
150
00:08:12,539 --> 00:08:14,439
C�nd aveai de g�nd s�-mi spui?
151
00:08:18,745 --> 00:08:20,278
C�pitanul Phillip Brooks.
152
00:08:20,280 --> 00:08:21,679
C�s�torit, nu are copii.
153
00:08:21,681 --> 00:08:23,981
Lucreaz� �n biroul Bazei Marine
pentru opera�iuni financiare.
154
00:08:23,983 --> 00:08:25,550
E contabil.
155
00:08:25,552 --> 00:08:27,952
Salariul de la marin�,
�i sprijin� hobby-ul.
156
00:08:27,954 --> 00:08:29,687
Mai are �i afaceri imobiliare.
157
00:08:29,689 --> 00:08:31,656
Are c�teva propriet��i comerciale �n zon�.
158
00:08:31,658 --> 00:08:33,658
Le �nchiriaz�.
Nu ar fi prima dat�
159
00:08:33,660 --> 00:08:34,951
c�nd cineva �i omoar� proprietarul.
160
00:08:34,952 --> 00:08:36,894
Ai dovezi sau vorbe�ti
din experien�� proprie?
161
00:08:36,896 --> 00:08:38,162
Experien�� proprie.
162
00:08:39,833 --> 00:08:42,033
Nu are cazier civil.
163
00:08:42,035 --> 00:08:43,701
Nici unul militar.
164
00:08:43,703 --> 00:08:46,070
Singura sanc�iune disciplinar�
a fost pentru c� a men�ionat marina
165
00:08:46,072 --> 00:08:48,706
�n c�teva mesaje politice,
pe twitter, anul trecut.
166
00:08:48,708 --> 00:08:50,007
E un nebun din �la.
167
00:08:50,009 --> 00:08:52,343
Nu, cerea salarii mai mari
pentru profesori.
168
00:08:52,345 --> 00:08:54,412
So�ia lui, Marcy, e profesoar�
la clasa a treia.
169
00:08:54,414 --> 00:08:57,148
Sunt singurul suprins c� Gibbs are
un prieten care scrie mesaje pe twitter?
170
00:08:57,150 --> 00:08:58,616
Cred c� glume�ti.
171
00:08:58,618 --> 00:09:01,052
Nu-i a�a? Nu are cum s� se �nt�mple asta.
172
00:09:01,054 --> 00:09:02,286
Dar nu asta vroiam s� spun.
173
00:09:02,288 --> 00:09:03,855
Istoria apelurilor telefonice
al lui Reeves a fost �tears�.
174
00:09:03,857 --> 00:09:06,190
Biroul lui a fost golit.
175
00:09:06,192 --> 00:09:09,427
Au aruncat p�n� �i cipsurile.
176
00:09:09,429 --> 00:09:09,980
Cine?
177
00:09:10,004 --> 00:09:11,897
Sigur cei de la MI6, pentru c�
�n afar� de tine,
178
00:09:11,898 --> 00:09:14,599
nu exist� vreun alt american
care s� m�n�nce a�a ceva.
179
00:09:14,601 --> 00:09:17,802
Nu avem cum s� verific�m dac� c�pitanul
chiar l-a sunat pe Gibbs?
180
00:09:17,804 --> 00:09:19,937
Nu. E ca �i cum Clay nici
nu ar fi fost vreodat� aici.
181
00:09:19,939 --> 00:09:21,572
Sun la MI6.
182
00:09:21,574 --> 00:09:22,807
Vorbe�te mai �nt�i cu cei
de la Paza de Coast�.
183
00:09:22,809 --> 00:09:25,543
Vreau tot ce au g�sit pe barca lui Phil.
184
00:09:25,545 --> 00:09:31,582
Agen�ii lor au procesat deja
pu�inul r�mas dup� accident.
185
00:09:31,584 --> 00:09:34,185
Dar putem verifica �i noi.
186
00:09:34,187 --> 00:09:35,586
Serios? Cum?
187
00:09:35,588 --> 00:09:37,188
Nu avem un specialist judiciar.
188
00:09:37,190 --> 00:09:38,156
Nu e prima dat�.
189
00:09:38,158 --> 00:09:41,859
Cu tot respectul, �efu', �tiu c�
i-am mai �inut locul lui Abby �i alt� dat�,
190
00:09:41,861 --> 00:09:43,427
dar de data asta e pu�in diferit.
191
00:09:43,429 --> 00:09:44,762
Da, sunt de acord, McGee.
192
00:09:44,764 --> 00:09:47,398
Nu vom lucra �n laborator?
193
00:09:47,400 --> 00:09:49,000
Bun� ziua, Jethro.
194
00:09:49,002 --> 00:09:50,535
Duck. Kasie.
195
00:09:50,537 --> 00:09:52,170
Gibbs. Hei, b�ie�i.
196
00:09:54,974 --> 00:09:57,441
Nu este deloc ciudat.
197
00:09:57,443 --> 00:09:58,609
��i mul�umim de ajutor.
Da.
198
00:09:58,611 --> 00:10:00,111
Hei, Gibbs,
199
00:10:00,113 --> 00:10:01,679
m� �ntrebam dac� am putea vorbi...?
200
00:10:01,681 --> 00:10:03,714
McGee, Bishop. Paza de Coast�.
Torres, haide.
201
00:10:03,716 --> 00:10:06,017
Tu vii cu mine.
202
00:10:08,922 --> 00:10:11,489
Sau a� putea intra direct �n p�ine.
203
00:10:12,959 --> 00:10:15,560
So�iei mele i-a pl�cut buc�t�ria deschis�.
204
00:10:15,562 --> 00:10:17,061
Mie mi-a pl�cut c� avea
un ad�post antirachet�.
205
00:10:17,063 --> 00:10:18,829
De�i nu am crezut c�-mi va prinde
vreodat� de folos.
206
00:10:18,831 --> 00:10:20,865
Da, mai ales �n acest secol.
207
00:10:20,867 --> 00:10:22,200
Tu nu te ui�i la �tiri?
208
00:10:22,202 --> 00:10:24,101
Politica de asigurare mutual�
a distrugerii este din nou la mod�.
209
00:10:24,103 --> 00:10:26,170
Data viitoare mergem la Krispy Kreme?
210
00:10:26,172 --> 00:10:28,973
Nu va mai fi o data viitoare.
M� mu�i?
211
00:10:28,975 --> 00:10:30,208
Da, �i nu avem mult timp.
212
00:10:30,210 --> 00:10:31,676
So�ia ta se �nt�lne�te cu un consilier
pentru pierderea unei persoane dragi.
213
00:10:31,678 --> 00:10:34,212
Unde merg?
Pe canapeaua mea.
214
00:10:34,214 --> 00:10:35,546
Am luat c�teva cutii cu dosare de sus.
215
00:10:35,548 --> 00:10:37,982
Poate ne vor ajuta.
Ai luat �i laptopul meu?
216
00:10:37,984 --> 00:10:40,351
Majoritatea victimelor au avut
contact cu atacatorul lor.
217
00:10:40,353 --> 00:10:42,887
Mul�umesc, Dle Detectiv.
218
00:10:44,157 --> 00:10:45,356
Jethro?!
219
00:10:45,358 --> 00:10:46,824
M-am �ntors!
220
00:10:46,826 --> 00:10:48,826
Da! Urc imediat!
221
00:10:48,828 --> 00:10:51,362
Tot mai cau�i prin unelte?!
222
00:10:51,364 --> 00:10:52,697
La naiba.
223
00:10:57,070 --> 00:10:58,836
Dn�. Brooks.
224
00:10:58,838 --> 00:11:00,338
Cum v� sim�i�i?
225
00:11:00,340 --> 00:11:01,839
Sunt Agentul Special, Nick Torres.
226
00:11:01,841 --> 00:11:03,541
Bun�.
227
00:11:03,543 --> 00:11:05,943
Bun�.
228
00:11:05,945 --> 00:11:07,445
Pot s� v� ajut?
229
00:11:07,447 --> 00:11:10,481
V�d c� Gibbs a chemat �nt�riri.
230
00:11:10,483 --> 00:11:13,117
B�nuiesc c� vrea s� ia mai multe
unelte dec�t credea ini�ial.
231
00:11:13,119 --> 00:11:14,385
A�a se pare.
232
00:11:14,387 --> 00:11:17,121
Nu trebuie s� faci asta, s� �tii.
233
00:11:17,123 --> 00:11:19,056
Nu e nici o problem�.
234
00:11:20,593 --> 00:11:24,695
Dn�. Brooks, dac� �mi permite�i.
235
00:11:24,697 --> 00:11:29,767
Nu-mi imaginez prin ce trece�i.
236
00:11:29,769 --> 00:11:32,970
Mersi.
237
00:11:32,972 --> 00:11:35,573
A fost at�t de brusc totul.
238
00:11:35,575 --> 00:11:39,844
C�nd e vorba de o boal�,
ai timp s� te obi�nuie�ti,
239
00:11:39,846 --> 00:11:41,312
sau s�-�i iei r�mas bun.
240
00:11:41,314 --> 00:11:43,347
Dar a�a...
241
00:11:43,349 --> 00:11:46,284
�ntr-o zi,
242
00:11:46,286 --> 00:11:49,553
persoan� iubit� este aici,
iar �n urm�toarea este mort.
243
00:11:49,555 --> 00:11:51,989
�n�eleg.
244
00:11:51,991 --> 00:11:53,791
Crede-m�.
245
00:11:53,793 --> 00:11:55,960
OK.
246
00:11:55,962 --> 00:11:57,628
M�nu�i.
247
00:11:57,630 --> 00:11:59,964
Ochelari.
248
00:11:59,966 --> 00:12:02,700
Praf pentru amprente.
249
00:12:02,702 --> 00:12:03,834
Avem.
250
00:12:03,836 --> 00:12:06,137
Ce faci?
Am emo�ii.
251
00:12:06,139 --> 00:12:09,173
E primul meu zbor singur�,
nu vreau s� stric ceva.
252
00:12:09,175 --> 00:12:11,275
De asta, mi-am f�cut o list� "prelansare".
253
00:12:11,277 --> 00:12:13,511
"Prelansare"? Nu suntem la NASA.
254
00:12:13,513 --> 00:12:15,680
Abby a spus s� fac lucrurile
cum �mi place mie,
255
00:12:15,682 --> 00:12:17,315
iar eu le fac a�a ca la NASA.
256
00:12:17,317 --> 00:12:20,051
Bine planificate, bine executate,
cu �ndr�zneal� de a visa.
257
00:12:21,387 --> 00:12:23,187
Am fost la tab�ra spa�ial� �n copil�rie.
258
00:12:23,189 --> 00:12:24,422
Serios? �i eu.
259
00:12:24,424 --> 00:12:25,856
Da.
260
00:12:25,858 --> 00:12:27,091
Mama nu �i-a permis s� m� duc�
la tab�ra spa�ial� adev�rat�,
261
00:12:27,093 --> 00:12:29,160
a�a c� ne uitam la cometa Hale-Bopp
262
00:12:29,162 --> 00:12:32,630
din ma�ina unchiului meu,
�ntr-o parcare Sears.
263
00:12:33,966 --> 00:12:36,133
Stai... ai spus c� ai vorbit cu Abby.
264
00:12:36,135 --> 00:12:38,102
Desigur.
Chiar dac� e slujba visurilor mele,
265
00:12:38,104 --> 00:12:40,037
nu a� fi venit aici f�r�
s� am binecuv�ntarea ei.
266
00:12:40,039 --> 00:12:41,205
Nu sunt nebun�.
267
00:12:41,207 --> 00:12:42,473
Greu de crezut.
268
00:12:42,475 --> 00:12:44,542
Am vorbit cu �eful meu.
269
00:12:44,544 --> 00:12:46,110
Are aceea�i �ntrebare ca �i mine.
270
00:12:46,112 --> 00:12:49,213
De ce v� aduc probe pe care
le-a analizat deja Paza de Coast�?
271
00:12:49,215 --> 00:12:51,349
Suntem meticulo�i.
272
00:12:51,351 --> 00:12:54,318
Meticulo�i, sau �ti�i ceva
ce eu nu �tiu?
273
00:12:54,320 --> 00:12:55,519
Nu.
Nu, deloc.
274
00:12:55,521 --> 00:12:56,987
Nu, nu.
275
00:12:57,990 --> 00:12:59,223
Corect.
276
00:12:59,225 --> 00:13:01,125
Sigur te-a crezut.
277
00:13:02,528 --> 00:13:04,328
M� apuc de treab�.
278
00:13:07,300 --> 00:13:09,900
�eful nostru are o b�nuial�.
279
00:13:09,902 --> 00:13:11,402
Ce fel de b�nuial�?
280
00:13:11,404 --> 00:13:13,404
Genul care are nevoie de investiga�ii.
281
00:13:13,406 --> 00:13:16,574
Dac� cei de la NCIS fac investiga�ii,
atunci voi face �i eu.
282
00:13:16,576 --> 00:13:19,043
Presupun c� m� ve�i anun�a,
la Paza de Coast�, dac� g�si�i..
283
00:13:19,045 --> 00:13:20,411
ceva.
284
00:13:20,413 --> 00:13:22,580
Absolut. �i tu.
285
00:13:28,421 --> 00:13:30,855
Agent McGee?
286
00:13:30,857 --> 00:13:31,922
Da? Ce ai aflat?
287
00:13:31,924 --> 00:13:34,024
Ceva.
288
00:13:34,026 --> 00:13:35,526
Nu �n�eleg.
289
00:13:35,528 --> 00:13:37,728
Par buc��i din barc�.
290
00:13:37,730 --> 00:13:39,730
Da, asta au crezut �i cei
de la Paza de Coast�.
291
00:13:39,732 --> 00:13:42,266
Dar ei nu au auzit povestea lui Phil.
292
00:13:42,268 --> 00:13:44,235
Kasie a testat gaura din lemn,
293
00:13:44,237 --> 00:13:46,537
a g�sit urme de cupronichel.
294
00:13:46,539 --> 00:13:49,807
Un glon�.
Glon�ul a atins marginea b�rcii.
295
00:13:49,809 --> 00:13:52,443
Paza de Coast� nu a v�zut asta
dar astronoautul nostru
296
00:13:52,445 --> 00:13:53,677
l-a g�sit.
297
00:13:53,679 --> 00:13:54,879
Astronaut?
298
00:13:54,881 --> 00:13:55,880
O s� vezi.
299
00:13:55,882 --> 00:13:56,881
Asta nu ne spune cine a tras.
300
00:13:56,883 --> 00:13:58,682
Dar confirm� povestea lui Phil.
301
00:13:58,684 --> 00:14:01,018
Nu �tiam c� exist� �ndoieli
�n privin�a asta.
302
00:14:01,020 --> 00:14:02,653
Poate ar trebui s� existe.
303
00:14:02,655 --> 00:14:06,757
M-am uitat prin laptopul c�pitanului,
304
00:14:06,759 --> 00:14:09,560
�i am g�sit c�teva poze �ndoielnice.
305
00:14:09,562 --> 00:14:11,061
Ce e "�ndoielnic" la ele?
306
00:14:11,063 --> 00:14:11,609
Afi�eaz�-le.
307
00:14:11,633 --> 00:14:13,635
Gibbs, nu �tiu dac� vrei s� le vezi.
308
00:14:13,766 --> 00:14:15,065
Bishop, f�-o.
309
00:14:15,067 --> 00:14:17,101
OK.
310
00:14:20,206 --> 00:14:21,338
Chiar c� sunt �ndoielnice.
311
00:14:21,340 --> 00:14:22,573
E c�pitanul, sigur.
312
00:14:24,844 --> 00:14:25,709
Iar asta nu e Marcy.
313
00:14:25,711 --> 00:14:27,978
Cine e?
314
00:14:30,850 --> 00:14:33,017
Ea reprezint� motivul.
315
00:14:47,226 --> 00:14:49,193
Gibbs! Slav� Domnului c� ai venit.
316
00:14:49,195 --> 00:14:51,395
�ncepusem s�-mi pierd min�ile.
317
00:14:52,932 --> 00:14:54,799
Ai vreo informa�ie?
318
00:15:01,975 --> 00:15:05,376
B�nuiesc c� pasta puttanesca
va trebui s� a�tepte.
319
00:15:09,315 --> 00:15:11,482
�tiu cum arat�.
R�u.
320
00:15:11,484 --> 00:15:13,551
Pozele sunt false.
Nu am nimic de ascuns,
321
00:15:13,553 --> 00:15:14,760
dac� nu m� crezi, vorbe�te cu Marcy.
322
00:15:14,761 --> 00:15:15,894
�tie �i ea?
I le-am ar�tat eu.
323
00:15:15,896 --> 00:15:19,097
Dac� le g�sea singur�,
ar fi p�rut c� am ceva de ascuns.
324
00:15:19,099 --> 00:15:20,064
�nc� mai pare.
325
00:15:20,066 --> 00:15:21,266
Ce fel de om crezi c� sunt, Gibbs?
326
00:15:21,268 --> 00:15:23,034
Are jumate din v�rsta mea.
327
00:15:23,036 --> 00:15:25,603
Am primit pozele de pe un cont
de mail, anonim,
328
00:15:25,605 --> 00:15:27,405
�mi cereau 250.000 $.
329
00:15:27,407 --> 00:15:29,374
O groaz� de bani, Phil.
Tocmai de asta am fost la poli�ie.
330
00:15:29,376 --> 00:15:30,675
Au spus c� e doar o �n�el�torie,
331
00:15:30,677 --> 00:15:32,110
�i dac� pozele chiar sunt false,
332
00:15:32,112 --> 00:15:34,078
ar trebui s� m� duc la so�ia mea,
s�-i spun adev�rul
333
00:15:34,080 --> 00:15:35,747
�i s� uit�m de asta.
Asta am f�cut.
334
00:15:35,749 --> 00:15:38,016
�i nu ai crezut c� e ceva
ce trebuie s�-mi spui?
335
00:15:38,018 --> 00:15:39,417
S-a �nt�mplat acum un an.
336
00:15:39,419 --> 00:15:41,686
Nu am crezut c� are vreo leg�tur�
cu crima mea.
337
00:15:41,688 --> 00:15:44,689
Dac� cineva vrea s� le transfer bani,
au nevoie de mine �n via��.
338
00:15:44,691 --> 00:15:47,025
Nu, nu, nu, sunt dou� incidente separate.
339
00:15:47,027 --> 00:15:48,159
Eu voi decide asta.
��i spun,
340
00:15:48,161 --> 00:15:50,461
nu �tiu de unde au venit pozele astea.
341
00:15:52,732 --> 00:15:54,899
Nu ai v�zut-o niciodat�
pe femeia asta?
342
00:15:57,571 --> 00:16:00,505
Nu am spus asta.
343
00:16:01,808 --> 00:16:04,042
Dup� spusele c�pitanului Brooks,
el �i femeia
344
00:16:04,044 --> 00:16:07,111
din poz�, nu aveau o leg�tur�,
dar sunt prieteni?
345
00:16:07,113 --> 00:16:08,913
I-a spus lui Gibbs,
"prieteni apropia�i."
346
00:16:08,915 --> 00:16:10,615
Da, bine.
E posibil.
347
00:16:10,617 --> 00:16:12,216
Nu?
348
00:16:12,218 --> 00:16:14,652
Sigur. Adic�, tu �i Abby a�i fost
prieteni apropia�i ani de zile,
349
00:16:14,654 --> 00:16:17,522
f�r� s� v� cupla�i vreodat�.
350
00:16:24,197 --> 00:16:27,365
Hai s� nu mai vorbim despre asta.
351
00:16:27,367 --> 00:16:31,603
Am reu�it s� confirm c� ceea
ce a spus c�pitanul este adev�rat,
352
00:16:31,605 --> 00:16:33,171
�n leg�tur� cu pozele, cel pu�in.
353
00:16:33,173 --> 00:16:34,439
Sunt false.
354
00:16:34,441 --> 00:16:36,040
Ce rapid.
355
00:16:36,042 --> 00:16:39,844
Am venit la munc� acum 3 ore.
356
00:16:39,846 --> 00:16:42,413
�sta e programul, nu?
Da.
357
00:16:42,457 --> 00:16:45,097
Da, nu, spuneam doar c� sunt
obi�nuit cu Abby
358
00:16:45,098 --> 00:16:47,665
care preg�tea terenul pentru
marea dezv�luire.
359
00:16:49,636 --> 00:16:51,035
Mi-a sc�pat un pas.
360
00:16:51,037 --> 00:16:52,236
Cel mai distractiv pas.
361
00:16:52,238 --> 00:16:54,105
OK, atunci hai s� derul�m.
362
00:16:57,711 --> 00:16:59,777
Chiar �i cei mai buni arti�ti
digitali las� firimituri
363
00:16:59,779 --> 00:17:01,846
care arat� c� un fisier
a fost modificat.
364
00:17:01,848 --> 00:17:03,581
Arat� destul de bine.
365
00:17:03,583 --> 00:17:08,219
Da, a�a am zis �i eu, p�n� am v�zut
c� poza a fost f�cut� pe Tatooine.
366
00:17:08,221 --> 00:17:09,854
Planeta din Star Wars?
367
00:17:09,856 --> 00:17:11,689
Da, cea cu doi sori.
368
00:17:11,691 --> 00:17:14,192
Uit�-te la lumina din imagine.
369
00:17:14,194 --> 00:17:15,493
Soarele vine din dou� direc�ii diferite.
370
00:17:16,830 --> 00:17:20,164
Mai sunt �i alte probleme subtile
�n imagine.
371
00:17:20,166 --> 00:17:24,969
Margini neclare, pixeli,
metadata inconsistent�.
372
00:17:26,239 --> 00:17:30,141
De�i s-au descurcat de minune �n ceea
ce prive�te tenul doamnei misterioase.
373
00:17:30,143 --> 00:17:32,210
Da, numele ei este Antonia Morello.
374
00:17:32,212 --> 00:17:34,379
Phil a spus c� �nchiriaz�
unul dintre magazine
375
00:17:34,381 --> 00:17:35,913
dintr-un mall al lui.
376
00:17:35,915 --> 00:17:37,849
Ea ce a spus despre poze?
377
00:17:37,851 --> 00:17:39,684
Nimic deocamdat�.
Nu am vorbit cu ea.
378
00:17:39,686 --> 00:17:41,386
Bine, mersi.
379
00:17:41,388 --> 00:17:43,554
Bine lucrat, Abbs.
380
00:17:47,093 --> 00:17:49,394
Scuze, din obi�nuin��.
381
00:17:49,396 --> 00:17:51,629
Am spus acela�i lucru timp de 15 ani.
382
00:17:51,631 --> 00:17:53,498
Nu-�i cere scuze, fii m�ndru.
383
00:17:53,500 --> 00:17:56,567
De abia a�tept s� stau �i eu �ntr-un loc
�i s� fac acela�i lucru at�t de mult timp.
384
00:17:56,569 --> 00:17:58,703
Asta �nseman� c� iube�ti
ceea ce faci, nu?
385
00:17:59,706 --> 00:18:01,906
Corect.
386
00:18:16,823 --> 00:18:19,257
Te pot ajuta?
387
00:18:20,360 --> 00:18:22,994
E ca �i cum Clay nu ar fi fost
niciodat� aici.
388
00:18:24,064 --> 00:18:25,563
�tiu c� a�a pare.
389
00:18:25,565 --> 00:18:27,899
S�-i ia naiba pe cei de la MI6
cu toate prostiile lor strict secrete.
390
00:18:27,901 --> 00:18:29,801
Nu pot �terge o persoan�
de pe fa�a p�m�ntului.
391
00:18:29,803 --> 00:18:31,936
Exact, nu pute�i.
392
00:18:33,273 --> 00:18:34,806
Nu-i voi l�sa.
393
00:18:35,442 --> 00:18:37,041
OK.
394
00:18:37,043 --> 00:18:38,276
Ascult�.
395
00:18:38,278 --> 00:18:39,477
Nu arunca cu s�ge�i c�nd e�ti nervoas�.
396
00:18:39,479 --> 00:18:41,646
�mi cer scuze pentru perete.
397
00:18:41,648 --> 00:18:43,614
Nu e nevoie.
Oricum, nu am fost niciodat� fan
398
00:18:43,616 --> 00:18:45,983
al portocaliului Cheeto.
399
00:18:47,420 --> 00:18:51,823
Chiar credeam c� am dep�it
aceast� etap� a furiei.
400
00:18:52,959 --> 00:18:56,694
Iar acum, a venit toat� povestea cu biroul
care m-a f�cut s� realizez ceva.
401
00:18:56,696 --> 00:18:57,696
Ce anume?
402
00:18:58,998 --> 00:19:01,099
C� nu avem nici m�car o poz� �mpreun�.
403
00:19:01,101 --> 00:19:04,001
Dar Reeves f�cea mereu poze
cu telefonul lui.
404
00:19:04,003 --> 00:19:07,638
�tiu. Cu telefonul lui.
405
00:19:07,640 --> 00:19:11,943
A f�cut poze din excursia �n Sco�ia,
de acum doi ani,
406
00:19:11,945 --> 00:19:15,480
p�n� la ie�irea la cafenea
de s�pt�m�na trecut�.
407
00:19:15,482 --> 00:19:18,549
Iar eu... nu i-am cerut niciodat�
s� mi le trimit�.
408
00:19:18,551 --> 00:19:20,518
Cei de la MI6 i-au luat telefonul?
409
00:19:20,520 --> 00:19:22,053
Da.
410
00:19:22,055 --> 00:19:24,922
Clay era doar un ofi�er de leg�tur�,
411
00:19:24,924 --> 00:19:29,660
ceea ce �nseamn� c� nu f�cea parte,
oficial, din NCIS.
412
00:19:29,662 --> 00:19:31,863
"Oficial."
413
00:19:31,865 --> 00:19:33,798
Dar noi �tim adev�rul.
414
00:19:33,800 --> 00:19:35,633
A murit ca un erou.
415
00:19:35,635 --> 00:19:40,505
Un erou a c�rui poz� nici m�car
nu se va afla pe peretele nostru memorial.
416
00:19:47,013 --> 00:19:50,314
Phil a spus c� magazinele astea
sunt goale de mult timp.
417
00:19:50,316 --> 00:19:54,152
Da. Le-ar prinde bine pu�in� vopsea.
418
00:19:54,154 --> 00:19:55,786
�i un nou num�r de telefon.
419
00:19:55,788 --> 00:19:58,523
Prefixul a fost schimbat
acum trei ani.
420
00:19:58,525 --> 00:20:02,793
Nu cred c� magazinul �sta ajut�
la plata lacului de pe barca lui Phil.
421
00:20:02,795 --> 00:20:03,861
E o barc�, McGee.
422
00:20:03,863 --> 00:20:06,230
E email.
423
00:20:07,200 --> 00:20:08,766
Hei, costume!
424
00:20:08,768 --> 00:20:11,035
V-am spus c� dac� mai v�d
c� mi�un� cineva pe aici,
425
00:20:11,037 --> 00:20:12,069
vor da de dracu.
426
00:20:12,071 --> 00:20:14,438
Uite cum vine dracu.
427
00:20:18,144 --> 00:20:22,413
Ce spui de asta?
428
00:20:22,415 --> 00:20:24,015
Agen�i federali.
429
00:20:25,051 --> 00:20:27,351
La naiba.
430
00:20:29,055 --> 00:20:30,288
Cafea?
431
00:20:31,624 --> 00:20:34,192
Poftim, Agent Gibbs.
432
00:20:34,194 --> 00:20:36,694
Sigur nu vrei nimic, Agent McGee?
433
00:20:36,696 --> 00:20:38,896
Nu, mersi.
434
00:20:38,898 --> 00:20:40,264
Le-a�i restaurat pe toate?
435
00:20:40,266 --> 00:20:41,666
Unele sunt ale lui tata.
436
00:20:41,668 --> 00:20:44,068
Am mo�tenit locul c�nd a murit.
437
00:20:44,070 --> 00:20:46,204
Sunt minunate.
Mersi.
438
00:20:46,206 --> 00:20:48,306
Nu devin mai bogat�, dar...
439
00:20:48,308 --> 00:20:51,108
exist� un motiv pentru care ma�in�rile
astea �nc� mai func�ioneaz�.
440
00:20:51,110 --> 00:20:52,543
Trebuie s� le repare cineva.
441
00:20:52,545 --> 00:20:54,378
Nu au mai r�mas mul�i ca tine.
442
00:20:54,380 --> 00:20:56,047
Nu mai po�i face din asta o afacere.
443
00:20:56,049 --> 00:20:57,215
Doar dac� ai un ciocan.
444
00:20:58,418 --> 00:20:59,917
Din nou, �mi pare foarte r�u.
445
00:20:59,919 --> 00:21:02,587
Credeam c� sunte�i ni�te
investitori lacomi
446
00:21:02,589 --> 00:21:04,188
care dau t�rcoal� pe aici,
�ncerc�nd s� transforme locul �sta
447
00:21:04,190 --> 00:21:08,192
�n baruri pentru hipsteri,
�i apartamente.
448
00:21:08,194 --> 00:21:10,127
Sunt mul�i?
Da.
449
00:21:10,129 --> 00:21:11,329
De obicei, Phil vorbe�te cu ei.
450
00:21:11,331 --> 00:21:12,797
Toat� zona asta e a lui.
451
00:21:12,799 --> 00:21:14,065
Dar...
452
00:21:14,067 --> 00:21:17,168
Am fost distrus� c�nd am auzit
ce s-a �nt�mplat.
453
00:21:17,170 --> 00:21:19,237
Era�i apropia�i?
Era prieten cu tata.
454
00:21:19,239 --> 00:21:21,539
C�nd am preluat afacerea,
ne-am �mpreitenit �i noi.
455
00:21:21,541 --> 00:21:24,809
A spus c� prefer� s�-i dau eu
chirie dec�t s� v�nd�, a�a c�...
456
00:21:24,811 --> 00:21:27,912
am stat lini�tit�.
457
00:21:29,415 --> 00:21:32,950
De ce a�i venit aici?
458
00:21:39,092 --> 00:21:40,091
Dumnezeule!
459
00:21:40,093 --> 00:21:41,125
�tim c� sunt false.
460
00:21:41,127 --> 00:21:42,193
Da, crezi?
461
00:21:42,195 --> 00:21:44,028
El e ca un bunic.
462
00:21:44,030 --> 00:21:45,263
Nu le-ai mai v�zut niciodat�?
463
00:21:45,265 --> 00:21:48,799
Nu, nu, iar acum nu le mai pot uita.
464
00:21:48,801 --> 00:21:50,067
Ai idee cine le-a f�cut?
465
00:21:50,069 --> 00:21:51,902
Ce cred eu? Investitorii
de care v� spuneam.
466
00:21:51,904 --> 00:21:55,606
Da, deveniser� foarte creativi
�n �ncerc�rile de a-l face pe Phil s� v�nd�.
467
00:21:55,608 --> 00:21:58,609
Au f�cut chiar �i o machet� arhitectural�.
468
00:21:58,611 --> 00:22:02,280
Poate erau dispu�i s� mearg� mai departe.
469
00:22:02,282 --> 00:22:03,714
Investitorii au �i un nume?
470
00:22:03,716 --> 00:22:05,616
Nu-mi amintesc.
471
00:22:05,618 --> 00:22:07,485
Dar au l�sat macheta.
472
00:22:07,487 --> 00:22:10,688
E �ntr-unul din magazinele goale.
473
00:22:12,458 --> 00:22:14,859
Un parc acoperit pentru c�ini?
474
00:22:14,861 --> 00:22:15,860
Tu nici m�car nu ai c�ine.
475
00:22:15,862 --> 00:22:18,095
Mi-a� lua unul.
476
00:22:18,097 --> 00:22:19,930
Uite c��i hidran�i, de m�rimea
unui om, sunt.
477
00:22:19,932 --> 00:22:21,299
Da, e dr�gu�,
478
00:22:21,301 --> 00:22:22,333
dar nu are piscin�,
479
00:22:22,335 --> 00:22:23,567
a�a c� nu e stilul meu.
480
00:22:23,569 --> 00:22:24,969
Ba are.
Uit�-te aici.
481
00:22:24,971 --> 00:22:26,871
Poftim?
482
00:22:27,874 --> 00:22:31,442
La naiba. OK.
483
00:22:31,444 --> 00:22:34,312
�n regul�. Are �i un bar cu umbrelu�e.
484
00:22:34,314 --> 00:22:35,479
Informa�ii.
485
00:22:35,512 --> 00:22:37,245
OK, am depistat provenien�a machetei
486
00:22:37,247 --> 00:22:39,881
c�tre un grup de investi�ii din Bethesda,
Capital Clients Incorporated.
487
00:22:39,883 --> 00:22:44,386
F� cuno�tiin�� cu Sean Parks,
Glen Collins �i Vendrell Brown.
488
00:22:44,388 --> 00:22:46,888
Par oameni de succes.
489
00:22:46,890 --> 00:22:47,856
Asta i-au spus lui Phil
490
00:22:47,858 --> 00:22:48,790
c�nd au venit la el s�-i propun�
491
00:22:48,792 --> 00:22:50,325
s� v�nd�, pentru a construi
acel complex, acum doi ani.
492
00:22:50,327 --> 00:22:52,294
Adev�rul este c� s-au �mprumutat
pentru a face macheta.
493
00:22:52,296 --> 00:22:53,595
Toate astea pentru o propunere
494
00:22:53,597 --> 00:22:55,797
pe care Phil a refuzat-o.
Erau dispera�i.
495
00:22:55,799 --> 00:22:57,599
Suficient c�t s�-l �antajeze pe Phil?
496
00:22:57,601 --> 00:23:00,068
Ca s� adune at�t de mul�i bani
Phil ar fi fost obligat s� v�nd�.
497
00:23:00,070 --> 00:23:01,770
Doar c� el s-a dus la poli�ie.
498
00:23:01,772 --> 00:23:03,638
Da, investitorii au trebuit
s� schimbe jocul.
499
00:23:03,640 --> 00:23:05,507
Crezi c� ei au vrut s�-l omoare?
Hai s� afl�m.
500
00:23:05,509 --> 00:23:07,542
Pare a fi o misiune sub acoperire.
501
00:23:07,544 --> 00:23:09,611
Mereu spui asta.
Pentru c� are logic�.
502
00:23:09,613 --> 00:23:11,279
Bine? De ce am mai min�it-o
503
00:23:11,281 --> 00:23:13,548
pe so�ia lui Phil dac� acum
o d�m �n bar�?
504
00:23:13,550 --> 00:23:15,717
Cineva crede c� a sc�pat cu o crim�.
505
00:23:15,719 --> 00:23:18,420
Corect, �i dac� NCIS pune �ntreb�ri
se vor prinde.
506
00:23:18,422 --> 00:23:19,554
Vor cere un avocat.
507
00:23:19,556 --> 00:23:20,789
Da, trebuie s�-i prindem �ntr-un loc
508
00:23:20,791 --> 00:23:22,691
�n care simt comfortabil,
509
00:23:22,693 --> 00:23:24,493
la o bere... sau trei.
510
00:23:24,495 --> 00:23:27,062
Ce zici de terenul de golf?
Da.
511
00:23:27,064 --> 00:23:28,830
Da, un loc ca �sta.
512
00:23:28,832 --> 00:23:30,365
Nu, nu, nu. Eu m� refer chiar
la terenul de golf.
513
00:23:30,367 --> 00:23:32,634
To�i trei sunt membri la acela�i club.
514
00:23:32,636 --> 00:23:34,069
�tie cineva s� joace golf?
Eu nu.
515
00:23:34,071 --> 00:23:35,704
Nici g�nd.
516
00:23:35,706 --> 00:23:37,439
Dar...
517
00:23:37,441 --> 00:23:41,643
... s-ar putea s� �tiu pe cineva.
518
00:23:44,248 --> 00:23:46,248
Cred c� sunt vreo 250m.
519
00:23:46,250 --> 00:23:49,851
La naiba. Tipul �sta nou se pricepe.
520
00:23:49,853 --> 00:23:51,953
Nici nu am v�zut bine.
521
00:23:51,954 --> 00:23:52,954
Nu-i a�a, Dennis?
522
00:23:54,073 --> 00:23:55,326
Da, dle.
523
00:23:55,327 --> 00:23:57,094
O s� fie o zi lung�.
524
00:23:57,096 --> 00:23:58,562
S� vedem ce mai �tie.
525
00:24:16,021 --> 00:24:17,988
Arat� foarte bine.
526
00:24:20,325 --> 00:24:21,691
Cred c� glume�ti.
527
00:24:21,693 --> 00:24:24,995
Perfect. �nc� o lovitur� birdie.
528
00:24:24,997 --> 00:24:27,530
Ce tip.
Bun� �ntors�tur�, Tiger.
529
00:24:27,532 --> 00:24:28,899
OK, mai �ncet.
530
00:24:28,901 --> 00:24:30,300
Hei, Jimmy.
531
00:24:30,302 --> 00:24:31,568
Ce naiba faci?
532
00:24:31,570 --> 00:24:32,836
Sunt genial.
533
00:24:32,838 --> 00:24:34,271
Joc mai bine ca niciodat�.
534
00:24:34,273 --> 00:24:36,740
Asta e problema.
535
00:24:36,742 --> 00:24:38,541
Trebuie s� vorbeasc� despre
leg�tura cu Phil,
536
00:24:38,543 --> 00:24:40,010
dar nu fac altceva dec�t s� se pl�ng�.
537
00:24:40,012 --> 00:24:42,245
Ce vrei s� fac, s� fac o felie?
538
00:24:42,247 --> 00:24:43,213
Nu �tiu ce �nseamn� asta.
539
00:24:43,215 --> 00:24:44,981
E prea t�rziu oricum, da?
540
00:24:44,983 --> 00:24:47,250
Runda aproape c� s-a terminat.
Hei, b�ie�i. Vre�i s� termina�i?
541
00:24:47,252 --> 00:24:49,452
Veni�i aici �i omor��i-ne de tot?
542
00:24:49,454 --> 00:24:51,888
La naiba, Sean, haide, frate.
Ai telefonul lipit de ureche?
543
00:24:51,890 --> 00:24:53,590
Ce vrei de la mine?
544
00:24:53,592 --> 00:24:57,560
Nu, ascult�. A murit �ntr-un
accident cu barca.
545
00:24:57,562 --> 00:24:58,862
Chiar ei au spus asta.
546
00:24:58,864 --> 00:25:00,263
Nu ai de ce s�-�i faci griji.
547
00:25:02,067 --> 00:25:03,767
Hai s� mergem.
548
00:25:09,775 --> 00:25:12,242
Jimmy.
549
00:25:12,244 --> 00:25:13,710
Ofer�-le ceva de b�ut.
550
00:25:13,712 --> 00:25:14,945
Ce tot spui?
551
00:25:14,947 --> 00:25:15,845
Cei pare pierd pl�tesc.
552
00:25:15,847 --> 00:25:18,148
Jimmy.
Corect.
553
00:25:18,150 --> 00:25:19,382
Hei, b�ie�i.
554
00:25:19,384 --> 00:25:21,017
Regula milei.
555
00:25:21,019 --> 00:25:24,220
Dup� ce dau lovitura asta,
v� fac cinste cu un pahar.
556
00:25:24,222 --> 00:25:26,323
Frumos.
557
00:25:30,595 --> 00:25:33,296
Hei, b�ie�i. Ce-ar fi s� lua�i o pauz�?
558
00:25:33,298 --> 00:25:34,497
Cur�� eu aici.
559
00:25:34,499 --> 00:25:35,966
Okay.
M� ocup eu.
560
00:25:45,877 --> 00:25:49,612
Agent Torres?
561
00:25:49,614 --> 00:25:51,481
Dn�. Brooks.
562
00:25:52,417 --> 00:25:53,316
Hei.
563
00:25:53,318 --> 00:25:55,452
Ce faci aici?
564
00:25:55,454 --> 00:25:58,788
O a doua slujb�.
565
00:25:58,790 --> 00:25:59,923
Hei, Dennis.
566
00:25:59,925 --> 00:26:01,825
Sigur nu ai nevoie de ajutor?
567
00:26:01,827 --> 00:26:03,493
M� descurc.
568
00:26:09,701 --> 00:26:12,268
Dennis este al doilea nume.
569
00:26:13,372 --> 00:26:15,605
Cum st� echipa cu moralul?
570
00:26:15,607 --> 00:26:18,308
�tii cum e.
571
00:26:18,310 --> 00:26:21,311
�n unele zile e�ti Ali
�n altele e�ti Liston
572
00:26:21,313 --> 00:26:22,579
�i te ui�i de jos, la el.
573
00:26:22,581 --> 00:26:25,348
Da, dar Liston nu s-a mai ridicat.
574
00:26:25,350 --> 00:26:27,550
Ei o vor face?
575
00:26:27,552 --> 00:26:29,686
E un proces lung.
576
00:26:29,688 --> 00:26:30,954
�i Kasie?
577
00:26:30,956 --> 00:26:32,489
Face parte din proces.
578
00:26:32,491 --> 00:26:33,890
A fost o mi�care inteligent�
s� aduci un angajat temporar.
579
00:26:33,892 --> 00:26:35,759
Gibbs.
�tie c� o energie nou�
580
00:26:35,761 --> 00:26:37,994
ajut� familia s� dep�easc�
momentul, a�a c�...
581
00:26:39,598 --> 00:26:41,731
Scuza�i-m�.
582
00:26:42,801 --> 00:26:44,834
Da?
583
00:26:44,836 --> 00:26:46,636
Mul�umesc.
Adu-o aici.
584
00:26:47,739 --> 00:26:49,506
Vorbim mai t�rziu.
585
00:26:49,508 --> 00:26:50,974
Te rog.
586
00:26:50,976 --> 00:26:52,142
Dn�. Brooks.
587
00:26:52,144 --> 00:26:53,643
Director Vance.
588
00:26:53,645 --> 00:26:55,145
V� mul�umesc c� m-a�i primit.
589
00:26:55,147 --> 00:26:56,246
Sigur.
590
00:26:57,349 --> 00:26:59,849
So�ul meu a fost ucis?
591
00:27:00,886 --> 00:27:02,819
De ce crede�i asta?
592
00:27:02,821 --> 00:27:05,221
Mi s-a spus c� moartea lui Phil
a fost un accident.
593
00:27:05,223 --> 00:27:08,224
Ce caut� agen�ii prin subsolul meu,
594
00:27:08,226 --> 00:27:09,993
unul dintre ei se d� drept b�iat
care str�nge mingiile de golf
595
00:27:09,995 --> 00:27:12,429
la un club din care facem parte
de ani de zile?
596
00:27:12,431 --> 00:27:14,564
Este o investiga�ie deschis�.
597
00:27:16,468 --> 00:27:18,168
Nu trebuie s� m� menaja�i.
598
00:27:18,170 --> 00:27:23,807
Dac� Phil a fost implicat �n ceva,
vreau s� �tiu despre ce e vorba.
599
00:27:23,809 --> 00:27:26,242
V� rog, Dle Director.
600
00:27:28,313 --> 00:27:30,180
A� dori s�-mi �ngrop so�ul, �n pace.
601
00:27:30,182 --> 00:27:32,282
Nu merit asta?
602
00:27:33,351 --> 00:27:35,251
Da.
603
00:27:35,253 --> 00:27:37,053
Merita�i.
604
00:27:44,763 --> 00:27:45,895
Hei.
605
00:27:45,897 --> 00:27:47,063
O carte nou�?
606
00:27:47,065 --> 00:27:48,865
Nu, e formularul 8-90B.
607
00:27:48,867 --> 00:27:52,902
Un Remington?
Frumos.
608
00:27:52,904 --> 00:27:54,270
Da. E nou.
609
00:27:54,272 --> 00:27:56,039
Nou pentru mine.
E minunat.
610
00:27:56,041 --> 00:27:57,207
De la magazinul cu ma�ini de scris.
611
00:27:57,209 --> 00:27:59,909
Stai, de unde �tii c� am scris un roman?
Serios?
612
00:27:59,911 --> 00:28:00,944
Nu te mai subestima.
613
00:28:00,946 --> 00:28:02,312
Ai scris dou� romane.
614
00:28:02,314 --> 00:28:05,348
Sunt un mare fan
al lui Thom E. Gemcity.
615
00:28:05,350 --> 00:28:07,083
Ai poza pe carte.
616
00:28:07,085 --> 00:28:08,718
S� �tii c� nimeni nu a citit a doua carte.
P�cat.
617
00:28:08,720 --> 00:28:10,286
Personajele �nfloresc.
618
00:28:10,288 --> 00:28:12,689
Structural, este mult mai complex�.
619
00:28:12,691 --> 00:28:13,957
Cred c� ai perfect� dreptate.
620
00:28:13,959 --> 00:28:15,158
Ar trebui s� o faci trilogie.
621
00:28:15,160 --> 00:28:16,926
O vinzi ca �i film.
622
00:28:16,928 --> 00:28:19,462
Nu �tiu.
Poate dac� nu a� fi c�s�torit
623
00:28:19,464 --> 00:28:20,697
�i nu a� avea copii.
624
00:28:20,699 --> 00:28:23,833
Pe vremea aia �mi era mult
mai u�or s� g�sesc timp s� scriu.
625
00:28:23,835 --> 00:28:25,468
Totul era mult mai u�or.
626
00:28:25,470 --> 00:28:30,406
Perspectiva... se schimb� c�nd ai
pe cineva la care s� te �ntorci acas�.
627
00:28:30,408 --> 00:28:32,809
Da. Slujba asta este periculoas�.
628
00:28:32,811 --> 00:28:34,444
��i ocup� mult timp.
629
00:28:39,151 --> 00:28:41,117
Ce te-a f�cut s� devii agent?
630
00:28:42,020 --> 00:28:44,320
E o �ntrebare bun�.
631
00:28:45,423 --> 00:28:46,589
Mai am �i eu una.
632
00:28:47,192 --> 00:28:48,192
Ce s-a �nt�mplat?
633
00:28:50,829 --> 00:28:52,729
Cine e responsabil pentru asta?
634
00:28:52,731 --> 00:28:54,097
Cine e acolo?
635
00:28:54,099 --> 00:28:55,231
Agent Special Graham.
636
00:28:55,233 --> 00:28:56,633
Paza de Coast�.
Da, cadavrul a fost g�sit
637
00:28:56,635 --> 00:28:58,001
acum dou� ore.
638
00:28:58,003 --> 00:28:59,302
�l sun pe Gibbs.
639
00:29:03,675 --> 00:29:05,808
Ai f�cut progrese.
640
00:29:05,810 --> 00:29:08,545
Cum ai reu�it s� le �lefuie�ti
at�t de repede?
641
00:29:08,547 --> 00:29:10,680
Spune-i lui Palmer c� va primi cadavrul.
642
00:29:10,682 --> 00:29:14,150
Da. �ine-m� la curent.
643
00:29:14,152 --> 00:29:15,285
La curent cu ce?
644
00:29:15,287 --> 00:29:17,153
Cu cazul meu?
645
00:29:17,155 --> 00:29:19,389
Ai spus "cadavru."
A murit cineva?
646
00:29:22,327 --> 00:29:23,826
Cine?
647
00:29:25,830 --> 00:29:28,464
Stai pe loc.
648
00:29:36,641 --> 00:29:38,975
Leon. Marcy.
649
00:29:38,977 --> 00:29:40,843
S-a terminat, Gibbs.
Trebuie s�-i spunem.
650
00:29:40,845 --> 00:29:42,345
Ce s�-mi spune�i?
651
00:29:47,986 --> 00:29:50,186
M�... m� speria�i.
652
00:29:50,188 --> 00:29:52,922
Ce-i cu toate ascunzi�urile astea �i...
653
00:29:54,125 --> 00:29:56,593
Hei, iubito.
654
00:29:56,595 --> 00:29:58,361
Phil?
655
00:29:58,363 --> 00:30:00,730
Surpriz�.
656
00:30:00,732 --> 00:30:03,032
Dumnezeule!
657
00:30:15,380 --> 00:30:17,046
Nenorocitule.
658
00:30:27,499 --> 00:30:29,098
Vecinul a g�sit cadavrul
659
00:30:29,100 --> 00:30:31,434
�n parcarea blocului,
�i a sunat la poli�ie.
660
00:30:31,436 --> 00:30:34,037
Crezi c� moartea ei are leg�tur�
cu cazul c�pitanului?
661
00:30:34,039 --> 00:30:35,939
Era o investiga�ie comun�.
662
00:30:35,941 --> 00:30:38,775
Trei gloan�e �n piept.
663
00:30:38,777 --> 00:30:41,244
O coinciden�� destul de mare.
664
00:30:41,246 --> 00:30:43,913
A spus c� va investiga �i ea.
665
00:30:43,915 --> 00:30:48,785
Acesta este al doilea agent care
a ajuns aici �n ultimle 2 s�pt�m�ni.
666
00:30:48,787 --> 00:30:51,221
Postul de profesor e mult
mai atr�g�tor, nu, Dle. Doctor?
667
00:30:51,223 --> 00:30:52,589
Da.
668
00:30:52,591 --> 00:30:57,894
Sunt vremuri grele pentru to�i,
te pot ajuta cu ceva?
669
00:30:57,896 --> 00:31:00,029
De fapt, dac� ai putea preg�ti...
670
00:31:07,405 --> 00:31:09,839
E o h�rtie.
671
00:31:09,841 --> 00:31:12,342
Sau ce a mai r�mas din ea.
672
00:31:15,080 --> 00:31:16,779
"Sandy."
673
00:31:16,781 --> 00:31:19,849
Poate are leg�tur� cu moartea
acestui agent.
674
00:31:19,851 --> 00:31:20,984
Sau cu atacul asupra lui Phil.
675
00:31:20,986 --> 00:31:22,518
O s�-i duc asta lui...
676
00:31:22,520 --> 00:31:24,120
Kasie.
677
00:31:24,122 --> 00:31:26,089
Dle Doctor, te superi
678
00:31:26,091 --> 00:31:28,291
dac� preg�te�ti cadavrul pentru cur��are?
Cu bucurie.
679
00:31:28,293 --> 00:31:29,726
M� schimb imediat.
680
00:31:29,728 --> 00:31:31,127
Hei, Ducky?
681
00:31:31,129 --> 00:31:33,196
�tiu c� nu e cel mai bun moment,
682
00:31:33,198 --> 00:31:34,931
dar pot s�-�i cer o favoare?
683
00:31:34,933 --> 00:31:36,266
Desigur.
684
00:31:36,268 --> 00:31:37,967
E �n leg�tur� cu Reeves.
685
00:31:37,969 --> 00:31:40,036
�tiu c� va suna stupid,
686
00:31:40,038 --> 00:31:43,206
dar �ncerc s� g�sesc o poz� cu noi doi.
687
00:31:43,208 --> 00:31:44,674
Care din ele?
Oricare.
688
00:31:44,676 --> 00:31:47,143
Cei de la MI6 au telefonul lui mobil,
i-am sunat,
689
00:31:47,145 --> 00:31:49,812
dar surpriz�, surpriz�,
sunt foarte...
690
00:31:49,814 --> 00:31:51,547
Secreto�i, da.
Se pricep la asta.
691
00:31:51,549 --> 00:31:55,351
A� putea lua leg�tura cu unul
din fo�tii mei colegi, dac� dore�ti.
692
00:31:55,353 --> 00:31:58,121
A� vrea. Mul�umesc.
693
00:31:58,123 --> 00:32:00,290
��i mul�umesc c� m-ai l�sat
s� car geanta asear�, Gibbs.
694
00:32:00,292 --> 00:32:01,991
Hei, era a ta.
695
00:32:01,993 --> 00:32:03,826
Marcy a spus c� vrea o explica�ie.
696
00:32:03,828 --> 00:32:05,962
Dar c�nd am ajuns acas� nici nu
a vrut s� vorbeasc� cu mine.
697
00:32:05,964 --> 00:32:08,831
M�car te-a l�sat s� intrii �n cas�.
Oarecum.
698
00:32:08,833 --> 00:32:11,634
M-a pus s� merg �n ad�postul antirachet�.
Acum ce urmeaz�?
699
00:32:11,636 --> 00:32:13,469
Nu �tim nimic nou despre cine
a �ncercat s� te omoare.
700
00:32:13,471 --> 00:32:16,205
Eu �i Marcy am putea fi, �nc�,
�n pericol.
701
00:32:16,207 --> 00:32:18,808
Ave�i paz� �n fa�a casei.
702
00:32:18,810 --> 00:32:20,310
Du-te acas�.
703
00:32:20,312 --> 00:32:21,477
�i ce s� fac acolo?
704
00:32:21,479 --> 00:32:22,612
Repar�-�i c�snicia.
705
00:32:22,614 --> 00:32:24,080
�i cum s� fac asta?
706
00:32:24,082 --> 00:32:27,216
Phil, nu pe mine trebuie s� m� �ntrebi.
707
00:32:30,889 --> 00:32:32,322
Da, Kasie?
Am g�sit ceva.
708
00:32:32,324 --> 00:32:34,023
Vin imediat.
709
00:32:34,025 --> 00:32:36,025
Trebuie s� recunosc, Gibbs,
710
00:32:36,027 --> 00:32:38,728
ai prieteni care nu sunt mor�i,
min�i Paza de Coast�
711
00:32:38,730 --> 00:32:40,129
iar acum un bilet murdar de s�nge
712
00:32:40,131 --> 00:32:42,265
care aduce un mesaj de dincolo
de morm�nt?
713
00:32:43,768 --> 00:32:45,301
Eu are trebui s� fiu
doar un angajat temporar.
714
00:32:45,303 --> 00:32:47,370
Nu po�i fi �ns�rcinat� doar pe jumate.
715
00:32:47,372 --> 00:32:49,472
OK.
716
00:32:51,343 --> 00:32:52,775
Lista prelansare.
717
00:32:53,778 --> 00:32:55,311
Suntem deja pe orbit�.
718
00:32:55,313 --> 00:32:56,913
Sper.
719
00:32:56,915 --> 00:32:58,848
OK, conform cu lista apelurilor,
720
00:32:58,850 --> 00:33:00,583
ultimele apeluri ale Agentului Graham
721
00:33:00,585 --> 00:33:02,418
au fost c�tre c�teva porturi.
722
00:33:02,420 --> 00:33:05,722
OK, ce au vorbit?
Nimic nu sugereaz� ce c�uta,
723
00:33:05,724 --> 00:33:08,691
p�n� c�nd Jimmy a g�sit h�rtia
din buzunarul ei.
724
00:33:08,693 --> 00:33:10,226
"Sandy."
725
00:33:10,228 --> 00:33:12,995
Oricine ar fi, glon�ul a distrus
al doilea nume.
726
00:33:12,997 --> 00:33:13,963
De unde �tii c� exista unul?
727
00:33:13,965 --> 00:33:15,365
Am �ncercat s� repar gaura.
728
00:33:15,367 --> 00:33:17,266
Am ref�cut imaginile arse,
729
00:33:17,268 --> 00:33:19,669
�i am folosit cartografierea digital�
pentru a umple golurile,
730
00:33:19,671 --> 00:33:22,939
dar nu... nu a mers.
731
00:33:22,941 --> 00:33:24,173
Afi�eaz�.
732
00:33:29,948 --> 00:33:32,115
"Sandy Dunes"?
Da.
733
00:33:32,117 --> 00:33:37,019
Vezi? Dac� nu cumva c�ut�m un star porno,
trebuie s� mai �ncerc o dat�.
734
00:33:37,021 --> 00:33:37,820
Sau nu este o persoan�.
735
00:33:37,822 --> 00:33:39,489
Ce altceva ar putea fi?
736
00:33:39,491 --> 00:33:41,023
Dac� are leg�tur� cu Phil?
737
00:33:41,025 --> 00:33:42,558
O barc�.
738
00:33:44,095 --> 00:33:46,929
Din cauza asta suna Agentul Graham
la porturi...
739
00:33:46,931 --> 00:33:48,698
S� nu te �ndoie�ti niciodat� de tine.
Da, OK, dar...
740
00:33:48,700 --> 00:33:49,932
Nu. Nici un dar, Kase.
741
00:33:49,934 --> 00:33:51,134
Vroiam s� spun,
742
00:33:51,136 --> 00:33:55,605
OK, dar eu cred c� din cauza asta
a fost ucis Agentul Graham.
743
00:33:55,607 --> 00:33:58,508
Ar putea fi barca care l-a atacat pe Phil.
744
00:33:58,510 --> 00:34:00,743
G�se�te proprietarul.
745
00:34:00,745 --> 00:34:02,745
Hei.
746
00:34:02,747 --> 00:34:05,114
�nc� ceva.
747
00:34:05,116 --> 00:34:06,149
Ai vreo b�utur� preferat�?
748
00:34:06,151 --> 00:34:07,216
Rom cu Cola.
749
00:34:07,218 --> 00:34:08,251
Ceva de b�ut la serviciu.
750
00:34:08,253 --> 00:34:10,052
Cu siguran�� nu rom cu Cola.
751
00:34:10,054 --> 00:34:13,189
Ceai de la Pinky.
752
00:34:13,191 --> 00:34:14,624
E o gaur� �n peretele
753
00:34:14,626 --> 00:34:16,793
din Eightmile �n Detroit.
Le fac la soare...
754
00:34:16,795 --> 00:34:19,228
De ce �ntrebi?
755
00:34:21,132 --> 00:34:23,866
Dr�gu�.
756
00:34:23,868 --> 00:34:26,669
OK, Caddyshack, de ce sunt aici?
757
00:34:26,671 --> 00:34:28,037
Pentru sfaturi despre golf?
758
00:34:28,039 --> 00:34:30,940
Nu tocmai.
759
00:34:37,916 --> 00:34:41,684
Tu... ai datorii.
760
00:34:41,686 --> 00:34:43,319
Apartenen�a la clubul de golf,
761
00:34:43,321 --> 00:34:45,087
a fost doar de fa�ad�?
762
00:34:45,089 --> 00:34:46,789
Trebuie s� cheltuie�ti bani
ca s� faci bani.
763
00:34:46,791 --> 00:34:48,324
Da, doar c� tu nu faci nici un ban.
764
00:34:48,326 --> 00:34:50,326
Pentru c� Phil nu a vrut
s�-�i v�nd� spa�iile din mall.
765
00:34:50,328 --> 00:34:51,627
Afacerea �i-ar fi adus milioane.
766
00:34:51,629 --> 00:34:54,564
Aveai investitori preg�ti�i,
care a�teptau.
767
00:34:54,566 --> 00:34:56,399
Phil nu a v�ndut.
768
00:34:56,401 --> 00:34:58,434
A�a c� ai f�cut pozele astea.
769
00:35:03,975 --> 00:35:06,108
Nu-mi imaginez c� doamna a fost fericit�.
770
00:35:06,110 --> 00:35:07,977
�mprumutul expir� luna viitoare.
771
00:35:07,979 --> 00:35:10,580
Dac� Phil nu vinde, banca
�i retrage fondurile.
772
00:35:10,582 --> 00:35:14,217
Afacerea dispare, iar tu pierzi milioane.
773
00:35:14,219 --> 00:35:15,485
Te hot�r�ti s�-l elimini?
774
00:35:17,589 --> 00:35:19,655
Phil a murit �ntr-un accident cu barca.
775
00:35:21,192 --> 00:35:23,259
Mul�umit� b�rcii tale.
776
00:35:23,261 --> 00:35:26,329
Cei din port confirm�
c� barca era plecat�
777
00:35:26,331 --> 00:35:27,463
�n noaptea atacului.
778
00:35:27,465 --> 00:35:30,166
E prima dat� c�nd aud asta.
779
00:35:30,168 --> 00:35:33,202
Nu. Nu este.
780
00:35:36,875 --> 00:35:38,708
Agentul Graham, �i-a spus.
781
00:35:38,710 --> 00:35:39,742
Cine?
782
00:35:39,744 --> 00:35:42,144
Ai aflat c� a sunat la port,
783
00:35:42,146 --> 00:35:43,779
a�a c� i-ai f�cut o vizit�.
784
00:35:44,649 --> 00:35:45,982
OK.
785
00:35:45,984 --> 00:35:47,583
Cred c� am terminat.
786
00:35:47,585 --> 00:35:51,554
Dac� nu cumva ave�i vreo dovad�
pentru aceast� teorie.
787
00:35:51,556 --> 00:35:54,257
Pentru c� este doar o teorie.
788
00:35:54,259 --> 00:35:56,592
E�ti sigur?
789
00:35:57,662 --> 00:36:00,029
Gibbs, ce crezi?
790
00:36:00,031 --> 00:36:03,666
Cred c� ne putem asigura
c� vei sta 30 de ani la �nchisoare.
791
00:36:04,269 --> 00:36:05,535
Pentru tentativ� de crim�.
792
00:36:05,537 --> 00:36:07,970
Acuz�-m�, sau am terminat aici.
793
00:36:13,511 --> 00:36:15,845
Ai �n�eles?
Dap.
794
00:36:15,847 --> 00:36:17,713
Gibbs a spus "tentativ� de crim�."
795
00:36:17,715 --> 00:36:19,849
Sean nu a tres�rit deloc.
796
00:36:24,422 --> 00:36:27,423
�tie c� Phil e �n via��.
797
00:36:27,425 --> 00:36:29,025
Da, dar cum?
Cine i-a spus?
798
00:36:29,027 --> 00:36:30,960
Scoate istoricul telefonic.
799
00:36:30,962 --> 00:36:32,762
Al cui?
800
00:36:32,764 --> 00:36:34,530
Al lui Phil.
801
00:36:39,637 --> 00:36:42,772
Am f�cut-o pentru c� m� temeam,
�i pentru mine �i pentru tine.
802
00:36:42,774 --> 00:36:44,273
Ai mai spus asta,
803
00:36:44,275 --> 00:36:46,075
dar nu are nici un sens.
804
00:36:46,077 --> 00:36:48,177
O singur� Marcy a contat
pentru mine, �ntotdeauna
805
00:36:48,179 --> 00:36:51,013
�tiu. Barca.
806
00:36:51,015 --> 00:36:53,916
�tii c� nu este adev�rat.
807
00:36:53,918 --> 00:36:56,886
Singurul lucru care m� putea
ucide era s� te pierd pe tine.
808
00:36:58,323 --> 00:37:00,089
Spune ceva.
809
00:37:00,091 --> 00:37:00,990
Jethro.
810
00:37:02,060 --> 00:37:03,192
Spune altceva.
811
00:37:03,194 --> 00:37:04,393
Nu. Las�-l s� intre.
812
00:37:09,233 --> 00:37:11,434
Ai o sincronizare impecabil�...
Aproape c� o convisesem.
813
00:37:11,436 --> 00:37:12,702
M� �ndoiesc.
814
00:37:12,704 --> 00:37:13,836
Intr�, Jethro.
815
00:37:18,443 --> 00:37:21,510
D�-mi voie s� ghicesc,
vre�i s� v� las singuri.
816
00:37:21,512 --> 00:37:24,046
Nu, are leg�tur� cu am�ndoi.
817
00:37:25,516 --> 00:37:27,683
Tu i-ai spus lui Sean.
818
00:37:27,685 --> 00:37:29,652
Sean Parks? Investitorul?
819
00:37:29,654 --> 00:37:31,142
Gibbs, nu a� face niciodat�...
820
00:37:31,143 --> 00:37:32,909
Nu vorbeam cu tine.
821
00:37:33,611 --> 00:37:35,812
Vorbeam cu ea.
822
00:37:41,653 --> 00:37:43,820
�sta e desf�ur�torul telefonic.
823
00:37:43,822 --> 00:37:45,788
Al nostru.
Asear�,
824
00:37:45,790 --> 00:37:48,057
dup� ce am vorbit,
l-ai sunat pe Sean.
825
00:37:48,059 --> 00:37:50,593
L-ai sunat foarte des,
�n ultima perioad�.
826
00:37:50,595 --> 00:37:52,184
De ce a� face asta?
Pentru a-l avertiza.
827
00:37:52,185 --> 00:37:52,982
Poftim? Eu... eu...
828
00:37:52,983 --> 00:37:55,006
Serios, Marcy?
Chiar vrei s�-i spun?
829
00:37:55,834 --> 00:37:58,067
Ce s�-mi spui?
Nu o f�.
830
00:37:59,237 --> 00:38:01,070
Ce s�-mi spui, Gibbs?
831
00:38:04,743 --> 00:38:06,476
Pozele astea sunt reale.
832
00:38:10,648 --> 00:38:11,748
Marcy.
833
00:38:11,750 --> 00:38:12,915
Dumnezeule.
834
00:38:12,917 --> 00:38:16,119
Asta �nseamn�...
c� vroiai s� mor?
835
00:38:16,121 --> 00:38:17,320
Nu.
836
00:38:17,322 --> 00:38:19,322
Nu.
837
00:38:19,324 --> 00:38:22,692
Sean nu a avut nici o leg�tur�.
838
00:38:22,694 --> 00:38:24,193
Nu?
839
00:38:25,330 --> 00:38:27,630
De c�t timp sunte�i �mpreun�?
840
00:38:31,436 --> 00:38:33,036
Doi ani.
841
00:38:34,739 --> 00:38:37,140
Ne-am cunoscut la club, dar...
842
00:38:38,977 --> 00:38:42,011
�tiu c� am gre�it.
843
00:38:42,013 --> 00:38:44,847
Dar asta e...
844
00:38:44,849 --> 00:38:46,949
Nu merg la �nchisoare.
845
00:38:47,952 --> 00:38:50,720
Cineva va merge.
846
00:38:54,659 --> 00:38:57,593
Dna. Phil a fost de acord s� depun�
m�rturie �mpotriva lui Sean?
847
00:38:57,595 --> 00:39:00,129
�tie c� se afla �n port,
�n noaptea atacului.
848
00:39:00,131 --> 00:39:02,799
Iar uciderea Agentului Graham?
849
00:39:06,704 --> 00:39:08,538
�nc� un poli�ist mort.
850
00:39:21,453 --> 00:39:23,052
�tii ce?
851
00:39:24,989 --> 00:39:27,023
Hai s� mergem acas�.
852
00:39:28,660 --> 00:39:30,026
O lu�m dela cap�t de diminea��?
853
00:39:30,028 --> 00:39:32,495
�mi place ideea asta.
854
00:39:37,969 --> 00:39:40,770
Noapte bun�.
Noapte bun�.
855
00:39:40,772 --> 00:39:42,738
Eleanor.
856
00:39:42,740 --> 00:39:44,740
M� bucur c� te-am prins.
857
00:39:44,742 --> 00:39:47,910
Vreau s�-�i dau asta.
858
00:39:49,681 --> 00:39:52,648
Ducky.
859
00:39:52,650 --> 00:39:54,250
Ai vorbit deja cu cei de la MI6?
860
00:39:54,252 --> 00:39:58,754
Nu, nu �nc�. Mi-am amintit
c� am poza aceea pe telefon.
861
00:39:58,756 --> 00:40:00,389
Da, �tiind c�t iubesc
862
00:40:00,391 --> 00:40:03,392
zona de Highlands,
Clayton mi-a trimis-o
863
00:40:03,394 --> 00:40:05,128
�n ziua �n care a f�cut-o.
864
00:40:05,130 --> 00:40:06,262
Sper s� te ajute.
865
00:40:06,264 --> 00:40:07,964
M� ajut�.
866
00:40:09,000 --> 00:40:11,134
Mult. Mul�umesc.
867
00:40:26,284 --> 00:40:27,717
OK.
868
00:40:27,719 --> 00:40:29,652
Nu a func�ionat s� o lu�m de la cap�t.
869
00:40:29,654 --> 00:40:33,389
Nope. Am vorbit din nou cu Sloane,
de diminea��.
870
00:40:33,391 --> 00:40:35,057
Da, �i eu.
871
00:40:35,059 --> 00:40:36,492
Da, �i eu.
872
00:40:37,795 --> 00:40:40,763
Se pare c�...
873
00:40:40,765 --> 00:40:42,932
Sunt om.
874
00:40:44,502 --> 00:40:49,505
Abby era un unicorn, dar...
875
00:40:50,441 --> 00:40:54,744
... Reeves era un frate.
876
00:40:56,748 --> 00:41:00,449
Voi v� aminti�i de ce a�i devenit agen�i?
877
00:41:04,822 --> 00:41:06,889
Las-o balt�.
878
00:41:08,359 --> 00:41:11,060
Nu am primit invita�ia la �edin��.
879
00:41:11,062 --> 00:41:12,787
Nu-�i face griji.
Nu a trimis nimeni o invita�ie.
880
00:41:13,831 --> 00:41:15,798
S� �n�eleg c� r�uf�c�torul a sc�pat?
881
00:41:15,800 --> 00:41:17,166
Poftim?
882
00:41:17,168 --> 00:41:18,534
Asta e petrecerea de jale...
883
00:41:18,536 --> 00:41:21,003
Am crezut c� nu s-a f�cut dreptate.
884
00:41:21,005 --> 00:41:23,506
Nu, nu. Sean Parks
se duce la �nchisoare.
885
00:41:23,508 --> 00:41:24,874
Pentru c� a �ncercat s�-l omoare pe Phil.
886
00:41:24,876 --> 00:41:27,476
Iar Paza de Coast� construie�te un caz
887
00:41:27,478 --> 00:41:28,678
�mpotriva lui pentru uciderea
Agentului Graham.
888
00:41:28,680 --> 00:41:29,912
Parks e terminat.
889
00:41:29,914 --> 00:41:34,050
Da.
890
00:41:37,088 --> 00:41:38,387
E minunat.
891
00:41:38,389 --> 00:41:40,856
B�nuiesc c� �ie nu �i-a spus nimeni.
892
00:41:40,858 --> 00:41:42,658
Dup� cum am spus, eu nu sunt
pe list� �nc�.
893
00:41:42,660 --> 00:41:44,760
Nu a�a merg lucrurile.
Da, �tii ce?
894
00:41:44,762 --> 00:41:46,295
Stai pu�in...
895
00:41:46,297 --> 00:41:48,130
M� �ntorc imediat.
Unde te duci?
896
00:41:48,132 --> 00:41:50,399
S� o sun pe mama s�-i spun vestea
cea bun�.
897
00:41:50,401 --> 00:41:53,769
Micu�a ei Kay-Kay
a schimbat ceva �n lume.
898
00:41:55,340 --> 00:41:57,340
Mi-am amintit de ce am devenit agent.
899
00:42:02,847 --> 00:42:05,348
Da, sunt Gibbs.
900
00:42:05,350 --> 00:42:07,383
Da. Venim imediat.
901
00:42:07,385 --> 00:42:08,818
S� mergem.
902
00:42:08,820 --> 00:42:10,286
Echiparea.
903
00:42:22,093 --> 00:42:28,993
= Traducere si adaptarea: Niah =
= Subs.ro Team =
== sync, corrected by elderman ==
65879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.