All language subtitles for Life.Sentence.S01E09.WEB.x264-TBS[eztv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,228 --> 00:00:02,450 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,460 --> 00:00:04,985 Mi sono scontrato con te ed e' cambiato tutto. 3 00:00:04,995 --> 00:00:08,088 Dovevo sposare Pippa cinque giorni prima di incontrarti. 4 00:00:08,098 --> 00:00:10,112 - Non stai per morire. - Sono guarita. 5 00:00:10,122 --> 00:00:13,553 Il mio cancro era sparito, ma gli otto anni passati a prendersi cura di me 6 00:00:13,563 --> 00:00:15,286 avevano rovinato la mia famiglia. 7 00:00:15,296 --> 00:00:16,715 Siete in arresto. 8 00:00:18,029 --> 00:00:20,211 Te la sei cavata facilmente. 9 00:00:20,221 --> 00:00:22,230 "Facilmente"? Ho una settimana di carcere, 10 00:00:22,240 --> 00:00:24,491 centocinquanta ore di servizi sociali e... 11 00:00:24,501 --> 00:00:27,221 Devo indossare una cavigliera elettronica con un coprifuoco. 12 00:00:27,231 --> 00:00:29,592 Devi smetterla... di offrirmi passaggi 13 00:00:29,602 --> 00:00:31,283 e... consigli fantastici 14 00:00:31,293 --> 00:00:34,604 e di farmi sentire come se fossi l'unica persona sulla Terra... 15 00:00:34,614 --> 00:00:36,148 Che mi capisce davvero. 16 00:00:37,849 --> 00:00:40,961 I calli sono sexy. Sono segno di un gran lavoratore. 17 00:00:40,971 --> 00:00:43,445 Sai che non sono qui perche' voglio, vero? 18 00:00:43,455 --> 00:00:44,546 Ne sono consapevole. 19 00:00:44,556 --> 00:00:46,991 Ho avuto un colloquio a San Francisco. Pippa ha organizzato tutto. 20 00:00:47,001 --> 00:00:48,563 - Pippa? - Si'. 21 00:00:48,573 --> 00:00:51,741 - Mi ha raccomandato lei. - Come dovrei sentirmi a riguardo? 22 00:00:51,751 --> 00:00:54,266 Io mi sono fidato di te. Ora tocca a te fidarti di me. 23 00:01:00,132 --> 00:01:02,063 Da quando Wes e' partito per San Francisco, 24 00:01:02,073 --> 00:01:03,707 ho dormito a malapena. 25 00:01:04,064 --> 00:01:06,211 Grazie al cielo stamattina torna a casa. 26 00:01:31,469 --> 00:01:32,833 L'unico problema? 27 00:01:32,843 --> 00:01:33,918 Wes era in ritardo. 28 00:01:33,928 --> 00:01:35,836 Percio' ero in ritardo anch'io per il lavoro. 29 00:01:44,226 --> 00:01:45,298 Ciao. 30 00:01:46,163 --> 00:01:47,208 Ciao. 31 00:01:50,126 --> 00:01:52,428 Scusa, il mio aereo era in ritardo. 32 00:01:52,438 --> 00:01:54,995 San Francisco ha un sacco di nebbia. 33 00:01:55,596 --> 00:01:57,000 Mi ha ricordato Londra. 34 00:01:57,010 --> 00:01:58,530 Voglio sapere tutto. 35 00:01:58,540 --> 00:02:00,321 Tipo se hai visto Pippa? 36 00:02:00,331 --> 00:02:02,595 Beh, devi andare al lavoro, no? Posso raccontarti dopo. 37 00:02:02,605 --> 00:02:04,130 O potresti farmi un riassunto. 38 00:02:04,140 --> 00:02:05,854 Tipo se hai visto Pippa? 39 00:02:05,864 --> 00:02:06,926 Veramente... 40 00:02:07,278 --> 00:02:09,892 - Sarebbe meglio se parlassimo ora. - Oddio, hai visto Pippa. 41 00:02:10,556 --> 00:02:13,221 Io... non ho visto Pippa. 42 00:02:13,231 --> 00:02:14,326 Oh, bene. 43 00:02:14,773 --> 00:02:16,722 Anche se... non ti rimprovererei. 44 00:02:16,732 --> 00:02:18,686 Se le avessi parlato... ecco. 45 00:02:18,696 --> 00:02:21,914 Ti ha fatto avere il colloquio. Io... scusami, credo... 46 00:02:22,398 --> 00:02:25,884 Di sentirmi in colpa per Seattle. Ci sediamo? Vuoi del te'? Ho fatto del te'. 47 00:02:25,894 --> 00:02:27,569 Mi hanno offerto il posto, Stella. 48 00:02:31,268 --> 00:02:33,174 E' un lavoro fantastico. 49 00:02:33,503 --> 00:02:37,415 Cioe', non sposterei solo dei soldi. Aiuterei davvero... 50 00:02:37,425 --> 00:02:41,690 Delle vere aziende a fare cose per rendere il mondo un posto migliore. 51 00:02:42,739 --> 00:02:43,896 Caspita... 52 00:02:44,924 --> 00:02:46,287 Sembra davvero... 53 00:02:47,360 --> 00:02:48,395 Concreto. 54 00:02:48,405 --> 00:02:49,525 Lo e'. 55 00:02:50,942 --> 00:02:52,640 E vogliono una risposta domani. 56 00:02:53,813 --> 00:02:54,878 Wes... 57 00:02:54,888 --> 00:02:58,856 Io non... so se posso trasferirmi a San Francisco al momento. 58 00:02:58,866 --> 00:03:02,001 Ma non dobbiamo trasferirci. Ecco perche' e' perfetto. 59 00:03:02,011 --> 00:03:04,275 Alla fine potrei... lavorare da qui. 60 00:03:04,285 --> 00:03:05,884 Ma... al momento? 61 00:03:07,072 --> 00:03:10,894 Beh, sai, per i primi due anni dovro' essere la' molto. 62 00:03:10,904 --> 00:03:13,842 Ma potrei comunque tornare nei fine settimana. 63 00:03:13,852 --> 00:03:16,024 E tu potresti venire quando riesci. 64 00:03:16,034 --> 00:03:18,554 Hanno detto che mi pagheranno i voli e... 65 00:03:18,564 --> 00:03:20,381 Accumuleremo punti 66 00:03:20,391 --> 00:03:24,001 e ne avremo abbastanza per farci un viaggio gratis a Parigi prestissimo. 67 00:03:26,192 --> 00:03:27,210 Cosa ne pensi? 68 00:03:27,565 --> 00:03:29,138 Penso... 69 00:03:31,750 --> 00:03:32,999 Che te lo meriti. 70 00:03:33,832 --> 00:03:34,937 Facciamolo. 71 00:03:34,947 --> 00:03:37,465 - Aspetta, sul serio? - Assolutamente si'. 72 00:03:44,639 --> 00:03:45,852 Ehi, sei in ritardo! 73 00:03:45,862 --> 00:03:47,117 Lo so, mi dispiace. 74 00:03:47,127 --> 00:03:50,868 Mattina intensa. L'aereo di Wes era in ritardo e... 75 00:03:52,221 --> 00:03:53,285 Te ne sei andata. 76 00:03:53,622 --> 00:03:55,148 Cosa ti serve? 77 00:03:55,158 --> 00:03:56,660 Aiuto alla cassa o... 78 00:03:56,670 --> 00:03:59,535 Mi serve che mi dai il cartellino cosi' posso pagarti. 79 00:03:59,545 --> 00:04:02,218 - Cosa vuoi dire? - Sai quello che ho appena detto? 80 00:04:02,228 --> 00:04:03,803 - Quello. - Si', ma... 81 00:04:03,813 --> 00:04:05,245 Manca ancora una settimana. 82 00:04:05,255 --> 00:04:07,955 Si', beh, il tempo vola quando si e' sempre in ritardo. 83 00:04:07,965 --> 00:04:09,620 - Controlla il calendario. - Aspetta. 84 00:04:10,110 --> 00:04:13,308 Se e' la fine del mese, non ho pagato le bollette e... 85 00:04:14,004 --> 00:04:16,570 Segui il tuo ciclo: il Mio Mese 86 00:04:16,580 --> 00:04:19,058 Ero in ritardo anche per qualcos'altro. 87 00:04:19,068 --> 00:04:23,174 Ehi... mi dispiace molto per il ritardo di oggi, ma devo andare. 88 00:04:23,184 --> 00:04:24,661 Ma tornero'. 89 00:04:25,482 --> 00:04:28,023 Sei la cameriera peggiore che abbia mai lavorato qui! 90 00:04:30,042 --> 00:04:31,492 E tu la seconda. 91 00:04:33,100 --> 00:04:35,209 La cosa buffa di un test di gravidanza e'... 92 00:04:35,219 --> 00:04:38,005 Che se si e' incinte risulta sempre positivo. 93 00:04:38,608 --> 00:04:42,137 Anche se il test non sa mai come prenderai davvero la cosa. 94 00:04:48,134 --> 00:04:51,047 L!fe Sentence - Stagione 1 Episodio 9 "What to Expect When You're Not Expecting" 95 00:04:51,057 --> 00:04:53,441 Traduzione: Hinata02, ItsMeMartiB, JaneDoe94, Myrti, Atramea 96 00:04:53,451 --> 00:04:56,173 Traduzione: MissFangirl, MissVixen, FdSbb97, KinderCavoletto 97 00:04:56,183 --> 00:04:57,697 Revisione: -Irene 98 00:04:57,707 --> 00:05:00,975 Subspedia I nostri sottotitoli per le tue Lucy Hale 99 00:05:06,017 --> 00:05:08,359 Ehi. Ti spiace se ordino a mia sorella? 100 00:05:08,369 --> 00:05:09,947 Sa come voglio il caffe'? 101 00:05:09,957 --> 00:05:11,265 Come vuole il caffe'. 102 00:05:11,275 --> 00:05:12,292 Gratis. 103 00:05:12,614 --> 00:05:13,755 Grazie! 104 00:05:14,316 --> 00:05:16,212 Allora, com'e' andato il colloquio di Wes? 105 00:05:16,222 --> 00:05:18,721 Ha visto Pippa? Come stai, tu? 106 00:05:18,731 --> 00:05:19,997 Ha ottenuto il lavoro. 107 00:05:20,007 --> 00:05:22,992 Non ha visto Pippa e io sono... incinta. 108 00:05:23,335 --> 00:05:24,354 Cosa? 109 00:05:25,609 --> 00:05:28,075 - Oh, mio Dio! Sei incinta? - Lizzie... 110 00:05:28,085 --> 00:05:30,888 Sei troppo entusiasta, ho bisogno che ti calmi. 111 00:05:31,675 --> 00:05:33,172 Come ti senti? 112 00:05:34,819 --> 00:05:35,885 Sopraffatta. 113 00:05:36,268 --> 00:05:39,314 Terrorizzata. Su una scala da uno a "come posso farcela?", 114 00:05:39,324 --> 00:05:41,675 sono sicuramente a "come posso farcela?". 115 00:05:41,685 --> 00:05:45,156 Ho appena riavuto la mia vita e Wes accettera' questo lavoro fuori citta' 116 00:05:45,166 --> 00:05:47,482 e tutta questa storia con il Dottor Grant e Pippa, non... 117 00:05:47,492 --> 00:05:48,848 Siamo nel momento migliore. 118 00:05:48,858 --> 00:05:51,287 Non esiste il momento giusto per avere un figlio "imprevisto", 119 00:05:51,297 --> 00:05:53,456 ma se esistesse, sicuro non sarebbe questo. 120 00:05:53,466 --> 00:05:54,509 Ok. 121 00:05:56,394 --> 00:05:57,981 Ma sono anche molto emozionata. 122 00:05:59,165 --> 00:06:01,633 Lizzie, voglio davvero diventare mamma e... 123 00:06:02,071 --> 00:06:04,852 Non avrei mai pensato di averne l'opportunita'. E Wes vuole dei bambini 124 00:06:04,862 --> 00:06:07,331 e siamo sposati quindi potrebbe essere il destino, no? 125 00:06:07,341 --> 00:06:10,191 Pero' non riesco nemmeno a prendermi cura di un cactus e non ci vuole niente, 126 00:06:10,201 --> 00:06:12,920 - mi dimentichero' sicuro di dargli da bere. - Stella! 127 00:06:13,699 --> 00:06:14,709 Respira. 128 00:06:16,355 --> 00:06:17,365 Vieni qui. 129 00:06:19,355 --> 00:06:20,627 Congratulazioni. 130 00:06:20,971 --> 00:06:22,970 Sarai una mamma fantastica. 131 00:06:24,717 --> 00:06:27,436 Ho fallito ripetutamente nel prendermi cura dei tuoi figli. 132 00:06:27,446 --> 00:06:29,599 Sono sopravvissuti e ti adorano. 133 00:06:29,609 --> 00:06:31,488 Sarai fantastica. 134 00:06:31,923 --> 00:06:33,334 Lo pensi davvero? 135 00:06:33,344 --> 00:06:34,553 Certo che si'. 136 00:06:36,389 --> 00:06:40,056 Ok. Ok, scelgo di crederti perche' 137 00:06:40,066 --> 00:06:44,042 tra tutti quelli che conosco, sei sempre stata totalmente onesta con me. 138 00:06:44,052 --> 00:06:47,426 Ma puoi non dirlo a nessuno? Sto ancora cercando di capire come dirlo a Wes. 139 00:06:48,023 --> 00:06:50,601 - Sono molto agitata. - Sara' entusiasta. 140 00:06:50,997 --> 00:06:52,113 Ehi. 141 00:06:52,123 --> 00:06:53,533 Ce la farai, sorellina. 142 00:06:54,805 --> 00:06:57,495 Ah, prima di andarmene, Aiden voleva due dei suoi caffe' preferiti. 143 00:06:57,505 --> 00:06:59,534 Immagino che con "preferiti", tu intenda "gratis". 144 00:06:59,941 --> 00:07:01,070 Ovvio. 145 00:07:01,798 --> 00:07:04,515 Il parco dei cani e' pieno di gente che vuole scopare. 146 00:07:04,525 --> 00:07:07,389 Praticamente e' come andare in un bar, di giorno, 147 00:07:07,399 --> 00:07:08,919 senza alcol e con 148 00:07:08,929 --> 00:07:12,175 - un amico che ti fa la pipi' sul piede. - Io sono stato quel tipo di amico. 149 00:07:13,008 --> 00:07:15,139 Ehi, grazie ancora per il caffe'. 150 00:07:15,149 --> 00:07:17,195 - Quanto ti devo? - A posto cosi'. 151 00:07:17,543 --> 00:07:20,130 Non mi dispiace sperperare soldi per il grande capo. 152 00:07:20,140 --> 00:07:22,395 Stavi andando cosi' bene prima di dire "grande". 153 00:07:22,405 --> 00:07:24,916 - Ma "grande" e' una cosa positiva. - Vattene finche' sei in tempo. 154 00:07:24,926 --> 00:07:26,353 Sono davvero in tempo? 155 00:07:27,521 --> 00:07:28,735 Non si sa. 156 00:07:29,161 --> 00:07:31,200 Comunque... e' ora di tornare al lavoro. 157 00:07:34,898 --> 00:07:37,212 Cosa significa? Sono arrivato un'ora in anticipo. 158 00:07:37,222 --> 00:07:40,428 - Abbiamo parlato in quel tempo. - Parliamo da un'ora. 159 00:07:40,807 --> 00:07:43,121 Non ho mai parlato con una tizia per un'ora, prima d'ora. 160 00:07:43,131 --> 00:07:44,683 Voglio dire... una ragazza. 161 00:07:44,956 --> 00:07:46,958 - Una signorina? - Preferisco "tipa". 162 00:07:46,968 --> 00:07:49,082 - Davvero? - Assolutamente no. 163 00:07:54,492 --> 00:07:57,162 Ehi, ti spiace se metto il detersivo per pavimenti su una mensola in alto? 164 00:07:57,172 --> 00:07:59,832 Non vogliamo roba chimica tossica a portata di bambino. 165 00:07:59,842 --> 00:08:02,077 Non mi interessa davvero dove mettiamo le cose. 166 00:08:02,087 --> 00:08:04,571 Diego, sai dov'e' l'elefante rosa di Fiona? 167 00:08:04,581 --> 00:08:06,139 Vuole portarlo a scuola 168 00:08:06,149 --> 00:08:08,342 - e non so dove... - Ma nessuno capisce che sto lavorando? 169 00:08:08,352 --> 00:08:11,918 Oh, scusaci tanto, stiamo solo cercando di occuparci dei tuoi figli. 170 00:08:12,588 --> 00:08:15,526 Mi dispiace. Lo apprezzo. Sto solo... 171 00:08:15,536 --> 00:08:16,829 Cercando di concentrami. 172 00:08:16,839 --> 00:08:19,730 C'e' questa nuova promozione in ballo al lavoro e la voglio. 173 00:08:19,740 --> 00:08:21,207 Pensavo fossi amico del tuo capo. 174 00:08:21,217 --> 00:08:24,948 Gia', si e' trasferito e il mio nuovo capo non e' ancora una fan. Quindi... 175 00:08:25,352 --> 00:08:27,012 Devo ancora entrare nelle sue grazie. 176 00:08:27,022 --> 00:08:28,883 Dovresti invitarlo a un brunch di Ida. 177 00:08:28,893 --> 00:08:33,306 E' una grande idea. Possiamo colpirla con la gentilezza e i carboidrati. 178 00:08:33,316 --> 00:08:35,847 - Pensate funzionera'? - Come pensi abbia ottenuto la cattedra? 179 00:08:38,266 --> 00:08:39,951 Per favore, non farlo mai piu'. 180 00:08:42,950 --> 00:08:46,060 Stavo aspettando il momento migliore per dire a Wes del bambino. 181 00:08:46,524 --> 00:08:47,940 Ma questo non lo era. 182 00:08:49,610 --> 00:08:52,110 Perche' stiamo passando per un cimitero? 183 00:08:52,545 --> 00:08:57,146 Perche', cosi', evitiamo Market Street, tagliando due isolati e un semaforo. 184 00:08:57,719 --> 00:08:58,719 Capito. 185 00:08:59,390 --> 00:09:00,390 Allora... 186 00:09:03,339 --> 00:09:05,502 Hai gia' detto di si' al lavoro? Sono eccitati? 187 00:09:05,512 --> 00:09:07,597 Si', non vedo l'ora di iniziare. 188 00:09:08,000 --> 00:09:10,273 - E' come partire per un'avventura. - Sono incinta. 189 00:09:10,283 --> 00:09:11,283 Cosa?! 190 00:09:27,545 --> 00:09:30,087 - Sicura di star bene? - Si', benissimo. Mi... 191 00:09:30,932 --> 00:09:32,743 Mi dispiace solo per il signor... 192 00:09:32,753 --> 00:09:34,860 - Klapholz. - Com'e' successo? 193 00:09:34,870 --> 00:09:37,897 Non si sa. Dice solo che e' stato un marito, padre e nonno. 194 00:09:37,907 --> 00:09:39,463 No, intendevo la gravidanza. 195 00:09:39,922 --> 00:09:41,261 Siamo stati attenti. 196 00:09:42,126 --> 00:09:43,521 Si', e' vero. 197 00:09:44,054 --> 00:09:45,190 Ma... 198 00:09:45,200 --> 00:09:46,500 Non sempre. E... 199 00:09:46,874 --> 00:09:48,342 E a quanto pare non abbastanza. 200 00:09:51,427 --> 00:09:53,527 Come... ti senti ora che lo sai? 201 00:09:54,207 --> 00:09:56,260 Sono contentissimo, a dire il vero. 202 00:09:57,752 --> 00:09:58,906 Davvero? 203 00:09:58,916 --> 00:09:59,960 Si'. 204 00:10:00,324 --> 00:10:02,689 Voglio dire, era cio' che volevamo, giusto? 205 00:10:04,089 --> 00:10:05,439 Diventero' padre. 206 00:10:07,129 --> 00:10:08,479 Diventero' padre! 207 00:10:10,112 --> 00:10:13,112 Ha sentito, signor Klapholz? Diventero' padre! 208 00:10:13,856 --> 00:10:15,303 E tu diventerai mamma. 209 00:10:15,660 --> 00:10:17,953 Sono contenta tu abbia capito come funzionano le parentele. 210 00:10:17,963 --> 00:10:19,838 Diventeremo genitori! 211 00:10:22,339 --> 00:10:26,048 Eravamo cosi' felici che stavamo ballando sulla tomba di qualcuno. 212 00:10:28,072 --> 00:10:30,322 Mio nonno era una persona orribile. 213 00:10:32,212 --> 00:10:33,873 - Condoglianze. - Condoglianze. 214 00:10:33,883 --> 00:10:35,488 All'improvviso, le storie 215 00:10:35,498 --> 00:10:38,294 con il dottor Grant e Pippa erano passate in secondo piano. 216 00:10:38,304 --> 00:10:39,654 Eravamo solo noi. 217 00:10:40,128 --> 00:10:41,959 Beh, noi e un bambino. 218 00:11:00,365 --> 00:11:01,365 Si'? 219 00:11:01,959 --> 00:11:02,959 Domanda... 220 00:11:03,747 --> 00:11:05,651 Sai con quante donne sono stato a letto? 221 00:11:07,154 --> 00:11:08,154 Neanche io. 222 00:11:08,164 --> 00:11:12,012 Ma per ognuna di loro, saprei dirti esattamente com'erano nude. 223 00:11:12,022 --> 00:11:14,677 Ogni dettaglio. Dammi un foglio e una matita, 224 00:11:14,687 --> 00:11:17,265 e potrei farlo andando a ricordi. 225 00:11:17,905 --> 00:11:19,021 Ognuno ha dei doni. 226 00:11:19,031 --> 00:11:22,276 Ma non saprei dirti se avessero un lavoro, degli hobby, 227 00:11:22,286 --> 00:11:23,618 - sentimenti... - Aiden, 228 00:11:24,082 --> 00:11:25,795 - dove vuoi arrivare? - Kayla e' diversa. 229 00:11:25,805 --> 00:11:28,695 Mi piace davvero parlare con lei. Mi... 230 00:11:28,705 --> 00:11:30,748 Piace ascoltarla. 231 00:11:30,758 --> 00:11:31,808 E allora... 232 00:11:32,533 --> 00:11:35,315 - Qual e' il problema? - Visto che non posso uscire o bere, 233 00:11:35,325 --> 00:11:37,969 - le mie mosse vanno a farsi benedire. - Beh, cosa... 234 00:11:37,979 --> 00:11:40,742 Sai di questa ragazza? Che cosa le piace? 235 00:11:41,137 --> 00:11:43,846 Ha una nave da pirati da collezione in lego esageratamente grande, 236 00:11:43,856 --> 00:11:46,413 il che e' stranissimo, ma diciamo che e' figo che l'abbia ammesso. 237 00:11:46,423 --> 00:11:49,573 Beh, devi trovare qualcosa che piaccia ad entrambi... 238 00:11:49,892 --> 00:11:51,226 Un interesse comune. 239 00:11:58,876 --> 00:11:59,927 Ho un'idea! 240 00:11:59,937 --> 00:12:02,637 - Kayla ha un cane. - Non ruberai il cane del vicino. 241 00:12:02,647 --> 00:12:04,698 Non lo farei mai. 242 00:12:05,624 --> 00:12:07,254 Lo prenderei solo in prestito. 243 00:12:09,962 --> 00:12:12,648 - Gina, grazie per essere passata. - Figurati. 244 00:12:12,658 --> 00:12:15,512 Sono nuova in citta', quindi nei weekend sono abbastanza libera. 245 00:12:16,140 --> 00:12:17,663 Ti va un mimosa? 246 00:12:17,673 --> 00:12:21,545 Si', mi piacerebbe, ma senza succo d'arancia. 247 00:12:21,555 --> 00:12:25,217 - Mi piace come ragioni. Fanne due. - Mi piace come bevi. 248 00:12:25,227 --> 00:12:28,881 Ora, Gina, questo e' un mio nuovo esperimento... crostini senza glutine. 249 00:12:28,891 --> 00:12:30,274 Prova e dimmi come... 250 00:12:30,284 --> 00:12:32,215 Sai che c'e'? Chiudi gli occhi. 251 00:12:33,531 --> 00:12:36,449 Mamma... io...io...io...io... non credo che Gina voglia... 252 00:12:36,459 --> 00:12:38,541 Ok, va bene. Non chiudere gli occhi. 253 00:12:38,854 --> 00:12:40,557 Perche' sono bellissimi. 254 00:12:40,567 --> 00:12:42,227 - Oddio. - Grazie, Ida. 255 00:12:42,237 --> 00:12:44,143 Sei la seconda che me lo dice questa settimana. 256 00:12:44,153 --> 00:12:46,404 Credo sia perche' ho iniziato a mettere le lenti. 257 00:12:46,414 --> 00:12:48,873 Scommetto che stai bene anche con gli occhiali. 258 00:12:48,883 --> 00:12:52,645 - No. Non ho un bel viso per metterli. - Si', invece, ragazza. 259 00:12:52,655 --> 00:12:54,092 Grazie, ragazza. 260 00:12:54,441 --> 00:12:57,290 Scusami un momento. Diego, dov'e' il bagno? 261 00:12:57,300 --> 00:13:00,407 Si trova giu' lungo il corridoio a destra. 262 00:13:00,417 --> 00:13:02,019 - Ok. - Ehi, mentre sei li', 263 00:13:02,029 --> 00:13:05,829 controlla le tue guance allo specchio. Ti dico solo... favolose. 264 00:13:08,052 --> 00:13:09,619 Che diavolo era? 265 00:13:09,629 --> 00:13:11,479 Il primo passo per la promozione di Diego. 266 00:13:11,489 --> 00:13:14,457 Sei assicurato, amico mio, perche' a quella donna piaccio. 267 00:13:14,467 --> 00:13:16,841 Davvero? Insomma, tu... lo credi davvero? 268 00:13:16,851 --> 00:13:20,238 Si'. Il mio gay-dar sta impazzendo. O e' il mio bi-dar? 269 00:13:20,248 --> 00:13:23,493 In ogni caso, quella promozione e' gia' tua, fratello. 270 00:13:23,503 --> 00:13:25,820 Per la cronaca, non ho approvato quel soprannome. 271 00:13:25,830 --> 00:13:27,056 Oh, non c'e' di che. 272 00:13:28,185 --> 00:13:30,124 Va bene, che ne dici di Petunia? 273 00:13:30,478 --> 00:13:32,863 No, e' un tipico nome da nonna. 274 00:13:33,413 --> 00:13:35,032 - Arabella? - No. 275 00:13:36,162 --> 00:13:37,097 Clementine. 276 00:13:37,107 --> 00:13:40,561 No. "Clemi" fa rima con "scemi" e i bambini la chiamerebbero "Scementine". 277 00:13:40,571 --> 00:13:43,157 Sei stato declassato. Hai solo diritto di veto. 278 00:13:43,167 --> 00:13:45,398 - Va bene, se fosse un maschietto? - E' una femminuccia. 279 00:13:46,018 --> 00:13:47,922 Non saprei che fare con un maschietto. 280 00:13:47,932 --> 00:13:50,730 A parte comprargli piccoli pantaloncini. 281 00:13:50,740 --> 00:13:53,376 Ehi, tanto per essere chiari, non mi stai imitando bene. 282 00:13:53,386 --> 00:13:56,313 Sembri Mary Poppins dopo un ictus. 283 00:13:56,323 --> 00:13:59,814 Ehi, non e' questo il modo di parlare alla madre di tuo figlio. 284 00:13:59,824 --> 00:14:01,179 Vogliamo sapere il sesso? 285 00:14:01,189 --> 00:14:02,535 O aspettiamo e vediamo? 286 00:14:03,766 --> 00:14:06,210 Forse dovremmo fare una di quelle torte rivela-sesso, 287 00:14:06,220 --> 00:14:08,453 che, quando la tagli a meta', e' rosa o blu. 288 00:14:08,463 --> 00:14:10,367 Cosi', se fosse un maschio, non sarei triste, 289 00:14:10,377 --> 00:14:13,145 perche' e' impossibile essere delusi, quando c'e' di mezzo una torta. 290 00:14:13,599 --> 00:14:14,654 Cos'e'? 291 00:14:15,322 --> 00:14:17,594 Appuntamento dal ginecologo confermato. 292 00:14:17,604 --> 00:14:21,184 Non ho neanche dovuto chiamare. Wow, adesso c'e' un app per tutto. 293 00:14:21,633 --> 00:14:24,224 Non saremo come quelli che piazzano i figli davanti alla tv 294 00:14:24,234 --> 00:14:26,173 - e poi se li dimenticano, vero? - Assolutamente. 295 00:14:26,433 --> 00:14:29,440 Anche se sono sicura che lo dicano tutti prima di avere figli. 296 00:14:30,417 --> 00:14:31,763 Oh, mio Dio. 297 00:14:31,773 --> 00:14:33,373 Mini scarpe da ginnastica. 298 00:14:33,383 --> 00:14:34,873 Scusa. Sneakers. 299 00:14:35,793 --> 00:14:37,803 Assurdo che fossi nervosa all'idea di dirtelo. 300 00:14:37,813 --> 00:14:40,104 Grazie per essere cosi' incredibile. 301 00:14:40,114 --> 00:14:41,233 Lo stiamo facendo. 302 00:14:46,447 --> 00:14:47,484 Aveva ragione. 303 00:14:47,494 --> 00:14:49,986 Questo posto e' davvero una festa per scapoli. 304 00:14:52,878 --> 00:14:54,033 Non guardarmi cosi'. 305 00:14:54,043 --> 00:14:56,142 Ci sono anche un sacco di cagnoline single. 306 00:14:57,854 --> 00:14:59,510 Non sapevo che avessi un cane. 307 00:14:59,520 --> 00:15:01,907 Ce l'ho. Io amo i cani. 308 00:15:01,917 --> 00:15:03,521 Specialmente il mio. 309 00:15:03,531 --> 00:15:05,526 Anche il tuo e' carino. 310 00:15:05,536 --> 00:15:08,435 Devo ammetterlo, non ti facevo tipa da cani piccoli. 311 00:15:08,445 --> 00:15:11,022 Beh, lei pensa di essere un bulldog di 68 chili. 312 00:15:11,634 --> 00:15:12,634 Ehi. 313 00:15:13,110 --> 00:15:14,386 Come si chiama? 314 00:15:15,519 --> 00:15:17,907 - Bark. - Hai chiamato il tuo cane Bark? 315 00:15:17,917 --> 00:15:20,587 Certo che no. Nessuno chiama il proprio cane Bark. 316 00:15:20,597 --> 00:15:22,019 E' solo il primo nome. 317 00:15:22,029 --> 00:15:23,307 L'abbreviazione di... 318 00:15:23,722 --> 00:15:25,811 Bark... Zuckerberg. 319 00:15:28,258 --> 00:15:29,648 Bella questa. 320 00:15:29,658 --> 00:15:30,839 Mi piace. 321 00:15:33,114 --> 00:15:34,700 Che ne dici di Agatha? 322 00:15:34,710 --> 00:15:36,301 Oh, lo adoro. 323 00:15:36,311 --> 00:15:38,440 Si'. Un perfetto nome inglese. 324 00:15:38,450 --> 00:15:40,215 Si potrebbe abbreviare con "Aggie". 325 00:15:41,776 --> 00:15:43,768 Ciao, Stella. Wes. 326 00:15:43,778 --> 00:15:47,073 Quindi, ho velocizzato un po' le cose e ho i risultati delle analisi del sangue. 327 00:15:47,417 --> 00:15:50,567 Il livello di HCG del tuo sangue indica che... 328 00:15:51,732 --> 00:15:53,345 Non sei incinta. 329 00:15:55,219 --> 00:15:58,097 Non sono incinta? Non capisco. 330 00:15:58,107 --> 00:15:59,730 Ha fatto il test. 331 00:15:59,740 --> 00:16:03,028 Cioe', non dovrebbero essere precisi al 99%? 332 00:16:03,038 --> 00:16:04,263 Dovrebbero esserlo, 333 00:16:04,273 --> 00:16:07,203 ma ci sono altri fattori che possono portare a un falso positivo. 334 00:16:07,703 --> 00:16:09,760 Uno e' il cancro alle ovaie. 335 00:16:10,342 --> 00:16:11,991 Quindi abbia fatto altri test. 336 00:16:15,343 --> 00:16:17,462 Ho avuto cosi' tante brutte notizie dai medici 337 00:16:17,472 --> 00:16:19,125 da sapere quando essere pronto, 338 00:16:19,135 --> 00:16:21,079 cosi' da non perdere il controllo. 339 00:16:23,118 --> 00:16:24,123 E' tornato? 340 00:16:24,133 --> 00:16:25,581 E' tornato, vero? 341 00:16:25,591 --> 00:16:28,184 No. No, sei completamente in salute. 342 00:16:28,194 --> 00:16:30,886 E allora perche' mi guarda cosi'? Come se... 343 00:16:30,896 --> 00:16:32,249 Ci fosse qualcosa che non va? 344 00:16:34,013 --> 00:16:35,304 C'e' qualcosa che non va? 345 00:16:36,385 --> 00:16:39,667 A causa della terapia che hai fatto quand'eri malata, 346 00:16:39,677 --> 00:16:42,729 le ovaie non funzionano come dovrebbero, per una persona della tua eta'. 347 00:16:43,269 --> 00:16:44,859 Il livello di ovuli e' molto basso. 348 00:16:46,087 --> 00:16:48,600 Mi sta dicendo che non posso avere figli? 349 00:16:56,774 --> 00:16:58,762 Sta dicendo che non posso avere figli? 350 00:16:58,772 --> 00:17:00,673 Mai dire mai. 351 00:17:01,133 --> 00:17:03,125 Abbiamo delle alternative, vero? 352 00:17:03,135 --> 00:17:04,221 Voglio dire... 353 00:17:04,820 --> 00:17:06,201 Congelare gli ovuli o... 354 00:17:06,211 --> 00:17:09,067 Purtroppo, il numero di ovuli e' troppo basso per poter fare. 355 00:17:09,639 --> 00:17:11,772 Se volete avere figli biologici, 356 00:17:11,782 --> 00:17:13,760 la cosa migliore e' provare in modo naturale, 357 00:17:13,770 --> 00:17:15,128 il prima possibile. 358 00:17:15,819 --> 00:17:17,119 Non e' impossibile. 359 00:17:18,185 --> 00:17:19,984 Ma le possibilita' sono poche. 360 00:17:24,369 --> 00:17:26,669 Sei una cuoca eccezionale, Ida. 361 00:17:26,679 --> 00:17:28,500 Devi darmi la ricetta di quella quiche. 362 00:17:28,510 --> 00:17:31,598 Beh, posso mostrarti come si fa. Potremmo fare una lezione di cucina. 363 00:17:31,608 --> 00:17:32,608 Perfetto. 364 00:17:33,075 --> 00:17:35,303 Magari potremmo fare un giro al mercato contadino. 365 00:17:35,313 --> 00:17:36,643 Affare fatto. 366 00:17:37,705 --> 00:17:39,169 Lasciami il tuo numero. 367 00:17:42,434 --> 00:17:44,859 Beh, e' stato molto divertente. 368 00:17:44,869 --> 00:17:46,357 Gina, ti accompagno alla macchina. 369 00:17:46,367 --> 00:17:47,879 - Posso accompagnarla io. - Mamma, 370 00:17:47,889 --> 00:17:49,378 lascia che se ne occupi lui. 371 00:17:50,410 --> 00:17:53,805 Dunque, Gina, mi piacerebbe parlare di quel nuovo posto di lavoro. 372 00:17:53,815 --> 00:17:55,471 Diego, ci siamo meritati il weekend. 373 00:17:55,481 --> 00:17:57,475 Rimandiamo a quando saremo in ufficio, ok? 374 00:17:57,485 --> 00:17:58,855 Ma ne prendo atto. 375 00:17:58,865 --> 00:17:59,877 Papa'! 376 00:17:59,887 --> 00:18:02,254 Il nonno ci ha portati a vedere gli aeroplani! 377 00:18:02,264 --> 00:18:04,483 Ah, si'? Raccontatemi tutto! 378 00:18:04,493 --> 00:18:05,783 Nonna! 379 00:18:07,095 --> 00:18:09,874 - Si distraggono continuamente. - Ehi, ragazzi! 380 00:18:09,884 --> 00:18:11,026 Salve, io sono Peter. 381 00:18:11,036 --> 00:18:12,580 L'ex nonno. Mi scusi... 382 00:18:12,590 --> 00:18:14,688 L'attuale nonno ed ex marito. 383 00:18:14,698 --> 00:18:16,648 Gina, il nuovo capo di Diego. 384 00:18:17,328 --> 00:18:18,940 Allora, li ha portati all'aeroporto? 385 00:18:18,950 --> 00:18:21,193 Veramente, siamo stati al museo dell'aviazione. 386 00:18:21,203 --> 00:18:23,367 - Li' c'e' un hangar... - Con il B-24 in esposizione. 387 00:18:23,377 --> 00:18:24,697 Ho sempre voluto vederlo. 388 00:18:24,707 --> 00:18:26,880 E' l'aereo su cui viaggiava Joe Kennedy quando e' morto. 389 00:18:26,890 --> 00:18:29,510 Esattamente... l'Operazione Afrodite. 390 00:18:29,520 --> 00:18:31,356 Sei un'appassionata di storia, Gina? 391 00:18:31,366 --> 00:18:32,384 Si'. 392 00:18:32,840 --> 00:18:34,736 Io sono un insegnante di storia. 393 00:18:34,746 --> 00:18:36,731 Beh, se mai volesse tornarci... 394 00:18:36,741 --> 00:18:39,709 A essere sincero, i bambini erano piu' interessati al negozio di souvenir 395 00:18:39,719 --> 00:18:41,366 che alle esposizioni. 396 00:18:41,376 --> 00:18:42,624 Quindi... 397 00:18:42,634 --> 00:18:44,550 - Sarebbe fantastico. - Bene... 398 00:18:45,265 --> 00:18:47,230 Perche' non mi lascia il suo numero? 399 00:18:47,240 --> 00:18:48,590 La chiamero' io. 400 00:18:51,161 --> 00:18:53,071 - Resto in attesa. - D'accordo, allora. 401 00:18:53,081 --> 00:18:54,500 E' stato un piacere conoscerla. 402 00:18:54,510 --> 00:18:56,581 - Ci vediamo al lavoro, Diego. - Si'. 403 00:18:58,120 --> 00:18:59,139 Wow. 404 00:18:59,430 --> 00:19:00,581 Non e' niente male. 405 00:19:00,591 --> 00:19:01,644 Gia'. 406 00:19:01,654 --> 00:19:03,198 Anche Ida la pensa cosi'. 407 00:19:07,289 --> 00:19:09,845 Volete entrambi uscire con il mio capo, dico bene? 408 00:19:11,160 --> 00:19:12,512 Sara' uno spasso per me. 409 00:19:16,322 --> 00:19:18,100 Sai, mi fa piacere vederti senza... 410 00:19:18,110 --> 00:19:19,728 Quegli stivali con la punta d'acciaio. 411 00:19:19,738 --> 00:19:21,246 Gia', anche per me. 412 00:19:21,256 --> 00:19:23,130 E' bello avere qualcosa in comune. 413 00:19:23,140 --> 00:19:24,153 Decisamente. 414 00:19:24,530 --> 00:19:26,529 E' per questo che... dovremmo rivederci. 415 00:19:26,539 --> 00:19:29,735 Magari decidendo un orario e... con qualcosa da mangiare davanti? 416 00:19:29,745 --> 00:19:32,451 Se decidiamo in anticipo di vederci in... 417 00:19:32,461 --> 00:19:34,396 Un posto deciso in precedenza, 418 00:19:34,724 --> 00:19:36,323 non sembrerebbe un appuntamento? 419 00:19:36,333 --> 00:19:39,243 In effetti, speravo potesse essere un appuntamento, si'. 420 00:19:39,253 --> 00:19:40,256 Gia'. 421 00:19:41,443 --> 00:19:43,254 - Allora no. - No? 422 00:19:44,937 --> 00:19:47,369 Non so cosa si faccia dopo aver ricevuto un rifiuto. 423 00:19:47,379 --> 00:19:50,009 Di solito non... esco con dei ragazzi che si prendono gioco di me. 424 00:19:50,019 --> 00:19:52,080 - Non mi sto prendendo gioco di te. - No? 425 00:19:52,090 --> 00:19:53,093 No. 426 00:19:54,621 --> 00:19:56,052 Vieni qui, Bark! 427 00:20:00,269 --> 00:20:02,016 E allora? Non e' addestrato. 428 00:20:03,882 --> 00:20:05,381 Vieni qui, Winston! 429 00:20:10,925 --> 00:20:12,439 Come facevi a sapere il suo nome? 430 00:20:12,940 --> 00:20:15,014 E' scritto sulla sua medaglietta, cretino. 431 00:20:16,275 --> 00:20:17,565 Bravo, cagnolone. 432 00:20:19,153 --> 00:20:20,314 Mi dispiace tanto. 433 00:20:20,324 --> 00:20:21,624 Ehi, no... 434 00:20:22,004 --> 00:20:23,313 Non e' colpa tua. 435 00:20:24,068 --> 00:20:27,606 Lo so, ma non lo fa sembrare meno tremendo. 436 00:20:39,254 --> 00:20:40,662 Dovremmo provarci? 437 00:20:41,934 --> 00:20:43,640 Si', dovremmo. 438 00:20:45,762 --> 00:20:47,294 Voglio la nostra piccolina. 439 00:20:49,474 --> 00:20:51,777 Abbiamo creduto di averla per un attimo e... 440 00:20:53,465 --> 00:20:55,372 Mi e' piaciuto tanto quell'attimo. 441 00:20:56,834 --> 00:20:58,599 E' piaciuto tanto anche a me. 442 00:20:59,316 --> 00:21:00,673 Ok, quindi... 443 00:21:02,164 --> 00:21:03,722 Vogliamo farlo? 444 00:21:03,732 --> 00:21:04,864 Si'. 445 00:21:04,874 --> 00:21:06,958 Rifiutero' il posto a San Francisco. 446 00:21:06,968 --> 00:21:09,280 Se vogliamo che succeda, devo essere qui. 447 00:21:10,032 --> 00:21:12,117 Sei sicuro? E' una grande opportunita'. 448 00:21:12,127 --> 00:21:13,715 E' vero, ma... 449 00:21:14,519 --> 00:21:17,288 Sai, un posto di lavoro non e' cosi' importante. 450 00:21:18,637 --> 00:21:20,380 Voglio diventare papa'. 451 00:21:21,813 --> 00:21:23,634 Percio', la nostra famiglia deve essere... 452 00:21:23,644 --> 00:21:25,545 La priorita' assoluta, adesso. 453 00:21:26,001 --> 00:21:27,004 Ok? 454 00:21:28,219 --> 00:21:29,221 Ok. 455 00:21:44,996 --> 00:21:46,981 Bene, ho ufficialmente... 456 00:21:47,358 --> 00:21:49,224 Rifiutato il lavoro. 457 00:21:50,534 --> 00:21:51,785 Facciamo un bambino. 458 00:21:51,795 --> 00:21:53,005 Non e' cosi' semplice. 459 00:21:53,015 --> 00:21:55,409 Non avevo idea di quanti dettagli ci fossero 460 00:21:55,419 --> 00:21:57,117 dietro il concepimento di un bambino. 461 00:21:57,127 --> 00:21:58,685 Ok, dobbiamo cambiare dieta 462 00:21:58,695 --> 00:22:02,050 e tu non devi piu' mettere il cellulare in tasca o portare pantaloncini da bici. 463 00:22:02,060 --> 00:22:05,663 E poi neanche vai in bici, quindi trovo piuttosto stupido che tu te li metta. 464 00:22:05,673 --> 00:22:06,675 Ok. 465 00:22:07,013 --> 00:22:09,420 Considerami un ragazzo... vegetariano, 466 00:22:09,430 --> 00:22:12,690 con i pantaloni a vita bassa e che ha il cellulare nella borsa della moglie. 467 00:22:12,700 --> 00:22:15,365 Questo e' molto sexy. 468 00:22:15,375 --> 00:22:17,784 Aspetta che io inizi a scuotere il mio corpo da dilf. 469 00:22:18,345 --> 00:22:19,500 Sul serio, comunque... 470 00:22:20,200 --> 00:22:21,620 Qualunque cosa serva... 471 00:22:21,630 --> 00:22:22,630 Ci sto. 472 00:22:23,260 --> 00:22:26,120 Sono al 100% nella squadra "Facciamolo". 473 00:22:26,130 --> 00:22:27,151 Anche io. 474 00:22:27,489 --> 00:22:30,870 E sto pensando che potremo rendere la squadra "Facciamolo" un po' piu' grande? 475 00:22:31,255 --> 00:22:32,860 Lizzie e Diego potrebbero aiutarci. 476 00:22:32,870 --> 00:22:35,555 Hanno seguito la cosa della fertilita' quando cercavano di avere figli. 477 00:22:35,565 --> 00:22:38,505 - E' cosi' che sono finiti con i gemelli. - Ok. Beh, chiediamoglielo. 478 00:22:38,515 --> 00:22:41,695 E speriamo di avere successo al 50% come loro. 479 00:22:41,705 --> 00:22:42,705 Si'. 480 00:22:47,640 --> 00:22:48,640 Ehi. 481 00:22:49,545 --> 00:22:51,615 Penso che oggi tu mi stia evitando. 482 00:22:52,335 --> 00:22:53,453 E' cosi'. 483 00:22:53,855 --> 00:22:56,385 Ok, ho mentito su Bark. 484 00:22:56,395 --> 00:22:59,285 Mi dispiace. Volevo solo uscire con te. 485 00:22:59,295 --> 00:23:01,465 Ed e' stato divertente. Devi ammetterlo. 486 00:23:01,475 --> 00:23:02,870 Quindi, a meno che tu abbia... 487 00:23:02,880 --> 00:23:05,495 Un'altra buona ragione per cui non puoi uscire con me, 488 00:23:05,505 --> 00:23:07,175 allora dovresti considerarlo. 489 00:23:07,185 --> 00:23:09,245 Sono un buon partito. Chiedi a mio padre. 490 00:23:11,355 --> 00:23:12,995 C'e' un'altra ragione. 491 00:23:15,555 --> 00:23:17,295 Sono molto attratta da te. 492 00:23:22,805 --> 00:23:24,925 Ora e' sicuro uscire con me? 493 00:23:26,135 --> 00:23:29,445 Voglio davvero portarti fuori, ma sono proprio povero... 494 00:23:29,455 --> 00:23:31,295 Ed e' quasi il mio coprifuoco. 495 00:23:31,995 --> 00:23:33,175 Posso cucinare per te? 496 00:23:34,495 --> 00:23:36,605 Senti, Aiden, sei molto dolce, ma... 497 00:23:36,615 --> 00:23:37,665 Ferma. 498 00:23:37,675 --> 00:23:40,937 Sai quante ragazze mi hanno detto la frase "sei molto dolce, ma..."? 499 00:23:41,465 --> 00:23:43,445 Neanche io, ma tante volte. 500 00:23:43,455 --> 00:23:46,340 Il che e' un'altra ragione per cui non posso uscire con te. 501 00:23:46,350 --> 00:23:48,975 Ti conosco, Aiden. Sono gia' uscita con te. 502 00:23:48,985 --> 00:23:51,645 Fin troppe volte. Non lo faro' di nuovo. 503 00:23:51,655 --> 00:23:52,950 Beh, allora... 504 00:23:53,315 --> 00:23:54,315 Non usciamo. 505 00:23:55,085 --> 00:23:56,360 Sara' una cosa occasionale. 506 00:23:56,805 --> 00:23:59,570 E' questo il punto, comunque. Non cerco una cosa occasionale. 507 00:24:00,025 --> 00:24:03,735 Se mi affeziono a qualcuno, voglio che sia una cosa seria. 508 00:24:04,095 --> 00:24:05,605 Voglio che lui sia serio. 509 00:24:05,615 --> 00:24:06,895 Io sono serio. 510 00:24:06,905 --> 00:24:10,045 - Hai rubato un cane per uscire con me. - L'ho preso in prestito. 511 00:24:10,055 --> 00:24:11,505 E' ben diverso. 512 00:24:12,115 --> 00:24:13,775 Non posso e basta. 513 00:24:13,785 --> 00:24:14,885 Finira'... 514 00:24:14,895 --> 00:24:17,075 Che mi piacerai davvero e poi... 515 00:24:17,085 --> 00:24:18,850 Mi svegliero' un giorno e... 516 00:24:19,325 --> 00:24:20,950 Tu avrai trovato la prossima ragazza... 517 00:24:20,960 --> 00:24:22,930 E io avro' perso tanto tempo. 518 00:24:23,505 --> 00:24:25,985 Io non... non... non ho intenzione di incontrare... 519 00:24:25,995 --> 00:24:28,111 Non preoccuparti. Ti riprenderai. 520 00:24:28,121 --> 00:24:31,395 Domani, incontrerai un'altra ragazza carina e ti dimenticherai tutto di me. 521 00:24:31,405 --> 00:24:32,480 E se non lo facessi? 522 00:24:33,735 --> 00:24:34,735 Lo farai. 523 00:24:37,715 --> 00:24:39,065 Va bene. 524 00:24:39,975 --> 00:24:41,415 Possiamo essere amici? 525 00:24:42,510 --> 00:24:44,415 Mi piace tanto uscire con te. 526 00:24:44,425 --> 00:24:46,265 Hai delle amiche? 527 00:24:46,275 --> 00:24:48,235 E' un nuovo mondo. 528 00:24:49,715 --> 00:24:51,215 Cosa fanno gli amici? 529 00:24:51,225 --> 00:24:52,825 Escono e non fanno sesso. 530 00:24:52,835 --> 00:24:53,925 Questo sembra... 531 00:24:53,935 --> 00:24:55,405 Terribile. 532 00:24:55,415 --> 00:24:57,465 Ti ascolto. Dimmi di piu'. 533 00:24:58,135 --> 00:24:59,245 Cose semplici. 534 00:24:59,255 --> 00:25:00,315 Cioe'... 535 00:25:00,325 --> 00:25:03,071 Andro' a fare un'escursione all'alba dopodomani. 536 00:25:03,081 --> 00:25:06,445 "Escursione" e "alba" sono le parole che piu' detesto. 537 00:25:06,455 --> 00:25:07,862 Tu le hai appena usate insieme. 538 00:25:08,325 --> 00:25:09,325 Ci sto. 539 00:25:10,625 --> 00:25:13,705 In realta' non ti stavo invitando. Ti stavo aggiornando sulla mia mattina. 540 00:25:16,165 --> 00:25:18,495 - E' stato molto divertente. - E' vero. 541 00:25:18,505 --> 00:25:21,565 Se mi avessi detto una settimana fa che c'era una bellissima donna la' fuori 542 00:25:21,575 --> 00:25:24,685 che avrebbe condiviso la mia passione per la storia e l'aviazione... 543 00:25:24,695 --> 00:25:27,245 - Ti avrei detto che eri pazza. - Beh, se mi avessi detto che c'era 544 00:25:27,255 --> 00:25:30,665 un uomo la' fuori che poteva fingere interesse nell'industria farmaceutica 545 00:25:30,675 --> 00:25:34,095 per le ultime tre ore, ti avrei detto che eri pazzo. 546 00:25:34,105 --> 00:25:35,785 Oh, e' davvero interessante. 547 00:25:35,795 --> 00:25:38,195 - No, non lo e'. - Non lo e' proprio. 548 00:25:38,205 --> 00:25:40,675 Ma il tuo entusiasmo e' contagioso. 549 00:25:41,065 --> 00:25:42,515 Senti, Gina... 550 00:25:42,525 --> 00:25:44,855 Se non hai impegni questo pomeriggio, 551 00:25:44,865 --> 00:25:47,515 potremmo continuare questa conversazione dopo pranzo. 552 00:25:47,525 --> 00:25:49,205 Mi piacerebbe molto. 553 00:25:49,215 --> 00:25:51,220 Ma ho degli impegni. 554 00:25:51,230 --> 00:25:52,230 Pasticcino! 555 00:25:52,775 --> 00:25:54,705 Ehi. Sei pronta a finire sul mercato? 556 00:25:54,715 --> 00:25:56,195 Sono pronta. 557 00:25:56,205 --> 00:25:58,305 - Dammi solo un secondo. - Ok. 558 00:25:58,315 --> 00:25:59,315 Pronto? 559 00:26:00,400 --> 00:26:01,970 Beh, ciao, Peter. 560 00:26:02,705 --> 00:26:03,705 Ida. 561 00:26:05,585 --> 00:26:07,435 Beh, questo e' stupido. 562 00:26:08,070 --> 00:26:09,775 Molto stupido. 563 00:26:09,785 --> 00:26:11,267 Forse dovresti arrenderti ora. 564 00:26:11,277 --> 00:26:12,565 E' della mia sponda. 565 00:26:12,575 --> 00:26:14,567 Non penso proprio che lo sia. 566 00:26:15,097 --> 00:26:18,225 - Ma forse dovremmo chiederglielo. - Non serve. Lo scopriro'. 567 00:26:18,235 --> 00:26:20,785 E pensero' a te quando la portero' a casa. 568 00:26:21,783 --> 00:26:22,876 E'... no. 569 00:26:23,448 --> 00:26:26,438 - Sai che intendo. - So quello che volevo intendessi. 570 00:26:26,448 --> 00:26:28,678 E ci pensero' tornando a casa. 571 00:26:35,048 --> 00:26:38,458 Oh, e assicurati di stare sdraiata con il bacino sopra il livello del cuore 572 00:26:38,468 --> 00:26:41,137 per almeno quindici minuti dopo la fine del tentativo di concepimento. 573 00:26:41,147 --> 00:26:42,575 Vuoi dire dopo il sesso. 574 00:26:42,987 --> 00:26:45,363 Far un bambino non e' per niente sexy. 575 00:26:46,022 --> 00:26:49,268 Va bene. Beh, dovremmo andare, oggi abbiamo una grande partita. 576 00:26:50,638 --> 00:26:51,938 - Ciao. - Ciao. 577 00:26:53,864 --> 00:26:55,494 - Va bene. - Ciao. 578 00:26:56,517 --> 00:26:57,837 Lizzie, grazie per oggi. 579 00:26:57,847 --> 00:27:01,253 E' importante avere te e Diego nel team "Facciamolo". 580 00:27:01,263 --> 00:27:03,297 Ti voglio bene, Stella, ma sono solo nel team 581 00:27:03,307 --> 00:27:06,726 "Questa e' un'idea stupida e penso che siate pazzi". 582 00:27:06,736 --> 00:27:07,802 Che cosa? 583 00:27:12,565 --> 00:27:14,688 Hai detto che sarei stata una mamma fantastica. 584 00:27:14,698 --> 00:27:16,352 Si', un giorno. 585 00:27:16,362 --> 00:27:18,726 - No, hai detto proprio... - No, so cosa ho detto, era... 586 00:27:18,736 --> 00:27:21,223 - Quando pensavo che fossi gia' incinta. - Che differenza c'e'? 587 00:27:21,233 --> 00:27:23,547 Beh, se fossi gia' incinta, dovrei essere di supporto. 588 00:27:23,557 --> 00:27:25,778 Sono tua sorella. E' il mio compito, ma lo e' anche 589 00:27:25,788 --> 00:27:28,185 dirti quando fai una stupidaggine. 590 00:27:29,600 --> 00:27:32,586 - Pensavo che tu e Wes foste in crisi. - No, ho detto che... 591 00:27:32,596 --> 00:27:35,295 Le cose erano complicate per via del dottor Grant e di Pippa. 592 00:27:35,305 --> 00:27:38,451 Tesoro, se altre persone entrano nella coppia il problema e' piu' grave. 593 00:27:38,461 --> 00:27:40,488 Non c'e' nessun problema piu' grave. 594 00:27:40,870 --> 00:27:44,137 Infatti, da quando io e Wes parliamo di avere un bambino 595 00:27:44,147 --> 00:27:47,570 le cose vanno benissimo. La pensiamo allo stesso modo e abbiamo un piano. 596 00:27:47,580 --> 00:27:51,177 Wes ha anche rifiutato il lavoro a San Francisco, per l'emozione del bambino. 597 00:27:51,187 --> 00:27:55,049 Ok, ma quando mi dirai che anche tu sei emozionata per il bambino? 598 00:27:56,484 --> 00:27:59,242 Sai che c'e'? Se la pensi cosi', puoi andartene. 599 00:27:59,252 --> 00:28:02,575 Stell, l'hai detto tu che ami quando sono sincera con te. 600 00:28:02,585 --> 00:28:04,648 Ok, sono qui per questo. 601 00:28:04,658 --> 00:28:06,769 I bambini non risolvono i problemi... 602 00:28:06,779 --> 00:28:08,219 Li peggiorano. 603 00:28:08,941 --> 00:28:11,552 Prima di avere i gemelli io e Diego non avevamo mai litigato... 604 00:28:11,562 --> 00:28:12,742 Ma dopo? 605 00:28:14,266 --> 00:28:16,278 Le cose sono diventate difficili. 606 00:28:16,746 --> 00:28:18,758 Litigavamo per tutto. 607 00:28:19,382 --> 00:28:21,766 Abbiamo quasi divorziato, Stella. 608 00:28:22,529 --> 00:28:26,094 Siamo andati in terapia ogni lunedi' per due anni. 609 00:28:26,104 --> 00:28:30,081 - Pensavo foste ad un torneo di bowling. - Nessuno va ai tornei di bowling. 610 00:28:30,430 --> 00:28:33,640 Non abbiamo scelta. Se vogliamo avere un bambino, dobbiamo provarci adesso. 611 00:28:33,650 --> 00:28:36,420 - Ci sono altri modi. - Non capisci. 612 00:28:37,166 --> 00:28:40,784 Non capisci come sia vivere con i minuti contati. 613 00:28:40,794 --> 00:28:41,903 Non sono te, Lizzie. 614 00:28:41,913 --> 00:28:45,731 Non posso stare a casa tutta perfetta e fertile con i piedi in aria, 615 00:28:45,741 --> 00:28:49,920 prendermela comoda scrivendo un libro per bambini che nessuno pubblichera'. 616 00:28:55,276 --> 00:28:56,344 Va bene. 617 00:28:56,354 --> 00:28:57,590 Fai una cosa. 618 00:28:57,600 --> 00:29:00,220 La prossima volta che ti serve qualcosa, chiama Aiden. 619 00:29:21,377 --> 00:29:23,638 - Problemi di donne? - Si'. Tu? 620 00:29:23,648 --> 00:29:24,671 Lo stesso. 621 00:29:25,036 --> 00:29:26,448 Che e' successo? 622 00:29:26,458 --> 00:29:28,918 Vuole uscire con una persona seria. 623 00:29:29,403 --> 00:29:30,947 E tu? Qual e' il problema? 624 00:29:31,484 --> 00:29:33,721 Alla donna che mi piace potrebbe piacere tua madre. 625 00:29:34,120 --> 00:29:36,132 - Anche questa e' tosta. - Gia'. 626 00:29:36,452 --> 00:29:38,059 La coppia delle cose toste. 627 00:29:41,068 --> 00:29:42,581 Ciao, straniero. 628 00:29:43,275 --> 00:29:45,755 - Hai un momento? - Denise, ciao. 629 00:29:47,486 --> 00:29:49,775 Vado a farmi uno sformato. 630 00:30:02,115 --> 00:30:03,772 - Ehi, tu. - Ciao. 631 00:30:04,220 --> 00:30:06,440 A che serve tutto questo? 632 00:30:06,450 --> 00:30:08,411 Le candele per un po' di romanticismo 633 00:30:08,421 --> 00:30:10,966 e i cuscini per il concepimento. 634 00:30:11,400 --> 00:30:14,095 "Concepimento", non e' una parola sexy. 635 00:30:14,105 --> 00:30:17,130 - Si', e' vero. - Ma tu sei... 636 00:30:17,140 --> 00:30:20,465 - Molto sexy. - Anche tu, quindi vieni qui. 637 00:30:24,968 --> 00:30:26,397 Dopo il mercato, 638 00:30:26,407 --> 00:30:30,527 ho aiutato Gina con qualche acquisto per la casa. E' stato molto intimo. 639 00:30:30,537 --> 00:30:33,434 C'e' stato un momento nella sezione dei piccoli elettrodomestici... 640 00:30:33,818 --> 00:30:35,402 In cui volavano scintille. 641 00:30:35,412 --> 00:30:37,715 Sicura che non fosse un tostapane in corto circuito? 642 00:30:37,725 --> 00:30:40,806 Prendimi in giro, ma e' stato uno dei migliori appuntamenti della mia vita. 643 00:30:40,816 --> 00:30:43,712 Ora chiamo Diego e gli chiedo se lei ha detto qualcosa su di me. 644 00:30:46,122 --> 00:30:47,475 Ehi, va tutto bene? 645 00:30:47,853 --> 00:30:48,895 Si'. 646 00:30:49,404 --> 00:30:50,502 Va tutto bene. 647 00:30:50,512 --> 00:30:51,567 Chiamalo pure. 648 00:30:51,577 --> 00:30:52,598 Ok. 649 00:30:56,847 --> 00:31:00,627 Mamma, sto tornando a casa e ho preso del cibo cinese per cena. 650 00:31:00,637 --> 00:31:03,005 Diego, una domanda... Gina. 651 00:31:03,015 --> 00:31:04,522 Questa non e' una domanda. 652 00:31:04,532 --> 00:31:06,290 Ha detto qualcosa su di me? 653 00:31:06,300 --> 00:31:07,857 Sento che sta andando bene. 654 00:31:07,867 --> 00:31:10,563 Le ho fatto l'occhiolino e mi e' sembrato che lei l'avesse visto, ma... 655 00:31:10,573 --> 00:31:12,446 Vuoi che scopra se lo ha visto? 656 00:31:12,456 --> 00:31:13,570 Esatto. 657 00:31:13,580 --> 00:31:14,922 Aspetta un attimo. 658 00:31:14,932 --> 00:31:16,549 - Pronto. - Diego, ehi. 659 00:31:16,559 --> 00:31:19,118 - Che succede, pa'? - Mi stavo chiedendo... 660 00:31:19,128 --> 00:31:21,114 Gina ha detto qualcosa su di me? 661 00:31:21,124 --> 00:31:23,017 Ci siamo divertiti un sacco al museo, 662 00:31:23,027 --> 00:31:25,569 ma sono un po' confuso sulla nostra relazione. 663 00:31:25,579 --> 00:31:27,222 Siamo in due allora... 664 00:31:27,232 --> 00:31:28,287 Cosa vorresti dire? 665 00:31:28,297 --> 00:31:29,297 Niente... 666 00:31:29,938 --> 00:31:30,977 Aspetta un attimo. 667 00:31:31,395 --> 00:31:34,560 - Ehi, scusa. - Indaga un po' per me, ok? 668 00:31:35,060 --> 00:31:36,905 Vedo cosa posso scoprire. 669 00:31:36,915 --> 00:31:38,292 - Ciao, mamma. - Ciao. 670 00:31:38,655 --> 00:31:40,755 - Ehi, sei ancora li'? - Si'. 671 00:31:40,765 --> 00:31:42,766 Quindi farai una piccola ricognizione per me? 672 00:31:43,087 --> 00:31:44,375 Con molto piacere. 673 00:31:44,886 --> 00:31:46,061 Sei il migliore. 674 00:31:48,866 --> 00:31:49,866 Oh, cielo. 675 00:31:50,778 --> 00:31:53,385 Mi dispiace un sacco per quella cosa della retata antidroga. 676 00:31:53,395 --> 00:31:56,625 - Mi sento come se fossi responsabile. - Non lo e' stata. Non sentirti in colpa. 677 00:31:56,635 --> 00:31:58,604 E' stata la cosa migliore che mi sia mai capitata. 678 00:31:58,614 --> 00:31:59,677 Credo. 679 00:31:59,687 --> 00:32:00,687 Lo spero. 680 00:32:01,025 --> 00:32:02,415 Sono ottimista. 681 00:32:03,096 --> 00:32:05,676 Ascolta... io e mio marito ci siamo separati. 682 00:32:05,686 --> 00:32:07,306 Mi farebbbe molto comodo un po' di... 683 00:32:07,316 --> 00:32:08,963 Divertimento occasionale nella mia vita, 684 00:32:08,973 --> 00:32:09,978 se sei disposto. 685 00:32:09,988 --> 00:32:11,266 Sai qual e' il bello? 686 00:32:12,127 --> 00:32:14,837 Penso... che tu sia una donna bellissima. Del tipo... 687 00:32:14,847 --> 00:32:16,562 Sei incredibilmente sexy. 688 00:32:16,572 --> 00:32:17,572 E... 689 00:32:18,121 --> 00:32:19,626 Ero cosi' attratto da te, 690 00:32:19,636 --> 00:32:21,082 ma ora non lo sono piu'. 691 00:32:21,752 --> 00:32:23,206 Come fa a essere bello? 692 00:32:23,216 --> 00:32:24,799 Credo che non sia bello per te. 693 00:32:24,809 --> 00:32:26,702 E'... piu' una cosa mia. 694 00:32:27,077 --> 00:32:28,804 Credo che quello che sto cercando di dire 695 00:32:28,814 --> 00:32:31,020 sia che le parole "occasionale" e "divertimento" 696 00:32:31,030 --> 00:32:32,435 sono state sostituite da... 697 00:32:32,445 --> 00:32:34,437 "Alba"... e "escursione". 698 00:32:34,990 --> 00:32:37,324 E questo sembra un passo avanti. 699 00:32:37,629 --> 00:32:38,650 Non ho... 700 00:32:38,660 --> 00:32:41,248 - Idea di cosa tu stai parlando. - Giusto. 701 00:32:41,258 --> 00:32:42,750 Questa e' un'altra cosa mia. 702 00:32:43,491 --> 00:32:45,476 Ora, se mi vuoi scusarmi, vado... 703 00:32:45,826 --> 00:32:48,183 A vedere se riesco a prendere un po' di quello sformato. 704 00:32:54,230 --> 00:32:55,929 Sai a cosa stavo pensando? 705 00:32:55,939 --> 00:32:59,371 Che dovrei vincere una specie di premio per quello che ho appena fatto? 706 00:33:00,611 --> 00:33:02,764 Quello e anche... 707 00:33:04,365 --> 00:33:07,023 Quanto sarebbe bello se facessimo un bambino... 708 00:33:08,772 --> 00:33:10,247 Al nostro primo tentativo? 709 00:33:11,167 --> 00:33:13,381 Voglio dire, so e' un po' azzardato, ma... 710 00:33:13,716 --> 00:33:15,498 E' un pensiero carino, non e' vero? 711 00:33:15,508 --> 00:33:17,249 Pensavo che tu e Wes foste in crisi. 712 00:33:17,259 --> 00:33:18,986 Come dovrei sentirmi a riguardo? 713 00:33:18,996 --> 00:33:21,973 Come dovrei sentirmi con te che passi la notte a Seattle? 714 00:33:21,983 --> 00:33:23,651 E' un peccato non averti incontrata sette mesi fa. 715 00:33:23,661 --> 00:33:24,910 Io e lei ci dovevamo sposare. 716 00:33:24,920 --> 00:33:27,802 Se altre persone entrano nella coppia il problema e' piu' grave. 717 00:33:27,812 --> 00:33:31,423 Wes ha anche rifiutato il lavoro a San Francisco, per l'emozione del bambino. 718 00:33:31,433 --> 00:33:34,169 Se vogliamo che succeda, devo essere qui. Voglio diventare papa'. 719 00:33:34,179 --> 00:33:36,234 I bambini non risolvono i problemi. 720 00:33:36,244 --> 00:33:37,350 Li peggiorano. 721 00:33:37,360 --> 00:33:38,401 Stell? 722 00:33:38,839 --> 00:33:39,839 Stai bene? 723 00:33:41,224 --> 00:33:43,385 Non penso di potercela fare, Wes. 724 00:33:45,877 --> 00:33:48,081 Non sono pronta ad avere un bambino. 725 00:33:55,434 --> 00:33:56,955 Non capisco. 726 00:33:57,808 --> 00:34:00,799 Hai detto che volevi la nostra piccola bambina. 727 00:34:01,962 --> 00:34:03,173 Cosa e' cambiato? 728 00:34:05,632 --> 00:34:08,045 E' come se avessi rincominciato da capo, capisci? 729 00:34:10,444 --> 00:34:13,577 E sto cercando di capire chi dovrei essere. 730 00:34:13,587 --> 00:34:15,915 E mi rendo conto che ogni scelta, 731 00:34:15,925 --> 00:34:18,157 ogni singola decisione che abbia mai preso 732 00:34:18,167 --> 00:34:20,063 era basata sul fatto che fossi malata. 733 00:34:21,304 --> 00:34:23,425 Compleanni al telefono, Natale a luglio. 734 00:34:23,439 --> 00:34:25,448 Il giorno del Ringraziamento a Pasqua. E non... 735 00:34:25,458 --> 00:34:28,043 E non e' solo perche' e' una vacanza migliore. E' perche'... 736 00:34:28,902 --> 00:34:31,304 Nessuno pensava che sarei arrivata fino a Novembre. 737 00:34:33,677 --> 00:34:37,122 Perfino io e te ci siamo sposati perche' pensavamo di non aver tempo. 738 00:34:38,672 --> 00:34:39,798 Cosa vuoi dire? 739 00:34:40,691 --> 00:34:41,934 Sto dicendo... 740 00:34:44,020 --> 00:34:46,022 Dobbiamo prenderci del tempo per rifletterci. 741 00:34:46,563 --> 00:34:48,761 Non possiamo avere fretta di avere un bambino. 742 00:34:48,771 --> 00:34:50,359 Hai sentito cosa ha detto il medico. 743 00:34:50,369 --> 00:34:53,754 Se non lo facciamo ora, rischiamo di non averlo piu'. 744 00:34:54,268 --> 00:34:55,939 Forse potremmo non riuscirci. 745 00:34:56,728 --> 00:34:58,648 Non come avevamo immaginato, comunque. 746 00:34:59,418 --> 00:35:02,329 Ehi, ci sono altri modi per essere una famiglia. 747 00:35:05,093 --> 00:35:06,975 Gia', ok. Ok. 748 00:35:12,080 --> 00:35:14,074 Sai cosa? Non va bene per niente. 749 00:35:15,563 --> 00:35:16,716 Lo capisco. 750 00:35:16,726 --> 00:35:17,755 Ma... 751 00:35:17,765 --> 00:35:19,584 Siamo sposati, Stells. 752 00:35:20,213 --> 00:35:23,746 Percio' non puoi sempre prendere tutte le decisioni. Siamo una squadra. 753 00:35:23,756 --> 00:35:27,273 - Io non... prendo tutte le decisioni. - Si' che lo fai. 754 00:35:27,881 --> 00:35:29,890 Tutte quelle importanti, almeno. 755 00:35:29,900 --> 00:35:31,515 Ogni nostra conversazione 756 00:35:31,525 --> 00:35:33,461 riguarda i tuoi desideri, 757 00:35:33,471 --> 00:35:36,760 e i tuoi bisogni e i tuoi sentimenti. Ma questa... 758 00:35:36,770 --> 00:35:38,426 Questa e' la nostra vita. 759 00:35:38,876 --> 00:35:39,880 Insieme. 760 00:35:40,362 --> 00:35:42,914 Allora, quando parleremo di quello che voglio io? 761 00:35:51,800 --> 00:35:53,643 Staro' da Diego stanotte. 762 00:36:00,601 --> 00:36:01,609 Bravo. 763 00:36:02,036 --> 00:36:03,044 Andiamo! 764 00:36:05,350 --> 00:36:06,419 Ehi. 765 00:36:06,429 --> 00:36:07,671 Scusa se e' tardi. 766 00:36:07,681 --> 00:36:10,718 Che per me e' comunque molto presto. 767 00:36:10,728 --> 00:36:12,060 Non pensavo ce la facessi. 768 00:36:12,070 --> 00:36:15,581 Quasi... e' uscito fuori che ho il coprifuoco anche di mattina. 769 00:36:15,591 --> 00:36:19,224 Il vicinato non era felice dell'allarme assordante quando ho provato a uscire. 770 00:36:19,234 --> 00:36:22,927 Beh, ti sei gia' riscaldato, il che e' un bene perche' abbiamo otto km da fare. 771 00:36:22,937 --> 00:36:24,093 Otto chilometri? 772 00:36:24,103 --> 00:36:29,085 - Cammineremo per otto km di proposito? - Non sai cosa sia il trekking, vero? 773 00:36:31,047 --> 00:36:33,899 - Dov'e' la tua acqua? - Dovevamo portarci l'acqua? 774 00:36:34,715 --> 00:36:36,129 Puoi prendere la mia. 775 00:36:36,616 --> 00:36:37,933 Pronto per questo? 776 00:36:38,580 --> 00:36:40,090 Onestamente, non lo so. 777 00:36:43,164 --> 00:36:46,112 - Tu... devi sceglierne uno. - Aspetta. 778 00:36:46,122 --> 00:36:47,630 Ida e' lesbica? 779 00:36:48,362 --> 00:36:49,691 Oddio. 780 00:36:49,701 --> 00:36:52,636 Percio' mi faceva l'occhiolino. Pensavo che avesse un tic. 781 00:36:52,646 --> 00:36:54,065 Peter e' un brav'uomo. 782 00:36:54,075 --> 00:36:55,126 E' cotto di te. 783 00:36:55,136 --> 00:36:59,903 Ascolta, mi piace Peter, ma se diventasse strano per te, io... 784 00:36:59,913 --> 00:37:01,101 Non lo faccio. 785 00:37:01,111 --> 00:37:04,622 Finche' non ha influenze negative sul mio lavoro... 786 00:37:05,449 --> 00:37:07,107 Hai la mia benedizione. 787 00:37:07,430 --> 00:37:09,662 Io... io dovro' parlare con Ida, allora... 788 00:37:09,672 --> 00:37:13,266 Beh, chiunque si spinga tanto per rendere felice i propri suoceri... 789 00:37:14,032 --> 00:37:15,957 Merita quella promozione. 790 00:37:16,416 --> 00:37:17,419 Davvero? 791 00:37:20,533 --> 00:37:23,278 - Grazie mille. - Ho detto che la meriti. 792 00:37:23,288 --> 00:37:24,831 Non ho detto che l'avrai. 793 00:37:26,220 --> 00:37:28,800 Vediamo come va questa presentazione... 794 00:37:29,186 --> 00:37:30,186 Fratello. 795 00:37:30,611 --> 00:37:31,611 Ehi, ho... 796 00:37:31,621 --> 00:37:34,291 Ho detto a Ida che non avevo autorizzato quel soprannome. 797 00:37:36,919 --> 00:37:40,350 Non so come faremo io e Wes a superare questa cosa. 798 00:37:43,133 --> 00:37:46,985 E la parte peggiore e' che l'unica persona con cui volessi parlare 799 00:37:46,995 --> 00:37:48,711 non mi parlava. 800 00:37:54,453 --> 00:37:56,717 Volevo arrivare prima, ma... 801 00:37:57,873 --> 00:37:59,668 Il rose' doveva raffreddarsi e... 802 00:38:00,151 --> 00:38:02,020 Non trovavo la mia copia di "Dolce Novembre". 803 00:38:02,872 --> 00:38:05,425 Cosa ci fai qui? Sono stata crudele con te. 804 00:38:05,435 --> 00:38:07,314 Sono la tua sorella maggiore. 805 00:38:07,324 --> 00:38:08,539 Ci saro' sempre. 806 00:38:09,231 --> 00:38:10,437 Nonostante tutto. 807 00:38:23,132 --> 00:38:25,951 - Lei va bene per te, Peter. - Grazie Ida, 808 00:38:25,961 --> 00:38:27,927 apprezzo la chiamata di resa. 809 00:38:27,937 --> 00:38:29,871 In guerra e in amore e' tutto lecito. 810 00:38:29,881 --> 00:38:30,910 Per quanto vale, 811 00:38:30,920 --> 00:38:32,996 se fosse stata un po' piu' bisex... 812 00:38:33,006 --> 00:38:34,676 Avrebbe scelto te. 813 00:38:35,874 --> 00:38:36,876 Era ovvio. 814 00:38:37,168 --> 00:38:38,460 Io sono spettacolare. 815 00:38:39,005 --> 00:38:41,018 Ora, andate a divertirvi voi due. 816 00:38:41,028 --> 00:38:44,234 E, vi prego, fate tutto quello che avrei fatto io. 817 00:38:47,149 --> 00:38:48,165 Pronta? 818 00:39:00,921 --> 00:39:02,277 E' stato divertente. 819 00:39:02,287 --> 00:39:04,443 - Ti e' piaciuto il trekking? - No. 820 00:39:04,453 --> 00:39:06,537 Il trekking e' stato estenuante. 821 00:39:07,753 --> 00:39:10,760 Allora, domani mi trasferisco in una nuova casa. 822 00:39:10,770 --> 00:39:12,583 Che ne pensi di darmi una mano? 823 00:39:12,593 --> 00:39:15,241 Penso sia una cosa che fai quando vai a letto con qualcuno. 824 00:39:15,251 --> 00:39:16,882 O se sei suo amico. 825 00:39:16,892 --> 00:39:18,631 Allora conta su di me. 826 00:39:18,641 --> 00:39:20,149 Devo portarmi l'acqua? 827 00:39:21,242 --> 00:39:22,403 Andiamo, Misty. 828 00:39:36,956 --> 00:39:38,047 E questo? 829 00:39:39,558 --> 00:39:42,081 Non chiedere. Le donne sono complicate. 830 00:39:48,608 --> 00:39:49,730 Avevi ragione. 831 00:39:51,559 --> 00:39:53,138 Ci sono problemi piu' gravi. 832 00:39:54,486 --> 00:39:55,633 Quali sono? 833 00:39:58,084 --> 00:39:59,522 Wes e' fantastico. 834 00:40:01,897 --> 00:40:04,797 Ma non sono sicura che staremo per sempre insieme. 835 00:40:06,788 --> 00:40:08,059 Lo ami ancora? 836 00:40:08,588 --> 00:40:09,871 Molto. 837 00:40:11,876 --> 00:40:13,371 Allora non arrenderti. 838 00:40:14,426 --> 00:40:15,460 Impegnati. 839 00:40:18,672 --> 00:40:20,531 Sapevo che Lizzie aveva ragione. 840 00:40:23,937 --> 00:40:25,364 Non potevo arrendermi. 841 00:40:26,122 --> 00:40:28,066 Ero pronta a combattere per noi. 842 00:40:28,639 --> 00:40:30,897 Speravo solo non fosse troppo tardi. 843 00:40:35,275 --> 00:40:38,332 Subspedia [www.subspedia.tv] 63619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.