Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:44,282 --> 00:01:47,786
We have come very far,
enduring many hardships.
3
00:01:49,049 --> 00:01:53,304
But at last, we found a
place where we can be safe.
4
00:01:53,954 --> 00:01:55,123
Together.
5
00:01:55,573 --> 00:01:57,659
At the other end of the ocean.
6
00:02:13,620 --> 00:02:15,706
It's not how I remember it.
7
00:02:17,907 --> 00:02:19,305
Mum had put all her hopes
8
00:02:19,345 --> 00:02:21,688
on the house where
she had grown up.
9
00:02:22,246 --> 00:02:24,086
It had been waiting for us,
10
00:02:24,547 --> 00:02:27,551
frozen in time for
over thirty years.
11
00:02:40,754 --> 00:02:42,548
Is someone there?
12
00:02:46,065 --> 00:02:48,300
Just a coat stand
in the mirror, Sam.
13
00:02:48,905 --> 00:02:50,324
Don't be afraid.
14
00:03:01,340 --> 00:03:03,760
It's not a step to take lightly.
15
00:03:05,631 --> 00:03:07,467
We're no longer Fairbairns.
16
00:03:08,351 --> 00:03:12,055
From now on, our last name
will be "Marrowbone".
17
00:03:12,209 --> 00:03:13,608
Just like this house,
18
00:03:13,756 --> 00:03:15,654
which will be our new home.
19
00:03:20,091 --> 00:03:23,184
Once you cross that line,
there'll be no memories.
20
00:03:23,673 --> 00:03:26,987
Our story begins here.
21
00:03:27,541 --> 00:03:29,354
Will he ever find us, Mummy?
22
00:03:30,647 --> 00:03:31,816
Who?
23
00:03:34,076 --> 00:03:35,996
You see, I've crossed the line.
24
00:03:36,122 --> 00:03:37,875
I must've forgotten already.
25
00:03:38,554 --> 00:03:40,891
No one will bother us again.
26
00:03:41,584 --> 00:03:42,753
Ever.
27
00:04:12,824 --> 00:04:15,578
We wanted to believe
that we would be safe.
28
00:04:16,578 --> 00:04:19,248
That we too had
a chance of happiness.
29
00:04:20,429 --> 00:04:24,517
That Mum's illness had disappeared
with the rest of our problems.
30
00:04:24,731 --> 00:04:26,926
The darkness we'd left
behind seem to vanish
31
00:04:27,067 --> 00:04:29,164
in the light of
those summer days.
32
00:04:30,887 --> 00:04:32,389
Nobody knew us.
33
00:04:32,928 --> 00:04:35,473
We could be free
for the first time.
34
00:04:37,645 --> 00:04:40,316
And we were about to
make a new friend
35
00:04:40,419 --> 00:04:42,747
that would change
our lives forever.
36
00:04:42,965 --> 00:04:44,458
Oh, look at that, Sam!
37
00:04:44,567 --> 00:04:47,500
This must be the place they call
"The Red Witch Rock".
38
00:04:47,562 --> 00:04:48,844
It's a skull.
39
00:04:48,951 --> 00:04:51,288
Let's go back, Billy.
I don't like it.
40
00:04:52,133 --> 00:04:53,523
Who goes there?
41
00:04:53,664 --> 00:04:56,226
How dare you invade
my dwellings.
42
00:04:57,529 --> 00:04:59,130
I'm Sam Marrowbone.
43
00:04:59,209 --> 00:05:01,794
These are my two brothers,
Billy and Jack.
44
00:05:01,872 --> 00:05:03,919
And this is my sister Jane.
45
00:05:04,204 --> 00:05:06,791
You have entered the
Red Witch lands.
46
00:05:07,385 --> 00:05:09,388
See that passage to your right?
47
00:05:09,732 --> 00:05:11,485
You must cross it.
48
00:05:11,979 --> 00:05:14,524
If you mean well,
you'd be free to go.
49
00:05:14,891 --> 00:05:17,232
But if you hide evil
within your heart,
50
00:05:17,367 --> 00:05:20,544
the walls would close in
and trap you forever.
51
00:05:21,115 --> 00:05:22,534
Do you dare cross it?
52
00:05:22,615 --> 00:05:23,474
Jack, no.
53
00:05:23,539 --> 00:05:25,000
-Come on!
-Come on, Sammy!
54
00:05:25,408 --> 00:05:26,576
Be brave.
55
00:05:29,600 --> 00:05:31,748
The walls are closing in,
we shouldn't be here.
56
00:05:31,857 --> 00:05:33,851
Your soul must have been good.
57
00:05:34,738 --> 00:05:36,229
It's very slippy here.
58
00:05:38,492 --> 00:05:40,351
Hello, little one.
59
00:05:42,123 --> 00:05:43,542
Come closer.
60
00:05:46,359 --> 00:05:47,754
My name is Allie.
61
00:05:47,880 --> 00:05:50,241
Are you a prisoner
of the Red Witch?
62
00:05:50,506 --> 00:05:51,592
Yes.
63
00:05:52,132 --> 00:05:54,718
She punished me for
breaking into her garden.
64
00:05:54,788 --> 00:05:56,930
Leaving me trapped until someone
65
00:05:57,025 --> 00:06:00,053
dared cross the
passageway and rescue me.
66
00:06:00,429 --> 00:06:02,045
Now, is that someone you?
67
00:06:03,420 --> 00:06:07,192
Take these acorns in return.
68
00:06:07,461 --> 00:06:09,289
They aren't much now, but
69
00:06:09,477 --> 00:06:12,195
they'll grow big and strong
with our friendship.
70
00:06:13,344 --> 00:06:14,824
They're magic.
71
00:06:20,814 --> 00:06:22,439
So now that you're free,
72
00:06:23,759 --> 00:06:25,293
where would you like to go?
73
00:06:49,423 --> 00:06:52,150
At the end of that
unforgettable day,
74
00:06:52,212 --> 00:06:54,345
Allie was already one of us.
75
00:06:54,451 --> 00:06:56,454
Stop. Wait, okay, move forward.
76
00:06:56,783 --> 00:06:57,780
Why?
77
00:06:57,827 --> 00:06:59,460
It's too beautiful. Can I...?
78
00:06:59,916 --> 00:07:01,767
Get close together, come on.
79
00:07:02,416 --> 00:07:04,041
You guys ready?
80
00:07:04,306 --> 00:07:06,385
One, two...
81
00:07:06,821 --> 00:07:08,041
Great.
82
00:07:09,691 --> 00:07:10,930
Perfect.
83
00:07:12,344 --> 00:07:13,852
We began again.
84
00:07:14,531 --> 00:07:16,210
We forgot the past.
85
00:07:18,343 --> 00:07:20,429
And we started a new life.
86
00:07:21,812 --> 00:07:24,816
For a while, we all
bought in to that illusion.
87
00:07:26,851 --> 00:07:29,414
But the journey to America had
taken what little strength
88
00:07:29,445 --> 00:07:31,079
Mum had left in her.
89
00:07:31,258 --> 00:07:33,070
Little did we know,
90
00:07:33,180 --> 00:07:35,703
that would be our
last summer together.
91
00:07:44,309 --> 00:07:46,090
Bury me in the garden.
92
00:07:47,083 --> 00:07:49,003
I showed you where.
93
00:07:49,877 --> 00:07:53,591
You just have to turn 21.
94
00:07:53,913 --> 00:07:57,343
Stay hidden until then
95
00:07:58,843 --> 00:08:01,500
and no law will
take them from you.
96
00:08:03,382 --> 00:08:05,134
Swear to me.
97
00:08:06,602 --> 00:08:08,494
You'll stay together.
98
00:08:12,353 --> 00:08:14,154
Always stay together.
99
00:08:15,858 --> 00:08:17,277
I swear.
100
00:08:20,603 --> 00:08:23,322
Have a safe place ready.
101
00:08:24,853 --> 00:08:27,275
In case he finds you.
102
00:08:31,423 --> 00:08:33,173
In the cupboard.
103
00:08:33,564 --> 00:08:35,142
On the left.
104
00:09:00,044 --> 00:09:01,490
You lied.
105
00:09:02,780 --> 00:09:04,467
You lied in court.
106
00:09:05,607 --> 00:09:08,193
You kept his money
all this time.
107
00:09:14,759 --> 00:09:16,306
"My dearest Jack,
108
00:09:16,532 --> 00:09:19,804
"I'm so sorry I won't be there
for you as you grow up.
109
00:09:20,548 --> 00:09:22,676
"I no longer have the strength.
110
00:09:23,230 --> 00:09:27,298
"Jane will be Sam's mother,
as it was meant to be.
111
00:09:28,242 --> 00:09:31,164
"Tell Billy to not let his anger
112
00:09:31,360 --> 00:09:33,235
"take his beautiful heart.
113
00:09:34,796 --> 00:09:37,124
"And you, my Jack,
when the time comes,
114
00:09:37,218 --> 00:09:39,773
"do not forget to open
your heart to love.
115
00:09:41,436 --> 00:09:43,304
"You must keep them safe.
116
00:09:44,515 --> 00:09:45,808
"Always.
117
00:09:46,984 --> 00:09:51,273
Your loving mother,
Rose Marrowbone".
118
00:10:01,206 --> 00:10:02,708
Nothing,
119
00:10:03,505 --> 00:10:04,925
no one,
120
00:10:05,331 --> 00:10:06,333
ever...
121
00:10:06,811 --> 00:10:08,564
will separate us.
122
00:10:10,737 --> 00:10:12,239
We are one.
123
00:10:16,350 --> 00:10:17,826
Repeat after me.
124
00:10:19,806 --> 00:10:21,058
Nothing.
125
00:10:23,736 --> 00:10:25,072
Nothing.
126
00:10:25,773 --> 00:10:27,109
No one.
127
00:10:28,006 --> 00:10:30,029
-No one.
-No one.
128
00:10:30,525 --> 00:10:31,777
Ever.
129
00:10:33,223 --> 00:10:34,818
-Ever.
-Ever.
130
00:10:36,547 --> 00:10:37,725
Ever.
131
00:10:39,630 --> 00:10:41,044
We are one.
132
00:10:41,666 --> 00:10:43,427
-We are one.
-We are one.
133
00:10:47,169 --> 00:10:49,175
We sealed our promise.
134
00:10:49,566 --> 00:10:52,050
And we started hiding
from the world...
135
00:10:52,534 --> 00:10:54,730
until I turned 21.
136
00:11:35,482 --> 00:11:36,692
Jack!
137
00:11:40,169 --> 00:11:42,482
Jack! Jack!
138
00:11:53,900 --> 00:11:56,993
Six months later
139
00:12:28,293 --> 00:12:31,076
I'm tired of being
locked up in this house.
140
00:12:32,498 --> 00:12:34,561
It won't be long before
your birthday, Jack.
141
00:12:34,663 --> 00:12:37,092
We should start thinking
about your party.
142
00:12:40,485 --> 00:12:43,220
That lawyer Porter was hanging
on the fence last week again.
143
00:12:43,384 --> 00:12:45,236
We'll be done with him soon enough.
144
00:12:45,261 --> 00:12:47,657
Come Christmas time it
will all be different.
145
00:12:47,830 --> 00:12:49,017
You'll see, Billy.
146
00:12:49,085 --> 00:12:50,421
Billy! Billy!
147
00:12:51,421 --> 00:12:52,148
What Sam?
148
00:12:52,226 --> 00:12:53,594
I heard a noise
behind the mirror
149
00:12:53,625 --> 00:12:55,102
and the cover is falling off.
150
00:12:55,182 --> 00:12:56,331
If you don't do something,
151
00:12:56,408 --> 00:12:58,064
ghost might be able
to see us again.
152
00:12:58,208 --> 00:12:59,433
Stop being such a baby.
153
00:12:59,554 --> 00:13:01,491
You don't need to be scared.
154
00:13:02,222 --> 00:13:04,632
Sam, the ghost has
been gone for months.
155
00:13:06,244 --> 00:13:08,286
Here, give me this.
156
00:13:09,994 --> 00:13:11,338
Scoundrel?
157
00:13:15,179 --> 00:13:17,641
Come on, Scoundrel,
come get your breakfast.
158
00:13:18,104 --> 00:13:20,608
So that's what's making
the noises behind the walls.
159
00:13:20,711 --> 00:13:22,165
It's that big rat.
160
00:13:22,838 --> 00:13:25,018
Sam, stop feeding it.
161
00:13:25,182 --> 00:13:27,260
It's making holes
all over the house.
162
00:13:27,432 --> 00:13:28,877
Do you want me to
let her starve?
163
00:13:28,940 --> 00:13:30,205
You don't know where
that thing has been.
164
00:13:30,229 --> 00:13:31,596
All right? You could get rabies.
165
00:13:31,651 --> 00:13:33,674
She won't bite me,
she's my friend.
166
00:13:33,964 --> 00:13:35,572
Terrible thing, rabies.
167
00:13:35,713 --> 00:13:37,025
You'll get foam
coming out your mouth
168
00:13:37,049 --> 00:13:38,526
until your insides
are all rotten.
169
00:13:38,588 --> 00:13:40,103
I'll have to spend my
last bullet on you.
170
00:13:40,178 --> 00:13:42,569
Then I'll hide behind the mirror
and scream and cry all night
171
00:13:42,616 --> 00:13:44,215
and you'll never sleep again.
172
00:13:44,246 --> 00:13:46,339
Yeah, but the dead
don't cry or scream.
173
00:13:46,528 --> 00:13:49,950
Tell me that next time you hear the
ghost in the middle of the night.
174
00:14:46,869 --> 00:14:48,017
Oh, fuck.
175
00:14:48,885 --> 00:14:49,885
Ah!
176
00:14:57,520 --> 00:14:58,647
Jack!
177
00:15:02,804 --> 00:15:05,099
No extra money, no nonsense.
178
00:15:05,562 --> 00:15:06,814
We'll see.
179
00:15:09,403 --> 00:15:10,323
Hello.
180
00:15:10,387 --> 00:15:13,723
We'll follow you on the map, Jack,
so you don't feel alone.
181
00:15:24,173 --> 00:15:26,358
He's just left the
Marrowbone home.
182
00:15:26,445 --> 00:15:28,491
He's going through the forest.
183
00:15:32,056 --> 00:15:33,585
That was a bird.
184
00:15:33,898 --> 00:15:37,766
And then he goes
down the tunnel.
185
00:15:37,843 --> 00:15:39,622
Through the tunnel.
186
00:15:41,700 --> 00:15:45,403
And then, he goes
out of the tunnel...
187
00:15:45,861 --> 00:15:48,939
and goes on the bridge...
188
00:15:51,223 --> 00:15:52,767
and then...
189
00:15:54,176 --> 00:15:56,890
Oh, he should see
Allie's farm by now.
190
00:15:56,988 --> 00:15:59,196
-Say, "Hi, Allie"!
-Hi, Allie.
191
00:15:59,274 --> 00:16:03,171
-Hi, we miss you!
-We miss you.
192
00:16:06,482 --> 00:16:09,569
And he goes through
the bumpy mud.
193
00:16:09,815 --> 00:16:12,320
And he goes through the path.
194
00:16:12,876 --> 00:16:14,962
He goes all the way up.
195
00:16:17,183 --> 00:16:20,722
-And now he's getting near town.
-Oh.
196
00:16:24,109 --> 00:16:26,417
He's almost there.
197
00:16:29,246 --> 00:16:31,972
And then he goes into that shop.
198
00:16:32,589 --> 00:16:34,954
Careful, Jack.
199
00:16:35,709 --> 00:16:37,545
Be brave, Jack.
200
00:16:39,249 --> 00:16:40,668
Catch me if you can!
201
00:16:40,834 --> 00:16:42,707
Two weeks ago today...
202
00:16:45,962 --> 00:16:47,345
Oh, Jack.
203
00:16:47,430 --> 00:16:49,954
I was beginning to think you
wouldn't show up this week.
204
00:16:50,319 --> 00:16:52,118
Hm, they smell delicious.
205
00:16:53,564 --> 00:16:54,983
You bring a list?
206
00:16:58,597 --> 00:17:00,566
Thousands saluted
the American flag
207
00:17:00,604 --> 00:17:02,381
stiff with wires
so that it would wave.
208
00:17:02,486 --> 00:17:04,640
Then inspected the conditions
of the lunar module...
209
00:17:04,882 --> 00:17:07,653
How's your mother feeling?
Any better?
210
00:17:08,653 --> 00:17:10,292
Not really.
211
00:17:10,556 --> 00:17:12,253
It's this change in weather.
212
00:17:12,322 --> 00:17:13,811
I'm sorry to hear that.
213
00:17:13,930 --> 00:17:15,766
I'm sure she'll get
well soon, though.
214
00:17:15,909 --> 00:17:17,536
Give her my love, will you?
215
00:18:21,426 --> 00:18:23,363
What's with all of these books?
216
00:18:24,074 --> 00:18:25,691
They came in on Friday.
217
00:18:26,035 --> 00:18:30,123
From a library weeding in a place
I used to work in Portland.
218
00:18:30,554 --> 00:18:34,468
I say we let their weeds
become our flowers.
219
00:18:55,711 --> 00:18:57,313
I've missed you.
220
00:18:58,476 --> 00:19:00,671
I'm sorry I didn't
make it last week.
221
00:19:01,522 --> 00:19:02,858
It's okay.
222
00:19:03,593 --> 00:19:05,846
Oh, I have the book
that you asked for.
223
00:19:11,314 --> 00:19:12,316
Thank you.
224
00:19:12,860 --> 00:19:14,071
You're welcome.
225
00:19:14,185 --> 00:19:17,083
Uh, how's Sam coming along?
Does he need another one?
226
00:19:19,552 --> 00:19:21,707
How can he read so fast?
227
00:19:21,825 --> 00:19:24,552
It's almost at least
300 pages long.
228
00:19:26,236 --> 00:19:28,072
I miss the little guy.
229
00:19:28,814 --> 00:19:30,817
And Jane, and Billy.
230
00:19:31,546 --> 00:19:34,136
It's so easy for me to just
pop by, I could...
231
00:19:34,210 --> 00:19:35,827
Perhaps my mother's better.
232
00:19:39,653 --> 00:19:40,919
Hello there.
233
00:19:41,569 --> 00:19:43,155
Mr. Porter.
234
00:19:46,860 --> 00:19:48,029
So?
235
00:19:49,107 --> 00:19:50,474
What do you think?
236
00:19:50,544 --> 00:19:52,169
Very smart.
237
00:19:52,310 --> 00:19:54,963
Do you remember that position
I told you about in New York?
238
00:19:55,286 --> 00:19:56,877
Parker & Jameson.
239
00:19:59,893 --> 00:20:02,229
Does this mean...?
240
00:20:02,370 --> 00:20:05,454
Well, it means that they fell under
my charm and I got the job.
241
00:20:05,649 --> 00:20:09,338
It is wonderful, Tom.
I'm just so happy for you.
242
00:20:09,469 --> 00:20:14,551
Anyway, I happen to stroll
past the strand and...
243
00:20:14,737 --> 00:20:18,487
I couldn't help thinking of...
244
00:20:19,181 --> 00:20:20,323
you.
245
00:20:20,565 --> 00:20:21,909
What is that?
246
00:20:22,081 --> 00:20:25,081
It's a donation,
if you will, for the library.
247
00:20:32,984 --> 00:20:35,573
This is a first edition,
I can't possibly accept this.
248
00:20:35,648 --> 00:20:37,468
I just wish you could've
seen the place.
249
00:20:37,562 --> 00:20:40,703
You would love it. Maybe
I should take you sometime.
250
00:20:40,827 --> 00:20:42,538
You ever been to New York City?
251
00:21:05,970 --> 00:21:07,514
Jack Fairbairn.
252
00:21:08,607 --> 00:21:10,443
It's Marrowbone now.
253
00:21:11,355 --> 00:21:13,426
We go by my mother's last name.
254
00:21:14,150 --> 00:21:15,736
Right, well, uh...
255
00:21:16,180 --> 00:21:18,595
speaking of which, the other
heirs have already signed off.
256
00:21:18,759 --> 00:21:21,446
And I need to collect the
transfer charges on the estate.
257
00:21:22,325 --> 00:21:23,958
I'll come around the
house tomorrow.
258
00:21:24,004 --> 00:21:26,536
Tell your mother have a bank
check ready for 200 dollars.
259
00:21:28,000 --> 00:21:29,536
She's quite unwell.
260
00:21:30,390 --> 00:21:32,499
Perhaps it would be best
if I took the papers and
261
00:21:32,624 --> 00:21:35,093
I have my mother sign them
and bring them back to you.
262
00:21:35,423 --> 00:21:37,301
I need to certify the signatures.
263
00:21:39,046 --> 00:21:41,359
I'll be there tomorrow. Noon.
264
00:21:54,097 --> 00:21:55,264
Bye, Jack.
265
00:21:55,793 --> 00:21:57,060
I'll see you soon.
266
00:22:11,002 --> 00:22:12,471
Fucking lawyers.
267
00:22:12,728 --> 00:22:15,908
Oh, God, I knew that creepy
bastard would bring us trouble.
268
00:22:16,276 --> 00:22:18,041
How much money do we have
in Mother's savings?
269
00:22:18,081 --> 00:22:18,901
Shit.
270
00:22:18,932 --> 00:22:20,565
Not even 50 dollars.
271
00:22:20,682 --> 00:22:23,564
Even if I sold a thousand cakes,
we wouldn't have the money.
272
00:22:23,627 --> 00:22:25,236
What are we going to do, Jack?
273
00:22:25,307 --> 00:22:28,135
I don't know, but if the truth
comes out, they will separate us.
274
00:22:28,850 --> 00:22:29,852
Jack.
275
00:22:31,187 --> 00:22:32,273
Jack.
276
00:22:33,587 --> 00:22:34,798
The box.
277
00:22:34,994 --> 00:22:36,943
What does it matter?
We don't have it anymore.
278
00:22:36,986 --> 00:22:38,934
-I could get it back.
-No!
279
00:22:39,140 --> 00:22:40,642
What else are we gonna do?
280
00:22:40,721 --> 00:22:44,158
Jack, you promised me we would
never touch that money again.
281
00:22:45,017 --> 00:22:46,378
Please?
282
00:22:49,006 --> 00:22:51,142
I promised you a lot of things.
283
00:22:53,036 --> 00:22:55,001
I can get it back, Jack.
284
00:24:23,176 --> 00:24:24,692
We're rich!
285
00:24:26,724 --> 00:24:28,075
Yes, Sam!
286
00:24:28,279 --> 00:24:29,677
Yes, we're rich!
287
00:24:29,868 --> 00:24:31,317
Oh, come on!
288
00:24:32,591 --> 00:24:35,169
Oh, Jane, come on,
what's the matter?
289
00:24:35,691 --> 00:24:38,820
It's blood money. We all
know where it comes from.
290
00:24:39,309 --> 00:24:41,130
We shouldn't even touch it.
291
00:24:41,874 --> 00:24:43,376
'Tis cursed.
292
00:24:44,535 --> 00:24:45,871
Jack.
293
00:24:46,458 --> 00:24:47,786
We don't have a choice.
294
00:24:48,153 --> 00:24:51,499
Porter is coming tomorrow.
We have to be ready.
295
00:25:10,323 --> 00:25:12,034
This isn't going to work.
296
00:25:13,014 --> 00:25:14,266
It will.
297
00:25:18,682 --> 00:25:20,564
It needs to look just like Mum's.
298
00:25:21,151 --> 00:25:23,074
-Please!
-No.
299
00:25:25,353 --> 00:25:28,596
It's Mum's room. I should
be allowed in there, too.
300
00:25:28,912 --> 00:25:30,940
There are mirrors in here,
you can't go in.
301
00:25:31,737 --> 00:25:32,839
Please.
302
00:26:12,572 --> 00:26:15,009
What are we going to do
about the fortress?
303
00:26:15,837 --> 00:26:17,618
We won't come inside.
304
00:26:36,150 --> 00:26:37,080
What are you doing?
305
00:26:37,157 --> 00:26:38,915
Painkillers Mum never took.
306
00:26:40,611 --> 00:26:42,114
Billy, that could hill him.
307
00:26:42,399 --> 00:26:44,024
Just in case of emergency.
308
00:26:48,001 --> 00:26:49,150
He's here.
309
00:26:53,886 --> 00:26:55,636
Everyone is clear on the plan?
310
00:27:01,188 --> 00:27:04,243
I forgot to open the gate.
So sorry.
311
00:27:16,086 --> 00:27:16,992
Mm.
312
00:27:19,734 --> 00:27:20,897
What's this?
313
00:27:21,337 --> 00:27:22,758
Mother's savings.
314
00:27:23,148 --> 00:27:25,633
We haven't had time to make
arrangements to change it.
315
00:27:26,417 --> 00:27:27,861
These are pounds.
316
00:27:28,204 --> 00:27:30,400
Yeah, 200 pounds.
317
00:27:31,156 --> 00:27:32,014
So?
318
00:27:32,108 --> 00:27:33,850
Pounds are worth twice
as much as dollars.
319
00:27:34,061 --> 00:27:36,131
That should cover all the costs
320
00:27:36,295 --> 00:27:38,878
and...any fees.
321
00:27:43,590 --> 00:27:45,362
I said a bank check.
322
00:27:49,222 --> 00:27:50,986
Let me get you something to drink.
323
00:28:03,612 --> 00:28:05,502
I'd like to beg one last favor.
324
00:28:05,635 --> 00:28:07,682
If it's not too much to ask.
325
00:28:09,255 --> 00:28:12,384
Our mother, she can't
get out of bed.
326
00:28:13,001 --> 00:28:15,922
And she feels humiliated, the
idea of you seeing her this way.
327
00:28:16,081 --> 00:28:17,628
Would you mind if I bring
the papers upstairs
328
00:28:17,769 --> 00:28:19,464
and bring them down
signed for you?
329
00:28:25,961 --> 00:28:27,453
Have her sign both copies.
330
00:28:27,586 --> 00:28:30,226
Would you forget the damn
lemonade? I don't have all day.
331
00:28:42,286 --> 00:28:43,857
You just need to
sign both copies.
332
00:28:43,997 --> 00:28:44,966
Both?
333
00:28:45,051 --> 00:28:48,058
Jack, can't possibly get the
signature right two times!
334
00:29:39,052 --> 00:29:40,904
He'll notice they're
not the same.
335
00:29:56,993 --> 00:29:58,298
You have to do it.
336
00:30:43,491 --> 00:30:44,961
-Jane, please, now.
-One second!
337
00:30:45,024 --> 00:30:46,071
There's no time.
338
00:30:46,157 --> 00:30:48,446
Sign the second one. Sign.
339
00:30:55,069 --> 00:30:56,429
Jane, he's outside.
340
00:30:56,565 --> 00:30:59,007
-Jane, he's outside.
-Shut up, Jack.
341
00:30:59,193 --> 00:31:00,529
Jane, there's no time.
342
00:31:00,604 --> 00:31:01,284
Please.
343
00:31:01,339 --> 00:31:02,917
Mum, stay in bed.
344
00:31:03,376 --> 00:31:06,284
No, Mum, the doctor
said you can't get up.
345
00:31:07,035 --> 00:31:08,037
Sign.
346
00:31:08,532 --> 00:31:09,914
Almost done.
347
00:31:11,592 --> 00:31:13,095
You can't come out.
348
00:31:17,562 --> 00:31:18,609
He's coming, Jane.
349
00:31:18,745 --> 00:31:19,625
Mum.
350
00:31:19,756 --> 00:31:21,617
Mum, stay in bed.
351
00:31:25,989 --> 00:31:27,117
Now!
352
00:31:31,381 --> 00:31:32,650
Mum, I'll go to see Porter.
353
00:31:32,798 --> 00:31:34,250
I'll be back in a minute.
354
00:31:38,412 --> 00:31:39,951
I'm sorry, I was just...
355
00:31:41,714 --> 00:31:42,951
Is she all right?
356
00:31:49,359 --> 00:31:51,124
She just has no strength.
357
00:31:51,389 --> 00:31:53,427
I had no idea
it had gotten so bad.
358
00:31:55,197 --> 00:31:58,312
So, this solves it.
359
00:31:58,460 --> 00:32:01,085
Marrowbone house now officially
belongs to your mother.
360
00:32:05,546 --> 00:32:07,966
I'm glad we could...
361
00:32:09,099 --> 00:32:12,527
wrap this thing up before
someone discovered...
362
00:32:14,052 --> 00:32:15,625
You know, um...
363
00:32:18,017 --> 00:32:20,202
that business about your father.
364
00:32:22,760 --> 00:32:24,513
We're most grateful.
365
00:32:26,991 --> 00:32:29,124
Especially for your discretion.
366
00:32:33,686 --> 00:32:36,524
Well, I better get out of here
before the rain catches me.
367
00:32:37,946 --> 00:32:40,319
Good luck, Mr. Marrowbone.
368
00:32:44,256 --> 00:32:46,655
And then he says, "I didn't come
here for a picnic, Mr. Marrowbone,
369
00:32:46,803 --> 00:32:48,983
I came here for a bank check".
370
00:32:50,122 --> 00:32:52,122
So, I wasted to give him
the other lemonade.
371
00:32:52,266 --> 00:32:53,726
Stop delaying the inevitable.
372
00:32:53,902 --> 00:32:56,718
It's time to meet your
demise, my dear brother.
373
00:33:01,579 --> 00:33:03,666
Today, Alaska march...
374
00:33:03,774 --> 00:33:06,008
of the Northern
Western territories
375
00:33:06,079 --> 00:33:07,556
can't be defeated.
376
00:33:07,813 --> 00:33:09,255
Remember, brave little soldier,
377
00:33:09,420 --> 00:33:12,529
the northwestern territories
have never been conquered.
378
00:33:12,685 --> 00:33:14,130
Oh, until today.
379
00:33:18,273 --> 00:33:19,193
Six!
380
00:33:19,372 --> 00:33:19,912
Yes!
381
00:33:20,021 --> 00:33:20,638
No!
382
00:33:20,740 --> 00:33:21,990
Oh-oh!
383
00:33:22,422 --> 00:33:24,217
-You are done.
-Jack!
384
00:33:30,358 --> 00:33:31,709
What is it, Sam?
385
00:33:34,130 --> 00:33:35,240
Six!
386
00:33:37,772 --> 00:33:39,593
Go find the dice.
387
00:33:43,831 --> 00:33:45,745
That doesn't count,
the die went off the table.
388
00:33:45,823 --> 00:33:46,964
The hell it don't!
389
00:33:47,022 --> 00:33:48,159
-Sorry!
-Shut up, Sam.
390
00:33:48,237 --> 00:33:50,354
You killed my
Mongolians that way!
391
00:33:50,401 --> 00:33:51,479
That-That's true.
392
00:33:51,604 --> 00:33:52,651
Fine.
393
00:33:52,752 --> 00:33:54,565
-Fine.
-Sorry, Billy!
394
00:33:54,659 --> 00:33:55,901
No, no, fine, fine.
395
00:33:56,057 --> 00:33:58,151
Since the floor counts as board.
396
00:33:59,248 --> 00:34:00,209
Ah, Billy!
397
00:34:00,256 --> 00:34:01,803
You're such a sore loser!
398
00:34:01,904 --> 00:34:03,740
You said the floor
counts as board.
399
00:34:03,810 --> 00:34:05,912
Sam, w-what's the score?
What's he got?
400
00:34:06,448 --> 00:34:07,732
Check it, Sam.
401
00:34:25,956 --> 00:34:26,957
One.
402
00:34:27,092 --> 00:34:28,510
Oh, tough go!
403
00:34:28,542 --> 00:34:30,605
-Ooh, sorry, Billy.
-Tough go.
404
00:34:30,707 --> 00:34:32,059
What's the other one?
405
00:34:33,590 --> 00:34:35,246
I think you're nervous, Billy.
406
00:34:35,316 --> 00:34:36,839
You're a nervous one.
407
00:34:37,008 --> 00:34:38,062
One.
408
00:35:19,761 --> 00:35:20,903
Six!
409
00:35:34,482 --> 00:35:35,567
Six!
410
00:35:36,234 --> 00:35:38,551
He better not be
attacking Brazil next.
411
00:35:47,905 --> 00:35:49,042
Jack?
412
00:36:02,631 --> 00:36:04,780
Jack, the ghost is back!
413
00:36:05,398 --> 00:36:06,567
To the fortress.
414
00:36:21,795 --> 00:36:23,928
Cover the man
before he gets out.
415
00:36:26,218 --> 00:36:29,718
♪ Wouldn't it be nice
if we were older? ♪
416
00:36:29,781 --> 00:36:31,022
Stay here.
♪ Then we wouldn't ♪
417
00:36:31,084 --> 00:36:33,557
♪ have to wait so long ♪
418
00:36:33,635 --> 00:36:36,221
♪ And wouldn't it be
nice to live together ♪
419
00:36:53,263 --> 00:36:56,607
♪ Wouldn't it be nice
if we could wake up ♪
420
00:37:05,502 --> 00:37:06,995
He'll never leave us.
421
00:37:08,819 --> 00:37:10,433
Not even death.
422
00:38:18,572 --> 00:38:19,856
You blacked out.
423
00:38:20,801 --> 00:38:22,968
I had to come out
to bring you back again.
424
00:38:23,249 --> 00:38:25,869
I hate living with a ghost.
425
00:38:30,334 --> 00:38:31,848
It's that money.
426
00:38:33,449 --> 00:38:35,926
His ghost is back
because we used it.
427
00:38:38,232 --> 00:38:40,855
As soon as the sun rises,
you'll give it back.
428
00:38:42,879 --> 00:38:44,942
Let him take it to hell.
429
00:39:58,364 --> 00:39:59,380
Hey!
430
00:40:01,958 --> 00:40:03,092
Oh, hello.
431
00:40:03,802 --> 00:40:05,222
Hey, can I give you a lift home?
432
00:40:05,773 --> 00:40:07,070
Thank you, Mr. Porter,
433
00:40:07,109 --> 00:40:09,148
but honestly,
the bus is no bother.
434
00:40:09,593 --> 00:40:12,768
Mr. Porter? What
happened to Tom?
435
00:40:17,196 --> 00:40:18,496
I insist.
436
00:40:23,761 --> 00:40:25,275
I meant to ask you
something, Allie.
437
00:40:25,683 --> 00:40:28,117
Hey, so these Marrowbone kids...
438
00:40:29,280 --> 00:40:30,965
How well do you know them?
439
00:40:32,193 --> 00:40:34,946
We're good friends, I guess.
440
00:40:36,232 --> 00:40:37,037
Huh.
441
00:40:39,022 --> 00:40:40,538
It's just that they worry me.
442
00:40:40,812 --> 00:40:42,842
You know, the fact that
they live so isolated.
443
00:40:43,398 --> 00:40:45,132
Always hiding away
from the community.
444
00:40:45,273 --> 00:40:47,423
They're not hiding.
445
00:40:47,563 --> 00:40:48,976
Allie, come on.
446
00:40:49,508 --> 00:40:51,726
The poor kid, Sam doesn't
even go to school.
447
00:40:51,987 --> 00:40:54,241
They live too far away.
448
00:40:54,664 --> 00:40:56,667
And Sam is home schooled.
449
00:40:56,935 --> 00:40:59,437
Jane helps with his homework
and I check his notebooks.
450
00:41:00,476 --> 00:41:01,242
Huh.
451
00:41:01,972 --> 00:41:03,756
Well, I guess that's something.
452
00:41:04,718 --> 00:41:06,695
It's just so unfortunate that
453
00:41:06,805 --> 00:41:09,289
he's forced to live that way
because of his father.
454
00:41:16,363 --> 00:41:20,211
I mean, I guess Jack has
told you all about him.
455
00:41:22,277 --> 00:41:24,197
I know he was a cruel man.
456
00:41:24,863 --> 00:41:26,574
Cruel man?
457
00:41:28,701 --> 00:41:30,787
That's putting it mildly.
458
00:41:34,775 --> 00:41:36,392
I've tried to help them.
459
00:41:36,860 --> 00:41:39,102
And at least, I've been able
to secure them the house
460
00:41:39,204 --> 00:41:41,994
before I leave, but still...
461
00:41:43,523 --> 00:41:44,821
If the truth ever got out,
462
00:41:44,978 --> 00:41:47,923
I don't know what kind of
future there would be for them.
463
00:41:50,513 --> 00:41:53,810
And you know how people
are around here.
464
00:42:12,951 --> 00:42:14,162
Sam?
465
00:42:15,501 --> 00:42:16,503
Sam!
466
00:42:18,758 --> 00:42:20,386
Sam, where are you?
467
00:42:25,959 --> 00:42:27,503
Still scared?
468
00:42:27,567 --> 00:42:30,029
You'll have to come out
of the fortress eventually.
469
00:42:33,315 --> 00:42:35,096
I miss Mummy.
470
00:42:37,108 --> 00:42:38,444
I miss her too.
471
00:42:38,855 --> 00:42:40,557
Where is she now?
472
00:42:41,769 --> 00:42:43,643
She's in a good place.
473
00:42:45,799 --> 00:42:47,565
Well, I want to go with her.
474
00:42:49,411 --> 00:42:53,080
I don't like hiding here and
being alone all the time.
475
00:42:56,199 --> 00:42:57,728
We're not alone.
476
00:42:59,160 --> 00:43:00,662
We have Allie.
477
00:43:01,860 --> 00:43:03,729
I'll show you something.
478
00:43:05,462 --> 00:43:08,132
You see? Follow my point.
479
00:43:09,345 --> 00:43:10,910
See Allie's farm?
480
00:43:11,558 --> 00:43:12,560
Yeah.
481
00:43:23,372 --> 00:43:24,958
What we looking for?
482
00:43:25,194 --> 00:43:26,488
Just wait.
483
00:43:33,246 --> 00:43:34,848
Is that really her?
484
00:43:37,151 --> 00:43:38,636
What's she saying?
485
00:43:40,115 --> 00:43:41,668
She says hello.
486
00:43:42,035 --> 00:43:44,637
-Do you want to talk to her?
-What do I say?
487
00:43:46,028 --> 00:43:47,785
How about your name?
488
00:43:48,169 --> 00:43:50,551
So she knows it's
you talking today.
489
00:43:50,674 --> 00:43:51,927
Dot, dot.
490
00:43:53,955 --> 00:43:55,432
Dot, dash.
491
00:44:11,285 --> 00:44:12,537
Hi, Sam.
492
00:44:18,957 --> 00:44:21,418
She's asking how are you.
493
00:44:22,210 --> 00:44:25,089
I'm very happy.
How do I say that?
494
00:44:26,000 --> 00:44:27,586
Dot, dot.
495
00:44:29,064 --> 00:44:30,526
Dot, dash...
496
00:44:40,022 --> 00:44:42,003
I need to get out of this house.
497
00:44:42,405 --> 00:44:43,824
We all do.
498
00:44:50,465 --> 00:44:51,673
Jack.
499
00:44:53,070 --> 00:44:55,897
You never really told me
much about your father.
500
00:45:04,217 --> 00:45:05,970
He was a monster.
501
00:45:07,921 --> 00:45:11,488
The things he did,
they're unspeakable.
502
00:45:20,918 --> 00:45:23,171
He was the reason we ran here.
503
00:45:23,403 --> 00:45:25,250
We had to get away from him.
504
00:45:26,353 --> 00:45:27,977
Is he still in England?
505
00:45:30,274 --> 00:45:31,859
He's dead now.
506
00:45:33,517 --> 00:45:35,255
He can't hurt us anymore.
507
00:46:42,456 --> 00:46:43,541
Jane?
508
00:46:48,312 --> 00:46:49,397
Sam?
509
00:46:53,093 --> 00:46:54,262
I'm home!
510
00:47:05,432 --> 00:47:06,650
Where have you been?
511
00:47:09,962 --> 00:47:10,963
Out.
512
00:47:11,864 --> 00:47:12,949
Out?
513
00:47:13,510 --> 00:47:14,744
Oh, but nobody leaves the house
514
00:47:14,916 --> 00:47:17,300
unless it's absolutely
necessary, Jack.
515
00:47:18,008 --> 00:47:20,345
Your rule, not mine.
516
00:47:20,678 --> 00:47:22,486
I can smell her
perfume, you know.
517
00:47:22,643 --> 00:47:24,080
Every single time.
518
00:47:24,220 --> 00:47:25,431
That's strange.
519
00:47:25,527 --> 00:47:26,714
You know what I mean.
520
00:47:26,833 --> 00:47:29,410
Can't expect him
to be here all the time.
521
00:47:29,901 --> 00:47:31,088
They love each other.
522
00:47:32,495 --> 00:47:34,664
She doesn't know the first
thing about him, Jane.
523
00:47:34,783 --> 00:47:36,411
Does she ever ask about us?
524
00:47:36,484 --> 00:47:38,416
Of course she does,
all the time.
525
00:47:38,649 --> 00:47:40,401
Yeah? What do you tell her?
526
00:47:42,175 --> 00:47:43,761
Yeah, I thought so.
527
00:47:44,230 --> 00:47:46,817
You talk too much.
You'll get us in trouble.
528
00:47:46,904 --> 00:47:48,575
Uh-oh, someone's jealous.
529
00:47:48,900 --> 00:47:51,392
Shut up, Sam.
Why would I be jealous?
530
00:47:51,494 --> 00:47:53,572
'Cause Jack has a
girlfriend and you don't.
531
00:47:53,697 --> 00:47:55,158
I don't care.
532
00:47:55,616 --> 00:47:56,897
Have you kissed her yet?
533
00:47:57,085 --> 00:47:58,608
It's none of your business.
534
00:47:58,733 --> 00:48:00,678
What if she comes to
live with us someday?
535
00:48:00,811 --> 00:48:03,070
Home would be a better
place with her in it.
536
00:48:03,202 --> 00:48:04,687
You can't be serious, Jane.
537
00:48:04,805 --> 00:48:07,417
Why can't I live with
the girl that I love?
538
00:48:07,960 --> 00:48:09,515
What about our promise?
539
00:48:09,890 --> 00:48:11,755
Does that mean nothing
to you anymore?
540
00:48:11,920 --> 00:48:14,211
The things that I do
to keep you all safe.
541
00:48:14,555 --> 00:48:15,717
Safe?
542
00:48:15,883 --> 00:48:17,890
Oh, tell me, what about
this feels safe?
543
00:48:17,961 --> 00:48:20,586
We're trapped in here while you go
around doing whatever you please.
544
00:48:20,633 --> 00:48:22,219
But that's just fine, Jack.
545
00:48:22,257 --> 00:48:23,322
-Be quiet.
-Fine.
546
00:48:23,416 --> 00:48:24,557
-Maybe she should come
-Be quiet.
547
00:48:24,603 --> 00:48:25,609
and live her then, huh?
548
00:48:25,671 --> 00:48:26,877
Why? Why be quiet?
549
00:48:26,947 --> 00:48:28,260
-Shut up.
-Tell her about Mum.
550
00:48:28,353 --> 00:48:29,611
-Billy!
-Tell her the truth about Dad.
551
00:48:29,682 --> 00:48:30,853
-Why can't you handle it?
-Get out!
552
00:48:30,909 --> 00:48:31,659
'Cause you know
it's the truth.
553
00:48:31,736 --> 00:48:33,041
-Why don't you tell her the truth?
-Get out!
554
00:48:33,072 --> 00:48:35,135
-Billy!
-Jane, don't touch me!
555
00:48:35,235 --> 00:48:36,529
Don't shut the door on me!
556
00:48:36,695 --> 00:48:37,864
-Get out!
-Why?
557
00:48:37,975 --> 00:48:40,210
-Get out! Get out!
-Why, because you want me to leave?
558
00:48:40,288 --> 00:48:41,561
-You want me to leave?
-Leave me--
559
00:48:41,586 --> 00:48:43,116
You need me more
than I need you!
560
00:48:43,178 --> 00:48:44,038
Leave!
561
00:49:29,202 --> 00:49:31,121
Are you feeling better?
562
00:49:32,106 --> 00:49:33,676
Shhh.
563
00:49:36,548 --> 00:49:38,363
My head has exploded.
564
00:49:42,635 --> 00:49:44,638
Take it easy on him.
565
00:49:45,546 --> 00:49:47,841
He's like a caged bird, Jack.
566
00:49:49,522 --> 00:49:51,304
You have Sam.
567
00:49:52,303 --> 00:49:53,968
You have Allie.
568
00:49:58,440 --> 00:50:00,093
He has no one.
569
00:51:40,957 --> 00:51:42,232
Mummy.
570
00:52:10,336 --> 00:52:16,711
♪ I'll keep you safe tonight ♪
571
00:52:19,215 --> 00:52:25,106
♪ Promise I won't
leave your sight ♪
572
00:52:27,666 --> 00:52:31,698
♪ Should you get lost ♪
573
00:52:32,383 --> 00:52:35,790
♪ Follow my voice ♪
574
00:52:36,758 --> 00:52:41,415
♪ You and I, we will be ♪
575
00:52:51,248 --> 00:52:55,576
♪ will bring us out ♪
576
00:52:58,340 --> 00:53:03,661
♪ No one will tear us apart ♪
577
00:53:03,771 --> 00:53:05,274
The ghost.
578
00:53:05,416 --> 00:53:08,760
♪ You'll find me here ♪
579
00:53:10,114 --> 00:53:12,966
♪ You and I will ♪
580
00:53:57,023 --> 00:53:58,031
Jack!
581
00:53:58,314 --> 00:53:59,648
The mirror!
582
00:54:54,517 --> 00:54:55,650
What?
583
00:54:56,734 --> 00:54:58,947
Sam has been to Mother's room.
584
00:55:07,301 --> 00:55:09,420
He said he saw
something in there.
585
00:55:09,917 --> 00:55:11,811
In the wardrobe mirror.
586
00:55:13,031 --> 00:55:15,038
He thinks he saw
the ghost, Jack.
587
00:55:17,112 --> 00:55:18,678
Well, that was just
a lie we told Sam
588
00:55:18,703 --> 00:55:20,374
so he wouldn't know the truth.
589
00:55:22,050 --> 00:55:23,729
And the truth is
we walled up a man
590
00:55:23,824 --> 00:55:26,505
and let him die and
rot over our heads.
591
00:55:29,016 --> 00:55:30,448
Our own father.
592
00:55:31,877 --> 00:55:33,963
He was a murderer, Jane.
593
00:55:34,668 --> 00:55:36,213
He came here to kill us.
594
00:55:36,418 --> 00:55:37,920
And what are we then?
595
00:55:39,945 --> 00:55:42,324
I can still remember
those screams.
596
00:55:42,765 --> 00:55:44,523
Those first weeks.
597
00:55:46,595 --> 00:55:48,723
It seemed like
he would never die.
598
00:55:49,210 --> 00:55:52,222
Is it so crazy to think
his ghost is still up there?
599
00:55:52,685 --> 00:55:56,106
He can't hurt us now.
He's dead and gone.
600
00:55:56,435 --> 00:55:58,157
He's not gone.
601
00:55:59,938 --> 00:56:02,274
We need to give him
a proper burial.
602
00:56:04,282 --> 00:56:06,715
We are never going
back to that place.
603
00:56:07,338 --> 00:56:08,757
Understood?
604
00:56:09,843 --> 00:56:10,845
Never.
605
00:56:12,099 --> 00:56:14,025
We can't live in a tomb.
606
00:56:37,694 --> 00:56:39,113
Oh, Allie!
607
00:56:39,726 --> 00:56:40,797
Hello.
608
00:56:41,396 --> 00:56:43,441
-Packing already?
-Yes.
609
00:56:43,555 --> 00:56:46,451
Uh, actually, can I see you
for a moment?
610
00:56:46,771 --> 00:56:48,607
-Of course.
-Great.
611
00:56:50,425 --> 00:56:51,511
Thank you.
612
00:56:54,063 --> 00:56:56,840
Gosh, I'm sorry about the mess.
613
00:56:57,013 --> 00:56:58,765
That's quite all right.
614
00:57:05,273 --> 00:57:06,442
So?
615
00:57:10,421 --> 00:57:12,757
There's something I...
616
00:57:18,344 --> 00:57:19,345
Here.
617
00:57:20,537 --> 00:57:21,873
What is this?
618
00:57:22,380 --> 00:57:23,466
Open it.
619
00:57:23,772 --> 00:57:25,150
Tom, I...
620
00:57:34,657 --> 00:57:36,160
Would you be my guest?
621
00:57:36,421 --> 00:57:38,606
There's so many places
I would love to show you.
622
00:57:38,805 --> 00:57:39,949
Tom, I...
623
00:57:41,028 --> 00:57:43,223
I really wish you wouldn't.
624
00:57:44,334 --> 00:57:46,255
I'm rushing too much, aren’t I?
625
00:57:46,380 --> 00:57:48,256
No, it's...
626
00:57:48,917 --> 00:57:50,466
It's not that, it's just um...
627
00:57:50,638 --> 00:57:51,846
I'm too old?
628
00:57:51,939 --> 00:57:54,306
You know my father is 15
years older than my mother?
629
00:57:54,463 --> 00:57:55,994
And they've been happily married
630
00:57:56,119 --> 00:57:57,932
-for 40 years.
-Tom, please. Stop.
631
00:57:59,462 --> 00:58:02,800
I just never thought
about you that way.
632
00:58:03,152 --> 00:58:04,654
I'm sorry.
633
00:58:15,628 --> 00:58:17,808
It's uh, about Jack, isn't it?
634
00:58:18,049 --> 00:58:19,729
I really don't think that's
any of your concern.
635
00:58:19,838 --> 00:58:21,487
You don't know
the first thing about him.
636
00:58:21,603 --> 00:58:24,040
You have no idea...
637
00:58:25,137 --> 00:58:27,224
what you are getting into.
638
00:58:35,191 --> 00:58:37,035
I am only trying to protect you.
639
00:58:37,162 --> 00:58:40,574
You know, I can get you out of
this place where you don't belong.
640
00:58:42,063 --> 00:58:43,899
You should think about that.
641
01:00:04,598 --> 01:00:06,033
Scoundrel?
642
01:00:08,164 --> 01:00:09,917
Where have you been?
643
01:00:51,275 --> 01:00:54,619
Better not bite me,
or I'll turn you into lunch.
644
01:01:13,690 --> 01:01:15,571
Come on out of there.
645
01:01:16,774 --> 01:01:18,673
Do not be afraid.
646
01:02:26,815 --> 01:02:27,964
Thomas D. Porter.
647
01:02:28,003 --> 01:02:29,948
Mr. Porter, This
is Sam Gouldman.
648
01:02:30,068 --> 01:02:31,463
Mr. Gouldman!
649
01:02:32,268 --> 01:02:34,361
What a pleasure to hear from you.
Actually, I was just finishing...
650
01:02:34,439 --> 01:02:35,775
Well, we just came out
of a board meeting
651
01:02:35,893 --> 01:02:37,884
and after some heartfelt
deliberations,
652
01:02:37,970 --> 01:02:39,204
important decisions
have been made
653
01:02:39,299 --> 01:02:40,955
about the future of our firm.
654
01:02:41,718 --> 01:02:42,775
I'm all ears.
655
01:02:42,884 --> 01:02:44,681
The time has come
for us to grow.
656
01:02:44,760 --> 01:02:46,580
So, instead of the
position we spoke about,
657
01:02:46,665 --> 01:02:50,188
we have decided to offer you
to become a partner in our firm.
658
01:02:50,763 --> 01:02:52,140
How's that sound?
659
01:02:52,322 --> 01:02:54,117
Well, I'm honored, sir.
660
01:02:55,097 --> 01:02:57,551
But just to make
sure I understand...
661
01:02:57,621 --> 01:02:59,755
We're offering you the
great opportunity
662
01:02:59,849 --> 01:03:02,364
of buying ten percent
of our shares.
663
01:03:05,295 --> 01:03:06,464
Are you there?
664
01:03:07,678 --> 01:03:10,709
And how much are we
talking about roughly?
665
01:03:10,810 --> 01:03:12,826
Well, it's a little
neighborhood south of $5,000.
666
01:03:12,928 --> 01:03:15,560
I assume this
won't be a problem.
667
01:03:16,910 --> 01:03:18,245
Right, Mr. Porter?
668
01:03:18,557 --> 01:03:19,645
Right.
669
01:03:20,614 --> 01:03:23,689
But the position is still
secured, if I just want to...
670
01:03:23,753 --> 01:03:25,714
I believe I've made
my point clear.
671
01:03:26,158 --> 01:03:30,896
What we need right now is a
partner, not an employee.
672
01:03:33,111 --> 01:03:34,280
Porter?
673
01:03:36,880 --> 01:03:37,905
Porter?
674
01:03:38,045 --> 01:03:40,059
Well, I'll have to think about it, then.
675
01:03:40,131 --> 01:03:42,008
Well, don't sit on it too long.
676
01:03:42,201 --> 01:03:45,116
If you're not interested, we have
to move on to our next candidate.
677
01:03:45,308 --> 01:03:47,081
I'm sure you understand it.
678
01:03:47,568 --> 01:03:49,154
I'll call you Monday.
679
01:03:51,512 --> 01:03:54,044
Thank you, Mr. Gouldman.
Thank you.
680
01:04:23,183 --> 01:04:25,621
No! No! No!
681
01:04:25,855 --> 01:04:27,191
No. No.
682
01:05:03,816 --> 01:05:05,074
Billy?
683
01:05:14,505 --> 01:05:15,674
Jane?
684
01:05:47,398 --> 01:05:49,621
How's your mother feeling today?
685
01:05:51,709 --> 01:05:53,465
It seems we have
a problem, Jack.
686
01:05:55,093 --> 01:05:57,847
I can't be an accomplice
to a forgery.
687
01:05:58,718 --> 01:06:00,171
Please.
688
01:06:00,358 --> 01:06:02,716
I'm just trying
to look after my family.
689
01:06:03,207 --> 01:06:04,561
You lied to me.
690
01:06:04,986 --> 01:06:06,619
You tried to cheat me
and in doing so,
691
01:06:06,689 --> 01:06:08,704
you made me an accessory
in your little charade.
692
01:06:08,774 --> 01:06:11,063
So, I think it's fair you offer
me some kind of compensation.
693
01:06:11,141 --> 01:06:12,273
We have nothing!
694
01:06:12,344 --> 01:06:15,480
You have 10,000 pounds and
you will hand them over to me
695
01:06:15,554 --> 01:06:18,957
so I can get out of this cowshit
and wear real shoes again.
696
01:06:24,254 --> 01:06:26,746
Now I assume you will
discuss this with your siblings.
697
01:06:29,722 --> 01:06:31,160
I'll come by tomorrow.
698
01:06:46,463 --> 01:06:48,113
What are we going to do?
699
01:06:51,298 --> 01:06:53,182
We threw that money
down the chimney.
700
01:06:53,351 --> 01:06:55,543
We have no way of
getting it back now.
701
01:06:56,517 --> 01:06:57,983
It's all over.
702
01:08:43,763 --> 01:08:44,865
Ah!
703
01:11:55,141 --> 01:11:57,024
Billy, give me-give me...
704
01:11:57,122 --> 01:11:58,383
Give me that!
705
01:11:58,543 --> 01:12:01,254
-Yeah, hold this.
-Okay, okay.
706
01:12:01,352 --> 01:12:02,312
Ah!
707
01:12:02,367 --> 01:12:03,633
-Billy.
-What? What?
708
01:12:03,734 --> 01:12:05,016
What have you done?
709
01:12:06,708 --> 01:12:07,786
You...
710
01:12:07,926 --> 01:12:10,700
You didn't dare to
tear down the wall.
711
01:12:11,019 --> 01:12:13,676
So...so it found another
way to the attic.
712
01:12:13,841 --> 01:12:15,630
Someone had to try and
get that money back.
713
01:12:15,655 --> 01:12:17,841
I told you not to go in there!
714
01:12:17,927 --> 01:12:19,454
He survived, Jack.
715
01:12:21,036 --> 01:12:23,569
Ah! He survived, Jack.
716
01:12:23,794 --> 01:12:25,957
He's been eating up there.
717
01:12:26,301 --> 01:12:28,817
I saw it with my own two eyes.
718
01:12:28,930 --> 01:12:31,445
It will kill us all.
I saw it.
719
01:12:31,516 --> 01:12:33,954
The place is covered in--
in animal bones!
720
01:12:34,024 --> 01:12:35,477
Doves, raccoons, rats.
721
01:12:35,563 --> 01:12:38,266
You cou--You couldn't imagine
the stench in there.
722
01:12:38,326 --> 01:12:40,404
And he's found a way
to store rain water.
723
01:12:40,444 --> 01:12:41,505
It's the rain.
724
01:12:41,599 --> 01:12:44,170
-He's alive...again.
-He's alive this whole time.
725
01:12:45,482 --> 01:12:46,961
Get out, get out.
726
01:12:47,126 --> 01:12:49,296
-He's got to go.
-Please stop it.
727
01:12:49,367 --> 01:12:51,083
No! Stop it?
728
01:12:51,255 --> 01:12:54,468
Stop it? Is anybody listening to me?
He's still alive!
729
01:12:54,551 --> 01:12:56,083
And waiting to do
some more damage!
730
01:12:56,114 --> 01:12:57,271
I'm done with that
son of a bitch!
731
01:12:57,341 --> 01:12:58,377
You know I will.
732
01:12:58,486 --> 01:13:01,182
I will go up there and I will
end this, I swear to God!
733
01:13:01,289 --> 01:13:03,783
Are you listening to me?
Are you listening?
734
01:13:03,952 --> 01:13:05,187
Jack!
735
01:13:06,812 --> 01:13:07,813
Jack!
736
01:13:14,717 --> 01:13:15,561
Jack.
737
01:13:15,702 --> 01:13:17,810
Shh, calm, Jack.
738
01:13:18,006 --> 01:13:19,256
Shh. Jack!
739
01:13:22,623 --> 01:13:23,709
Jack!
740
01:13:25,236 --> 01:13:27,049
We have to tell Allie.
741
01:13:35,911 --> 01:13:37,950
She's the only one
who can help him.
742
01:13:38,531 --> 01:13:40,106
No, she'll be scared, she...
743
01:13:40,215 --> 01:13:42,072
She won't want to see him again.
744
01:13:42,212 --> 01:13:44,377
She loves him, Billy.
745
01:13:44,622 --> 01:13:47,751
The only thing that matters
now is saving Jack.
746
01:13:48,498 --> 01:13:51,002
We have to tell Allie the truth.
747
01:16:15,509 --> 01:16:16,853
Hello?
748
01:16:29,683 --> 01:16:31,185
Anybody home?
749
01:16:31,711 --> 01:16:33,798
I've come for my money!
750
01:16:34,314 --> 01:16:35,575
Hello!
751
01:17:51,372 --> 01:17:54,685
"The day we locked father up
was a day like any other.
752
01:17:55,138 --> 01:17:58,397
Nothing could have warned us
that he finally found us".
753
01:18:09,828 --> 01:18:10,884
Jack!
754
01:18:17,025 --> 01:18:18,213
Sam!
755
01:18:18,447 --> 01:18:19,616
Take Sam.
756
01:18:19,908 --> 01:18:21,117
Come on, this way!
757
01:18:21,215 --> 01:18:23,298
-Let me go with you.
-No, you stay with Jane and Sam.
758
01:18:23,365 --> 01:18:24,696
No! Jack!
759
01:18:25,728 --> 01:18:27,197
-Jack!
-Jack?
760
01:18:27,328 --> 01:18:28,664
Should be safe here.
761
01:18:28,744 --> 01:18:30,150
Hey, Jack!
762
01:18:31,131 --> 01:18:32,411
-Jack!
-I will deal with him.
763
01:18:32,491 --> 01:18:34,429
Jack! No, Jack!
764
01:18:37,445 --> 01:18:38,991
I've got it!
765
01:18:39,566 --> 01:18:41,151
I'm right here!
766
01:18:42,688 --> 01:18:44,941
This is between you and me!
767
01:18:51,525 --> 01:18:54,608
Stay away from the house
and I will give it back!
768
01:19:37,600 --> 01:19:39,770
It was me and me alone.
769
01:19:40,882 --> 01:19:42,384
I ratted you out.
770
01:19:42,559 --> 01:19:43,926
I took your money.
771
01:19:44,707 --> 01:19:46,478
They had nothing to do with it.
772
01:19:47,082 --> 01:19:48,692
Take it
773
01:19:48,886 --> 01:19:50,496
and leave us alone.
774
01:21:48,340 --> 01:21:49,527
Jack?
775
01:22:11,646 --> 01:22:13,260
Kill him, Billy.
776
01:23:27,195 --> 01:23:28,558
I'm coming!
777
01:23:28,913 --> 01:23:30,415
I'm coming!
778
01:23:35,131 --> 01:23:36,199
Sam!
779
01:23:36,675 --> 01:23:38,261
Sam, I'm coming!
780
01:23:44,247 --> 01:23:45,499
Jane.
781
01:23:47,931 --> 01:23:50,696
Jane, Billy, Sam!
782
01:24:03,050 --> 01:24:04,218
Sam!
783
01:24:13,204 --> 01:24:16,376
Open the door, Jack.
784
01:24:32,842 --> 01:24:35,584
If you dare.
785
01:24:50,293 --> 01:24:52,438
What have you done?!
786
01:24:54,719 --> 01:24:56,973
What have you done?!
787
01:24:57,242 --> 01:25:00,080
Jane, Billy, Sam!
788
01:25:00,767 --> 01:25:02,520
Sam!
789
01:25:03,014 --> 01:25:04,808
Please, Jane, Billy!
790
01:25:26,566 --> 01:25:28,859
I'm sorry I couldn't
keep you safe.
791
01:25:30,802 --> 01:25:32,838
But I'm keeping my promise.
792
01:26:11,514 --> 01:26:17,529
♪ I'll keep you safe tonight ♪
793
01:26:20,428 --> 01:26:26,616
♪ Promise I won't leave your sight ♪
794
01:26:29,092 --> 01:26:32,811
♪ Should you get lost ♪
795
01:26:33,545 --> 01:26:36,881
♪ Follow my voice ♪
796
01:26:38,042 --> 01:26:44,362
♪ You and I, we will be one ♪
797
01:26:47,352 --> 01:26:51,563
♪ We'll build a stronghold ♪
798
01:26:51,665 --> 01:26:53,602
♪ Where we'll be safe ♪
799
01:26:53,686 --> 01:26:55,407
♪ Where we'll be safe ♪
Billy.
800
01:26:56,187 --> 01:26:58,789
♪ There'll be no wrong ♪
801
01:26:58,923 --> 01:26:59,925
Jane.
802
01:27:02,070 --> 01:27:03,322
Sam.
803
01:27:04,352 --> 01:27:10,969
♪ If you just stay by my side ♪
804
01:27:50,742 --> 01:27:52,266
Jack!
805
01:27:56,915 --> 01:27:59,001
There will be no memories.
806
01:28:02,902 --> 01:28:04,720
It all starts here.
807
01:28:07,438 --> 01:28:09,608
Our story begins here.
808
01:28:12,365 --> 01:28:14,618
When we cross that line,
809
01:28:15,439 --> 01:28:17,776
the past will stay behind.
810
01:29:02,047 --> 01:29:04,467
"He banged on the
door for hours.
811
01:29:06,402 --> 01:29:08,906
But there was no way
for him to escape.
812
01:29:10,481 --> 01:29:12,528
Jack bricked up the door.
813
01:29:13,636 --> 01:29:15,606
Billy closed up the chimney.
814
01:29:16,996 --> 01:29:19,499
And we waited for days.
815
01:29:20,277 --> 01:29:22,449
Until the noises died out".
816
01:29:41,430 --> 01:29:42,682
Jack?
817
01:29:48,604 --> 01:29:49,769
Tom?
818
01:30:30,927 --> 01:30:32,513
Did you hear that?
819
01:30:33,588 --> 01:30:35,591
There's someone outside.
820
01:30:40,399 --> 01:30:43,694
I am in command,
when Jack is gone.
821
01:30:44,358 --> 01:30:45,508
You can't.
822
01:30:45,774 --> 01:30:46,797
Shh.
823
01:30:48,141 --> 01:30:49,461
Be quiet.
824
01:30:51,156 --> 01:30:52,156
It's fine.
825
01:30:52,251 --> 01:30:53,970
Sam, don't be scared.
826
01:30:54,040 --> 01:30:56,009
My hand, hold my hand.
827
01:30:56,292 --> 01:30:58,879
We need to stay
together for Jack.
828
01:30:59,045 --> 01:31:00,130
Nothing.
829
01:31:01,172 --> 01:31:02,383
Nothing.
830
01:31:03,477 --> 01:31:04,478
No one.
831
01:31:05,992 --> 01:31:07,328
No one.
832
01:31:07,639 --> 01:31:08,718
No one.
833
01:31:09,945 --> 01:31:11,071
Ever.
834
01:31:12,180 --> 01:31:13,766
We are one.
835
01:31:14,271 --> 01:31:16,191
We are one.
836
01:31:17,439 --> 01:31:19,108
We are one.
837
01:31:19,299 --> 01:31:21,497
I've still got my bullet,
I can go up there!
838
01:31:21,628 --> 01:31:23,559
I-I can finish this.
839
01:31:23,966 --> 01:31:26,094
Billy, we can't.
840
01:31:26,399 --> 01:31:29,222
He's trying to keep us here.
He won't let me move.
841
01:31:29,520 --> 01:31:31,473
Stop fighting.
842
01:31:31,721 --> 01:31:32,682
Shh.
843
01:31:34,015 --> 01:31:35,001
Jack.
844
01:31:36,627 --> 01:31:39,380
Jack's sleeping,
his head hurts.
845
01:31:49,385 --> 01:31:51,444
Jack tried to kill himself.
846
01:31:52,368 --> 01:31:54,120
That's why we came back.
847
01:31:57,730 --> 01:31:59,149
Please, Allie.
848
01:32:01,038 --> 01:32:03,791
We need you
to take care of Jack.
849
01:32:23,086 --> 01:32:24,703
Jane?
850
01:32:29,789 --> 01:32:31,428
Forgive me.
851
01:32:32,814 --> 01:32:33,729
What?
852
01:32:36,135 --> 01:32:37,369
You.
853
01:32:37,477 --> 01:32:39,147
You can't be here.
854
01:32:39,572 --> 01:32:41,173
They'll go if you stay.
855
01:32:41,761 --> 01:32:43,431
Please leave us alone.
856
01:32:43,635 --> 01:32:44,846
Jack, you're bleeding.
857
01:32:45,119 --> 01:32:46,484
-Jane.
-Let me see.
858
01:32:46,837 --> 01:32:48,048
Sam.
859
01:32:49,819 --> 01:32:50,821
Billy.
860
01:32:51,182 --> 01:32:52,174
Ow!
861
01:32:54,621 --> 01:32:56,499
Let me look, Jack. Stop it.
862
01:32:57,751 --> 01:32:59,254
I know everything.
863
01:32:59,311 --> 01:33:00,313
Jack.
864
01:33:00,541 --> 01:33:02,465
-Jack, look at me.
-Where are they?
865
01:33:03,166 --> 01:33:04,127
-Sam.
-Jack.
866
01:33:04,337 --> 01:33:05,720
-Sam!
-Jack.
867
01:33:06,166 --> 01:33:07,595
-Jane! Jane!
-Jack.
868
01:33:07,670 --> 01:33:09,517
Jack, look at me. Stop it!
869
01:33:09,585 --> 01:33:10,548
-Jane.
-Stop.
870
01:33:10,658 --> 01:33:11,869
-Sam. Get off.
-Stop it. Stop
871
01:33:11,924 --> 01:33:12,846
-No!
-Stop it!
872
01:33:12,970 --> 01:33:15,517
-Jack.
-Please. They'll go if you stay.
873
01:33:19,583 --> 01:33:21,422
I couldn't keep them safe.
874
01:33:22,010 --> 01:33:23,392
No.
875
01:33:23,861 --> 01:33:25,041
Just leave us alone!
876
01:33:25,158 --> 01:33:28,009
Please, please leave us alone.
877
01:33:28,965 --> 01:33:30,551
Leave us alone.
878
01:33:36,457 --> 01:33:37,542
Go!
879
01:33:40,066 --> 01:33:41,812
-Go!
-No.
880
01:33:43,403 --> 01:33:44,404
Go!
881
01:34:07,299 --> 01:34:08,384
Tom?
882
01:35:06,225 --> 01:35:07,394
Tom?
883
01:35:27,917 --> 01:35:29,127
Tom!
884
01:35:31,621 --> 01:35:34,160
Tom, let me see.
Okay? Just...
885
01:35:37,684 --> 01:35:38,936
Jack!
886
01:35:45,691 --> 01:35:47,363
Tom, who did this to you?
887
01:36:23,129 --> 01:36:24,844
Jack, help me!
888
01:36:26,771 --> 01:36:27,773
Jack!
889
01:36:31,108 --> 01:36:32,360
Jack.
890
01:37:09,966 --> 01:37:11,725
Why are you hiding?
891
01:37:16,973 --> 01:37:19,053
You think you can scare me?
892
01:37:20,717 --> 01:37:23,274
Well, don't think for a second
it's gonna be that easy.
893
01:37:23,401 --> 01:37:24,834
Come out of there!
894
01:37:25,732 --> 01:37:27,498
I'm not alone.
895
01:37:31,657 --> 01:37:33,233
You can hear them
within these walls
896
01:37:33,311 --> 01:37:35,499
and you know what?
I can hear them too.
897
01:37:37,339 --> 01:37:39,183
You thought you could put out
their light like a candle,
898
01:37:39,230 --> 01:37:40,230
but you can't.
899
01:37:40,434 --> 01:37:41,435
Allie.
900
01:37:42,303 --> 01:37:44,556
You don't have that power.
901
01:37:55,134 --> 01:37:57,221
You're the one who's dead.
902
01:38:00,268 --> 01:38:01,395
Jane.
903
01:38:04,331 --> 01:38:06,921
Sam, Billy, I know
you can hear me!
904
01:38:07,095 --> 01:38:08,745
I know you're there.
905
01:38:10,324 --> 01:38:12,300
Billy, come out of there.
906
01:38:13,364 --> 01:38:14,450
Billy!
907
01:38:14,775 --> 01:38:17,196
Jack, let me do this.
908
01:38:26,297 --> 01:38:27,597
No!
909
01:38:39,894 --> 01:38:41,372
Get away from her!
910
01:38:49,021 --> 01:38:50,883
You don't belong here.
911
01:38:52,231 --> 01:38:54,094
This is our place.
912
01:40:28,669 --> 01:40:30,992
What you're telling me
is very good news.
913
01:40:31,135 --> 01:40:35,430
Twelve weeks where Jack has had
no episodes of multiple personality.
914
01:40:35,601 --> 01:40:40,148
Jane, Billy and Sam had finally
gone to sleep in Jack's mind.
915
01:40:40,317 --> 01:40:42,711
But such a trauma
916
01:40:42,940 --> 01:40:45,273
may have unpredictable
consequences on his mind,
917
01:40:45,414 --> 01:40:47,062
so we have to be vigilant.
918
01:40:48,064 --> 01:40:51,627
I know we have
discussed this before.
919
01:40:51,713 --> 01:40:54,057
But you are a
healthy young woman
920
01:40:54,128 --> 01:40:56,495
with a bright future
ahead of you.
921
01:40:56,768 --> 01:41:01,135
I don't understand why you
choose to live in a house
922
01:41:01,252 --> 01:41:04,658
that will always bear the
memory of that terrible event.
923
01:41:05,221 --> 01:41:06,848
It will be sad.
924
01:41:06,991 --> 01:41:08,035
Jack?
925
01:41:08,193 --> 01:41:09,695
It will be lonely.
926
01:41:09,903 --> 01:41:13,333
He is a mentally ill man who can
never take proper care of you.
927
01:41:13,487 --> 01:41:14,488
Jack?
928
01:41:14,606 --> 01:41:16,239
There's no reason
why you should
929
01:41:16,293 --> 01:41:19,065
carry that burden for
the rest of your life.
930
01:41:24,662 --> 01:41:27,582
Love cannot grow
in a sick mind.
931
01:41:29,830 --> 01:41:31,431
And you will never
have a real family
932
01:41:31,557 --> 01:41:33,871
if you choose
to live with Jack.
933
01:41:36,416 --> 01:41:40,143
Thank you
for your concern, doctor.
934
01:41:42,861 --> 01:41:45,947
Please make sure
he takes his medication.
935
01:41:49,179 --> 01:41:53,268
It's the only way we can keep Jane,
Billy and Sam away from him.
936
01:42:18,865 --> 01:42:20,159
You're home.
937
01:42:20,445 --> 01:42:21,639
Come on, get up.
938
01:42:28,706 --> 01:42:31,053
We never got to celebrate
your birthday.
939
01:42:44,531 --> 01:42:46,031
Isn't that amazing?
940
01:42:48,318 --> 01:42:50,572
After all this time,
it didn't spoil.
941
01:43:07,159 --> 01:43:08,919
I'll wait inside
till they come back.
942
01:50:33,272 --> 01:50:36,272
Subs by enwansix
942
01:50:37,305 --> 01:50:43,678
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles62999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.