All language subtitles for Manon.des.sources.1986.720p.Bluray.x264-GABE_da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:17,780 --> 00:03:20,241 Vær så god. 2 00:03:23,536 --> 00:03:30,835 Næste gang får du ikke så god pris. Italienerne ruinerer mig. 3 00:03:31,210 --> 00:03:36,215 Med det, du betaler, har vi næsten ikke råd til gødning. 4 00:03:36,465 --> 00:03:44,015 - Næste år dyrker vi ærter igen. - Så kan jeg ikke drikke med jer. 5 00:04:59,465 --> 00:05:04,512 Hvorfor laver du sådan en larm? Hvorfor denne gøen? 6 00:05:04,720 --> 00:05:08,182 Jeg stjæler ikke din flok. 7 00:05:13,104 --> 00:05:15,398 Kan du flytte dig. 8 00:05:27,869 --> 00:05:30,037 Lad mit brød være i fred! 9 00:05:35,418 --> 00:05:39,505 Vi kan godt dele min madpakke. 10 00:05:50,224 --> 00:05:53,853 Nå, hvad skal jeg så spise? 11 00:06:43,694 --> 00:06:46,113 - Mine herrer! - Goddag. 12 00:06:46,280 --> 00:06:51,327 - Hvad har du så lavet i dag? - Jeg har gået tur i bakkerne. 13 00:06:51,536 --> 00:06:59,001 - De er fulde af brunkul. - Hvor interessant. 14 00:07:00,461 --> 00:07:05,591 - Jeg så en dyreflok. - Den pukkelryggedes datters dyr? 15 00:07:05,800 --> 00:07:09,679 Jeg har ikke set hende, siden faderen døde. 16 00:07:10,012 --> 00:07:13,391 Jeg har set hende. Hun er smuk! 17 00:07:13,683 --> 00:07:16,394 Hun slægter sin mor på. 18 00:07:16,561 --> 00:07:21,566 - Han fik i al fald en smuk datter. - Hvem var den pukkelryggede? 19 00:07:21,732 --> 00:07:25,945 Du kendte ham ikke, Belloiseau. Det var før, du kom hertil. 20 00:07:26,112 --> 00:07:30,491 En intellektuel fra byen, som ville være bonde. 21 00:07:30,700 --> 00:07:33,870 - Han var ret naiv. - Aha! 22 00:07:33,995 --> 00:07:39,167 Jeg mente ikke, at han var dum, men at han var ufornuftig. 23 00:07:39,375 --> 00:07:45,923 Troede han fik tusindvis af kaniner ved at sætte gangetegn på papiret. 24 00:07:46,007 --> 00:07:51,137 Der var jo ikke vand på gården. Går det godt med nellikerne? 25 00:07:52,805 --> 00:07:58,227 Højtiderne er gode nok. Jul, og især fastelavn. 26 00:07:58,436 --> 00:08:05,568 - Og dødsfald, vel? - Ja, det kaster godt af sig. 27 00:09:20,977 --> 00:09:23,271 Tak. 28 00:09:26,065 --> 00:09:28,776 Et brev. 29 00:09:39,078 --> 00:09:44,041 "Min lille pige. Nu spiller vi Aïda i Bordeaux." 30 00:09:44,125 --> 00:09:48,796 "Jeg har kun en lille rolle, men jeg er godt tilfreds." 31 00:09:48,921 --> 00:09:55,887 "Hvis du var hos mig, ville jeg have været lykkelig. Din hengivne mor." 32 00:10:06,564 --> 00:10:12,945 Du kan ikke blive her for altid. Du bør rejse sammen med din mor. 33 00:10:32,590 --> 00:10:37,470 Ingen harer, kaniner eller agerhøns. Hvor gemmer de sig i dag? 34 00:10:37,553 --> 00:10:43,768 Eller er jeg blevet blind? Næste gang tager jeg bagerens hund med. 35 00:10:48,397 --> 00:10:51,651 Den hare skal jeg tage! 36 00:12:54,398 --> 00:12:56,734 Galinette! 37 00:13:06,953 --> 00:13:11,374 Hør, klokken er fem. Det var noget af en siesta. 38 00:13:12,291 --> 00:13:19,423 - Jeg tror, jeg er blevet solbrændt. - Nej, du er ikke rød. 39 00:13:21,717 --> 00:13:29,559 Kom. Hun er døv, men forstår alt. Dette angår bare os to. 40 00:13:32,937 --> 00:13:39,026 Du er fyldt 30 år, og du er den sidste Soubeyran. 41 00:13:39,193 --> 00:13:45,283 - Begynder du nu igen? - Lad mig tale ud. Det er din fejl. 42 00:13:45,575 --> 00:13:52,915 Jeg fortsætter, til du har forstået. Vi var landets største familie. 43 00:13:53,040 --> 00:13:58,212 - Når bedstefar havde fødselsdag... - Var der 30 til bords. 44 00:13:58,379 --> 00:14:03,467 Og alle Soubeyraner havde guld gemt i deres huse. 45 00:14:03,593 --> 00:14:08,556 - Folk var ærbødige. - Ikke min fejl. Det er skæbnen. 46 00:14:08,681 --> 00:14:11,142 Der findes ingen skæbne. 47 00:14:11,309 --> 00:14:16,981 Kun spøgefugle tror på skæbnen. Det er de gamles skyld. 48 00:14:17,023 --> 00:14:26,490 Af stolthed og for pengenes skyld, giftede de sig kun med hinanden. 49 00:14:26,824 --> 00:14:32,330 Det er usundt for kaninerne, og det er ikke godt for mennesket. 50 00:14:32,538 --> 00:14:37,126 Og se, hvad det gav os. To idioter og tre selvmordere. 51 00:14:38,836 --> 00:14:40,838 Og her sidder vi to. 52 00:14:42,882 --> 00:14:48,429 Jeg regnes ikke med længere. Du er Soubeyran-familien nu. 53 00:14:49,680 --> 00:14:53,893 Beder du mig om at gifte mig? Hvorfor er du så ikke gift? 54 00:14:55,144 --> 00:14:58,189 Det lå ikke til min karakter. 55 00:14:59,524 --> 00:15:07,740 Jeg tænkte nok på det, men jeg drog til Afrika som soldat. 56 00:15:11,285 --> 00:15:13,663 Og da jeg kom tilbage... 57 00:15:15,081 --> 00:15:19,836 Hvis nogen havde givet mig et barn, ville jeg omgående have giftet mig. 58 00:15:20,127 --> 00:15:22,880 Men sådan gik det ikke. 59 00:15:23,214 --> 00:15:28,761 Jeg var som et frugttræ, der blomstrer, men ikke giver frugt. 60 00:15:29,679 --> 00:15:34,600 - Så du vil have, at jeg gifter mig? - Det skal du. 61 00:15:35,101 --> 00:15:40,147 - Men hvorfor? - Hvorfor? Og det spørger du om! 62 00:15:40,481 --> 00:15:48,698 Og hvad med vores skat? Det er rent guld. 63 00:15:49,115 --> 00:15:54,704 Guldmønter! Forstår du det? Og det er mig, som har dem. 64 00:15:54,871 --> 00:16:00,293 Al den opsparing, alt det arbejde! Skal vi bare smide det væk? 65 00:16:01,377 --> 00:16:06,966 - Nej! Jeg elsker guld. - Så lad det ikke være herreløst. 66 00:16:07,008 --> 00:16:13,264 - Det er ikke så let at få familie. - Jeg har snakket om det i ti år! 67 00:16:13,347 --> 00:16:19,103 Ja, men ikke så alvorligt som nu. Og du skal lade mig vælge selv. 68 00:16:20,771 --> 00:16:27,111 - Har du nogen i kikkerten? - Måske. 69 00:16:28,279 --> 00:16:35,036 - Vil du ikke sige, hvem det er? - Jeg har fået for meget sol i dag. 70 00:16:35,161 --> 00:16:38,122 Jeg skal nok sige det, men vent. 71 00:16:40,541 --> 00:16:44,295 Fint! Det kan jeg lide. 72 00:16:45,338 --> 00:16:50,384 Men jeg beder dig bare om, at når du vælger kvinden, så tænk på børnene. 73 00:16:53,137 --> 00:16:58,392 - Hvad skal det betyde? - Bliv ikke forført af et kønt ydre. 74 00:16:58,559 --> 00:17:05,149 Vælg brede hofter og lange ben. Tænk på hende som en avlshoppe. 75 00:17:06,067 --> 00:17:12,823 - Og hvis hun tillige er pæn? - Det er ingen hindring. 76 00:17:13,449 --> 00:17:18,496 Er hun en skønhed, vil jeg nyde at se på hende. 77 00:17:42,103 --> 00:17:44,230 Kom nu! 78 00:20:21,762 --> 00:20:26,142 Det er altid de samme, der arbejder. Vandet er til alle. 79 00:20:26,267 --> 00:20:31,647 Det er ikke det store arbejde. Det er kun hver sjette måned. 80 00:20:31,689 --> 00:20:37,195 - Ja, man vil jo have rent vand. - Grøntsagerne vil også have det. 81 00:20:44,327 --> 00:20:48,873 Det klæber ikke. Det har samme farve som ler. 82 00:20:51,167 --> 00:20:57,173 Det er bauxit. Det indeholder jern og aluminium. 83 00:20:57,256 --> 00:21:02,261 - Hvor kommer det fra? - Det kommer, når det regner. 84 00:21:02,428 --> 00:21:06,807 - Og det lægger sig her. - Hvis det regner om natten... 85 00:21:06,849 --> 00:21:14,106 ...bliver mit vand rødligt. - Det er jernoxid, som giver farven. 86 00:21:14,315 --> 00:21:17,610 - Er det skadeligt? - Nej, tværtimod. 87 00:21:18,069 --> 00:21:23,908 - Hvordan ligger din kilde? - Hvad mener du? 88 00:21:23,991 --> 00:21:31,207 - Højere eller lavere end her? - Det er vanskeligt at sige. 89 00:21:31,791 --> 00:21:39,215 - Jeg tror, den ligger højere. - Vores vand har samme udspring. 90 00:21:40,675 --> 00:21:45,054 - Klokken er 10. - Jeg lovede vandet tilbage kl. 12. 91 00:21:45,263 --> 00:21:50,935 - Klokken er ikke 12 endnu. - Det tager vandet en time at nå ind. 92 00:21:51,978 --> 00:21:58,317 - Jeg har et møde på rådhuset. - Du må ikke lade borgmesteren vente. 93 00:21:58,609 --> 00:22:03,406 - Nogen kaster sten efter os! - Det var som et lille lyn. 94 00:22:03,531 --> 00:22:10,288 - Lyn? Du har fået for meget vin. - Jeg har kun drukket kaffe i dag. 95 00:22:12,123 --> 00:22:16,669 - Det er min kniv. Jeg har tabt den. - Her? 96 00:22:16,836 --> 00:22:24,594 - Nej, jeg er her for første gang. - Det er nok gedepigen. 97 00:22:24,719 --> 00:22:29,015 - Hvor er hun? - Gedepigen? Mener du Manon? 98 00:22:29,140 --> 00:22:34,770 - Ja, pukkelryggens datter. - Gemmer hun sig deroppe? 99 00:22:34,896 --> 00:22:38,858 - Jeg vil gerne takke hende. - En anden gang. 100 00:22:39,275 --> 00:22:45,740 - Et lille klem ville være dejligt. - Jeg drømte om hende i nat. 101 00:22:45,865 --> 00:22:50,036 - Jeg kyssede hende. - Lod hun dig gøre det? 102 00:22:50,119 --> 00:22:54,332 I drømme er det sjældent, kvinder kan modstå mig. 103 00:23:19,732 --> 00:23:23,361 - Skal du ikke spise? - Jeg er ikke sulten. 104 00:23:25,488 --> 00:23:35,456 - Du ser ikke så godt ud. - Jeg mister appetitten pga. Gift. 105 00:23:37,500 --> 00:23:43,965 - Hvilken gift? - Plantegiften til nellikerne. 106 00:23:44,048 --> 00:23:49,303 - Jeg kan gøre det for dig. - Nej, det skal gøres om natten. 107 00:23:49,470 --> 00:23:56,143 Giften bliver ødelagt af dagslys, og så har det ingen effekt. 108 00:23:57,061 --> 00:24:05,111 Du sover jo heller ikke om dagen. Hvad går du og laver? 109 00:24:06,696 --> 00:24:15,454 Jeg jager og går tur. Jeg renser lungerne med frisk luft. 110 00:24:15,663 --> 00:24:21,919 - Plantemidlet giver irritation. - Godt for planterne, ikke for dig. 111 00:24:22,128 --> 00:24:26,507 Du må spise og sove. Går du til lægen? 112 00:24:26,674 --> 00:24:29,677 Nej, Papet. Det går nok. 113 00:24:36,601 --> 00:24:38,436 Se, jeg spiser. 114 00:25:37,119 --> 00:25:41,541 Hun skal til Aubagne for at sælge mine fugle. 115 00:27:04,749 --> 00:27:07,126 Han er gal. 116 00:27:13,633 --> 00:27:16,302 - Hvem er det? - Det er mig. 117 00:27:16,385 --> 00:27:20,348 - Du er gal. Hvem er kvinden? - Hvilken kvinde? 118 00:27:20,431 --> 00:27:27,605 Kvinden, jeg ved, du ser i Aubagne. Hvad gør du med fuglene? 119 00:27:27,730 --> 00:27:32,276 Du taler med dig selv. Er det klikket for dig? 120 00:27:33,277 --> 00:27:36,364 Er du forelsket? 121 00:27:36,697 --> 00:27:40,993 Det er en køn sygdom, kærligheden. Sig mig, hvem det er. 122 00:27:43,746 --> 00:27:48,543 Du vil ikke sige det. Så må det være en gift kvinde. 123 00:27:49,293 --> 00:27:55,383 Ja, hun er gift. Hun er gift! 124 00:28:10,690 --> 00:28:13,609 - Luk op, dit fjols! - Nej! 125 00:28:13,985 --> 00:28:17,697 - Vi kan tale gennem døren. - Hvorfor det? 126 00:28:17,947 --> 00:28:21,993 Fordi, hvis jeg ikke ser på dig, så siger jeg måske noget. 127 00:28:22,034 --> 00:28:25,705 Du er lige så skør, som din stakkels far. 128 00:28:25,788 --> 00:28:31,294 - Hvad vil du sige mig? - Stil mig hellere nogle spørgsmål. 129 00:28:31,544 --> 00:28:36,465 - Sig mig, hvem det er. - Nej, det siger jeg ikke. 130 00:28:36,841 --> 00:28:40,386 - Er det en pige fra landsbyen? - Nej. 131 00:28:40,511 --> 00:28:43,598 Godt! Kender jeg hende? 132 00:28:44,557 --> 00:28:48,519 - Egentlig ikke. - Egentlig ikke? 133 00:28:48,769 --> 00:28:52,982 Du vil forstå, hvem det er. Jeg siger det ikke. 134 00:28:53,191 --> 00:29:00,281 - Nå, så jeg kender hende. - Endnu engang. Jeg siger det ikke! 135 00:29:00,823 --> 00:29:04,702 - Hvorfor ikke? - Fordi! 136 00:29:08,915 --> 00:29:11,792 Fordi det er min hemmelighed. 137 00:29:11,959 --> 00:29:14,545 Min første kærlighed. 138 00:29:15,379 --> 00:29:17,924 Så hav den for dig selv. Jeg går. Farvel! 139 00:29:18,841 --> 00:29:25,806 - Nej, bliv! Jeg vil snakke om hende. - Ikke før jeg ved, hvem det er. 140 00:29:25,932 --> 00:29:29,519 Men jeg ved det, og jeg vil snakke. 141 00:29:31,270 --> 00:29:36,609 - Er du gået, Papet? - Nej, jeg ruller mig en smøg. 142 00:29:38,319 --> 00:29:43,950 - Vil du gifte dig med hende? - Ja, men hun vil nok ikke. 143 00:29:44,033 --> 00:29:47,203 - Hvorfor det? - Fordi hun er smuk, og jeg er grim. 144 00:29:49,747 --> 00:29:54,043 - Har hun formue? - Ikke noget særligt. 145 00:29:54,794 --> 00:30:00,424 - Har hun et godt helbred? - Ja, hun er stærk som en hest. 146 00:30:00,758 --> 00:30:04,887 Hun kan rense mellem nellikerne bedre end jeg. 147 00:30:05,054 --> 00:30:08,975 - Hun har uddannelse. - Hvordan ved du det? 148 00:30:09,183 --> 00:30:12,144 Hun læser bøger i timevis. 149 00:30:13,145 --> 00:30:18,693 Det er ikke godt med fattige piger, som læser. 150 00:30:19,068 --> 00:30:24,782 Smukke kvinder kan være useriøse. Tror du, hun er ærlig? 151 00:30:25,283 --> 00:30:32,498 Ja, Papet. Som en helgen! Hun ville kunne gøre mig meget lykkelig. 152 00:30:32,999 --> 00:30:38,296 - Men hun vil ikke have mig. - Ingen afviser en Soubeyran. 153 00:30:38,588 --> 00:30:41,090 Eller også er hun komplet idiot. 154 00:30:41,883 --> 00:30:44,969 Hvis hun nu sagde ja, ville du så samtykke? 155 00:30:45,178 --> 00:30:51,726 Så skal jeg vide, hvem det er. Luk nu op, din torsk, og sig det! 156 00:30:52,101 --> 00:30:57,064 Nej, jeg åbner ikke. Jeg må tænke. 157 00:31:02,195 --> 00:31:07,241 Jeg tror nok, jeg vil sige det. Men du må sværge... 158 00:31:07,450 --> 00:31:12,497 ...at du ikke siger det til nogen. - Som du vil. 159 00:31:12,914 --> 00:31:15,416 Sværg! 160 00:31:18,252 --> 00:31:20,630 Ja, jeg sværger. 161 00:31:21,714 --> 00:31:25,301 Nu må jeg bestemme mig. 162 00:31:32,016 --> 00:31:36,062 Jeg åbner ikke. Jeg tager nøglen ud. 163 00:31:40,566 --> 00:31:44,403 Læg øret mod nøglehullet. 164 00:31:51,118 --> 00:31:55,623 Det er Manon, pukkelryggens datter. 165 00:32:29,866 --> 00:32:35,121 Om 20 år synes hun måske, du er for gammel. Eller har elskere. 166 00:32:35,496 --> 00:32:41,252 - Du kender hende ikke. - Hun er vel som alle andre. 167 00:32:41,377 --> 00:32:50,136 Men om 20 år har du børn. Hun er smuk, og jeg samtykker. 168 00:32:51,679 --> 00:32:54,515 - Har du set hende? - Ja. 169 00:32:54,682 --> 00:32:58,728 - Hvad synes du? - Smuk, sagde jeg jo. 170 00:32:58,769 --> 00:33:06,777 Hun er omkring 18 år. Ved du, hvem hun slægter på? 171 00:33:06,903 --> 00:33:14,410 - Ingen. - Hun ligner en, du ikke har kendt. 172 00:33:15,578 --> 00:33:20,333 - Hun ligner bedstemoderen. - Kendte du hende? 173 00:33:20,875 --> 00:33:26,464 Florette Camoins, en skønhed. 174 00:34:11,384 --> 00:34:14,971 Jeg er glad for at have mødt dig. 175 00:34:15,054 --> 00:34:17,515 Tak for, at jeg fik denne tilbage. 176 00:34:25,231 --> 00:34:30,736 - Du vidste, at det var min? - Jeg så, at du hvilede under træet. 177 00:34:30,903 --> 00:34:36,159 Jeg er den nye lærer. Jeg samler mineraler i bakkerne. 178 00:34:36,284 --> 00:34:40,163 Jeg lærer eleverne om jorden, de bor på. 179 00:34:40,204 --> 00:34:46,752 Jeg troede, du var guldgraver. Undergrunden her er fra kridttiden. 180 00:34:47,253 --> 00:34:53,009 - En belæst gedehyrde. - Jeg siger bare det, min far sagde. 181 00:34:53,634 --> 00:34:59,473 - Jeg vil gerne give dig denne. - Jeg har, og den der er for smuk. 182 00:34:59,807 --> 00:35:07,523 Ikke til en gedehyrde som dig. Den har fire blade, neglefil... 183 00:35:07,607 --> 00:35:12,653 Og saks. Jeg har brugt den. 184 00:35:28,294 --> 00:35:33,549 Min første hare! Den er ung, de store slipper altid. 185 00:35:34,258 --> 00:35:37,678 Det er mig, der giver dig den hare. 186 00:35:38,262 --> 00:35:41,432 Jeg har time snart. Jeg må gå. 187 00:35:42,600 --> 00:35:48,147 Jeg lægger den på stenen. Nogen får sikkert glæde af den. 188 00:35:52,026 --> 00:35:55,029 Hun vil ikke have din kniv. 189 00:36:01,702 --> 00:36:04,288 Monsieur! 190 00:36:05,790 --> 00:36:10,336 - Tager De haren, tager jeg kniven - I orden. 191 00:36:10,545 --> 00:36:11,921 Tak. 192 00:36:29,355 --> 00:36:30,857 Papet? 193 00:36:33,192 --> 00:36:36,320 Hvordan taler man med piger? 194 00:36:37,822 --> 00:36:41,242 Kærlighed kan jeg ikke tale om. 195 00:36:43,244 --> 00:36:46,455 Så du har endelig bestemt dig? 196 00:36:47,206 --> 00:36:54,714 Ja, og jeg må skynde mig, så ingen tager hende før mig. 197 00:36:56,632 --> 00:37:02,555 - Hvor skal det foregå? - Jeg lader, som jeg søger snegle... 198 00:37:02,597 --> 00:37:05,641 ...og som om jeg ikke har set hende. 199 00:37:05,850 --> 00:37:12,940 Ikke så hurtigt! Det virker fattigt at samle snegle. 200 00:37:13,065 --> 00:37:18,863 Er man rig, skal man vise det. Du må ikke gå billigt klædt. 201 00:37:18,946 --> 00:37:23,409 Du må have nyt tøj. Et rigtigt jagtantræk. 202 00:37:23,451 --> 00:37:30,917 Med skindbukser og hat i samme farve. Og især seler. 203 00:38:00,071 --> 00:38:04,867 Undskyld jeg forstyrrer. Jeg leder efter en hare- 204 00:38:05,034 --> 00:38:07,787 - som er skamskudt. 205 00:38:15,211 --> 00:38:20,341 Du er vel ikke den lille Manon, som er datter af den stakkels Jean? 206 00:38:24,804 --> 00:38:31,269 Jeg kan se, at du ikke kender mig. Jeg har forandret mig meget. 207 00:38:32,812 --> 00:38:37,817 Jeg er Ugolin, en ven af din stakkels far. 208 00:38:40,361 --> 00:38:46,701 Du har også forandret dig. Du er blevet en rigtig frøken. 209 00:38:47,451 --> 00:38:51,873 Lad mig se godt på dig for at genkende dig. 210 00:38:54,959 --> 00:38:58,796 Synes du, det er mærkeligt, at vi aldrig har set hinanden i bakkerne? 211 00:38:59,088 --> 00:39:05,845 Jeg har ikke tid at gå på jagt nu. Vidste du, at jeg dyrker nelliker? 212 00:39:06,137 --> 00:39:11,350 Jeg gør det temmelig godt. Jeg tjener mange penge. 213 00:39:13,519 --> 00:39:20,485 Alle pengene er i guldmønter. Om to år har jeg 50.000 franc! 214 00:39:20,985 --> 00:39:26,782 Hvad siger du til det? Vil du ikke komme og bo på Romarins? 215 00:39:27,450 --> 00:39:32,580 Du kan holde øje med nellikerne. Hør på mig, Manon! 216 00:39:32,872 --> 00:39:38,711 Jeg ved godt, hvorfor du ikke vil. Du vil ikke, fordi du er stolt! 217 00:39:38,878 --> 00:39:44,550 Men det kan ordnes. Nellikerne skal vandes og plukkes. 218 00:39:44,675 --> 00:39:49,805 Jeg vil betale dig. Jeg vil betale dig godt. 219 00:39:50,598 --> 00:39:52,642 Manon! 220 00:40:01,776 --> 00:40:09,951 Det var ikke for at arbejde, men fordi jeg elsker dig! 221 00:40:12,328 --> 00:40:14,622 Manon! 222 00:40:15,414 --> 00:40:19,627 Jeg vil giftes med dig. Jeg har ingen andre. 223 00:40:19,710 --> 00:40:27,844 Far og mor er døde. Jeg har kun Papet! 224 00:40:28,553 --> 00:40:33,599 Han er rig og gammel. Han skal dø engang! 225 00:40:34,433 --> 00:40:40,356 Du får alt efter ham, fordi jeg elsker dig! 226 00:40:46,195 --> 00:40:53,911 Jeg elsker dig! Det gør mig syg. Jeg har set på dig, når du bader. 227 00:40:54,328 --> 00:41:00,877 Jeg har set længe på dig. Så smuk. Jeg kunne næsten forbryde mig! 228 00:41:17,727 --> 00:41:22,899 - Har du talt med hende? - Nej, hun var nok i Aubagne. 229 00:41:22,982 --> 00:41:27,862 - Gør det i morgen. - Jeg må vænne mig til tøjet. 230 00:41:27,945 --> 00:41:33,409 Du er vel nok elegant. Akkurat som en jæger fra Marseille. 231 00:43:22,727 --> 00:43:26,647 - Kan du se det, jeg ser? - En fin drossel. 232 00:43:28,483 --> 00:43:33,613 - Det er nok pukkelryggens datter. - Tror du det? 233 00:43:34,447 --> 00:43:40,077 Ja, det er sikkert hendes dyr. Hun er nok ikke langt væk. 234 00:43:44,207 --> 00:43:50,421 Jeg rører ikke andres fælder. Og hun har jo ikke andet at leve af. 235 00:43:51,130 --> 00:43:57,553 - Hun sælger fuglene på markedet. - Ja, vi har gjort hende ondt nok. 236 00:43:57,678 --> 00:44:04,852 - Vi var ikke de skyldige. - Alle ved, der var vand på gården. 237 00:44:04,977 --> 00:44:10,942 - Hvorfor sagde du ikke noget? - På grund af Amélie. 238 00:44:15,780 --> 00:44:22,578 Jeg plejede at jage ved gården. Pukkelryggen ledte efter vand. 239 00:44:22,829 --> 00:44:27,166 Han var ved kilden, men kvisten rørte sig ikke. 240 00:44:27,208 --> 00:44:36,592 Jeg nævnte det for Amélie. Hun lavede en grusom scene. 241 00:44:36,717 --> 00:44:44,892 Man skulle ikke blande sig i det. Pukkelryggede bragte ulykke osv. 242 00:44:45,434 --> 00:44:51,357 - Hun bad mig sværge på at holde tæt. - Så du sagde ikke noget? 243 00:44:51,524 --> 00:44:52,984 Nej. 244 00:44:54,277 --> 00:45:00,366 - Ugolin og Papet er et par slyngler. - Det var vi alle i den sag. 245 00:52:59,053 --> 00:53:02,431 Papet! Kilden er løbet tør! 246 00:53:08,312 --> 00:53:15,653 Der er ikke mere vand. Og alle nellikerne står i knop! 247 00:53:15,736 --> 00:53:20,366 - Du har jo cisternen. - Den er tom om to dage! 248 00:53:20,533 --> 00:53:26,873 Kilder er lunefulde, især din. Om tre måneder har du vand igen. 249 00:53:26,998 --> 00:53:32,920 Så er det nok, din torsk. Mens vi har talt, er vandet nok kommet igen. 250 00:53:33,004 --> 00:53:39,677 Hvis det lader vente på sig, klarer vi det med to muldyr. 251 00:53:39,927 --> 00:53:49,479 - Vandet er stoppet der før. - Der kommer ikke vand i fontænen! 252 00:53:49,645 --> 00:53:51,856 Det er ikke muligt. 253 00:54:02,742 --> 00:54:08,247 - Der er nok en tudse i ledningen. - Vandet må ikke svigte os. 254 00:54:08,414 --> 00:54:13,836 - Det har ikke været stoppet i 50 år! - Jeg må se på reservoiret. 255 00:54:40,571 --> 00:54:42,824 Ingen ting. 256 00:55:15,648 --> 00:55:19,569 - Nu trækker jeg den. - Hids dig ikke op! 257 00:56:17,001 --> 00:56:23,049 Monsieur Jean, du er en god mand. Du er i paradis. 258 00:56:24,342 --> 00:56:29,514 Du ser, at jeg har hævede fødder og ikke kan gå længere. 259 00:56:29,514 --> 00:56:35,853 Muldyret vil dø af det. Og hvis det her fortsætter, dør nellikerne. 260 00:56:37,563 --> 00:56:45,738 I Guds navn, giv os vandet tilbage. 261 00:56:47,198 --> 00:56:50,618 Amen, i Guds navn! 262 00:57:33,744 --> 00:57:35,872 Hallo? Ja, det er mig. 263 00:57:36,038 --> 00:57:38,583 Ja, det er borgmesteren. 264 00:57:38,791 --> 00:57:42,920 Hvornår kommer han? I morgen? Så er vi alle døde! 265 00:57:43,087 --> 00:57:45,214 Vi har ikke brød! 266 00:57:45,381 --> 00:57:49,510 Afgrøderne slår fejl. Det er en katastrofe! 267 00:57:50,678 --> 00:57:56,475 Ja, jeg venter ham i morgen. Klokken syv om morgenen. Tak. 268 00:57:56,809 --> 00:58:00,438 - I morgen kommer specialisten! - Hvad? 269 00:58:00,646 --> 00:58:04,942 Ham, jeg har talt om. Landbrugsingeniøren. 270 00:58:24,504 --> 00:58:26,881 Mødet er åbnet. 271 00:58:27,173 --> 00:58:33,054 - Jeg har samlet bystyret. - Dette er en katastrofe! 272 00:58:35,181 --> 00:58:42,688 Men takket være min indsats har jeg fået fat i en ekspert. 273 00:58:43,314 --> 00:58:47,443 Dette er landbrugsingeniøren. 274 00:58:50,404 --> 00:58:56,828 Jeg har studeret problemet, og dette er min rapport. 275 00:59:01,123 --> 00:59:09,632 Perdrix-kilden var den største og mest pålidelige i området. 276 00:59:09,966 --> 00:59:14,053 Den springer ud mellem to kalkstenslag. 277 00:59:14,220 --> 00:59:20,726 - Det er ikke en diaklastisk kilde... - Gør det nu ikke svært. 278 00:59:21,227 --> 00:59:27,984 De to lag presser vandet op til overfladen- 279 00:59:28,109 --> 00:59:32,113 - og fylder reservoiret. 280 00:59:32,280 --> 00:59:38,744 En ledning fra reservoiret fører en betydelig mængde vand til landsbyen. 281 00:59:38,828 --> 00:59:41,122 Ja, dette er betydeligt! 282 00:59:41,330 --> 00:59:47,170 Tilkaldt af borgmesteren, med administrationens fuldmagt- 283 00:59:47,461 --> 00:59:53,426 - har vi set på ulykkesårsagen. Hvor er kildens udspring? 284 00:59:54,051 --> 00:59:56,804 Jeg har et værdifuldt dokument. 285 00:59:57,013 --> 00:59:59,849 Meget interessant. 286 01:00:00,975 --> 01:00:06,814 Et studium, hvor chefingeniøren opsummerer og gør rede for- 287 01:00:06,898 --> 01:00:10,735 - de sidste fem års erfaringer i dette område. 288 01:00:10,902 --> 01:00:17,783 Desværre er kilden ikke nævnt i chefingeniørens værdifulde papir. 289 01:00:19,368 --> 01:00:24,540 Det er derfor ikke muligt at sætte den ind i Huveauns orografi. 290 01:00:24,832 --> 01:00:27,460 Hvad betyder dette så for os? 291 01:00:28,753 --> 01:00:34,091 Hvis udspringet ikke er i området, må det være længere væk. 292 01:00:34,383 --> 01:00:37,011 - Godt, må jeg få ordet. - Ikke nu! 293 01:00:37,094 --> 01:00:43,100 Det, jeg vil sige, er kort. Giv os vand nu og forklar bagefter! 294 01:00:47,104 --> 01:00:52,276 Jeg er ikke brøndborer. Første teori er tørke. 295 01:00:54,320 --> 01:00:59,867 Det er muligt, at en sænkning i grundvandets niveau er årsagen. 296 01:00:59,992 --> 01:01:05,540 Kilden kan være omgivet af parallelle klippestrukturer- 297 01:01:05,623 --> 01:01:10,336 - og må så føres frem i et rørsystem, en sifon. Ved I, hvad det er? 298 01:01:10,378 --> 01:01:16,092 - Ja, ligesom man bruger til vinen. - Ved det første regnfald... 299 01:01:16,175 --> 01:01:21,722 ...vil grundvandet stige til det normale niveau. 300 01:01:21,722 --> 01:01:26,894 - Grundvandet! - Ja, dette er et fremskridt. 301 01:01:27,061 --> 01:01:34,402 Hvis fremskridtet giver mig vand, giver jeg hundrede franc for det! 302 01:01:37,947 --> 01:01:41,868 Vent og hør resten af vrøvlet. 303 01:01:43,703 --> 01:01:50,126 Anden teori er at tilførselsåen har gravet sig ned i et hulrum. 304 01:01:50,751 --> 01:01:56,048 Når hulrummet er fyldt, bliver vandstanden igen normal. 305 01:01:56,215 --> 01:02:04,223 - Om hvor mange dage? - Måske to dage, måske to år. 306 01:02:09,228 --> 01:02:13,065 - Måske hundrede år. - Det er ikke umuligt. 307 01:02:13,232 --> 01:02:18,571 - Tredje teori. - Nu er det nok! Hvad gør du for os? 308 01:02:18,863 --> 01:02:23,784 Der kommer en tankbil dagligt med 5.000 liter vand. 309 01:02:23,993 --> 01:02:30,291 - Det rækker til det nødvendigste. - Og hvad får jeg så til nellikerne? 310 01:02:32,585 --> 01:02:37,215 Er vandet ikke tilbage om en måned, hvad gør vi så? 311 01:02:38,049 --> 01:02:41,010 Så må I dyrke andre steder! 312 01:02:41,677 --> 01:02:46,557 Hvad skal jeg sige? Der er mange tomme byer uden vand. 313 01:02:46,808 --> 01:02:54,982 - Den godtager bystyret ikke. - Bystyret ved nul og niks. 314 01:02:55,399 --> 01:03:00,446 - Der er teorier nok! - Administrationen er flot! 315 01:03:00,613 --> 01:03:03,991 Administrationen vil blæse på jer. 316 01:03:06,828 --> 01:03:09,622 Få ordnet det med tankbilen. 317 01:03:12,583 --> 01:03:18,506 Tankbilen kommer i overmorgen. Farvel, mine damer og herrer. 318 01:03:45,116 --> 01:03:49,078 Hvor er chefen for vandværket? 319 01:03:52,915 --> 01:03:57,795 Hvem er chef for vandværket? Det er ikke mig, men dig! 320 01:03:57,962 --> 01:04:03,342 - Bare fordi jeg er borgmester. - Og hvad er dette for noget? 321 01:04:03,551 --> 01:04:08,347 - Det er vandregningen. - 52 franc plus frimærke. 322 01:04:08,472 --> 01:04:15,271 - Du har fået betalt. Hvor er vandet? - Ingeniøren forklarede orografien. 323 01:04:15,521 --> 01:04:22,361 - Ja, det bør du vide noget om. - Jeg har betalt, og vil have vand! 324 01:04:22,403 --> 01:04:31,496 Der kommer en tankbil dagligt. Tag muldyret med og hent 150 liter. 325 01:04:31,662 --> 01:04:38,920 Det er ikke et muldyr, men et æsel. Og 150 liter er ikke nok til marken. 326 01:04:39,086 --> 01:04:45,468 - Og jeg har betalt for kildevand! - Det vand er også fra en kilde. 327 01:04:45,593 --> 01:04:53,392 - Men ikke fra min kilde! - Råb ikke sådan. Du bliver træt. 328 01:04:53,684 --> 01:04:58,940 Mine auberginer! Og mine 600 fod med tomater. 329 01:04:59,106 --> 01:05:05,404 - Dette er force majeure. - Jeg har betalt og vil have vand! 330 01:05:05,571 --> 01:05:12,912 - Hvor skal vi få vandet fra? - Få det til at komme ud af røret! 331 01:05:12,954 --> 01:05:19,001 Bland dig ikke i dette her! Jeg stemte ikke på dig! 332 01:05:19,210 --> 01:05:23,881 - Jeg blæser på din stemme! - Nu irriterer du os. 333 01:05:23,965 --> 01:05:26,634 Vandtyve! 334 01:05:40,940 --> 01:05:42,984 Goddag, mine herrer! 335 01:05:43,067 --> 01:05:48,906 Det er min fødselsdag i dag. Efter messen byder jeg på en aperitif. 336 01:05:49,157 --> 01:05:52,618 Man vælger ikke sin egen fødselsdag. 337 01:05:56,205 --> 01:06:03,838 Jeg er meget fornøjet over at se jer alle samlet her. 338 01:06:04,088 --> 01:06:10,386 Her er hele menigheden, selv en lille gruppe begavede folk- 339 01:06:10,511 --> 01:06:16,976 - der plejer at holde messe på café. Jeg siger ikke hvor eller hvem. 340 01:06:17,059 --> 01:06:21,105 Jeg nævner ingen navne, for alle ser på dem. 341 01:06:21,230 --> 01:06:26,652 De burde være beskæmmede, men har vel mere lyst til at le. 342 01:06:27,111 --> 01:06:32,867 I kommer samlet, som angrende syndere. 343 01:06:33,075 --> 01:06:41,042 Men I kommer pga. Vandet, for at bede for jeres bønner- 344 01:06:41,209 --> 01:06:47,340 - råbe halleluja for jordskokkerne og sige et hosianna for champignonen! 345 01:06:51,427 --> 01:06:55,097 Jeg må tale alvor med jer om denne kilde. 346 01:06:55,932 --> 01:06:59,185 Jeg spørger mig ustandseligt... 347 01:06:59,310 --> 01:07:05,066 Det vand, vi havde i overflod, hvorfor forsvandt det mon? 348 01:07:05,149 --> 01:07:09,320 Hvorfor nu, hvor vi behøver det? 349 01:07:10,071 --> 01:07:17,995 Jeg læste en græsk tragedie om pesten, som brød ud i Teben- 350 01:07:18,204 --> 01:07:24,794 - fordi kongen begik en forbrydelse. Og jeg stiller mig spørgsmålet... 351 01:07:24,919 --> 01:07:28,297 Er der en forbryder iblandt os? 352 01:07:29,674 --> 01:07:35,721 Det er slet ikke umuligt. Mange lovbrud står ikke i aviserne. 353 01:07:35,930 --> 01:07:39,142 Men den gode Gud, han kender alle. 354 01:07:40,935 --> 01:07:46,107 Det er til denne ukendte forbryder, jeg henvender mig. 355 01:07:46,274 --> 01:07:50,027 Jeg vil sige til ham. Min bror! 356 01:07:51,904 --> 01:07:56,993 Der er ingen forbrydelse, som ikke kan tilgives. 357 01:07:58,244 --> 01:08:02,790 En oprigtigt angrende bliver tilgivet af Vorherre. 358 01:08:02,915 --> 01:08:09,839 En angrende synder har større ret til paradis, end 100 retfærdige. 359 01:08:09,922 --> 01:08:16,179 Hvad du end har gjort, gør det godt igen. Så er du frelst! 360 01:08:17,638 --> 01:08:23,019 Og vandet vil fosse lige så rigeligt som før. 361 01:08:26,314 --> 01:08:27,815 Papet! 362 01:08:27,857 --> 01:08:34,739 - Han så på mig tre gange. - Præsten har kun været her i et år. 363 01:08:34,906 --> 01:08:39,952 - Nogen kan have gjort skrifte. - Måske Anglade. 364 01:08:40,119 --> 01:08:45,500 Han er så gudelig af sig, at han gladeligt tilstår andres synder. 365 01:08:46,167 --> 01:08:50,129 - Det er den lille, der bekymrer mig. - Også mig. 366 01:08:50,296 --> 01:08:56,177 - Hun virkede ikke særlig venlig. - Hun tror, at jeg er forbryderen. 367 01:08:56,302 --> 01:09:01,557 - Hun ved heller ingen ting. - Hvorfor er du så bekymret? 368 01:09:01,641 --> 01:09:06,437 Jeg har en formodning om, at hun ikke vil vide af dig. 369 01:09:16,864 --> 01:09:19,116 Tillykke med dagen! 370 01:09:19,200 --> 01:09:25,289 Tillykke med dagen og skål for vores lærer! 371 01:09:30,878 --> 01:09:37,009 - Hvad synes I om prædikenen? - Det var bare ord. 372 01:09:37,218 --> 01:09:41,764 Jeg tror ikke, at kilden tørrede ud på Guds kommando. 373 01:09:41,889 --> 01:09:48,146 Præsten antydede en forbrydelse. Sikkert nævnt i et skriftemål. 374 01:09:48,271 --> 01:09:55,403 - Hele byen ville have vidst det! - Nej, han talte specielt til én. 375 01:09:57,572 --> 01:09:59,907 - Og til hvem? - Til hvem? 376 01:10:00,741 --> 01:10:06,205 - Han så ofte på Ugolin. - Særlig da han snakkede om pesten. 377 01:10:06,372 --> 01:10:10,084 - Har jeg pest, da? - Dette er ingen spøg! 378 01:10:10,209 --> 01:10:16,090 - Kunne du mærke lugten af pastis? - Nej, jeg kommer pga. Vandet. 379 01:10:17,466 --> 01:10:21,929 - Jeg har noget vigtigt at sige dig. - Mig? 380 01:10:22,096 --> 01:10:28,936 - Du kan give os vandet tilbage. - Hvordan? 381 01:10:29,312 --> 01:10:34,233 Ved at gå i processionen. Vil du det? 382 01:10:36,819 --> 01:10:42,783 - Så får vi aldrig vandet igen. - Du regner hende for en helgen. 383 01:10:43,075 --> 01:10:49,373 De forældreløses bøn stiger til himmelen som en lærke. 384 01:10:49,540 --> 01:10:57,006 - Hun er uskyldig. Bønnen vil hjælpe. - Ja, red vores nelliker. 385 01:10:57,340 --> 01:11:02,303 Jeg hjælper ikke kriminelle, som stjal vand fra far! 386 01:11:03,888 --> 01:11:06,057 Jeg forstår ikke? 387 01:11:08,601 --> 01:11:13,189 De forstår. De ved, hvorfor Gud straffer dem. 388 01:11:13,731 --> 01:11:17,276 Ved du, hvem forbryderen er? 389 01:11:22,323 --> 01:11:24,408 Der er to. 390 01:11:36,963 --> 01:11:38,422 De to! 391 01:11:38,589 --> 01:11:42,802 Skal vi behandles som forbrydere, går jeg hjem. 392 01:11:42,885 --> 01:11:47,473 - Kom, vi går hjem. - Ser ikke godt ud. Man kunne tro... 393 01:11:47,640 --> 01:11:51,185 Jeg giver fanden i, hvad folk tror! 394 01:11:51,769 --> 01:11:54,438 Jeg har min samvittighed. 395 01:11:54,981 --> 01:11:57,024 Kom så. 396 01:11:58,776 --> 01:12:04,407 - Kom! - Jeg vil høre, hvad anklagen er. 397 01:12:04,532 --> 01:12:08,161 Jeg ved, hvordan alt kan ordnes. 398 01:12:09,370 --> 01:12:14,333 - Hvordan stjal de din fars vand? - Det er bare opspind! 399 01:12:14,458 --> 01:12:18,296 Det er sandt, at han manglede vand. 400 01:12:18,504 --> 01:12:24,302 Han havde sikkert fundet vand, hvis det ikke var for den ulykke. 401 01:12:24,343 --> 01:12:29,891 Min nevø og jeg så de to enlige kvinder og købte gården... 402 01:12:30,016 --> 01:12:34,562 ...fordi vi kunne lide den, og for at gøre dem en tjeneste. 403 01:12:36,063 --> 01:12:40,735 Vi ledte efter vand, og var så heldige at finde det. 404 01:12:40,818 --> 01:12:44,280 Og det kalder hun at stjæle vand! 405 01:12:44,864 --> 01:12:48,618 Gør en god gerning, og du bliver straffet for det. 406 01:12:48,826 --> 01:12:56,959 Nej! Kilden har altid været der, men de murede den til! 407 01:13:00,630 --> 01:13:06,511 - Hvorfor gjorde de det? - For at få gården til spotpris. 408 01:13:08,721 --> 01:13:13,267 - Min far døde pga. De mordere. - Det er ikke sandt! 409 01:13:13,559 --> 01:13:19,524 Jeg fandt selv kilden, mens du og din mor så på! 410 01:13:19,649 --> 01:13:25,488 - På under én time? - Som Herren sagde til Pascal: 411 01:13:25,613 --> 01:13:29,784 "Du søger ikke, hvis du ikke allerede har fundet det." 412 01:13:29,909 --> 01:13:36,499 Jeg vil blæse på Pascal. Ham har jeg mødt, og det var bare sort snak. 413 01:13:36,916 --> 01:13:43,673 Det, hun har set, tror hun ikke på. Og det, hun ikke har set, tror hun. 414 01:13:44,006 --> 01:13:47,635 Hvem har set os mure kilden til? 415 01:13:51,222 --> 01:13:56,352 - Hvem har set os gøre det? - Jeg så jer! 416 01:13:58,604 --> 01:14:01,232 Jeg så jer begge to. 417 01:14:01,899 --> 01:14:08,114 Løgner! Hvad tror du, du har set? Du kan ikke skelne venstre og højre. 418 01:14:08,239 --> 01:14:14,203 Han kendte ikke forskellen og blev hjemsendt fra militæret. 419 01:14:14,287 --> 01:14:19,584 Jeg kunne absolut skelne, men det var ikke let! 420 01:14:19,709 --> 01:14:26,048 - Hvad så du? - Han må have drømt. 421 01:14:26,132 --> 01:14:30,344 Jeg drømmer aldrig. Det er ni eller ti år siden. 422 01:14:30,553 --> 01:14:34,140 - Hvornår? - Lige efter Pique-Boffigues død. 423 01:14:34,348 --> 01:14:39,979 Jeg gik hen til gården for at jage agerhøns. 424 01:14:40,146 --> 01:14:46,569 - Jeg brød ind og gik op på loftet. - At bryde ind i en død mands hus! 425 01:14:46,777 --> 01:14:51,782 Pique-Bouffigue havde lavet to glughuller for at skyde drosler. 426 01:14:51,949 --> 01:14:56,204 - Jeg satte mig der, og faldt i søvn. - Han drømte! 427 01:14:56,204 --> 01:14:58,789 Jeg sov, men drømte ikke! 428 01:14:59,624 --> 01:15:08,090 Med et hørte jeg nogle, som gravede. Jeg så, at det var de to. 429 01:15:10,176 --> 01:15:17,016 Jeg turde ikke røre mig. Jeg så vandet. De lukkede udspringet! 430 01:15:21,354 --> 01:15:25,983 - Hvorfor sagde du ikke noget? - Det var ikke min sag. 431 01:15:26,150 --> 01:15:32,532 Men Herren straffer dem, ved også at tage vores vand. Så er det min sag. 432 01:15:33,032 --> 01:15:38,329 Hvis det nu skulle være sandt, hvad det jo ikke er- 433 01:15:38,496 --> 01:15:48,214 - skal I vide, at jeg kan give hende alt - kilden, gården, arven. 434 01:15:48,339 --> 01:15:55,888 Jeg har sagt det til dig. Jeg elsker dig så utrolig højt. 435 01:15:56,848 --> 01:16:01,018 Hør på mig, Manon. 436 01:16:02,812 --> 01:16:10,987 Jeg tænker på dig hele tiden. Jeg kan ikke spise eller sove. 437 01:16:11,779 --> 01:16:17,493 - Vil du ikke have mig, dør jeg. - Ti stille, din idiot. 438 01:16:20,538 --> 01:16:26,586 Tænk, tænk lidt efter. Tror du ikke, det bliver en god blanding? 439 01:16:26,669 --> 01:16:32,341 Angeren for mine synder og iveren efter at gøre dig godt? 440 01:16:32,466 --> 01:16:38,347 - Ser du ikke min kærlighed? - Få ham væk. 441 01:16:45,313 --> 01:16:50,651 - Gør dig nu ikke til idiot. - Tænk på det, Manon. 442 01:16:50,985 --> 01:16:55,865 - Jeg dør af kærlighed til dig. - Kom, vi går hjem. 443 01:16:56,741 --> 01:17:03,873 Nej, alt er din skyld. Alt er tabt. Hvis jeg bare havde vidst! 444 01:17:05,416 --> 01:17:08,878 Galinette! 445 01:17:12,089 --> 01:17:18,429 - Jeg bliver her for at forsvare ham. - Det bliver svært. 446 01:17:19,305 --> 01:17:24,143 I ved, at der aldrig var nogen kilde på gården. 447 01:17:24,435 --> 01:17:29,524 Den rigtige kilde, det var den, som jeg fandt. 448 01:17:29,941 --> 01:17:35,446 I ved alle sammen, at der ikke var nogen kilde der! 449 01:17:38,032 --> 01:17:40,201 Hør nøje efter. 450 01:17:40,243 --> 01:17:47,375 Vidste I, at der var en kilde, så er I ansvarlige for hans død. 451 01:17:48,876 --> 01:17:53,130 Gamle svin! Alle vidste det jo godt. 452 01:17:53,256 --> 01:17:57,593 Men ingen turde sætte sig op imod en Soubeyran. 453 01:17:57,760 --> 01:18:02,390 - Og han afskyede bedstemor. - Hvilken bedstemor? 454 01:18:02,431 --> 01:18:10,481 - Han tilgav ikke Florettes ægteskab. - Var Florette din bedstemor? 455 01:18:10,857 --> 01:18:15,027 Var pukkelryggen søn af Florette? 456 01:19:17,340 --> 01:19:22,220 Monsieur! Papet vil have, at du skal komme. 457 01:19:25,264 --> 01:19:28,810 Papet vil have, at I skal komme. 458 01:19:28,935 --> 01:19:32,522 - I skal komme hurtigt. - Hvor er han? 459 01:19:32,647 --> 01:19:37,360 - Han venter jer på gården, Romarins. - Hvad er der med César? 460 01:20:39,964 --> 01:20:42,467 Læg ham på bordet. 461 01:20:51,767 --> 01:20:53,853 Læg ham der. 462 01:21:26,219 --> 01:21:28,012 Gå ned til landsbyen. 463 01:21:30,223 --> 01:21:34,101 Bed den stumme om at hente vokslys i kirken. 464 01:21:35,603 --> 01:21:39,273 Mindst seks af de største. 465 01:21:42,902 --> 01:21:47,949 Og linnedlagenet, som bedstemoderen vævede. 466 01:21:53,079 --> 01:21:56,791 Pamphile, du må snedkerere en kiste. 467 01:21:57,500 --> 01:22:00,670 Du har egetræ på lageret. 468 01:22:02,171 --> 01:22:08,469 - Jeg valgte det til mig selv. - Ja, jeg bestilte det til dig. 469 01:22:13,015 --> 01:22:15,476 Lad ham få det. 470 01:22:18,771 --> 01:22:24,652 Og jeg beder jer om at sige, at han faldt ned fra et træ. 471 01:22:26,154 --> 01:22:31,367 Hold det hemmeligt i tre dage til efter begravelsen. 472 01:22:33,244 --> 01:22:37,832 Ellers vil præsten ikke gøre det, som hører sig til. 473 01:22:40,877 --> 01:22:44,380 - Gå nu. - Jeg bliver hos dig. 474 01:22:44,755 --> 01:22:47,758 Nej, det er ingen pine. 475 01:23:02,023 --> 01:23:09,197 Hun kunne have giftet sig med ham. Det ville være den bedste hævn. 476 01:23:52,907 --> 01:23:55,993 Jeg går min vej. Jeg orker ikke mere. 477 01:23:56,118 --> 01:24:00,998 Det er ikke pga. Nellikerne, men pga. Kærligheden. 478 01:24:01,123 --> 01:24:07,421 Jeg forstår, hun ikke vil have mig. Kærlighedsbåndet gav mig en byld. 479 01:24:07,755 --> 01:24:14,554 Da jeg foran alle sagde, at vi kunne gifte os, forsmåede hun mig. 480 01:24:15,012 --> 01:24:22,145 Hun vendte sig til læreren. Hun lytter andægtigt på ham. 481 01:24:22,728 --> 01:24:30,194 Hun længes efter hans ord, og han synes, at det er naturligt. 482 01:24:30,903 --> 01:24:37,326 Han ved ikke, hvor heldig han er. Jeg kunne have dræbt ham. 483 01:24:38,661 --> 01:24:44,709 Men det ville have gjort hende ondt. Jeg vil ikke tage ham fra hende. 484 01:24:44,917 --> 01:24:51,299 Jeg giver hende gården og alt, hvad der er gemt - du ved hvad. 485 01:24:52,216 --> 01:24:57,597 Det er ikke nogens fejl. Det er skæbnen. 486 01:24:58,347 --> 01:25:04,187 Husk at læse messer for mig. Jeg må stå til ansvar for kilden. 487 01:25:04,937 --> 01:25:11,444 Farvel, Papet. Det er hårdt at måtte forlade dig, men jeg kan ikke blive. 488 01:25:48,564 --> 01:25:52,443 - Ved du det? - Ja. 489 01:25:55,530 --> 01:26:00,910 - Hvad vil du gøre? - Jeg ved det ikke. 490 01:26:02,620 --> 01:26:07,834 Jeg vil ikke tilbage dertil. Der er alt for mange onde minder. 491 01:26:07,959 --> 01:26:14,966 Jeg vil altid se ham hænge der, og mærke lugten af ham i huset. 492 01:26:15,842 --> 01:26:19,220 Går du med i processionen? 493 01:26:20,972 --> 01:26:26,227 Hvis vandet ikke kommer tilbage, beder jeg dig om at gøre det. 494 01:26:28,062 --> 01:26:34,068 Hvis din far kunne give dem vand, hvad ville han så have gjort? 495 01:26:34,944 --> 01:26:39,448 Jeg tror, at far havde ønsket at være deres ven. 496 01:26:40,700 --> 01:26:45,329 For hans minde må du gøre det, han ville have gjort. 497 01:29:24,906 --> 01:29:29,577 - Tror I, det tjener til noget? - Man ved aldrig. 498 01:29:29,785 --> 01:29:36,501 - Hvad gør jeg, hvis bønnen virker. - O rædsel. Så må jeg straks skrifte. 499 01:29:36,667 --> 01:29:41,506 Skrækkeligt. Hvis vandet kommer, vil mange idioter tænke ligesom dig. 500 01:29:41,589 --> 01:29:45,927 Med byen fuld af hellige, taber jeg helt sikkert rådhuset. 501 01:29:46,093 --> 01:29:49,847 Det er klart. 502 01:30:15,498 --> 01:30:17,834 Der sker noget. 503 01:30:18,626 --> 01:30:20,878 Stands, stop! 504 01:30:22,839 --> 01:30:28,261 Det suser, det suser. Der er luft i røret! 505 01:30:35,893 --> 01:30:38,938 Et mirakel! 506 01:30:43,109 --> 01:30:45,653 På knæ! 507 01:30:47,071 --> 01:30:50,199 På knæ! Alle på knæ! 508 01:30:52,368 --> 01:30:57,248 Det er ikke et mirakel. Det er bare et sammentræf. 509 01:35:29,812 --> 01:35:32,857 Jeg genkendte dine skridt. 510 01:35:32,899 --> 01:35:41,657 - Dine øren er gode som et øje. - Det er ingen erstatning, César. 511 01:36:07,016 --> 01:36:13,189 Mavedans er jo smukt, men du gjorde en stor fejl dernede. 512 01:36:14,941 --> 01:36:22,031 - Jeg? - Ja, næsten en forbrydelse. 513 01:36:24,826 --> 01:36:31,749 Jeg forstår ikke, hvad du taler om. Jeg blev såret og udnævnt korporal. 514 01:36:31,916 --> 01:36:40,758 - Jeg tænkte på et brev, du fik. - Hvilket brev? 515 01:36:40,883 --> 01:36:48,099 Et brev, som fortjente et svar. Men du svarede ikke. 516 01:36:51,018 --> 01:36:57,817 - Hvem var brevet fra? - Du tror nok, at jeg ikke ved noget. 517 01:36:59,110 --> 01:37:03,698 - Delphine, jeg sværger. - At sværge er ugudeligt. 518 01:37:03,739 --> 01:37:10,329 - Beklager, at jeg er så ubehagelig. - Ubehagelig? 519 01:37:11,205 --> 01:37:17,795 Vi sidder foran kirken, og jeg ser korset i kirketårnet. 520 01:37:19,297 --> 01:37:24,552 Jeg sværger foran korset, at jeg ikke har modtaget noget brev. 521 01:37:24,635 --> 01:37:32,560 - Undtagen fra far og Anglade. - Så er det en katastrofe. 522 01:37:34,145 --> 01:37:40,526 - Hvorfor det? - Sværg, at du ikke hykler. 523 01:37:42,361 --> 01:37:46,073 Jeg sværger. Hvem skrev til mig? 524 01:37:48,201 --> 01:37:50,995 Florette. 525 01:37:55,625 --> 01:38:00,588 - Florette Camoins? - Dem var der ikke to af, ved du. 526 01:38:06,427 --> 01:38:09,013 Er du sikker? 527 01:38:09,472 --> 01:38:13,601 Det var mig, der gav brevet til postbudet. 528 01:38:17,021 --> 01:38:21,943 Et brev fra hende, ville jeg aldrig have glemt. 529 01:38:24,737 --> 01:38:29,659 Jeg har stadig to halvt udviskede kærlighedsbreve. 530 01:38:30,701 --> 01:38:33,454 Og en pyntekam. 531 01:38:36,415 --> 01:38:43,381 Åh ja. Da jeg kom hjem, var hun væk. 532 01:38:45,550 --> 01:38:49,387 Hun havde giftet sig med en smed. 533 01:38:51,681 --> 01:38:54,142 Og hun havde allerede et barn. 534 01:38:54,600 --> 01:39:02,024 - Hvordan er det brev forsvundet? - Vi flyttede rundt hele tiden. 535 01:39:03,234 --> 01:39:08,197 Det skete, at vi hverken fik mad eller ammunition. 536 01:39:09,282 --> 01:39:13,786 Det er meget sandsynligt, at breve kunne forsvinde. 537 01:39:15,288 --> 01:39:21,961 Det brev modtog jeg aldrig. Så ville jeg have kunnet det udenad. 538 01:39:22,545 --> 01:39:26,966 Hvis det er sandt, er det frygteligt! 539 01:39:33,848 --> 01:39:37,685 - Tror du, at hun elskede mig? - Fjols! 540 01:39:40,771 --> 01:39:44,150 Hun sagde det aldrig til mig. 541 01:39:44,734 --> 01:39:51,365 Selv ikke efter det, der skete i Anglades lade en aften. 542 01:39:51,491 --> 01:39:59,582 Sådan var hun. I brevet stod, at hun var gravid. 543 01:40:01,751 --> 01:40:09,300 - Hvad? - Ja, tre uger efter at du rejste. 544 01:40:09,926 --> 01:40:17,308 Der stod, at skrev du til faderen og tilbød ægteskab, ville hun vente. 545 01:40:19,227 --> 01:40:26,108 Hele byen skulle få brevet at se, og ingen ville bagtale hende. 546 01:40:28,402 --> 01:40:33,825 - Er du sikker? - Hun kunne ikke sove. 547 01:40:34,075 --> 01:40:44,252 Hun ville skaffe sig af med barnet, men det havde sat sig fast. 548 01:40:45,503 --> 01:40:53,886 Derfor afskyede hun dig. Hun traf smeden ved en fest. 549 01:40:54,512 --> 01:41:00,935 Hun flyttede fra landsbyen. Ingen vidste, hvornår barnet kom. 550 01:41:08,609 --> 01:41:11,571 Blev det født levende? 551 01:41:12,155 --> 01:41:18,536 Ja, levende, men pukkelrygget. 552 01:41:35,636 --> 01:41:42,059 Jeg kan høre Clairette komme. Kom nærmere, min pige. 553 01:41:42,435 --> 01:41:48,566 Det begynder at blive koldt. Jeg har det bedre i kakkelovnskrogen. 554 01:41:51,569 --> 01:41:54,363 Farvel, César! 555 01:41:55,781 --> 01:42:00,745 Tag det roligt. Jeg har aldrig sagt det til nogen. 556 01:42:02,538 --> 01:42:05,458 Jeg vil bede for dig. 557 01:44:29,393 --> 01:44:34,982 Hvad er der med dig, Papet? Stå ikke der. Kom ind under taget. 558 01:44:35,066 --> 01:44:39,487 Skal jeg hente en læge? Jeg kan ringe til Ombrés. 559 01:44:39,570 --> 01:44:47,411 - Nej, jeg ved, hvad det er. - Tag min arm. Jeg går med dig. 560 01:45:05,888 --> 01:45:10,476 Min kære ven, du virker da ikke som om, døden er nær. 561 01:45:10,935 --> 01:45:18,901 - Jeg ved, at jeg skal dø i nat. - Hvad får dig til at tro det? 562 01:45:21,070 --> 01:45:25,283 Jeg vil dø, fordi jeg ikke mere har lyst til at leve. 563 01:45:27,493 --> 01:45:36,085 - Så tag da mit skriftemål. - Selvmord er en dødssynd. 564 01:45:40,131 --> 01:45:46,554 Jeg behøver ikke at begå selvmord. Jeg dør bare. 565 01:46:34,268 --> 01:46:39,440 Kære Gud, lad ikke barnet blive pukkelrygget. 566 01:46:42,652 --> 01:46:45,321 Kære lille Manon! 567 01:46:45,822 --> 01:46:50,868 Notaren i Ombrés vil fortælle dig, at du arver mig. 568 01:46:51,035 --> 01:46:55,581 Det vil forbavse dig, men det er sandheden foran Gud. 569 01:46:55,790 --> 01:47:02,839 Notaren vil give dig alle papirerne, fordi din far var min søn. 570 01:47:03,256 --> 01:47:12,140 Min søn, som jeg havde ønsket altid, og som jeg lod dø, uden at kende. 571 01:47:13,599 --> 01:47:19,939 Havde jeg bare givet ham kilden, så havde han stadig spillet harmonika. 572 01:47:20,189 --> 01:47:24,694 Og I kunne alle have boet i familiens hus. 573 01:47:25,027 --> 01:47:31,909 Ingen ved det, men jeg skammer mig overfor alle. 574 01:47:33,619 --> 01:47:40,918 Der er en, som kan forklare alt. Det er den blinde Delphine. 575 01:47:41,836 --> 01:47:47,049 Hun vil fortælle dig, at det var Afrikas skyld. 576 01:47:47,133 --> 01:47:53,181 Jeg fortjener ikke at omfavne dig, og jeg turde aldrig tale med dig. 577 01:47:53,264 --> 01:48:02,315 Men måske kan du tilgive mig nu, og bede en bøn for Ugolin og mig. 578 01:48:04,525 --> 01:48:07,987 Jeg har ondt af mig selv. 579 01:48:20,166 --> 01:48:24,128 Tænk dig, at jeg aldrig har villet komme ham nær. 580 01:48:24,712 --> 01:48:31,552 Jeg fik aldrig hørt hans stemme, aldrig set hans øjne... 581 01:48:32,261 --> 01:48:39,060 ...som måske var som moderens øjne. Jeg kunne have set al hans smerte. 582 01:48:39,852 --> 01:48:48,945 Du ser, jeg længes efter at dø. Nu bliver selv helvede en nydelse. 583 01:48:50,780 --> 01:48:55,451 Jeg møder ham deroppe. Jeg er ikke bange for ham. 584 01:48:55,576 --> 01:49:03,835 Han har forstået, at jeg gjorde en dumhed. 585 01:49:04,794 --> 01:49:10,633 Jeg er sikker på, at han ikke vil angribe mig, men forsvare mig. 586 01:49:11,884 --> 01:49:18,099 Farvel, min lille ven. Din bedstefar, César Soubeyran. 587 01:51:02,870 --> 01:51:08,626 Klippet og tilpasset af Erik52167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.