Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,986 --> 00:00:27,801
LA VENGANZA DE �GUILA NEGRA
2
00:01:36,720 --> 00:01:37,759
RUSIA, 1782
3
00:01:37,880 --> 00:01:42,396
Desde hace cinco a�os la guerra
entre Turqu�a y Rusia asola Crimea...
4
00:01:42,480 --> 00:01:46,785
Cinco largos a�os que han inmovilizado
a los soldados lejos de sus familias...
5
00:03:17,280 --> 00:03:19,679
Sab�a que os encontrar�a aqu�, coronel.
6
00:03:19,960 --> 00:03:21,879
Vuestra ausencia del campamento,
7
00:03:22,000 --> 00:03:25,314
me ha hecho adivinar
que traicionabais a vuestra patria.
8
00:03:26,120 --> 00:03:30,509
Sois el m�s vulgar traidor que jam�s
haya tenido el deshonor de encontrarme.
9
00:03:31,039 --> 00:03:33,239
�Si no hubiese previsto vuestra acci�n,
10
00:03:33,360 --> 00:03:36,479
hoy habr�a enviado a la muerte
a centenares de rusos!
11
00:03:36,560 --> 00:03:38,610
�Vuestros compatriotas!
12
00:03:39,160 --> 00:03:41,908
�Arrestad a este hombre y que sea
enviado inmediatamente a Mosc�,
13
00:03:41,933 --> 00:03:43,931
para que sea juzgado por el zar!
14
00:03:47,400 --> 00:03:49,639
Y nuestra recompensa ser�
regresar a nuestras casas,
15
00:03:49,760 --> 00:03:51,599
con nuestras mujeres y nuestros hijos.
16
00:03:53,280 --> 00:03:54,479
�Mi hijo!
17
00:03:56,680 --> 00:03:58,519
�Casi no lo conozco!
18
00:04:00,000 --> 00:04:02,717
Naci� cuando estall� esta guerra.
19
00:04:05,160 --> 00:04:06,919
Ahora tendr� cinco a�os.
20
00:04:09,599 --> 00:04:14,255
"...y por tanto, con la gloriosa carga
de los cosacos del coronel Dubrovskij,
21
00:04:14,280 --> 00:04:16,994
se puede considerar acabada
la guerra en Crimea.
22
00:04:17,200 --> 00:04:19,975
Estamos en contacto
con el mando turco para firmar la paz
23
00:04:20,000 --> 00:04:23,639
que se�alar� el inicio de una era
de prosperidad para Rusia.
24
00:04:23,760 --> 00:04:26,919
Se ver�n as� coronadas
las aspiraciones de todo un pueblo
25
00:04:27,040 --> 00:04:30,879
y el hero�smo de un ej�rcito
y de un magn�fico comandante."
26
00:04:31,080 --> 00:04:32,878
�C�mo? �C�mo dice?
27
00:04:32,903 --> 00:04:36,334
Yuravleff, os hab�is comido
las frases m�s hermosas.
28
00:04:36,880 --> 00:04:40,105
�No cre�a tener un apetito tan voraz!
29
00:04:40,136 --> 00:04:44,055
De todos modos, dadas las circunstancias,
no me arrepentir�.
30
00:04:44,080 --> 00:04:46,605
�No empec�is de nuevo
con las frases misteriosas!
31
00:04:47,000 --> 00:04:48,677
�Qu� quer�is decir?
32
00:04:48,727 --> 00:04:50,366
Perdonadme, majestad.
33
00:04:50,448 --> 00:04:53,997
Pero al comerme las �ltimas frases,
34
00:04:54,160 --> 00:04:57,175
pretend�a simplemente pulir el estilo,
35
00:04:57,200 --> 00:05:00,894
dig�moslo as�,
excesivo de esta cr�nica.
36
00:05:02,999 --> 00:05:04,998
�Sois maravilloso, Yuravleff!
37
00:05:05,072 --> 00:05:08,762
Ten�is raz�n.
Esta cr�nica, bien que satisfactoria,
38
00:05:08,795 --> 00:05:10,295
es un verdadero himno...
39
00:05:10,320 --> 00:05:12,751
Y no a vos, mi zar...
40
00:05:12,776 --> 00:05:16,775
al que le aguardan todas las glorias
y todos los dolores de Rusia,
41
00:05:16,800 --> 00:05:18,879
sino al coronel Dubrovskij.
42
00:05:19,344 --> 00:05:20,703
�As� es!
43
00:05:20,960 --> 00:05:22,639
As� es, Yuravleff.
44
00:05:23,093 --> 00:05:26,212
�Aqu� no se habla m�s que de Dubrovskij,
de su cosacos
45
00:05:26,239 --> 00:05:27,705
y de sus gestas!
46
00:05:27,920 --> 00:05:29,519
�Nunca de m�!
47
00:05:31,320 --> 00:05:33,238
�Qui�n es ese Dubrovskij?
48
00:05:33,360 --> 00:05:35,559
Evidentemente, un hombre ambicioso.
49
00:05:36,000 --> 00:05:38,759
Y como todos los ambiciosos,
un hombre peligroso.
50
00:05:38,919 --> 00:05:41,877
�Lo conoc�is personalmente
para juzgarlo?
51
00:05:43,239 --> 00:05:45,256
�Est� frio, idiota!
52
00:05:45,560 --> 00:05:48,766
�Calienta el agua! �C�mbiala!
�Quieres que muera de una pulmon�a?
53
00:05:48,862 --> 00:05:51,833
�Aprisa, si quieres mantener
tu cabeza sobre el cuello!
54
00:05:52,520 --> 00:05:53,799
Vamos, hablad.
55
00:05:54,480 --> 00:05:56,735
- Os he preguntado si lo conoc�is.
- Majestad...
56
00:05:56,760 --> 00:05:59,639
Cre� que me considerabais
una persona de buen gusto.
57
00:05:59,760 --> 00:06:01,535
�Qu� tiene que ver el buen gusto ahora?
58
00:06:01,560 --> 00:06:04,844
Quiero decir que nunca he ejercido
ni de carcelero, ni de verdugo,
59
00:06:04,936 --> 00:06:07,122
profesiones que dan el privilegio
60
00:06:07,147 --> 00:06:09,084
de encontrarse con gente
de la cala�a de Dubrovskij.
61
00:06:09,118 --> 00:06:11,959
�Me ten�is en ascuas!
62
00:06:12,040 --> 00:06:14,989
�Recordad que el zar soy yo!
�Yo!
63
00:06:15,120 --> 00:06:16,803
No lo olvidar� nunca.
64
00:06:16,828 --> 00:06:18,187
�Entonces, hablad!
65
00:06:18,670 --> 00:06:20,829
Y vosotros,
ayudadme a salir del ba�o.
66
00:06:21,239 --> 00:06:22,879
�El ba�o del perezoso!
67
00:06:31,849 --> 00:06:35,119
�Dame la zapatilla!
�No ves que se ha salido del pie?
68
00:06:55,360 --> 00:06:58,159
Venga,
habladme de ese maldito Doubrovsko.
69
00:06:58,280 --> 00:07:00,319
Dubrovskij, majestad.
Dubrovskij.
70
00:07:00,560 --> 00:07:02,238
�Est� bien, como gust�is!
71
00:07:02,360 --> 00:07:05,599
Ha conseguido estropearme
la delicia del ba�o del perezoso,
72
00:07:05,720 --> 00:07:08,775
esta maravilloso invento franc�s.
73
00:07:08,800 --> 00:07:12,599
La �nica bueno
de la emperatriz Catalina es...
74
00:07:12,720 --> 00:07:15,029
Es su curioso amigo...
75
00:07:15,054 --> 00:07:18,164
- Voltaire, majestad.
- �se mismo.
76
00:07:19,320 --> 00:07:20,599
Eso es.
77
00:07:21,280 --> 00:07:22,839
�Vamos, hablad!
78
00:07:22,935 --> 00:07:25,391
El tal Vladimir Dubrovskij,
79
00:07:25,416 --> 00:07:28,295
era conocido en la triste �poca
de la difunta zarina Catalina,
80
00:07:28,320 --> 00:07:30,359
bajo el nombre de �guila Negra.
81
00:07:32,519 --> 00:07:35,800
- ��guila Negra? �El bandido?
- Exactamente
82
00:07:35,840 --> 00:07:39,732
�Y un bandido est� al mando
de mis cosacos en Crimea?
83
00:07:39,880 --> 00:07:41,559
�Y es coronel?
84
00:07:41,776 --> 00:07:43,895
Por desgracia, por orden de la zarina
85
00:07:43,920 --> 00:07:46,919
que le perdon� sus cr�menes pasados
y le concedi� tal honor.
86
00:07:47,280 --> 00:07:49,879
�Qu� locura! �Un bandido!
87
00:07:50,000 --> 00:07:52,951
La providencia a querido
que vos, Pablo III,
88
00:07:52,976 --> 00:07:55,215
os sent�is en el trono de los Romanov.
89
00:07:55,240 --> 00:07:56,279
�S�!
90
00:07:56,880 --> 00:08:00,599
�Pero un zar debe mandar!
�Hay que hacer algo!
91
00:08:00,960 --> 00:08:03,039
�Por qu� no me hab�is informado antes?
92
00:08:03,160 --> 00:08:04,999
�Sois o no es mi ministro?
93
00:08:05,120 --> 00:08:09,159
Espero, como siempre, vuestras �rdenes
para tener la dicha de ejecutarlas.
94
00:08:09,840 --> 00:08:11,919
Bien, os doy carta blanca.
95
00:08:12,240 --> 00:08:14,959
Me temo que esta vez no bastar�.
96
00:08:15,080 --> 00:08:16,839
�Qu� m�s quer�is?
97
00:08:16,864 --> 00:08:18,839
Quiero menos, majestad.
98
00:08:19,400 --> 00:08:22,839
Si me nombrarais gobernador de Minsk,
99
00:08:22,960 --> 00:08:26,261
podr�a controlar a Dubrovskij
a su regreso,
100
00:08:26,286 --> 00:08:30,645
y contener su arrogancia,
que nos ha costado m�s de un hombre fiel.
101
00:08:30,720 --> 00:08:32,439
No tenemos tiempo que perder.
102
00:08:32,520 --> 00:08:34,119
�Ser�is gobernador!
103
00:08:34,240 --> 00:08:36,359
Hoy mismo firmar� el acta.
104
00:08:36,480 --> 00:08:38,999
Necesito hombres como vos.
105
00:08:39,120 --> 00:08:41,310
Fieles, sinceros, seguros...
106
00:08:41,600 --> 00:08:43,879
Contad con mi lealtad, majestad.
107
00:08:44,400 --> 00:08:48,680
Cumplir� mis deberes para con el imperio,
108
00:08:48,816 --> 00:08:51,455
con la conciencia m�s iluminada,
109
00:08:51,480 --> 00:08:53,599
y la fe m�s segura.
110
00:09:10,640 --> 00:09:12,679
�Qui�n es el Coronel Cernicevskij?
111
00:09:12,800 --> 00:09:14,078
Yo lo fui.
112
00:09:14,440 --> 00:09:15,818
�Qu� quer�is de m�?
113
00:09:16,000 --> 00:09:18,159
Tengo que sacaros de aqu�.
114
00:09:19,320 --> 00:09:21,919
�A qu� prisi�n me llev�is esta vez?
115
00:09:22,040 --> 00:09:23,879
Ante el nuevo gobernador.
116
00:09:26,520 --> 00:09:29,994
�Si supierais lo que supuso para m�
la aparici�n de aquel oficial!
117
00:09:30,320 --> 00:09:33,409
Y cuando me dijo
que me iba a sacar de all�,
118
00:09:33,856 --> 00:09:36,655
pens� que hab�a llegado
la hora de mi muerte.
119
00:09:36,840 --> 00:09:39,159
Y, en cambio, fue la de la libertad.
120
00:09:39,440 --> 00:09:42,799
Jam�s hubiera imaginado
que el nuevo gobernador fueseis vos.
121
00:09:42,920 --> 00:09:44,359
�Cosas de la vida!
122
00:09:44,640 --> 00:09:45,958
Un d�a se es un convicto
123
00:09:46,079 --> 00:09:49,518
y al d�a siguiente se vuelve
a ser un brillante oficial de la guardia.
124
00:09:49,959 --> 00:09:52,471
Si insist�s en hacer valer
vuestra intervenci�n en mi favor,
125
00:09:52,496 --> 00:09:55,511
os har� saber que era vuestro deber
sacarme de prisi�n.
126
00:09:55,536 --> 00:09:58,302
- Porque si yo traicion�...
- Por favor, Cernicevskij.
127
00:10:01,320 --> 00:10:04,999
Vuestros asuntos personales
no le interesan a mi criado.
128
00:10:06,000 --> 00:10:07,599
Ivan, puedes irte.
129
00:10:07,720 --> 00:10:10,199
Y ll�vate la fruta para el oso.
130
00:10:15,400 --> 00:10:18,519
Querido Cernicevskij,
no cambiar�is nunca.
131
00:10:18,959 --> 00:10:22,879
Ibais a jactaros ante un testigo
siempre peligroso
132
00:10:23,240 --> 00:10:25,279
de haber conspirado con los turcos.
133
00:10:25,400 --> 00:10:28,276
Si lo hice fue s�lo
para satisfacer vuestra pol�tica.
134
00:10:28,301 --> 00:10:30,762
Es cierto,
pero no hay por qu� gritarlo.
135
00:10:34,320 --> 00:10:38,519
Querido Cernicevskij,
nunca ser�is un buen diplom�tico.
136
00:10:38,640 --> 00:10:41,067
Recordad que hoy
deb�is vuestra salvaci�n
137
00:10:41,092 --> 00:10:43,879
al gobernador m�s poderoso
de toda Rusia.
138
00:10:44,000 --> 00:10:46,101
Ya os he agradecido
vuestra generosidad.
139
00:10:46,126 --> 00:10:48,121
No lo suficiente, querido amigo.
140
00:10:48,720 --> 00:10:50,119
No lo suficiente.
141
00:10:50,520 --> 00:10:55,380
Quiz�s ignor�is que ocult� a todos
vuestra detenci�n.
142
00:10:55,760 --> 00:10:58,996
Y en particular, a una persona
que os es muy querida.
143
00:10:59,880 --> 00:11:02,799
Vuestra hermana Tatiana
jam�s me lo hubiese perdonado.
144
00:11:02,920 --> 00:11:04,119
Os lo agradezco.
145
00:11:04,880 --> 00:11:07,599
�Pero tambi�n esto ha sido
por generosidad?
146
00:11:07,861 --> 00:11:08,892
No...
147
00:11:09,200 --> 00:11:11,199
S�lo por inter�s.
148
00:11:12,160 --> 00:11:14,359
�Quer�is asociaros conmigo
para siempre?
149
00:11:14,920 --> 00:11:16,159
No os comprendo.
150
00:11:16,184 --> 00:11:18,183
Es muy sencillo.
151
00:11:18,727 --> 00:11:22,936
Vuestra hermana es la �nica mujer
que realmente me interesa.
152
00:11:24,280 --> 00:11:27,039
Pero, por desgracia,
vos no le interes�is a ella.
153
00:11:28,840 --> 00:11:31,279
Por eso mismo os necesito.
154
00:11:32,600 --> 00:11:35,235
Deb�is convencerla
de que se case conmigo.
155
00:11:50,200 --> 00:11:51,279
�Y bien?
156
00:11:51,959 --> 00:11:53,999
Os he hecho una petici�n.
157
00:11:55,223 --> 00:11:57,182
No ser� f�cil convencer a Tatiana.
158
00:11:57,311 --> 00:11:59,910
Puedo ofrecerle todo
a cambio de su juventud.
159
00:12:00,320 --> 00:12:04,399
Y a vos, si todo sale bien,
os conceder� la vida de un hombre.
160
00:12:04,716 --> 00:12:05,723
�De qui�n?
161
00:12:05,942 --> 00:12:09,019
Vladimir Dubrovskij.
�No record�is su fusta?
162
00:12:09,044 --> 00:12:10,221
�Eh, t�!
163
00:12:11,280 --> 00:12:12,359
�Le odio!
164
00:12:13,920 --> 00:12:16,199
�Preferir�a encontrarlo
en campo abierto!
165
00:12:16,760 --> 00:12:18,399
�Cara a cara!
166
00:12:18,520 --> 00:12:21,279
No me gustar�a estar en su lugar
cu�ndo lo encontr�is.
167
00:12:22,079 --> 00:12:24,919
Adem�s, no se trata
de un duelo caballeresco.
168
00:12:25,040 --> 00:12:27,279
Dubrovskij es un hombre
peligroso para vos...
169
00:12:27,304 --> 00:12:29,136
Y tambi�n para m�.
170
00:12:29,560 --> 00:12:31,543
Es necesario eliminarlo.
171
00:12:33,400 --> 00:12:36,359
He pensado en un camino m�s f�cil
para vuestra venganza.
172
00:12:36,760 --> 00:12:39,406
Le har� el encargo
al atam�n Selim.
173
00:12:39,959 --> 00:12:42,119
�Es un hombre terriblemente cruel!
174
00:12:42,247 --> 00:12:46,069
Nos hizo algunos servicios
durante la guerra de Crimea
175
00:12:46,094 --> 00:12:48,613
y tales servicios
merecen una recompensa.
176
00:12:48,680 --> 00:12:50,247
Ahora, el atam�n Selim
177
00:12:50,272 --> 00:12:53,528
busca alojamiento en el Valle del Sol.
178
00:12:53,553 --> 00:12:55,895
Precisamente,
en el castillo de Dubrovskij.
179
00:12:55,920 --> 00:12:58,502
No creo que le sea dif�cil conseguirlo.
180
00:12:58,536 --> 00:13:01,215
El castillo est� aislado
de cualquier centro habitado
181
00:13:01,240 --> 00:13:03,309
y tan s�lo viven all�
182
00:13:03,334 --> 00:13:06,013
la mujer y el hijo de Dubrovskij.
183
00:13:06,320 --> 00:13:09,319
- Pero se sabr� que...
- Ya os he dicho que es un castillo aislado.
184
00:13:09,400 --> 00:13:12,239
Nadie sabr� nada
hasta que Dubrovskij vuelva.
185
00:13:12,329 --> 00:13:15,214
Y entonces Selim
tendr� que defenderse por su cuenta.
186
00:13:17,520 --> 00:13:19,958
�Y cu�l es mi parte en todo esto?
187
00:13:20,320 --> 00:13:23,452
Ser�is vos qui�n encargue
al atam�n Selim
188
00:13:23,477 --> 00:13:25,236
que act�e lo antes posible.
189
00:13:25,400 --> 00:13:28,651
Debemos impedir a toda costa el retorno
190
00:13:28,676 --> 00:13:31,279
de nuestro... h�roe.
191
00:13:39,280 --> 00:13:41,078
- �Quien est� ah�?
- �Abrid!
192
00:13:48,433 --> 00:13:50,542
�Socorro! �Socorro!
193
00:13:51,007 --> 00:13:53,766
Mam� volver� pronto,
ya lo ver�s.
194
00:13:54,280 --> 00:13:56,999
Toma, conserva siempre este medall�n.
195
00:13:57,120 --> 00:13:58,599
Nunca te lo quites, �entendido?
196
00:13:58,727 --> 00:14:01,406
Dentro est� mam� sonri�ndote,
protegi�ndote...
197
00:14:01,800 --> 00:14:02,879
Reza, Andrei.
198
00:14:03,000 --> 00:14:05,159
Reza como te ense�� el pope.
199
00:14:05,280 --> 00:14:07,399
Reza por nosotros y por mam�.
200
00:14:07,520 --> 00:14:09,239
Dios te salve, Mar�a...
201
00:14:10,079 --> 00:14:11,850
Llena eres de gracia...
202
00:14:12,172 --> 00:14:15,319
- El Se�or es contigo...
- �Abrid o tiro la puerta abajo!
203
00:14:15,344 --> 00:14:17,210
Bendita t� eres
entre todas las mujeres...
204
00:14:17,400 --> 00:14:19,399
�Abrid, vamos!
205
00:14:32,807 --> 00:14:33,937
�Habla, Andrei!
206
00:14:34,520 --> 00:14:36,637
�Habla, por el amor de Dios!
207
00:14:36,662 --> 00:14:39,414
- �Esperad!
- �Dios santo, se ha quedado mudo!
208
00:14:47,000 --> 00:14:48,399
Todos los sirvientes.
209
00:14:48,520 --> 00:14:49,559
Bien.
210
00:15:00,600 --> 00:15:04,068
�Tambi�n Masha Kirilievna Dubrovskij?
�Qu� l�stima!
211
00:15:04,800 --> 00:15:06,519
Era una mujer muy hermosa.
212
00:15:06,920 --> 00:15:09,191
Me habr�a venido bien esta noche.
213
00:15:09,920 --> 00:15:11,479
�Y el hijo de Dubrovskij?
214
00:15:11,600 --> 00:15:12,919
Lo hemos capturado.
215
00:15:13,320 --> 00:15:14,679
Tra�dmelo.
216
00:15:18,720 --> 00:15:20,039
Que entre.
217
00:15:20,160 --> 00:15:21,759
�Que entre, he dicho!
218
00:15:34,280 --> 00:15:35,559
Ac�rcate.
219
00:15:35,960 --> 00:15:37,119
�Vamos!
220
00:15:41,840 --> 00:15:43,439
�C�mo te llamas?
221
00:15:44,760 --> 00:15:46,559
�C�mo te llamas, he dicho?
222
00:15:47,000 --> 00:15:49,159
- �Habla, est�pido!
- �Est� mudo!
223
00:15:49,240 --> 00:15:51,295
�El miedo le ha paralizado el habla!
224
00:15:51,320 --> 00:15:52,319
�Qui�n eres t�?
225
00:15:52,480 --> 00:15:56,161
Vania, su ni�era.
Y te digo que lo que has hecho hoy...
226
00:15:56,200 --> 00:15:57,349
�C�llate!
227
00:15:57,381 --> 00:15:58,660
Yo callar�...
228
00:15:58,720 --> 00:16:01,479
pero no el viento entre los �rboles
ni los p�jaros por el aire.
229
00:16:01,600 --> 00:16:04,599
Vladimir Doubrovskij
sabr� lo que hab�is hecho.
230
00:16:04,680 --> 00:16:06,439
�Y entonces, ay de todos vosotros!
231
00:16:06,560 --> 00:16:09,759
- �Os matar� a uno por uno!
- �C�llate te he dicho!
232
00:16:09,816 --> 00:16:12,775
�Y t�, Selim, no tendr�s
tierra donde esconderte!
233
00:16:12,800 --> 00:16:15,485
�Ni cielo que te proteja,
ni casa que te asista!
234
00:16:15,524 --> 00:16:18,173
��guila Negra te encontrar�
all� donde vayas!
235
00:16:18,280 --> 00:16:21,609
�De tu cuerpo no quedar� un pedazo
m�s grande que un peque�o grano!
236
00:16:26,440 --> 00:16:27,759
No llores.
237
00:16:28,520 --> 00:16:29,799
Andruchka...
238
00:16:30,393 --> 00:16:31,679
Reza.
239
00:16:32,320 --> 00:16:33,776
Llev�oslo.
240
00:16:33,891 --> 00:16:35,531
�Matad tambi�n al ni�o!
241
00:16:35,556 --> 00:16:37,395
�Por qu� matarlo, atam�n?
242
00:16:37,600 --> 00:16:39,759
Es una muerte demasiado suave
para un Dubrovskij.
243
00:16:39,880 --> 00:16:42,601
Llev�moslo a la taberna de Minsk.
�l se har� cargo.
244
00:16:42,670 --> 00:16:45,701
As�, si alg�n d�a necesitamos al cr�o,
sabremos d�nde encontrarlo.
245
00:16:45,861 --> 00:16:48,821
Podr�a ser peligroso
si alguien lo reconoce.
246
00:16:48,846 --> 00:16:50,805
�Qui�n podr�a reconocerlo?
247
00:16:51,120 --> 00:16:53,359
Todos los amigos de Dubrovskij
est�n muertos.
248
00:16:53,480 --> 00:16:56,119
Es imposible reconocerlo, te lo garantizo.
249
00:16:56,240 --> 00:16:58,509
Est� bien, haz lo que quieras.
250
00:16:58,840 --> 00:17:01,039
Yo me encargo del ni�o.
251
00:17:31,519 --> 00:17:32,639
�Ivan!
252
00:17:33,624 --> 00:17:34,889
�Ivan!
253
00:18:02,040 --> 00:18:03,079
Vladimir...
254
00:18:03,360 --> 00:18:04,518
�Vladimir!
255
00:18:08,647 --> 00:18:11,366
Ivan, por el amor de Dios,
�qu� significa esta cruz?
256
00:18:11,480 --> 00:18:13,199
Debes ser fuerte, Vladimir.
257
00:18:13,320 --> 00:18:16,039
La guada�a de la muerte
se ha detenido en tu casa.
258
00:18:16,952 --> 00:18:18,951
�Habla!
�Hablad!
259
00:18:19,158 --> 00:18:20,677
Masha Kirilevna ha muerto.
260
00:18:21,000 --> 00:18:22,008
�Cu�ndo?
261
00:18:22,480 --> 00:18:25,079
Hace dos d�as, asesinada.
262
00:18:25,800 --> 00:18:26,999
�Asesinada?
263
00:18:30,173 --> 00:18:31,867
�Y mi hijo?
264
00:18:32,157 --> 00:18:32,979
�Andrei?
265
00:18:33,004 --> 00:18:36,443
Ha sido imposible encontrarlo.
Ninguno de nosotros lo conoce.
266
00:18:36,680 --> 00:18:40,926
Han matado a cualquiera
que pudiera reconocerlo.
267
00:18:47,080 --> 00:18:49,639
- �Qui�n ha sido?
- El atam�n Selim.
268
00:18:49,759 --> 00:18:52,095
Antes de que cualquiera
de nosotros pudiese reaccionar,
269
00:18:52,120 --> 00:18:53,734
cay� sobre tu castillo...
270
00:18:53,759 --> 00:18:57,558
�Destruyendo, saqueando,
asesinando!
271
00:18:57,720 --> 00:18:58,919
�D�nde est� ahora?
272
00:18:59,040 --> 00:19:00,999
En tu casa, con sus hombres.
273
00:19:04,272 --> 00:19:05,447
D�jame pasar.
274
00:19:05,480 --> 00:19:08,758
�No lo har�! Puedes matarme si quieres,
pero no te dejar� pasar.
275
00:19:08,880 --> 00:19:11,239
S�lo cuenta una cosa, tu venganza.
276
00:19:11,360 --> 00:19:13,799
M�s que mi vida
y que tu mismo dolor.
277
00:19:14,350 --> 00:19:16,069
Eso es lo que yo busco, Katia.
278
00:19:16,120 --> 00:19:17,919
Ahora no.
No en este momento.
279
00:19:18,040 --> 00:19:20,239
Te esperan.
Te matar�an tambi�n a ti.
280
00:19:20,360 --> 00:19:22,839
Como han matado a Masha Kirilievna.
281
00:19:27,280 --> 00:19:30,239
Entonces la venganza perder�
su mejor brazo
282
00:19:30,920 --> 00:19:32,839
y su coraz�n m�s firme.
283
00:19:34,480 --> 00:19:38,093
Esta noche caeremos sobre ellos
y los mataremos, lo juro.
284
00:19:39,800 --> 00:19:42,039
Avisad vosotros a Pietro y Sergio.
285
00:20:24,848 --> 00:20:27,135
- �Todo listo?
- S�, no he visto m�s centinelas.
286
00:20:27,160 --> 00:20:30,079
Lo nuestros nos esperan alrededor
del castillo. Hemos bloqueado las salidas.
287
00:20:30,200 --> 00:20:33,413
- �Selim est� dentro?
- S�, borracho como sus hombres.
288
00:20:33,720 --> 00:20:34,879
Entonces vete.
289
00:20:35,000 --> 00:20:36,799
Regresa cuanto antes con los dem�s.
290
00:20:36,920 --> 00:20:38,965
A mi se�al, prended el fuego.
291
00:20:51,120 --> 00:20:53,159
�Socorro!
�Socorro!
292
00:20:54,800 --> 00:20:56,679
�Ayudadme!
293
00:20:57,040 --> 00:20:58,079
�Socorro!
294
00:21:07,440 --> 00:21:08,518
�Soldados!
295
00:21:08,840 --> 00:21:10,518
�Abrid la puerta!
296
00:21:12,480 --> 00:21:14,039
�Quiero salir!
297
00:21:16,240 --> 00:21:17,599
��guila Negra!
298
00:21:18,320 --> 00:21:19,799
�D�jame vivir!
299
00:21:19,920 --> 00:21:21,719
�No quiero morir!
300
00:21:22,240 --> 00:21:23,359
Dubrovskij...
301
00:21:23,680 --> 00:21:24,999
�Me oyes?
302
00:21:25,605 --> 00:21:27,523
�Perd�name la vida!
303
00:21:27,840 --> 00:21:29,342
T� no sabes...
304
00:21:29,367 --> 00:21:32,366
el nombre de la persona
que ha querido tu ruina!
305
00:21:32,680 --> 00:21:33,999
�S�lvame!
306
00:21:34,360 --> 00:21:36,239
�S�lvame, Dubrovskij!
307
00:21:38,360 --> 00:21:39,679
�S�lvame!
308
00:21:41,000 --> 00:21:42,679
�Obedec�a una orden!
309
00:21:43,025 --> 00:21:44,283
�Perd�name!
310
00:21:44,600 --> 00:21:47,199
�Tu enemigo es Cernicevskij!
311
00:21:47,567 --> 00:21:50,071
�Ha sido �l quien lo ha organizado todo!
312
00:21:50,280 --> 00:21:52,061
�Cernicevskij!
313
00:21:53,000 --> 00:21:55,800
�Cernicevskij, el traidor!
314
00:21:55,945 --> 00:21:58,184
�Lo plane� todo, Dubrovskij!
315
00:21:58,600 --> 00:22:00,599
�Te dir� d�nde est� tu hijo!
316
00:22:15,320 --> 00:22:18,604
- �Por qu� has disparado? No debiste...
- Eran las �rdenes.
317
00:22:22,640 --> 00:22:23,679
�Selim!
318
00:22:24,519 --> 00:22:25,559
�Habla!
319
00:22:25,680 --> 00:22:28,758
�Me oyes?
�Dime d�nde est� mi hijo!
320
00:22:30,177 --> 00:22:31,278
Tu...
321
00:22:31,519 --> 00:22:32,839
Tu hijo...
322
00:22:34,042 --> 00:22:35,074
�l...
323
00:22:35,240 --> 00:22:36,679
est� en...
324
00:22:37,213 --> 00:22:38,228
en...
325
00:22:41,368 --> 00:22:42,555
Selim.
326
00:22:42,920 --> 00:22:45,903
�En el nombre de Dios, habla!
327
00:22:51,600 --> 00:22:52,752
Ha muerto.
328
00:22:53,480 --> 00:22:56,159
Era el �nico que sab�a
d�nde estaba mi hijo.
329
00:23:01,640 --> 00:23:05,651
Por el amor que siempre nos uni�,
juro vengarte, Masha Kirilievna.
330
00:23:06,320 --> 00:23:08,839
Que no encuentre paz ni descanso
331
00:23:08,960 --> 00:23:11,559
y que mis ojos sean devorados
por los halcones,
332
00:23:11,640 --> 00:23:15,752
si no me vengo de cualquier persona
que lleve el apellido Cernicevskij.
333
00:23:16,583 --> 00:23:18,142
Por cada una de tus l�grimas,
334
00:23:18,200 --> 00:23:20,679
se derramar�n
mil l�grimas de sangre.
335
00:23:21,160 --> 00:23:22,639
Por tu �ltima pena,
336
00:23:22,751 --> 00:23:25,791
cientos de ellos se pudrir�n
bajo la tierra maldita
337
00:23:25,920 --> 00:23:27,999
sin el consuelo de una cruz.
338
00:23:30,640 --> 00:23:32,532
As� sea.
339
00:23:38,623 --> 00:23:42,010
Estos los puedes dejar.
Estos los pones en el ba�l grande.
340
00:23:47,360 --> 00:23:48,959
�Qu� dec�as?
341
00:23:49,360 --> 00:23:51,410
Que es necesaria una escolta de cosacos.
342
00:23:51,435 --> 00:23:53,314
El campo no es seguro.
343
00:23:53,400 --> 00:23:55,199
Hay que evitar cualquier peligro.
344
00:23:55,319 --> 00:23:59,239
De hecho he mandado reforzar y armar
a los sirvientes de la villa del campo.
345
00:23:59,519 --> 00:24:01,799
No entiendo tus temores.
346
00:24:03,440 --> 00:24:04,959
Es mejor evitar sorpresas.
347
00:24:06,045 --> 00:24:07,190
Est� bien, Igor.
348
00:24:07,215 --> 00:24:10,494
Ya sabes que siempre sigo
los consejos de mi hermano mayor.
349
00:24:10,519 --> 00:24:12,479
Igor, �por qu� no vienes conmigo?
350
00:24:14,759 --> 00:24:16,758
A�n no puedo, Tatiana.
351
00:24:17,240 --> 00:24:19,399
En el fondo,
sabes que es lo que deseo...
352
00:24:19,519 --> 00:24:22,959
Vivir lejos de esta cuadrilla
de cortesanos e intrigantes.
353
00:24:25,560 --> 00:24:27,119
Te espero entonces.
354
00:24:27,519 --> 00:24:29,479
Ser� como cu�ndo �ramos ni�os
y charl�bamos
355
00:24:29,600 --> 00:24:33,406
- ... junto a la vieja chimenea.
- Oh, Tatiana...
356
00:24:34,960 --> 00:24:36,758
�Qu� tienes aqu�, Igor?
357
00:24:37,103 --> 00:24:38,758
Es una herida de guerra.
358
00:24:38,880 --> 00:24:41,411
- �De Crimea?
- S�, de Crimea.
359
00:24:41,592 --> 00:24:44,271
Est� ligada a un episodio
muy particular de mi vida.
360
00:24:44,400 --> 00:24:46,799
- �Por qu�? �Qu� pas�?
- Nada, Tatiana.
361
00:24:46,920 --> 00:24:48,742
No pensemos ahora en el pasado.
362
00:24:49,000 --> 00:24:51,671
S�, tengo que pensar s�lo
en mi querid�simo hermano Igor,
363
00:24:51,696 --> 00:24:55,172
coronel del zar,
valeroso soldado en Crimea...
364
00:24:55,197 --> 00:24:56,355
�Tatiana, d�jalo ya!
365
00:24:56,380 --> 00:25:00,619
... que se prepara para dejar a su hermana
para complacer al pr�ncipe Yuravleff.
366
00:25:01,063 --> 00:25:03,279
A prop�sito de Yuravleff...
367
00:25:03,400 --> 00:25:05,679
Te lo ruego, no vuelvas a empezar.
368
00:25:05,800 --> 00:25:07,758
Jam�s me casar� con Boris.
369
00:25:08,240 --> 00:25:09,758
Eres demasiado d�bil con �l.
370
00:25:09,798 --> 00:25:13,397
No lo ser� m�s, Tatiana.
Te agradezco que me hayas hablado as�.
371
00:25:13,920 --> 00:25:17,386
�Por qu� no tomas t� el mando
de la escolta que me acompa�ar�?
372
00:25:17,411 --> 00:25:21,050
- Pasaremos alg�n tiempo juntos.
- S�, creo que ser� posible.
373
00:25:21,320 --> 00:25:23,518
Yuravleff no puede negarme el permiso.
374
00:25:23,960 --> 00:25:27,668
Hace justo media hora.
Puede que la carroza est� a�n detenida.
375
00:25:27,797 --> 00:25:30,516
�Es Cernicevskij!
Lo he o�do con mis orejas.
376
00:25:30,560 --> 00:25:31,944
- �Lo has visto?
- No.
377
00:25:31,969 --> 00:25:34,050
No ha bajado de la carroza.
Iba directamente a la villa.
378
00:25:34,075 --> 00:25:36,599
Hab�a m�s de cuarenta cosacos de escolta,
pero ya se han ido.
379
00:25:36,720 --> 00:25:37,959
Entonces, vamos.
380
00:25:52,280 --> 00:25:53,518
�Qui�n sois?
�Qu� hac�is aqu�?
381
00:25:53,948 --> 00:25:56,896
Disculpad, se�ora.
Buscaba a otra persona.
382
00:25:57,007 --> 00:25:58,406
�Ah, una equivocaci�n?
383
00:25:58,527 --> 00:26:00,326
�Es muy c�modo decir eso!
384
00:26:00,600 --> 00:26:02,702
�Y tambi�n rid�culo y vulgar!
385
00:26:06,840 --> 00:26:10,647
Al salir de esta estancia os demostrar�
que no sois la persona que buscaba.
386
00:26:10,816 --> 00:26:12,639
- �Est� bien as�?
- �Marchaos!
387
00:26:12,759 --> 00:26:14,399
Me ir�, no lo dud�is.
388
00:26:14,526 --> 00:26:18,219
Pero no antes de haber encontrado
a la persona que busco.
389
00:26:19,069 --> 00:26:21,993
Creo que vos podr�ais
ayudarme a encontrarla.
390
00:26:22,080 --> 00:26:25,148
Olvid�is que �nicamente yo
tengo derecho a exigir una explicaci�n
391
00:26:25,173 --> 00:26:27,092
sobre vuestra presencia aqu�.
392
00:26:29,213 --> 00:26:32,330
Vuestra curiosidad ser� satisfecha apenas
me hay�is contestado a mi pregunta.
393
00:26:32,355 --> 00:26:35,492
En definitiva, �qu� quer�is?
Estoy sola en esta casa.
394
00:26:35,601 --> 00:26:37,455
Si fueseis un caballero,
395
00:26:37,480 --> 00:26:40,239
habr�ais preguntado a mis criados,
fuera.
396
00:26:40,360 --> 00:26:42,680
Ser� dif�cil haceros creer mi buena fe.
397
00:26:42,844 --> 00:26:45,695
Al menos, os demostrar� que no ten�a
intenci�n de ofenderos.
398
00:26:45,727 --> 00:26:49,420
�Es tan f�cil para vos
entrar y salir de las casas?
399
00:26:49,670 --> 00:26:52,695
Actu�is como un bandido...
si es que en realidad no lo sois.
400
00:26:52,813 --> 00:26:56,929
Ten�is raz�n, se�ora. Me he comportado
esta noche como un verdadero bandido.
401
00:26:57,509 --> 00:27:01,912
�Me juzgar�ais indiscreto si antes
de irme os preguntara vuestro nombre?
402
00:27:02,308 --> 00:27:04,227
No se debe olvidar
a quien hemos ofendido.
403
00:27:04,252 --> 00:27:06,359
�Quer�is hacerme creer que no sab�ais
404
00:27:06,384 --> 00:27:08,063
que aqu� vive Cernicevskij?
405
00:27:08,280 --> 00:27:10,839
- Eso lo sab�a.
- Entonces, �qu� buscabais?
406
00:27:10,967 --> 00:27:13,197
Yo soy Tatiana Cernicevskij.
407
00:27:13,225 --> 00:27:14,959
�Tatiana Cernicevskij, vos?
408
00:27:15,040 --> 00:27:16,439
�Os sorprende?
409
00:27:16,840 --> 00:27:20,524
Es natural que en la villa Cernicevskij
vivan sus due�os.
410
00:27:20,549 --> 00:27:22,750
�Igor Cernicevskij es vuestro pariente?
411
00:27:22,926 --> 00:27:26,165
Es mi hermano.
Me ha acompa�ado hasta aqu� y se ha ido.
412
00:27:26,303 --> 00:27:28,206
- �Acaso es a �l a quien...?
- S�, a �l.
413
00:27:28,352 --> 00:27:31,071
Y vos, �entr�is as� en su casa
como un gran amigo...
414
00:27:31,200 --> 00:27:32,959
o como un implacable enemigo?
415
00:27:33,582 --> 00:27:34,901
�Qu� es Igor para vos?
416
00:27:34,926 --> 00:27:36,125
Un enemigo.
417
00:27:37,092 --> 00:27:39,205
El peor que jam�s he tenido.
418
00:27:39,240 --> 00:27:41,039
No tengo dificultad en creerlo.
419
00:27:41,160 --> 00:27:43,679
Mi hermano es un oficial de la guardia.
420
00:27:43,989 --> 00:27:47,068
No siente ning�n aprecio
por gente de vuestra cala�a.
421
00:27:47,143 --> 00:27:48,384
�Y ahora, fuera!
422
00:27:48,640 --> 00:27:50,199
�Y si me negase?
423
00:27:53,518 --> 00:27:55,717
Os har� echar por los criados.
424
00:28:03,360 --> 00:28:04,613
Puedes irte, Ivan.
425
00:28:05,240 --> 00:28:06,959
La se�ora bromeaba.
426
00:28:15,759 --> 00:28:19,375
�Se convence ahora
de que s�lo me ir� cuando quiera?
427
00:28:19,400 --> 00:28:22,347
Olvidaba que la gente como vos
nunca act�a en solitario.
428
00:28:22,372 --> 00:28:24,093
Incluso, cuando debe enfrentarse
con una mujer.
429
00:28:24,160 --> 00:28:26,359
No era precisamente a vos
a qui�n pensaba encontrar,
430
00:28:26,480 --> 00:28:28,258
pero no hab�a tomado en cuenta
que a Igor Cernicevskij
431
00:28:28,283 --> 00:28:30,071
no le gusta luchar cara a cara.
432
00:28:30,160 --> 00:28:31,839
�Prefiere apu�alar por la espalda!
433
00:28:33,320 --> 00:28:35,439
De todos modos,
debo estar agradecido a la fortuna.
434
00:28:35,680 --> 00:28:38,159
Desde hace tiempo so�aba
con tener una mujer a mi lado.
435
00:28:38,231 --> 00:28:41,110
No se asuste...
O mejor, no se ilusione.
436
00:28:41,200 --> 00:28:43,239
No es una amante lo que busco.
437
00:28:43,360 --> 00:28:44,959
S�lo quiero una criada.
438
00:29:01,400 --> 00:29:04,759
Tus manitas aristocr�ticas no est�n
hechas para estas labores, �eh?
439
00:29:04,880 --> 00:29:07,239
�No est�n hechas para servir
a bandidos!
440
00:29:07,360 --> 00:29:08,599
�Ves estas manos?
441
00:29:08,720 --> 00:29:10,839
Sirvieron durante a�os
a se�ores como t�.
442
00:29:10,960 --> 00:29:13,239
�Y qu� recib� a cambio?
443
00:29:13,360 --> 00:29:14,613
�Latigazos!
444
00:29:15,520 --> 00:29:17,519
Ahora sirvo a los bandidos,
445
00:29:17,640 --> 00:29:19,039
como t� los llamas.
446
00:29:19,480 --> 00:29:21,879
Ellos saben apreciar mi trabajo.
447
00:29:24,360 --> 00:29:26,559
Vamos, pela las patatas.
448
00:29:26,680 --> 00:29:29,439
�Espero que eso al menos
lo sepas hacer!
449
00:29:32,280 --> 00:29:35,111
Deber�as sentirte feliz
de seguir viva.
450
00:29:35,136 --> 00:29:37,751
No entiendo por qu�
te ha perdonado Dubrovskij.
451
00:29:37,776 --> 00:29:39,495
�Hubiese hecho mejor mat�ndome!
452
00:29:39,520 --> 00:29:42,431
Al menos no habr�a tenido que soportar
la presencia de todos vosotros.
453
00:29:42,456 --> 00:29:44,975
Querr�as ver a nuestro jefe
a tus pies, �eh?
454
00:29:45,000 --> 00:29:47,759
Como los petimetres
que te hac�an la corte hasta ayer mismo.
455
00:29:47,880 --> 00:29:50,999
Pero �guila Negra es diferente
al resto de hombres, recu�rdalo.
456
00:29:51,120 --> 00:29:52,839
�Lo recordar�, no lo dudes!
457
00:29:52,960 --> 00:29:55,613
�Si est�s enamorada de �l,
no ver�s una rival en m�!
458
00:29:55,638 --> 00:29:56,895
�Qu� piensas?
459
00:29:56,920 --> 00:29:59,039
�Yo amo a Dubrovskij s�lo
como mi comandante!
460
00:29:59,160 --> 00:30:01,719
Pero si pretendes coquetear con �l...
461
00:30:02,200 --> 00:30:03,999
- �Qu� haces aqu�?
- Nada.
462
00:30:04,236 --> 00:30:05,317
�L�rgate entonces!
463
00:30:05,342 --> 00:30:09,341
�Por qu�? No hago nada aqu�,
ni tampoco en otro sitio.
464
00:30:09,400 --> 00:30:12,439
�Por eso da igual que est� en otro sitio!
465
00:30:12,925 --> 00:30:15,196
Entonces ve a encerrar a la prisionera.
466
00:30:15,221 --> 00:30:17,260
Yo bajo al arroyo.
467
00:30:23,000 --> 00:30:25,319
�Qu� pretendes hacer con esa mujer?
468
00:30:25,486 --> 00:30:26,525
No lo s�.
469
00:30:26,600 --> 00:30:29,199
Te has puesto con ella
en una situaci�n absurda.
470
00:30:29,430 --> 00:30:32,165
El destino quiere que se cruce
siempre una mujer por mi camino.
471
00:30:32,190 --> 00:30:34,829
- �Qu� quieres decir?
- Que no peleo con mujeres.
472
00:30:34,880 --> 00:30:35,959
Eso es todo.
473
00:30:36,072 --> 00:30:39,583
�No querr�s dejarla libre?
La banda espera mucho de ella.
474
00:30:39,616 --> 00:30:40,855
Es un buen reh�n.
475
00:30:40,880 --> 00:30:43,359
Se resignar�n a perderla
si as� lo quiero yo.
476
00:30:43,480 --> 00:30:46,479
Pi�nsalo bien, Vladimir.
Los hombres te abandonar�n.
477
00:30:46,600 --> 00:30:49,879
- Esa mujer es una Cernicevskij.
- No lo olvido.
478
00:30:50,360 --> 00:30:52,227
Por ese lado pod�is estar tranquilos.
479
00:30:55,080 --> 00:30:56,599
Y ahora, dejadme solo.
480
00:30:57,160 --> 00:30:58,399
Buenas noches.
481
00:31:09,560 --> 00:31:10,958
�Qu� m�s quieres?
482
00:31:11,160 --> 00:31:12,959
Vladimir, suelta a esa mujer.
483
00:31:13,400 --> 00:31:14,901
�Por qu� deber�a hacerlo?
484
00:31:15,360 --> 00:31:18,319
- �Por qu� deber�a renunciar...?
- �Quisiera que fueses sincero!
485
00:31:18,560 --> 00:31:20,799
Entre nosotros se dice
que la mejor venganza,
486
00:31:20,920 --> 00:31:22,239
es la venganza.
487
00:31:22,360 --> 00:31:23,679
�Qu� quieres decir?
488
00:31:23,800 --> 00:31:26,279
Siento lo que un hombre
jam�s podr� entender.
489
00:31:26,400 --> 00:31:28,039
T� no odias a esa mujer.
490
00:31:28,160 --> 00:31:30,959
No sientes el deseo ardiente
de asesinarla.
491
00:31:31,280 --> 00:31:32,799
�Qu� quieres decir?
492
00:31:32,920 --> 00:31:35,405
Nada, pero te amo.
493
00:31:35,430 --> 00:31:38,309
Amo todo lo que t� amas,
incluso tu odio.
494
00:31:38,560 --> 00:31:40,485
Y no quisiera equivocarme.
495
00:31:41,760 --> 00:31:42,959
Ahora d�jame.
496
00:31:43,680 --> 00:31:45,799
- �Te molesto?
- No.
497
00:31:46,120 --> 00:31:47,919
Quiero estar solo.
498
00:33:19,160 --> 00:33:20,225
�Adelante!
499
00:33:21,000 --> 00:33:22,599
�Por qu� no dispar�is?
500
00:33:27,360 --> 00:33:28,959
�Por qu� no lo hac�is?
501
00:33:29,840 --> 00:33:31,319
Es sencillo, �sab�is?
502
00:33:32,280 --> 00:33:34,794
Basta con poner el dedo en el gatillo,
503
00:33:35,247 --> 00:33:37,406
y de m� no quedar�n m�s
que los despojos.
504
00:33:40,320 --> 00:33:42,479
Quiz�s necesit�is un poco de luz.
505
00:33:59,280 --> 00:34:00,599
Ya est�.
506
00:34:01,600 --> 00:34:03,159
Ver�is mejor.
507
00:34:05,680 --> 00:34:07,959
Pero no tir�is sobre ese Dubrovskij.
508
00:34:11,520 --> 00:34:13,712
Ya me ha salvado la vida
en otras ocasiones.
509
00:34:14,200 --> 00:34:16,079
Es un viejo truco de mis cosacos.
510
00:34:16,200 --> 00:34:19,199
Cuando uno de nosotros se siente
en peligro, nunca duerme en su tienda.
511
00:34:19,320 --> 00:34:22,559
Deja s�lo su ropa
y espera fuera pacientemente.
512
00:34:22,680 --> 00:34:24,811
El enemigo aparece tarde o temprano,
513
00:34:24,973 --> 00:34:26,572
seguro de su acecho.
514
00:34:26,965 --> 00:34:29,484
Y amparados en el mismo silencio
que lo ha protegido a �l,
515
00:34:29,520 --> 00:34:31,079
le sorprendemos por la espalda.
516
00:34:37,200 --> 00:34:38,438
Con esto.
517
00:34:39,341 --> 00:34:42,060
Es un arma terrible
en manos de un cosaco.
518
00:34:46,416 --> 00:34:48,119
No me mir�is as�.
519
00:34:48,400 --> 00:34:50,719
Ya os dije que renuncio a defenderme.
520
00:34:50,840 --> 00:34:53,959
Os dejo lo que tanto os interesa,
mi vida.
521
00:34:54,080 --> 00:34:57,725
As� vuestra obra ser� perfecta. �Jam�s
se volver� a hablar de los Dubrovskij!
522
00:34:57,750 --> 00:35:00,589
- No os acerqu�is, si no...
- No lo har�is.
523
00:35:00,639 --> 00:35:02,263
No es f�cil matar.
524
00:35:02,600 --> 00:35:04,599
Matar es triste y doloroso.
525
00:35:05,160 --> 00:35:07,759
Ver un ser humano lleno vida a tu lado...
526
00:35:08,280 --> 00:35:11,399
cubrirse de sangre
y desplomarse ante tus ojos.
527
00:35:14,200 --> 00:35:15,799
�Por qu� tembl�is?
528
00:35:16,720 --> 00:35:19,479
Parece que se�is vos quien est�is
bajo la amenaza de un arma.
529
00:35:19,880 --> 00:35:21,519
Yo estoy tranquilo.
530
00:35:22,680 --> 00:35:26,610
Acaso porque para m� la muerte...
ser�a una liberaci�n.
531
00:35:27,231 --> 00:35:29,550
O quiz�s porque estoy seguro
que no disparar�is.
532
00:35:29,680 --> 00:35:33,121
Os lo impide vuestra propia naturaleza,
vuestra sangre corrompida.
533
00:35:33,212 --> 00:35:36,760
- �No ser�ais una Cernicevskij!
- �Esas palabras podr�an costaros caras!
534
00:35:36,797 --> 00:35:39,469
- �Y por qu� seguir oy�ndolas?
- Alejaos.
535
00:35:48,936 --> 00:35:50,575
�No puedo mataros!
536
00:35:50,600 --> 00:35:54,039
�No podr�a soportar ni un instante
el peso de la culpa!
537
00:35:55,119 --> 00:35:57,719
No os provech�is de mi debilidad.
538
00:35:57,861 --> 00:35:59,911
�No os comportar�ais as�
ante un hombre
539
00:35:59,936 --> 00:36:01,925
que pudiera responder
a vuestras provocaciones!
540
00:36:01,950 --> 00:36:03,415
�Habl�is acaso de su hermano?
541
00:36:03,440 --> 00:36:04,919
�A �l antes que a ning�n otro!
542
00:36:05,078 --> 00:36:06,757
�Deber�ais saberlo!
543
00:36:07,163 --> 00:36:09,338
Es un soldado, como lo erais vos.
544
00:36:09,508 --> 00:36:11,377
Preferir�a no ser comparado con �l.
545
00:36:11,494 --> 00:36:12,773
�Ah, claro!
546
00:36:13,525 --> 00:36:17,181
- La palabra soldado suena mal a o�dos de...
- �Callad!
547
00:36:18,400 --> 00:36:20,638
Sois sincera, quiz�s por ignorancia.
548
00:36:22,040 --> 00:36:24,439
Pero no es cosa m�a
acusar o defender.
549
00:36:24,925 --> 00:36:28,084
- �Nadie os lo ha pedido!
- Quiero deciros una cosa m�s.
550
00:36:28,119 --> 00:36:31,495
Vos est�is aqu� en lugar de otro
y ese otro es vuestro hermano.
551
00:36:32,400 --> 00:36:35,559
La noticia de vuestra captura
ya debe haber llegado a sus o�dos.
552
00:36:35,680 --> 00:36:38,002
Siento curiosidad
por conocer su reacci�n.
553
00:36:38,840 --> 00:36:42,741
Cuando Igor lo sepa, Rusia no ser�
bastante grande para vos.
554
00:36:42,766 --> 00:36:44,485
Lo deseo de coraz�n.
555
00:36:45,322 --> 00:36:48,027
Llevo meses deseando
ech�rmelo a la cara.
556
00:36:49,142 --> 00:36:51,341
Casi lo hab�a olvidado,
557
00:36:51,564 --> 00:36:54,251
de no ser por una cicatriz que me sirve
para tenerlo bien presente.
558
00:36:54,276 --> 00:36:56,675
Es una herida de guerra.
559
00:36:57,080 --> 00:36:58,159
�Claro!
560
00:36:58,662 --> 00:37:00,390
�Una herida de guerra!
561
00:37:00,920 --> 00:37:03,439
Tambi�n de imaginaci�n
anda escaso vuestro hermano.
562
00:37:21,920 --> 00:37:23,599
�Tr�eme vodka!
563
00:37:41,320 --> 00:37:44,475
Ten, g�nate el pan.
Ve a servir a �se.
564
00:37:45,000 --> 00:37:46,839
�Mu�vete, bastardo!
565
00:37:56,995 --> 00:37:58,479
�Cuidado!
566
00:37:59,040 --> 00:38:01,781
�Idiota, no haces m�s que liarla!
567
00:38:02,240 --> 00:38:04,319
�Quieto!
�D�jalo!
568
00:38:04,672 --> 00:38:07,981
�Pero por qu� protest�is?
Ha tirado mi vodka, vuestro traje...
569
00:38:08,014 --> 00:38:09,613
No te preocupes por mi traje.
570
00:38:09,639 --> 00:38:11,319
Ser� mejor que te calmes.
571
00:38:12,840 --> 00:38:14,239
�Te ha hecho da�o?
572
00:38:15,160 --> 00:38:18,411
Es in�til que le pregunte.
Es mudo.
573
00:38:21,880 --> 00:38:22,928
�Mudo?
574
00:38:28,680 --> 00:38:30,278
�Es tu hijo?
575
00:38:30,606 --> 00:38:31,614
No.
576
00:38:31,639 --> 00:38:32,762
Entonces, �qui�n es?
577
00:38:33,480 --> 00:38:36,239
El hijo de una hermana m�a que muri�,
la pobre.
578
00:38:36,360 --> 00:38:39,159
Me lo qued� por l�stima,
por ayudarlo.
579
00:38:41,119 --> 00:38:42,319
Volver�.
580
00:38:42,440 --> 00:38:46,118
Si me entero de que lo maltratas,
te corto los brazos.
581
00:38:48,080 --> 00:38:50,519
Ten, esto por la botella de vodka.
582
00:38:50,639 --> 00:38:51,959
Dame el sombrero.
583
00:39:27,680 --> 00:39:29,519
�Y ahora arreglaremos cuentas!
584
00:39:29,639 --> 00:39:33,384
�Te voy a ense�ar que no me dejo tomar
el pelo por un sucio mocoso como t�!
585
00:39:37,400 --> 00:39:39,079
�Llama a tu protector!
586
00:39:54,875 --> 00:39:56,369
No, no...
587
00:39:56,463 --> 00:39:58,448
�Piedad! �No!
588
00:39:59,946 --> 00:40:02,279
�Te dije que dejaras en paz al ni�o!
589
00:40:41,118 --> 00:40:43,944
Dale gracias al ni�o
de que no te mate como a una v�bora.
590
00:40:50,935 --> 00:40:53,575
- Me lo llevo.
- S�, s�.
591
00:41:00,840 --> 00:41:02,439
La providencia...
592
00:41:02,880 --> 00:41:05,199
ha querido que olvidase mi fusta.
593
00:41:05,520 --> 00:41:07,638
�Quieres saber qui�n se lleva al ni�o?
594
00:41:07,760 --> 00:41:08,959
��guila Negra!
595
00:41:27,040 --> 00:41:28,239
Despacio.
596
00:41:28,960 --> 00:41:30,399
Ponlo aqu�, venga.
597
00:41:37,124 --> 00:41:38,443
�Qu� son, arenques?
598
00:41:38,487 --> 00:41:40,364
��Arenques?!
Es polvo.
599
00:41:40,389 --> 00:41:43,917
�Qu� quieres que hagamos con m�s polvo?
Todo esto ya est� lleno.
600
00:41:43,942 --> 00:41:45,741
Lo traen en barriles.
601
00:41:45,800 --> 00:41:49,155
Ya, pero �ste es un polvo especial.
Pica en la piel.
602
00:41:49,180 --> 00:41:50,763
�Ya entiendo!
603
00:41:50,788 --> 00:41:51,975
�Es pimienta!
604
00:41:52,000 --> 00:41:54,437
��Qu� pimienta, cretino?!
�Es p�lvora para disparar!
605
00:41:54,462 --> 00:41:56,940
�Para disparar?
�Has dicho para disparar?
606
00:41:57,255 --> 00:41:58,813
Esperemos que no explote,
607
00:41:58,838 --> 00:42:00,762
porque si explota,
yo expiro,
608
00:42:00,787 --> 00:42:02,537
y expirando, desaparezco.
609
00:42:02,896 --> 00:42:05,655
Pues a�n quedan otros veinte barriles.
610
00:42:05,680 --> 00:42:07,879
Los meteremos aqu�, en esta cueva.
611
00:42:08,000 --> 00:42:10,319
Ten cuidado si no quieres
saltar por los aires.
612
00:42:10,720 --> 00:42:13,203
�Pero te has vuelto loco?
613
00:42:13,228 --> 00:42:16,887
Yo soy un almacenista,
no un "polvorinero".
614
00:42:19,520 --> 00:42:22,390
�Vosotros!
�Llega el jefe!
615
00:42:22,415 --> 00:42:25,094
- �Viene solo?
- Le acompa�a un ni�o.
616
00:42:25,119 --> 00:42:26,399
�Un ni�o?
617
00:42:36,240 --> 00:42:38,523
�Es un nuevo recluta?
618
00:42:38,565 --> 00:42:41,099
�Menos mal que hay uno
m�s peque�o que yo!
619
00:42:41,538 --> 00:42:43,697
Es un ni�o que necesita
nuestra protecci�n.
620
00:42:43,772 --> 00:42:45,780
D�jamelo a m�.
Yo lo cuidar�.
621
00:42:45,805 --> 00:42:47,388
No, Katia, gracias.
622
00:42:47,587 --> 00:42:49,046
Puede que la prisionera
sea m�s adecuada.
623
00:42:49,071 --> 00:42:51,775
- �Por qu�? �No soy una mujer como ella?
- S�, Katia.
624
00:42:51,800 --> 00:42:53,679
Seguramente lo har�as mejor que ella...
625
00:42:53,800 --> 00:42:54,919
�Y entonces?
626
00:42:55,405 --> 00:42:58,305
Te veo m�s aqu�,
con los cosacos, que con los ni�os.
627
00:42:58,720 --> 00:42:59,839
Ven.
628
00:43:04,360 --> 00:43:06,102
�Sab�is cuidar a un ni�o?
629
00:43:06,127 --> 00:43:08,687
�A qui�n se lo hab�is robado?
Tiene sangre.
630
00:43:08,800 --> 00:43:12,279
�No ten�is piedad de nadie!
�Es otra de vuestras venganzas?
631
00:43:12,400 --> 00:43:15,313
�Pobre criatura, c�mo est�!
632
00:43:15,400 --> 00:43:17,735
�Callad, no sab�is lo que dec�s!
633
00:43:18,800 --> 00:43:20,489
Este ni�o es hu�rfano.
634
00:43:21,160 --> 00:43:24,901
Un canalla lo maltrataba. Me lo he llevado
para impedir que lo matara.
635
00:43:24,960 --> 00:43:26,710
�A�n no me cre�is?
636
00:43:26,880 --> 00:43:29,375
Para vos un bandido no es m�s
que una bestia sedienta de sangre...
637
00:43:29,400 --> 00:43:32,094
- Incapaz de tener sentimientos.
- Yo cre�a...
638
00:43:32,119 --> 00:43:34,079
Creed lo que gust�is.
639
00:43:34,200 --> 00:43:36,591
No es vuestro juicio
lo que me preocupa ahora.
640
00:43:36,616 --> 00:43:38,255
El ni�o os necesita.
641
00:43:38,280 --> 00:43:41,479
Lavadle las heridas, dadle de comer...
�Cuidad de �, en definitiva!
642
00:43:41,880 --> 00:43:43,319
Se quedar� con nosotros.
643
00:43:43,440 --> 00:43:44,839
�Ah, se me olvidaba!
644
00:43:45,240 --> 00:43:47,399
No le hag�is preguntas.
645
00:43:47,880 --> 00:43:50,399
- Le har�ais sufrir in�tilmente.
- �Por qu�?
646
00:43:50,639 --> 00:43:53,690
No puede hablar...
Es mudo.
647
00:43:55,639 --> 00:43:57,159
�Pobre peque�o!
648
00:43:57,280 --> 00:44:00,634
Quiz�s sea la primera vez que encuentra
a alguien que se apiada de �l.
649
00:44:02,000 --> 00:44:03,399
Perdonadme.
650
00:44:08,960 --> 00:44:11,399
Es mejor quit�rtela
para que no se moje, �eh?
651
00:44:29,520 --> 00:44:31,638
�Pobrecillo,
se encuentra en un estado lamentable!
652
00:44:31,760 --> 00:44:33,759
Necesitar� ropa nueva.
653
00:44:33,880 --> 00:44:35,519
Para vos no ser� dif�cil encontrarla.
654
00:44:35,631 --> 00:44:37,671
Ahorraos las iron�as.
655
00:44:37,800 --> 00:44:42,170
Os recuerdo que han pasado cinco d�as y
vuestro hermano no ha dado se�ales de vida.
656
00:44:42,200 --> 00:44:44,479
Igor ignora mi captura.
657
00:44:44,840 --> 00:44:48,879
Adem�s, en Rusia las noticias
pueden tardar meses en llegar.
658
00:44:48,960 --> 00:44:50,399
Podr�a ser.
659
00:44:50,838 --> 00:44:54,037
A no ser que alguien se encargue
de llevarlas personalmente.
660
00:44:54,080 --> 00:44:57,716
En vuestro caso es dif�cil
encontrar a ese alguien.
661
00:45:27,680 --> 00:45:30,382
- Lo siento, me toca a m�.
- Est� bien.
662
00:45:36,000 --> 00:45:39,079
Querido Cernicevskij,
el destino sigue en vuestra contra.
663
00:45:39,480 --> 00:45:42,679
No deber�ais jugar
en una noche como �sta.
664
00:45:43,240 --> 00:45:45,519
No creo en el destino, querido Ilya.
665
00:45:45,639 --> 00:45:48,559
De una manera u otra
qui�n quiere puede modificarlo.
666
00:45:49,742 --> 00:45:51,861
Yo sigo la fe musulmana.
667
00:45:51,920 --> 00:45:54,701
El destino de los hombres
est� escrito en el cielo.
668
00:45:55,320 --> 00:45:57,319
En la vida, como en el juego.
669
00:45:57,440 --> 00:45:59,520
�No es verdad!
�No hag�is caso, Cernicevskij!
670
00:46:00,231 --> 00:46:03,004
Vuestro destino, por ejemplo,
est� escrito en la punta de mi espada.
671
00:46:03,029 --> 00:46:05,687
Por favor, no os mov�is.
672
00:46:14,880 --> 00:46:16,799
Como veis, no estoy solo.
673
00:46:16,990 --> 00:46:19,224
Es in�til que busqu�is vuestros sables.
674
00:46:19,680 --> 00:46:21,919
Mis amigos los custodiar�n
675
00:46:22,063 --> 00:46:24,667
mientras yo intercambio unas
palabras con vos, Cernicevskij.
676
00:46:24,692 --> 00:46:27,131
- �Qu� quer�is?
- Deber�ais saberlo.
677
00:46:27,878 --> 00:46:30,982
Pero no tem�is,
a�n no ha llegado el momento.
678
00:46:31,957 --> 00:46:34,150
Estoy aqu� para traeros un mensaje.
679
00:46:34,175 --> 00:46:36,211
- �De parte de qui�n?
- �Segu�s fingiendo?
680
00:46:36,236 --> 00:46:37,775
�Explicaos!
�Qu� quer�is decir?
681
00:46:37,800 --> 00:46:40,826
- Vuestra hermana es mi prisionera.
- �Mi hermana?
682
00:46:41,119 --> 00:46:44,899
- �Qu� le hab�is hecho?
- Por ahora no corre peligro.
683
00:46:45,030 --> 00:46:47,229
Estoy aqu� para traeros
un mensaje suyo.
684
00:46:51,480 --> 00:46:55,020
No tengo malas intenciones,
es solo un capricho.
685
00:46:55,846 --> 00:46:57,731
Un est�pido capricho
lo que me ha tra�do hasta aqu�.
686
00:46:57,756 --> 00:47:00,836
- No saldr�is vivo.
- �Y qui�n me va a matar?
687
00:47:01,200 --> 00:47:02,399
�Acaso vos?
688
00:47:04,600 --> 00:47:07,799
No tengo intenci�n de daros
la espalda, querido Cernicevskij...
689
00:47:08,221 --> 00:47:10,849
Y ya s� que la lucha cara a cara
no es vuestro fuerte.
690
00:47:11,000 --> 00:47:14,150
- �Dadme una oportunidad y lo ver�is!
- �Una oportunidad?
691
00:47:14,760 --> 00:47:16,152
�Y qui�n os la niega?
692
00:47:16,440 --> 00:47:18,039
�Quer�is un sable?
693
00:47:18,723 --> 00:47:19,766
Tomad...
694
00:47:25,545 --> 00:47:26,631
Para vos.
695
00:47:32,960 --> 00:47:35,237
Quiero ver de qu� sois capaz.
696
00:47:35,374 --> 00:47:37,730
�Har� que os arrepint�is
de vuestra fanfarroner�a!
697
00:47:38,400 --> 00:47:39,879
�Buen golpe, enhorabuena!
698
00:47:39,952 --> 00:47:43,281
Habr�ais preferido encontrar mi cabeza
en vez de mi espada, �verdad?
699
00:47:47,503 --> 00:47:49,527
�Es mejor dejarlo, querido Cernicevskij!
700
00:47:54,160 --> 00:47:56,359
Quiz�s el sable no sea vuestro fuerte.
701
00:47:57,160 --> 00:47:59,039
Seguro que prefer�s el pu�al.
702
00:47:59,160 --> 00:48:00,799
A vuestra disposici�n.
703
00:48:02,480 --> 00:48:04,479
Querr�a nada m�s que lo dejaseis.
704
00:48:04,600 --> 00:48:06,861
�Decidme cu�nto quer�is
por liberar a mi hermana!
705
00:48:06,886 --> 00:48:08,442
�Que qu� quiero?
706
00:48:17,320 --> 00:48:18,838
Una cosa de nada...
707
00:48:19,360 --> 00:48:20,878
Vuestra vida.
708
00:48:21,720 --> 00:48:24,159
Os esperar� esta noche
en el roble negro.
709
00:48:24,280 --> 00:48:28,239
Pero venid solo, si de verdad dese�is
tomar el puesto de vuestra hermana.
710
00:48:29,000 --> 00:48:32,879
Y si os pregunt�is por qu�
no os he matado aqu� y ahora...
711
00:48:32,960 --> 00:48:35,919
Sabed que hab�is recibido
ese regalo de vuestra hermana,
712
00:48:36,110 --> 00:48:38,923
que no se ha aprovechado
de una circunstancia como �sta.
713
00:48:39,520 --> 00:48:41,759
�Qu� quer�is hacer,
querido Cernicevskij?
714
00:48:42,176 --> 00:48:44,695
Un cosaco debe mirar a una mujer
715
00:48:45,240 --> 00:48:47,239
y matarla de inmediato.
716
00:48:50,400 --> 00:48:53,807
Gracias por la ayuda.
�Nunca he tenido aliados tan valiosos!
717
00:49:24,200 --> 00:49:25,919
�Qu� har�is?
718
00:49:26,040 --> 00:49:27,559
Aceptar� su desaf�o.
719
00:49:27,639 --> 00:49:31,574
- Estaremos con vos.
- No, ir� solo.
720
00:49:54,280 --> 00:49:55,375
�Alto!
721
00:49:55,400 --> 00:49:57,679
Dejadme pasar,
soy el coronel Cernicevskij.
722
00:49:57,800 --> 00:50:00,495
- Tenemos orden de detener a todos.
- �Y de qui�n es esa orden?
723
00:50:00,520 --> 00:50:01,719
�M�a!
724
00:50:04,600 --> 00:50:05,855
Calma, Cernicevskij.
725
00:50:05,880 --> 00:50:08,815
Dejadme pasar.
Debo llegar al campamento de Dubrovskij.
726
00:50:08,840 --> 00:50:11,810
�A qu� viene esta decisi�n tan repentina?
727
00:50:11,880 --> 00:50:13,519
Mi hermana est� en peligro.
728
00:50:13,639 --> 00:50:16,939
Si vuestras tropas no logran salvarla,
lo har� yo solo.
729
00:50:17,800 --> 00:50:19,839
�Os hab�is vuelto valeroso!
730
00:50:20,038 --> 00:50:21,268
Vamos, Ilya.
731
00:50:21,440 --> 00:50:24,031
Ayuda a descabalgar
al pr�ncipe Cernicevskij.
732
00:50:29,447 --> 00:50:33,797
Y otra vez tened la cortes�a de avisarme
de vuestras rom�nticas escapadas.
733
00:50:34,038 --> 00:50:36,960
Si no hubiese sido por Ilya,
jam�s lo habr�a sabido.
734
00:50:37,360 --> 00:50:38,399
Veamos...
735
00:50:38,528 --> 00:50:42,337
Razonemos un poco
antes de tomar decisiones precipitadas.
736
00:50:42,520 --> 00:50:44,999
Vos ir�is al campamento de Dubrovskij
737
00:50:45,119 --> 00:50:47,079
y mis cosacos os seguir�n.
738
00:50:47,200 --> 00:50:50,079
En el momento oportuno
atacar�n el campamento
739
00:50:50,200 --> 00:50:52,831
y capturar�n a toda la banda.
740
00:50:53,400 --> 00:50:54,799
�Os parece bien?
741
00:50:54,843 --> 00:50:57,279
Es una propuesta que deber�ais
haberme hecho antes, pr�ncipe.
742
00:50:57,639 --> 00:51:00,135
Ahora ya es tarde. Esta noche
Dubrovskij me ha perdonado la vida.
743
00:51:00,160 --> 00:51:02,172
No quiero traicionarlo.
744
00:51:02,200 --> 00:51:04,602
- �Estamos ya en este punto?
- �S�!
745
00:51:04,760 --> 00:51:06,551
Y os dir� que he decidido abandonaros.
746
00:51:06,576 --> 00:51:08,055
�Separarme de vos!
747
00:51:08,080 --> 00:51:10,439
- Va a ser dif�cil.
- �Por qu�? �Qui�n puede imped�rmelo?
748
00:51:10,560 --> 00:51:15,416
Recuperar� mi libertad. As� Dubrovskij
no querr� cumplir su justa venganza.
749
00:51:15,800 --> 00:51:17,102
No tendr�is tiempo.
750
00:51:17,127 --> 00:51:18,328
�Por qu�?
751
00:51:30,440 --> 00:51:32,974
�Ves, Ilya?
Tambi�n esto queda resuelto.
752
00:51:32,999 --> 00:51:35,508
Cernicevskij era el �nico
que sab�a demasiado.
753
00:51:35,533 --> 00:51:37,662
Antes o despu�s ten�a que acabar as�.
754
00:51:37,687 --> 00:51:39,499
Yo no s� nada.
755
00:51:39,707 --> 00:51:41,146
Claro, claro.
756
00:51:41,307 --> 00:51:45,439
Revisa sus bolsillos y busca si guarda
alg�n documento comprometedor o dinero.
757
00:51:45,480 --> 00:51:47,290
Y no olvides el pu�al.
758
00:51:49,840 --> 00:51:50,919
Bien.
759
00:51:55,280 --> 00:51:58,010
No, nada.
S�lo unos pocos rublos.
760
00:51:58,520 --> 00:52:00,272
�No! �No!
761
00:52:00,380 --> 00:52:01,521
�No!
762
00:52:21,549 --> 00:52:23,802
- �Has visto a alguien?
- No.
763
00:52:40,990 --> 00:52:42,879
Ya ha amanecido.
764
00:52:45,456 --> 00:52:48,135
Podr�amos mandarle una oreja
a su hermano.
765
00:52:48,264 --> 00:52:50,263
�Eso soy yo qui�n debe decidirlo!
766
00:52:52,642 --> 00:52:54,441
�Veis como no me equivocaba?
767
00:52:54,945 --> 00:52:56,944
Los hombres no cambian jam�s.
768
00:52:57,549 --> 00:53:00,937
- �Por qu� no ha venido vuestro hermano?
- No pod�a fiarse de vuestra palabra.
769
00:53:00,962 --> 00:53:03,582
- �A qu� os refer�s?
- A que no me habr�ais liberado.
770
00:53:03,716 --> 00:53:05,669
�Segu�s insult�ndome!
771
00:53:05,961 --> 00:53:07,898
�Juzgadla vosotros ahora mismo!
772
00:53:08,367 --> 00:53:11,006
- �Para decidir su muerte?
- �S�!
773
00:53:17,836 --> 00:53:20,523
Qui�n quiera su muerte
que clave su lanza junto a la m�a.
774
00:53:28,200 --> 00:53:29,479
Esta es la se�al.
775
00:53:32,872 --> 00:53:33,991
Trae aqu�.
776
00:54:17,562 --> 00:54:19,953
�Fuera!
�Fuera todos!
777
00:54:28,677 --> 00:54:32,586
�Volved a la ciudad! �Id con
vuestro hermano, con vuestros amigos!
778
00:54:32,810 --> 00:54:35,580
�Contadle que Dubrovskij
es un hombre de honor!
779
00:54:35,620 --> 00:54:38,298
�Que no mata a las mujeres
como hacen ellos!
780
00:54:38,464 --> 00:54:39,621
�Es s�lo por eso?
781
00:54:39,646 --> 00:54:42,209
S�, s�lo por eso.
�Nada m�s que por eso!
782
00:54:42,802 --> 00:54:44,522
No es posible, Vladimir.
783
00:54:44,554 --> 00:54:46,353
Ahora sabe d�nde estamos.
784
00:54:46,492 --> 00:54:49,616
- Cambiaremos de refugio.
- �Y el rescate?
785
00:54:49,641 --> 00:54:52,855
Os la pagar� yo a todos...
con mi dinero.
786
00:54:52,880 --> 00:54:55,162
Si es por eso, no os preocup�is.
787
00:54:55,600 --> 00:54:57,559
No podemos dejar que se vaya as�.
788
00:54:57,680 --> 00:54:59,119
�Nos conoce a todos!
789
00:54:59,239 --> 00:55:03,326
He dicho que se marcha y ninguno
de vosotros me har� cambiar de idea.
790
00:55:03,622 --> 00:55:05,280
Pase lo que pase.
791
00:55:05,600 --> 00:55:08,279
�Est�s loco!
�Qu� te ha pasado?
792
00:55:08,400 --> 00:55:10,152
No lo s� ni siquiera yo.
793
00:55:10,360 --> 00:55:14,130
Pero siento que es el momento de acabar
con las muertes, las masacres, la sangre.
794
00:55:14,648 --> 00:55:17,208
Cada uno de vosotros
volver� a creer en Dios.
795
00:55:17,250 --> 00:55:20,112
- Volver� a su casa.
- �Y tu hijo?
796
00:55:20,846 --> 00:55:22,416
Seguir� busc�ndolo...
797
00:55:23,360 --> 00:55:24,396
Solo.
798
00:55:26,239 --> 00:55:28,119
No necesito a nadie.
799
00:55:34,920 --> 00:55:37,634
�Largo!
�Largo de aqu�!
800
00:55:56,120 --> 00:55:57,479
�Qu� quer�is?
801
00:56:00,680 --> 00:56:02,839
He venido para devolveros esto.
802
00:56:07,570 --> 00:56:09,999
- Y tambi�n para pediros...
- �Qu�?
803
00:56:12,360 --> 00:56:14,079
No s� qu� puedo hacer por vos.
804
00:56:14,200 --> 00:56:16,650
Hab�is dicho que desde hoy
cesar�an las masacres,
805
00:56:16,719 --> 00:56:18,479
la violencia, la sangre...
806
00:56:18,600 --> 00:56:20,735
�Pero continuar� vuestra vida errante?
807
00:56:20,760 --> 00:56:23,319
S�.
�Qu� os importa?
808
00:56:23,600 --> 00:56:26,301
Ne querr�is que, adem�s, me entregue.
809
00:56:26,470 --> 00:56:28,415
No quiero nada de vos, Dubrovskij.
810
00:56:28,440 --> 00:56:30,880
Pero, �qui�n se har� cargo del ni�o?
811
00:56:31,639 --> 00:56:33,265
No lo s�.
812
00:56:33,719 --> 00:56:35,199
Quiz�s Katia.
813
00:56:36,239 --> 00:56:40,756
No puede quedarse aqu� con vos.
Vivir vuestro destino ser�a una crueldad.
814
00:56:41,328 --> 00:56:44,847
�Y qu� quer�is? �Que se lo devuelva
al canalla que lo dej� as�?
815
00:56:45,006 --> 00:56:47,502
Con nosotros jam�s nadie
le har� ning�n da�o.
816
00:56:49,800 --> 00:56:51,919
Podr�a llevarlo conmigo.
817
00:56:52,040 --> 00:56:54,261
Mis criados lo cuidar�an.
818
00:56:54,920 --> 00:56:57,903
Nunca tendr� nada que temer.
819
00:56:59,120 --> 00:57:00,859
Puede que teng�is raz�n.
820
00:57:02,600 --> 00:57:04,488
Nuestro futuro es incierto.
821
00:57:04,712 --> 00:57:07,620
Y no es justo
que comparta nuestro destino.
822
00:57:08,350 --> 00:57:10,372
Con vos seguro que estar� mejor.
823
00:57:11,080 --> 00:57:12,639
Cuidadlo.
824
00:57:14,080 --> 00:57:16,810
Si hubiera podido,
lo habr�a querido como a un hijo.
825
00:57:33,438 --> 00:57:36,751
Perd�name, peque��n.
No me olvido de ti, �sabes?
826
00:57:36,776 --> 00:57:38,564
Maruska se encargar� de todo.
827
00:57:38,589 --> 00:57:42,028
Esto es de mi hijo.
Le ir� muy bien.
828
00:57:42,440 --> 00:57:43,917
Maruska...
829
00:57:44,040 --> 00:57:46,468
Tr�talo como si fuera tu propio hijo.
Cu�dalo mucho.
830
00:57:46,493 --> 00:57:49,092
�C�mo se puede tratar mal
a un ni�o as�?
831
00:57:49,120 --> 00:57:50,999
Debe haber sufrido mucho.
832
00:57:51,120 --> 00:57:53,319
Hab�is sido muy buena al acogerlo.
833
00:57:53,440 --> 00:57:55,325
No hablemos m�s de eso, por favor.
834
00:57:55,350 --> 00:57:57,707
- �D�nde est� mi capa?
- All�, en el armario grande.
835
00:57:57,732 --> 00:58:00,011
Deja, ya voy yo.
Enc�rgate t� del ni�o.
836
00:58:02,880 --> 00:58:04,839
�Dios m�o, c�mo te han dejado!
837
00:58:05,360 --> 00:58:09,364
�C�mo se puede maltratar
tan cruelmente a un ni�o como t�?
838
00:58:09,560 --> 00:58:11,279
�Y encima mudo!
839
00:58:13,680 --> 00:58:14,919
�Pobrecito!
840
00:58:16,516 --> 00:58:19,155
�Y esto?
�Qui�n te lo ha dado?
841
00:58:20,120 --> 00:58:21,239
Qu� extra�o.
842
00:58:21,800 --> 00:58:23,399
Es como aqu�l...
843
00:58:23,800 --> 00:58:26,549
�No!
�No es posible!
844
00:58:27,734 --> 00:58:29,133
Deja que te vea bien.
845
00:58:29,360 --> 00:58:30,999
�Dios m�o, no puede ser!
846
00:58:31,560 --> 00:58:34,412
Tus ojos...
Tus labios...
847
00:58:34,437 --> 00:58:36,436
�S�, t� eres un Dubrovskij!
848
00:58:37,440 --> 00:58:40,731
No, no llores. Tu padre
es un h�roe generoso e importante.
849
00:58:40,756 --> 00:58:42,909
Es un orgullo ser hijo suyo.
850
00:58:51,504 --> 00:58:53,517
- �Qu� sucede? �Por qu� llora?
- Se�ora...
851
00:58:53,542 --> 00:58:56,840
Yo conoc� a esta mujer.
Era la esposa de Vladimir Dubrovskij.
852
00:59:01,920 --> 00:59:04,910
Llevaos una escolta
y tomad el camino hacia Mosc�.
853
00:59:04,935 --> 00:59:08,284
Cernicevskij parti� en esa direcci�n.
854
00:59:08,334 --> 00:59:10,493
Esperemos llegar a tiempo para detenerlo.
855
00:59:11,084 --> 00:59:13,927
Esperemos, querido Leontov, esperemos.
856
00:59:13,952 --> 00:59:15,907
Tengo un mal presentimiento.
857
00:59:19,640 --> 00:59:23,890
La duquesa Tatiana Cernicevskij
desea ser recibida.
858
00:59:24,173 --> 00:59:28,028
Cernicevskij se equivocaba al preocuparse
por la suerte de su hermana.
859
00:59:28,600 --> 00:59:32,169
Dubrovskij tiene el defecto
de ser un caballero.
860
00:59:32,847 --> 00:59:35,332
Ahora, marchaos.
Pero no salg�is por esa puerta.
861
00:59:35,357 --> 00:59:36,676
Salid por all�.
862
00:59:36,720 --> 00:59:39,639
Traedme noticias de Cernicevskij,
863
00:59:39,760 --> 00:59:41,119
lo antes posible.
864
00:59:42,960 --> 00:59:45,359
Haz pasar a la duquesa.
865
00:59:55,440 --> 00:59:57,359
Perdonadme, pero...
866
00:59:57,480 --> 00:59:59,359
�Perdonar una cosa as�?
867
00:59:59,480 --> 01:00:01,879
No sab�is lo que significa para m�
vuestra visita.
868
01:00:02,000 --> 01:00:03,908
Desde que supe lo de vuestra captura...
869
01:00:03,933 --> 01:00:06,140
�D�nde est� Igor?
He venido aqu� para saber de �l.
870
01:00:06,165 --> 01:00:09,015
Estaba fuera de s�,
deb�is entenderlo.
871
01:00:09,040 --> 01:00:10,759
Todos nosotros est�bamos apenados.
872
01:00:10,880 --> 01:00:12,267
�D�nde est�?
873
01:00:14,094 --> 01:00:18,016
Parti� esta ma�ana.
Ni siquiera me ha avisado.
874
01:00:18,240 --> 01:00:20,159
Pero, decidme, �ad�nde ha ido?
875
01:00:26,160 --> 01:00:29,173
No lo s�.
Dicen que al campamento de Dubrovskij.
876
01:00:29,198 --> 01:00:31,237
He enviado a mis hombres a buscarlo.
877
01:00:31,280 --> 01:00:35,062
�Hay que encontrarlo!
�Dubrovskij odia a Igor!
878
01:00:35,160 --> 01:00:36,599
No s� por qu�.
879
01:00:37,656 --> 01:00:39,975
Si �guila Negra se entera
de que su hijo est� vivo,
880
01:00:40,000 --> 01:00:42,239
quiz�s se aplacara su odio.
881
01:00:42,360 --> 01:00:44,519
�Qu� sab�is del hijo de Dubrovskij?
882
01:00:44,640 --> 01:00:48,448
Est� en mi casa. Ser�a demasiado
largo explicar el c�mo y el porqu�.
883
01:00:49,415 --> 01:00:50,462
Ah...
884
01:00:52,000 --> 01:00:53,919
Es muy interesante.
885
01:00:55,280 --> 01:00:59,439
�Os dais cuenta de que est�is
hablando del hijo de un bandido?
886
01:00:59,560 --> 01:01:02,659
S�, y tengo la intenci�n de devolv�rselo.
887
01:01:02,960 --> 01:01:06,871
S� que si Dubrovskij encuentra a su hijo,
dejar� de odiar y de matar.
888
01:01:06,896 --> 01:01:09,468
El destino de Dubrovskij est� sellado
889
01:01:09,640 --> 01:01:12,031
y no ser� su hijo quien lo cambie.
890
01:01:12,056 --> 01:01:14,415
Quiz�s,
pero yo debo guardarle gratitud.
891
01:01:14,440 --> 01:01:15,718
�Gratitud?
892
01:01:15,744 --> 01:01:18,279
S�, �l me salv� la vida.
893
01:01:18,400 --> 01:01:19,799
Puede ser...
894
01:01:19,920 --> 01:01:22,399
Pero tambi�n podr�a ser
que vuestra vida
895
01:01:22,520 --> 01:01:26,572
le haya servido para obtener
la de vuestro hermano.
896
01:01:26,710 --> 01:01:30,727
Puede ser que vos fuerais
el instrumento pasivo de su plan.
897
01:01:31,000 --> 01:01:33,039
�No! �No es posible!
898
01:01:34,360 --> 01:01:37,871
Quiera el cielo que me equivoque.
899
01:01:38,605 --> 01:01:43,133
Y que pod�is abrazar pronto a Igor.
900
01:02:08,000 --> 01:02:10,456
�Dios m�o! �Igor!
901
01:02:11,872 --> 01:02:13,161
�Igor!
902
01:02:15,541 --> 01:02:16,549
Igor...
903
01:02:17,520 --> 01:02:19,279
�Hermano m�o!
904
01:02:29,880 --> 01:02:32,727
Duquesa, tranquilizaos.
905
01:02:33,920 --> 01:02:37,092
- Os lo pido por favor.
- �Qui�n lo ha matado?
906
01:02:39,755 --> 01:02:41,372
Dubrovskij.
907
01:02:55,687 --> 01:02:59,420
Se lo clavaron en la espalda,
dirigido al coraz�n.
908
01:02:59,600 --> 01:03:01,325
Le atacaron a traici�n.
909
01:03:02,640 --> 01:03:05,359
Dubrovskij pagar� tu muerte, Igor.
910
01:03:05,469 --> 01:03:07,876
�Cueste lo que cueste!
911
01:03:08,240 --> 01:03:11,151
�A pesar de los sufrimientos
que me acarree,
912
01:03:11,640 --> 01:03:14,608
�l morir� para que t� seas vengado!
913
01:03:19,901 --> 01:03:22,149
"Venid por la fiesta
de San Estanislao.
914
01:03:22,174 --> 01:03:24,441
Os ser� f�cil confundiros
entre los invitados.
915
01:03:24,720 --> 01:03:27,159
As� podr� entregaros a vuestro hijo.
916
01:03:27,640 --> 01:03:29,359
Confiad en m�."
917
01:03:29,640 --> 01:03:30,799
Bien.
918
01:03:32,520 --> 01:03:33,599
�Muy bien!
919
01:03:34,087 --> 01:03:36,893
Me alegro de que hay�is accedido
a secundar mi idea.
920
01:03:39,651 --> 01:03:40,823
�Eh, t�!
921
01:03:42,952 --> 01:03:47,135
Toma, ve al desfiladero y dale esto
a los hombres de �guila Negra.
922
01:03:47,160 --> 01:03:50,511
Diles que debes entregar esta carta
de Tatiana Cernicevskij a su jefe.
923
01:03:50,608 --> 01:03:54,399
- S�, pero... - No temas.
Son buenas noticias para �guila Negra.
924
01:03:54,560 --> 01:03:55,679
Ve, corre.
925
01:03:56,960 --> 01:04:00,506
�guila Negra destruir� la villa.
�se no se anda con chiquitas.
926
01:04:00,800 --> 01:04:04,431
Igual que mat� al amo, matar�
a la duquesa y a todos nosotros.
927
01:04:04,456 --> 01:04:05,935
�Es terrible!
928
01:04:05,983 --> 01:04:08,383
Ataca siempre de improviso.
929
01:04:08,408 --> 01:04:10,439
Cuando menos te lo esperas,
por ejemplo.
930
01:04:10,560 --> 01:04:12,719
Uno est� aqu� comiendo...
931
01:04:17,000 --> 01:04:18,310
Perd�n...
932
01:04:19,640 --> 01:04:22,899
Interrumpo vuestra comida
intentando conseguir la m�a.
933
01:04:22,924 --> 01:04:27,428
Son los cabritos m�s hermosos de
mi reba�o, dignos de la mesa de un se�or.
934
01:04:27,453 --> 01:04:29,086
�Largo, apestoso!
935
01:04:29,120 --> 01:04:31,618
�Vete a vender al mercado, no aqu�!
936
01:04:31,680 --> 01:04:33,915
�Casi me ahogo!
937
01:04:34,230 --> 01:04:37,231
He recorrido un largo camino
para vender mis cabritos.
938
01:04:37,256 --> 01:04:38,655
�L�rgate!
939
01:04:38,680 --> 01:04:40,815
�S�, me voy!
Vuelvo a mis pastos.
940
01:04:40,840 --> 01:04:44,051
�Aunque no logre vender mis cabritos,
all�, al menos, mi vida estar� m�s segura!
941
01:04:44,076 --> 01:04:46,707
- �Qu� quieres decir
- Nada que t� no sepas.
942
01:04:47,040 --> 01:04:50,648
Los sue�os nunca son buenos.
El poder les envenena la sangre.
943
01:04:50,673 --> 01:04:53,892
Precisamente esta noche he visto matar
a un oficial ante mis ojos.
944
01:04:53,917 --> 01:04:55,539
�Eran un h�sar y su sirviente!
945
01:04:55,564 --> 01:04:59,043
Despu�s, su jefe lo ha asesinado
a traici�n para que no hablase.
946
01:04:59,068 --> 01:05:01,737
Dos asesinatos en el espacio
de pocos segundos.
947
01:05:03,800 --> 01:05:06,251
�Te sorprende?
�Qu� raro!
948
01:05:06,276 --> 01:05:09,750
Deber�as estar acostumbrado
a estos m�todos.
949
01:05:11,328 --> 01:05:12,668
�Espera!
950
01:05:12,693 --> 01:05:16,170
�C�mo era el oficial?
�Qui�n fue el asesino?
951
01:05:16,280 --> 01:05:18,264
No, no era �guila Negra.
952
01:05:18,340 --> 01:05:20,439
Lo vi al frente de sus hombres una vez.
953
01:05:20,464 --> 01:05:22,591
Adem�s, �guila Negra
no ataca nunca a traici�n.
954
01:05:22,616 --> 01:05:24,615
�Entonces dime, dime qui�n era!
955
01:05:24,640 --> 01:05:27,060
Os lo repito, no lo s�.
956
01:05:27,085 --> 01:05:30,364
No me atrev� a salir de detr�s del �rbol.
Pero si lo viera otra vez...
957
01:05:31,120 --> 01:05:32,791
�Dios m�o, perd�name!
958
01:05:33,455 --> 01:05:35,559
Ahora Dubrovskij ser� capturado.
959
01:05:35,680 --> 01:05:38,079
Y ser� culpa m�a.
�M�a!
960
01:05:38,613 --> 01:05:41,790
�C�mo he podido pensar
una monstruosidad as�?
961
01:05:41,932 --> 01:05:43,864
- T�, quedar�s a mi servicio.
- S�.
962
01:05:44,176 --> 01:05:47,327
Observa cada rostro.
Escruta cada cara.
963
01:05:47,600 --> 01:05:50,271
�Y cuando lo reconozcas,
me lo indicar�s!
964
01:05:50,296 --> 01:05:51,855
�Y ahora qu� quer�is hacer?
965
01:05:51,880 --> 01:05:53,279
Tengo que avisarle.
966
01:05:53,400 --> 01:05:55,703
Si acude al palacio del pr�ncipe Boris,
967
01:05:55,880 --> 01:05:57,694
ser�a terrible.
968
01:06:20,760 --> 01:06:24,893
Nadie en toda Rusia sabe organizar
la fiesta de San Estanislao
969
01:06:24,918 --> 01:06:26,637
como el pr�ncipe Boris.
970
01:06:29,364 --> 01:06:31,734
Estoy contento de que la guerra
entre nosotros haya acabado.
971
01:06:31,759 --> 01:06:34,403
As� he podido asistir a esta fiesta.
972
01:06:51,547 --> 01:06:54,838
No comprendo por qu� la duquesa
Tatiana tarda tanto en venir.
973
01:06:54,976 --> 01:06:56,575
La duquesa es una mujer.
974
01:06:56,600 --> 01:07:01,220
Y puede que su sensibilidad le haya
impedido asistir al ep�logo de su venganza.
975
01:07:03,391 --> 01:07:04,743
Ya...
976
01:07:07,781 --> 01:07:09,098
Escuchad.
977
01:07:16,800 --> 01:07:18,239
�Es una idea excelente!
978
01:07:18,360 --> 01:07:20,679
Entonces,
ayudadme a ponerla en pr�ctica.
979
01:07:21,000 --> 01:07:22,279
Id.
980
01:07:33,160 --> 01:07:34,439
Se�ores...
981
01:07:34,680 --> 01:07:37,447
Con ocasi�n de la fiesta
de San Estanislao,
982
01:07:37,640 --> 01:07:40,585
he decidido ofreceros
una agradable sorpresa.
983
01:07:41,520 --> 01:07:44,279
Todos conoc�is
al bandido �guila Negra.
984
01:07:44,376 --> 01:07:47,689
Pues bien,
os anuncio su visita esta noche.
985
01:07:47,895 --> 01:07:48,986
Abrid.
986
01:07:57,240 --> 01:08:01,675
Lo olvidaba... Por ahora s�lo puedo
presentaros al hijo de Dubrovskij.
987
01:08:02,120 --> 01:08:04,724
El ni�o se ha prestado gentilmente
988
01:08:04,816 --> 01:08:07,655
a abrir el camino a su heroico,
989
01:08:07,680 --> 01:08:09,079
pero prudente, progenitor.
990
01:08:09,830 --> 01:08:10,885
T�...
991
01:08:11,836 --> 01:08:13,079
Ac�rcate.
992
01:08:26,072 --> 01:08:27,279
�Adelante!
993
01:08:30,632 --> 01:08:33,008
Aqu� nadie te har� da�o.
994
01:08:33,840 --> 01:08:35,519
�Quieres una naranja?
995
01:08:36,840 --> 01:08:37,959
Por favor.
996
01:08:39,491 --> 01:08:40,694
Gracias.
997
01:08:41,476 --> 01:08:42,539
�Ten!
998
01:08:49,811 --> 01:08:50,866
Venga...
999
01:08:51,120 --> 01:08:53,365
Ve a por la naranja.
1000
01:09:00,560 --> 01:09:02,722
Se�ores, venid.
1001
01:09:19,039 --> 01:09:20,750
Adelante, baja.
1002
01:09:24,280 --> 01:09:25,639
Venga, va.
1003
01:10:13,680 --> 01:10:16,039
Sab�a que vendr�ais a liberarlo...
1004
01:10:16,280 --> 01:10:17,777
�guila Negra.
1005
01:10:18,080 --> 01:10:21,324
�Y ahora r�ndete!
�Olvida tu arrogancia!
1006
01:10:21,353 --> 01:10:22,672
�R�ndete!
1007
01:10:23,520 --> 01:10:25,719
He esperado demasiado tiempo,
1008
01:10:25,840 --> 01:10:30,173
para tener el privilegio
de entregarte al verdugo.
1009
01:10:33,166 --> 01:10:36,694
Temo que hayas hecho mal
tus cuentas, Yuravleff.
1010
01:10:37,280 --> 01:10:40,114
Estoy ansioso de ver c�mo har�
el aguilucho para volar
1011
01:10:40,139 --> 01:10:42,087
entre los disparos de mis cosacos.
1012
01:10:43,040 --> 01:10:46,190
Tranquilo, Yuravleff.
Los espect�culos, de uno en uno.
1013
01:10:46,640 --> 01:10:48,519
Te dije que me ir�a...
1014
01:10:48,800 --> 01:10:50,551
Y con mi hijo.
1015
01:10:51,000 --> 01:10:54,154
Y recuerda que un cuervo
jam�s vence a un �guila.
1016
01:10:54,320 --> 01:10:56,717
Tengo curiosidad de ver c�mo.
1017
01:10:56,742 --> 01:10:58,079
�Atento, Yuravleff!
1018
01:11:00,800 --> 01:11:04,166
Mi pistola no falla.
Ya lo has visto con el oso.
1019
01:11:05,000 --> 01:11:06,887
Pon atenci�n, Yuravleff.
1020
01:11:07,840 --> 01:11:10,990
El primero de tus asesinos que se acerque,
sellar� tu condena a muerte.
1021
01:11:11,832 --> 01:11:12,999
�Vamos!
1022
01:11:13,560 --> 01:11:15,084
Abre la reja.
1023
01:11:16,730 --> 01:11:18,027
Abrid.
1024
01:11:30,593 --> 01:11:34,775
Acomp��ame hasta la puerta,
hasta la carretera, hasta Mosc�.
1025
01:11:34,800 --> 01:11:37,159
�Hasta d�nde yo desee!
�Nada de tonter�as, he dicho!
1026
01:11:37,400 --> 01:11:38,788
Camina.
1027
01:11:47,080 --> 01:11:48,304
Adi�s a todos.
1028
01:11:49,094 --> 01:11:51,526
No veo a la anfitriona del espect�culo...
1029
01:11:51,640 --> 01:11:53,519
Tatiana Cernicevskij.
1030
01:11:53,800 --> 01:11:55,910
Os ruego que le transmit�is mi saludo...
1031
01:12:05,680 --> 01:12:07,919
�Cu�ntos esfuerzos desaprovechados!
1032
01:12:08,320 --> 01:12:10,670
Tan generosos como in�tiles.
1033
01:12:11,120 --> 01:12:12,719
En cuanto a ti...
1034
01:12:12,840 --> 01:12:17,019
�Tendr� tiempo para hacerte pagar
lo que has hecho y dicho esta noche!
1035
01:12:17,280 --> 01:12:19,982
Llevaos de aqu� a este canalla y al ni�o.
1036
01:12:23,991 --> 01:12:27,143
Su excelencia, la duquesa.
1037
01:12:28,760 --> 01:12:29,919
M�rchate.
1038
01:12:31,600 --> 01:12:33,753
He mandado pedir noticias de vos.
1039
01:12:34,280 --> 01:12:36,279
Me dijeron que hab�ais partido.
1040
01:12:36,453 --> 01:12:39,119
Vuestra venganza se ha cumplido.
1041
01:12:39,240 --> 01:12:41,119
Y de la mejor manera.
1042
01:12:41,240 --> 01:12:43,484
- �Lo hab�is matado?
- No.
1043
01:12:43,640 --> 01:12:46,039
No se mata
a los hombres como Dubrovskij.
1044
01:12:46,160 --> 01:12:49,772
La muerte es poca cosa para ellos.
No la temen.
1045
01:12:58,548 --> 01:13:00,895
He hecho algo
que creo que os agradar�,
1046
01:13:00,919 --> 01:13:02,860
envi�ndolo junto con su hijo...
1047
01:13:02,886 --> 01:13:06,347
- ... a trabajos forzados en Siberia.
- �No!
1048
01:13:07,560 --> 01:13:11,235
Parece que vuestros sentimientos hacia
Dubrovskij han cambiado desde la �ltima vez.
1049
01:13:11,360 --> 01:13:12,679
S�, han cambiado.
1050
01:13:12,800 --> 01:13:14,999
Comet� un infame error.
1051
01:13:15,120 --> 01:13:18,797
Dubrovskij no puede,
no debe sufrir as� por mi causa.
1052
01:13:19,102 --> 01:13:21,191
Os hago notar que Dubrovskij,
adem�s de otras cosas,
1053
01:13:21,216 --> 01:13:23,135
es el asesino de vuestro hermano.
1054
01:13:23,160 --> 01:13:26,175
�Dubrovskij es inocente!
No fue �l qui�n mat� a Igor.
1055
01:13:26,200 --> 01:13:28,550
Sin embargo,
las pruebas estaban en su contra.
1056
01:13:28,575 --> 01:13:32,222
Adem�s, �guila Negra
debe pagar la pena por otros cr�menes.
1057
01:13:32,800 --> 01:13:35,815
�Es un crimen querer justicia?
1058
01:13:35,853 --> 01:13:38,684
�Dubrovskij no ha obtenido justicia
y ha debido buscarla �l solo!
1059
01:13:38,724 --> 01:13:41,406
Lo dec�s casi con admiraci�n.
1060
01:13:41,600 --> 01:13:44,839
S�lo quiero que Dubrovskij y su hijo
sean liberados.
1061
01:13:44,960 --> 01:13:48,163
Si vos no me ayud�is,
ir� a ver al zar.
1062
01:13:48,296 --> 01:13:50,495
�Y c�mo podr�a ayudaros?
1063
01:13:50,520 --> 01:13:53,627
Dubrovskij ya est� de camino
hacia Siberia.
1064
01:13:53,967 --> 01:13:55,606
No hab�is perdido el tiempo.
1065
01:13:55,720 --> 01:13:58,126
Parece que disfrutarais con esto.
1066
01:14:02,320 --> 01:14:05,730
Tal vez la raz�n de mi odio
hacia Dubrovskij...
1067
01:14:06,160 --> 01:14:07,759
tenga que ver con vos.
1068
01:14:07,880 --> 01:14:09,695
�Qu� quer�is decir?
1069
01:14:09,720 --> 01:14:11,757
Odio a Dubrovskij...
1070
01:14:12,280 --> 01:14:14,082
porque os amo a vos.
1071
01:14:14,384 --> 01:14:17,274
- �Es absurdo lo que dec�s!
- No, es la verdad.
1072
01:14:18,400 --> 01:14:21,362
Demostradme que no am�is a Dubrovskij
1073
01:14:21,600 --> 01:14:23,039
y lo liberar�.
1074
01:14:23,960 --> 01:14:26,360
Si consintiera en casarme,
1075
01:14:26,600 --> 01:14:28,679
�me conceder�ais lo que quiero?
1076
01:14:29,400 --> 01:14:31,091
Dubrovskij, �verdad?
1077
01:14:31,240 --> 01:14:32,310
�Eh?
1078
01:14:32,479 --> 01:14:33,559
S�.
1079
01:14:35,800 --> 01:14:37,119
Acepto.
1080
01:14:37,240 --> 01:14:41,386
A fin de cuentas vos val�is mucho m�s
que la libertad de �guila Negra.
1081
01:14:41,479 --> 01:14:44,162
�Dar�is inmediatamente
la orden para su liberaci�n?
1082
01:14:44,400 --> 01:14:45,698
Claro.
1083
01:14:46,320 --> 01:14:49,680
Me ocupar� personalmente.
1084
01:15:44,560 --> 01:15:47,684
Ten, un poco de sopa para tu hijo.
1085
01:15:48,800 --> 01:15:51,089
No, gracias.
Est� durmiendo.
1086
01:15:58,680 --> 01:16:01,181
�Misi�n imperial, abrid la verja!
1087
01:16:20,680 --> 01:16:23,882
Un emisario imperial.
�Qui�n sabe a qui�n le traer� el perd�n!
1088
01:16:24,120 --> 01:16:25,229
O la muerte.
1089
01:16:25,254 --> 01:16:28,475
Veintinuno he visto en cinco a�os
y jam�s trajeron el perd�n.
1090
01:16:31,439 --> 01:16:34,195
Dubrovskij,
el emisario imperial quiere verte.
1091
01:16:37,320 --> 01:16:38,748
�Andrei!
1092
01:16:51,680 --> 01:16:53,338
��nimo, Vladimir!
1093
01:16:54,120 --> 01:16:56,364
D�melo a m�.
D�melo.
1094
01:16:56,453 --> 01:16:57,732
Te dejo a mi hijo.
1095
01:16:57,767 --> 01:16:59,044
- Te lo conf�o a ti.
- No te preocupes.
1096
01:16:59,069 --> 01:17:00,148
�Venga, vamos!
1097
01:17:30,600 --> 01:17:34,534
�Hab�is perdido el habla
como vuestro hijo, Dubrovskij?
1098
01:17:34,960 --> 01:17:38,399
Estabais mucho m�s seguro de vos
hace unos meses.
1099
01:17:38,520 --> 01:17:39,879
Era libre.
1100
01:17:40,160 --> 01:17:43,159
Ciertamente, no es culpa m�a
que no lo sig�is siendo.
1101
01:17:43,509 --> 01:17:46,729
- �Por qu� me hab�is mandado llamar?
- Un poco de calma, Dubrovskij.
1102
01:17:46,754 --> 01:17:48,935
�Siempre lleno de rencor y resentimiento!
1103
01:17:48,960 --> 01:17:52,599
Os he mandado llamar
porque quiero daros una buena noticia.
1104
01:17:52,720 --> 01:17:53,975
�Cu�l?
1105
01:17:54,000 --> 01:17:58,878
He decidido revocar la orden
de deportaci�n de vuestro hijo.
1106
01:17:59,600 --> 01:18:00,986
�De mi hijo?
1107
01:18:02,000 --> 01:18:03,519
�Volver� a Mosc�?
1108
01:18:03,900 --> 01:18:04,923
No.
1109
01:18:05,142 --> 01:18:07,335
Solamente lo alejaremos de vos
1110
01:18:07,360 --> 01:18:11,309
para que no padezca
tantos sufrimientos.
1111
01:18:11,950 --> 01:18:15,619
Lo enviaremos a las minas de cobre.
1112
01:18:16,160 --> 01:18:17,772
�No es posible!
1113
01:18:17,880 --> 01:18:19,799
�No pod�is hacer eso!
1114
01:18:19,920 --> 01:18:22,307
�No pod�is arrebatarme a mi hijo!
1115
01:18:22,439 --> 01:18:26,052
�Por qu�? �No est�is
contento con este favor imperial?
1116
01:18:26,077 --> 01:18:29,594
Confieso que esperaba
una acogida diferente.
1117
01:18:30,720 --> 01:18:32,399
A�n dir� m�s...
1118
01:18:32,760 --> 01:18:36,225
Tengo otra excelente noticia
para vos...
1119
01:18:36,520 --> 01:18:38,355
querido Dubrovskij.
1120
01:18:40,000 --> 01:18:41,590
Me caso...
1121
01:18:41,960 --> 01:18:44,968
con Tatiana Cernicevskij.
1122
01:18:47,120 --> 01:18:50,831
Os dir� que si de este matrimonio
naciera un hijo,
1123
01:18:50,856 --> 01:18:54,815
y ese hijo, por una raz�n u otra,
pudiese sufrir,
1124
01:18:54,840 --> 01:18:57,639
yo preferir�a alejarlo de m�.
1125
01:18:57,856 --> 01:19:00,095
�Coged a su hijo y llevadlo hoy mismo
1126
01:19:00,120 --> 01:19:02,315
a las minas de cobre!
1127
01:19:02,501 --> 01:19:05,379
Si a�n os queda un poco
de sangre noble en las venas,
1128
01:19:05,640 --> 01:19:07,048
no lo hag�is.
1129
01:19:07,560 --> 01:19:09,892
Ahora me dais �rdenes.
1130
01:19:10,200 --> 01:19:11,919
Tambi�n puedo suplic�roslo.
1131
01:19:12,320 --> 01:19:14,062
No ruego por m�,
1132
01:19:15,120 --> 01:19:17,783
es por un inocente que morir�a
debido a las privaciones.
1133
01:19:18,080 --> 01:19:19,813
Dejadlo aqu�.
1134
01:19:20,600 --> 01:19:23,279
Y yo os juro que olvidar�
todas vuestras ofensas,
1135
01:19:23,400 --> 01:19:25,972
que renunciar�
a cualquier plan de venganza.
1136
01:19:26,840 --> 01:19:28,917
Ya no me queda m�s que �l.
1137
01:19:29,600 --> 01:19:30,971
S�lo �l.
1138
01:19:32,720 --> 01:19:34,138
Dej�dmelo.
1139
01:19:49,560 --> 01:19:52,164
Empiezo a sentir pena
1140
01:19:52,189 --> 01:19:54,584
por vuestra existencia aqu�.
1141
01:19:55,920 --> 01:19:58,949
El t� que se bebe en Siberia...
1142
01:20:00,720 --> 01:20:02,679
es realmente repugnante.
1143
01:20:04,400 --> 01:20:07,529
As� que, �os�is ofrecerme un trato?
1144
01:20:08,286 --> 01:20:11,788
�No sab�is que vuestra vida
y la de vuestro hijo
1145
01:20:11,813 --> 01:20:13,892
me pertenecen,
1146
01:20:14,200 --> 01:20:16,677
y puedo hacer con ellas lo que quiera?
1147
01:20:16,702 --> 01:20:18,381
�Maldito canalla!
1148
01:20:20,439 --> 01:20:22,070
�Siempre igual!
1149
01:20:22,560 --> 01:20:24,199
�Siempre rebelde!
1150
01:20:25,080 --> 01:20:26,399
Llev�oslo.
1151
01:20:26,520 --> 01:20:30,975
�Dadle cien latigazos
por lo que ha osado decir, aprisa!
1152
01:20:33,000 --> 01:20:35,399
Si por lo que sea, se desmaya,
1153
01:20:35,520 --> 01:20:38,879
llevadlo a la enfermer�a
y hacedlo volver en s�.
1154
01:20:39,000 --> 01:20:41,961
La muerte nunca llega demasiado pronto
1155
01:20:42,020 --> 01:20:43,699
para los orgullosos.
1156
01:21:21,240 --> 01:21:24,484
Es el nuevo paciente, doctor.
Tengo �rdenes de que vuelva pronto en s�.
1157
01:21:24,509 --> 01:21:27,092
- �Qui�n es?
- Vladimir Dubrovskij.
1158
01:21:28,560 --> 01:21:30,639
- �Hab�is dicho...?
- Dubrovskij.
1159
01:21:30,760 --> 01:21:33,230
- �Por qu�? �Lo conoc�is?
- No.
1160
01:21:34,109 --> 01:21:35,959
No, no.
Cre�a...
1161
01:21:36,240 --> 01:21:37,742
Entonces as� quedamos, �eh?
1162
01:21:37,767 --> 01:21:39,846
- Debe recuperarse pronto.
- Entendido.
1163
01:21:39,920 --> 01:21:41,159
�Entendido!
1164
01:22:00,040 --> 01:22:01,580
�Vladimir!
1165
01:22:03,240 --> 01:22:05,370
�Alabado sea Dios!
1166
01:22:10,400 --> 01:22:12,255
�Sermentov?
1167
01:22:13,280 --> 01:22:14,399
�T� aqu�?
1168
01:22:18,439 --> 01:22:20,399
�No estabas en la corte?
1169
01:22:20,520 --> 01:22:22,799
Muerta Catalina,
1170
01:22:22,920 --> 01:22:26,135
Yuravleff se quit�
su m�scara de hipocres�a.
1171
01:22:26,160 --> 01:22:30,237
Un mes m�s tarde fui condenado
a la deportaci�n de por vida.
1172
01:22:30,439 --> 01:22:32,399
C�lmate, no te excites.
1173
01:22:33,200 --> 01:22:35,194
S� lo que te ha pasado.
1174
01:22:35,360 --> 01:22:37,639
Entonces sabr�s
que debo vengarme.
1175
01:22:37,760 --> 01:22:39,896
Envidio tu valor.
1176
01:22:40,080 --> 01:22:42,279
�Me han azotado hasta desollarme!
1177
01:22:42,680 --> 01:22:44,448
�Me han insultado!
1178
01:22:45,400 --> 01:22:47,310
Y ahora quieren quitarme
tambi�n a mi hijo.
1179
01:22:47,335 --> 01:22:48,901
- �Tu hijo?
- S�.
1180
01:22:50,062 --> 01:22:52,341
Ha venido Yuravleff a dec�rmelo...
1181
01:22:52,400 --> 01:22:53,639
en persona.
1182
01:22:54,840 --> 01:22:57,677
Lo env�an a una mina de cobre.
1183
01:22:59,720 --> 01:23:01,319
Ahora, Sermentov,
1184
01:23:02,280 --> 01:23:05,010
lo �nico que deseo es la muerte.
1185
01:23:05,760 --> 01:23:08,304
Para m� no hay ninguna
esperanza de fuga.
1186
01:23:08,848 --> 01:23:10,949
Y nada puedo hacer por salvar...
1187
01:23:11,200 --> 01:23:13,823
... a mi hijo.
�Nada!
1188
01:23:14,022 --> 01:23:16,241
Mi mujer fue asesinada.
1189
01:23:17,000 --> 01:23:19,487
Y tambi�n mi hijo morir� lejos de m�.
1190
01:23:20,840 --> 01:23:22,481
�Sermentov!
1191
01:23:22,880 --> 01:23:26,949
Si tienes algo que alivie mi sufrimiento,
1192
01:23:27,080 --> 01:23:28,856
que me haga morir...
1193
01:23:29,120 --> 01:23:32,083
�D�melo, en el nombre de Dios!
�Sermentov!
1194
01:23:32,120 --> 01:23:33,319
C�lmate.
1195
01:23:34,280 --> 01:23:36,308
C�lmate, c�lmate...
1196
01:23:37,759 --> 01:23:39,519
- �Excelencia!
- �Qu�?
1197
01:23:39,600 --> 01:23:41,268
Una cosa terrible.
1198
01:23:42,800 --> 01:23:44,976
Vladimir Dubrovskij ha muerto.
1199
01:23:48,720 --> 01:23:50,159
�Qu� pronto!
1200
01:23:52,360 --> 01:23:54,680
- �D�nde est�?
- En la enfermer�a.
1201
01:24:05,320 --> 01:24:06,918
�C�mo ha muerto?
1202
01:24:07,320 --> 01:24:08,879
��C�mo ha muerto?!
1203
01:24:09,280 --> 01:24:11,719
- Por los golpes recibidos.
- �T�, calla!
1204
01:24:13,320 --> 01:24:17,162
- �Seguro que no est� fingiendo?
- Cay� cuando lo levantaba.
1205
01:24:17,840 --> 01:24:19,359
Probar� yo.
1206
01:24:20,120 --> 01:24:21,438
Un pu�al.
1207
01:24:21,960 --> 01:24:24,044
�Un pu�al, he dicho!
1208
01:24:40,240 --> 01:24:41,639
Llev�oslo.
1209
01:24:43,280 --> 01:24:45,509
Tiradlo aqu� mismo, en el r�o.
1210
01:24:46,520 --> 01:24:48,990
Quiz�s sea mejor que haya muerto as�.
1211
01:24:49,462 --> 01:24:52,311
En cuanto a su hijo,
quiero que asista al funeral.
1212
01:24:52,699 --> 01:24:56,554
Le vendr� bien saber c�mo acaban
los enemigos del zar.
1213
01:25:31,000 --> 01:25:32,244
Tiradlo.
1214
01:25:53,760 --> 01:25:55,153
Vamos.
1215
01:27:02,966 --> 01:27:05,157
Menos mal, ten�a mucho miedo.
1216
01:27:05,182 --> 01:27:07,452
El cura no terminaba su responso.
1217
01:27:07,477 --> 01:27:10,021
Cinco minutos m�s
y habr�a sido demasiado tarde.
1218
01:27:10,163 --> 01:27:13,143
La p�cima tiene un tiempo
de acci�n limitado.
1219
01:27:13,176 --> 01:27:16,141
Te lo agradezco, Sermentov.
Jam�s podr� olvidarlo.
1220
01:27:16,177 --> 01:27:17,535
No digas tonter�as.
1221
01:27:17,630 --> 01:27:20,791
Era la primera vez que probaba
mi descubrimiento en un hombre.
1222
01:27:20,816 --> 01:27:22,615
He paralizado a un mont�n de perros,
1223
01:27:22,640 --> 01:27:25,476
pero te aseguro que cuando
te he visto ah� sin ropa
1224
01:27:25,501 --> 01:27:29,396
y sin pulso...
1225
01:27:29,421 --> 01:27:32,700
- Me he quedado en shock.
- Estaba seguro de que funcionar�a.
1226
01:27:33,080 --> 01:27:36,168
La justicia no puede ser detenida
por la voluntad de los malvados.
1227
01:27:36,615 --> 01:27:38,066
Ahora hay que liberar a Andrei.
1228
01:27:38,096 --> 01:27:41,935
Creo que lo mejor ser� caer sobre ellos
antes de que regresen al campamento.
1229
01:27:41,974 --> 01:27:44,895
Encontrarse con un muerto resucitado
1230
01:27:44,920 --> 01:27:46,967
no les agradar�.
1231
01:27:47,040 --> 01:27:48,454
Pero, �c�mo haremos
para llegar a tiempo?
1232
01:27:48,486 --> 01:27:51,285
He cogido del campamento
dos caballos y armas.
1233
01:27:51,320 --> 01:27:52,780
�Dos caballos?
1234
01:27:53,400 --> 01:27:54,799
�Vienes tambi�n t�?
1235
01:27:55,439 --> 01:27:56,655
No quisiera que...
1236
01:27:56,680 --> 01:28:00,086
Ahora, Dubrovskij,
tu suerte es la m�a.
1237
01:28:01,352 --> 01:28:02,374
Vamos.
1238
01:28:36,000 --> 01:28:38,046
- �Sermentov!
- Continuad sin m�.
1239
01:28:38,128 --> 01:28:40,989
- �Salva a tu hijo!
- No lo olvidar�, te lo juro.
1240
01:29:07,888 --> 01:29:11,241
... as�, princesa Tatiana Cernicevskij,
1241
01:29:11,278 --> 01:29:15,134
yo te uno en matrimonio
con el pr�ncipe Boris Yuravleff.
1242
01:29:52,567 --> 01:29:54,566
Son los oficiales de la guarnici�n.
1243
01:30:01,591 --> 01:30:03,996
Los regalos de nuestros campesinos.
1244
01:30:11,520 --> 01:30:14,792
Princesa, todo el pueblo est� aqu�
para rendirnos honores.
1245
01:30:31,756 --> 01:30:33,759
- �T�!
- �Qu� quieres, palurdo?
1246
01:30:37,652 --> 01:30:40,790
Entonces...
�Fuisteis vos!
1247
01:30:50,271 --> 01:30:51,679
�Vladimir!
1248
01:30:51,965 --> 01:30:52,943
�Detenedlo!
1249
01:30:52,968 --> 01:30:54,377
�Seguidlo!
1250
01:31:10,214 --> 01:31:12,046
- Dubrovskij ha vuelto.
- �Ha vuelto?
1251
01:31:12,329 --> 01:31:14,368
S�.
Y nos necesita.
1252
01:31:15,080 --> 01:31:16,806
Tengo trabajo.
No puedo moverme de aqu�.
1253
01:31:16,831 --> 01:31:18,230
�C�mo puedes decir eso!
1254
01:31:18,320 --> 01:31:20,239
Ha huido de Siberia para vengarse.
1255
01:31:20,360 --> 01:31:22,717
Hay decenas de hombres que lo persiguen.
1256
01:31:22,800 --> 01:31:23,941
Que lo hubiese pensado antes.
1257
01:31:23,975 --> 01:31:26,894
Adem�s, si Vladimir est� aqu�
no es por nosotros, sino por esa mujer.
1258
01:31:26,919 --> 01:31:28,231
S�, puede ser.
1259
01:31:28,256 --> 01:31:31,735
Pero no podemos dejarlo morir.
Ivan, te lo ruego.
1260
01:31:31,760 --> 01:31:34,559
Por salvarlo a �l estoy dispuesta
a sacrificar mi orgullo
1261
01:31:34,613 --> 01:31:35,959
y mi vida.
1262
01:31:36,010 --> 01:31:37,239
Y tu amor.
1263
01:31:37,264 --> 01:31:39,344
Mi vida no cuenta.
1264
01:31:39,527 --> 01:31:41,116
Ivan, te lo suplico.
1265
01:31:41,613 --> 01:31:42,737
Vamos.
1266
01:32:29,240 --> 01:32:32,815
Por vos he traicionado el juramento
que hice sobre la tumba de mi mujer.
1267
01:32:32,840 --> 01:32:34,839
�He perdido la confianza de mis amigos!
1268
01:32:34,864 --> 01:32:37,309
�Por vuestra culpa fui capturado
1269
01:32:37,443 --> 01:32:40,369
y mi hijo ha sufrido
el infierno de Siberia!
1270
01:32:40,751 --> 01:32:42,685
�Hab�is sido mi maldici�n!
1271
01:32:42,710 --> 01:32:44,464
�Yo soy inocente!
1272
01:32:44,489 --> 01:32:47,095
�Si no lo fuera, no habr�a venido!
1273
01:32:47,120 --> 01:32:50,055
�Ment�s tambi�n esta vez,
como antes, como siempre!
1274
01:32:50,080 --> 01:32:52,444
�Est�is llena de mentiras!
1275
01:32:52,501 --> 01:32:55,414
Deb� haberos matado
la primera vez que os encontr�.
1276
01:32:55,439 --> 01:32:57,207
No lo hice porque me hicisteis creer
1277
01:32:57,232 --> 01:33:00,029
que en la vida no se puede vivir
s�lo para la venganza.
1278
01:33:00,320 --> 01:33:01,639
�Pero ahora, basta!
1279
01:33:02,160 --> 01:33:03,879
�Ahora debo deshacerme de vos!
1280
01:33:04,200 --> 01:33:05,743
Tengo que mataros.
1281
01:33:07,800 --> 01:33:09,039
�No!
1282
01:33:09,920 --> 01:33:11,880
�No, no la mates!
1283
01:33:16,437 --> 01:33:17,510
�Andrei!
1284
01:33:17,614 --> 01:33:19,474
No... No.
1285
01:33:19,760 --> 01:33:21,255
No la mates.
1286
01:33:21,280 --> 01:33:23,039
�No fue ella!
1287
01:33:23,800 --> 01:33:24,888
��Vladimir?!
1288
01:33:30,360 --> 01:33:32,495
- Poned a salvo al ni�o.
- �Y vos?
1289
01:33:32,535 --> 01:33:34,514
No os preocup�is por m�.
S� ocuparme de m� mismo.
1290
01:33:34,911 --> 01:33:37,414
Adem�s, si no logro escapar,
prefiero morir a vivir como un esclavo.
1291
01:33:37,439 --> 01:33:38,443
�Vamos, aprisa!
1292
01:34:21,880 --> 01:34:23,225
�Ah� est�n!
1293
01:34:26,160 --> 01:34:27,244
Van al campamento.
1294
01:36:43,233 --> 01:36:46,046
Ahora que se ha cumplido
vuestra venganza,
1295
01:36:46,160 --> 01:36:49,531
pod�is volver en paz al Valle del Sol
junto a Andrei.
1296
01:36:49,800 --> 01:36:52,728
S�, pero no ser� como antes.
1297
01:36:53,375 --> 01:36:55,694
Nada devolver� la vida
a Masha Kirilievna.
1298
01:36:55,807 --> 01:36:57,478
Ni a mi hermano,
1299
01:36:57,503 --> 01:36:59,822
que era menos culpable
de lo que cre�is.
1300
01:37:00,520 --> 01:37:01,851
Puede ser.
1301
01:37:02,840 --> 01:37:04,655
Pero, �de qu� sirve hablar del pasado?
1302
01:37:04,680 --> 01:37:06,848
�De lo que ha muerto?
�De nosotros mismos?
1303
01:37:07,400 --> 01:37:09,199
Estamos a punto de separarnos...
1304
01:37:10,080 --> 01:37:14,010
y quisiera que nuestra despedida
fuese menos triste.
1305
01:37:14,407 --> 01:37:17,294
Yo tambi�n lo querr�a,
pero para m� es imposible.
1306
01:37:17,349 --> 01:37:19,415
Es mejor que part�is ya.
1307
01:37:20,207 --> 01:37:22,974
- �Eso es lo que quer�is?
- S�, eso.
1308
01:37:31,070 --> 01:37:32,219
�Vladimir!
1309
01:37:33,102 --> 01:37:34,266
Vladimir...
1310
01:37:38,553 --> 01:37:40,037
Tatiana...
1311
01:37:44,360 --> 01:37:47,498
�No! �No dispares!
1312
01:37:54,884 --> 01:37:56,550
�Quieto o te disparo!
1313
01:37:56,628 --> 01:37:57,820
�No dispares, no!
1314
01:37:57,845 --> 01:37:59,284
�Socorro!
1315
01:38:00,318 --> 01:38:02,549
La pistola est� descargada.
1316
01:38:03,506 --> 01:38:07,134
No hay ninguna duda,
es hijo �guila Negra.
1317
01:38:11,155 --> 01:38:13,350
F I N
101111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.