All language subtitles for La vendetta di Aquila Nera (Riccardo Freda, 1951)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,986 --> 00:00:27,801 LA VENGANZA DE �GUILA NEGRA 2 00:01:36,720 --> 00:01:37,759 RUSIA, 1782 3 00:01:37,880 --> 00:01:42,396 Desde hace cinco a�os la guerra entre Turqu�a y Rusia asola Crimea... 4 00:01:42,480 --> 00:01:46,785 Cinco largos a�os que han inmovilizado a los soldados lejos de sus familias... 5 00:03:17,280 --> 00:03:19,679 Sab�a que os encontrar�a aqu�, coronel. 6 00:03:19,960 --> 00:03:21,879 Vuestra ausencia del campamento, 7 00:03:22,000 --> 00:03:25,314 me ha hecho adivinar que traicionabais a vuestra patria. 8 00:03:26,120 --> 00:03:30,509 Sois el m�s vulgar traidor que jam�s haya tenido el deshonor de encontrarme. 9 00:03:31,039 --> 00:03:33,239 �Si no hubiese previsto vuestra acci�n, 10 00:03:33,360 --> 00:03:36,479 hoy habr�a enviado a la muerte a centenares de rusos! 11 00:03:36,560 --> 00:03:38,610 �Vuestros compatriotas! 12 00:03:39,160 --> 00:03:41,908 �Arrestad a este hombre y que sea enviado inmediatamente a Mosc�, 13 00:03:41,933 --> 00:03:43,931 para que sea juzgado por el zar! 14 00:03:47,400 --> 00:03:49,639 Y nuestra recompensa ser� regresar a nuestras casas, 15 00:03:49,760 --> 00:03:51,599 con nuestras mujeres y nuestros hijos. 16 00:03:53,280 --> 00:03:54,479 �Mi hijo! 17 00:03:56,680 --> 00:03:58,519 �Casi no lo conozco! 18 00:04:00,000 --> 00:04:02,717 Naci� cuando estall� esta guerra. 19 00:04:05,160 --> 00:04:06,919 Ahora tendr� cinco a�os. 20 00:04:09,599 --> 00:04:14,255 "...y por tanto, con la gloriosa carga de los cosacos del coronel Dubrovskij, 21 00:04:14,280 --> 00:04:16,994 se puede considerar acabada la guerra en Crimea. 22 00:04:17,200 --> 00:04:19,975 Estamos en contacto con el mando turco para firmar la paz 23 00:04:20,000 --> 00:04:23,639 que se�alar� el inicio de una era de prosperidad para Rusia. 24 00:04:23,760 --> 00:04:26,919 Se ver�n as� coronadas las aspiraciones de todo un pueblo 25 00:04:27,040 --> 00:04:30,879 y el hero�smo de un ej�rcito y de un magn�fico comandante." 26 00:04:31,080 --> 00:04:32,878 �C�mo? �C�mo dice? 27 00:04:32,903 --> 00:04:36,334 Yuravleff, os hab�is comido las frases m�s hermosas. 28 00:04:36,880 --> 00:04:40,105 �No cre�a tener un apetito tan voraz! 29 00:04:40,136 --> 00:04:44,055 De todos modos, dadas las circunstancias, no me arrepentir�. 30 00:04:44,080 --> 00:04:46,605 �No empec�is de nuevo con las frases misteriosas! 31 00:04:47,000 --> 00:04:48,677 �Qu� quer�is decir? 32 00:04:48,727 --> 00:04:50,366 Perdonadme, majestad. 33 00:04:50,448 --> 00:04:53,997 Pero al comerme las �ltimas frases, 34 00:04:54,160 --> 00:04:57,175 pretend�a simplemente pulir el estilo, 35 00:04:57,200 --> 00:05:00,894 dig�moslo as�, excesivo de esta cr�nica. 36 00:05:02,999 --> 00:05:04,998 �Sois maravilloso, Yuravleff! 37 00:05:05,072 --> 00:05:08,762 Ten�is raz�n. Esta cr�nica, bien que satisfactoria, 38 00:05:08,795 --> 00:05:10,295 es un verdadero himno... 39 00:05:10,320 --> 00:05:12,751 Y no a vos, mi zar... 40 00:05:12,776 --> 00:05:16,775 al que le aguardan todas las glorias y todos los dolores de Rusia, 41 00:05:16,800 --> 00:05:18,879 sino al coronel Dubrovskij. 42 00:05:19,344 --> 00:05:20,703 �As� es! 43 00:05:20,960 --> 00:05:22,639 As� es, Yuravleff. 44 00:05:23,093 --> 00:05:26,212 �Aqu� no se habla m�s que de Dubrovskij, de su cosacos 45 00:05:26,239 --> 00:05:27,705 y de sus gestas! 46 00:05:27,920 --> 00:05:29,519 �Nunca de m�! 47 00:05:31,320 --> 00:05:33,238 �Qui�n es ese Dubrovskij? 48 00:05:33,360 --> 00:05:35,559 Evidentemente, un hombre ambicioso. 49 00:05:36,000 --> 00:05:38,759 Y como todos los ambiciosos, un hombre peligroso. 50 00:05:38,919 --> 00:05:41,877 �Lo conoc�is personalmente para juzgarlo? 51 00:05:43,239 --> 00:05:45,256 �Est� frio, idiota! 52 00:05:45,560 --> 00:05:48,766 �Calienta el agua! �C�mbiala! �Quieres que muera de una pulmon�a? 53 00:05:48,862 --> 00:05:51,833 �Aprisa, si quieres mantener tu cabeza sobre el cuello! 54 00:05:52,520 --> 00:05:53,799 Vamos, hablad. 55 00:05:54,480 --> 00:05:56,735 - Os he preguntado si lo conoc�is. - Majestad... 56 00:05:56,760 --> 00:05:59,639 Cre� que me considerabais una persona de buen gusto. 57 00:05:59,760 --> 00:06:01,535 �Qu� tiene que ver el buen gusto ahora? 58 00:06:01,560 --> 00:06:04,844 Quiero decir que nunca he ejercido ni de carcelero, ni de verdugo, 59 00:06:04,936 --> 00:06:07,122 profesiones que dan el privilegio 60 00:06:07,147 --> 00:06:09,084 de encontrarse con gente de la cala�a de Dubrovskij. 61 00:06:09,118 --> 00:06:11,959 �Me ten�is en ascuas! 62 00:06:12,040 --> 00:06:14,989 �Recordad que el zar soy yo! �Yo! 63 00:06:15,120 --> 00:06:16,803 No lo olvidar� nunca. 64 00:06:16,828 --> 00:06:18,187 �Entonces, hablad! 65 00:06:18,670 --> 00:06:20,829 Y vosotros, ayudadme a salir del ba�o. 66 00:06:21,239 --> 00:06:22,879 �El ba�o del perezoso! 67 00:06:31,849 --> 00:06:35,119 �Dame la zapatilla! �No ves que se ha salido del pie? 68 00:06:55,360 --> 00:06:58,159 Venga, habladme de ese maldito Doubrovsko. 69 00:06:58,280 --> 00:07:00,319 Dubrovskij, majestad. Dubrovskij. 70 00:07:00,560 --> 00:07:02,238 �Est� bien, como gust�is! 71 00:07:02,360 --> 00:07:05,599 Ha conseguido estropearme la delicia del ba�o del perezoso, 72 00:07:05,720 --> 00:07:08,775 esta maravilloso invento franc�s. 73 00:07:08,800 --> 00:07:12,599 La �nica bueno de la emperatriz Catalina es... 74 00:07:12,720 --> 00:07:15,029 Es su curioso amigo... 75 00:07:15,054 --> 00:07:18,164 - Voltaire, majestad. - �se mismo. 76 00:07:19,320 --> 00:07:20,599 Eso es. 77 00:07:21,280 --> 00:07:22,839 �Vamos, hablad! 78 00:07:22,935 --> 00:07:25,391 El tal Vladimir Dubrovskij, 79 00:07:25,416 --> 00:07:28,295 era conocido en la triste �poca de la difunta zarina Catalina, 80 00:07:28,320 --> 00:07:30,359 bajo el nombre de �guila Negra. 81 00:07:32,519 --> 00:07:35,800 - ��guila Negra? �El bandido? - Exactamente 82 00:07:35,840 --> 00:07:39,732 �Y un bandido est� al mando de mis cosacos en Crimea? 83 00:07:39,880 --> 00:07:41,559 �Y es coronel? 84 00:07:41,776 --> 00:07:43,895 Por desgracia, por orden de la zarina 85 00:07:43,920 --> 00:07:46,919 que le perdon� sus cr�menes pasados y le concedi� tal honor. 86 00:07:47,280 --> 00:07:49,879 �Qu� locura! �Un bandido! 87 00:07:50,000 --> 00:07:52,951 La providencia a querido que vos, Pablo III, 88 00:07:52,976 --> 00:07:55,215 os sent�is en el trono de los Romanov. 89 00:07:55,240 --> 00:07:56,279 �S�! 90 00:07:56,880 --> 00:08:00,599 �Pero un zar debe mandar! �Hay que hacer algo! 91 00:08:00,960 --> 00:08:03,039 �Por qu� no me hab�is informado antes? 92 00:08:03,160 --> 00:08:04,999 �Sois o no es mi ministro? 93 00:08:05,120 --> 00:08:09,159 Espero, como siempre, vuestras �rdenes para tener la dicha de ejecutarlas. 94 00:08:09,840 --> 00:08:11,919 Bien, os doy carta blanca. 95 00:08:12,240 --> 00:08:14,959 Me temo que esta vez no bastar�. 96 00:08:15,080 --> 00:08:16,839 �Qu� m�s quer�is? 97 00:08:16,864 --> 00:08:18,839 Quiero menos, majestad. 98 00:08:19,400 --> 00:08:22,839 Si me nombrarais gobernador de Minsk, 99 00:08:22,960 --> 00:08:26,261 podr�a controlar a Dubrovskij a su regreso, 100 00:08:26,286 --> 00:08:30,645 y contener su arrogancia, que nos ha costado m�s de un hombre fiel. 101 00:08:30,720 --> 00:08:32,439 No tenemos tiempo que perder. 102 00:08:32,520 --> 00:08:34,119 �Ser�is gobernador! 103 00:08:34,240 --> 00:08:36,359 Hoy mismo firmar� el acta. 104 00:08:36,480 --> 00:08:38,999 Necesito hombres como vos. 105 00:08:39,120 --> 00:08:41,310 Fieles, sinceros, seguros... 106 00:08:41,600 --> 00:08:43,879 Contad con mi lealtad, majestad. 107 00:08:44,400 --> 00:08:48,680 Cumplir� mis deberes para con el imperio, 108 00:08:48,816 --> 00:08:51,455 con la conciencia m�s iluminada, 109 00:08:51,480 --> 00:08:53,599 y la fe m�s segura. 110 00:09:10,640 --> 00:09:12,679 �Qui�n es el Coronel Cernicevskij? 111 00:09:12,800 --> 00:09:14,078 Yo lo fui. 112 00:09:14,440 --> 00:09:15,818 �Qu� quer�is de m�? 113 00:09:16,000 --> 00:09:18,159 Tengo que sacaros de aqu�. 114 00:09:19,320 --> 00:09:21,919 �A qu� prisi�n me llev�is esta vez? 115 00:09:22,040 --> 00:09:23,879 Ante el nuevo gobernador. 116 00:09:26,520 --> 00:09:29,994 �Si supierais lo que supuso para m� la aparici�n de aquel oficial! 117 00:09:30,320 --> 00:09:33,409 Y cuando me dijo que me iba a sacar de all�, 118 00:09:33,856 --> 00:09:36,655 pens� que hab�a llegado la hora de mi muerte. 119 00:09:36,840 --> 00:09:39,159 Y, en cambio, fue la de la libertad. 120 00:09:39,440 --> 00:09:42,799 Jam�s hubiera imaginado que el nuevo gobernador fueseis vos. 121 00:09:42,920 --> 00:09:44,359 �Cosas de la vida! 122 00:09:44,640 --> 00:09:45,958 Un d�a se es un convicto 123 00:09:46,079 --> 00:09:49,518 y al d�a siguiente se vuelve a ser un brillante oficial de la guardia. 124 00:09:49,959 --> 00:09:52,471 Si insist�s en hacer valer vuestra intervenci�n en mi favor, 125 00:09:52,496 --> 00:09:55,511 os har� saber que era vuestro deber sacarme de prisi�n. 126 00:09:55,536 --> 00:09:58,302 - Porque si yo traicion�... - Por favor, Cernicevskij. 127 00:10:01,320 --> 00:10:04,999 Vuestros asuntos personales no le interesan a mi criado. 128 00:10:06,000 --> 00:10:07,599 Ivan, puedes irte. 129 00:10:07,720 --> 00:10:10,199 Y ll�vate la fruta para el oso. 130 00:10:15,400 --> 00:10:18,519 Querido Cernicevskij, no cambiar�is nunca. 131 00:10:18,959 --> 00:10:22,879 Ibais a jactaros ante un testigo siempre peligroso 132 00:10:23,240 --> 00:10:25,279 de haber conspirado con los turcos. 133 00:10:25,400 --> 00:10:28,276 Si lo hice fue s�lo para satisfacer vuestra pol�tica. 134 00:10:28,301 --> 00:10:30,762 Es cierto, pero no hay por qu� gritarlo. 135 00:10:34,320 --> 00:10:38,519 Querido Cernicevskij, nunca ser�is un buen diplom�tico. 136 00:10:38,640 --> 00:10:41,067 Recordad que hoy deb�is vuestra salvaci�n 137 00:10:41,092 --> 00:10:43,879 al gobernador m�s poderoso de toda Rusia. 138 00:10:44,000 --> 00:10:46,101 Ya os he agradecido vuestra generosidad. 139 00:10:46,126 --> 00:10:48,121 No lo suficiente, querido amigo. 140 00:10:48,720 --> 00:10:50,119 No lo suficiente. 141 00:10:50,520 --> 00:10:55,380 Quiz�s ignor�is que ocult� a todos vuestra detenci�n. 142 00:10:55,760 --> 00:10:58,996 Y en particular, a una persona que os es muy querida. 143 00:10:59,880 --> 00:11:02,799 Vuestra hermana Tatiana jam�s me lo hubiese perdonado. 144 00:11:02,920 --> 00:11:04,119 Os lo agradezco. 145 00:11:04,880 --> 00:11:07,599 �Pero tambi�n esto ha sido por generosidad? 146 00:11:07,861 --> 00:11:08,892 No... 147 00:11:09,200 --> 00:11:11,199 S�lo por inter�s. 148 00:11:12,160 --> 00:11:14,359 �Quer�is asociaros conmigo para siempre? 149 00:11:14,920 --> 00:11:16,159 No os comprendo. 150 00:11:16,184 --> 00:11:18,183 Es muy sencillo. 151 00:11:18,727 --> 00:11:22,936 Vuestra hermana es la �nica mujer que realmente me interesa. 152 00:11:24,280 --> 00:11:27,039 Pero, por desgracia, vos no le interes�is a ella. 153 00:11:28,840 --> 00:11:31,279 Por eso mismo os necesito. 154 00:11:32,600 --> 00:11:35,235 Deb�is convencerla de que se case conmigo. 155 00:11:50,200 --> 00:11:51,279 �Y bien? 156 00:11:51,959 --> 00:11:53,999 Os he hecho una petici�n. 157 00:11:55,223 --> 00:11:57,182 No ser� f�cil convencer a Tatiana. 158 00:11:57,311 --> 00:11:59,910 Puedo ofrecerle todo a cambio de su juventud. 159 00:12:00,320 --> 00:12:04,399 Y a vos, si todo sale bien, os conceder� la vida de un hombre. 160 00:12:04,716 --> 00:12:05,723 �De qui�n? 161 00:12:05,942 --> 00:12:09,019 Vladimir Dubrovskij. �No record�is su fusta? 162 00:12:09,044 --> 00:12:10,221 �Eh, t�! 163 00:12:11,280 --> 00:12:12,359 �Le odio! 164 00:12:13,920 --> 00:12:16,199 �Preferir�a encontrarlo en campo abierto! 165 00:12:16,760 --> 00:12:18,399 �Cara a cara! 166 00:12:18,520 --> 00:12:21,279 No me gustar�a estar en su lugar cu�ndo lo encontr�is. 167 00:12:22,079 --> 00:12:24,919 Adem�s, no se trata de un duelo caballeresco. 168 00:12:25,040 --> 00:12:27,279 Dubrovskij es un hombre peligroso para vos... 169 00:12:27,304 --> 00:12:29,136 Y tambi�n para m�. 170 00:12:29,560 --> 00:12:31,543 Es necesario eliminarlo. 171 00:12:33,400 --> 00:12:36,359 He pensado en un camino m�s f�cil para vuestra venganza. 172 00:12:36,760 --> 00:12:39,406 Le har� el encargo al atam�n Selim. 173 00:12:39,959 --> 00:12:42,119 �Es un hombre terriblemente cruel! 174 00:12:42,247 --> 00:12:46,069 Nos hizo algunos servicios durante la guerra de Crimea 175 00:12:46,094 --> 00:12:48,613 y tales servicios merecen una recompensa. 176 00:12:48,680 --> 00:12:50,247 Ahora, el atam�n Selim 177 00:12:50,272 --> 00:12:53,528 busca alojamiento en el Valle del Sol. 178 00:12:53,553 --> 00:12:55,895 Precisamente, en el castillo de Dubrovskij. 179 00:12:55,920 --> 00:12:58,502 No creo que le sea dif�cil conseguirlo. 180 00:12:58,536 --> 00:13:01,215 El castillo est� aislado de cualquier centro habitado 181 00:13:01,240 --> 00:13:03,309 y tan s�lo viven all� 182 00:13:03,334 --> 00:13:06,013 la mujer y el hijo de Dubrovskij. 183 00:13:06,320 --> 00:13:09,319 - Pero se sabr� que... - Ya os he dicho que es un castillo aislado. 184 00:13:09,400 --> 00:13:12,239 Nadie sabr� nada hasta que Dubrovskij vuelva. 185 00:13:12,329 --> 00:13:15,214 Y entonces Selim tendr� que defenderse por su cuenta. 186 00:13:17,520 --> 00:13:19,958 �Y cu�l es mi parte en todo esto? 187 00:13:20,320 --> 00:13:23,452 Ser�is vos qui�n encargue al atam�n Selim 188 00:13:23,477 --> 00:13:25,236 que act�e lo antes posible. 189 00:13:25,400 --> 00:13:28,651 Debemos impedir a toda costa el retorno 190 00:13:28,676 --> 00:13:31,279 de nuestro... h�roe. 191 00:13:39,280 --> 00:13:41,078 - �Quien est� ah�? - �Abrid! 192 00:13:48,433 --> 00:13:50,542 �Socorro! �Socorro! 193 00:13:51,007 --> 00:13:53,766 Mam� volver� pronto, ya lo ver�s. 194 00:13:54,280 --> 00:13:56,999 Toma, conserva siempre este medall�n. 195 00:13:57,120 --> 00:13:58,599 Nunca te lo quites, �entendido? 196 00:13:58,727 --> 00:14:01,406 Dentro est� mam� sonri�ndote, protegi�ndote... 197 00:14:01,800 --> 00:14:02,879 Reza, Andrei. 198 00:14:03,000 --> 00:14:05,159 Reza como te ense�� el pope. 199 00:14:05,280 --> 00:14:07,399 Reza por nosotros y por mam�. 200 00:14:07,520 --> 00:14:09,239 Dios te salve, Mar�a... 201 00:14:10,079 --> 00:14:11,850 Llena eres de gracia... 202 00:14:12,172 --> 00:14:15,319 - El Se�or es contigo... - �Abrid o tiro la puerta abajo! 203 00:14:15,344 --> 00:14:17,210 Bendita t� eres entre todas las mujeres... 204 00:14:17,400 --> 00:14:19,399 �Abrid, vamos! 205 00:14:32,807 --> 00:14:33,937 �Habla, Andrei! 206 00:14:34,520 --> 00:14:36,637 �Habla, por el amor de Dios! 207 00:14:36,662 --> 00:14:39,414 - �Esperad! - �Dios santo, se ha quedado mudo! 208 00:14:47,000 --> 00:14:48,399 Todos los sirvientes. 209 00:14:48,520 --> 00:14:49,559 Bien. 210 00:15:00,600 --> 00:15:04,068 �Tambi�n Masha Kirilievna Dubrovskij? �Qu� l�stima! 211 00:15:04,800 --> 00:15:06,519 Era una mujer muy hermosa. 212 00:15:06,920 --> 00:15:09,191 Me habr�a venido bien esta noche. 213 00:15:09,920 --> 00:15:11,479 �Y el hijo de Dubrovskij? 214 00:15:11,600 --> 00:15:12,919 Lo hemos capturado. 215 00:15:13,320 --> 00:15:14,679 Tra�dmelo. 216 00:15:18,720 --> 00:15:20,039 Que entre. 217 00:15:20,160 --> 00:15:21,759 �Que entre, he dicho! 218 00:15:34,280 --> 00:15:35,559 Ac�rcate. 219 00:15:35,960 --> 00:15:37,119 �Vamos! 220 00:15:41,840 --> 00:15:43,439 �C�mo te llamas? 221 00:15:44,760 --> 00:15:46,559 �C�mo te llamas, he dicho? 222 00:15:47,000 --> 00:15:49,159 - �Habla, est�pido! - �Est� mudo! 223 00:15:49,240 --> 00:15:51,295 �El miedo le ha paralizado el habla! 224 00:15:51,320 --> 00:15:52,319 �Qui�n eres t�? 225 00:15:52,480 --> 00:15:56,161 Vania, su ni�era. Y te digo que lo que has hecho hoy... 226 00:15:56,200 --> 00:15:57,349 �C�llate! 227 00:15:57,381 --> 00:15:58,660 Yo callar�... 228 00:15:58,720 --> 00:16:01,479 pero no el viento entre los �rboles ni los p�jaros por el aire. 229 00:16:01,600 --> 00:16:04,599 Vladimir Doubrovskij sabr� lo que hab�is hecho. 230 00:16:04,680 --> 00:16:06,439 �Y entonces, ay de todos vosotros! 231 00:16:06,560 --> 00:16:09,759 - �Os matar� a uno por uno! - �C�llate te he dicho! 232 00:16:09,816 --> 00:16:12,775 �Y t�, Selim, no tendr�s tierra donde esconderte! 233 00:16:12,800 --> 00:16:15,485 �Ni cielo que te proteja, ni casa que te asista! 234 00:16:15,524 --> 00:16:18,173 ��guila Negra te encontrar� all� donde vayas! 235 00:16:18,280 --> 00:16:21,609 �De tu cuerpo no quedar� un pedazo m�s grande que un peque�o grano! 236 00:16:26,440 --> 00:16:27,759 No llores. 237 00:16:28,520 --> 00:16:29,799 Andruchka... 238 00:16:30,393 --> 00:16:31,679 Reza. 239 00:16:32,320 --> 00:16:33,776 Llev�oslo. 240 00:16:33,891 --> 00:16:35,531 �Matad tambi�n al ni�o! 241 00:16:35,556 --> 00:16:37,395 �Por qu� matarlo, atam�n? 242 00:16:37,600 --> 00:16:39,759 Es una muerte demasiado suave para un Dubrovskij. 243 00:16:39,880 --> 00:16:42,601 Llev�moslo a la taberna de Minsk. �l se har� cargo. 244 00:16:42,670 --> 00:16:45,701 As�, si alg�n d�a necesitamos al cr�o, sabremos d�nde encontrarlo. 245 00:16:45,861 --> 00:16:48,821 Podr�a ser peligroso si alguien lo reconoce. 246 00:16:48,846 --> 00:16:50,805 �Qui�n podr�a reconocerlo? 247 00:16:51,120 --> 00:16:53,359 Todos los amigos de Dubrovskij est�n muertos. 248 00:16:53,480 --> 00:16:56,119 Es imposible reconocerlo, te lo garantizo. 249 00:16:56,240 --> 00:16:58,509 Est� bien, haz lo que quieras. 250 00:16:58,840 --> 00:17:01,039 Yo me encargo del ni�o. 251 00:17:31,519 --> 00:17:32,639 �Ivan! 252 00:17:33,624 --> 00:17:34,889 �Ivan! 253 00:18:02,040 --> 00:18:03,079 Vladimir... 254 00:18:03,360 --> 00:18:04,518 �Vladimir! 255 00:18:08,647 --> 00:18:11,366 Ivan, por el amor de Dios, �qu� significa esta cruz? 256 00:18:11,480 --> 00:18:13,199 Debes ser fuerte, Vladimir. 257 00:18:13,320 --> 00:18:16,039 La guada�a de la muerte se ha detenido en tu casa. 258 00:18:16,952 --> 00:18:18,951 �Habla! �Hablad! 259 00:18:19,158 --> 00:18:20,677 Masha Kirilevna ha muerto. 260 00:18:21,000 --> 00:18:22,008 �Cu�ndo? 261 00:18:22,480 --> 00:18:25,079 Hace dos d�as, asesinada. 262 00:18:25,800 --> 00:18:26,999 �Asesinada? 263 00:18:30,173 --> 00:18:31,867 �Y mi hijo? 264 00:18:32,157 --> 00:18:32,979 �Andrei? 265 00:18:33,004 --> 00:18:36,443 Ha sido imposible encontrarlo. Ninguno de nosotros lo conoce. 266 00:18:36,680 --> 00:18:40,926 Han matado a cualquiera que pudiera reconocerlo. 267 00:18:47,080 --> 00:18:49,639 - �Qui�n ha sido? - El atam�n Selim. 268 00:18:49,759 --> 00:18:52,095 Antes de que cualquiera de nosotros pudiese reaccionar, 269 00:18:52,120 --> 00:18:53,734 cay� sobre tu castillo... 270 00:18:53,759 --> 00:18:57,558 �Destruyendo, saqueando, asesinando! 271 00:18:57,720 --> 00:18:58,919 �D�nde est� ahora? 272 00:18:59,040 --> 00:19:00,999 En tu casa, con sus hombres. 273 00:19:04,272 --> 00:19:05,447 D�jame pasar. 274 00:19:05,480 --> 00:19:08,758 �No lo har�! Puedes matarme si quieres, pero no te dejar� pasar. 275 00:19:08,880 --> 00:19:11,239 S�lo cuenta una cosa, tu venganza. 276 00:19:11,360 --> 00:19:13,799 M�s que mi vida y que tu mismo dolor. 277 00:19:14,350 --> 00:19:16,069 Eso es lo que yo busco, Katia. 278 00:19:16,120 --> 00:19:17,919 Ahora no. No en este momento. 279 00:19:18,040 --> 00:19:20,239 Te esperan. Te matar�an tambi�n a ti. 280 00:19:20,360 --> 00:19:22,839 Como han matado a Masha Kirilievna. 281 00:19:27,280 --> 00:19:30,239 Entonces la venganza perder� su mejor brazo 282 00:19:30,920 --> 00:19:32,839 y su coraz�n m�s firme. 283 00:19:34,480 --> 00:19:38,093 Esta noche caeremos sobre ellos y los mataremos, lo juro. 284 00:19:39,800 --> 00:19:42,039 Avisad vosotros a Pietro y Sergio. 285 00:20:24,848 --> 00:20:27,135 - �Todo listo? - S�, no he visto m�s centinelas. 286 00:20:27,160 --> 00:20:30,079 Lo nuestros nos esperan alrededor del castillo. Hemos bloqueado las salidas. 287 00:20:30,200 --> 00:20:33,413 - �Selim est� dentro? - S�, borracho como sus hombres. 288 00:20:33,720 --> 00:20:34,879 Entonces vete. 289 00:20:35,000 --> 00:20:36,799 Regresa cuanto antes con los dem�s. 290 00:20:36,920 --> 00:20:38,965 A mi se�al, prended el fuego. 291 00:20:51,120 --> 00:20:53,159 �Socorro! �Socorro! 292 00:20:54,800 --> 00:20:56,679 �Ayudadme! 293 00:20:57,040 --> 00:20:58,079 �Socorro! 294 00:21:07,440 --> 00:21:08,518 �Soldados! 295 00:21:08,840 --> 00:21:10,518 �Abrid la puerta! 296 00:21:12,480 --> 00:21:14,039 �Quiero salir! 297 00:21:16,240 --> 00:21:17,599 ��guila Negra! 298 00:21:18,320 --> 00:21:19,799 �D�jame vivir! 299 00:21:19,920 --> 00:21:21,719 �No quiero morir! 300 00:21:22,240 --> 00:21:23,359 Dubrovskij... 301 00:21:23,680 --> 00:21:24,999 �Me oyes? 302 00:21:25,605 --> 00:21:27,523 �Perd�name la vida! 303 00:21:27,840 --> 00:21:29,342 T� no sabes... 304 00:21:29,367 --> 00:21:32,366 el nombre de la persona que ha querido tu ruina! 305 00:21:32,680 --> 00:21:33,999 �S�lvame! 306 00:21:34,360 --> 00:21:36,239 �S�lvame, Dubrovskij! 307 00:21:38,360 --> 00:21:39,679 �S�lvame! 308 00:21:41,000 --> 00:21:42,679 �Obedec�a una orden! 309 00:21:43,025 --> 00:21:44,283 �Perd�name! 310 00:21:44,600 --> 00:21:47,199 �Tu enemigo es Cernicevskij! 311 00:21:47,567 --> 00:21:50,071 �Ha sido �l quien lo ha organizado todo! 312 00:21:50,280 --> 00:21:52,061 �Cernicevskij! 313 00:21:53,000 --> 00:21:55,800 �Cernicevskij, el traidor! 314 00:21:55,945 --> 00:21:58,184 �Lo plane� todo, Dubrovskij! 315 00:21:58,600 --> 00:22:00,599 �Te dir� d�nde est� tu hijo! 316 00:22:15,320 --> 00:22:18,604 - �Por qu� has disparado? No debiste... - Eran las �rdenes. 317 00:22:22,640 --> 00:22:23,679 �Selim! 318 00:22:24,519 --> 00:22:25,559 �Habla! 319 00:22:25,680 --> 00:22:28,758 �Me oyes? �Dime d�nde est� mi hijo! 320 00:22:30,177 --> 00:22:31,278 Tu... 321 00:22:31,519 --> 00:22:32,839 Tu hijo... 322 00:22:34,042 --> 00:22:35,074 �l... 323 00:22:35,240 --> 00:22:36,679 est� en... 324 00:22:37,213 --> 00:22:38,228 en... 325 00:22:41,368 --> 00:22:42,555 Selim. 326 00:22:42,920 --> 00:22:45,903 �En el nombre de Dios, habla! 327 00:22:51,600 --> 00:22:52,752 Ha muerto. 328 00:22:53,480 --> 00:22:56,159 Era el �nico que sab�a d�nde estaba mi hijo. 329 00:23:01,640 --> 00:23:05,651 Por el amor que siempre nos uni�, juro vengarte, Masha Kirilievna. 330 00:23:06,320 --> 00:23:08,839 Que no encuentre paz ni descanso 331 00:23:08,960 --> 00:23:11,559 y que mis ojos sean devorados por los halcones, 332 00:23:11,640 --> 00:23:15,752 si no me vengo de cualquier persona que lleve el apellido Cernicevskij. 333 00:23:16,583 --> 00:23:18,142 Por cada una de tus l�grimas, 334 00:23:18,200 --> 00:23:20,679 se derramar�n mil l�grimas de sangre. 335 00:23:21,160 --> 00:23:22,639 Por tu �ltima pena, 336 00:23:22,751 --> 00:23:25,791 cientos de ellos se pudrir�n bajo la tierra maldita 337 00:23:25,920 --> 00:23:27,999 sin el consuelo de una cruz. 338 00:23:30,640 --> 00:23:32,532 As� sea. 339 00:23:38,623 --> 00:23:42,010 Estos los puedes dejar. Estos los pones en el ba�l grande. 340 00:23:47,360 --> 00:23:48,959 �Qu� dec�as? 341 00:23:49,360 --> 00:23:51,410 Que es necesaria una escolta de cosacos. 342 00:23:51,435 --> 00:23:53,314 El campo no es seguro. 343 00:23:53,400 --> 00:23:55,199 Hay que evitar cualquier peligro. 344 00:23:55,319 --> 00:23:59,239 De hecho he mandado reforzar y armar a los sirvientes de la villa del campo. 345 00:23:59,519 --> 00:24:01,799 No entiendo tus temores. 346 00:24:03,440 --> 00:24:04,959 Es mejor evitar sorpresas. 347 00:24:06,045 --> 00:24:07,190 Est� bien, Igor. 348 00:24:07,215 --> 00:24:10,494 Ya sabes que siempre sigo los consejos de mi hermano mayor. 349 00:24:10,519 --> 00:24:12,479 Igor, �por qu� no vienes conmigo? 350 00:24:14,759 --> 00:24:16,758 A�n no puedo, Tatiana. 351 00:24:17,240 --> 00:24:19,399 En el fondo, sabes que es lo que deseo... 352 00:24:19,519 --> 00:24:22,959 Vivir lejos de esta cuadrilla de cortesanos e intrigantes. 353 00:24:25,560 --> 00:24:27,119 Te espero entonces. 354 00:24:27,519 --> 00:24:29,479 Ser� como cu�ndo �ramos ni�os y charl�bamos 355 00:24:29,600 --> 00:24:33,406 - ... junto a la vieja chimenea. - Oh, Tatiana... 356 00:24:34,960 --> 00:24:36,758 �Qu� tienes aqu�, Igor? 357 00:24:37,103 --> 00:24:38,758 Es una herida de guerra. 358 00:24:38,880 --> 00:24:41,411 - �De Crimea? - S�, de Crimea. 359 00:24:41,592 --> 00:24:44,271 Est� ligada a un episodio muy particular de mi vida. 360 00:24:44,400 --> 00:24:46,799 - �Por qu�? �Qu� pas�? - Nada, Tatiana. 361 00:24:46,920 --> 00:24:48,742 No pensemos ahora en el pasado. 362 00:24:49,000 --> 00:24:51,671 S�, tengo que pensar s�lo en mi querid�simo hermano Igor, 363 00:24:51,696 --> 00:24:55,172 coronel del zar, valeroso soldado en Crimea... 364 00:24:55,197 --> 00:24:56,355 �Tatiana, d�jalo ya! 365 00:24:56,380 --> 00:25:00,619 ... que se prepara para dejar a su hermana para complacer al pr�ncipe Yuravleff. 366 00:25:01,063 --> 00:25:03,279 A prop�sito de Yuravleff... 367 00:25:03,400 --> 00:25:05,679 Te lo ruego, no vuelvas a empezar. 368 00:25:05,800 --> 00:25:07,758 Jam�s me casar� con Boris. 369 00:25:08,240 --> 00:25:09,758 Eres demasiado d�bil con �l. 370 00:25:09,798 --> 00:25:13,397 No lo ser� m�s, Tatiana. Te agradezco que me hayas hablado as�. 371 00:25:13,920 --> 00:25:17,386 �Por qu� no tomas t� el mando de la escolta que me acompa�ar�? 372 00:25:17,411 --> 00:25:21,050 - Pasaremos alg�n tiempo juntos. - S�, creo que ser� posible. 373 00:25:21,320 --> 00:25:23,518 Yuravleff no puede negarme el permiso. 374 00:25:23,960 --> 00:25:27,668 Hace justo media hora. Puede que la carroza est� a�n detenida. 375 00:25:27,797 --> 00:25:30,516 �Es Cernicevskij! Lo he o�do con mis orejas. 376 00:25:30,560 --> 00:25:31,944 - �Lo has visto? - No. 377 00:25:31,969 --> 00:25:34,050 No ha bajado de la carroza. Iba directamente a la villa. 378 00:25:34,075 --> 00:25:36,599 Hab�a m�s de cuarenta cosacos de escolta, pero ya se han ido. 379 00:25:36,720 --> 00:25:37,959 Entonces, vamos. 380 00:25:52,280 --> 00:25:53,518 �Qui�n sois? �Qu� hac�is aqu�? 381 00:25:53,948 --> 00:25:56,896 Disculpad, se�ora. Buscaba a otra persona. 382 00:25:57,007 --> 00:25:58,406 �Ah, una equivocaci�n? 383 00:25:58,527 --> 00:26:00,326 �Es muy c�modo decir eso! 384 00:26:00,600 --> 00:26:02,702 �Y tambi�n rid�culo y vulgar! 385 00:26:06,840 --> 00:26:10,647 Al salir de esta estancia os demostrar� que no sois la persona que buscaba. 386 00:26:10,816 --> 00:26:12,639 - �Est� bien as�? - �Marchaos! 387 00:26:12,759 --> 00:26:14,399 Me ir�, no lo dud�is. 388 00:26:14,526 --> 00:26:18,219 Pero no antes de haber encontrado a la persona que busco. 389 00:26:19,069 --> 00:26:21,993 Creo que vos podr�ais ayudarme a encontrarla. 390 00:26:22,080 --> 00:26:25,148 Olvid�is que �nicamente yo tengo derecho a exigir una explicaci�n 391 00:26:25,173 --> 00:26:27,092 sobre vuestra presencia aqu�. 392 00:26:29,213 --> 00:26:32,330 Vuestra curiosidad ser� satisfecha apenas me hay�is contestado a mi pregunta. 393 00:26:32,355 --> 00:26:35,492 En definitiva, �qu� quer�is? Estoy sola en esta casa. 394 00:26:35,601 --> 00:26:37,455 Si fueseis un caballero, 395 00:26:37,480 --> 00:26:40,239 habr�ais preguntado a mis criados, fuera. 396 00:26:40,360 --> 00:26:42,680 Ser� dif�cil haceros creer mi buena fe. 397 00:26:42,844 --> 00:26:45,695 Al menos, os demostrar� que no ten�a intenci�n de ofenderos. 398 00:26:45,727 --> 00:26:49,420 �Es tan f�cil para vos entrar y salir de las casas? 399 00:26:49,670 --> 00:26:52,695 Actu�is como un bandido... si es que en realidad no lo sois. 400 00:26:52,813 --> 00:26:56,929 Ten�is raz�n, se�ora. Me he comportado esta noche como un verdadero bandido. 401 00:26:57,509 --> 00:27:01,912 �Me juzgar�ais indiscreto si antes de irme os preguntara vuestro nombre? 402 00:27:02,308 --> 00:27:04,227 No se debe olvidar a quien hemos ofendido. 403 00:27:04,252 --> 00:27:06,359 �Quer�is hacerme creer que no sab�ais 404 00:27:06,384 --> 00:27:08,063 que aqu� vive Cernicevskij? 405 00:27:08,280 --> 00:27:10,839 - Eso lo sab�a. - Entonces, �qu� buscabais? 406 00:27:10,967 --> 00:27:13,197 Yo soy Tatiana Cernicevskij. 407 00:27:13,225 --> 00:27:14,959 �Tatiana Cernicevskij, vos? 408 00:27:15,040 --> 00:27:16,439 �Os sorprende? 409 00:27:16,840 --> 00:27:20,524 Es natural que en la villa Cernicevskij vivan sus due�os. 410 00:27:20,549 --> 00:27:22,750 �Igor Cernicevskij es vuestro pariente? 411 00:27:22,926 --> 00:27:26,165 Es mi hermano. Me ha acompa�ado hasta aqu� y se ha ido. 412 00:27:26,303 --> 00:27:28,206 - �Acaso es a �l a quien...? - S�, a �l. 413 00:27:28,352 --> 00:27:31,071 Y vos, �entr�is as� en su casa como un gran amigo... 414 00:27:31,200 --> 00:27:32,959 o como un implacable enemigo? 415 00:27:33,582 --> 00:27:34,901 �Qu� es Igor para vos? 416 00:27:34,926 --> 00:27:36,125 Un enemigo. 417 00:27:37,092 --> 00:27:39,205 El peor que jam�s he tenido. 418 00:27:39,240 --> 00:27:41,039 No tengo dificultad en creerlo. 419 00:27:41,160 --> 00:27:43,679 Mi hermano es un oficial de la guardia. 420 00:27:43,989 --> 00:27:47,068 No siente ning�n aprecio por gente de vuestra cala�a. 421 00:27:47,143 --> 00:27:48,384 �Y ahora, fuera! 422 00:27:48,640 --> 00:27:50,199 �Y si me negase? 423 00:27:53,518 --> 00:27:55,717 Os har� echar por los criados. 424 00:28:03,360 --> 00:28:04,613 Puedes irte, Ivan. 425 00:28:05,240 --> 00:28:06,959 La se�ora bromeaba. 426 00:28:15,759 --> 00:28:19,375 �Se convence ahora de que s�lo me ir� cuando quiera? 427 00:28:19,400 --> 00:28:22,347 Olvidaba que la gente como vos nunca act�a en solitario. 428 00:28:22,372 --> 00:28:24,093 Incluso, cuando debe enfrentarse con una mujer. 429 00:28:24,160 --> 00:28:26,359 No era precisamente a vos a qui�n pensaba encontrar, 430 00:28:26,480 --> 00:28:28,258 pero no hab�a tomado en cuenta que a Igor Cernicevskij 431 00:28:28,283 --> 00:28:30,071 no le gusta luchar cara a cara. 432 00:28:30,160 --> 00:28:31,839 �Prefiere apu�alar por la espalda! 433 00:28:33,320 --> 00:28:35,439 De todos modos, debo estar agradecido a la fortuna. 434 00:28:35,680 --> 00:28:38,159 Desde hace tiempo so�aba con tener una mujer a mi lado. 435 00:28:38,231 --> 00:28:41,110 No se asuste... O mejor, no se ilusione. 436 00:28:41,200 --> 00:28:43,239 No es una amante lo que busco. 437 00:28:43,360 --> 00:28:44,959 S�lo quiero una criada. 438 00:29:01,400 --> 00:29:04,759 Tus manitas aristocr�ticas no est�n hechas para estas labores, �eh? 439 00:29:04,880 --> 00:29:07,239 �No est�n hechas para servir a bandidos! 440 00:29:07,360 --> 00:29:08,599 �Ves estas manos? 441 00:29:08,720 --> 00:29:10,839 Sirvieron durante a�os a se�ores como t�. 442 00:29:10,960 --> 00:29:13,239 �Y qu� recib� a cambio? 443 00:29:13,360 --> 00:29:14,613 �Latigazos! 444 00:29:15,520 --> 00:29:17,519 Ahora sirvo a los bandidos, 445 00:29:17,640 --> 00:29:19,039 como t� los llamas. 446 00:29:19,480 --> 00:29:21,879 Ellos saben apreciar mi trabajo. 447 00:29:24,360 --> 00:29:26,559 Vamos, pela las patatas. 448 00:29:26,680 --> 00:29:29,439 �Espero que eso al menos lo sepas hacer! 449 00:29:32,280 --> 00:29:35,111 Deber�as sentirte feliz de seguir viva. 450 00:29:35,136 --> 00:29:37,751 No entiendo por qu� te ha perdonado Dubrovskij. 451 00:29:37,776 --> 00:29:39,495 �Hubiese hecho mejor mat�ndome! 452 00:29:39,520 --> 00:29:42,431 Al menos no habr�a tenido que soportar la presencia de todos vosotros. 453 00:29:42,456 --> 00:29:44,975 Querr�as ver a nuestro jefe a tus pies, �eh? 454 00:29:45,000 --> 00:29:47,759 Como los petimetres que te hac�an la corte hasta ayer mismo. 455 00:29:47,880 --> 00:29:50,999 Pero �guila Negra es diferente al resto de hombres, recu�rdalo. 456 00:29:51,120 --> 00:29:52,839 �Lo recordar�, no lo dudes! 457 00:29:52,960 --> 00:29:55,613 �Si est�s enamorada de �l, no ver�s una rival en m�! 458 00:29:55,638 --> 00:29:56,895 �Qu� piensas? 459 00:29:56,920 --> 00:29:59,039 �Yo amo a Dubrovskij s�lo como mi comandante! 460 00:29:59,160 --> 00:30:01,719 Pero si pretendes coquetear con �l... 461 00:30:02,200 --> 00:30:03,999 - �Qu� haces aqu�? - Nada. 462 00:30:04,236 --> 00:30:05,317 �L�rgate entonces! 463 00:30:05,342 --> 00:30:09,341 �Por qu�? No hago nada aqu�, ni tampoco en otro sitio. 464 00:30:09,400 --> 00:30:12,439 �Por eso da igual que est� en otro sitio! 465 00:30:12,925 --> 00:30:15,196 Entonces ve a encerrar a la prisionera. 466 00:30:15,221 --> 00:30:17,260 Yo bajo al arroyo. 467 00:30:23,000 --> 00:30:25,319 �Qu� pretendes hacer con esa mujer? 468 00:30:25,486 --> 00:30:26,525 No lo s�. 469 00:30:26,600 --> 00:30:29,199 Te has puesto con ella en una situaci�n absurda. 470 00:30:29,430 --> 00:30:32,165 El destino quiere que se cruce siempre una mujer por mi camino. 471 00:30:32,190 --> 00:30:34,829 - �Qu� quieres decir? - Que no peleo con mujeres. 472 00:30:34,880 --> 00:30:35,959 Eso es todo. 473 00:30:36,072 --> 00:30:39,583 �No querr�s dejarla libre? La banda espera mucho de ella. 474 00:30:39,616 --> 00:30:40,855 Es un buen reh�n. 475 00:30:40,880 --> 00:30:43,359 Se resignar�n a perderla si as� lo quiero yo. 476 00:30:43,480 --> 00:30:46,479 Pi�nsalo bien, Vladimir. Los hombres te abandonar�n. 477 00:30:46,600 --> 00:30:49,879 - Esa mujer es una Cernicevskij. - No lo olvido. 478 00:30:50,360 --> 00:30:52,227 Por ese lado pod�is estar tranquilos. 479 00:30:55,080 --> 00:30:56,599 Y ahora, dejadme solo. 480 00:30:57,160 --> 00:30:58,399 Buenas noches. 481 00:31:09,560 --> 00:31:10,958 �Qu� m�s quieres? 482 00:31:11,160 --> 00:31:12,959 Vladimir, suelta a esa mujer. 483 00:31:13,400 --> 00:31:14,901 �Por qu� deber�a hacerlo? 484 00:31:15,360 --> 00:31:18,319 - �Por qu� deber�a renunciar...? - �Quisiera que fueses sincero! 485 00:31:18,560 --> 00:31:20,799 Entre nosotros se dice que la mejor venganza, 486 00:31:20,920 --> 00:31:22,239 es la venganza. 487 00:31:22,360 --> 00:31:23,679 �Qu� quieres decir? 488 00:31:23,800 --> 00:31:26,279 Siento lo que un hombre jam�s podr� entender. 489 00:31:26,400 --> 00:31:28,039 T� no odias a esa mujer. 490 00:31:28,160 --> 00:31:30,959 No sientes el deseo ardiente de asesinarla. 491 00:31:31,280 --> 00:31:32,799 �Qu� quieres decir? 492 00:31:32,920 --> 00:31:35,405 Nada, pero te amo. 493 00:31:35,430 --> 00:31:38,309 Amo todo lo que t� amas, incluso tu odio. 494 00:31:38,560 --> 00:31:40,485 Y no quisiera equivocarme. 495 00:31:41,760 --> 00:31:42,959 Ahora d�jame. 496 00:31:43,680 --> 00:31:45,799 - �Te molesto? - No. 497 00:31:46,120 --> 00:31:47,919 Quiero estar solo. 498 00:33:19,160 --> 00:33:20,225 �Adelante! 499 00:33:21,000 --> 00:33:22,599 �Por qu� no dispar�is? 500 00:33:27,360 --> 00:33:28,959 �Por qu� no lo hac�is? 501 00:33:29,840 --> 00:33:31,319 Es sencillo, �sab�is? 502 00:33:32,280 --> 00:33:34,794 Basta con poner el dedo en el gatillo, 503 00:33:35,247 --> 00:33:37,406 y de m� no quedar�n m�s que los despojos. 504 00:33:40,320 --> 00:33:42,479 Quiz�s necesit�is un poco de luz. 505 00:33:59,280 --> 00:34:00,599 Ya est�. 506 00:34:01,600 --> 00:34:03,159 Ver�is mejor. 507 00:34:05,680 --> 00:34:07,959 Pero no tir�is sobre ese Dubrovskij. 508 00:34:11,520 --> 00:34:13,712 Ya me ha salvado la vida en otras ocasiones. 509 00:34:14,200 --> 00:34:16,079 Es un viejo truco de mis cosacos. 510 00:34:16,200 --> 00:34:19,199 Cuando uno de nosotros se siente en peligro, nunca duerme en su tienda. 511 00:34:19,320 --> 00:34:22,559 Deja s�lo su ropa y espera fuera pacientemente. 512 00:34:22,680 --> 00:34:24,811 El enemigo aparece tarde o temprano, 513 00:34:24,973 --> 00:34:26,572 seguro de su acecho. 514 00:34:26,965 --> 00:34:29,484 Y amparados en el mismo silencio que lo ha protegido a �l, 515 00:34:29,520 --> 00:34:31,079 le sorprendemos por la espalda. 516 00:34:37,200 --> 00:34:38,438 Con esto. 517 00:34:39,341 --> 00:34:42,060 Es un arma terrible en manos de un cosaco. 518 00:34:46,416 --> 00:34:48,119 No me mir�is as�. 519 00:34:48,400 --> 00:34:50,719 Ya os dije que renuncio a defenderme. 520 00:34:50,840 --> 00:34:53,959 Os dejo lo que tanto os interesa, mi vida. 521 00:34:54,080 --> 00:34:57,725 As� vuestra obra ser� perfecta. �Jam�s se volver� a hablar de los Dubrovskij! 522 00:34:57,750 --> 00:35:00,589 - No os acerqu�is, si no... - No lo har�is. 523 00:35:00,639 --> 00:35:02,263 No es f�cil matar. 524 00:35:02,600 --> 00:35:04,599 Matar es triste y doloroso. 525 00:35:05,160 --> 00:35:07,759 Ver un ser humano lleno vida a tu lado... 526 00:35:08,280 --> 00:35:11,399 cubrirse de sangre y desplomarse ante tus ojos. 527 00:35:14,200 --> 00:35:15,799 �Por qu� tembl�is? 528 00:35:16,720 --> 00:35:19,479 Parece que se�is vos quien est�is bajo la amenaza de un arma. 529 00:35:19,880 --> 00:35:21,519 Yo estoy tranquilo. 530 00:35:22,680 --> 00:35:26,610 Acaso porque para m� la muerte... ser�a una liberaci�n. 531 00:35:27,231 --> 00:35:29,550 O quiz�s porque estoy seguro que no disparar�is. 532 00:35:29,680 --> 00:35:33,121 Os lo impide vuestra propia naturaleza, vuestra sangre corrompida. 533 00:35:33,212 --> 00:35:36,760 - �No ser�ais una Cernicevskij! - �Esas palabras podr�an costaros caras! 534 00:35:36,797 --> 00:35:39,469 - �Y por qu� seguir oy�ndolas? - Alejaos. 535 00:35:48,936 --> 00:35:50,575 �No puedo mataros! 536 00:35:50,600 --> 00:35:54,039 �No podr�a soportar ni un instante el peso de la culpa! 537 00:35:55,119 --> 00:35:57,719 No os provech�is de mi debilidad. 538 00:35:57,861 --> 00:35:59,911 �No os comportar�ais as� ante un hombre 539 00:35:59,936 --> 00:36:01,925 que pudiera responder a vuestras provocaciones! 540 00:36:01,950 --> 00:36:03,415 �Habl�is acaso de su hermano? 541 00:36:03,440 --> 00:36:04,919 �A �l antes que a ning�n otro! 542 00:36:05,078 --> 00:36:06,757 �Deber�ais saberlo! 543 00:36:07,163 --> 00:36:09,338 Es un soldado, como lo erais vos. 544 00:36:09,508 --> 00:36:11,377 Preferir�a no ser comparado con �l. 545 00:36:11,494 --> 00:36:12,773 �Ah, claro! 546 00:36:13,525 --> 00:36:17,181 - La palabra soldado suena mal a o�dos de... - �Callad! 547 00:36:18,400 --> 00:36:20,638 Sois sincera, quiz�s por ignorancia. 548 00:36:22,040 --> 00:36:24,439 Pero no es cosa m�a acusar o defender. 549 00:36:24,925 --> 00:36:28,084 - �Nadie os lo ha pedido! - Quiero deciros una cosa m�s. 550 00:36:28,119 --> 00:36:31,495 Vos est�is aqu� en lugar de otro y ese otro es vuestro hermano. 551 00:36:32,400 --> 00:36:35,559 La noticia de vuestra captura ya debe haber llegado a sus o�dos. 552 00:36:35,680 --> 00:36:38,002 Siento curiosidad por conocer su reacci�n. 553 00:36:38,840 --> 00:36:42,741 Cuando Igor lo sepa, Rusia no ser� bastante grande para vos. 554 00:36:42,766 --> 00:36:44,485 Lo deseo de coraz�n. 555 00:36:45,322 --> 00:36:48,027 Llevo meses deseando ech�rmelo a la cara. 556 00:36:49,142 --> 00:36:51,341 Casi lo hab�a olvidado, 557 00:36:51,564 --> 00:36:54,251 de no ser por una cicatriz que me sirve para tenerlo bien presente. 558 00:36:54,276 --> 00:36:56,675 Es una herida de guerra. 559 00:36:57,080 --> 00:36:58,159 �Claro! 560 00:36:58,662 --> 00:37:00,390 �Una herida de guerra! 561 00:37:00,920 --> 00:37:03,439 Tambi�n de imaginaci�n anda escaso vuestro hermano. 562 00:37:21,920 --> 00:37:23,599 �Tr�eme vodka! 563 00:37:41,320 --> 00:37:44,475 Ten, g�nate el pan. Ve a servir a �se. 564 00:37:45,000 --> 00:37:46,839 �Mu�vete, bastardo! 565 00:37:56,995 --> 00:37:58,479 �Cuidado! 566 00:37:59,040 --> 00:38:01,781 �Idiota, no haces m�s que liarla! 567 00:38:02,240 --> 00:38:04,319 �Quieto! �D�jalo! 568 00:38:04,672 --> 00:38:07,981 �Pero por qu� protest�is? Ha tirado mi vodka, vuestro traje... 569 00:38:08,014 --> 00:38:09,613 No te preocupes por mi traje. 570 00:38:09,639 --> 00:38:11,319 Ser� mejor que te calmes. 571 00:38:12,840 --> 00:38:14,239 �Te ha hecho da�o? 572 00:38:15,160 --> 00:38:18,411 Es in�til que le pregunte. Es mudo. 573 00:38:21,880 --> 00:38:22,928 �Mudo? 574 00:38:28,680 --> 00:38:30,278 �Es tu hijo? 575 00:38:30,606 --> 00:38:31,614 No. 576 00:38:31,639 --> 00:38:32,762 Entonces, �qui�n es? 577 00:38:33,480 --> 00:38:36,239 El hijo de una hermana m�a que muri�, la pobre. 578 00:38:36,360 --> 00:38:39,159 Me lo qued� por l�stima, por ayudarlo. 579 00:38:41,119 --> 00:38:42,319 Volver�. 580 00:38:42,440 --> 00:38:46,118 Si me entero de que lo maltratas, te corto los brazos. 581 00:38:48,080 --> 00:38:50,519 Ten, esto por la botella de vodka. 582 00:38:50,639 --> 00:38:51,959 Dame el sombrero. 583 00:39:27,680 --> 00:39:29,519 �Y ahora arreglaremos cuentas! 584 00:39:29,639 --> 00:39:33,384 �Te voy a ense�ar que no me dejo tomar el pelo por un sucio mocoso como t�! 585 00:39:37,400 --> 00:39:39,079 �Llama a tu protector! 586 00:39:54,875 --> 00:39:56,369 No, no... 587 00:39:56,463 --> 00:39:58,448 �Piedad! �No! 588 00:39:59,946 --> 00:40:02,279 �Te dije que dejaras en paz al ni�o! 589 00:40:41,118 --> 00:40:43,944 Dale gracias al ni�o de que no te mate como a una v�bora. 590 00:40:50,935 --> 00:40:53,575 - Me lo llevo. - S�, s�. 591 00:41:00,840 --> 00:41:02,439 La providencia... 592 00:41:02,880 --> 00:41:05,199 ha querido que olvidase mi fusta. 593 00:41:05,520 --> 00:41:07,638 �Quieres saber qui�n se lleva al ni�o? 594 00:41:07,760 --> 00:41:08,959 ��guila Negra! 595 00:41:27,040 --> 00:41:28,239 Despacio. 596 00:41:28,960 --> 00:41:30,399 Ponlo aqu�, venga. 597 00:41:37,124 --> 00:41:38,443 �Qu� son, arenques? 598 00:41:38,487 --> 00:41:40,364 ��Arenques?! Es polvo. 599 00:41:40,389 --> 00:41:43,917 �Qu� quieres que hagamos con m�s polvo? Todo esto ya est� lleno. 600 00:41:43,942 --> 00:41:45,741 Lo traen en barriles. 601 00:41:45,800 --> 00:41:49,155 Ya, pero �ste es un polvo especial. Pica en la piel. 602 00:41:49,180 --> 00:41:50,763 �Ya entiendo! 603 00:41:50,788 --> 00:41:51,975 �Es pimienta! 604 00:41:52,000 --> 00:41:54,437 ��Qu� pimienta, cretino?! �Es p�lvora para disparar! 605 00:41:54,462 --> 00:41:56,940 �Para disparar? �Has dicho para disparar? 606 00:41:57,255 --> 00:41:58,813 Esperemos que no explote, 607 00:41:58,838 --> 00:42:00,762 porque si explota, yo expiro, 608 00:42:00,787 --> 00:42:02,537 y expirando, desaparezco. 609 00:42:02,896 --> 00:42:05,655 Pues a�n quedan otros veinte barriles. 610 00:42:05,680 --> 00:42:07,879 Los meteremos aqu�, en esta cueva. 611 00:42:08,000 --> 00:42:10,319 Ten cuidado si no quieres saltar por los aires. 612 00:42:10,720 --> 00:42:13,203 �Pero te has vuelto loco? 613 00:42:13,228 --> 00:42:16,887 Yo soy un almacenista, no un "polvorinero". 614 00:42:19,520 --> 00:42:22,390 �Vosotros! �Llega el jefe! 615 00:42:22,415 --> 00:42:25,094 - �Viene solo? - Le acompa�a un ni�o. 616 00:42:25,119 --> 00:42:26,399 �Un ni�o? 617 00:42:36,240 --> 00:42:38,523 �Es un nuevo recluta? 618 00:42:38,565 --> 00:42:41,099 �Menos mal que hay uno m�s peque�o que yo! 619 00:42:41,538 --> 00:42:43,697 Es un ni�o que necesita nuestra protecci�n. 620 00:42:43,772 --> 00:42:45,780 D�jamelo a m�. Yo lo cuidar�. 621 00:42:45,805 --> 00:42:47,388 No, Katia, gracias. 622 00:42:47,587 --> 00:42:49,046 Puede que la prisionera sea m�s adecuada. 623 00:42:49,071 --> 00:42:51,775 - �Por qu�? �No soy una mujer como ella? - S�, Katia. 624 00:42:51,800 --> 00:42:53,679 Seguramente lo har�as mejor que ella... 625 00:42:53,800 --> 00:42:54,919 �Y entonces? 626 00:42:55,405 --> 00:42:58,305 Te veo m�s aqu�, con los cosacos, que con los ni�os. 627 00:42:58,720 --> 00:42:59,839 Ven. 628 00:43:04,360 --> 00:43:06,102 �Sab�is cuidar a un ni�o? 629 00:43:06,127 --> 00:43:08,687 �A qui�n se lo hab�is robado? Tiene sangre. 630 00:43:08,800 --> 00:43:12,279 �No ten�is piedad de nadie! �Es otra de vuestras venganzas? 631 00:43:12,400 --> 00:43:15,313 �Pobre criatura, c�mo est�! 632 00:43:15,400 --> 00:43:17,735 �Callad, no sab�is lo que dec�s! 633 00:43:18,800 --> 00:43:20,489 Este ni�o es hu�rfano. 634 00:43:21,160 --> 00:43:24,901 Un canalla lo maltrataba. Me lo he llevado para impedir que lo matara. 635 00:43:24,960 --> 00:43:26,710 �A�n no me cre�is? 636 00:43:26,880 --> 00:43:29,375 Para vos un bandido no es m�s que una bestia sedienta de sangre... 637 00:43:29,400 --> 00:43:32,094 - Incapaz de tener sentimientos. - Yo cre�a... 638 00:43:32,119 --> 00:43:34,079 Creed lo que gust�is. 639 00:43:34,200 --> 00:43:36,591 No es vuestro juicio lo que me preocupa ahora. 640 00:43:36,616 --> 00:43:38,255 El ni�o os necesita. 641 00:43:38,280 --> 00:43:41,479 Lavadle las heridas, dadle de comer... �Cuidad de �, en definitiva! 642 00:43:41,880 --> 00:43:43,319 Se quedar� con nosotros. 643 00:43:43,440 --> 00:43:44,839 �Ah, se me olvidaba! 644 00:43:45,240 --> 00:43:47,399 No le hag�is preguntas. 645 00:43:47,880 --> 00:43:50,399 - Le har�ais sufrir in�tilmente. - �Por qu�? 646 00:43:50,639 --> 00:43:53,690 No puede hablar... Es mudo. 647 00:43:55,639 --> 00:43:57,159 �Pobre peque�o! 648 00:43:57,280 --> 00:44:00,634 Quiz�s sea la primera vez que encuentra a alguien que se apiada de �l. 649 00:44:02,000 --> 00:44:03,399 Perdonadme. 650 00:44:08,960 --> 00:44:11,399 Es mejor quit�rtela para que no se moje, �eh? 651 00:44:29,520 --> 00:44:31,638 �Pobrecillo, se encuentra en un estado lamentable! 652 00:44:31,760 --> 00:44:33,759 Necesitar� ropa nueva. 653 00:44:33,880 --> 00:44:35,519 Para vos no ser� dif�cil encontrarla. 654 00:44:35,631 --> 00:44:37,671 Ahorraos las iron�as. 655 00:44:37,800 --> 00:44:42,170 Os recuerdo que han pasado cinco d�as y vuestro hermano no ha dado se�ales de vida. 656 00:44:42,200 --> 00:44:44,479 Igor ignora mi captura. 657 00:44:44,840 --> 00:44:48,879 Adem�s, en Rusia las noticias pueden tardar meses en llegar. 658 00:44:48,960 --> 00:44:50,399 Podr�a ser. 659 00:44:50,838 --> 00:44:54,037 A no ser que alguien se encargue de llevarlas personalmente. 660 00:44:54,080 --> 00:44:57,716 En vuestro caso es dif�cil encontrar a ese alguien. 661 00:45:27,680 --> 00:45:30,382 - Lo siento, me toca a m�. - Est� bien. 662 00:45:36,000 --> 00:45:39,079 Querido Cernicevskij, el destino sigue en vuestra contra. 663 00:45:39,480 --> 00:45:42,679 No deber�ais jugar en una noche como �sta. 664 00:45:43,240 --> 00:45:45,519 No creo en el destino, querido Ilya. 665 00:45:45,639 --> 00:45:48,559 De una manera u otra qui�n quiere puede modificarlo. 666 00:45:49,742 --> 00:45:51,861 Yo sigo la fe musulmana. 667 00:45:51,920 --> 00:45:54,701 El destino de los hombres est� escrito en el cielo. 668 00:45:55,320 --> 00:45:57,319 En la vida, como en el juego. 669 00:45:57,440 --> 00:45:59,520 �No es verdad! �No hag�is caso, Cernicevskij! 670 00:46:00,231 --> 00:46:03,004 Vuestro destino, por ejemplo, est� escrito en la punta de mi espada. 671 00:46:03,029 --> 00:46:05,687 Por favor, no os mov�is. 672 00:46:14,880 --> 00:46:16,799 Como veis, no estoy solo. 673 00:46:16,990 --> 00:46:19,224 Es in�til que busqu�is vuestros sables. 674 00:46:19,680 --> 00:46:21,919 Mis amigos los custodiar�n 675 00:46:22,063 --> 00:46:24,667 mientras yo intercambio unas palabras con vos, Cernicevskij. 676 00:46:24,692 --> 00:46:27,131 - �Qu� quer�is? - Deber�ais saberlo. 677 00:46:27,878 --> 00:46:30,982 Pero no tem�is, a�n no ha llegado el momento. 678 00:46:31,957 --> 00:46:34,150 Estoy aqu� para traeros un mensaje. 679 00:46:34,175 --> 00:46:36,211 - �De parte de qui�n? - �Segu�s fingiendo? 680 00:46:36,236 --> 00:46:37,775 �Explicaos! �Qu� quer�is decir? 681 00:46:37,800 --> 00:46:40,826 - Vuestra hermana es mi prisionera. - �Mi hermana? 682 00:46:41,119 --> 00:46:44,899 - �Qu� le hab�is hecho? - Por ahora no corre peligro. 683 00:46:45,030 --> 00:46:47,229 Estoy aqu� para traeros un mensaje suyo. 684 00:46:51,480 --> 00:46:55,020 No tengo malas intenciones, es solo un capricho. 685 00:46:55,846 --> 00:46:57,731 Un est�pido capricho lo que me ha tra�do hasta aqu�. 686 00:46:57,756 --> 00:47:00,836 - No saldr�is vivo. - �Y qui�n me va a matar? 687 00:47:01,200 --> 00:47:02,399 �Acaso vos? 688 00:47:04,600 --> 00:47:07,799 No tengo intenci�n de daros la espalda, querido Cernicevskij... 689 00:47:08,221 --> 00:47:10,849 Y ya s� que la lucha cara a cara no es vuestro fuerte. 690 00:47:11,000 --> 00:47:14,150 - �Dadme una oportunidad y lo ver�is! - �Una oportunidad? 691 00:47:14,760 --> 00:47:16,152 �Y qui�n os la niega? 692 00:47:16,440 --> 00:47:18,039 �Quer�is un sable? 693 00:47:18,723 --> 00:47:19,766 Tomad... 694 00:47:25,545 --> 00:47:26,631 Para vos. 695 00:47:32,960 --> 00:47:35,237 Quiero ver de qu� sois capaz. 696 00:47:35,374 --> 00:47:37,730 �Har� que os arrepint�is de vuestra fanfarroner�a! 697 00:47:38,400 --> 00:47:39,879 �Buen golpe, enhorabuena! 698 00:47:39,952 --> 00:47:43,281 Habr�ais preferido encontrar mi cabeza en vez de mi espada, �verdad? 699 00:47:47,503 --> 00:47:49,527 �Es mejor dejarlo, querido Cernicevskij! 700 00:47:54,160 --> 00:47:56,359 Quiz�s el sable no sea vuestro fuerte. 701 00:47:57,160 --> 00:47:59,039 Seguro que prefer�s el pu�al. 702 00:47:59,160 --> 00:48:00,799 A vuestra disposici�n. 703 00:48:02,480 --> 00:48:04,479 Querr�a nada m�s que lo dejaseis. 704 00:48:04,600 --> 00:48:06,861 �Decidme cu�nto quer�is por liberar a mi hermana! 705 00:48:06,886 --> 00:48:08,442 �Que qu� quiero? 706 00:48:17,320 --> 00:48:18,838 Una cosa de nada... 707 00:48:19,360 --> 00:48:20,878 Vuestra vida. 708 00:48:21,720 --> 00:48:24,159 Os esperar� esta noche en el roble negro. 709 00:48:24,280 --> 00:48:28,239 Pero venid solo, si de verdad dese�is tomar el puesto de vuestra hermana. 710 00:48:29,000 --> 00:48:32,879 Y si os pregunt�is por qu� no os he matado aqu� y ahora... 711 00:48:32,960 --> 00:48:35,919 Sabed que hab�is recibido ese regalo de vuestra hermana, 712 00:48:36,110 --> 00:48:38,923 que no se ha aprovechado de una circunstancia como �sta. 713 00:48:39,520 --> 00:48:41,759 �Qu� quer�is hacer, querido Cernicevskij? 714 00:48:42,176 --> 00:48:44,695 Un cosaco debe mirar a una mujer 715 00:48:45,240 --> 00:48:47,239 y matarla de inmediato. 716 00:48:50,400 --> 00:48:53,807 Gracias por la ayuda. �Nunca he tenido aliados tan valiosos! 717 00:49:24,200 --> 00:49:25,919 �Qu� har�is? 718 00:49:26,040 --> 00:49:27,559 Aceptar� su desaf�o. 719 00:49:27,639 --> 00:49:31,574 - Estaremos con vos. - No, ir� solo. 720 00:49:54,280 --> 00:49:55,375 �Alto! 721 00:49:55,400 --> 00:49:57,679 Dejadme pasar, soy el coronel Cernicevskij. 722 00:49:57,800 --> 00:50:00,495 - Tenemos orden de detener a todos. - �Y de qui�n es esa orden? 723 00:50:00,520 --> 00:50:01,719 �M�a! 724 00:50:04,600 --> 00:50:05,855 Calma, Cernicevskij. 725 00:50:05,880 --> 00:50:08,815 Dejadme pasar. Debo llegar al campamento de Dubrovskij. 726 00:50:08,840 --> 00:50:11,810 �A qu� viene esta decisi�n tan repentina? 727 00:50:11,880 --> 00:50:13,519 Mi hermana est� en peligro. 728 00:50:13,639 --> 00:50:16,939 Si vuestras tropas no logran salvarla, lo har� yo solo. 729 00:50:17,800 --> 00:50:19,839 �Os hab�is vuelto valeroso! 730 00:50:20,038 --> 00:50:21,268 Vamos, Ilya. 731 00:50:21,440 --> 00:50:24,031 Ayuda a descabalgar al pr�ncipe Cernicevskij. 732 00:50:29,447 --> 00:50:33,797 Y otra vez tened la cortes�a de avisarme de vuestras rom�nticas escapadas. 733 00:50:34,038 --> 00:50:36,960 Si no hubiese sido por Ilya, jam�s lo habr�a sabido. 734 00:50:37,360 --> 00:50:38,399 Veamos... 735 00:50:38,528 --> 00:50:42,337 Razonemos un poco antes de tomar decisiones precipitadas. 736 00:50:42,520 --> 00:50:44,999 Vos ir�is al campamento de Dubrovskij 737 00:50:45,119 --> 00:50:47,079 y mis cosacos os seguir�n. 738 00:50:47,200 --> 00:50:50,079 En el momento oportuno atacar�n el campamento 739 00:50:50,200 --> 00:50:52,831 y capturar�n a toda la banda. 740 00:50:53,400 --> 00:50:54,799 �Os parece bien? 741 00:50:54,843 --> 00:50:57,279 Es una propuesta que deber�ais haberme hecho antes, pr�ncipe. 742 00:50:57,639 --> 00:51:00,135 Ahora ya es tarde. Esta noche Dubrovskij me ha perdonado la vida. 743 00:51:00,160 --> 00:51:02,172 No quiero traicionarlo. 744 00:51:02,200 --> 00:51:04,602 - �Estamos ya en este punto? - �S�! 745 00:51:04,760 --> 00:51:06,551 Y os dir� que he decidido abandonaros. 746 00:51:06,576 --> 00:51:08,055 �Separarme de vos! 747 00:51:08,080 --> 00:51:10,439 - Va a ser dif�cil. - �Por qu�? �Qui�n puede imped�rmelo? 748 00:51:10,560 --> 00:51:15,416 Recuperar� mi libertad. As� Dubrovskij no querr� cumplir su justa venganza. 749 00:51:15,800 --> 00:51:17,102 No tendr�is tiempo. 750 00:51:17,127 --> 00:51:18,328 �Por qu�? 751 00:51:30,440 --> 00:51:32,974 �Ves, Ilya? Tambi�n esto queda resuelto. 752 00:51:32,999 --> 00:51:35,508 Cernicevskij era el �nico que sab�a demasiado. 753 00:51:35,533 --> 00:51:37,662 Antes o despu�s ten�a que acabar as�. 754 00:51:37,687 --> 00:51:39,499 Yo no s� nada. 755 00:51:39,707 --> 00:51:41,146 Claro, claro. 756 00:51:41,307 --> 00:51:45,439 Revisa sus bolsillos y busca si guarda alg�n documento comprometedor o dinero. 757 00:51:45,480 --> 00:51:47,290 Y no olvides el pu�al. 758 00:51:49,840 --> 00:51:50,919 Bien. 759 00:51:55,280 --> 00:51:58,010 No, nada. S�lo unos pocos rublos. 760 00:51:58,520 --> 00:52:00,272 �No! �No! 761 00:52:00,380 --> 00:52:01,521 �No! 762 00:52:21,549 --> 00:52:23,802 - �Has visto a alguien? - No. 763 00:52:40,990 --> 00:52:42,879 Ya ha amanecido. 764 00:52:45,456 --> 00:52:48,135 Podr�amos mandarle una oreja a su hermano. 765 00:52:48,264 --> 00:52:50,263 �Eso soy yo qui�n debe decidirlo! 766 00:52:52,642 --> 00:52:54,441 �Veis como no me equivocaba? 767 00:52:54,945 --> 00:52:56,944 Los hombres no cambian jam�s. 768 00:52:57,549 --> 00:53:00,937 - �Por qu� no ha venido vuestro hermano? - No pod�a fiarse de vuestra palabra. 769 00:53:00,962 --> 00:53:03,582 - �A qu� os refer�s? - A que no me habr�ais liberado. 770 00:53:03,716 --> 00:53:05,669 �Segu�s insult�ndome! 771 00:53:05,961 --> 00:53:07,898 �Juzgadla vosotros ahora mismo! 772 00:53:08,367 --> 00:53:11,006 - �Para decidir su muerte? - �S�! 773 00:53:17,836 --> 00:53:20,523 Qui�n quiera su muerte que clave su lanza junto a la m�a. 774 00:53:28,200 --> 00:53:29,479 Esta es la se�al. 775 00:53:32,872 --> 00:53:33,991 Trae aqu�. 776 00:54:17,562 --> 00:54:19,953 �Fuera! �Fuera todos! 777 00:54:28,677 --> 00:54:32,586 �Volved a la ciudad! �Id con vuestro hermano, con vuestros amigos! 778 00:54:32,810 --> 00:54:35,580 �Contadle que Dubrovskij es un hombre de honor! 779 00:54:35,620 --> 00:54:38,298 �Que no mata a las mujeres como hacen ellos! 780 00:54:38,464 --> 00:54:39,621 �Es s�lo por eso? 781 00:54:39,646 --> 00:54:42,209 S�, s�lo por eso. �Nada m�s que por eso! 782 00:54:42,802 --> 00:54:44,522 No es posible, Vladimir. 783 00:54:44,554 --> 00:54:46,353 Ahora sabe d�nde estamos. 784 00:54:46,492 --> 00:54:49,616 - Cambiaremos de refugio. - �Y el rescate? 785 00:54:49,641 --> 00:54:52,855 Os la pagar� yo a todos... con mi dinero. 786 00:54:52,880 --> 00:54:55,162 Si es por eso, no os preocup�is. 787 00:54:55,600 --> 00:54:57,559 No podemos dejar que se vaya as�. 788 00:54:57,680 --> 00:54:59,119 �Nos conoce a todos! 789 00:54:59,239 --> 00:55:03,326 He dicho que se marcha y ninguno de vosotros me har� cambiar de idea. 790 00:55:03,622 --> 00:55:05,280 Pase lo que pase. 791 00:55:05,600 --> 00:55:08,279 �Est�s loco! �Qu� te ha pasado? 792 00:55:08,400 --> 00:55:10,152 No lo s� ni siquiera yo. 793 00:55:10,360 --> 00:55:14,130 Pero siento que es el momento de acabar con las muertes, las masacres, la sangre. 794 00:55:14,648 --> 00:55:17,208 Cada uno de vosotros volver� a creer en Dios. 795 00:55:17,250 --> 00:55:20,112 - Volver� a su casa. - �Y tu hijo? 796 00:55:20,846 --> 00:55:22,416 Seguir� busc�ndolo... 797 00:55:23,360 --> 00:55:24,396 Solo. 798 00:55:26,239 --> 00:55:28,119 No necesito a nadie. 799 00:55:34,920 --> 00:55:37,634 �Largo! �Largo de aqu�! 800 00:55:56,120 --> 00:55:57,479 �Qu� quer�is? 801 00:56:00,680 --> 00:56:02,839 He venido para devolveros esto. 802 00:56:07,570 --> 00:56:09,999 - Y tambi�n para pediros... - �Qu�? 803 00:56:12,360 --> 00:56:14,079 No s� qu� puedo hacer por vos. 804 00:56:14,200 --> 00:56:16,650 Hab�is dicho que desde hoy cesar�an las masacres, 805 00:56:16,719 --> 00:56:18,479 la violencia, la sangre... 806 00:56:18,600 --> 00:56:20,735 �Pero continuar� vuestra vida errante? 807 00:56:20,760 --> 00:56:23,319 S�. �Qu� os importa? 808 00:56:23,600 --> 00:56:26,301 Ne querr�is que, adem�s, me entregue. 809 00:56:26,470 --> 00:56:28,415 No quiero nada de vos, Dubrovskij. 810 00:56:28,440 --> 00:56:30,880 Pero, �qui�n se har� cargo del ni�o? 811 00:56:31,639 --> 00:56:33,265 No lo s�. 812 00:56:33,719 --> 00:56:35,199 Quiz�s Katia. 813 00:56:36,239 --> 00:56:40,756 No puede quedarse aqu� con vos. Vivir vuestro destino ser�a una crueldad. 814 00:56:41,328 --> 00:56:44,847 �Y qu� quer�is? �Que se lo devuelva al canalla que lo dej� as�? 815 00:56:45,006 --> 00:56:47,502 Con nosotros jam�s nadie le har� ning�n da�o. 816 00:56:49,800 --> 00:56:51,919 Podr�a llevarlo conmigo. 817 00:56:52,040 --> 00:56:54,261 Mis criados lo cuidar�an. 818 00:56:54,920 --> 00:56:57,903 Nunca tendr� nada que temer. 819 00:56:59,120 --> 00:57:00,859 Puede que teng�is raz�n. 820 00:57:02,600 --> 00:57:04,488 Nuestro futuro es incierto. 821 00:57:04,712 --> 00:57:07,620 Y no es justo que comparta nuestro destino. 822 00:57:08,350 --> 00:57:10,372 Con vos seguro que estar� mejor. 823 00:57:11,080 --> 00:57:12,639 Cuidadlo. 824 00:57:14,080 --> 00:57:16,810 Si hubiera podido, lo habr�a querido como a un hijo. 825 00:57:33,438 --> 00:57:36,751 Perd�name, peque��n. No me olvido de ti, �sabes? 826 00:57:36,776 --> 00:57:38,564 Maruska se encargar� de todo. 827 00:57:38,589 --> 00:57:42,028 Esto es de mi hijo. Le ir� muy bien. 828 00:57:42,440 --> 00:57:43,917 Maruska... 829 00:57:44,040 --> 00:57:46,468 Tr�talo como si fuera tu propio hijo. Cu�dalo mucho. 830 00:57:46,493 --> 00:57:49,092 �C�mo se puede tratar mal a un ni�o as�? 831 00:57:49,120 --> 00:57:50,999 Debe haber sufrido mucho. 832 00:57:51,120 --> 00:57:53,319 Hab�is sido muy buena al acogerlo. 833 00:57:53,440 --> 00:57:55,325 No hablemos m�s de eso, por favor. 834 00:57:55,350 --> 00:57:57,707 - �D�nde est� mi capa? - All�, en el armario grande. 835 00:57:57,732 --> 00:58:00,011 Deja, ya voy yo. Enc�rgate t� del ni�o. 836 00:58:02,880 --> 00:58:04,839 �Dios m�o, c�mo te han dejado! 837 00:58:05,360 --> 00:58:09,364 �C�mo se puede maltratar tan cruelmente a un ni�o como t�? 838 00:58:09,560 --> 00:58:11,279 �Y encima mudo! 839 00:58:13,680 --> 00:58:14,919 �Pobrecito! 840 00:58:16,516 --> 00:58:19,155 �Y esto? �Qui�n te lo ha dado? 841 00:58:20,120 --> 00:58:21,239 Qu� extra�o. 842 00:58:21,800 --> 00:58:23,399 Es como aqu�l... 843 00:58:23,800 --> 00:58:26,549 �No! �No es posible! 844 00:58:27,734 --> 00:58:29,133 Deja que te vea bien. 845 00:58:29,360 --> 00:58:30,999 �Dios m�o, no puede ser! 846 00:58:31,560 --> 00:58:34,412 Tus ojos... Tus labios... 847 00:58:34,437 --> 00:58:36,436 �S�, t� eres un Dubrovskij! 848 00:58:37,440 --> 00:58:40,731 No, no llores. Tu padre es un h�roe generoso e importante. 849 00:58:40,756 --> 00:58:42,909 Es un orgullo ser hijo suyo. 850 00:58:51,504 --> 00:58:53,517 - �Qu� sucede? �Por qu� llora? - Se�ora... 851 00:58:53,542 --> 00:58:56,840 Yo conoc� a esta mujer. Era la esposa de Vladimir Dubrovskij. 852 00:59:01,920 --> 00:59:04,910 Llevaos una escolta y tomad el camino hacia Mosc�. 853 00:59:04,935 --> 00:59:08,284 Cernicevskij parti� en esa direcci�n. 854 00:59:08,334 --> 00:59:10,493 Esperemos llegar a tiempo para detenerlo. 855 00:59:11,084 --> 00:59:13,927 Esperemos, querido Leontov, esperemos. 856 00:59:13,952 --> 00:59:15,907 Tengo un mal presentimiento. 857 00:59:19,640 --> 00:59:23,890 La duquesa Tatiana Cernicevskij desea ser recibida. 858 00:59:24,173 --> 00:59:28,028 Cernicevskij se equivocaba al preocuparse por la suerte de su hermana. 859 00:59:28,600 --> 00:59:32,169 Dubrovskij tiene el defecto de ser un caballero. 860 00:59:32,847 --> 00:59:35,332 Ahora, marchaos. Pero no salg�is por esa puerta. 861 00:59:35,357 --> 00:59:36,676 Salid por all�. 862 00:59:36,720 --> 00:59:39,639 Traedme noticias de Cernicevskij, 863 00:59:39,760 --> 00:59:41,119 lo antes posible. 864 00:59:42,960 --> 00:59:45,359 Haz pasar a la duquesa. 865 00:59:55,440 --> 00:59:57,359 Perdonadme, pero... 866 00:59:57,480 --> 00:59:59,359 �Perdonar una cosa as�? 867 00:59:59,480 --> 01:00:01,879 No sab�is lo que significa para m� vuestra visita. 868 01:00:02,000 --> 01:00:03,908 Desde que supe lo de vuestra captura... 869 01:00:03,933 --> 01:00:06,140 �D�nde est� Igor? He venido aqu� para saber de �l. 870 01:00:06,165 --> 01:00:09,015 Estaba fuera de s�, deb�is entenderlo. 871 01:00:09,040 --> 01:00:10,759 Todos nosotros est�bamos apenados. 872 01:00:10,880 --> 01:00:12,267 �D�nde est�? 873 01:00:14,094 --> 01:00:18,016 Parti� esta ma�ana. Ni siquiera me ha avisado. 874 01:00:18,240 --> 01:00:20,159 Pero, decidme, �ad�nde ha ido? 875 01:00:26,160 --> 01:00:29,173 No lo s�. Dicen que al campamento de Dubrovskij. 876 01:00:29,198 --> 01:00:31,237 He enviado a mis hombres a buscarlo. 877 01:00:31,280 --> 01:00:35,062 �Hay que encontrarlo! �Dubrovskij odia a Igor! 878 01:00:35,160 --> 01:00:36,599 No s� por qu�. 879 01:00:37,656 --> 01:00:39,975 Si �guila Negra se entera de que su hijo est� vivo, 880 01:00:40,000 --> 01:00:42,239 quiz�s se aplacara su odio. 881 01:00:42,360 --> 01:00:44,519 �Qu� sab�is del hijo de Dubrovskij? 882 01:00:44,640 --> 01:00:48,448 Est� en mi casa. Ser�a demasiado largo explicar el c�mo y el porqu�. 883 01:00:49,415 --> 01:00:50,462 Ah... 884 01:00:52,000 --> 01:00:53,919 Es muy interesante. 885 01:00:55,280 --> 01:00:59,439 �Os dais cuenta de que est�is hablando del hijo de un bandido? 886 01:00:59,560 --> 01:01:02,659 S�, y tengo la intenci�n de devolv�rselo. 887 01:01:02,960 --> 01:01:06,871 S� que si Dubrovskij encuentra a su hijo, dejar� de odiar y de matar. 888 01:01:06,896 --> 01:01:09,468 El destino de Dubrovskij est� sellado 889 01:01:09,640 --> 01:01:12,031 y no ser� su hijo quien lo cambie. 890 01:01:12,056 --> 01:01:14,415 Quiz�s, pero yo debo guardarle gratitud. 891 01:01:14,440 --> 01:01:15,718 �Gratitud? 892 01:01:15,744 --> 01:01:18,279 S�, �l me salv� la vida. 893 01:01:18,400 --> 01:01:19,799 Puede ser... 894 01:01:19,920 --> 01:01:22,399 Pero tambi�n podr�a ser que vuestra vida 895 01:01:22,520 --> 01:01:26,572 le haya servido para obtener la de vuestro hermano. 896 01:01:26,710 --> 01:01:30,727 Puede ser que vos fuerais el instrumento pasivo de su plan. 897 01:01:31,000 --> 01:01:33,039 �No! �No es posible! 898 01:01:34,360 --> 01:01:37,871 Quiera el cielo que me equivoque. 899 01:01:38,605 --> 01:01:43,133 Y que pod�is abrazar pronto a Igor. 900 01:02:08,000 --> 01:02:10,456 �Dios m�o! �Igor! 901 01:02:11,872 --> 01:02:13,161 �Igor! 902 01:02:15,541 --> 01:02:16,549 Igor... 903 01:02:17,520 --> 01:02:19,279 �Hermano m�o! 904 01:02:29,880 --> 01:02:32,727 Duquesa, tranquilizaos. 905 01:02:33,920 --> 01:02:37,092 - Os lo pido por favor. - �Qui�n lo ha matado? 906 01:02:39,755 --> 01:02:41,372 Dubrovskij. 907 01:02:55,687 --> 01:02:59,420 Se lo clavaron en la espalda, dirigido al coraz�n. 908 01:02:59,600 --> 01:03:01,325 Le atacaron a traici�n. 909 01:03:02,640 --> 01:03:05,359 Dubrovskij pagar� tu muerte, Igor. 910 01:03:05,469 --> 01:03:07,876 �Cueste lo que cueste! 911 01:03:08,240 --> 01:03:11,151 �A pesar de los sufrimientos que me acarree, 912 01:03:11,640 --> 01:03:14,608 �l morir� para que t� seas vengado! 913 01:03:19,901 --> 01:03:22,149 "Venid por la fiesta de San Estanislao. 914 01:03:22,174 --> 01:03:24,441 Os ser� f�cil confundiros entre los invitados. 915 01:03:24,720 --> 01:03:27,159 As� podr� entregaros a vuestro hijo. 916 01:03:27,640 --> 01:03:29,359 Confiad en m�." 917 01:03:29,640 --> 01:03:30,799 Bien. 918 01:03:32,520 --> 01:03:33,599 �Muy bien! 919 01:03:34,087 --> 01:03:36,893 Me alegro de que hay�is accedido a secundar mi idea. 920 01:03:39,651 --> 01:03:40,823 �Eh, t�! 921 01:03:42,952 --> 01:03:47,135 Toma, ve al desfiladero y dale esto a los hombres de �guila Negra. 922 01:03:47,160 --> 01:03:50,511 Diles que debes entregar esta carta de Tatiana Cernicevskij a su jefe. 923 01:03:50,608 --> 01:03:54,399 - S�, pero... - No temas. Son buenas noticias para �guila Negra. 924 01:03:54,560 --> 01:03:55,679 Ve, corre. 925 01:03:56,960 --> 01:04:00,506 �guila Negra destruir� la villa. �se no se anda con chiquitas. 926 01:04:00,800 --> 01:04:04,431 Igual que mat� al amo, matar� a la duquesa y a todos nosotros. 927 01:04:04,456 --> 01:04:05,935 �Es terrible! 928 01:04:05,983 --> 01:04:08,383 Ataca siempre de improviso. 929 01:04:08,408 --> 01:04:10,439 Cuando menos te lo esperas, por ejemplo. 930 01:04:10,560 --> 01:04:12,719 Uno est� aqu� comiendo... 931 01:04:17,000 --> 01:04:18,310 Perd�n... 932 01:04:19,640 --> 01:04:22,899 Interrumpo vuestra comida intentando conseguir la m�a. 933 01:04:22,924 --> 01:04:27,428 Son los cabritos m�s hermosos de mi reba�o, dignos de la mesa de un se�or. 934 01:04:27,453 --> 01:04:29,086 �Largo, apestoso! 935 01:04:29,120 --> 01:04:31,618 �Vete a vender al mercado, no aqu�! 936 01:04:31,680 --> 01:04:33,915 �Casi me ahogo! 937 01:04:34,230 --> 01:04:37,231 He recorrido un largo camino para vender mis cabritos. 938 01:04:37,256 --> 01:04:38,655 �L�rgate! 939 01:04:38,680 --> 01:04:40,815 �S�, me voy! Vuelvo a mis pastos. 940 01:04:40,840 --> 01:04:44,051 �Aunque no logre vender mis cabritos, all�, al menos, mi vida estar� m�s segura! 941 01:04:44,076 --> 01:04:46,707 - �Qu� quieres decir - Nada que t� no sepas. 942 01:04:47,040 --> 01:04:50,648 Los sue�os nunca son buenos. El poder les envenena la sangre. 943 01:04:50,673 --> 01:04:53,892 Precisamente esta noche he visto matar a un oficial ante mis ojos. 944 01:04:53,917 --> 01:04:55,539 �Eran un h�sar y su sirviente! 945 01:04:55,564 --> 01:04:59,043 Despu�s, su jefe lo ha asesinado a traici�n para que no hablase. 946 01:04:59,068 --> 01:05:01,737 Dos asesinatos en el espacio de pocos segundos. 947 01:05:03,800 --> 01:05:06,251 �Te sorprende? �Qu� raro! 948 01:05:06,276 --> 01:05:09,750 Deber�as estar acostumbrado a estos m�todos. 949 01:05:11,328 --> 01:05:12,668 �Espera! 950 01:05:12,693 --> 01:05:16,170 �C�mo era el oficial? �Qui�n fue el asesino? 951 01:05:16,280 --> 01:05:18,264 No, no era �guila Negra. 952 01:05:18,340 --> 01:05:20,439 Lo vi al frente de sus hombres una vez. 953 01:05:20,464 --> 01:05:22,591 Adem�s, �guila Negra no ataca nunca a traici�n. 954 01:05:22,616 --> 01:05:24,615 �Entonces dime, dime qui�n era! 955 01:05:24,640 --> 01:05:27,060 Os lo repito, no lo s�. 956 01:05:27,085 --> 01:05:30,364 No me atrev� a salir de detr�s del �rbol. Pero si lo viera otra vez... 957 01:05:31,120 --> 01:05:32,791 �Dios m�o, perd�name! 958 01:05:33,455 --> 01:05:35,559 Ahora Dubrovskij ser� capturado. 959 01:05:35,680 --> 01:05:38,079 Y ser� culpa m�a. �M�a! 960 01:05:38,613 --> 01:05:41,790 �C�mo he podido pensar una monstruosidad as�? 961 01:05:41,932 --> 01:05:43,864 - T�, quedar�s a mi servicio. - S�. 962 01:05:44,176 --> 01:05:47,327 Observa cada rostro. Escruta cada cara. 963 01:05:47,600 --> 01:05:50,271 �Y cuando lo reconozcas, me lo indicar�s! 964 01:05:50,296 --> 01:05:51,855 �Y ahora qu� quer�is hacer? 965 01:05:51,880 --> 01:05:53,279 Tengo que avisarle. 966 01:05:53,400 --> 01:05:55,703 Si acude al palacio del pr�ncipe Boris, 967 01:05:55,880 --> 01:05:57,694 ser�a terrible. 968 01:06:20,760 --> 01:06:24,893 Nadie en toda Rusia sabe organizar la fiesta de San Estanislao 969 01:06:24,918 --> 01:06:26,637 como el pr�ncipe Boris. 970 01:06:29,364 --> 01:06:31,734 Estoy contento de que la guerra entre nosotros haya acabado. 971 01:06:31,759 --> 01:06:34,403 As� he podido asistir a esta fiesta. 972 01:06:51,547 --> 01:06:54,838 No comprendo por qu� la duquesa Tatiana tarda tanto en venir. 973 01:06:54,976 --> 01:06:56,575 La duquesa es una mujer. 974 01:06:56,600 --> 01:07:01,220 Y puede que su sensibilidad le haya impedido asistir al ep�logo de su venganza. 975 01:07:03,391 --> 01:07:04,743 Ya... 976 01:07:07,781 --> 01:07:09,098 Escuchad. 977 01:07:16,800 --> 01:07:18,239 �Es una idea excelente! 978 01:07:18,360 --> 01:07:20,679 Entonces, ayudadme a ponerla en pr�ctica. 979 01:07:21,000 --> 01:07:22,279 Id. 980 01:07:33,160 --> 01:07:34,439 Se�ores... 981 01:07:34,680 --> 01:07:37,447 Con ocasi�n de la fiesta de San Estanislao, 982 01:07:37,640 --> 01:07:40,585 he decidido ofreceros una agradable sorpresa. 983 01:07:41,520 --> 01:07:44,279 Todos conoc�is al bandido �guila Negra. 984 01:07:44,376 --> 01:07:47,689 Pues bien, os anuncio su visita esta noche. 985 01:07:47,895 --> 01:07:48,986 Abrid. 986 01:07:57,240 --> 01:08:01,675 Lo olvidaba... Por ahora s�lo puedo presentaros al hijo de Dubrovskij. 987 01:08:02,120 --> 01:08:04,724 El ni�o se ha prestado gentilmente 988 01:08:04,816 --> 01:08:07,655 a abrir el camino a su heroico, 989 01:08:07,680 --> 01:08:09,079 pero prudente, progenitor. 990 01:08:09,830 --> 01:08:10,885 T�... 991 01:08:11,836 --> 01:08:13,079 Ac�rcate. 992 01:08:26,072 --> 01:08:27,279 �Adelante! 993 01:08:30,632 --> 01:08:33,008 Aqu� nadie te har� da�o. 994 01:08:33,840 --> 01:08:35,519 �Quieres una naranja? 995 01:08:36,840 --> 01:08:37,959 Por favor. 996 01:08:39,491 --> 01:08:40,694 Gracias. 997 01:08:41,476 --> 01:08:42,539 �Ten! 998 01:08:49,811 --> 01:08:50,866 Venga... 999 01:08:51,120 --> 01:08:53,365 Ve a por la naranja. 1000 01:09:00,560 --> 01:09:02,722 Se�ores, venid. 1001 01:09:19,039 --> 01:09:20,750 Adelante, baja. 1002 01:09:24,280 --> 01:09:25,639 Venga, va. 1003 01:10:13,680 --> 01:10:16,039 Sab�a que vendr�ais a liberarlo... 1004 01:10:16,280 --> 01:10:17,777 �guila Negra. 1005 01:10:18,080 --> 01:10:21,324 �Y ahora r�ndete! �Olvida tu arrogancia! 1006 01:10:21,353 --> 01:10:22,672 �R�ndete! 1007 01:10:23,520 --> 01:10:25,719 He esperado demasiado tiempo, 1008 01:10:25,840 --> 01:10:30,173 para tener el privilegio de entregarte al verdugo. 1009 01:10:33,166 --> 01:10:36,694 Temo que hayas hecho mal tus cuentas, Yuravleff. 1010 01:10:37,280 --> 01:10:40,114 Estoy ansioso de ver c�mo har� el aguilucho para volar 1011 01:10:40,139 --> 01:10:42,087 entre los disparos de mis cosacos. 1012 01:10:43,040 --> 01:10:46,190 Tranquilo, Yuravleff. Los espect�culos, de uno en uno. 1013 01:10:46,640 --> 01:10:48,519 Te dije que me ir�a... 1014 01:10:48,800 --> 01:10:50,551 Y con mi hijo. 1015 01:10:51,000 --> 01:10:54,154 Y recuerda que un cuervo jam�s vence a un �guila. 1016 01:10:54,320 --> 01:10:56,717 Tengo curiosidad de ver c�mo. 1017 01:10:56,742 --> 01:10:58,079 �Atento, Yuravleff! 1018 01:11:00,800 --> 01:11:04,166 Mi pistola no falla. Ya lo has visto con el oso. 1019 01:11:05,000 --> 01:11:06,887 Pon atenci�n, Yuravleff. 1020 01:11:07,840 --> 01:11:10,990 El primero de tus asesinos que se acerque, sellar� tu condena a muerte. 1021 01:11:11,832 --> 01:11:12,999 �Vamos! 1022 01:11:13,560 --> 01:11:15,084 Abre la reja. 1023 01:11:16,730 --> 01:11:18,027 Abrid. 1024 01:11:30,593 --> 01:11:34,775 Acomp��ame hasta la puerta, hasta la carretera, hasta Mosc�. 1025 01:11:34,800 --> 01:11:37,159 �Hasta d�nde yo desee! �Nada de tonter�as, he dicho! 1026 01:11:37,400 --> 01:11:38,788 Camina. 1027 01:11:47,080 --> 01:11:48,304 Adi�s a todos. 1028 01:11:49,094 --> 01:11:51,526 No veo a la anfitriona del espect�culo... 1029 01:11:51,640 --> 01:11:53,519 Tatiana Cernicevskij. 1030 01:11:53,800 --> 01:11:55,910 Os ruego que le transmit�is mi saludo... 1031 01:12:05,680 --> 01:12:07,919 �Cu�ntos esfuerzos desaprovechados! 1032 01:12:08,320 --> 01:12:10,670 Tan generosos como in�tiles. 1033 01:12:11,120 --> 01:12:12,719 En cuanto a ti... 1034 01:12:12,840 --> 01:12:17,019 �Tendr� tiempo para hacerte pagar lo que has hecho y dicho esta noche! 1035 01:12:17,280 --> 01:12:19,982 Llevaos de aqu� a este canalla y al ni�o. 1036 01:12:23,991 --> 01:12:27,143 Su excelencia, la duquesa. 1037 01:12:28,760 --> 01:12:29,919 M�rchate. 1038 01:12:31,600 --> 01:12:33,753 He mandado pedir noticias de vos. 1039 01:12:34,280 --> 01:12:36,279 Me dijeron que hab�ais partido. 1040 01:12:36,453 --> 01:12:39,119 Vuestra venganza se ha cumplido. 1041 01:12:39,240 --> 01:12:41,119 Y de la mejor manera. 1042 01:12:41,240 --> 01:12:43,484 - �Lo hab�is matado? - No. 1043 01:12:43,640 --> 01:12:46,039 No se mata a los hombres como Dubrovskij. 1044 01:12:46,160 --> 01:12:49,772 La muerte es poca cosa para ellos. No la temen. 1045 01:12:58,548 --> 01:13:00,895 He hecho algo que creo que os agradar�, 1046 01:13:00,919 --> 01:13:02,860 envi�ndolo junto con su hijo... 1047 01:13:02,886 --> 01:13:06,347 - ... a trabajos forzados en Siberia. - �No! 1048 01:13:07,560 --> 01:13:11,235 Parece que vuestros sentimientos hacia Dubrovskij han cambiado desde la �ltima vez. 1049 01:13:11,360 --> 01:13:12,679 S�, han cambiado. 1050 01:13:12,800 --> 01:13:14,999 Comet� un infame error. 1051 01:13:15,120 --> 01:13:18,797 Dubrovskij no puede, no debe sufrir as� por mi causa. 1052 01:13:19,102 --> 01:13:21,191 Os hago notar que Dubrovskij, adem�s de otras cosas, 1053 01:13:21,216 --> 01:13:23,135 es el asesino de vuestro hermano. 1054 01:13:23,160 --> 01:13:26,175 �Dubrovskij es inocente! No fue �l qui�n mat� a Igor. 1055 01:13:26,200 --> 01:13:28,550 Sin embargo, las pruebas estaban en su contra. 1056 01:13:28,575 --> 01:13:32,222 Adem�s, �guila Negra debe pagar la pena por otros cr�menes. 1057 01:13:32,800 --> 01:13:35,815 �Es un crimen querer justicia? 1058 01:13:35,853 --> 01:13:38,684 �Dubrovskij no ha obtenido justicia y ha debido buscarla �l solo! 1059 01:13:38,724 --> 01:13:41,406 Lo dec�s casi con admiraci�n. 1060 01:13:41,600 --> 01:13:44,839 S�lo quiero que Dubrovskij y su hijo sean liberados. 1061 01:13:44,960 --> 01:13:48,163 Si vos no me ayud�is, ir� a ver al zar. 1062 01:13:48,296 --> 01:13:50,495 �Y c�mo podr�a ayudaros? 1063 01:13:50,520 --> 01:13:53,627 Dubrovskij ya est� de camino hacia Siberia. 1064 01:13:53,967 --> 01:13:55,606 No hab�is perdido el tiempo. 1065 01:13:55,720 --> 01:13:58,126 Parece que disfrutarais con esto. 1066 01:14:02,320 --> 01:14:05,730 Tal vez la raz�n de mi odio hacia Dubrovskij... 1067 01:14:06,160 --> 01:14:07,759 tenga que ver con vos. 1068 01:14:07,880 --> 01:14:09,695 �Qu� quer�is decir? 1069 01:14:09,720 --> 01:14:11,757 Odio a Dubrovskij... 1070 01:14:12,280 --> 01:14:14,082 porque os amo a vos. 1071 01:14:14,384 --> 01:14:17,274 - �Es absurdo lo que dec�s! - No, es la verdad. 1072 01:14:18,400 --> 01:14:21,362 Demostradme que no am�is a Dubrovskij 1073 01:14:21,600 --> 01:14:23,039 y lo liberar�. 1074 01:14:23,960 --> 01:14:26,360 Si consintiera en casarme, 1075 01:14:26,600 --> 01:14:28,679 �me conceder�ais lo que quiero? 1076 01:14:29,400 --> 01:14:31,091 Dubrovskij, �verdad? 1077 01:14:31,240 --> 01:14:32,310 �Eh? 1078 01:14:32,479 --> 01:14:33,559 S�. 1079 01:14:35,800 --> 01:14:37,119 Acepto. 1080 01:14:37,240 --> 01:14:41,386 A fin de cuentas vos val�is mucho m�s que la libertad de �guila Negra. 1081 01:14:41,479 --> 01:14:44,162 �Dar�is inmediatamente la orden para su liberaci�n? 1082 01:14:44,400 --> 01:14:45,698 Claro. 1083 01:14:46,320 --> 01:14:49,680 Me ocupar� personalmente. 1084 01:15:44,560 --> 01:15:47,684 Ten, un poco de sopa para tu hijo. 1085 01:15:48,800 --> 01:15:51,089 No, gracias. Est� durmiendo. 1086 01:15:58,680 --> 01:16:01,181 �Misi�n imperial, abrid la verja! 1087 01:16:20,680 --> 01:16:23,882 Un emisario imperial. �Qui�n sabe a qui�n le traer� el perd�n! 1088 01:16:24,120 --> 01:16:25,229 O la muerte. 1089 01:16:25,254 --> 01:16:28,475 Veintinuno he visto en cinco a�os y jam�s trajeron el perd�n. 1090 01:16:31,439 --> 01:16:34,195 Dubrovskij, el emisario imperial quiere verte. 1091 01:16:37,320 --> 01:16:38,748 �Andrei! 1092 01:16:51,680 --> 01:16:53,338 ��nimo, Vladimir! 1093 01:16:54,120 --> 01:16:56,364 D�melo a m�. D�melo. 1094 01:16:56,453 --> 01:16:57,732 Te dejo a mi hijo. 1095 01:16:57,767 --> 01:16:59,044 - Te lo conf�o a ti. - No te preocupes. 1096 01:16:59,069 --> 01:17:00,148 �Venga, vamos! 1097 01:17:30,600 --> 01:17:34,534 �Hab�is perdido el habla como vuestro hijo, Dubrovskij? 1098 01:17:34,960 --> 01:17:38,399 Estabais mucho m�s seguro de vos hace unos meses. 1099 01:17:38,520 --> 01:17:39,879 Era libre. 1100 01:17:40,160 --> 01:17:43,159 Ciertamente, no es culpa m�a que no lo sig�is siendo. 1101 01:17:43,509 --> 01:17:46,729 - �Por qu� me hab�is mandado llamar? - Un poco de calma, Dubrovskij. 1102 01:17:46,754 --> 01:17:48,935 �Siempre lleno de rencor y resentimiento! 1103 01:17:48,960 --> 01:17:52,599 Os he mandado llamar porque quiero daros una buena noticia. 1104 01:17:52,720 --> 01:17:53,975 �Cu�l? 1105 01:17:54,000 --> 01:17:58,878 He decidido revocar la orden de deportaci�n de vuestro hijo. 1106 01:17:59,600 --> 01:18:00,986 �De mi hijo? 1107 01:18:02,000 --> 01:18:03,519 �Volver� a Mosc�? 1108 01:18:03,900 --> 01:18:04,923 No. 1109 01:18:05,142 --> 01:18:07,335 Solamente lo alejaremos de vos 1110 01:18:07,360 --> 01:18:11,309 para que no padezca tantos sufrimientos. 1111 01:18:11,950 --> 01:18:15,619 Lo enviaremos a las minas de cobre. 1112 01:18:16,160 --> 01:18:17,772 �No es posible! 1113 01:18:17,880 --> 01:18:19,799 �No pod�is hacer eso! 1114 01:18:19,920 --> 01:18:22,307 �No pod�is arrebatarme a mi hijo! 1115 01:18:22,439 --> 01:18:26,052 �Por qu�? �No est�is contento con este favor imperial? 1116 01:18:26,077 --> 01:18:29,594 Confieso que esperaba una acogida diferente. 1117 01:18:30,720 --> 01:18:32,399 A�n dir� m�s... 1118 01:18:32,760 --> 01:18:36,225 Tengo otra excelente noticia para vos... 1119 01:18:36,520 --> 01:18:38,355 querido Dubrovskij. 1120 01:18:40,000 --> 01:18:41,590 Me caso... 1121 01:18:41,960 --> 01:18:44,968 con Tatiana Cernicevskij. 1122 01:18:47,120 --> 01:18:50,831 Os dir� que si de este matrimonio naciera un hijo, 1123 01:18:50,856 --> 01:18:54,815 y ese hijo, por una raz�n u otra, pudiese sufrir, 1124 01:18:54,840 --> 01:18:57,639 yo preferir�a alejarlo de m�. 1125 01:18:57,856 --> 01:19:00,095 �Coged a su hijo y llevadlo hoy mismo 1126 01:19:00,120 --> 01:19:02,315 a las minas de cobre! 1127 01:19:02,501 --> 01:19:05,379 Si a�n os queda un poco de sangre noble en las venas, 1128 01:19:05,640 --> 01:19:07,048 no lo hag�is. 1129 01:19:07,560 --> 01:19:09,892 Ahora me dais �rdenes. 1130 01:19:10,200 --> 01:19:11,919 Tambi�n puedo suplic�roslo. 1131 01:19:12,320 --> 01:19:14,062 No ruego por m�, 1132 01:19:15,120 --> 01:19:17,783 es por un inocente que morir�a debido a las privaciones. 1133 01:19:18,080 --> 01:19:19,813 Dejadlo aqu�. 1134 01:19:20,600 --> 01:19:23,279 Y yo os juro que olvidar� todas vuestras ofensas, 1135 01:19:23,400 --> 01:19:25,972 que renunciar� a cualquier plan de venganza. 1136 01:19:26,840 --> 01:19:28,917 Ya no me queda m�s que �l. 1137 01:19:29,600 --> 01:19:30,971 S�lo �l. 1138 01:19:32,720 --> 01:19:34,138 Dej�dmelo. 1139 01:19:49,560 --> 01:19:52,164 Empiezo a sentir pena 1140 01:19:52,189 --> 01:19:54,584 por vuestra existencia aqu�. 1141 01:19:55,920 --> 01:19:58,949 El t� que se bebe en Siberia... 1142 01:20:00,720 --> 01:20:02,679 es realmente repugnante. 1143 01:20:04,400 --> 01:20:07,529 As� que, �os�is ofrecerme un trato? 1144 01:20:08,286 --> 01:20:11,788 �No sab�is que vuestra vida y la de vuestro hijo 1145 01:20:11,813 --> 01:20:13,892 me pertenecen, 1146 01:20:14,200 --> 01:20:16,677 y puedo hacer con ellas lo que quiera? 1147 01:20:16,702 --> 01:20:18,381 �Maldito canalla! 1148 01:20:20,439 --> 01:20:22,070 �Siempre igual! 1149 01:20:22,560 --> 01:20:24,199 �Siempre rebelde! 1150 01:20:25,080 --> 01:20:26,399 Llev�oslo. 1151 01:20:26,520 --> 01:20:30,975 �Dadle cien latigazos por lo que ha osado decir, aprisa! 1152 01:20:33,000 --> 01:20:35,399 Si por lo que sea, se desmaya, 1153 01:20:35,520 --> 01:20:38,879 llevadlo a la enfermer�a y hacedlo volver en s�. 1154 01:20:39,000 --> 01:20:41,961 La muerte nunca llega demasiado pronto 1155 01:20:42,020 --> 01:20:43,699 para los orgullosos. 1156 01:21:21,240 --> 01:21:24,484 Es el nuevo paciente, doctor. Tengo �rdenes de que vuelva pronto en s�. 1157 01:21:24,509 --> 01:21:27,092 - �Qui�n es? - Vladimir Dubrovskij. 1158 01:21:28,560 --> 01:21:30,639 - �Hab�is dicho...? - Dubrovskij. 1159 01:21:30,760 --> 01:21:33,230 - �Por qu�? �Lo conoc�is? - No. 1160 01:21:34,109 --> 01:21:35,959 No, no. Cre�a... 1161 01:21:36,240 --> 01:21:37,742 Entonces as� quedamos, �eh? 1162 01:21:37,767 --> 01:21:39,846 - Debe recuperarse pronto. - Entendido. 1163 01:21:39,920 --> 01:21:41,159 �Entendido! 1164 01:22:00,040 --> 01:22:01,580 �Vladimir! 1165 01:22:03,240 --> 01:22:05,370 �Alabado sea Dios! 1166 01:22:10,400 --> 01:22:12,255 �Sermentov? 1167 01:22:13,280 --> 01:22:14,399 �T� aqu�? 1168 01:22:18,439 --> 01:22:20,399 �No estabas en la corte? 1169 01:22:20,520 --> 01:22:22,799 Muerta Catalina, 1170 01:22:22,920 --> 01:22:26,135 Yuravleff se quit� su m�scara de hipocres�a. 1171 01:22:26,160 --> 01:22:30,237 Un mes m�s tarde fui condenado a la deportaci�n de por vida. 1172 01:22:30,439 --> 01:22:32,399 C�lmate, no te excites. 1173 01:22:33,200 --> 01:22:35,194 S� lo que te ha pasado. 1174 01:22:35,360 --> 01:22:37,639 Entonces sabr�s que debo vengarme. 1175 01:22:37,760 --> 01:22:39,896 Envidio tu valor. 1176 01:22:40,080 --> 01:22:42,279 �Me han azotado hasta desollarme! 1177 01:22:42,680 --> 01:22:44,448 �Me han insultado! 1178 01:22:45,400 --> 01:22:47,310 Y ahora quieren quitarme tambi�n a mi hijo. 1179 01:22:47,335 --> 01:22:48,901 - �Tu hijo? - S�. 1180 01:22:50,062 --> 01:22:52,341 Ha venido Yuravleff a dec�rmelo... 1181 01:22:52,400 --> 01:22:53,639 en persona. 1182 01:22:54,840 --> 01:22:57,677 Lo env�an a una mina de cobre. 1183 01:22:59,720 --> 01:23:01,319 Ahora, Sermentov, 1184 01:23:02,280 --> 01:23:05,010 lo �nico que deseo es la muerte. 1185 01:23:05,760 --> 01:23:08,304 Para m� no hay ninguna esperanza de fuga. 1186 01:23:08,848 --> 01:23:10,949 Y nada puedo hacer por salvar... 1187 01:23:11,200 --> 01:23:13,823 ... a mi hijo. �Nada! 1188 01:23:14,022 --> 01:23:16,241 Mi mujer fue asesinada. 1189 01:23:17,000 --> 01:23:19,487 Y tambi�n mi hijo morir� lejos de m�. 1190 01:23:20,840 --> 01:23:22,481 �Sermentov! 1191 01:23:22,880 --> 01:23:26,949 Si tienes algo que alivie mi sufrimiento, 1192 01:23:27,080 --> 01:23:28,856 que me haga morir... 1193 01:23:29,120 --> 01:23:32,083 �D�melo, en el nombre de Dios! �Sermentov! 1194 01:23:32,120 --> 01:23:33,319 C�lmate. 1195 01:23:34,280 --> 01:23:36,308 C�lmate, c�lmate... 1196 01:23:37,759 --> 01:23:39,519 - �Excelencia! - �Qu�? 1197 01:23:39,600 --> 01:23:41,268 Una cosa terrible. 1198 01:23:42,800 --> 01:23:44,976 Vladimir Dubrovskij ha muerto. 1199 01:23:48,720 --> 01:23:50,159 �Qu� pronto! 1200 01:23:52,360 --> 01:23:54,680 - �D�nde est�? - En la enfermer�a. 1201 01:24:05,320 --> 01:24:06,918 �C�mo ha muerto? 1202 01:24:07,320 --> 01:24:08,879 ��C�mo ha muerto?! 1203 01:24:09,280 --> 01:24:11,719 - Por los golpes recibidos. - �T�, calla! 1204 01:24:13,320 --> 01:24:17,162 - �Seguro que no est� fingiendo? - Cay� cuando lo levantaba. 1205 01:24:17,840 --> 01:24:19,359 Probar� yo. 1206 01:24:20,120 --> 01:24:21,438 Un pu�al. 1207 01:24:21,960 --> 01:24:24,044 �Un pu�al, he dicho! 1208 01:24:40,240 --> 01:24:41,639 Llev�oslo. 1209 01:24:43,280 --> 01:24:45,509 Tiradlo aqu� mismo, en el r�o. 1210 01:24:46,520 --> 01:24:48,990 Quiz�s sea mejor que haya muerto as�. 1211 01:24:49,462 --> 01:24:52,311 En cuanto a su hijo, quiero que asista al funeral. 1212 01:24:52,699 --> 01:24:56,554 Le vendr� bien saber c�mo acaban los enemigos del zar. 1213 01:25:31,000 --> 01:25:32,244 Tiradlo. 1214 01:25:53,760 --> 01:25:55,153 Vamos. 1215 01:27:02,966 --> 01:27:05,157 Menos mal, ten�a mucho miedo. 1216 01:27:05,182 --> 01:27:07,452 El cura no terminaba su responso. 1217 01:27:07,477 --> 01:27:10,021 Cinco minutos m�s y habr�a sido demasiado tarde. 1218 01:27:10,163 --> 01:27:13,143 La p�cima tiene un tiempo de acci�n limitado. 1219 01:27:13,176 --> 01:27:16,141 Te lo agradezco, Sermentov. Jam�s podr� olvidarlo. 1220 01:27:16,177 --> 01:27:17,535 No digas tonter�as. 1221 01:27:17,630 --> 01:27:20,791 Era la primera vez que probaba mi descubrimiento en un hombre. 1222 01:27:20,816 --> 01:27:22,615 He paralizado a un mont�n de perros, 1223 01:27:22,640 --> 01:27:25,476 pero te aseguro que cuando te he visto ah� sin ropa 1224 01:27:25,501 --> 01:27:29,396 y sin pulso... 1225 01:27:29,421 --> 01:27:32,700 - Me he quedado en shock. - Estaba seguro de que funcionar�a. 1226 01:27:33,080 --> 01:27:36,168 La justicia no puede ser detenida por la voluntad de los malvados. 1227 01:27:36,615 --> 01:27:38,066 Ahora hay que liberar a Andrei. 1228 01:27:38,096 --> 01:27:41,935 Creo que lo mejor ser� caer sobre ellos antes de que regresen al campamento. 1229 01:27:41,974 --> 01:27:44,895 Encontrarse con un muerto resucitado 1230 01:27:44,920 --> 01:27:46,967 no les agradar�. 1231 01:27:47,040 --> 01:27:48,454 Pero, �c�mo haremos para llegar a tiempo? 1232 01:27:48,486 --> 01:27:51,285 He cogido del campamento dos caballos y armas. 1233 01:27:51,320 --> 01:27:52,780 �Dos caballos? 1234 01:27:53,400 --> 01:27:54,799 �Vienes tambi�n t�? 1235 01:27:55,439 --> 01:27:56,655 No quisiera que... 1236 01:27:56,680 --> 01:28:00,086 Ahora, Dubrovskij, tu suerte es la m�a. 1237 01:28:01,352 --> 01:28:02,374 Vamos. 1238 01:28:36,000 --> 01:28:38,046 - �Sermentov! - Continuad sin m�. 1239 01:28:38,128 --> 01:28:40,989 - �Salva a tu hijo! - No lo olvidar�, te lo juro. 1240 01:29:07,888 --> 01:29:11,241 ... as�, princesa Tatiana Cernicevskij, 1241 01:29:11,278 --> 01:29:15,134 yo te uno en matrimonio con el pr�ncipe Boris Yuravleff. 1242 01:29:52,567 --> 01:29:54,566 Son los oficiales de la guarnici�n. 1243 01:30:01,591 --> 01:30:03,996 Los regalos de nuestros campesinos. 1244 01:30:11,520 --> 01:30:14,792 Princesa, todo el pueblo est� aqu� para rendirnos honores. 1245 01:30:31,756 --> 01:30:33,759 - �T�! - �Qu� quieres, palurdo? 1246 01:30:37,652 --> 01:30:40,790 Entonces... �Fuisteis vos! 1247 01:30:50,271 --> 01:30:51,679 �Vladimir! 1248 01:30:51,965 --> 01:30:52,943 �Detenedlo! 1249 01:30:52,968 --> 01:30:54,377 �Seguidlo! 1250 01:31:10,214 --> 01:31:12,046 - Dubrovskij ha vuelto. - �Ha vuelto? 1251 01:31:12,329 --> 01:31:14,368 S�. Y nos necesita. 1252 01:31:15,080 --> 01:31:16,806 Tengo trabajo. No puedo moverme de aqu�. 1253 01:31:16,831 --> 01:31:18,230 �C�mo puedes decir eso! 1254 01:31:18,320 --> 01:31:20,239 Ha huido de Siberia para vengarse. 1255 01:31:20,360 --> 01:31:22,717 Hay decenas de hombres que lo persiguen. 1256 01:31:22,800 --> 01:31:23,941 Que lo hubiese pensado antes. 1257 01:31:23,975 --> 01:31:26,894 Adem�s, si Vladimir est� aqu� no es por nosotros, sino por esa mujer. 1258 01:31:26,919 --> 01:31:28,231 S�, puede ser. 1259 01:31:28,256 --> 01:31:31,735 Pero no podemos dejarlo morir. Ivan, te lo ruego. 1260 01:31:31,760 --> 01:31:34,559 Por salvarlo a �l estoy dispuesta a sacrificar mi orgullo 1261 01:31:34,613 --> 01:31:35,959 y mi vida. 1262 01:31:36,010 --> 01:31:37,239 Y tu amor. 1263 01:31:37,264 --> 01:31:39,344 Mi vida no cuenta. 1264 01:31:39,527 --> 01:31:41,116 Ivan, te lo suplico. 1265 01:31:41,613 --> 01:31:42,737 Vamos. 1266 01:32:29,240 --> 01:32:32,815 Por vos he traicionado el juramento que hice sobre la tumba de mi mujer. 1267 01:32:32,840 --> 01:32:34,839 �He perdido la confianza de mis amigos! 1268 01:32:34,864 --> 01:32:37,309 �Por vuestra culpa fui capturado 1269 01:32:37,443 --> 01:32:40,369 y mi hijo ha sufrido el infierno de Siberia! 1270 01:32:40,751 --> 01:32:42,685 �Hab�is sido mi maldici�n! 1271 01:32:42,710 --> 01:32:44,464 �Yo soy inocente! 1272 01:32:44,489 --> 01:32:47,095 �Si no lo fuera, no habr�a venido! 1273 01:32:47,120 --> 01:32:50,055 �Ment�s tambi�n esta vez, como antes, como siempre! 1274 01:32:50,080 --> 01:32:52,444 �Est�is llena de mentiras! 1275 01:32:52,501 --> 01:32:55,414 Deb� haberos matado la primera vez que os encontr�. 1276 01:32:55,439 --> 01:32:57,207 No lo hice porque me hicisteis creer 1277 01:32:57,232 --> 01:33:00,029 que en la vida no se puede vivir s�lo para la venganza. 1278 01:33:00,320 --> 01:33:01,639 �Pero ahora, basta! 1279 01:33:02,160 --> 01:33:03,879 �Ahora debo deshacerme de vos! 1280 01:33:04,200 --> 01:33:05,743 Tengo que mataros. 1281 01:33:07,800 --> 01:33:09,039 �No! 1282 01:33:09,920 --> 01:33:11,880 �No, no la mates! 1283 01:33:16,437 --> 01:33:17,510 �Andrei! 1284 01:33:17,614 --> 01:33:19,474 No... No. 1285 01:33:19,760 --> 01:33:21,255 No la mates. 1286 01:33:21,280 --> 01:33:23,039 �No fue ella! 1287 01:33:23,800 --> 01:33:24,888 ��Vladimir?! 1288 01:33:30,360 --> 01:33:32,495 - Poned a salvo al ni�o. - �Y vos? 1289 01:33:32,535 --> 01:33:34,514 No os preocup�is por m�. S� ocuparme de m� mismo. 1290 01:33:34,911 --> 01:33:37,414 Adem�s, si no logro escapar, prefiero morir a vivir como un esclavo. 1291 01:33:37,439 --> 01:33:38,443 �Vamos, aprisa! 1292 01:34:21,880 --> 01:34:23,225 �Ah� est�n! 1293 01:34:26,160 --> 01:34:27,244 Van al campamento. 1294 01:36:43,233 --> 01:36:46,046 Ahora que se ha cumplido vuestra venganza, 1295 01:36:46,160 --> 01:36:49,531 pod�is volver en paz al Valle del Sol junto a Andrei. 1296 01:36:49,800 --> 01:36:52,728 S�, pero no ser� como antes. 1297 01:36:53,375 --> 01:36:55,694 Nada devolver� la vida a Masha Kirilievna. 1298 01:36:55,807 --> 01:36:57,478 Ni a mi hermano, 1299 01:36:57,503 --> 01:36:59,822 que era menos culpable de lo que cre�is. 1300 01:37:00,520 --> 01:37:01,851 Puede ser. 1301 01:37:02,840 --> 01:37:04,655 Pero, �de qu� sirve hablar del pasado? 1302 01:37:04,680 --> 01:37:06,848 �De lo que ha muerto? �De nosotros mismos? 1303 01:37:07,400 --> 01:37:09,199 Estamos a punto de separarnos... 1304 01:37:10,080 --> 01:37:14,010 y quisiera que nuestra despedida fuese menos triste. 1305 01:37:14,407 --> 01:37:17,294 Yo tambi�n lo querr�a, pero para m� es imposible. 1306 01:37:17,349 --> 01:37:19,415 Es mejor que part�is ya. 1307 01:37:20,207 --> 01:37:22,974 - �Eso es lo que quer�is? - S�, eso. 1308 01:37:31,070 --> 01:37:32,219 �Vladimir! 1309 01:37:33,102 --> 01:37:34,266 Vladimir... 1310 01:37:38,553 --> 01:37:40,037 Tatiana... 1311 01:37:44,360 --> 01:37:47,498 �No! �No dispares! 1312 01:37:54,884 --> 01:37:56,550 �Quieto o te disparo! 1313 01:37:56,628 --> 01:37:57,820 �No dispares, no! 1314 01:37:57,845 --> 01:37:59,284 �Socorro! 1315 01:38:00,318 --> 01:38:02,549 La pistola est� descargada. 1316 01:38:03,506 --> 01:38:07,134 No hay ninguna duda, es hijo �guila Negra. 1317 01:38:11,155 --> 01:38:13,350 F I N 101111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.