All language subtitles for Legends.2014.S02E09.The.Legend.of.Gabi.Miskova1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTbWally731269.en.hi-nl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,913 --> 00:00:11,913
(remt gesis)
2
00:00:20,140 --> 00:00:22,140
(auto nadert)
3
00:00:42,697 --> 00:00:44,030
(mond dichtgeschoten schot)
4
00:00:46,667 --> 00:00:47,746
(Kloppen)
5
00:00:47,777 --> 00:00:50,368
Martin: generaal Arsanov,
het is Dmitry Petrovich.
6
00:00:52,506 --> 00:00:54,756
(geschut klikt)
7
00:00:58,012 --> 00:00:59,530
Wat is er gaande?
8
00:00:59,686 --> 00:01:02,381
Amerikaanse agent probeerde de truck te stoppen
een paar kilometer terug.
9
00:01:02,383 --> 00:01:04,433
Hij schoot Musa neer, maar Musa was moedig,
10
00:01:04,468 --> 00:01:06,218
bleef rijden om je te beschermen.
11
00:01:06,221 --> 00:01:08,438
- Waarom stoppen we dan?
- Cop shot-banden.
12
00:01:08,472 --> 00:01:11,524
Musa stopte om te repareren, maar hij was te gekwetst.
13
00:01:11,558 --> 00:01:12,692
Hij is dood.
14
00:01:14,611 --> 00:01:17,563
En je bent helemaal geen pijn gedaan, ja?
15
00:01:17,614 --> 00:01:19,564
Ik blijf achter, schiet agent.
16
00:01:19,617 --> 00:01:21,650
Pak zijn auto, vang je in.
17
00:01:21,703 --> 00:01:24,069
Misschien lieg je.
18
00:01:24,121 --> 00:01:26,289
Het is zaken, generaal.
19
00:01:26,323 --> 00:01:27,573
Jouw lading.
20
00:01:27,625 --> 00:01:29,709
Ik lever niet, ik word niet betaald.
21
00:01:29,743 --> 00:01:31,626
Kom laten we gaan.
22
00:01:32,996 --> 00:01:35,414
Alleen kamer voor ƩƩn in kofferbak.
23
00:01:35,466 --> 00:01:37,082
Komen.
24
00:01:37,085 --> 00:01:39,418
Of ik laat je hier voor politie om je te vinden.
25
00:02:01,091 --> 00:02:03,442
(rustig): ik zie bordje voor benzinestation,
26
00:02:03,444 --> 00:02:04,659
misschien twee kilometer.
27
00:02:04,695 --> 00:02:06,695
Iemand zal je daar ontmoeten.
28
00:02:08,032 --> 00:02:09,949
(motor start)
29
00:02:10,001 --> 00:02:12,001
(banden piepen)
30
00:02:21,082 --> 00:02:22,260
Het is allemaal naar de hel gegaan.
31
00:02:22,296 --> 00:02:23,596
Terrence: Het pakket?
32
00:02:23,631 --> 00:02:25,598
Ik heb het, maar jij wel
heb een puinhoop om op te ruimen.
33
00:02:25,633 --> 00:02:26,598
Wat is er gebeurd?
34
00:02:26,634 --> 00:02:28,134
Ballard stond in de weg.
35
00:02:28,186 --> 00:02:29,435
Ik schoot hem neer.
36
00:02:29,469 --> 00:02:31,137
Christus.
37
00:02:31,139 --> 00:02:32,687
- Is hij dood?
- Ik weet het niet.
38
00:02:32,723 --> 00:02:35,191
Maar je moet Steve naar sturen
pak Ilyana en het meisje op.
39
00:02:35,225 --> 00:02:39,110
Benzinestation drie kilometer
ten westen van Brno op Highway 13.
40
00:02:39,146 --> 00:02:41,280
Je hebt net een Amerikaanse federale agent neergeschoten.
41
00:02:41,316 --> 00:02:43,231
Iedereen in Praag is naar jou op zoek.
42
00:02:43,283 --> 00:02:45,651
Maak je missie af, bezorg het pakket,
43
00:02:45,703 --> 00:02:48,653
en ga naar de bloederige exfil-site.
44
00:02:48,706 --> 00:02:51,490
Nee, ik ga nergens heen
tot ik weet dat je de meisjes hebt.
45
00:02:51,491 --> 00:02:53,825
Breng ze naar de kluis
huis. Ik zal je daar ontmoeten.
46
00:03:04,263 --> 00:03:05,379
Curtis!
47
00:03:07,435 --> 00:03:08,174
Curtis!
48
00:03:08,225 --> 00:03:09,558
O mijn God.
49
00:03:09,593 --> 00:03:10,675
Dmitry ...
50
00:03:12,997 --> 00:03:14,146
nam mijn auto.
51
00:03:14,181 --> 00:03:16,014
Het is goed.
52
00:03:16,067 --> 00:03:17,449
(Groans)
53
00:03:30,698 --> 00:03:32,114
Curtis, blijf bij mij.
54
00:03:32,165 --> 00:03:33,531
Sta je aan mijn kant?
55
00:03:33,533 --> 00:03:35,450
Je komt wel goed.
56
00:03:48,682 --> 00:03:51,300
(kanonnen klikken)
57
00:04:06,401 --> 00:04:08,366
(motoren starten, deuren sluiten)
58
00:04:08,405 --> 00:04:13,631
Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door - beroofder-
www.addic7ed.com
59
00:04:15,879 --> 00:04:17,192
Gabi: Tamir Zakajev verkregen
60
00:04:17,247 --> 00:04:19,245
werk visa voor drie Russische mannen.
61
00:04:19,297 --> 00:04:21,079
We hebben met twee van gesproken
hen, beide uit Tsjetsjeniƫ.
62
00:04:21,132 --> 00:04:22,247
Ze waren schoon.
63
00:04:22,250 --> 00:04:25,216
Maar de derde man, Vahka Baiev,
64
00:04:25,252 --> 00:04:26,584
is nog steeds op vrije voeten.
65
00:04:26,586 --> 00:04:27,752
Ze werkten allemaal op de Rezlev
66
00:04:27,805 --> 00:04:29,588
airconditioningfabriek in Liber.
67
00:04:29,589 --> 00:04:32,973
Vahka's collega's zeggen het
sprak geen woord Russisch
68
00:04:32,997 --> 00:04:33,759
of Tsjetsjeens.
69
00:04:33,810 --> 00:04:36,312
Zes weken na hij
begon te werken, stopte hij.
70
00:04:36,346 --> 00:04:37,512
Niemand heeft hem sindsdien gezien.
71
00:04:37,564 --> 00:04:38,930
Guy ziet er niet Russisch of Tsjetsjeens uit.
72
00:04:38,932 --> 00:04:40,682
Hij lijkt op het Midden-Oosten.
73
00:04:40,735 --> 00:04:42,768
Ik deel de foto met onze
Egyptische en Saoedische liaisons,
74
00:04:42,819 --> 00:04:44,519
kijk of iemand hem kent.
75
00:05:15,240 --> 00:05:15,942
Gabi ...
76
00:05:31,848 --> 00:05:33,346
Malika: Je moet eten, Katya.
77
00:05:33,372 --> 00:05:35,740
Je hebt dagen niets aangeraakt.
78
00:05:36,396 --> 00:05:38,456
Ik sterf liever dood van de honger
dan met die oude man trouwen.
79
00:05:41,478 --> 00:05:42,827
Hoe kun je dit laten gebeuren?
80
00:05:48,259 --> 00:05:50,302
Ik ga je een geheim vertellen.
81
00:05:52,555 --> 00:05:54,305
Je hoeft niet met hem te trouwen.
82
00:05:56,071 --> 00:05:56,696
Wat bedoelt u?
83
00:05:56,875 --> 00:05:57,759
Je oom Tamir
84
00:05:57,812 --> 00:06:00,228
komt hier vanuit Praag,
85
00:06:00,264 --> 00:06:04,567
maar de president zal niet terugkeren.
86
00:06:05,029 --> 00:06:05,901
Ooit.
87
00:06:12,576 --> 00:06:14,576
āŖ
88
00:06:33,848 --> 00:06:35,798
(banden piepen)
89
00:06:45,058 --> 00:06:46,808
(Vibreert)
90
00:06:48,396 --> 00:06:50,403
Op schema. Volg het signaal.
91
00:06:50,567 --> 00:06:52,231
- Ben ermee bezig.
- Dat kan Beslan zijn.
92
00:06:52,334 --> 00:06:53,449
Iedereen kan zijn.
93
00:06:53,483 --> 00:06:55,567
Wie het ook is, weet niet dat Tamir dood is.
94
00:06:55,620 --> 00:06:56,819
Heb hem.
95
00:06:56,870 --> 00:06:59,038
Onderweg bij het Plein van de Republiek.
96
00:06:59,072 --> 00:07:00,738
Bel een politie-eenheid om ons daar te ontmoeten.
97
00:07:00,740 --> 00:07:02,708
(vrouw spreekt Tsjechisch via telefoon)
98
00:07:02,742 --> 00:07:05,244
(spreekt Tsjechisch)
99
00:07:05,295 --> 00:07:07,295
(trolley bell dinging)
100
00:07:12,920 --> 00:07:14,920
(banden gieren)
101
00:07:17,307 --> 00:07:19,091
(trolley bell dinging)
102
00:07:30,737 --> 00:07:32,855
(elektronische toongelui)
103
00:07:45,403 --> 00:07:47,411
We zijn op zoek naar een wit
man, 20s, met een baard.
104
00:07:48,872 --> 00:07:49,588
Wat heb je?
105
00:07:52,425 --> 00:07:54,093
(trolley bell dinging)
106
00:07:55,747 --> 00:07:57,596
Hij gaat naar het zuiden en beweegt vrij snel.
107
00:07:57,632 --> 00:07:59,014
- Zou kunnen rijden.
- Hij gaat naar het zuiden.
108
00:08:00,468 --> 00:08:01,976
De tram. De tram!
109
00:08:02,055 --> 00:08:03,802
- Stop er mee!
- (Tsjechisch spreekt)
110
00:08:03,855 --> 00:08:05,303
(banden piepen)
111
00:08:07,975 --> 00:08:09,807
(geschreeuw in het Tsjechisch)
112
00:08:22,487 --> 00:08:23,228
Bel de telefoon.
113
00:08:28,545 --> 00:08:31,663
(mobiele telefoon rinkelt)
114
00:08:36,836 --> 00:08:38,586
(beltoon gaat door)
115
00:09:03,498 --> 00:09:07,133
(sirene jammerende)
116
00:09:29,688 --> 00:09:31,105
Komen.
117
00:09:31,158 --> 00:09:32,524
Ilyana: We zijn bij ons thuis weggehaald
118
00:09:32,576 --> 00:09:35,326
door die man.
119
00:09:35,361 --> 00:09:36,911
Hij had geweer.
120
00:09:36,947 --> 00:09:38,613
DALEK: Hoe ben je bij hem weggekomen?
121
00:09:38,664 --> 00:09:40,664
Iemand, open truck.
122
00:09:40,700 --> 00:09:43,918
Er werd geschreeuwd en geschoten.
123
00:09:43,953 --> 00:09:46,203
Ik ben bang, dus ik houd Katya bij me.
124
00:09:46,255 --> 00:09:48,206
Als het weer stil is, komen we naar buiten.
125
00:09:48,258 --> 00:09:50,875
Ik zie dat die man dood is, dus rennen we.
126
00:09:50,927 --> 00:09:53,043
Dit is een vreselijke nacht.
127
00:09:53,096 --> 00:09:55,429
Kan iemand ons alsjeblieft naar huis brengen?
128
00:09:57,183 --> 00:09:58,466
(spreekt Tsjechisch)
129
00:10:09,562 --> 00:10:11,729
We hebben een probleem.
130
00:10:13,700 --> 00:10:16,451
We hebben je nodig om naar de. Te komen
politiebureau in de ochtend
131
00:10:16,485 --> 00:10:18,735
om een āāvolledige verklaring af te leggen.
132
00:10:18,738 --> 00:10:20,154
Natuurlijk.
133
00:10:25,578 --> 00:10:26,744
(Kussen)
134
00:10:40,259 --> 00:10:42,259
Tamir: Ilyana.
135
00:10:43,813 --> 00:10:45,480
Hoe ben je hier?
136
00:10:45,514 --> 00:10:46,903
Waar is generaal Arsanov?
137
00:10:48,192 --> 00:10:51,101
Hoe durf je me te proberen te verzenden?
naar Tsjetsjeniƫ zoals stuk vlees.
138
00:10:51,153 --> 00:10:53,437
Algemene bestel het.
139
00:10:53,440 --> 00:10:55,273
Ik was zijn wensen aan het uitvoeren.
140
00:10:55,274 --> 00:10:56,210
Doku zou het gewild hebben.
141
00:10:56,255 --> 00:10:57,575
Doku is dood.
142
00:10:57,610 --> 00:10:59,661
Dit huis is nu van mij.
143
00:11:00,389 --> 00:11:02,163
Ik wil je morgenochtend weg.
144
00:11:06,535 --> 00:11:09,321
Super goed. Bedankt.
145
00:11:09,360 --> 00:11:10,586
- (liftbel dings)
- Fantastisch. Oke.
146
00:11:13,163 --> 00:11:16,126
De FBI-agent is in kritieke toestand.
147
00:11:16,818 --> 00:11:18,037
Waar zijn Ilyana en Katya?
148
00:11:19,397 --> 00:11:22,383
De Tsjechische politie heeft ze gevonden
voordat Steve daar aankwam.
149
00:11:22,434 --> 00:11:24,046
Detective geĆÆnterviewd
hen; ze zijn thuis.
150
00:11:24,303 --> 00:11:25,514
Ik ga ze pakken.
151
00:11:26,865 --> 00:11:27,639
Hoe?
152
00:11:27,967 --> 00:11:29,686
Dmitry!
153
00:11:30,226 --> 00:11:31,775
Wat is er gebeurd? Ilyana zal me niets vertellen.
154
00:11:31,811 --> 00:11:34,229
We zijn overvallen door Russen.
155
00:11:34,280 --> 00:11:36,280
Waarom heb je me meisjes laten vervoeren?
156
00:11:36,316 --> 00:11:37,532
Alles verknoeid.
157
00:11:37,567 --> 00:11:39,317
Crazy FBI-gozer die ze zoekt.
158
00:11:39,369 --> 00:11:40,534
Ik moest hem neerschieten.
159
00:11:40,570 --> 00:11:43,370
Ik zit in grote problemen.
160
00:11:43,405 --> 00:11:44,838
Ik moet Praag verlaten.
161
00:11:45,753 --> 00:11:46,540
Nu.
162
00:11:46,576 --> 00:11:47,658
Ik heb geld nodig.
163
00:11:47,711 --> 00:11:48,826
Mijn vrachtwagens,
164
00:11:48,827 --> 00:11:50,378
mijn club ... zij zijn van jou.
165
00:11:50,413 --> 00:11:51,615
Koop me eruit. Ik geef je een goede prijs,
166
00:11:51,664 --> 00:11:53,498
maar ik heb nu contant geld nodig.
167
00:11:53,500 --> 00:11:55,500
Laat me zien hoeveel ik in de kluis heb.
168
00:11:58,638 --> 00:12:01,556
(deur opent, sluit)
169
00:12:06,178 --> 00:12:07,345
Ga naar dit adres.
170
00:12:07,346 --> 00:12:09,429
6:00 vanmorgen.
171
00:13:16,298 --> 00:13:18,249
(Zucht)
172
00:14:00,691 --> 00:14:02,342
Welkom in Praag, meneer de president.
173
00:14:02,379 --> 00:14:04,511
Ik ben vereerd om op deze cruciale top te zijn.
174
00:14:04,547 --> 00:14:07,215
De oorlog tegen terreur is een wereldwijde strijd.
175
00:14:08,236 --> 00:14:10,684
(geruchten van verslaggevers)
176
00:14:10,720 --> 00:14:12,854
Egyptische intelligentie, gewoon onze ziel.
177
00:14:12,889 --> 00:14:14,389
Echte naam is Omar Wasem.
178
00:14:14,441 --> 00:14:15,523
Hij is een bloederige bommenmaker.
179
00:14:15,557 --> 00:14:17,140
Wie werkt er in een airconditioningsfabriek
180
00:14:17,192 --> 00:14:18,379
die eenheden over heel Praag verzendt.
181
00:14:18,412 --> 00:14:20,477
Hij had het kunnen planten
explosieven in een van hen.
182
00:14:22,282 --> 00:14:24,231
(kassa klikken)
183
00:14:24,283 --> 00:14:26,984
(Kiezen)
184
00:14:26,985 --> 00:14:28,985
(regel overgaan)
185
00:14:30,184 --> 00:14:31,082
Malika: Hallo?
186
00:14:31,121 --> 00:14:32,623
Ik denk dat Tamir dood is.
187
00:14:37,409 --> 00:14:38,663
Wat is er gebeurd?
188
00:14:40,633 --> 00:14:43,334
Tamir kwam erachter wie zijn broer vermoordde.
189
00:14:43,336 --> 00:14:45,336
Russisch varken genaamd Dmitry.
190
00:14:45,337 --> 00:14:46,837
Dus ging Tamir hem vermoorden.
191
00:14:46,889 --> 00:14:48,556
Maar Dmitry kwam achter mij aan.
192
00:14:48,591 --> 00:14:52,259
De enige manier waarop Dmitry is
levend is als hij Tamir heeft vermoord.
193
00:14:53,346 --> 00:14:54,761
Mijn God.
194
00:14:54,813 --> 00:14:56,346
Wat doen we?
195
00:14:56,349 --> 00:14:57,849
Wat doen we?
196
00:15:00,769 --> 00:15:04,989
President Arsanov wenst het
om met je neef Katya te trouwen.
197
00:15:05,482 --> 00:15:06,407
Katya?
198
00:15:06,788 --> 00:15:07,607
Waarom?
199
00:15:07,659 --> 00:15:09,610
Hij zal een tweede vrouw nemen.
200
00:15:10,374 --> 00:15:11,611
Net als de profeet.
201
00:15:11,663 --> 00:15:14,664
Als Tamir hier niet is om ons te beschermen,
202
00:15:14,701 --> 00:15:17,250
dit zal ons veilig houden.
203
00:15:17,287 --> 00:15:19,504
Maak ons āābelangrijke mensen in TsjetsjeniĆ«.
204
00:15:19,538 --> 00:15:21,338
Ja, maar Arsanov zal niet ...
205
00:15:21,374 --> 00:15:23,256
Beslan.
206
00:15:23,293 --> 00:15:25,759
Luister naar me.
207
00:15:25,794 --> 00:15:29,629
Je moet de president levend houden.
208
00:15:29,682 --> 00:15:32,600
Die mannen ... ze zijn al
op weg om hem te vermoorden.
209
00:15:32,634 --> 00:15:34,552
Je moet ze stoppen.
210
00:15:35,605 --> 00:15:37,605
Hoe?
211
00:15:47,283 --> 00:15:48,899
Ik moet iemand spreken die de leiding heeft.
212
00:15:55,486 --> 00:15:57,432
MAN: Ja? (spreekt Tsjechisch)
213
00:15:57,721 --> 00:15:58,793
Ik heb informatie
214
00:15:58,827 --> 00:16:02,245
over een complot om de te doden
president van Tsjetsjeniƫ.
215
00:16:09,145 --> 00:16:10,812
Een lijst van alle airconditioningseenheden
216
00:16:10,847 --> 00:16:13,514
de Egyptenaar heeft misschien gewerkt.
217
00:16:14,400 --> 00:16:15,183
Christus, dat is enorm.
218
00:16:15,186 --> 00:16:17,019
Ze verzenden 50 eenheden per week.
219
00:16:17,020 --> 00:16:19,020
(telefoon gaat over)
220
00:16:22,513 --> 00:16:23,192
Miskova.
221
00:16:33,620 --> 00:16:36,004
Oke, bedankt.
222
00:16:36,039 --> 00:16:38,173
Dat was Gabi's kantoor.
223
00:16:38,209 --> 00:16:39,898
Beslan heeft zichzelf ingeleverd.
224
00:16:41,881 --> 00:16:43,131
Hij kan ons vertellen waar Kate is.
225
00:16:43,210 --> 00:16:44,596
Breng me naar binnen om hem te zien.
226
00:16:44,631 --> 00:16:46,186
Nou, je zult op je beurt moeten wachten.
227
00:16:46,225 --> 00:16:47,799
Simon en Gabi pakken hem.
228
00:16:47,851 --> 00:16:49,018
Wel, bel ze terug, Nina.
229
00:16:49,052 --> 00:16:51,272
Vertel ze hem over Kate te vragen.
230
00:16:51,459 --> 00:16:52,221
Martin, dat zullen ze.
231
00:16:52,222 --> 00:16:54,023
Maar blijkbaar heeft hij een ander verhaal
232
00:16:54,057 --> 00:16:55,346
hij wil het eerst vertellen.
233
00:16:57,120 --> 00:16:58,559
Beslan: vroeg mijn oom Tamir me
234
00:16:58,562 --> 00:17:00,195
om twee mannen te helpen, Tsjetsjenen,
235
00:17:00,230 --> 00:17:01,730
ga het land in.
236
00:17:01,731 --> 00:17:03,649
Het zijn arbeiders, vertelt hij me,
237
00:17:03,701 --> 00:17:05,617
naar Praag komen om banen te krijgen.
238
00:17:05,653 --> 00:17:07,736
Ik geef ze paspoorten, dat is alles.
239
00:17:07,788 --> 00:17:10,155
Maar dan hoor ik ze praten.
240
00:17:11,258 --> 00:17:14,076
Ze zeggen dat ze hier zijn
om president Arsanov te vermoorden.
241
00:17:15,169 --> 00:17:16,077
Hij is een geweldige man.
242
00:17:16,848 --> 00:17:18,130
Ik wist dat ik dit moest stoppen.
243
00:17:18,895 --> 00:17:20,415
Je moet hem waarschuwen.
244
00:17:31,645 --> 00:17:33,345
We dachten dat Tamir dat was
een terreuraanslag plannen.
245
00:17:33,396 --> 00:17:34,762
Het was eigenlijk een moord.
246
00:17:34,815 --> 00:17:36,097
Nee, hij probeert ons te pakken te krijgen
247
00:17:36,150 --> 00:17:38,067
om de beveiliging weg te trekken
van de ondertekeningsceremonie.
248
00:17:38,102 --> 00:17:39,768
We roepen de dreiging in,
de politie haast zich daarheen,
249
00:17:39,769 --> 00:17:41,442
en de bom gaat ergens anders af.
250
00:17:41,653 --> 00:17:42,294
Kan zijn.
251
00:17:43,567 --> 00:17:46,191
Maar we moeten dit nog melden
Het beveiligingsteam van Arsanov.
252
00:17:48,778 --> 00:17:50,328
Bedankt voor het informeren.
253
00:17:50,364 --> 00:17:52,476
Tsjetsjeniƫ is een nieuw land van kansen.
254
00:17:53,890 --> 00:17:55,084
Pardon, meneer de president.
255
00:18:07,413 --> 00:18:08,630
Pardon, heren.
256
00:18:09,688 --> 00:18:11,299
Simon: Ik zal je een klein geheim vertellen.
257
00:18:11,301 --> 00:18:13,184
We hebben je en Tamir gadegeslagen
258
00:18:13,220 --> 00:18:15,636
voor de laatste zes maanden.
259
00:18:15,638 --> 00:18:17,960
We weten dat je Kate Crawford vanuit Parijs hebt rondgereden.
260
00:18:18,241 --> 00:18:19,257
Waar is ze?
261
00:18:20,405 --> 00:18:21,777
Ik weet het niet.
262
00:18:24,280 --> 00:18:26,442
Je gaat naar de gevangenis, Beslan.
263
00:18:26,480 --> 00:18:28,116
President zal me helpen als hij het weet
264
00:18:28,152 --> 00:18:29,622
Ik ben degene die zijn leven heeft gered.
265
00:18:29,653 --> 00:18:31,869
Wat Tamir ook was
planning, je zat erin.
266
00:18:31,905 --> 00:18:33,454
We zullen ervoor zorgen dat Arsanov dat weet.
267
00:18:33,490 --> 00:18:36,240
Hij zal je niet redden.
268
00:18:36,292 --> 00:18:38,242
Hij zal je laten vermoorden.
269
00:18:40,755 --> 00:18:42,080
Gabi: Wil je in leven blijven?
270
00:18:43,387 --> 00:18:44,387
We hebben details nodig.
271
00:18:44,653 --> 00:18:47,262
Wie zijn deze mannen? Wat zijn ze aan het plannen?
272
00:18:47,317 --> 00:18:48,386
Wanneer zal het gebeuren?
273
00:18:53,344 --> 00:18:55,894
Tamir vroeg me om hotelkamer voor hen te regelen.
274
00:18:57,009 --> 00:18:57,813
En een voertuig.
275
00:18:58,776 --> 00:18:59,932
Welnu, wat voor soort voertuig?
276
00:19:15,143 --> 00:19:16,448
Gabi: Dit moet een soort dekking zijn.
277
00:19:16,500 --> 00:19:18,083
(stil): waarvoor?
278
00:19:18,118 --> 00:19:19,951
Een ongeluk, een noodgeval.
279
00:19:20,003 --> 00:19:21,953
Een ambulance zou niet misstaan.
280
00:19:22,006 --> 00:19:23,422
Simon: De bommenmaker kan veroorzaken
281
00:19:23,457 --> 00:19:25,207
een behoorlijk grote noodgeval, toch?
282
00:19:25,259 --> 00:19:27,259
Dus een explosie is
verondersteld Arsanov te doden.
283
00:19:27,294 --> 00:19:29,428
Maar als het niet ...
284
00:19:29,462 --> 00:19:32,131
Simon: Er zijn twee moordenaars
wachtend op hem in een ambulance
285
00:19:32,182 --> 00:19:34,133
terwijl hij de ondertekeningsceremonie evacueert.
286
00:19:34,184 --> 00:19:36,050
Gabi: En wat als de ondertekening
ceremonie is de grote afleiding,
287
00:19:36,103 --> 00:19:38,269
en ze gaan doden
Arsanov ergens anders?
288
00:19:38,675 --> 00:19:39,805
Waar, zijn colonne?
289
00:19:42,347 --> 00:19:43,275
Of zijn hotel.
290
00:19:51,818 --> 00:19:53,568
(telefoon piept)
291
00:19:56,289 --> 00:19:58,490
(menigte schreeuwt)
292
00:20:21,932 --> 00:20:24,016
(banden gieren)
293
00:20:26,936 --> 00:20:28,269
(alarm rinkelen, mensen schreeuwen)
294
00:20:30,569 --> 00:20:31,601
(Hoesten)
295
00:20:32,327 --> 00:20:33,942
(sirenes jammeren)
296
00:20:51,127 --> 00:20:52,294
(telefoon gaat over)
297
00:20:52,296 --> 00:20:55,130
Wat was jouw veiligheid
protocol voor het verlaten van het hotel?
298
00:20:55,132 --> 00:20:56,431
Verlaat het laaddok.
299
00:20:56,467 --> 00:20:57,633
Maar we zijn al uit.
300
00:20:58,519 --> 00:20:59,518
Waarom vraag je?
301
00:20:59,552 --> 00:21:00,551
Laad-dock.
302
00:21:02,056 --> 00:21:03,855
(sirenes jammeren)
303
00:21:16,653 --> 00:21:18,653
(kanonnen klikken)
304
00:21:27,163 --> 00:21:29,163
(banden piepen)
305
00:21:44,315 --> 00:21:46,347
(Tsjechisch gesproken)
306
00:21:46,349 --> 00:21:47,398
Gaan.
307
00:21:47,433 --> 00:21:48,349
Gaan!
308
00:21:49,353 --> 00:21:50,568
Politie!
309
00:21:50,604 --> 00:21:53,070
Handen in de lucht! Handen in de lucht!
310
00:22:01,531 --> 00:22:03,531
(schoten worden voortgezet)
311
00:22:22,269 --> 00:22:23,268
(officieren schreeuwen)
312
00:22:34,356 --> 00:22:36,684
(officieren schreeuwen)
313
00:22:49,546 --> 00:22:52,330
(Hijgen)
314
00:23:06,645 --> 00:23:07,950
Curtis.
315
00:23:08,348 --> 00:23:10,731
Ik ben het. Ik ben hier.
316
00:23:12,645 --> 00:23:13,840
(zwakjes): heb je hem gevangen?
317
00:23:15,301 --> 00:23:15,981
Nog niet.
318
00:23:16,848 --> 00:23:17,833
Maar we kijken.
319
00:23:18,981 --> 00:23:19,688
(kreunt zachtjes)
320
00:23:21,469 --> 00:23:23,344
Mijn been vermoordt me.
321
00:23:28,886 --> 00:23:32,410
Curtis, de kogel heeft het bot vernietigd
322
00:23:33,777 --> 00:23:35,611
snij door de slagaders.
323
00:23:37,143 --> 00:23:38,728
De artsen hadden geen keus.
324
00:23:40,680 --> 00:23:43,730
Ze moesten je been verwijderen.
325
00:23:46,413 --> 00:23:47,153
Nee.
326
00:23:48,536 --> 00:23:49,817
Nee, ik kan het voelen.
327
00:24:00,311 --> 00:24:02,452
Ze zeggen dat het fantoompijn wordt genoemd.
328
00:24:04,991 --> 00:24:08,087
Ik ... het spijt me zo.
329
00:24:11,917 --> 00:24:13,246
Alsjeblieft laat me alleen.
330
00:24:28,449 --> 00:24:29,260
(liftbel dings)
331
00:24:45,994 --> 00:24:47,411
(Zucht)
332
00:24:59,776 --> 00:25:00,377
(Kloppen)
333
00:25:02,182 --> 00:25:04,682
Ik moet met Ilyana praten. Waar is ze?
334
00:25:15,825 --> 00:25:17,825
Mevrouw Zakayeva?
335
00:25:35,861 --> 00:25:37,030
Dmitry heeft me gestuurd.
336
00:25:51,559 --> 00:25:52,694
Hallo, Ilyana.
337
00:25:53,528 --> 00:25:54,894
Katya.
338
00:25:54,947 --> 00:25:55,741
Ik ben een vriend van Dmitry.
339
00:25:55,811 --> 00:25:57,125
Mijn naam is Terrence.
340
00:25:58,296 --> 00:25:59,569
Hij heeft je nooit genoemd.
341
00:25:59,655 --> 00:26:01,093
Ik woon in Londen.
342
00:26:01,186 --> 00:26:03,982
Hij heeft me gevraagd om je daar veilig te helpen.
343
00:26:04,318 --> 00:26:06,045
De afhandeling van mijn bedrijf
al je reizen ...
344
00:26:06,069 --> 00:26:07,795
accommodatie, paspoorten.
345
00:26:07,896 --> 00:26:08,888
Het is allemaal geregeld.
346
00:26:18,626 --> 00:26:19,846
Simon: Je hebt voor gezorgd
alles, nietwaar?
347
00:26:20,487 --> 00:26:22,529
Paspoorten, de wapens, de ambulance?
348
00:26:22,835 --> 00:26:23,817
Beslan: Nee, ik heb je gezegd,
349
00:26:23,856 --> 00:26:25,631
- niet de wapens.
- Ik ben hier niet klaar!
350
00:26:26,701 --> 00:26:28,561
- Waar is Kate ?!
- Makkelijk!
351
00:26:28,596 --> 00:26:29,512
Martin: Huh?
352
00:26:29,565 --> 00:26:30,926
Wie ben je?
353
00:26:30,981 --> 00:26:35,234
Vertel me waar ze is, of ik
zweer bij Christus, ik vermoord je.
354
00:26:35,270 --> 00:26:36,372
Haal hem van me af!
355
00:26:36,997 --> 00:26:38,239
Laten we een kop koffie gaan halen.
356
00:26:39,607 --> 00:26:41,240
(Hijgen)
357
00:26:42,816 --> 00:26:45,199
Niemand geeft er iets om wat er met je gebeurt.
358
00:26:45,488 --> 00:26:47,394
Vertel me nu waar ze is.
359
00:26:52,457 --> 00:26:53,652
Tsjetsjeniƫ.
360
00:26:54,871 --> 00:26:56,949
In het landhuis van de president.
361
00:27:02,463 --> 00:27:04,847
Maar je zult haar nooit krijgen.
362
00:27:06,010 --> 00:27:08,299
Ze gaat met de president trouwen.
363
00:27:14,705 --> 00:27:16,559
(vrouw spreekt Russisch over tv)
364
00:27:23,473 --> 00:27:25,285
(vrouwen murmelen)
365
00:27:25,951 --> 00:27:26,645
Wat?
366
00:27:26,787 --> 00:27:27,551
Wat zeggen ze?
367
00:27:27,637 --> 00:27:29,926
Iemand probeerde de president te vermoorden.
368
00:27:29,973 --> 00:27:31,481
Maar hij overleefde, prijs Allah.
369
00:27:32,747 --> 00:27:33,919
Hij komt thuis.
370
00:27:36,380 --> 00:27:39,114
Negen doden en 33 gewonden achterlaten.
371
00:27:39,450 --> 00:27:40,778
De mobiele telefoon die wordt gebruikt
372
00:27:40,802 --> 00:27:43,097
om de bom te laten ontploffen was
gevonden in het voertuig van de schutter,
373
00:27:43,278 --> 00:27:44,457
toonaangevende autoriteiten om te geloven
374
00:27:44,675 --> 00:27:46,433
dat de twee Tsjetsjenen alleen handelden.
375
00:28:08,038 --> 00:28:09,863
Gabi: Curtis?
376
00:28:09,914 --> 00:28:11,365
Wat ben je aan het doen?
377
00:28:13,354 --> 00:28:14,229
Uh ...
378
00:28:14,540 --> 00:28:15,923
Het is niets. Net...
379
00:28:23,026 --> 00:28:24,143
Wie is Hanson?
380
00:28:28,763 --> 00:28:31,107
Hij was mijn mormoonse metgezel
381
00:28:31,756 --> 00:28:32,623
toen ik een kind was.
382
00:28:36,677 --> 00:28:39,142
Hij is vermoord.
383
00:28:42,480 --> 00:28:43,615
Het spijt me.
384
00:28:51,459 --> 00:28:52,556
Het was mijn fout.
385
00:28:53,900 --> 00:28:58,236
Nadat Hanson stierf, heb ik een gelofte aan God gedaan
386
00:28:59,236 --> 00:29:03,076
om een āāagent te worden en gerechtigheid te krijgen.
387
00:29:04,670 --> 00:29:06,670
Vecht tegen de slechteriken.
388
00:29:08,589 --> 00:29:11,090
Het was een grote grap, toch?
389
00:29:13,442 --> 00:29:17,183
Ik denk dat God het zal begrijpen
als je Dmitry laat gaan.
390
00:29:19,067 --> 00:29:21,250
Want als je blijft proberen hem te vangen ...
391
00:29:23,978 --> 00:29:25,273
het gaat je vermoorden.
392
00:29:28,615 --> 00:29:32,078
En ik denk niet dat God dat zou willen.
393
00:29:36,661 --> 00:29:38,417
(vrouwen die Tsjechisch spreken)
394
00:29:43,520 --> 00:29:46,425
(man spreekt Tsjechisch
over tv, menigte mompelt)
395
00:30:05,490 --> 00:30:08,565
(snakt zachtjes)
396
00:30:23,335 --> 00:30:25,019
Je moet naar huis komen, agent Ballard.
397
00:30:25,074 --> 00:30:27,671
ik ga nergens heen
tot ik Petrovich vind.
398
00:30:27,705 --> 00:30:29,623
Ik heb meer middelen nodig, een groter team ...
399
00:30:29,625 --> 00:30:31,290
Heb je het nieuws bekeken?
400
00:30:31,343 --> 00:30:32,625
Niemand geeft er iets om
401
00:30:32,677 --> 00:30:34,760
Russische gangsters, Curtis.
402
00:30:34,796 --> 00:30:36,796
(lijnklikken, kiestoongeluiden)
403
00:30:45,103 --> 00:30:46,368
Ik heb lunch meegenomen.
404
00:30:46,947 --> 00:30:48,692
Een Amerikaanse hamburgertent.
405
00:30:48,727 --> 00:30:50,309
In plaats van ziekenhuismaaltijden.
406
00:30:50,311 --> 00:30:52,278
Ze bestelden me terug naar D.C.
407
00:30:53,471 --> 00:30:54,314
Hmm.
408
00:30:57,355 --> 00:30:59,368
Sinds wanneer doet Agent Curtis Ballard
409
00:30:59,403 --> 00:31:00,897
Volg opdrachten?
410
00:31:02,154 --> 00:31:03,951
Ik heb een vriend die bij Interpol werkt.
411
00:31:04,726 --> 00:31:05,825
Misschien zou je daar een baan kunnen krijgen,
412
00:31:05,826 --> 00:31:07,376
blijf zoeken naar Dmitry.
413
00:31:08,968 --> 00:31:10,630
Waarom blijf je hier komen?
414
00:31:11,296 --> 00:31:13,165
Ik haal eten, probeert me op te vrolijken.
415
00:31:13,218 --> 00:31:14,667
Ik heb je medelijden niet nodig.
416
00:31:20,917 --> 00:31:22,474
Je snapt het echt niet, of wel?
417
00:31:25,480 --> 00:31:27,480
Ik heb geen medelijden met je, Curtis.
418
00:31:39,361 --> 00:31:40,163
Ik vind je leuk.
419
00:32:00,935 --> 00:32:02,214
Trouw met me, Gabi.
420
00:32:02,904 --> 00:32:04,267
Wat?
421
00:32:04,303 --> 00:32:06,269
Ik kan hier blijven en een baan krijgen.
422
00:32:06,305 --> 00:32:08,221
Bij Interpol maakt het mij niet uit.
423
00:32:08,222 --> 00:32:09,805
We kunnen een gezin stichten.
424
00:32:11,750 --> 00:32:13,276
(lacht zachtjes)
425
00:32:13,311 --> 00:32:17,730
Curtis, ik zei dat ik je leuk vond,
Ik heb niet gezegd dat ik met je zou trouwen.
426
00:32:20,701 --> 00:32:22,568
Het is gewoon...
427
00:32:25,031 --> 00:32:27,624
Ik ben niet ... Ik ben niet het type trouwen.
428
00:32:40,255 --> 00:32:42,721
Kate: Je zei dat ik het niet zou doen
moet met hem trouwen.
429
00:32:42,866 --> 00:32:43,922
Dat ik hem nooit meer zou zien.
430
00:32:44,000 --> 00:32:45,924
Dingen gaan niet altijd zoals gepland.
431
00:32:45,977 --> 00:32:47,977
Nu gaan we verder.
432
00:32:51,743 --> 00:32:53,322
Je vertelde me dat hij niet terug zou komen.
433
00:32:54,962 --> 00:32:57,048
Dat betekent dat je het wist
iemand zou hem vermoorden.
434
00:32:57,532 --> 00:32:59,322
Misschien moet ik hem dat vertellen.
435
00:33:03,236 --> 00:33:04,443
Als je dat doet,
436
00:33:05,384 --> 00:33:08,414
Ik zal hem dat vertellen
toen het plan van Tamir mislukte,
437
00:33:08,952 --> 00:33:11,055
je bood aan hem te vermoorden
op je huwelijksnacht.
438
00:33:12,719 --> 00:33:14,453
- Dat is belachelijk.
- Werkelijk?
439
00:33:14,772 --> 00:33:17,233
Ben jij niet de terrorist?
meisje uit de aanval van Parijs?
440
00:33:21,469 --> 00:33:22,905
Het wordt een prachtige bruiloft.
441
00:33:33,776 --> 00:33:36,476
De mensen van Arsanov ontkennen het
kennis van Kate's verblijfplaats.
442
00:33:36,478 --> 00:33:38,388
Hij is al in de lucht,
terug naar Tsjetsjeniƫ.
443
00:33:40,006 --> 00:33:41,780
CIA zou een extractieteam kunnen sturen.
444
00:33:41,817 --> 00:33:43,866
Martin, de Amerikaanse overheid
staat op het punt een overeenkomst te tekenen
445
00:33:43,902 --> 00:33:46,132
van samenwerking op mondiaal niveau
terreur met de Russen.
446
00:33:46,390 --> 00:33:47,115
(spottende) Je denkt dat ze gaan
447
00:33:47,140 --> 00:33:48,488
een gewapende inval autoriseren
448
00:33:48,490 --> 00:33:49,955
naar het soevereine grondgebied van een bondgenoot?
449
00:33:49,990 --> 00:33:50,952
Dus dat is het dan?
450
00:33:51,944 --> 00:33:54,598
Na alle beloften,
je laat haar gewoon rotten?
451
00:33:55,755 --> 00:33:57,247
Ik heb dat materiaal doorgenomen dat je ons hebt gegeven
452
00:33:57,298 --> 00:33:58,664
voor de computer van Tamir.
453
00:33:59,161 --> 00:34:00,395
Een aantal interessante dingen.
454
00:34:02,090 --> 00:34:03,252
Geld overschrijvingen.
455
00:34:03,305 --> 00:34:04,846
Van een bank in Moskou.
456
00:34:05,721 --> 00:34:07,723
Gecodeerde communicatie van de FSB.
457
00:34:07,924 --> 00:34:09,641
Hun marionet Arsanov werd een losse kanon,
458
00:34:09,677 --> 00:34:11,344
dus betaalden ze Tamir om hem uit te schakelen,
459
00:34:11,396 --> 00:34:13,170
pin het op Tsjetsjeense separatisten.
460
00:34:13,396 --> 00:34:14,931
Ze hebben hem zelfs een grote positie beloofd
461
00:34:14,983 --> 00:34:16,266
in de nieuwe Tsjetsjeense regering.
462
00:34:16,318 --> 00:34:18,034
- Oh.
- Iemand die het nodig had
463
00:34:18,059 --> 00:34:19,184
om in Tsjetsjeniƫ te komen, zou in staat kunnen zijn
464
00:34:19,237 --> 00:34:20,436
om die informatie te gebruiken.
465
00:34:22,773 --> 00:34:24,523
Ik moet een beetje opraken.
466
00:34:24,576 --> 00:34:26,608
Reinigingsteam zal zijn
hier in ongeveer tien minuten
467
00:34:26,661 --> 00:34:28,661
om de bestanden te vernietigen.
468
00:34:44,989 --> 00:34:46,346
Martin: Ik ga naar Tsjetsjeniƫ
469
00:34:46,380 --> 00:34:47,963
om Kate naar huis te brengen.
470
00:34:48,016 --> 00:34:50,266
Waarom doe je dit?
471
00:34:50,302 --> 00:34:52,170
Ze is jouw dochter niet.
472
00:34:53,722 --> 00:34:55,722
Je herinnert je haar niet eens.
473
00:34:58,353 --> 00:34:59,692
Je herinnert je er niets van.
474
00:35:01,896 --> 00:35:03,896
Ik herinner me kleine dingen.
475
00:35:07,657 --> 00:35:08,735
Kate op een schommel.
476
00:35:10,181 --> 00:35:11,653
Het gevoel van thuis.
477
00:35:13,375 --> 00:35:15,789
Wanneer ik bij haar ben en jij ...
478
00:35:19,789 --> 00:35:20,876
Ik voel het opnieuw.
479
00:35:31,512 --> 00:35:32,682
Ilyana.
480
00:35:34,855 --> 00:35:35,929
Het is goed.
481
00:35:35,931 --> 00:35:38,097
Ik kan niet zijn wie je wilt dat ik ben.
482
00:35:38,099 --> 00:35:39,293
Ik was nooit.
483
00:35:41,434 --> 00:35:42,675
Hield je niet van mij?
484
00:35:44,605 --> 00:35:45,905
Heel veel.
485
00:35:47,137 --> 00:35:48,077
En nu?
486
00:35:51,905 --> 00:35:52,945
Jij hebt een echtgenoot.
487
00:35:53,898 --> 00:35:54,733
Kinderen.
488
00:35:57,505 --> 00:35:58,552
Ga terug naar Londen.
489
00:36:00,208 --> 00:36:00,954
Wees bij hen.
490
00:36:06,161 --> 00:36:07,710
Breng Kate alsjeblieft terug naar mij.
491
00:36:23,255 --> 00:36:24,943
(metaaldetector piept)
492
00:36:26,755 --> 00:36:28,114
Mijn naam is Martin Odum.
493
00:36:28,148 --> 00:36:29,731
Ik werkte voor Britten
en Amerikaanse intelligentie
494
00:36:29,784 --> 00:36:31,617
voor meer dan een decennium.
495
00:36:31,652 --> 00:36:34,954
Ik heb geheime informatie
voor je hoofd van het directoraat.
496
00:36:36,489 --> 00:36:38,708
Ik vermoed dat hij met me wil praten.
497
00:37:02,451 --> 00:37:04,146
Ik weet dat het er een beetje koud uitziet,
498
00:37:04,295 --> 00:37:06,076
maar als we hier wat meubels krijgen
499
00:37:06,262 --> 00:37:09,076
en bloemen in de bloembakken,
het zal wel ... het zal best gezellig zijn.
500
00:37:12,027 --> 00:37:13,286
Kate: Dmitry!
501
00:37:13,311 --> 00:37:16,496
Hallo! (spreekt Russisch)
502
00:37:19,050 --> 00:37:20,393
(Grinnikt)
503
00:37:22,605 --> 00:37:23,527
Welkom thuis.
504
00:37:24,112 --> 00:37:26,139
(allebei aan het lachen)
505
00:37:31,931 --> 00:37:33,114
Gabi: Je gaat naar huis?
506
00:37:34,650 --> 00:37:36,603
Ik kan hier niet blijven, Gabi.
507
00:37:36,643 --> 00:37:38,728
Ik moet Petrovich laten gaan.
508
00:37:42,175 --> 00:37:43,423
Weet je, mijn baas had gelijk.
509
00:37:44,594 --> 00:37:46,478
Niemand geeft om
Russische gangsters.
510
00:37:46,512 --> 00:37:48,512
Er is nu een grotere bedreiging.
511
00:37:51,400 --> 00:37:53,400
Ik heb een plicht jegens mijn land.
512
00:37:55,938 --> 00:37:58,072
Komt dit door uw landplicht?
513
00:37:58,108 --> 00:38:00,442
of omdat ik zei dat ik niet zou trouwen?
514
00:38:05,856 --> 00:38:07,380
We zijn te verschillend, Gabi.
515
00:38:09,119 --> 00:38:10,585
(lacht): Curtis.
516
00:38:15,291 --> 00:38:16,782
Ik zal mijn vlucht missen.
517
00:38:21,231 --> 00:38:22,302
Tot ziens, Gabi.
518
00:38:28,606 --> 00:38:29,746
(spreekt Tsjechisch)
519
00:38:44,655 --> 00:38:47,655
(deur opent, sluit)
520
00:39:09,612 --> 00:39:11,179
(Groans)
521
00:39:38,507 --> 00:39:40,507
āŖ
522
00:40:00,112 --> 00:40:01,311
(deur opent)
523
00:40:12,324 --> 00:40:15,460
Er is mij verteld dat je wat informatie hebt
524
00:40:15,494 --> 00:40:18,128
je zou het leuk vinden om met ons te delen.
525
00:40:21,717 --> 00:40:25,637
Ik heb bewijskoppelingen
Russische veiligheidsdiensten
526
00:40:25,672 --> 00:40:28,376
naar de moordaanslag tegen Arsanov.
527
00:40:29,244 --> 00:40:32,342
Deze tonen Tamir Zakayev
528
00:40:32,396 --> 00:40:35,764
ontving meerdere betalingen
van accounts getraceerd naar de FSB.
529
00:40:35,815 --> 00:40:37,385
Een van de drie exemplaren.
530
00:40:37,940 --> 00:40:40,331
Er gebeurt iets met me,
druk op de andere twee.
531
00:40:41,496 --> 00:40:43,271
Zo...
532
00:40:43,322 --> 00:40:45,322
wat wil je?
533
00:40:47,380 --> 00:40:48,958
Een meisje genaamd Kate Crawford
534
00:40:48,989 --> 00:40:51,045
wordt tegengehouden door Arsanov.
535
00:40:51,920 --> 00:40:53,614
Ik wil dat jouw mensen me helpen
536
00:40:53,666 --> 00:40:56,454
haal haar uit Tsjetsjeniƫ,
dus ik kan haar thuisbrengen.
537
00:40:57,945 --> 00:41:00,288
Je herinnert je me echt niet echt?
538
00:41:05,114 --> 00:41:08,755
Jij en ik hebben een lange geschiedenis samen ...
539
00:41:09,528 --> 00:41:11,382
Alexei.
540
00:41:18,771 --> 00:41:20,474
Welkom terug, kameraad.
541
00:41:25,476 --> 00:41:28,016
Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door -robtor-
www.addic7ed.com
37755