All language subtitles for Marrowbone.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:44,282 --> 00:01:47,786 We have come very far, enduring many hardships. 3 00:01:49,049 --> 00:01:53,304 But at last, we found a place where we can be safe. 4 00:01:53,954 --> 00:01:55,123 Together. 5 00:01:55,573 --> 00:01:57,659 At the other end of the ocean. 6 00:02:13,620 --> 00:02:15,706 It's not how I remember it. 7 00:02:17,907 --> 00:02:19,305 Mum had put all her hopes 8 00:02:19,345 --> 00:02:21,688 on the house where she had grown up. 9 00:02:22,246 --> 00:02:24,086 It had been waiting for us, 10 00:02:24,547 --> 00:02:27,551 frozen in time for over thirty years. 11 00:02:40,754 --> 00:02:42,548 Is someone there? 12 00:02:46,065 --> 00:02:48,300 Just a coat stand in the mirror, Sam. 13 00:02:48,905 --> 00:02:50,324 Don't be afraid. 14 00:03:01,340 --> 00:03:03,760 It's not a step to take lightly. 15 00:03:05,631 --> 00:03:07,467 We're no longer Fairbairns. 16 00:03:08,351 --> 00:03:12,055 From now on, our last name will be "Marrowbone". 17 00:03:12,209 --> 00:03:13,608 Just like this house, 18 00:03:13,756 --> 00:03:15,654 which will be our new home. 19 00:03:20,091 --> 00:03:23,184 Once you cross that line, there'll be no memories. 20 00:03:23,673 --> 00:03:26,987 Our story begins here. 21 00:03:27,541 --> 00:03:29,354 Will he ever find us, Mummy? 22 00:03:30,647 --> 00:03:31,816 Who? 23 00:03:34,076 --> 00:03:35,996 You see, I've crossed the line. 24 00:03:36,122 --> 00:03:37,875 I must've forgotten already. 25 00:03:38,554 --> 00:03:40,891 No one will bother us again. 26 00:03:41,584 --> 00:03:42,753 Ever. 27 00:04:12,824 --> 00:04:15,578 We wanted to believe that we would be safe. 28 00:04:16,578 --> 00:04:19,248 That we too had a chance of happiness. 29 00:04:20,429 --> 00:04:24,517 That Mum's illness had disappeared with the rest of our problems. 30 00:04:24,731 --> 00:04:26,926 The darkness we'd left behind seem to vanish 31 00:04:27,067 --> 00:04:29,164 in the light of those summer days. 32 00:04:30,887 --> 00:04:32,389 Nobody knew us. 33 00:04:32,928 --> 00:04:35,473 We could be free for the first time. 34 00:04:37,645 --> 00:04:40,316 And we were about to make a new friend 35 00:04:40,419 --> 00:04:42,747 that would change our lives forever. 36 00:04:42,965 --> 00:04:44,458 Oh, look at that, Sam! 37 00:04:44,567 --> 00:04:47,500 This must be the place they call "The Red Witch Rock". 38 00:04:47,562 --> 00:04:48,844 It's a skull. 39 00:04:48,951 --> 00:04:51,288 Let's go back, Billy. I don't like it. 40 00:04:52,133 --> 00:04:53,523 Who goes there? 41 00:04:53,664 --> 00:04:56,226 How dare you invade my dwellings. 42 00:04:57,529 --> 00:04:59,130 I'm Sam Marrowbone. 43 00:04:59,209 --> 00:05:01,794 These are my two brothers, Billy and Jack. 44 00:05:01,872 --> 00:05:03,919 And this is my sister Jane. 45 00:05:04,204 --> 00:05:06,791 You have entered the Red Witch lands. 46 00:05:07,385 --> 00:05:09,388 See that passage to your right? 47 00:05:09,732 --> 00:05:11,485 You must cross it. 48 00:05:11,979 --> 00:05:14,524 If you mean well, you'd be free to go. 49 00:05:14,891 --> 00:05:17,232 But if you hide evil within your heart, 50 00:05:17,367 --> 00:05:20,544 the walls would close in and trap you forever. 51 00:05:21,115 --> 00:05:22,534 Do you dare cross it? 52 00:05:22,615 --> 00:05:23,474 Jack, no. 53 00:05:23,539 --> 00:05:25,000 -Come on! -Come on, Sammy! 54 00:05:25,408 --> 00:05:26,576 Be brave. 55 00:05:29,600 --> 00:05:31,748 The walls are closing in, we shouldn't be here. 56 00:05:31,857 --> 00:05:33,851 Your soul must have been good. 57 00:05:34,738 --> 00:05:36,229 It's very slippy here. 58 00:05:38,492 --> 00:05:40,351 Hello, little one. 59 00:05:42,123 --> 00:05:43,542 Come closer. 60 00:05:46,359 --> 00:05:47,754 My name is Allie. 61 00:05:47,880 --> 00:05:50,241 Are you a prisoner of the Red Witch? 62 00:05:50,506 --> 00:05:51,592 Yes. 63 00:05:52,132 --> 00:05:54,718 She punished me for breaking into her garden. 64 00:05:54,788 --> 00:05:56,930 Leaving me trapped until someone 65 00:05:57,025 --> 00:06:00,053 dared cross the passageway and rescue me. 66 00:06:00,429 --> 00:06:02,045 Now, is that someone you? 67 00:06:03,420 --> 00:06:07,192 Take these acorns in return. 68 00:06:07,461 --> 00:06:09,289 They aren't much now, but 69 00:06:09,477 --> 00:06:12,195 they'll grow big and strong with our friendship. 70 00:06:13,344 --> 00:06:14,824 They're magic. 71 00:06:20,814 --> 00:06:22,439 So now that you're free, 72 00:06:23,759 --> 00:06:25,293 where would you like to go? 73 00:06:49,423 --> 00:06:52,150 At the end of that unforgettable day, 74 00:06:52,212 --> 00:06:54,345 Allie was already one of us. 75 00:06:54,451 --> 00:06:56,454 Stop. Wait, okay, move forward. 76 00:06:56,783 --> 00:06:57,780 Why? 77 00:06:57,827 --> 00:06:59,460 It's too beautiful. Can I...? 78 00:06:59,916 --> 00:07:01,767 Get close together, come on. 79 00:07:02,416 --> 00:07:04,041 You guys ready? 80 00:07:04,306 --> 00:07:06,385 One, two... 81 00:07:06,821 --> 00:07:08,041 Great. 82 00:07:09,691 --> 00:07:10,930 Perfect. 83 00:07:12,344 --> 00:07:13,852 We began again. 84 00:07:14,531 --> 00:07:16,210 We forgot the past. 85 00:07:18,343 --> 00:07:20,429 And we started a new life. 86 00:07:21,812 --> 00:07:24,816 For a while, we all bought in to that illusion. 87 00:07:26,851 --> 00:07:29,414 But the journey to America had taken what little strength 88 00:07:29,445 --> 00:07:31,079 Mum had left in her. 89 00:07:31,258 --> 00:07:33,070 Little did we know, 90 00:07:33,180 --> 00:07:35,703 that would be our last summer together. 91 00:07:44,309 --> 00:07:46,090 Bury me in the garden. 92 00:07:47,083 --> 00:07:49,003 I showed you where. 93 00:07:49,877 --> 00:07:53,591 You just have to turn 21. 94 00:07:53,913 --> 00:07:57,343 Stay hidden until then 95 00:07:58,843 --> 00:08:01,500 and no law will take them from you. 96 00:08:03,382 --> 00:08:05,134 Swear to me. 97 00:08:06,602 --> 00:08:08,494 You'll stay together. 98 00:08:12,353 --> 00:08:14,154 Always stay together. 99 00:08:15,858 --> 00:08:17,277 I swear. 100 00:08:20,603 --> 00:08:23,322 Have a safe place ready. 101 00:08:24,853 --> 00:08:27,275 In case he finds you. 102 00:08:31,423 --> 00:08:33,173 In the cupboard. 103 00:08:33,564 --> 00:08:35,142 On the left. 104 00:09:00,044 --> 00:09:01,490 You lied. 105 00:09:02,780 --> 00:09:04,467 You lied in court. 106 00:09:05,607 --> 00:09:08,193 You kept his money all this time. 107 00:09:14,759 --> 00:09:16,306 "My dearest Jack, 108 00:09:16,532 --> 00:09:19,804 "I'm so sorry I won't be there for you as you grow up. 109 00:09:20,548 --> 00:09:22,676 "I no longer have the strength. 110 00:09:23,230 --> 00:09:27,298 "Jane will be Sam's mother, as it was meant to be. 111 00:09:28,242 --> 00:09:31,164 "Tell Billy to not let his anger 112 00:09:31,360 --> 00:09:33,235 "take his beautiful heart. 113 00:09:34,796 --> 00:09:37,124 "And you, my Jack, when the time comes, 114 00:09:37,218 --> 00:09:39,773 "do not forget to open your heart to love. 115 00:09:41,436 --> 00:09:43,304 "You must keep them safe. 116 00:09:44,515 --> 00:09:45,808 "Always. 117 00:09:46,984 --> 00:09:51,273 Your loving mother, Rose Marrowbone". 118 00:10:01,206 --> 00:10:02,708 Nothing, 119 00:10:03,505 --> 00:10:04,925 no one, 120 00:10:05,331 --> 00:10:06,333 ever... 121 00:10:06,811 --> 00:10:08,564 will separate us. 122 00:10:10,737 --> 00:10:12,239 We are one. 123 00:10:16,350 --> 00:10:17,826 Repeat after me. 124 00:10:19,806 --> 00:10:21,058 Nothing. 125 00:10:23,736 --> 00:10:25,072 Nothing. 126 00:10:25,773 --> 00:10:27,109 No one. 127 00:10:28,006 --> 00:10:30,029 -No one. -No one. 128 00:10:30,525 --> 00:10:31,777 Ever. 129 00:10:33,223 --> 00:10:34,818 -Ever. -Ever. 130 00:10:36,547 --> 00:10:37,725 Ever. 131 00:10:39,630 --> 00:10:41,044 We are one. 132 00:10:41,666 --> 00:10:43,427 -We are one. -We are one. 133 00:10:47,169 --> 00:10:49,175 We sealed our promise. 134 00:10:49,566 --> 00:10:52,050 And we started hiding from the world... 135 00:10:52,534 --> 00:10:54,730 until I turned 21. 136 00:11:35,482 --> 00:11:36,692 Jack! 137 00:11:40,169 --> 00:11:42,482 Jack! Jack! 138 00:11:53,900 --> 00:11:56,993 Six months later 139 00:12:28,293 --> 00:12:31,076 I'm tired of being locked up in this house. 140 00:12:32,498 --> 00:12:34,561 It won't be long before your birthday, Jack. 141 00:12:34,663 --> 00:12:37,092 We should start thinking about your party. 142 00:12:40,485 --> 00:12:43,220 That lawyer Porter was hanging on the fence last week again. 143 00:12:43,384 --> 00:12:45,236 We'll be done with him soon enough. 144 00:12:45,261 --> 00:12:47,657 Come Christmas time it will all be different. 145 00:12:47,830 --> 00:12:49,017 You'll see, Billy. 146 00:12:49,085 --> 00:12:50,421 Billy! Billy! 147 00:12:51,421 --> 00:12:52,148 What Sam? 148 00:12:52,226 --> 00:12:53,594 I heard a noise behind the mirror 149 00:12:53,625 --> 00:12:55,102 and the cover is falling off. 150 00:12:55,182 --> 00:12:56,331 If you don't do something, 151 00:12:56,408 --> 00:12:58,064 ghost might be able to see us again. 152 00:12:58,208 --> 00:12:59,433 Stop being such a baby. 153 00:12:59,554 --> 00:13:01,491 You don't need to be scared. 154 00:13:02,222 --> 00:13:04,632 Sam, the ghost has been gone for months. 155 00:13:06,244 --> 00:13:08,286 Here, give me this. 156 00:13:09,994 --> 00:13:11,338 Scoundrel? 157 00:13:15,179 --> 00:13:17,641 Come on, Scoundrel, come get your breakfast. 158 00:13:18,104 --> 00:13:20,608 So that's what's making the noises behind the walls. 159 00:13:20,711 --> 00:13:22,165 It's that big rat. 160 00:13:22,838 --> 00:13:25,018 Sam, stop feeding it. 161 00:13:25,182 --> 00:13:27,260 It's making holes all over the house. 162 00:13:27,432 --> 00:13:28,877 Do you want me to let her starve? 163 00:13:28,940 --> 00:13:30,205 You don't know where that thing has been. 164 00:13:30,229 --> 00:13:31,596 All right? You could get rabies. 165 00:13:31,651 --> 00:13:33,674 She won't bite me, she's my friend. 166 00:13:33,964 --> 00:13:35,572 Terrible thing, rabies. 167 00:13:35,713 --> 00:13:37,025 You'll get foam coming out your mouth 168 00:13:37,049 --> 00:13:38,526 until your insides are all rotten. 169 00:13:38,588 --> 00:13:40,103 I'll have to spend my last bullet on you. 170 00:13:40,178 --> 00:13:42,569 Then I'll hide behind the mirror and scream and cry all night 171 00:13:42,616 --> 00:13:44,215 and you'll never sleep again. 172 00:13:44,246 --> 00:13:46,339 Yeah, but the dead don't cry or scream. 173 00:13:46,528 --> 00:13:49,950 Tell me that next time you hear the ghost in the middle of the night. 174 00:14:46,869 --> 00:14:48,017 Oh, fuck. 175 00:14:48,885 --> 00:14:49,885 Ah! 176 00:14:57,520 --> 00:14:58,647 Jack! 177 00:15:02,804 --> 00:15:05,099 No extra money, no nonsense. 178 00:15:05,562 --> 00:15:06,814 We'll see. 179 00:15:09,403 --> 00:15:10,323 Hello. 180 00:15:10,387 --> 00:15:13,723 We'll follow you on the map, Jack, so you don't feel alone. 181 00:15:24,173 --> 00:15:26,358 He's just left the Marrowbone home. 182 00:15:26,445 --> 00:15:28,491 He's going through the forest. 183 00:15:32,056 --> 00:15:33,585 That was a bird. 184 00:15:33,898 --> 00:15:37,766 And then he goes down the tunnel. 185 00:15:37,843 --> 00:15:39,622 Through the tunnel. 186 00:15:41,700 --> 00:15:45,403 And then, he goes out of the tunnel... 187 00:15:45,861 --> 00:15:48,939 and goes on the bridge... 188 00:15:51,223 --> 00:15:52,767 and then... 189 00:15:54,176 --> 00:15:56,890 Oh, he should see Allie's farm by now. 190 00:15:56,988 --> 00:15:59,196 -Say, "Hi, Allie"! -Hi, Allie. 191 00:15:59,274 --> 00:16:03,171 -Hi, we miss you! -We miss you. 192 00:16:06,482 --> 00:16:09,569 And he goes through the bumpy mud. 193 00:16:09,815 --> 00:16:12,320 And he goes through the path. 194 00:16:12,876 --> 00:16:14,962 He goes all the way up. 195 00:16:17,183 --> 00:16:20,722 -And now he's getting near town. -Oh. 196 00:16:24,109 --> 00:16:26,417 He's almost there. 197 00:16:29,246 --> 00:16:31,972 And then he goes into that shop. 198 00:16:32,589 --> 00:16:34,954 Careful, Jack. 199 00:16:35,709 --> 00:16:37,545 Be brave, Jack. 200 00:16:39,249 --> 00:16:40,668 Catch me if you can! 201 00:16:40,834 --> 00:16:42,707 Two weeks ago today... 202 00:16:45,962 --> 00:16:47,345 Oh, Jack. 203 00:16:47,430 --> 00:16:49,954 I was beginning to think you wouldn't show up this week. 204 00:16:50,319 --> 00:16:52,118 Hm, they smell delicious. 205 00:16:53,564 --> 00:16:54,983 You bring a list? 206 00:16:58,597 --> 00:17:00,566 Thousands saluted the American flag 207 00:17:00,604 --> 00:17:02,381 stiff with wires so that it would wave. 208 00:17:02,486 --> 00:17:04,640 Then inspected the conditions of the lunar module... 209 00:17:04,882 --> 00:17:07,653 How's your mother feeling? Any better? 210 00:17:08,653 --> 00:17:10,292 Not really. 211 00:17:10,556 --> 00:17:12,253 It's this change in weather. 212 00:17:12,322 --> 00:17:13,811 I'm sorry to hear that. 213 00:17:13,930 --> 00:17:15,766 I'm sure she'll get well soon, though. 214 00:17:15,909 --> 00:17:17,536 Give her my love, will you? 215 00:18:21,426 --> 00:18:23,363 What's with all of these books? 216 00:18:24,074 --> 00:18:25,691 They came in on Friday. 217 00:18:26,035 --> 00:18:30,123 From a library weeding in a place I used to work in Portland. 218 00:18:30,554 --> 00:18:34,468 I say we let their weeds become our flowers. 219 00:18:55,711 --> 00:18:57,313 I've missed you. 220 00:18:58,476 --> 00:19:00,671 I'm sorry I didn't make it last week. 221 00:19:01,522 --> 00:19:02,858 It's okay. 222 00:19:03,593 --> 00:19:05,846 Oh, I have the book that you asked for. 223 00:19:11,314 --> 00:19:12,316 Thank you. 224 00:19:12,860 --> 00:19:14,071 You're welcome. 225 00:19:14,185 --> 00:19:17,083 Uh, how's Sam coming along? Does he need another one? 226 00:19:19,552 --> 00:19:21,707 How can he read so fast? 227 00:19:21,825 --> 00:19:24,552 It's almost at least 300 pages long. 228 00:19:26,236 --> 00:19:28,072 I miss the little guy. 229 00:19:28,814 --> 00:19:30,817 And Jane, and Billy. 230 00:19:31,546 --> 00:19:34,136 It's so easy for me to just pop by, I could... 231 00:19:34,210 --> 00:19:35,827 Perhaps my mother's better. 232 00:19:39,653 --> 00:19:40,919 Hello there. 233 00:19:41,569 --> 00:19:43,155 Mr. Porter. 234 00:19:46,860 --> 00:19:48,029 So? 235 00:19:49,107 --> 00:19:50,474 What do you think? 236 00:19:50,544 --> 00:19:52,169 Very smart. 237 00:19:52,310 --> 00:19:54,963 Do you remember that position I told you about in New York? 238 00:19:55,286 --> 00:19:56,877 Parker & Jameson. 239 00:19:59,893 --> 00:20:02,229 Does this mean...? 240 00:20:02,370 --> 00:20:05,454 Well, it means that they fell under my charm and I got the job. 241 00:20:05,649 --> 00:20:09,338 It is wonderful, Tom. I'm just so happy for you. 242 00:20:09,469 --> 00:20:14,551 Anyway, I happen to stroll past the strand and... 243 00:20:14,737 --> 00:20:18,487 I couldn't help thinking of... 244 00:20:19,181 --> 00:20:20,323 you. 245 00:20:20,565 --> 00:20:21,909 What is that? 246 00:20:22,081 --> 00:20:25,081 It's a donation, if you will, for the library. 247 00:20:32,984 --> 00:20:35,573 This is a first edition, I can't possibly accept this. 248 00:20:35,648 --> 00:20:37,468 I just wish you could've seen the place. 249 00:20:37,562 --> 00:20:40,703 You would love it. Maybe I should take you sometime. 250 00:20:40,827 --> 00:20:42,538 You ever been to New York City? 251 00:21:05,970 --> 00:21:07,514 Jack Fairbairn. 252 00:21:08,607 --> 00:21:10,443 It's Marrowbone now. 253 00:21:11,355 --> 00:21:13,426 We go by my mother's last name. 254 00:21:14,150 --> 00:21:15,736 Right, well, uh... 255 00:21:16,180 --> 00:21:18,595 speaking of which, the other heirs have already signed off. 256 00:21:18,759 --> 00:21:21,446 And I need to collect the transfer charges on the estate. 257 00:21:22,325 --> 00:21:23,958 I'll come around the house tomorrow. 258 00:21:24,004 --> 00:21:26,536 Tell your mother have a bank check ready for 200 dollars. 259 00:21:28,000 --> 00:21:29,536 She's quite unwell. 260 00:21:30,390 --> 00:21:32,499 Perhaps it would be best if I took the papers and 261 00:21:32,624 --> 00:21:35,093 I have my mother sign them and bring them back to you. 262 00:21:35,423 --> 00:21:37,301 I need to certify the signatures. 263 00:21:39,046 --> 00:21:41,359 I'll be there tomorrow. Noon. 264 00:21:54,097 --> 00:21:55,264 Bye, Jack. 265 00:21:55,793 --> 00:21:57,060 I'll see you soon. 266 00:22:11,002 --> 00:22:12,471 Fucking lawyers. 267 00:22:12,728 --> 00:22:15,908 Oh, God, I knew that creepy bastard would bring us trouble. 268 00:22:16,276 --> 00:22:18,041 How much money do we have in Mother's savings? 269 00:22:18,081 --> 00:22:18,901 Shit. 270 00:22:18,932 --> 00:22:20,565 Not even 50 dollars. 271 00:22:20,682 --> 00:22:23,564 Even if I sold a thousand cakes, we wouldn't have the money. 272 00:22:23,627 --> 00:22:25,236 What are we going to do, Jack? 273 00:22:25,307 --> 00:22:28,135 I don't know, but if the truth comes out, they will separate us. 274 00:22:28,850 --> 00:22:29,852 Jack. 275 00:22:31,187 --> 00:22:32,273 Jack. 276 00:22:33,587 --> 00:22:34,798 The box. 277 00:22:34,994 --> 00:22:36,943 What does it matter? We don't have it anymore. 278 00:22:36,986 --> 00:22:38,934 -I could get it back. -No! 279 00:22:39,140 --> 00:22:40,642 What else are we gonna do? 280 00:22:40,721 --> 00:22:44,158 Jack, you promised me we would never touch that money again. 281 00:22:45,017 --> 00:22:46,378 Please? 282 00:22:49,006 --> 00:22:51,142 I promised you a lot of things. 283 00:22:53,036 --> 00:22:55,001 I can get it back, Jack. 284 00:24:23,176 --> 00:24:24,692 We're rich! 285 00:24:26,724 --> 00:24:28,075 Yes, Sam! 286 00:24:28,279 --> 00:24:29,677 Yes, we're rich! 287 00:24:29,868 --> 00:24:31,317 Oh, come on! 288 00:24:32,591 --> 00:24:35,169 Oh, Jane, come on, what's the matter? 289 00:24:35,691 --> 00:24:38,820 It's blood money. We all know where it comes from. 290 00:24:39,309 --> 00:24:41,130 We shouldn't even touch it. 291 00:24:41,874 --> 00:24:43,376 'Tis cursed. 292 00:24:44,535 --> 00:24:45,871 Jack. 293 00:24:46,458 --> 00:24:47,786 We don't have a choice. 294 00:24:48,153 --> 00:24:51,499 Porter is coming tomorrow. We have to be ready. 295 00:25:10,323 --> 00:25:12,034 This isn't going to work. 296 00:25:13,014 --> 00:25:14,266 It will. 297 00:25:18,682 --> 00:25:20,564 It needs to look just like Mum's. 298 00:25:21,151 --> 00:25:23,074 -Please! -No. 299 00:25:25,353 --> 00:25:28,596 It's Mum's room. I should be allowed in there, too. 300 00:25:28,912 --> 00:25:30,940 There are mirrors in here, you can't go in. 301 00:25:31,737 --> 00:25:32,839 Please. 302 00:26:12,572 --> 00:26:15,009 What are we going to do about the fortress? 303 00:26:15,837 --> 00:26:17,618 We won't come inside. 304 00:26:36,150 --> 00:26:37,080 What are you doing? 305 00:26:37,157 --> 00:26:38,915 Painkillers Mum never took. 306 00:26:40,611 --> 00:26:42,114 Billy, that could hill him. 307 00:26:42,399 --> 00:26:44,024 Just in case of emergency. 308 00:26:48,001 --> 00:26:49,150 He's here. 309 00:26:53,886 --> 00:26:55,636 Everyone is clear on the plan? 310 00:27:01,188 --> 00:27:04,243 I forgot to open the gate. So sorry. 311 00:27:16,086 --> 00:27:16,992 Mm. 312 00:27:19,734 --> 00:27:20,897 What's this? 313 00:27:21,337 --> 00:27:22,758 Mother's savings. 314 00:27:23,148 --> 00:27:25,633 We haven't had time to make arrangements to change it. 315 00:27:26,417 --> 00:27:27,861 These are pounds. 316 00:27:28,204 --> 00:27:30,400 Yeah, 200 pounds. 317 00:27:31,156 --> 00:27:32,014 So? 318 00:27:32,108 --> 00:27:33,850 Pounds are worth twice as much as dollars. 319 00:27:34,061 --> 00:27:36,131 That should cover all the costs 320 00:27:36,295 --> 00:27:38,878 and...any fees. 321 00:27:43,590 --> 00:27:45,362 I said a bank check. 322 00:27:49,222 --> 00:27:50,986 Let me get you something to drink. 323 00:28:03,612 --> 00:28:05,502 I'd like to beg one last favor. 324 00:28:05,635 --> 00:28:07,682 If it's not too much to ask. 325 00:28:09,255 --> 00:28:12,384 Our mother, she can't get out of bed. 326 00:28:13,001 --> 00:28:15,922 And she feels humiliated, the idea of you seeing her this way. 327 00:28:16,081 --> 00:28:17,628 Would you mind if I bring the papers upstairs 328 00:28:17,769 --> 00:28:19,464 and bring them down signed for you? 329 00:28:25,961 --> 00:28:27,453 Have her sign both copies. 330 00:28:27,586 --> 00:28:30,226 Would you forget the damn lemonade? I don't have all day. 331 00:28:42,286 --> 00:28:43,857 You just need to sign both copies. 332 00:28:43,997 --> 00:28:44,966 Both? 333 00:28:45,051 --> 00:28:48,058 Jack, can't possibly get the signature right two times! 334 00:29:39,052 --> 00:29:40,904 He'll notice they're not the same. 335 00:29:56,993 --> 00:29:58,298 You have to do it. 336 00:30:43,491 --> 00:30:44,961 -Jane, please, now. -One second! 337 00:30:45,024 --> 00:30:46,071 There's no time. 338 00:30:46,157 --> 00:30:48,446 Sign the second one. Sign. 339 00:30:55,069 --> 00:30:56,429 Jane, he's outside. 340 00:30:56,565 --> 00:30:59,007 -Jane, he's outside. -Shut up, Jack. 341 00:30:59,193 --> 00:31:00,529 Jane, there's no time. 342 00:31:00,604 --> 00:31:01,284 Please. 343 00:31:01,339 --> 00:31:02,917 Mum, stay in bed. 344 00:31:03,376 --> 00:31:06,284 No, Mum, the doctor said you can't get up. 345 00:31:07,035 --> 00:31:08,037 Sign. 346 00:31:08,532 --> 00:31:09,914 Almost done. 347 00:31:11,592 --> 00:31:13,095 You can't come out. 348 00:31:17,562 --> 00:31:18,609 He's coming, Jane. 349 00:31:18,745 --> 00:31:19,625 Mum. 350 00:31:19,756 --> 00:31:21,617 Mum, stay in bed. 351 00:31:25,989 --> 00:31:27,117 Now! 352 00:31:31,381 --> 00:31:32,650 Mum, I'll go to see Porter. 353 00:31:32,798 --> 00:31:34,250 I'll be back in a minute. 354 00:31:38,412 --> 00:31:39,951 I'm sorry, I was just... 355 00:31:41,714 --> 00:31:42,951 Is she all right? 356 00:31:49,359 --> 00:31:51,124 She just has no strength. 357 00:31:51,389 --> 00:31:53,427 I had no idea it had gotten so bad. 358 00:31:55,197 --> 00:31:58,312 So, this solves it. 359 00:31:58,460 --> 00:32:01,085 Marrowbone house now officially belongs to your mother. 360 00:32:05,546 --> 00:32:07,966 I'm glad we could... 361 00:32:09,099 --> 00:32:12,527 wrap this thing up before someone discovered... 362 00:32:14,052 --> 00:32:15,625 You know, um... 363 00:32:18,017 --> 00:32:20,202 that business about your father. 364 00:32:22,760 --> 00:32:24,513 We're most grateful. 365 00:32:26,991 --> 00:32:29,124 Especially for your discretion. 366 00:32:33,686 --> 00:32:36,524 Well, I better get out of here before the rain catches me. 367 00:32:37,946 --> 00:32:40,319 Good luck, Mr. Marrowbone. 368 00:32:44,256 --> 00:32:46,655 And then he says, "I didn't come here for a picnic, Mr. Marrowbone, 369 00:32:46,803 --> 00:32:48,983 I came here for a bank check". 370 00:32:50,122 --> 00:32:52,122 So, I wasted to give him the other lemonade. 371 00:32:52,266 --> 00:32:53,726 Stop delaying the inevitable. 372 00:32:53,902 --> 00:32:56,718 It's time to meet your demise, my dear brother. 373 00:33:01,579 --> 00:33:03,666 Today, Alaska march... 374 00:33:03,774 --> 00:33:06,008 of the Northern Western territories 375 00:33:06,079 --> 00:33:07,556 can't be defeated. 376 00:33:07,813 --> 00:33:09,255 Remember, brave little soldier, 377 00:33:09,420 --> 00:33:12,529 the northwestern territories have never been conquered. 378 00:33:12,685 --> 00:33:14,130 Oh, until today. 379 00:33:18,273 --> 00:33:19,193 Six! 380 00:33:19,372 --> 00:33:19,912 Yes! 381 00:33:20,021 --> 00:33:20,638 No! 382 00:33:20,740 --> 00:33:21,990 Oh-oh! 383 00:33:22,422 --> 00:33:24,217 -You are done. -Jack! 384 00:33:30,358 --> 00:33:31,709 What is it, Sam? 385 00:33:34,130 --> 00:33:35,240 Six! 386 00:33:37,772 --> 00:33:39,593 Go find the dice. 387 00:33:43,831 --> 00:33:45,745 That doesn't count, the die went off the table. 388 00:33:45,823 --> 00:33:46,964 The hell it don't! 389 00:33:47,022 --> 00:33:48,159 -Sorry! -Shut up, Sam. 390 00:33:48,237 --> 00:33:50,354 You killed my Mongolians that way! 391 00:33:50,401 --> 00:33:51,479 That-That's true. 392 00:33:51,604 --> 00:33:52,651 Fine. 393 00:33:52,752 --> 00:33:54,565 -Fine. -Sorry, Billy! 394 00:33:54,659 --> 00:33:55,901 No, no, fine, fine. 395 00:33:56,057 --> 00:33:58,151 Since the floor counts as board. 396 00:33:59,248 --> 00:34:00,209 Ah, Billy! 397 00:34:00,256 --> 00:34:01,803 You're such a sore loser! 398 00:34:01,904 --> 00:34:03,740 You said the floor counts as board. 399 00:34:03,810 --> 00:34:05,912 Sam, w-what's the score? What's he got? 400 00:34:06,448 --> 00:34:07,732 Check it, Sam. 401 00:34:25,956 --> 00:34:26,957 One. 402 00:34:27,092 --> 00:34:28,510 Oh, tough go! 403 00:34:28,542 --> 00:34:30,605 -Ooh, sorry, Billy. -Tough go. 404 00:34:30,707 --> 00:34:32,059 What's the other one? 405 00:34:33,590 --> 00:34:35,246 I think you're nervous, Billy. 406 00:34:35,316 --> 00:34:36,839 You're a nervous one. 407 00:34:37,008 --> 00:34:38,062 One. 408 00:35:19,761 --> 00:35:20,903 Six! 409 00:35:34,482 --> 00:35:35,567 Six! 410 00:35:36,234 --> 00:35:38,551 He better not be attacking Brazil next. 411 00:35:47,905 --> 00:35:49,042 Jack? 412 00:36:02,631 --> 00:36:04,780 Jack, the ghost is back! 413 00:36:05,398 --> 00:36:06,567 To the fortress. 414 00:36:21,795 --> 00:36:23,928 Cover the man before he gets out. 415 00:36:26,218 --> 00:36:29,718 ♪ Wouldn't it be nice if we were older? ♪ 416 00:36:29,781 --> 00:36:31,022 Stay here. ♪ Then we wouldn't ♪ 417 00:36:31,084 --> 00:36:33,557 ♪ have to wait so long ♪ 418 00:36:33,635 --> 00:36:36,221 ♪ And wouldn't it be nice to live together ♪ 419 00:36:53,263 --> 00:36:56,607 ♪ Wouldn't it be nice if we could wake up ♪ 420 00:37:05,502 --> 00:37:06,995 He'll never leave us. 421 00:37:08,819 --> 00:37:10,433 Not even death. 422 00:38:18,572 --> 00:38:19,856 You blacked out. 423 00:38:20,801 --> 00:38:22,968 I had to come out to bring you back again. 424 00:38:23,249 --> 00:38:25,869 I hate living with a ghost. 425 00:38:30,334 --> 00:38:31,848 It's that money. 426 00:38:33,449 --> 00:38:35,926 His ghost is back because we used it. 427 00:38:38,232 --> 00:38:40,855 As soon as the sun rises, you'll give it back. 428 00:38:42,879 --> 00:38:44,942 Let him take it to hell. 429 00:39:58,364 --> 00:39:59,380 Hey! 430 00:40:01,958 --> 00:40:03,092 Oh, hello. 431 00:40:03,802 --> 00:40:05,222 Hey, can I give you a lift home? 432 00:40:05,773 --> 00:40:07,070 Thank you, Mr. Porter, 433 00:40:07,109 --> 00:40:09,148 but honestly, the bus is no bother. 434 00:40:09,593 --> 00:40:12,768 Mr. Porter? What happened to Tom? 435 00:40:17,196 --> 00:40:18,496 I insist. 436 00:40:23,761 --> 00:40:25,275 I meant to ask you something, Allie. 437 00:40:25,683 --> 00:40:28,117 Hey, so these Marrowbone kids... 438 00:40:29,280 --> 00:40:30,965 How well do you know them? 439 00:40:32,193 --> 00:40:34,946 We're good friends, I guess. 440 00:40:36,232 --> 00:40:37,037 Huh. 441 00:40:39,022 --> 00:40:40,538 It's just that they worry me. 442 00:40:40,812 --> 00:40:42,842 You know, the fact that they live so isolated. 443 00:40:43,398 --> 00:40:45,132 Always hiding away from the community. 444 00:40:45,273 --> 00:40:47,423 They're not hiding. 445 00:40:47,563 --> 00:40:48,976 Allie, come on. 446 00:40:49,508 --> 00:40:51,726 The poor kid, Sam doesn't even go to school. 447 00:40:51,987 --> 00:40:54,241 They live too far away. 448 00:40:54,664 --> 00:40:56,667 And Sam is home schooled. 449 00:40:56,935 --> 00:40:59,437 Jane helps with his homework and I check his notebooks. 450 00:41:00,476 --> 00:41:01,242 Huh. 451 00:41:01,972 --> 00:41:03,756 Well, I guess that's something. 452 00:41:04,718 --> 00:41:06,695 It's just so unfortunate that 453 00:41:06,805 --> 00:41:09,289 he's forced to live that way because of his father. 454 00:41:16,363 --> 00:41:20,211 I mean, I guess Jack has told you all about him. 455 00:41:22,277 --> 00:41:24,197 I know he was a cruel man. 456 00:41:24,863 --> 00:41:26,574 Cruel man? 457 00:41:28,701 --> 00:41:30,787 That's putting it mildly. 458 00:41:34,775 --> 00:41:36,392 I've tried to help them. 459 00:41:36,860 --> 00:41:39,102 And at least, I've been able to secure them the house 460 00:41:39,204 --> 00:41:41,994 before I leave, but still... 461 00:41:43,523 --> 00:41:44,821 If the truth ever got out, 462 00:41:44,978 --> 00:41:47,923 I don't know what kind of future there would be for them. 463 00:41:50,513 --> 00:41:53,810 And you know how people are around here. 464 00:42:12,951 --> 00:42:14,162 Sam? 465 00:42:15,501 --> 00:42:16,503 Sam! 466 00:42:18,758 --> 00:42:20,386 Sam, where are you? 467 00:42:25,959 --> 00:42:27,503 Still scared? 468 00:42:27,567 --> 00:42:30,029 You'll have to come out of the fortress eventually. 469 00:42:33,315 --> 00:42:35,096 I miss Mummy. 470 00:42:37,108 --> 00:42:38,444 I miss her too. 471 00:42:38,855 --> 00:42:40,557 Where is she now? 472 00:42:41,769 --> 00:42:43,643 She's in a good place. 473 00:42:45,799 --> 00:42:47,565 Well, I want to go with her. 474 00:42:49,411 --> 00:42:53,080 I don't like hiding here and being alone all the time. 475 00:42:56,199 --> 00:42:57,728 We're not alone. 476 00:42:59,160 --> 00:43:00,662 We have Allie. 477 00:43:01,860 --> 00:43:03,729 I'll show you something. 478 00:43:05,462 --> 00:43:08,132 You see? Follow my point. 479 00:43:09,345 --> 00:43:10,910 See Allie's farm? 480 00:43:11,558 --> 00:43:12,560 Yeah. 481 00:43:23,372 --> 00:43:24,958 What we looking for? 482 00:43:25,194 --> 00:43:26,488 Just wait. 483 00:43:33,246 --> 00:43:34,848 Is that really her? 484 00:43:37,151 --> 00:43:38,636 What's she saying? 485 00:43:40,115 --> 00:43:41,668 She says hello. 486 00:43:42,035 --> 00:43:44,637 -Do you want to talk to her? -What do I say? 487 00:43:46,028 --> 00:43:47,785 How about your name? 488 00:43:48,169 --> 00:43:50,551 So she knows it's you talking today. 489 00:43:50,674 --> 00:43:51,927 Dot, dot. 490 00:43:53,955 --> 00:43:55,432 Dot, dash. 491 00:44:11,285 --> 00:44:12,537 Hi, Sam. 492 00:44:18,957 --> 00:44:21,418 She's asking how are you. 493 00:44:22,210 --> 00:44:25,089 I'm very happy. How do I say that? 494 00:44:26,000 --> 00:44:27,586 Dot, dot. 495 00:44:29,064 --> 00:44:30,526 Dot, dash... 496 00:44:40,022 --> 00:44:42,003 I need to get out of this house. 497 00:44:42,405 --> 00:44:43,824 We all do. 498 00:44:50,465 --> 00:44:51,673 Jack. 499 00:44:53,070 --> 00:44:55,897 You never really told me much about your father. 500 00:45:04,217 --> 00:45:05,970 He was a monster. 501 00:45:07,921 --> 00:45:11,488 The things he did, they're unspeakable. 502 00:45:20,918 --> 00:45:23,171 He was the reason we ran here. 503 00:45:23,403 --> 00:45:25,250 We had to get away from him. 504 00:45:26,353 --> 00:45:27,977 Is he still in England? 505 00:45:30,274 --> 00:45:31,859 He's dead now. 506 00:45:33,517 --> 00:45:35,255 He can't hurt us anymore. 507 00:46:42,456 --> 00:46:43,541 Jane? 508 00:46:48,312 --> 00:46:49,397 Sam? 509 00:46:53,093 --> 00:46:54,262 I'm home! 510 00:47:05,432 --> 00:47:06,650 Where have you been? 511 00:47:09,962 --> 00:47:10,963 Out. 512 00:47:11,864 --> 00:47:12,949 Out? 513 00:47:13,510 --> 00:47:14,744 Oh, but nobody leaves the house 514 00:47:14,916 --> 00:47:17,300 unless it's absolutely necessary, Jack. 515 00:47:18,008 --> 00:47:20,345 Your rule, not mine. 516 00:47:20,678 --> 00:47:22,486 I can smell her perfume, you know. 517 00:47:22,643 --> 00:47:24,080 Every single time. 518 00:47:24,220 --> 00:47:25,431 That's strange. 519 00:47:25,527 --> 00:47:26,714 You know what I mean. 520 00:47:26,833 --> 00:47:29,410 Can't expect him to be here all the time. 521 00:47:29,901 --> 00:47:31,088 They love each other. 522 00:47:32,495 --> 00:47:34,664 She doesn't know the first thing about him, Jane. 523 00:47:34,783 --> 00:47:36,411 Does she ever ask about us? 524 00:47:36,484 --> 00:47:38,416 Of course she does, all the time. 525 00:47:38,649 --> 00:47:40,401 Yeah? What do you tell her? 526 00:47:42,175 --> 00:47:43,761 Yeah, I thought so. 527 00:47:44,230 --> 00:47:46,817 You talk too much. You'll get us in trouble. 528 00:47:46,904 --> 00:47:48,575 Uh-oh, someone's jealous. 529 00:47:48,900 --> 00:47:51,392 Shut up, Sam. Why would I be jealous? 530 00:47:51,494 --> 00:47:53,572 'Cause Jack has a girlfriend and you don't. 531 00:47:53,697 --> 00:47:55,158 I don't care. 532 00:47:55,616 --> 00:47:56,897 Have you kissed her yet? 533 00:47:57,085 --> 00:47:58,608 It's none of your business. 534 00:47:58,733 --> 00:48:00,678 What if she comes to live with us someday? 535 00:48:00,811 --> 00:48:03,070 Home would be a better place with her in it. 536 00:48:03,202 --> 00:48:04,687 You can't be serious, Jane. 537 00:48:04,805 --> 00:48:07,417 Why can't I live with the girl that I love? 538 00:48:07,960 --> 00:48:09,515 What about our promise? 539 00:48:09,890 --> 00:48:11,755 Does that mean nothing to you anymore? 540 00:48:11,920 --> 00:48:14,211 The things that I do to keep you all safe. 541 00:48:14,555 --> 00:48:15,717 Safe? 542 00:48:15,883 --> 00:48:17,890 Oh, tell me, what about this feels safe? 543 00:48:17,961 --> 00:48:20,586 We're trapped in here while you go around doing whatever you please. 544 00:48:20,633 --> 00:48:22,219 But that's just fine, Jack. 545 00:48:22,257 --> 00:48:23,322 -Be quiet. -Fine. 546 00:48:23,416 --> 00:48:24,557 -Maybe she should come -Be quiet. 547 00:48:24,603 --> 00:48:25,609 and live her then, huh? 548 00:48:25,671 --> 00:48:26,877 Why? Why be quiet? 549 00:48:26,947 --> 00:48:28,260 -Shut up. -Tell her about Mum. 550 00:48:28,353 --> 00:48:29,611 -Billy! -Tell her the truth about Dad. 551 00:48:29,682 --> 00:48:30,853 -Why can't you handle it? -Get out! 552 00:48:30,909 --> 00:48:31,659 'Cause you know it's the truth. 553 00:48:31,736 --> 00:48:33,041 -Why don't you tell her the truth? -Get out! 554 00:48:33,072 --> 00:48:35,135 -Billy! -Jane, don't touch me! 555 00:48:35,235 --> 00:48:36,529 Don't shut the door on me! 556 00:48:36,695 --> 00:48:37,864 -Get out! -Why? 557 00:48:37,975 --> 00:48:40,210 -Get out! Get out! -Why, because you want me to leave? 558 00:48:40,288 --> 00:48:41,561 -You want me to leave? -Leave me-- 559 00:48:41,586 --> 00:48:43,116 You need me more than I need you! 560 00:48:43,178 --> 00:48:44,038 Leave! 561 00:49:29,202 --> 00:49:31,121 Are you feeling better? 562 00:49:32,106 --> 00:49:33,676 Shhh. 563 00:49:36,548 --> 00:49:38,363 My head has exploded. 564 00:49:42,635 --> 00:49:44,638 Take it easy on him. 565 00:49:45,546 --> 00:49:47,841 He's like a caged bird, Jack. 566 00:49:49,522 --> 00:49:51,304 You have Sam. 567 00:49:52,303 --> 00:49:53,968 You have Allie. 568 00:49:58,440 --> 00:50:00,093 He has no one. 569 00:51:40,957 --> 00:51:42,232 Mummy. 570 00:52:10,336 --> 00:52:16,711 ♪ I'll keep you safe tonight ♪ 571 00:52:19,215 --> 00:52:25,106 ♪ Promise I won't leave your sight ♪ 572 00:52:27,666 --> 00:52:31,698 ♪ Should you get lost ♪ 573 00:52:32,383 --> 00:52:35,790 ♪ Follow my voice ♪ 574 00:52:36,758 --> 00:52:41,415 ♪ You and I, we will be ♪ 575 00:52:51,248 --> 00:52:55,576 ♪ will bring us out ♪ 576 00:52:58,340 --> 00:53:03,661 ♪ No one will tear us apart ♪ 577 00:53:03,771 --> 00:53:05,274 The ghost. 578 00:53:05,416 --> 00:53:08,760 ♪ You'll find me here ♪ 579 00:53:10,114 --> 00:53:12,966 ♪ You and I will ♪ 580 00:53:57,023 --> 00:53:58,031 Jack! 581 00:53:58,314 --> 00:53:59,648 The mirror! 582 00:54:54,517 --> 00:54:55,650 What? 583 00:54:56,734 --> 00:54:58,947 Sam has been to Mother's room. 584 00:55:07,301 --> 00:55:09,420 He said he saw something in there. 585 00:55:09,917 --> 00:55:11,811 In the wardrobe mirror. 586 00:55:13,031 --> 00:55:15,038 He thinks he saw the ghost, Jack. 587 00:55:17,112 --> 00:55:18,678 Well, that was just a lie we told Sam 588 00:55:18,703 --> 00:55:20,374 so he wouldn't know the truth. 589 00:55:22,050 --> 00:55:23,729 And the truth is we walled up a man 590 00:55:23,824 --> 00:55:26,505 and let him die and rot over our heads. 591 00:55:29,016 --> 00:55:30,448 Our own father. 592 00:55:31,877 --> 00:55:33,963 He was a murderer, Jane. 593 00:55:34,668 --> 00:55:36,213 He came here to kill us. 594 00:55:36,418 --> 00:55:37,920 And what are we then? 595 00:55:39,945 --> 00:55:42,324 I can still remember those screams. 596 00:55:42,765 --> 00:55:44,523 Those first weeks. 597 00:55:46,595 --> 00:55:48,723 It seemed like he would never die. 598 00:55:49,210 --> 00:55:52,222 Is it so crazy to think his ghost is still up there? 599 00:55:52,685 --> 00:55:56,106 He can't hurt us now. He's dead and gone. 600 00:55:56,435 --> 00:55:58,157 He's not gone. 601 00:55:59,938 --> 00:56:02,274 We need to give him a proper burial. 602 00:56:04,282 --> 00:56:06,715 We are never going back to that place. 603 00:56:07,338 --> 00:56:08,757 Understood? 604 00:56:09,843 --> 00:56:10,845 Never. 605 00:56:12,099 --> 00:56:14,025 We can't live in a tomb. 606 00:56:37,694 --> 00:56:39,113 Oh, Allie! 607 00:56:39,726 --> 00:56:40,797 Hello. 608 00:56:41,396 --> 00:56:43,441 -Packing already? -Yes. 609 00:56:43,555 --> 00:56:46,451 Uh, actually, can I see you for a moment? 610 00:56:46,771 --> 00:56:48,607 -Of course. -Great. 611 00:56:50,425 --> 00:56:51,511 Thank you. 612 00:56:54,063 --> 00:56:56,840 Gosh, I'm sorry about the mess. 613 00:56:57,013 --> 00:56:58,765 That's quite all right. 614 00:57:05,273 --> 00:57:06,442 So? 615 00:57:10,421 --> 00:57:12,757 There's something I... 616 00:57:18,344 --> 00:57:19,345 Here. 617 00:57:20,537 --> 00:57:21,873 What is this? 618 00:57:22,380 --> 00:57:23,466 Open it. 619 00:57:23,772 --> 00:57:25,150 Tom, I... 620 00:57:34,657 --> 00:57:36,160 Would you be my guest? 621 00:57:36,421 --> 00:57:38,606 There's so many places I would love to show you. 622 00:57:38,805 --> 00:57:39,949 Tom, I... 623 00:57:41,028 --> 00:57:43,223 I really wish you wouldn't. 624 00:57:44,334 --> 00:57:46,255 I'm rushing too much, aren’t I? 625 00:57:46,380 --> 00:57:48,256 No, it's... 626 00:57:48,917 --> 00:57:50,466 It's not that, it's just um... 627 00:57:50,638 --> 00:57:51,846 I'm too old? 628 00:57:51,939 --> 00:57:54,306 You know my father is 15 years older than my mother? 629 00:57:54,463 --> 00:57:55,994 And they've been happily married 630 00:57:56,119 --> 00:57:57,932 -for 40 years. -Tom, please. Stop. 631 00:57:59,462 --> 00:58:02,800 I just never thought about you that way. 632 00:58:03,152 --> 00:58:04,654 I'm sorry. 633 00:58:15,628 --> 00:58:17,808 It's uh, about Jack, isn't it? 634 00:58:18,049 --> 00:58:19,729 I really don't think that's any of your concern. 635 00:58:19,838 --> 00:58:21,487 You don't know the first thing about him. 636 00:58:21,603 --> 00:58:24,040 You have no idea... 637 00:58:25,137 --> 00:58:27,224 what you are getting into. 638 00:58:35,191 --> 00:58:37,035 I am only trying to protect you. 639 00:58:37,162 --> 00:58:40,574 You know, I can get you out of this place where you don't belong. 640 00:58:42,063 --> 00:58:43,899 You should think about that. 641 01:00:04,598 --> 01:00:06,033 Scoundrel? 642 01:00:08,164 --> 01:00:09,917 Where have you been? 643 01:00:51,275 --> 01:00:54,619 Better not bite me, or I'll turn you into lunch. 644 01:01:13,690 --> 01:01:15,571 Come on out of there. 645 01:01:16,774 --> 01:01:18,673 Do not be afraid. 646 01:02:26,815 --> 01:02:27,964 Thomas D. Porter. 647 01:02:28,003 --> 01:02:29,948 Mr. Porter, This is Sam Gouldman. 648 01:02:30,068 --> 01:02:31,463 Mr. Gouldman! 649 01:02:32,268 --> 01:02:34,361 What a pleasure to hear from you. Actually, I was just finishing... 650 01:02:34,439 --> 01:02:35,775 Well, we just came out of a board meeting 651 01:02:35,893 --> 01:02:37,884 and after some heartfelt deliberations, 652 01:02:37,970 --> 01:02:39,204 important decisions have been made 653 01:02:39,299 --> 01:02:40,955 about the future of our firm. 654 01:02:41,718 --> 01:02:42,775 I'm all ears. 655 01:02:42,884 --> 01:02:44,681 The time has come for us to grow. 656 01:02:44,760 --> 01:02:46,580 So, instead of the position we spoke about, 657 01:02:46,665 --> 01:02:50,188 we have decided to offer you to become a partner in our firm. 658 01:02:50,763 --> 01:02:52,140 How's that sound? 659 01:02:52,322 --> 01:02:54,117 Well, I'm honored, sir. 660 01:02:55,097 --> 01:02:57,551 But just to make sure I understand... 661 01:02:57,621 --> 01:02:59,755 We're offering you the great opportunity 662 01:02:59,849 --> 01:03:02,364 of buying ten percent of our shares. 663 01:03:05,295 --> 01:03:06,464 Are you there? 664 01:03:07,678 --> 01:03:10,709 And how much are we talking about roughly? 665 01:03:10,810 --> 01:03:12,826 Well, it's a little neighborhood south of $5,000. 666 01:03:12,928 --> 01:03:15,560 I assume this won't be a problem. 667 01:03:16,910 --> 01:03:18,245 Right, Mr. Porter? 668 01:03:18,557 --> 01:03:19,645 Right. 669 01:03:20,614 --> 01:03:23,689 But the position is still secured, if I just want to... 670 01:03:23,753 --> 01:03:25,714 I believe I've made my point clear. 671 01:03:26,158 --> 01:03:30,896 What we need right now is a partner, not an employee. 672 01:03:33,111 --> 01:03:34,280 Porter? 673 01:03:36,880 --> 01:03:37,905 Porter? 674 01:03:38,045 --> 01:03:40,059 Well, I'll have to think about it, then. 675 01:03:40,131 --> 01:03:42,008 Well, don't sit on it too long. 676 01:03:42,201 --> 01:03:45,116 If you're not interested, we have to move on to our next candidate. 677 01:03:45,308 --> 01:03:47,081 I'm sure you understand it. 678 01:03:47,568 --> 01:03:49,154 I'll call you Monday. 679 01:03:51,512 --> 01:03:54,044 Thank you, Mr. Gouldman. Thank you. 680 01:04:23,183 --> 01:04:25,621 No! No! No! 681 01:04:25,855 --> 01:04:27,191 No. No. 682 01:05:03,816 --> 01:05:05,074 Billy? 683 01:05:14,505 --> 01:05:15,674 Jane? 684 01:05:47,398 --> 01:05:49,621 How's your mother feeling today? 685 01:05:51,709 --> 01:05:53,465 It seems we have a problem, Jack. 686 01:05:55,093 --> 01:05:57,847 I can't be an accomplice to a forgery. 687 01:05:58,718 --> 01:06:00,171 Please. 688 01:06:00,358 --> 01:06:02,716 I'm just trying to look after my family. 689 01:06:03,207 --> 01:06:04,561 You lied to me. 690 01:06:04,986 --> 01:06:06,619 You tried to cheat me and in doing so, 691 01:06:06,689 --> 01:06:08,704 you made me an accessory in your little charade. 692 01:06:08,774 --> 01:06:11,063 So, I think it's fair you offer me some kind of compensation. 693 01:06:11,141 --> 01:06:12,273 We have nothing! 694 01:06:12,344 --> 01:06:15,480 You have 10,000 pounds and you will hand them over to me 695 01:06:15,554 --> 01:06:18,957 so I can get out of this cowshit and wear real shoes again. 696 01:06:24,254 --> 01:06:26,746 Now I assume you will discuss this with your siblings. 697 01:06:29,722 --> 01:06:31,160 I'll come by tomorrow. 698 01:06:46,463 --> 01:06:48,113 What are we going to do? 699 01:06:51,298 --> 01:06:53,182 We threw that money down the chimney. 700 01:06:53,351 --> 01:06:55,543 We have no way of getting it back now. 701 01:06:56,517 --> 01:06:57,983 It's all over. 702 01:08:43,763 --> 01:08:44,865 Ah! 703 01:11:55,141 --> 01:11:57,024 Billy, give me-give me... 704 01:11:57,122 --> 01:11:58,383 Give me that! 705 01:11:58,543 --> 01:12:01,254 -Yeah, hold this. -Okay, okay. 706 01:12:01,352 --> 01:12:02,312 Ah! 707 01:12:02,367 --> 01:12:03,633 -Billy. -What? What? 708 01:12:03,734 --> 01:12:05,016 What have you done? 709 01:12:06,708 --> 01:12:07,786 You... 710 01:12:07,926 --> 01:12:10,700 You didn't dare to tear down the wall. 711 01:12:11,019 --> 01:12:13,676 So...so it found another way to the attic. 712 01:12:13,841 --> 01:12:15,630 Someone had to try and get that money back. 713 01:12:15,655 --> 01:12:17,841 I told you not to go in there! 714 01:12:17,927 --> 01:12:19,454 He survived, Jack. 715 01:12:21,036 --> 01:12:23,569 Ah! He survived, Jack. 716 01:12:23,794 --> 01:12:25,957 He's been eating up there. 717 01:12:26,301 --> 01:12:28,817 I saw it with my own two eyes. 718 01:12:28,930 --> 01:12:31,445 It will kill us all. I saw it. 719 01:12:31,516 --> 01:12:33,954 The place is covered in-- in animal bones! 720 01:12:34,024 --> 01:12:35,477 Doves, raccoons, rats. 721 01:12:35,563 --> 01:12:38,266 You cou--You couldn't imagine the stench in there. 722 01:12:38,326 --> 01:12:40,404 And he's found a way to store rain water. 723 01:12:40,444 --> 01:12:41,505 It's the rain. 724 01:12:41,599 --> 01:12:44,170 -He's alive...again. -He's alive this whole time. 725 01:12:45,482 --> 01:12:46,961 Get out, get out. 726 01:12:47,126 --> 01:12:49,296 -He's got to go. -Please stop it. 727 01:12:49,367 --> 01:12:51,083 No! Stop it? 728 01:12:51,255 --> 01:12:54,468 Stop it? Is anybody listening to me? He's still alive! 729 01:12:54,551 --> 01:12:56,083 And waiting to do some more damage! 730 01:12:56,114 --> 01:12:57,271 I'm done with that son of a bitch! 731 01:12:57,341 --> 01:12:58,377 You know I will. 732 01:12:58,486 --> 01:13:01,182 I will go up there and I will end this, I swear to God! 733 01:13:01,289 --> 01:13:03,783 Are you listening to me? Are you listening? 734 01:13:03,952 --> 01:13:05,187 Jack! 735 01:13:06,812 --> 01:13:07,813 Jack! 736 01:13:14,717 --> 01:13:15,561 Jack. 737 01:13:15,702 --> 01:13:17,810 Shh, calm, Jack. 738 01:13:18,006 --> 01:13:19,256 Shh. Jack! 739 01:13:22,623 --> 01:13:23,709 Jack! 740 01:13:25,236 --> 01:13:27,049 We have to tell Allie. 741 01:13:35,911 --> 01:13:37,950 She's the only one who can help him. 742 01:13:38,531 --> 01:13:40,106 No, she'll be scared, she... 743 01:13:40,215 --> 01:13:42,072 She won't want to see him again. 744 01:13:42,212 --> 01:13:44,377 She loves him, Billy. 745 01:13:44,622 --> 01:13:47,751 The only thing that matters now is saving Jack. 746 01:13:48,498 --> 01:13:51,002 We have to tell Allie the truth. 747 01:16:15,509 --> 01:16:16,853 Hello? 748 01:16:29,683 --> 01:16:31,185 Anybody home? 749 01:16:31,711 --> 01:16:33,798 I've come for my money! 750 01:16:34,314 --> 01:16:35,575 Hello! 751 01:17:51,372 --> 01:17:54,685 "The day we locked father up was a day like any other. 752 01:17:55,138 --> 01:17:58,397 Nothing could have warned us that he finally found us". 753 01:18:09,828 --> 01:18:10,884 Jack! 754 01:18:17,025 --> 01:18:18,213 Sam! 755 01:18:18,447 --> 01:18:19,616 Take Sam. 756 01:18:19,908 --> 01:18:21,117 Come on, this way! 757 01:18:21,215 --> 01:18:23,298 -Let me go with you. -No, you stay with Jane and Sam. 758 01:18:23,365 --> 01:18:24,696 No! Jack! 759 01:18:25,728 --> 01:18:27,197 -Jack! -Jack? 760 01:18:27,328 --> 01:18:28,664 Should be safe here. 761 01:18:28,744 --> 01:18:30,150 Hey, Jack! 762 01:18:31,131 --> 01:18:32,411 -Jack! -I will deal with him. 763 01:18:32,491 --> 01:18:34,429 Jack! No, Jack! 764 01:18:37,445 --> 01:18:38,991 I've got it! 765 01:18:39,566 --> 01:18:41,151 I'm right here! 766 01:18:42,688 --> 01:18:44,941 This is between you and me! 767 01:18:51,525 --> 01:18:54,608 Stay away from the house and I will give it back! 768 01:19:37,600 --> 01:19:39,770 It was me and me alone. 769 01:19:40,882 --> 01:19:42,384 I ratted you out. 770 01:19:42,559 --> 01:19:43,926 I took your money. 771 01:19:44,707 --> 01:19:46,478 They had nothing to do with it. 772 01:19:47,082 --> 01:19:48,692 Take it 773 01:19:48,886 --> 01:19:50,496 and leave us alone. 774 01:21:48,340 --> 01:21:49,527 Jack? 775 01:22:11,646 --> 01:22:13,260 Kill him, Billy. 776 01:23:27,195 --> 01:23:28,558 I'm coming! 777 01:23:28,913 --> 01:23:30,415 I'm coming! 778 01:23:35,131 --> 01:23:36,199 Sam! 779 01:23:36,675 --> 01:23:38,261 Sam, I'm coming! 780 01:23:44,247 --> 01:23:45,499 Jane. 781 01:23:47,931 --> 01:23:50,696 Jane, Billy, Sam! 782 01:24:03,050 --> 01:24:04,218 Sam! 783 01:24:13,204 --> 01:24:16,376 Open the door, Jack. 784 01:24:32,842 --> 01:24:35,584 If you dare. 785 01:24:50,293 --> 01:24:52,438 What have you done?! 786 01:24:54,719 --> 01:24:56,973 What have you done?! 787 01:24:57,242 --> 01:25:00,080 Jane, Billy, Sam! 788 01:25:00,767 --> 01:25:02,520 Sam! 789 01:25:03,014 --> 01:25:04,808 Please, Jane, Billy! 790 01:25:26,566 --> 01:25:28,859 I'm sorry I couldn't keep you safe. 791 01:25:30,802 --> 01:25:32,838 But I'm keeping my promise. 792 01:26:11,514 --> 01:26:17,529 ♪ I'll keep you safe tonight ♪ 793 01:26:20,428 --> 01:26:26,616 ♪ Promise I won't leave your sight ♪ 794 01:26:29,092 --> 01:26:32,811 ♪ Should you get lost ♪ 795 01:26:33,545 --> 01:26:36,881 ♪ Follow my voice ♪ 796 01:26:38,042 --> 01:26:44,362 ♪ You and I, we will be one ♪ 797 01:26:47,352 --> 01:26:51,563 ♪ We'll build a stronghold ♪ 798 01:26:51,665 --> 01:26:53,602 ♪ Where we'll be safe ♪ 799 01:26:53,686 --> 01:26:55,407 ♪ Where we'll be safe ♪ Billy. 800 01:26:56,187 --> 01:26:58,789 ♪ There'll be no wrong ♪ 801 01:26:58,923 --> 01:26:59,925 Jane. 802 01:27:02,070 --> 01:27:03,322 Sam. 803 01:27:04,352 --> 01:27:10,969 ♪ If you just stay by my side ♪ 804 01:27:50,742 --> 01:27:52,266 Jack! 805 01:27:56,915 --> 01:27:59,001 There will be no memories. 806 01:28:02,902 --> 01:28:04,720 It all starts here. 807 01:28:07,438 --> 01:28:09,608 Our story begins here. 808 01:28:12,365 --> 01:28:14,618 When we cross that line, 809 01:28:15,439 --> 01:28:17,776 the past will stay behind. 810 01:29:02,047 --> 01:29:04,467 "He banged on the door for hours. 811 01:29:06,402 --> 01:29:08,906 But there was no way for him to escape. 812 01:29:10,481 --> 01:29:12,528 Jack bricked up the door. 813 01:29:13,636 --> 01:29:15,606 Billy closed up the chimney. 814 01:29:16,996 --> 01:29:19,499 And we waited for days. 815 01:29:20,277 --> 01:29:22,449 Until the noises died out". 816 01:29:41,430 --> 01:29:42,682 Jack? 817 01:29:48,604 --> 01:29:49,769 Tom? 818 01:30:30,927 --> 01:30:32,513 Did you hear that? 819 01:30:33,588 --> 01:30:35,591 There's someone outside. 820 01:30:40,399 --> 01:30:43,694 I am in command, when Jack is gone. 821 01:30:44,358 --> 01:30:45,508 You can't. 822 01:30:45,774 --> 01:30:46,797 Shh. 823 01:30:48,141 --> 01:30:49,461 Be quiet. 824 01:30:51,156 --> 01:30:52,156 It's fine. 825 01:30:52,251 --> 01:30:53,970 Sam, don't be scared. 826 01:30:54,040 --> 01:30:56,009 My hand, hold my hand. 827 01:30:56,292 --> 01:30:58,879 We need to stay together for Jack. 828 01:30:59,045 --> 01:31:00,130 Nothing. 829 01:31:01,172 --> 01:31:02,383 Nothing. 830 01:31:03,477 --> 01:31:04,478 No one. 831 01:31:05,992 --> 01:31:07,328 No one. 832 01:31:07,639 --> 01:31:08,718 No one. 833 01:31:09,945 --> 01:31:11,071 Ever. 834 01:31:12,180 --> 01:31:13,766 We are one. 835 01:31:14,271 --> 01:31:16,191 We are one. 836 01:31:17,439 --> 01:31:19,108 We are one. 837 01:31:19,299 --> 01:31:21,497 I've still got my bullet, I can go up there! 838 01:31:21,628 --> 01:31:23,559 I-I can finish this. 839 01:31:23,966 --> 01:31:26,094 Billy, we can't. 840 01:31:26,399 --> 01:31:29,222 He's trying to keep us here. He won't let me move. 841 01:31:29,520 --> 01:31:31,473 Stop fighting. 842 01:31:31,721 --> 01:31:32,682 Shh. 843 01:31:34,015 --> 01:31:35,001 Jack. 844 01:31:36,627 --> 01:31:39,380 Jack's sleeping, his head hurts. 845 01:31:49,385 --> 01:31:51,444 Jack tried to kill himself. 846 01:31:52,368 --> 01:31:54,120 That's why we came back. 847 01:31:57,730 --> 01:31:59,149 Please, Allie. 848 01:32:01,038 --> 01:32:03,791 We need you to take care of Jack. 849 01:32:23,086 --> 01:32:24,703 Jane? 850 01:32:29,789 --> 01:32:31,428 Forgive me. 851 01:32:32,814 --> 01:32:33,729 What? 852 01:32:36,135 --> 01:32:37,369 You. 853 01:32:37,477 --> 01:32:39,147 You can't be here. 854 01:32:39,572 --> 01:32:41,173 They'll go if you stay. 855 01:32:41,761 --> 01:32:43,431 Please leave us alone. 856 01:32:43,635 --> 01:32:44,846 Jack, you're bleeding. 857 01:32:45,119 --> 01:32:46,484 -Jane. -Let me see. 858 01:32:46,837 --> 01:32:48,048 Sam. 859 01:32:49,819 --> 01:32:50,821 Billy. 860 01:32:51,182 --> 01:32:52,174 Ow! 861 01:32:54,621 --> 01:32:56,499 Let me look, Jack. Stop it. 862 01:32:57,751 --> 01:32:59,254 I know everything. 863 01:32:59,311 --> 01:33:00,313 Jack. 864 01:33:00,541 --> 01:33:02,465 -Jack, look at me. -Where are they? 865 01:33:03,166 --> 01:33:04,127 -Sam. -Jack. 866 01:33:04,337 --> 01:33:05,720 -Sam! -Jack. 867 01:33:06,166 --> 01:33:07,595 -Jane! Jane! -Jack. 868 01:33:07,670 --> 01:33:09,517 Jack, look at me. Stop it! 869 01:33:09,585 --> 01:33:10,548 -Jane. -Stop. 870 01:33:10,658 --> 01:33:11,869 -Sam. Get off. -Stop it. Stop 871 01:33:11,924 --> 01:33:12,846 -No! -Stop it! 872 01:33:12,970 --> 01:33:15,517 -Jack. -Please. They'll go if you stay. 873 01:33:19,583 --> 01:33:21,422 I couldn't keep them safe. 874 01:33:22,010 --> 01:33:23,392 No. 875 01:33:23,861 --> 01:33:25,041 Just leave us alone! 876 01:33:25,158 --> 01:33:28,009 Please, please leave us alone. 877 01:33:28,965 --> 01:33:30,551 Leave us alone. 878 01:33:36,457 --> 01:33:37,542 Go! 879 01:33:40,066 --> 01:33:41,812 -Go! -No. 880 01:33:43,403 --> 01:33:44,404 Go! 881 01:34:07,299 --> 01:34:08,384 Tom? 882 01:35:06,225 --> 01:35:07,394 Tom? 883 01:35:27,917 --> 01:35:29,127 Tom! 884 01:35:31,621 --> 01:35:34,160 Tom, let me see. Okay? Just... 885 01:35:37,684 --> 01:35:38,936 Jack! 886 01:35:45,691 --> 01:35:47,363 Tom, who did this to you? 887 01:36:23,129 --> 01:36:24,844 Jack, help me! 888 01:36:26,771 --> 01:36:27,773 Jack! 889 01:36:31,108 --> 01:36:32,360 Jack. 890 01:37:09,966 --> 01:37:11,725 Why are you hiding? 891 01:37:16,973 --> 01:37:19,053 You think you can scare me? 892 01:37:20,717 --> 01:37:23,274 Well, don't think for a second it's gonna be that easy. 893 01:37:23,401 --> 01:37:24,834 Come out of there! 894 01:37:25,732 --> 01:37:27,498 I'm not alone. 895 01:37:31,657 --> 01:37:33,233 You can hear them within these walls 896 01:37:33,311 --> 01:37:35,499 and you know what? I can hear them too. 897 01:37:37,339 --> 01:37:39,183 You thought you could put out their light like a candle, 898 01:37:39,230 --> 01:37:40,230 but you can't. 899 01:37:40,434 --> 01:37:41,435 Allie. 900 01:37:42,303 --> 01:37:44,556 You don't have that power. 901 01:37:55,134 --> 01:37:57,221 You're the one who's dead. 902 01:38:00,268 --> 01:38:01,395 Jane. 903 01:38:04,331 --> 01:38:06,921 Sam, Billy, I know you can hear me! 904 01:38:07,095 --> 01:38:08,745 I know you're there. 905 01:38:10,324 --> 01:38:12,300 Billy, come out of there. 906 01:38:13,364 --> 01:38:14,450 Billy! 907 01:38:14,775 --> 01:38:17,196 Jack, let me do this. 908 01:38:26,297 --> 01:38:27,597 No! 909 01:38:39,894 --> 01:38:41,372 Get away from her! 910 01:38:49,021 --> 01:38:50,883 You don't belong here. 911 01:38:52,231 --> 01:38:54,094 This is our place. 912 01:40:28,669 --> 01:40:30,992 What you're telling me is very good news. 913 01:40:31,135 --> 01:40:35,430 Twelve weeks where Jack has had no episodes of multiple personality. 914 01:40:35,601 --> 01:40:40,148 Jane, Billy and Sam had finally gone to sleep in Jack's mind. 915 01:40:40,317 --> 01:40:42,711 But such a trauma 916 01:40:42,940 --> 01:40:45,273 may have unpredictable consequences on his mind, 917 01:40:45,414 --> 01:40:47,062 so we have to be vigilant. 918 01:40:48,064 --> 01:40:51,627 I know we have discussed this before. 919 01:40:51,713 --> 01:40:54,057 But you are a healthy young woman 920 01:40:54,128 --> 01:40:56,495 with a bright future ahead of you. 921 01:40:56,768 --> 01:41:01,135 I don't understand why you choose to live in a house 922 01:41:01,252 --> 01:41:04,658 that will always bear the memory of that terrible event. 923 01:41:05,221 --> 01:41:06,848 It will be sad. 924 01:41:06,991 --> 01:41:08,035 Jack? 925 01:41:08,193 --> 01:41:09,695 It will be lonely. 926 01:41:09,903 --> 01:41:13,333 He is a mentally ill man who can never take proper care of you. 927 01:41:13,487 --> 01:41:14,488 Jack? 928 01:41:14,606 --> 01:41:16,239 There's no reason why you should 929 01:41:16,293 --> 01:41:19,065 carry that burden for the rest of your life. 930 01:41:24,662 --> 01:41:27,582 Love cannot grow in a sick mind. 931 01:41:29,830 --> 01:41:31,431 And you will never have a real family 932 01:41:31,557 --> 01:41:33,871 if you choose to live with Jack. 933 01:41:36,416 --> 01:41:40,143 Thank you for your concern, doctor. 934 01:41:42,861 --> 01:41:45,947 Please make sure he takes his medication. 935 01:41:49,179 --> 01:41:53,268 It's the only way we can keep Jane, Billy and Sam away from him. 936 01:42:18,865 --> 01:42:20,159 You're home. 937 01:42:20,445 --> 01:42:21,639 Come on, get up. 938 01:42:28,706 --> 01:42:31,053 We never got to celebrate your birthday. 939 01:42:44,531 --> 01:42:46,031 Isn't that amazing? 940 01:42:48,318 --> 01:42:50,572 After all this time, it didn't spoil. 941 01:43:07,159 --> 01:43:08,919 I'll wait inside till they come back. 942 01:50:33,272 --> 01:50:36,272 Subs by enwansix 942 01:50:37,305 --> 01:50:43,678 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles62999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.