All language subtitles for Legends.2014.S02E09.The.Legend.of.Gabi.Miskova1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTbWally731269.en.hi-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,913 --> 00:00:11,913 (remt gesis) 2 00:00:20,140 --> 00:00:22,140 (auto nadert) 3 00:00:42,697 --> 00:00:44,030 (mond dichtgeschoten schot) 4 00:00:46,667 --> 00:00:47,746 (Kloppen) 5 00:00:47,777 --> 00:00:50,368 Martin: generaal Arsanov, het is Dmitry Petrovich. 6 00:00:52,506 --> 00:00:54,756 (geschut klikt) 7 00:00:58,012 --> 00:00:59,530 Wat is er gaande? 8 00:00:59,686 --> 00:01:02,381 Amerikaanse agent probeerde de truck te stoppen een paar kilometer terug. 9 00:01:02,383 --> 00:01:04,433 Hij schoot Musa neer, maar Musa was moedig, 10 00:01:04,468 --> 00:01:06,218 bleef rijden om je te beschermen. 11 00:01:06,221 --> 00:01:08,438 - Waarom stoppen we dan? - Cop shot-banden. 12 00:01:08,472 --> 00:01:11,524 Musa stopte om te repareren, maar hij was te gekwetst. 13 00:01:11,558 --> 00:01:12,692 Hij is dood. 14 00:01:14,611 --> 00:01:17,563 En je bent helemaal geen pijn gedaan, ja? 15 00:01:17,614 --> 00:01:19,564 Ik blijf achter, schiet agent. 16 00:01:19,617 --> 00:01:21,650 Pak zijn auto, vang je in. 17 00:01:21,703 --> 00:01:24,069 Misschien lieg je. 18 00:01:24,121 --> 00:01:26,289 Het is zaken, generaal. 19 00:01:26,323 --> 00:01:27,573 Jouw lading. 20 00:01:27,625 --> 00:01:29,709 Ik lever niet, ik word niet betaald. 21 00:01:29,743 --> 00:01:31,626 Kom laten we gaan. 22 00:01:32,996 --> 00:01:35,414 Alleen kamer voor één in kofferbak. 23 00:01:35,466 --> 00:01:37,082 Komen. 24 00:01:37,085 --> 00:01:39,418 Of ik laat je hier voor politie om je te vinden. 25 00:02:01,091 --> 00:02:03,442 (rustig): ik zie bordje voor benzinestation, 26 00:02:03,444 --> 00:02:04,659 misschien twee kilometer. 27 00:02:04,695 --> 00:02:06,695 Iemand zal je daar ontmoeten. 28 00:02:08,032 --> 00:02:09,949 (motor start) 29 00:02:10,001 --> 00:02:12,001 (banden piepen) 30 00:02:21,082 --> 00:02:22,260 Het is allemaal naar de hel gegaan. 31 00:02:22,296 --> 00:02:23,596 Terrence: Het pakket? 32 00:02:23,631 --> 00:02:25,598 Ik heb het, maar jij wel heb een puinhoop om op te ruimen. 33 00:02:25,633 --> 00:02:26,598 Wat is er gebeurd? 34 00:02:26,634 --> 00:02:28,134 Ballard stond in de weg. 35 00:02:28,186 --> 00:02:29,435 Ik schoot hem neer. 36 00:02:29,469 --> 00:02:31,137 Christus. 37 00:02:31,139 --> 00:02:32,687 - Is hij dood? - Ik weet het niet. 38 00:02:32,723 --> 00:02:35,191 Maar je moet Steve naar sturen pak Ilyana en het meisje op. 39 00:02:35,225 --> 00:02:39,110 Benzinestation drie kilometer ten westen van Brno op Highway 13. 40 00:02:39,146 --> 00:02:41,280 Je hebt net een Amerikaanse federale agent neergeschoten. 41 00:02:41,316 --> 00:02:43,231 Iedereen in Praag is naar jou op zoek. 42 00:02:43,283 --> 00:02:45,651 Maak je missie af, bezorg het pakket, 43 00:02:45,703 --> 00:02:48,653 en ga naar de bloederige exfil-site. 44 00:02:48,706 --> 00:02:51,490 Nee, ik ga nergens heen tot ik weet dat je de meisjes hebt. 45 00:02:51,491 --> 00:02:53,825 Breng ze naar de kluis huis. Ik zal je daar ontmoeten. 46 00:03:04,263 --> 00:03:05,379 Curtis! 47 00:03:07,435 --> 00:03:08,174 Curtis! 48 00:03:08,225 --> 00:03:09,558 O mijn God. 49 00:03:09,593 --> 00:03:10,675 Dmitry ... 50 00:03:12,997 --> 00:03:14,146 nam mijn auto. 51 00:03:14,181 --> 00:03:16,014 Het is goed. 52 00:03:16,067 --> 00:03:17,449 (Groans) 53 00:03:30,698 --> 00:03:32,114 Curtis, blijf bij mij. 54 00:03:32,165 --> 00:03:33,531 Sta je aan mijn kant? 55 00:03:33,533 --> 00:03:35,450 Je komt wel goed. 56 00:03:48,682 --> 00:03:51,300 (kanonnen klikken) 57 00:04:06,401 --> 00:04:08,366 (motoren starten, deuren sluiten) 58 00:04:08,405 --> 00:04:13,631 Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door - beroofder- www.addic7ed.com 59 00:04:15,879 --> 00:04:17,192 Gabi: Tamir Zakajev verkregen 60 00:04:17,247 --> 00:04:19,245 werk visa voor drie Russische mannen. 61 00:04:19,297 --> 00:04:21,079 We hebben met twee van gesproken hen, beide uit Tsjetsjenië. 62 00:04:21,132 --> 00:04:22,247 Ze waren schoon. 63 00:04:22,250 --> 00:04:25,216 Maar de derde man, Vahka Baiev, 64 00:04:25,252 --> 00:04:26,584 is nog steeds op vrije voeten. 65 00:04:26,586 --> 00:04:27,752 Ze werkten allemaal op de Rezlev 66 00:04:27,805 --> 00:04:29,588 airconditioningfabriek in Liber. 67 00:04:29,589 --> 00:04:32,973 Vahka's collega's zeggen het sprak geen woord Russisch 68 00:04:32,997 --> 00:04:33,759 of Tsjetsjeens. 69 00:04:33,810 --> 00:04:36,312 Zes weken na hij begon te werken, stopte hij. 70 00:04:36,346 --> 00:04:37,512 Niemand heeft hem sindsdien gezien. 71 00:04:37,564 --> 00:04:38,930 Guy ziet er niet Russisch of Tsjetsjeens uit. 72 00:04:38,932 --> 00:04:40,682 Hij lijkt op het Midden-Oosten. 73 00:04:40,735 --> 00:04:42,768 Ik deel de foto met onze Egyptische en Saoedische liaisons, 74 00:04:42,819 --> 00:04:44,519 kijk of iemand hem kent. 75 00:05:15,240 --> 00:05:15,942 Gabi ... 76 00:05:31,848 --> 00:05:33,346 Malika: Je moet eten, Katya. 77 00:05:33,372 --> 00:05:35,740 Je hebt dagen niets aangeraakt. 78 00:05:36,396 --> 00:05:38,456 Ik sterf liever dood van de honger dan met die oude man trouwen. 79 00:05:41,478 --> 00:05:42,827 Hoe kun je dit laten gebeuren? 80 00:05:48,259 --> 00:05:50,302 Ik ga je een geheim vertellen. 81 00:05:52,555 --> 00:05:54,305 Je hoeft niet met hem te trouwen. 82 00:05:56,071 --> 00:05:56,696 Wat bedoelt u? 83 00:05:56,875 --> 00:05:57,759 Je oom Tamir 84 00:05:57,812 --> 00:06:00,228 komt hier vanuit Praag, 85 00:06:00,264 --> 00:06:04,567 maar de president zal niet terugkeren. 86 00:06:05,029 --> 00:06:05,901 Ooit. 87 00:06:12,576 --> 00:06:14,576 ♪ 88 00:06:33,848 --> 00:06:35,798 (banden piepen) 89 00:06:45,058 --> 00:06:46,808 (Vibreert) 90 00:06:48,396 --> 00:06:50,403 Op schema. Volg het signaal. 91 00:06:50,567 --> 00:06:52,231 - Ben ermee bezig. - Dat kan Beslan zijn. 92 00:06:52,334 --> 00:06:53,449 Iedereen kan zijn. 93 00:06:53,483 --> 00:06:55,567 Wie het ook is, weet niet dat Tamir dood is. 94 00:06:55,620 --> 00:06:56,819 Heb hem. 95 00:06:56,870 --> 00:06:59,038 Onderweg bij het Plein van de Republiek. 96 00:06:59,072 --> 00:07:00,738 Bel een politie-eenheid om ons daar te ontmoeten. 97 00:07:00,740 --> 00:07:02,708 (vrouw spreekt Tsjechisch via telefoon) 98 00:07:02,742 --> 00:07:05,244 (spreekt Tsjechisch) 99 00:07:05,295 --> 00:07:07,295 (trolley bell dinging) 100 00:07:12,920 --> 00:07:14,920 (banden gieren) 101 00:07:17,307 --> 00:07:19,091 (trolley bell dinging) 102 00:07:30,737 --> 00:07:32,855 (elektronische toongelui) 103 00:07:45,403 --> 00:07:47,411 We zijn op zoek naar een wit man, 20s, met een baard. 104 00:07:48,872 --> 00:07:49,588 Wat heb je? 105 00:07:52,425 --> 00:07:54,093 (trolley bell dinging) 106 00:07:55,747 --> 00:07:57,596 Hij gaat naar het zuiden en beweegt vrij snel. 107 00:07:57,632 --> 00:07:59,014 - Zou kunnen rijden. - Hij gaat naar het zuiden. 108 00:08:00,468 --> 00:08:01,976 De tram. De tram! 109 00:08:02,055 --> 00:08:03,802 - Stop er mee! - (Tsjechisch spreekt) 110 00:08:03,855 --> 00:08:05,303 (banden piepen) 111 00:08:07,975 --> 00:08:09,807 (geschreeuw in het Tsjechisch) 112 00:08:22,487 --> 00:08:23,228 Bel de telefoon. 113 00:08:28,545 --> 00:08:31,663 (mobiele telefoon rinkelt) 114 00:08:36,836 --> 00:08:38,586 (beltoon gaat door) 115 00:09:03,498 --> 00:09:07,133 (sirene jammerende) 116 00:09:29,688 --> 00:09:31,105 Komen. 117 00:09:31,158 --> 00:09:32,524 Ilyana: We zijn bij ons thuis weggehaald 118 00:09:32,576 --> 00:09:35,326 door die man. 119 00:09:35,361 --> 00:09:36,911 Hij had geweer. 120 00:09:36,947 --> 00:09:38,613 DALEK: Hoe ben je bij hem weggekomen? 121 00:09:38,664 --> 00:09:40,664 Iemand, open truck. 122 00:09:40,700 --> 00:09:43,918 Er werd geschreeuwd en geschoten. 123 00:09:43,953 --> 00:09:46,203 Ik ben bang, dus ik houd Katya bij me. 124 00:09:46,255 --> 00:09:48,206 Als het weer stil is, komen we naar buiten. 125 00:09:48,258 --> 00:09:50,875 Ik zie dat die man dood is, dus rennen we. 126 00:09:50,927 --> 00:09:53,043 Dit is een vreselijke nacht. 127 00:09:53,096 --> 00:09:55,429 Kan iemand ons alsjeblieft naar huis brengen? 128 00:09:57,183 --> 00:09:58,466 (spreekt Tsjechisch) 129 00:10:09,562 --> 00:10:11,729 We hebben een probleem. 130 00:10:13,700 --> 00:10:16,451 We hebben je nodig om naar de. Te komen politiebureau in de ochtend 131 00:10:16,485 --> 00:10:18,735 om een ​​volledige verklaring af te leggen. 132 00:10:18,738 --> 00:10:20,154 Natuurlijk. 133 00:10:25,578 --> 00:10:26,744 (Kussen) 134 00:10:40,259 --> 00:10:42,259 Tamir: Ilyana. 135 00:10:43,813 --> 00:10:45,480 Hoe ben je hier? 136 00:10:45,514 --> 00:10:46,903 Waar is generaal Arsanov? 137 00:10:48,192 --> 00:10:51,101 Hoe durf je me te proberen te verzenden? naar Tsjetsjenië zoals stuk vlees. 138 00:10:51,153 --> 00:10:53,437 Algemene bestel het. 139 00:10:53,440 --> 00:10:55,273 Ik was zijn wensen aan het uitvoeren. 140 00:10:55,274 --> 00:10:56,210 Doku zou het gewild hebben. 141 00:10:56,255 --> 00:10:57,575 Doku is dood. 142 00:10:57,610 --> 00:10:59,661 Dit huis is nu van mij. 143 00:11:00,389 --> 00:11:02,163 Ik wil je morgenochtend weg. 144 00:11:06,535 --> 00:11:09,321 Super goed. Bedankt. 145 00:11:09,360 --> 00:11:10,586 - (liftbel dings) - Fantastisch. Oke. 146 00:11:13,163 --> 00:11:16,126 De FBI-agent is in kritieke toestand. 147 00:11:16,818 --> 00:11:18,037 Waar zijn Ilyana en Katya? 148 00:11:19,397 --> 00:11:22,383 De Tsjechische politie heeft ze gevonden voordat Steve daar aankwam. 149 00:11:22,434 --> 00:11:24,046 Detective geïnterviewd hen; ze zijn thuis. 150 00:11:24,303 --> 00:11:25,514 Ik ga ze pakken. 151 00:11:26,865 --> 00:11:27,639 Hoe? 152 00:11:27,967 --> 00:11:29,686 Dmitry! 153 00:11:30,226 --> 00:11:31,775 Wat is er gebeurd? Ilyana zal me niets vertellen. 154 00:11:31,811 --> 00:11:34,229 We zijn overvallen door Russen. 155 00:11:34,280 --> 00:11:36,280 Waarom heb je me meisjes laten vervoeren? 156 00:11:36,316 --> 00:11:37,532 Alles verknoeid. 157 00:11:37,567 --> 00:11:39,317 Crazy FBI-gozer die ze zoekt. 158 00:11:39,369 --> 00:11:40,534 Ik moest hem neerschieten. 159 00:11:40,570 --> 00:11:43,370 Ik zit in grote problemen. 160 00:11:43,405 --> 00:11:44,838 Ik moet Praag verlaten. 161 00:11:45,753 --> 00:11:46,540 Nu. 162 00:11:46,576 --> 00:11:47,658 Ik heb geld nodig. 163 00:11:47,711 --> 00:11:48,826 Mijn vrachtwagens, 164 00:11:48,827 --> 00:11:50,378 mijn club ... zij zijn van jou. 165 00:11:50,413 --> 00:11:51,615 Koop me eruit. Ik geef je een goede prijs, 166 00:11:51,664 --> 00:11:53,498 maar ik heb nu contant geld nodig. 167 00:11:53,500 --> 00:11:55,500 Laat me zien hoeveel ik in de kluis heb. 168 00:11:58,638 --> 00:12:01,556 (deur opent, sluit) 169 00:12:06,178 --> 00:12:07,345 Ga naar dit adres. 170 00:12:07,346 --> 00:12:09,429 6:00 vanmorgen. 171 00:13:16,298 --> 00:13:18,249 (Zucht) 172 00:14:00,691 --> 00:14:02,342 Welkom in Praag, meneer de president. 173 00:14:02,379 --> 00:14:04,511 Ik ben vereerd om op deze cruciale top te zijn. 174 00:14:04,547 --> 00:14:07,215 De oorlog tegen terreur is een wereldwijde strijd. 175 00:14:08,236 --> 00:14:10,684 (geruchten van verslaggevers) 176 00:14:10,720 --> 00:14:12,854 Egyptische intelligentie, gewoon onze ziel. 177 00:14:12,889 --> 00:14:14,389 Echte naam is Omar Wasem. 178 00:14:14,441 --> 00:14:15,523 Hij is een bloederige bommenmaker. 179 00:14:15,557 --> 00:14:17,140 Wie werkt er in een airconditioningsfabriek 180 00:14:17,192 --> 00:14:18,379 die eenheden over heel Praag verzendt. 181 00:14:18,412 --> 00:14:20,477 Hij had het kunnen planten explosieven in een van hen. 182 00:14:22,282 --> 00:14:24,231 (kassa klikken) 183 00:14:24,283 --> 00:14:26,984 (Kiezen) 184 00:14:26,985 --> 00:14:28,985 (regel overgaan) 185 00:14:30,184 --> 00:14:31,082 Malika: Hallo? 186 00:14:31,121 --> 00:14:32,623 Ik denk dat Tamir dood is. 187 00:14:37,409 --> 00:14:38,663 Wat is er gebeurd? 188 00:14:40,633 --> 00:14:43,334 Tamir kwam erachter wie zijn broer vermoordde. 189 00:14:43,336 --> 00:14:45,336 Russisch varken genaamd Dmitry. 190 00:14:45,337 --> 00:14:46,837 Dus ging Tamir hem vermoorden. 191 00:14:46,889 --> 00:14:48,556 Maar Dmitry kwam achter mij aan. 192 00:14:48,591 --> 00:14:52,259 De enige manier waarop Dmitry is levend is als hij Tamir heeft vermoord. 193 00:14:53,346 --> 00:14:54,761 Mijn God. 194 00:14:54,813 --> 00:14:56,346 Wat doen we? 195 00:14:56,349 --> 00:14:57,849 Wat doen we? 196 00:15:00,769 --> 00:15:04,989 President Arsanov wenst het om met je neef Katya te trouwen. 197 00:15:05,482 --> 00:15:06,407 Katya? 198 00:15:06,788 --> 00:15:07,607 Waarom? 199 00:15:07,659 --> 00:15:09,610 Hij zal een tweede vrouw nemen. 200 00:15:10,374 --> 00:15:11,611 Net als de profeet. 201 00:15:11,663 --> 00:15:14,664 Als Tamir hier niet is om ons te beschermen, 202 00:15:14,701 --> 00:15:17,250 dit zal ons veilig houden. 203 00:15:17,287 --> 00:15:19,504 Maak ons ​​belangrijke mensen in Tsjetsjenië. 204 00:15:19,538 --> 00:15:21,338 Ja, maar Arsanov zal niet ... 205 00:15:21,374 --> 00:15:23,256 Beslan. 206 00:15:23,293 --> 00:15:25,759 Luister naar me. 207 00:15:25,794 --> 00:15:29,629 Je moet de president levend houden. 208 00:15:29,682 --> 00:15:32,600 Die mannen ... ze zijn al op weg om hem te vermoorden. 209 00:15:32,634 --> 00:15:34,552 Je moet ze stoppen. 210 00:15:35,605 --> 00:15:37,605 Hoe? 211 00:15:47,283 --> 00:15:48,899 Ik moet iemand spreken die de leiding heeft. 212 00:15:55,486 --> 00:15:57,432 MAN: Ja? (spreekt Tsjechisch) 213 00:15:57,721 --> 00:15:58,793 Ik heb informatie 214 00:15:58,827 --> 00:16:02,245 over een complot om de te doden president van Tsjetsjenië. 215 00:16:09,145 --> 00:16:10,812 Een lijst van alle airconditioningseenheden 216 00:16:10,847 --> 00:16:13,514 de Egyptenaar heeft misschien gewerkt. 217 00:16:14,400 --> 00:16:15,183 Christus, dat is enorm. 218 00:16:15,186 --> 00:16:17,019 Ze verzenden 50 eenheden per week. 219 00:16:17,020 --> 00:16:19,020 (telefoon gaat over) 220 00:16:22,513 --> 00:16:23,192 Miskova. 221 00:16:33,620 --> 00:16:36,004 Oke, bedankt. 222 00:16:36,039 --> 00:16:38,173 Dat was Gabi's kantoor. 223 00:16:38,209 --> 00:16:39,898 Beslan heeft zichzelf ingeleverd. 224 00:16:41,881 --> 00:16:43,131 Hij kan ons vertellen waar Kate is. 225 00:16:43,210 --> 00:16:44,596 Breng me naar binnen om hem te zien. 226 00:16:44,631 --> 00:16:46,186 Nou, je zult op je beurt moeten wachten. 227 00:16:46,225 --> 00:16:47,799 Simon en Gabi pakken hem. 228 00:16:47,851 --> 00:16:49,018 Wel, bel ze terug, Nina. 229 00:16:49,052 --> 00:16:51,272 Vertel ze hem over Kate te vragen. 230 00:16:51,459 --> 00:16:52,221 Martin, dat zullen ze. 231 00:16:52,222 --> 00:16:54,023 Maar blijkbaar heeft hij een ander verhaal 232 00:16:54,057 --> 00:16:55,346 hij wil het eerst vertellen. 233 00:16:57,120 --> 00:16:58,559 Beslan: vroeg mijn oom Tamir me 234 00:16:58,562 --> 00:17:00,195 om twee mannen te helpen, Tsjetsjenen, 235 00:17:00,230 --> 00:17:01,730 ga het land in. 236 00:17:01,731 --> 00:17:03,649 Het zijn arbeiders, vertelt hij me, 237 00:17:03,701 --> 00:17:05,617 naar Praag komen om banen te krijgen. 238 00:17:05,653 --> 00:17:07,736 Ik geef ze paspoorten, dat is alles. 239 00:17:07,788 --> 00:17:10,155 Maar dan hoor ik ze praten. 240 00:17:11,258 --> 00:17:14,076 Ze zeggen dat ze hier zijn om president Arsanov te vermoorden. 241 00:17:15,169 --> 00:17:16,077 Hij is een geweldige man. 242 00:17:16,848 --> 00:17:18,130 Ik wist dat ik dit moest stoppen. 243 00:17:18,895 --> 00:17:20,415 Je moet hem waarschuwen. 244 00:17:31,645 --> 00:17:33,345 We dachten dat Tamir dat was een terreuraanslag plannen. 245 00:17:33,396 --> 00:17:34,762 Het was eigenlijk een moord. 246 00:17:34,815 --> 00:17:36,097 Nee, hij probeert ons te pakken te krijgen 247 00:17:36,150 --> 00:17:38,067 om de beveiliging weg te trekken van de ondertekeningsceremonie. 248 00:17:38,102 --> 00:17:39,768 We roepen de dreiging in, de politie haast zich daarheen, 249 00:17:39,769 --> 00:17:41,442 en de bom gaat ergens anders af. 250 00:17:41,653 --> 00:17:42,294 Kan zijn. 251 00:17:43,567 --> 00:17:46,191 Maar we moeten dit nog melden Het beveiligingsteam van Arsanov. 252 00:17:48,778 --> 00:17:50,328 Bedankt voor het informeren. 253 00:17:50,364 --> 00:17:52,476 Tsjetsjenië is een nieuw land van kansen. 254 00:17:53,890 --> 00:17:55,084 Pardon, meneer de president. 255 00:18:07,413 --> 00:18:08,630 Pardon, heren. 256 00:18:09,688 --> 00:18:11,299 Simon: Ik zal je een klein geheim vertellen. 257 00:18:11,301 --> 00:18:13,184 We hebben je en Tamir gadegeslagen 258 00:18:13,220 --> 00:18:15,636 voor de laatste zes maanden. 259 00:18:15,638 --> 00:18:17,960 We weten dat je Kate Crawford vanuit Parijs hebt rondgereden. 260 00:18:18,241 --> 00:18:19,257 Waar is ze? 261 00:18:20,405 --> 00:18:21,777 Ik weet het niet. 262 00:18:24,280 --> 00:18:26,442 Je gaat naar de gevangenis, Beslan. 263 00:18:26,480 --> 00:18:28,116 President zal me helpen als hij het weet 264 00:18:28,152 --> 00:18:29,622 Ik ben degene die zijn leven heeft gered. 265 00:18:29,653 --> 00:18:31,869 Wat Tamir ook was planning, je zat erin. 266 00:18:31,905 --> 00:18:33,454 We zullen ervoor zorgen dat Arsanov dat weet. 267 00:18:33,490 --> 00:18:36,240 Hij zal je niet redden. 268 00:18:36,292 --> 00:18:38,242 Hij zal je laten vermoorden. 269 00:18:40,755 --> 00:18:42,080 Gabi: Wil je in leven blijven? 270 00:18:43,387 --> 00:18:44,387 We hebben details nodig. 271 00:18:44,653 --> 00:18:47,262 Wie zijn deze mannen? Wat zijn ze aan het plannen? 272 00:18:47,317 --> 00:18:48,386 Wanneer zal het gebeuren? 273 00:18:53,344 --> 00:18:55,894 Tamir vroeg me om hotelkamer voor hen te regelen. 274 00:18:57,009 --> 00:18:57,813 En een voertuig. 275 00:18:58,776 --> 00:18:59,932 Welnu, wat voor soort voertuig? 276 00:19:15,143 --> 00:19:16,448 Gabi: Dit moet een soort dekking zijn. 277 00:19:16,500 --> 00:19:18,083 (stil): waarvoor? 278 00:19:18,118 --> 00:19:19,951 Een ongeluk, een noodgeval. 279 00:19:20,003 --> 00:19:21,953 Een ambulance zou niet misstaan. 280 00:19:22,006 --> 00:19:23,422 Simon: De bommenmaker kan veroorzaken 281 00:19:23,457 --> 00:19:25,207 een behoorlijk grote noodgeval, toch? 282 00:19:25,259 --> 00:19:27,259 Dus een explosie is verondersteld Arsanov te doden. 283 00:19:27,294 --> 00:19:29,428 Maar als het niet ... 284 00:19:29,462 --> 00:19:32,131 Simon: Er zijn twee moordenaars wachtend op hem in een ambulance 285 00:19:32,182 --> 00:19:34,133 terwijl hij de ondertekeningsceremonie evacueert. 286 00:19:34,184 --> 00:19:36,050 Gabi: En wat als de ondertekening ceremonie is de grote afleiding, 287 00:19:36,103 --> 00:19:38,269 en ze gaan doden Arsanov ergens anders? 288 00:19:38,675 --> 00:19:39,805 Waar, zijn colonne? 289 00:19:42,347 --> 00:19:43,275 Of zijn hotel. 290 00:19:51,818 --> 00:19:53,568 (telefoon piept) 291 00:19:56,289 --> 00:19:58,490 (menigte schreeuwt) 292 00:20:21,932 --> 00:20:24,016 (banden gieren) 293 00:20:26,936 --> 00:20:28,269 (alarm rinkelen, mensen schreeuwen) 294 00:20:30,569 --> 00:20:31,601 (Hoesten) 295 00:20:32,327 --> 00:20:33,942 (sirenes jammeren) 296 00:20:51,127 --> 00:20:52,294 (telefoon gaat over) 297 00:20:52,296 --> 00:20:55,130 Wat was jouw veiligheid protocol voor het verlaten van het hotel? 298 00:20:55,132 --> 00:20:56,431 Verlaat het laaddok. 299 00:20:56,467 --> 00:20:57,633 Maar we zijn al uit. 300 00:20:58,519 --> 00:20:59,518 Waarom vraag je? 301 00:20:59,552 --> 00:21:00,551 Laad-dock. 302 00:21:02,056 --> 00:21:03,855 (sirenes jammeren) 303 00:21:16,653 --> 00:21:18,653 (kanonnen klikken) 304 00:21:27,163 --> 00:21:29,163 (banden piepen) 305 00:21:44,315 --> 00:21:46,347 (Tsjechisch gesproken) 306 00:21:46,349 --> 00:21:47,398 Gaan. 307 00:21:47,433 --> 00:21:48,349 Gaan! 308 00:21:49,353 --> 00:21:50,568 Politie! 309 00:21:50,604 --> 00:21:53,070 Handen in de lucht! Handen in de lucht! 310 00:22:01,531 --> 00:22:03,531 (schoten worden voortgezet) 311 00:22:22,269 --> 00:22:23,268 (officieren schreeuwen) 312 00:22:34,356 --> 00:22:36,684 (officieren schreeuwen) 313 00:22:49,546 --> 00:22:52,330 (Hijgen) 314 00:23:06,645 --> 00:23:07,950 Curtis. 315 00:23:08,348 --> 00:23:10,731 Ik ben het. Ik ben hier. 316 00:23:12,645 --> 00:23:13,840 (zwakjes): heb je hem gevangen? 317 00:23:15,301 --> 00:23:15,981 Nog niet. 318 00:23:16,848 --> 00:23:17,833 Maar we kijken. 319 00:23:18,981 --> 00:23:19,688 (kreunt zachtjes) 320 00:23:21,469 --> 00:23:23,344 Mijn been vermoordt me. 321 00:23:28,886 --> 00:23:32,410 Curtis, de kogel heeft het bot vernietigd 322 00:23:33,777 --> 00:23:35,611 snij door de slagaders. 323 00:23:37,143 --> 00:23:38,728 De artsen hadden geen keus. 324 00:23:40,680 --> 00:23:43,730 Ze moesten je been verwijderen. 325 00:23:46,413 --> 00:23:47,153 Nee. 326 00:23:48,536 --> 00:23:49,817 Nee, ik kan het voelen. 327 00:24:00,311 --> 00:24:02,452 Ze zeggen dat het fantoompijn wordt genoemd. 328 00:24:04,991 --> 00:24:08,087 Ik ... het spijt me zo. 329 00:24:11,917 --> 00:24:13,246 Alsjeblieft laat me alleen. 330 00:24:28,449 --> 00:24:29,260 (liftbel dings) 331 00:24:45,994 --> 00:24:47,411 (Zucht) 332 00:24:59,776 --> 00:25:00,377 (Kloppen) 333 00:25:02,182 --> 00:25:04,682 Ik moet met Ilyana praten. Waar is ze? 334 00:25:15,825 --> 00:25:17,825 Mevrouw Zakayeva? 335 00:25:35,861 --> 00:25:37,030 Dmitry heeft me gestuurd. 336 00:25:51,559 --> 00:25:52,694 Hallo, Ilyana. 337 00:25:53,528 --> 00:25:54,894 Katya. 338 00:25:54,947 --> 00:25:55,741 Ik ben een vriend van Dmitry. 339 00:25:55,811 --> 00:25:57,125 Mijn naam is Terrence. 340 00:25:58,296 --> 00:25:59,569 Hij heeft je nooit genoemd. 341 00:25:59,655 --> 00:26:01,093 Ik woon in Londen. 342 00:26:01,186 --> 00:26:03,982 Hij heeft me gevraagd om je daar veilig te helpen. 343 00:26:04,318 --> 00:26:06,045 De afhandeling van mijn bedrijf al je reizen ... 344 00:26:06,069 --> 00:26:07,795 accommodatie, paspoorten. 345 00:26:07,896 --> 00:26:08,888 Het is allemaal geregeld. 346 00:26:18,626 --> 00:26:19,846 Simon: Je hebt voor gezorgd alles, nietwaar? 347 00:26:20,487 --> 00:26:22,529 Paspoorten, de wapens, de ambulance? 348 00:26:22,835 --> 00:26:23,817 Beslan: Nee, ik heb je gezegd, 349 00:26:23,856 --> 00:26:25,631 - niet de wapens. - Ik ben hier niet klaar! 350 00:26:26,701 --> 00:26:28,561 - Waar is Kate ?! - Makkelijk! 351 00:26:28,596 --> 00:26:29,512 Martin: Huh? 352 00:26:29,565 --> 00:26:30,926 Wie ben je? 353 00:26:30,981 --> 00:26:35,234 Vertel me waar ze is, of ik zweer bij Christus, ik vermoord je. 354 00:26:35,270 --> 00:26:36,372 Haal hem van me af! 355 00:26:36,997 --> 00:26:38,239 Laten we een kop koffie gaan halen. 356 00:26:39,607 --> 00:26:41,240 (Hijgen) 357 00:26:42,816 --> 00:26:45,199 Niemand geeft er iets om wat er met je gebeurt. 358 00:26:45,488 --> 00:26:47,394 Vertel me nu waar ze is. 359 00:26:52,457 --> 00:26:53,652 Tsjetsjenië. 360 00:26:54,871 --> 00:26:56,949 In het landhuis van de president. 361 00:27:02,463 --> 00:27:04,847 Maar je zult haar nooit krijgen. 362 00:27:06,010 --> 00:27:08,299 Ze gaat met de president trouwen. 363 00:27:14,705 --> 00:27:16,559 (vrouw spreekt Russisch over tv) 364 00:27:23,473 --> 00:27:25,285 (vrouwen murmelen) 365 00:27:25,951 --> 00:27:26,645 Wat? 366 00:27:26,787 --> 00:27:27,551 Wat zeggen ze? 367 00:27:27,637 --> 00:27:29,926 Iemand probeerde de president te vermoorden. 368 00:27:29,973 --> 00:27:31,481 Maar hij overleefde, prijs Allah. 369 00:27:32,747 --> 00:27:33,919 Hij komt thuis. 370 00:27:36,380 --> 00:27:39,114 Negen doden en 33 gewonden achterlaten. 371 00:27:39,450 --> 00:27:40,778 De mobiele telefoon die wordt gebruikt 372 00:27:40,802 --> 00:27:43,097 om de bom te laten ontploffen was gevonden in het voertuig van de schutter, 373 00:27:43,278 --> 00:27:44,457 toonaangevende autoriteiten om te geloven 374 00:27:44,675 --> 00:27:46,433 dat de twee Tsjetsjenen alleen handelden. 375 00:28:08,038 --> 00:28:09,863 Gabi: Curtis? 376 00:28:09,914 --> 00:28:11,365 Wat ben je aan het doen? 377 00:28:13,354 --> 00:28:14,229 Uh ... 378 00:28:14,540 --> 00:28:15,923 Het is niets. Net... 379 00:28:23,026 --> 00:28:24,143 Wie is Hanson? 380 00:28:28,763 --> 00:28:31,107 Hij was mijn mormoonse metgezel 381 00:28:31,756 --> 00:28:32,623 toen ik een kind was. 382 00:28:36,677 --> 00:28:39,142 Hij is vermoord. 383 00:28:42,480 --> 00:28:43,615 Het spijt me. 384 00:28:51,459 --> 00:28:52,556 Het was mijn fout. 385 00:28:53,900 --> 00:28:58,236 Nadat Hanson stierf, heb ik een gelofte aan God gedaan 386 00:28:59,236 --> 00:29:03,076 om een ​​agent te worden en gerechtigheid te krijgen. 387 00:29:04,670 --> 00:29:06,670 Vecht tegen de slechteriken. 388 00:29:08,589 --> 00:29:11,090 Het was een grote grap, toch? 389 00:29:13,442 --> 00:29:17,183 Ik denk dat God het zal begrijpen als je Dmitry laat gaan. 390 00:29:19,067 --> 00:29:21,250 Want als je blijft proberen hem te vangen ... 391 00:29:23,978 --> 00:29:25,273 het gaat je vermoorden. 392 00:29:28,615 --> 00:29:32,078 En ik denk niet dat God dat zou willen. 393 00:29:36,661 --> 00:29:38,417 (vrouwen die Tsjechisch spreken) 394 00:29:43,520 --> 00:29:46,425 (man spreekt Tsjechisch over tv, menigte mompelt) 395 00:30:05,490 --> 00:30:08,565 (snakt zachtjes) 396 00:30:23,335 --> 00:30:25,019 Je moet naar huis komen, agent Ballard. 397 00:30:25,074 --> 00:30:27,671 ik ga nergens heen tot ik Petrovich vind. 398 00:30:27,705 --> 00:30:29,623 Ik heb meer middelen nodig, een groter team ... 399 00:30:29,625 --> 00:30:31,290 Heb je het nieuws bekeken? 400 00:30:31,343 --> 00:30:32,625 Niemand geeft er iets om 401 00:30:32,677 --> 00:30:34,760 Russische gangsters, Curtis. 402 00:30:34,796 --> 00:30:36,796 (lijnklikken, kiestoongeluiden) 403 00:30:45,103 --> 00:30:46,368 Ik heb lunch meegenomen. 404 00:30:46,947 --> 00:30:48,692 Een Amerikaanse hamburgertent. 405 00:30:48,727 --> 00:30:50,309 In plaats van ziekenhuismaaltijden. 406 00:30:50,311 --> 00:30:52,278 Ze bestelden me terug naar D.C. 407 00:30:53,471 --> 00:30:54,314 Hmm. 408 00:30:57,355 --> 00:30:59,368 Sinds wanneer doet Agent Curtis Ballard 409 00:30:59,403 --> 00:31:00,897 Volg opdrachten? 410 00:31:02,154 --> 00:31:03,951 Ik heb een vriend die bij Interpol werkt. 411 00:31:04,726 --> 00:31:05,825 Misschien zou je daar een baan kunnen krijgen, 412 00:31:05,826 --> 00:31:07,376 blijf zoeken naar Dmitry. 413 00:31:08,968 --> 00:31:10,630 Waarom blijf je hier komen? 414 00:31:11,296 --> 00:31:13,165 Ik haal eten, probeert me op te vrolijken. 415 00:31:13,218 --> 00:31:14,667 Ik heb je medelijden niet nodig. 416 00:31:20,917 --> 00:31:22,474 Je snapt het echt niet, of wel? 417 00:31:25,480 --> 00:31:27,480 Ik heb geen medelijden met je, Curtis. 418 00:31:39,361 --> 00:31:40,163 Ik vind je leuk. 419 00:32:00,935 --> 00:32:02,214 Trouw met me, Gabi. 420 00:32:02,904 --> 00:32:04,267 Wat? 421 00:32:04,303 --> 00:32:06,269 Ik kan hier blijven en een baan krijgen. 422 00:32:06,305 --> 00:32:08,221 Bij Interpol maakt het mij niet uit. 423 00:32:08,222 --> 00:32:09,805 We kunnen een gezin stichten. 424 00:32:11,750 --> 00:32:13,276 (lacht zachtjes) 425 00:32:13,311 --> 00:32:17,730 Curtis, ik zei dat ik je leuk vond, Ik heb niet gezegd dat ik met je zou trouwen. 426 00:32:20,701 --> 00:32:22,568 Het is gewoon... 427 00:32:25,031 --> 00:32:27,624 Ik ben niet ... Ik ben niet het type trouwen. 428 00:32:40,255 --> 00:32:42,721 Kate: Je zei dat ik het niet zou doen moet met hem trouwen. 429 00:32:42,866 --> 00:32:43,922 Dat ik hem nooit meer zou zien. 430 00:32:44,000 --> 00:32:45,924 Dingen gaan niet altijd zoals gepland. 431 00:32:45,977 --> 00:32:47,977 Nu gaan we verder. 432 00:32:51,743 --> 00:32:53,322 Je vertelde me dat hij niet terug zou komen. 433 00:32:54,962 --> 00:32:57,048 Dat betekent dat je het wist iemand zou hem vermoorden. 434 00:32:57,532 --> 00:32:59,322 Misschien moet ik hem dat vertellen. 435 00:33:03,236 --> 00:33:04,443 Als je dat doet, 436 00:33:05,384 --> 00:33:08,414 Ik zal hem dat vertellen toen het plan van Tamir mislukte, 437 00:33:08,952 --> 00:33:11,055 je bood aan hem te vermoorden op je huwelijksnacht. 438 00:33:12,719 --> 00:33:14,453 - Dat is belachelijk. - Werkelijk? 439 00:33:14,772 --> 00:33:17,233 Ben jij niet de terrorist? meisje uit de aanval van Parijs? 440 00:33:21,469 --> 00:33:22,905 Het wordt een prachtige bruiloft. 441 00:33:33,776 --> 00:33:36,476 De mensen van Arsanov ontkennen het kennis van Kate's verblijfplaats. 442 00:33:36,478 --> 00:33:38,388 Hij is al in de lucht, terug naar Tsjetsjenië. 443 00:33:40,006 --> 00:33:41,780 CIA zou een extractieteam kunnen sturen. 444 00:33:41,817 --> 00:33:43,866 Martin, de Amerikaanse overheid staat op het punt een overeenkomst te tekenen 445 00:33:43,902 --> 00:33:46,132 van samenwerking op mondiaal niveau terreur met de Russen. 446 00:33:46,390 --> 00:33:47,115 (spottende) Je denkt dat ze gaan 447 00:33:47,140 --> 00:33:48,488 een gewapende inval autoriseren 448 00:33:48,490 --> 00:33:49,955 naar het soevereine grondgebied van een bondgenoot? 449 00:33:49,990 --> 00:33:50,952 Dus dat is het dan? 450 00:33:51,944 --> 00:33:54,598 Na alle beloften, je laat haar gewoon rotten? 451 00:33:55,755 --> 00:33:57,247 Ik heb dat materiaal doorgenomen dat je ons hebt gegeven 452 00:33:57,298 --> 00:33:58,664 voor de computer van Tamir. 453 00:33:59,161 --> 00:34:00,395 Een aantal interessante dingen. 454 00:34:02,090 --> 00:34:03,252 Geld overschrijvingen. 455 00:34:03,305 --> 00:34:04,846 Van een bank in Moskou. 456 00:34:05,721 --> 00:34:07,723 Gecodeerde communicatie van de FSB. 457 00:34:07,924 --> 00:34:09,641 Hun marionet Arsanov werd een losse kanon, 458 00:34:09,677 --> 00:34:11,344 dus betaalden ze Tamir om hem uit te schakelen, 459 00:34:11,396 --> 00:34:13,170 pin het op Tsjetsjeense separatisten. 460 00:34:13,396 --> 00:34:14,931 Ze hebben hem zelfs een grote positie beloofd 461 00:34:14,983 --> 00:34:16,266 in de nieuwe Tsjetsjeense regering. 462 00:34:16,318 --> 00:34:18,034 - Oh. - Iemand die het nodig had 463 00:34:18,059 --> 00:34:19,184 om in Tsjetsjenië te komen, zou in staat kunnen zijn 464 00:34:19,237 --> 00:34:20,436 om die informatie te gebruiken. 465 00:34:22,773 --> 00:34:24,523 Ik moet een beetje opraken. 466 00:34:24,576 --> 00:34:26,608 Reinigingsteam zal zijn hier in ongeveer tien minuten 467 00:34:26,661 --> 00:34:28,661 om de bestanden te vernietigen. 468 00:34:44,989 --> 00:34:46,346 Martin: Ik ga naar Tsjetsjenië 469 00:34:46,380 --> 00:34:47,963 om Kate naar huis te brengen. 470 00:34:48,016 --> 00:34:50,266 Waarom doe je dit? 471 00:34:50,302 --> 00:34:52,170 Ze is jouw dochter niet. 472 00:34:53,722 --> 00:34:55,722 Je herinnert je haar niet eens. 473 00:34:58,353 --> 00:34:59,692 Je herinnert je er niets van. 474 00:35:01,896 --> 00:35:03,896 Ik herinner me kleine dingen. 475 00:35:07,657 --> 00:35:08,735 Kate op een schommel. 476 00:35:10,181 --> 00:35:11,653 Het gevoel van thuis. 477 00:35:13,375 --> 00:35:15,789 Wanneer ik bij haar ben en jij ... 478 00:35:19,789 --> 00:35:20,876 Ik voel het opnieuw. 479 00:35:31,512 --> 00:35:32,682 Ilyana. 480 00:35:34,855 --> 00:35:35,929 Het is goed. 481 00:35:35,931 --> 00:35:38,097 Ik kan niet zijn wie je wilt dat ik ben. 482 00:35:38,099 --> 00:35:39,293 Ik was nooit. 483 00:35:41,434 --> 00:35:42,675 Hield je niet van mij? 484 00:35:44,605 --> 00:35:45,905 Heel veel. 485 00:35:47,137 --> 00:35:48,077 En nu? 486 00:35:51,905 --> 00:35:52,945 Jij hebt een echtgenoot. 487 00:35:53,898 --> 00:35:54,733 Kinderen. 488 00:35:57,505 --> 00:35:58,552 Ga terug naar Londen. 489 00:36:00,208 --> 00:36:00,954 Wees bij hen. 490 00:36:06,161 --> 00:36:07,710 Breng Kate alsjeblieft terug naar mij. 491 00:36:23,255 --> 00:36:24,943 (metaaldetector piept) 492 00:36:26,755 --> 00:36:28,114 Mijn naam is Martin Odum. 493 00:36:28,148 --> 00:36:29,731 Ik werkte voor Britten en Amerikaanse intelligentie 494 00:36:29,784 --> 00:36:31,617 voor meer dan een decennium. 495 00:36:31,652 --> 00:36:34,954 Ik heb geheime informatie voor je hoofd van het directoraat. 496 00:36:36,489 --> 00:36:38,708 Ik vermoed dat hij met me wil praten. 497 00:37:02,451 --> 00:37:04,146 Ik weet dat het er een beetje koud uitziet, 498 00:37:04,295 --> 00:37:06,076 maar als we hier wat meubels krijgen 499 00:37:06,262 --> 00:37:09,076 en bloemen in de bloembakken, het zal wel ... het zal best gezellig zijn. 500 00:37:12,027 --> 00:37:13,286 Kate: Dmitry! 501 00:37:13,311 --> 00:37:16,496 Hallo! (spreekt Russisch) 502 00:37:19,050 --> 00:37:20,393 (Grinnikt) 503 00:37:22,605 --> 00:37:23,527 Welkom thuis. 504 00:37:24,112 --> 00:37:26,139 (allebei aan het lachen) 505 00:37:31,931 --> 00:37:33,114 Gabi: Je gaat naar huis? 506 00:37:34,650 --> 00:37:36,603 Ik kan hier niet blijven, Gabi. 507 00:37:36,643 --> 00:37:38,728 Ik moet Petrovich laten gaan. 508 00:37:42,175 --> 00:37:43,423 Weet je, mijn baas had gelijk. 509 00:37:44,594 --> 00:37:46,478 Niemand geeft om Russische gangsters. 510 00:37:46,512 --> 00:37:48,512 Er is nu een grotere bedreiging. 511 00:37:51,400 --> 00:37:53,400 Ik heb een plicht jegens mijn land. 512 00:37:55,938 --> 00:37:58,072 Komt dit door uw landplicht? 513 00:37:58,108 --> 00:38:00,442 of omdat ik zei dat ik niet zou trouwen? 514 00:38:05,856 --> 00:38:07,380 We zijn te verschillend, Gabi. 515 00:38:09,119 --> 00:38:10,585 (lacht): Curtis. 516 00:38:15,291 --> 00:38:16,782 Ik zal mijn vlucht missen. 517 00:38:21,231 --> 00:38:22,302 Tot ziens, Gabi. 518 00:38:28,606 --> 00:38:29,746 (spreekt Tsjechisch) 519 00:38:44,655 --> 00:38:47,655 (deur opent, sluit) 520 00:39:09,612 --> 00:39:11,179 (Groans) 521 00:39:38,507 --> 00:39:40,507 ♪ 522 00:40:00,112 --> 00:40:01,311 (deur opent) 523 00:40:12,324 --> 00:40:15,460 Er is mij verteld dat je wat informatie hebt 524 00:40:15,494 --> 00:40:18,128 je zou het leuk vinden om met ons te delen. 525 00:40:21,717 --> 00:40:25,637 Ik heb bewijskoppelingen Russische veiligheidsdiensten 526 00:40:25,672 --> 00:40:28,376 naar de moordaanslag tegen Arsanov. 527 00:40:29,244 --> 00:40:32,342 Deze tonen Tamir Zakayev 528 00:40:32,396 --> 00:40:35,764 ontving meerdere betalingen van accounts getraceerd naar de FSB. 529 00:40:35,815 --> 00:40:37,385 Een van de drie exemplaren. 530 00:40:37,940 --> 00:40:40,331 Er gebeurt iets met me, druk op de andere twee. 531 00:40:41,496 --> 00:40:43,271 Zo... 532 00:40:43,322 --> 00:40:45,322 wat wil je? 533 00:40:47,380 --> 00:40:48,958 Een meisje genaamd Kate Crawford 534 00:40:48,989 --> 00:40:51,045 wordt tegengehouden door Arsanov. 535 00:40:51,920 --> 00:40:53,614 Ik wil dat jouw mensen me helpen 536 00:40:53,666 --> 00:40:56,454 haal haar uit Tsjetsjenië, dus ik kan haar thuisbrengen. 537 00:40:57,945 --> 00:41:00,288 Je herinnert je me echt niet echt? 538 00:41:05,114 --> 00:41:08,755 Jij en ik hebben een lange geschiedenis samen ... 539 00:41:09,528 --> 00:41:11,382 Alexei. 540 00:41:18,771 --> 00:41:20,474 Welkom terug, kameraad. 541 00:41:25,476 --> 00:41:28,016 Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door -robtor- www.addic7ed.com 37755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.