All language subtitles for Legion.S02E08.720p.HDTV.x264-FLEET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,749 --> 00:00:43,716 The monk is dead. 2 00:00:43,752 --> 00:00:47,487 So how are we going to find farouk's body? 3 00:00:47,522 --> 00:00:49,489 David? 4 00:00:52,761 --> 00:00:55,728 I'm thinking. 5 00:00:55,764 --> 00:00:59,132 Someone else must know. 6 00:00:59,167 --> 00:01:01,601 Who? 7 00:01:01,636 --> 00:01:03,636 What about me? 8 00:01:03,672 --> 00:01:06,639 In the future. 9 00:01:06,675 --> 00:01:09,909 No. Hmm. 10 00:01:09,945 --> 00:01:11,744 You asked her? 11 00:01:11,780 --> 00:01:16,749 No, but we... We're done. 12 00:01:16,785 --> 00:01:19,352 Did... 13 00:01:19,387 --> 00:01:20,920 We... Did... 14 00:01:20,956 --> 00:01:23,489 Did we get in a fight? 15 00:01:23,525 --> 00:01:26,326 No, but we're... 16 00:01:26,361 --> 00:01:30,597 Me and her, we're not seeing eye to eye right now, so... 17 00:01:30,632 --> 00:01:32,865 So we got in a fight. Syd. 18 00:01:32,901 --> 00:01:34,801 Should i be mad at you? No. 19 00:01:34,836 --> 00:01:37,770 We just need... We just need to find the body fast 20 00:01:37,806 --> 00:01:39,772 And finish this thing. 21 00:01:43,078 --> 00:01:46,179 Are we helping him? 22 00:01:46,214 --> 00:01:47,780 Farouk. 23 00:01:58,827 --> 00:02:00,660 What about the end of the world? 24 00:02:03,031 --> 00:02:05,198 One thing at a time. 25 00:02:11,039 --> 00:02:12,805 Hey, hey. 26 00:02:41,603 --> 00:02:43,836 Admiral? 27 00:03:52,941 --> 00:03:54,974 What's that you're reading? 28 00:03:59,948 --> 00:04:02,648 "everything is unheimlich 29 00:04:02,684 --> 00:04:05,084 "that ought to have remained secret and hidden 30 00:04:05,120 --> 00:04:07,153 But has come to light." 31 00:04:12,360 --> 00:04:15,194 Is there a place we could talk? 32 00:04:15,230 --> 00:04:16,896 In private. 33 00:04:16,931 --> 00:04:22,168 I was a student here once, a lifetime ago. 34 00:04:22,203 --> 00:04:24,937 The world was... 35 00:04:24,973 --> 00:04:29,041 Not innocent, but more so. 36 00:04:29,077 --> 00:04:33,946 Our thoughts were our own. Private. 37 00:04:33,982 --> 00:04:36,682 Do you understand? 38 00:04:36,718 --> 00:04:40,153 Not so now. 39 00:04:40,188 --> 00:04:43,790 There are listeners, watchers, 40 00:04:43,825 --> 00:04:46,359 Creatures from science fiction, 41 00:04:46,394 --> 00:04:50,363 Telepaths who can read our minds, steal our secrets. 42 00:04:50,398 --> 00:04:54,967 We are vulnerable, you and i... 43 00:04:55,003 --> 00:04:57,470 Our secrets. 44 00:04:57,505 --> 00:04:59,372 But more important, 45 00:04:59,407 --> 00:05:03,509 Senators, presidents. 46 00:05:03,545 --> 00:05:06,078 And so there is a plan. 47 00:05:06,114 --> 00:05:09,982 Create a mind that can't be read. 48 00:05:10,018 --> 00:05:11,651 One of our own. 49 00:05:11,686 --> 00:05:15,021 The secret keeper. 50 00:05:15,056 --> 00:05:17,924 Why are you telling me this? 51 00:05:17,959 --> 00:05:20,660 Because of your tests, 52 00:05:20,695 --> 00:05:23,830 The boy who's never been sick, 53 00:05:23,865 --> 00:05:26,732 Who heals. 54 00:05:26,768 --> 00:05:30,269 You have a gift. 55 00:05:30,305 --> 00:05:33,840 You are a gift. 56 00:05:36,878 --> 00:05:38,411 On your application 57 00:05:38,446 --> 00:05:41,781 You wrote you'd do anything for your country. 58 00:05:41,816 --> 00:05:43,850 Was that a lie? No. 59 00:05:43,885 --> 00:05:46,519 Then do this. 60 00:05:46,554 --> 00:05:49,589 Keep our secrets. 61 00:05:54,496 --> 00:05:56,295 How old are you? 62 00:05:56,331 --> 00:05:58,631 Seventeen. 63 00:06:20,088 --> 00:06:22,288 "'you may not see it now,' 64 00:06:22,323 --> 00:06:24,223 "said the princess of pure reason, 65 00:06:24,259 --> 00:06:28,060 "looking knowingly at milo's puzzled face, 66 00:06:28,096 --> 00:06:30,897 "'but whatever we learn has a purpose 67 00:06:30,932 --> 00:06:35,167 "'and whatever we do affects everything and everyone else, 68 00:06:35,203 --> 00:06:38,104 "'if even in the tiniest way. 69 00:06:38,139 --> 00:06:40,806 "'why, when a housefly flaps his wings, 70 00:06:40,842 --> 00:06:43,809 "'a breeze goes round the world; 71 00:06:43,845 --> 00:06:46,579 "'when a speck of dust falls to the ground, 72 00:06:46,614 --> 00:06:50,483 "'the entire planet weighs a little more, 73 00:06:50,518 --> 00:06:51,951 "'and when you stamp your foot, 74 00:06:51,986 --> 00:06:56,989 The earth moves slightly off its course.'" 75 00:07:00,528 --> 00:07:02,128 "'whenever you laugh, 76 00:07:02,163 --> 00:07:03,529 "'gladness spreads 77 00:07:03,565 --> 00:07:06,666 "'like the ripples in a pond, 78 00:07:06,701 --> 00:07:09,101 "'and whenever you're sad, 79 00:07:09,137 --> 00:07:12,939 "'no one anywhere can be really happy. 80 00:07:12,974 --> 00:07:16,042 "'and it's much the same thing with knowledge, 81 00:07:16,077 --> 00:07:18,511 "'for whenever you learn something new, 82 00:07:18,546 --> 00:07:23,115 The whole world becomes that much richer.'" 83 00:07:30,224 --> 00:07:32,858 You're in here, too? 84 00:08:35,289 --> 00:08:37,256 (man speaking japanese over p.A.) 85 00:08:59,247 --> 00:09:02,214 Is there something...? 86 00:09:02,250 --> 00:09:04,617 David. 87 00:09:06,788 --> 00:09:08,554 Yeah? 88 00:09:08,589 --> 00:09:12,425 It's me. Ptonomy. 89 00:09:17,098 --> 00:09:18,931 Not funny. 90 00:09:18,966 --> 00:09:22,168 I don't know how long i can-can-can keep control. 91 00:09:22,203 --> 00:09:25,237 Wait. Are you alive? 92 00:09:25,273 --> 00:09:30,443 I exist in their machine, preserved. 93 00:09:30,478 --> 00:09:32,478 Is that alive? 94 00:09:34,949 --> 00:09:36,582 The monk. 95 00:09:36,617 --> 00:09:39,518 He hacked the admiral's mind. 96 00:09:39,554 --> 00:09:40,953 The mainframe. 97 00:09:40,988 --> 00:09:43,789 Remember? The wires. 98 00:09:43,825 --> 00:09:46,459 Well, the mainframe hacked him back. 99 00:09:46,494 --> 00:09:50,262 And i saw him, here, in the computer, 100 00:09:50,298 --> 00:09:52,832 His memory. 101 00:09:52,867 --> 00:09:54,200 And? 102 00:09:54,235 --> 00:09:55,534 I know where to five... 103 00:09:58,306 --> 00:09:59,872 Five? 104 00:09:59,907 --> 00:10:04,210 Five... Find-find-find farouk's body. 105 00:10:07,315 --> 00:10:09,215 Where? 106 00:10:09,250 --> 00:10:11,117 A place called... 107 00:10:28,336 --> 00:10:29,301 Hey. 108 00:10:29,337 --> 00:10:32,805 A place called...? 109 00:10:32,840 --> 00:10:35,975 Le désolé. 110 00:10:36,010 --> 00:10:40,913 Le désolé. Le désolé. Le désolé. 111 00:10:48,898 --> 00:10:51,299 (morten lauridsen's "en une seule fleur" playing) 112 00:11:25,268 --> 00:11:28,970 Your mind's eye, can you see me? 113 00:11:30,240 --> 00:11:32,306 In my true form? 114 00:11:32,342 --> 00:11:35,143 It-it can't be. 115 00:11:41,184 --> 00:11:45,820 As you were m-many years ago. 116 00:11:45,855 --> 00:11:47,655 How? 117 00:11:58,635 --> 00:12:02,503 No way to plan for such things. 118 00:12:02,539 --> 00:12:04,338 The professor? 119 00:12:04,374 --> 00:12:06,107 Is not here. 120 00:12:10,747 --> 00:12:12,713 My body. 121 00:12:12,749 --> 00:12:16,250 Where did you take it? 122 00:12:16,286 --> 00:12:19,253 If i tell, 123 00:12:19,289 --> 00:12:22,623 Will you give me the one and only? 124 00:12:28,631 --> 00:12:30,598 ("non piangere maria" by domenico modugno playing) 125 00:12:38,074 --> 00:12:40,942 When you dream, this is what you see? 126 00:12:40,977 --> 00:12:42,143 Mm. 127 00:12:43,479 --> 00:12:46,147 Beautiful. 128 00:12:46,182 --> 00:12:47,381 I miss this. 129 00:12:47,417 --> 00:12:49,383 Driving. 130 00:12:49,419 --> 00:12:53,621 Radio on, windows down. 131 00:13:02,799 --> 00:13:03,931 Can't you see? 132 00:13:03,967 --> 00:13:07,568 It's there, up ahead. 133 00:13:14,177 --> 00:13:16,978 When does the dream begin? 134 00:14:00,356 --> 00:14:02,823 Right. 135 00:14:02,859 --> 00:14:05,726 Le désolé. 136 00:14:19,842 --> 00:14:22,510 David 1: We know where it is. 137 00:14:22,545 --> 00:14:24,979 We need a plan. Should we tell? 138 00:14:25,014 --> 00:14:27,815 David 2: No, if we tell, then farouk can read their minds. 139 00:14:27,850 --> 00:14:29,684 David 1: Okay. 140 00:14:31,587 --> 00:14:33,821 Who should we use? 141 00:14:33,856 --> 00:14:36,691 ("comanche moon" by the black angels playing) 142 00:14:45,735 --> 00:14:47,902 Shit. 143 00:14:47,937 --> 00:14:49,904 David 2: On your mark, 144 00:14:49,939 --> 00:14:53,841 Get set, go. 145 00:16:21,397 --> 00:16:24,365 You awake? 146 00:16:24,400 --> 00:16:26,000 I'm not sure. 147 00:16:39,448 --> 00:16:41,415 Don't do that. 148 00:16:41,450 --> 00:16:43,417 What? 149 00:16:43,452 --> 00:16:47,588 Look at me like i'm in a zoo. 150 00:17:05,107 --> 00:17:06,574 How are you? 151 00:17:06,609 --> 00:17:08,042 Who cares? 152 00:17:08,077 --> 00:17:10,044 Me. 153 00:17:12,315 --> 00:17:14,915 I always cared. Hmm. 154 00:17:22,425 --> 00:17:25,559 What? 155 00:17:25,595 --> 00:17:27,761 Oh... 156 00:17:27,797 --> 00:17:31,966 Amy did that when she was nervous. 157 00:17:35,404 --> 00:17:37,771 Look, man, i... It wasn't my call, okay? 158 00:17:37,807 --> 00:17:39,607 I know, i just... 159 00:17:39,642 --> 00:17:42,242 Is there anything left in there? 160 00:17:42,278 --> 00:17:43,944 Of her? 161 00:17:47,950 --> 00:17:49,383 Tell me something. 162 00:17:49,418 --> 00:17:53,487 And don't screw with me, okay? 163 00:17:53,522 --> 00:17:55,489 Am i...? 164 00:17:58,294 --> 00:18:00,094 Am i really here? 165 00:18:00,129 --> 00:18:04,331 'cause if i'm not, and i wake up back there, with him... 166 00:18:04,367 --> 00:18:06,500 No, you're here. 167 00:18:06,535 --> 00:18:08,902 Hey, you're here. 168 00:18:08,938 --> 00:18:11,071 With me. 169 00:18:11,107 --> 00:18:13,641 And i won't let anything bad happen to you. 170 00:18:32,428 --> 00:18:35,229 Know your symptoms. 171 00:18:35,264 --> 00:18:36,630 Confusion. 172 00:18:36,666 --> 00:18:38,699 Irritability. 173 00:18:38,734 --> 00:18:42,202 Repetitive sounds. 174 00:18:42,238 --> 00:18:44,471 If you feel any of these symptoms, 175 00:18:44,507 --> 00:18:46,774 Tell your mental monitor at once. Hey. 176 00:18:49,645 --> 00:18:51,478 This won't hurt. 177 00:18:57,586 --> 00:19:01,388 Repetitive sounds. 178 00:19:01,424 --> 00:19:03,223 If you feel any of these symptoms, 179 00:19:03,259 --> 00:19:04,992 Tell your mental monitor 180 00:19:05,027 --> 00:19:06,994 At once. 181 00:19:36,926 --> 00:19:39,426 Gone to kill the monster. 182 00:20:56,939 --> 00:20:58,906 A poem. 183 00:20:58,941 --> 00:21:04,311 "america, i've given you all and now i am nothing." 184 00:21:07,283 --> 00:21:11,118 "america, $2.27, 185 00:21:11,153 --> 00:21:14,755 January 17, 1956." 186 00:21:16,959 --> 00:21:20,594 "i can't stand my own mind." 187 00:21:24,066 --> 00:21:29,469 "america, when will we end the human war?" 188 00:21:41,091 --> 00:21:43,892 She never married, my mom. 189 00:21:43,927 --> 00:21:48,830 It was just boyfriend, boyfriend, fling. 190 00:21:48,865 --> 00:21:50,966 Sometimes they were younger. 191 00:21:51,001 --> 00:21:53,535 Sometimes they were married. 192 00:21:53,570 --> 00:21:55,370 "joan. Oh, joan. 193 00:21:55,405 --> 00:21:57,005 Please, joan." 194 00:21:57,040 --> 00:21:59,808 She was the tragic lay. 195 00:21:59,843 --> 00:22:03,979 The one they couldn't touch. 196 00:22:04,014 --> 00:22:05,647 Uh, what does this have to do with...? 197 00:22:05,682 --> 00:22:09,584 I'm saying maybe it's my fault. 198 00:22:09,620 --> 00:22:11,686 Maybe i... 199 00:22:11,722 --> 00:22:13,755 Pushed him away. 200 00:22:16,360 --> 00:22:20,161 Or maybe the universe just has a sick sense of humor. 201 00:22:20,197 --> 00:22:23,164 Ladies and gentlemen, the untouchable barretts. 202 00:22:23,200 --> 00:22:25,166 No, that's not funny. 203 00:22:25,202 --> 00:22:27,035 Nope. 204 00:22:27,070 --> 00:22:29,070 Or maybe it's him. 205 00:22:30,474 --> 00:22:32,273 Or maybe it's him. 206 00:22:32,309 --> 00:22:35,176 Did he leave again? Yes, he did. 207 00:22:35,212 --> 00:22:37,178 Did he tell you where he was going? 208 00:22:37,214 --> 00:22:38,780 No, he did not. 209 00:22:38,815 --> 00:22:40,782 Has he done that before? 210 00:22:40,817 --> 00:22:42,183 Officially? 211 00:22:42,219 --> 00:22:43,852 Off the record. 212 00:22:43,887 --> 00:22:45,954 Just girl talk. 213 00:22:52,629 --> 00:22:54,729 All right, if you're saying something, 214 00:22:54,765 --> 00:22:56,731 You got to say it out loud. 215 00:22:58,502 --> 00:23:01,870 I'm going after him. 216 00:23:05,709 --> 00:23:09,577 I loved a boy in the army who kept jumping out of planes 217 00:23:09,613 --> 00:23:11,746 To get away from me. 218 00:23:14,284 --> 00:23:16,051 And then? 219 00:23:16,086 --> 00:23:19,587 Well, and then one day his chute didn't open. 220 00:23:23,660 --> 00:23:26,494 He's just different now. Mm. 221 00:23:26,530 --> 00:23:30,498 In the hospital it was so romantic meeting him. 222 00:23:32,302 --> 00:23:34,102 I needed that. 223 00:23:34,137 --> 00:23:36,004 To be seen. 224 00:23:36,039 --> 00:23:38,273 Love. 225 00:23:38,308 --> 00:23:40,909 And then we escaped and went to summerland, 226 00:23:40,944 --> 00:23:43,311 And it was addictive and intense and sweet. 227 00:23:43,346 --> 00:23:46,081 He's a good... Person. 228 00:23:46,116 --> 00:23:47,582 You know? 229 00:23:48,852 --> 00:23:51,519 He tries so hard. 230 00:23:53,390 --> 00:23:57,292 But can we agree that he's unwell? 231 00:23:57,327 --> 00:23:59,594 What does that mean? 232 00:23:59,629 --> 00:24:01,463 You tell me. 233 00:24:04,468 --> 00:24:07,435 Maybe he doesn't know... 234 00:24:10,540 --> 00:24:11,940 Go on. 235 00:24:11,975 --> 00:24:13,842 ...The difference 236 00:24:13,877 --> 00:24:16,511 Between things real and not real, 237 00:24:16,546 --> 00:24:17,979 Right and wrong... 238 00:24:18,014 --> 00:24:20,115 So he's delusional, you're saying. 239 00:24:20,150 --> 00:24:21,483 No. 240 00:24:23,186 --> 00:24:25,820 I don't know. 241 00:24:25,856 --> 00:24:28,857 Have you ever seen him lie? 242 00:24:28,892 --> 00:24:31,726 No. -I know. Me neither. 243 00:24:31,762 --> 00:24:34,062 But i think he lies... 244 00:24:34,097 --> 00:24:36,397 All the time. 245 00:24:37,501 --> 00:24:38,867 What about? 246 00:24:38,902 --> 00:24:41,002 What he does. 247 00:24:41,037 --> 00:24:43,138 What he knows. 248 00:24:44,441 --> 00:24:45,840 And yet... 249 00:24:47,077 --> 00:24:48,676 And yet... 250 00:24:59,122 --> 00:25:03,158 Who teaches us to be normal when we're one of a kind? 251 00:25:07,264 --> 00:25:09,230 You don't trust him. 252 00:25:09,266 --> 00:25:10,498 No. 253 00:25:10,534 --> 00:25:12,500 That's not... 254 00:25:13,937 --> 00:25:15,837 I love what we were. 255 00:25:15,872 --> 00:25:18,506 I'm just not sure we're that anymore. 256 00:25:20,210 --> 00:25:23,711 All right, i feel like i need to say out loud 257 00:25:23,747 --> 00:25:25,547 That your boyfriend 258 00:25:25,582 --> 00:25:28,950 Is an extremely powerful mutant who could potentially destroy 259 00:25:28,985 --> 00:25:31,386 The world if he wanted to, 260 00:25:31,421 --> 00:25:36,090 Or if, say, you hurt his feelings real bad. 261 00:25:47,237 --> 00:25:50,138 I'm going after him. 262 00:25:50,173 --> 00:25:52,440 Because of what i just said? 263 00:25:53,910 --> 00:25:56,311 Because love is what we have to save 264 00:25:56,346 --> 00:25:58,580 If we're gonna save the world. 265 00:26:01,251 --> 00:26:04,052 I'm just not sure that's what he's doing. 266 00:26:59,709 --> 00:27:01,676 David 2: On your mark. 267 00:27:08,385 --> 00:27:10,151 Get set. 268 00:27:10,186 --> 00:27:12,387 Reminder-- a loss of meaning 269 00:27:12,422 --> 00:27:14,188 Is not normal. 270 00:27:17,761 --> 00:27:19,227 David 2: Go. 271 00:29:21,851 --> 00:29:23,818 Is he following? 272 00:29:23,853 --> 00:29:26,154 A day behind, maybe more. 273 00:29:31,795 --> 00:29:35,129 Ah, sacrement. 274 00:29:35,165 --> 00:29:37,365 I know this place. 275 00:29:37,400 --> 00:29:40,835 We have been here before. 276 00:29:40,870 --> 00:29:42,637 My body. 277 00:29:44,174 --> 00:29:46,507 So... We're close. 278 00:29:46,543 --> 00:29:48,376 Time and space is relative here. 279 00:29:52,515 --> 00:29:55,316 Sometimes by the hour. 280 00:29:55,351 --> 00:29:59,287 It's part of the trick-- to keep me from myself. 281 00:30:04,861 --> 00:30:07,695 And david? 282 00:30:07,730 --> 00:30:10,698 Our lost boy will wander this no place 283 00:30:10,733 --> 00:30:12,867 For the rest of his life 284 00:30:12,902 --> 00:30:17,472 Unless... He figures out the secret. 285 00:31:09,425 --> 00:31:11,626 To be fair, i left a note this time. 286 00:31:11,661 --> 00:31:14,428 "gone to kill the monster"? I believe i also wrote 287 00:31:14,464 --> 00:31:17,064 "i love you," but yeah. Is this because of something 288 00:31:17,100 --> 00:31:19,133 I said in the future? 289 00:31:19,169 --> 00:31:20,401 No. 290 00:31:20,436 --> 00:31:21,936 Maybe. A little. 291 00:31:21,971 --> 00:31:24,138 We definitely got in a fight. 292 00:31:24,174 --> 00:31:26,140 You have a plan, okay, in the future. 293 00:31:26,176 --> 00:31:28,609 Help farouk now so that he can help us later. 294 00:31:28,645 --> 00:31:31,112 But there's got to be another way. Ow! 295 00:31:31,147 --> 00:31:34,415 I'm... On your side! Aah. Aah. 296 00:31:34,450 --> 00:31:35,950 Asshole! 297 00:31:37,520 --> 00:31:41,455 Whatever some maybe me in the future says. 298 00:31:41,491 --> 00:31:43,658 Got it? Yes, ma'am. 299 00:31:43,693 --> 00:31:45,626 Aah. 300 00:31:45,662 --> 00:31:47,628 now... 301 00:31:49,599 --> 00:31:51,666 What is this place? 302 00:31:51,701 --> 00:31:53,901 Le désolé. 303 00:32:03,613 --> 00:32:05,813 Really hurt. 304 00:32:05,848 --> 00:32:08,282 So, where's the monastery? 305 00:32:08,318 --> 00:32:11,452 I saw it, but i think it's moving. 306 00:32:11,487 --> 00:32:13,821 How can a building move? 307 00:32:13,856 --> 00:32:15,823 I don't know. 308 00:33:51,087 --> 00:33:53,287 Hustle up, my man. 309 00:33:54,624 --> 00:33:55,723 We are almost there. 310 00:34:12,175 --> 00:34:15,276 More than a car, it's a subaru. And now we come to the most alarming delusion of all. 311 00:34:17,146 --> 00:34:20,147 The idea that other people don't matter. 312 00:34:20,183 --> 00:34:23,150 Their feelings. Their needs. 313 00:34:32,495 --> 00:34:34,862 Imagine a cave where those inside 314 00:34:34,897 --> 00:34:37,064 Never see the outside world. 315 00:34:42,705 --> 00:34:44,205 Instead, they see shadows 316 00:34:44,240 --> 00:34:47,842 Of that world projected on the cave wall. 317 00:34:58,087 --> 00:35:01,722 The world they see in the shadows... 318 00:35:09,432 --> 00:35:11,398 Three, two, one, liftoff. 319 00:35:11,434 --> 00:35:13,033 But it's real to them. 320 00:35:15,104 --> 00:35:18,906 If you were to show them the world as it actually is, 321 00:35:18,941 --> 00:35:21,742 They would reject it as... 322 00:35:29,452 --> 00:35:32,219 Now what if, instead of being in a cave, 323 00:35:32,255 --> 00:35:36,257 You were out in the world, except you couldn't see it. 324 00:35:41,898 --> 00:35:45,533 Because you weren't looking. 325 00:35:52,642 --> 00:35:54,742 Because you trusted that the world you saw 326 00:35:54,777 --> 00:35:58,779 Through the prism was the real world. 327 00:36:16,098 --> 00:36:18,098 But there's a difference. 328 00:36:20,002 --> 00:36:22,102 You see, unlike the allegory of the cave, 329 00:36:22,138 --> 00:36:25,105 Where the people are real and the shadows are false... 330 00:36:27,944 --> 00:36:30,077 ...Here other people are the shadows. 331 00:36:30,112 --> 00:36:33,914 Their faces. Their lives. 332 00:36:33,950 --> 00:36:37,585 This is the delusion of the narcissist, 333 00:36:37,620 --> 00:36:39,987 Who believes that they alone are real. 334 00:36:54,971 --> 00:36:57,671 Their feelings are the only feelings that matter 335 00:36:57,707 --> 00:37:00,841 Because other people are just shadows, 336 00:37:00,876 --> 00:37:02,676 And shadows don't feel. 337 00:37:06,015 --> 00:37:07,948 Because they're not real. 338 00:37:18,361 --> 00:37:22,363 But what if everyone lived in caves? 339 00:37:29,739 --> 00:37:32,139 Then no one would be real. 340 00:37:32,174 --> 00:37:35,676 Not even you. 341 00:37:39,115 --> 00:37:40,914 Unless one day you woke up 342 00:37:40,950 --> 00:37:43,984 And left the cave. 343 00:37:44,020 --> 00:37:46,086 How strange the world would look 344 00:37:46,122 --> 00:37:49,556 After a lifetime of staring at shadows. 345 00:38:49,202 --> 00:38:50,401 Let's get inside! 346 00:39:18,064 --> 00:39:19,697 They're... 347 00:39:19,733 --> 00:39:22,100 Us. 348 00:39:22,135 --> 00:39:23,601 Let's get inside! 349 00:39:38,952 --> 00:39:41,352 They're... 350 00:39:41,388 --> 00:39:43,354 Us. 351 00:39:57,170 --> 00:39:59,704 I wonder what happened to them-- 352 00:39:59,739 --> 00:40:04,275 Us... Out here. 353 00:40:05,345 --> 00:40:07,311 Nothing good. 354 00:40:09,516 --> 00:40:11,816 This place. 355 00:40:14,487 --> 00:40:16,721 Some kind of geographic disorder. 356 00:40:19,092 --> 00:40:20,258 Is that a thing? 357 00:40:20,293 --> 00:40:24,328 A crossroad of possibilities. 358 00:40:31,638 --> 00:40:34,439 When this is over, we'll go home. 359 00:40:34,474 --> 00:40:37,642 Home? Where's that? 360 00:40:37,677 --> 00:40:39,644 We'll get a place. 361 00:40:39,679 --> 00:40:43,314 In the country. Quiet. 362 00:40:43,349 --> 00:40:44,949 Grow old there. 363 00:40:44,984 --> 00:40:48,519 And die, like them. 364 00:40:48,555 --> 00:40:52,523 Every story ends the same. 365 00:40:53,793 --> 00:40:55,760 I don't believe that. 366 00:40:55,795 --> 00:40:57,528 Hmm. 367 00:40:58,631 --> 00:41:01,432 Hmm, that's sweet. 368 00:41:04,737 --> 00:41:08,539 Do something for me. 369 00:41:08,575 --> 00:41:11,175 Anything. 370 00:41:11,211 --> 00:41:15,313 When the time comes, prove me wrong. 371 00:41:33,399 --> 00:41:36,033 You better have a plan. 372 00:41:58,291 --> 00:42:02,827 Find the clock. 373 00:42:02,862 --> 00:42:04,829 Of the long now. 374 00:42:17,877 --> 00:42:20,344 (man speaking indistinctly over p.A.) 375 00:42:28,154 --> 00:42:30,855 Sunflower. Sunflower. 376 00:42:30,890 --> 00:42:32,857 Melanie. 377 00:42:36,896 --> 00:42:38,262 Sunflower. 378 00:42:39,499 --> 00:42:41,465 (man speaking backwards over p.A.) 379 00:42:48,141 --> 00:42:50,107 Melanie. 380 00:42:55,748 --> 00:42:57,715 Melanie. 381 00:42:57,750 --> 00:43:01,619 -sunflower. 382 00:43:01,654 --> 00:43:04,889 -sunflower. 383 00:43:10,263 --> 00:43:11,228 Melanie. 384 00:43:14,033 --> 00:43:15,633 It's done. 385 00:43:15,668 --> 00:43:18,269 She's ours. 386 00:43:18,304 --> 00:43:21,238 Mine. 387 00:43:21,274 --> 00:43:23,240 Ours. 388 00:43:35,488 --> 00:43:36,921 Come. 389 00:43:38,324 --> 00:43:39,957 Come. 25589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.