Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,198 --> 00:00:34,531
THE CITY OF WOMEN
2
00:00:36,411 --> 00:00:38,276
With Marcello again?
3
00:00:38,580 --> 00:00:40,320
Maestro, please...
4
00:05:07,432 --> 00:05:09,093
Super buns!
5
00:06:03,321 --> 00:06:05,528
You're stupendous.
6
00:06:06,700 --> 00:06:08,361
Gorgeous!
7
00:06:11,705 --> 00:06:14,617
The woman I've always...
8
00:06:14,958 --> 00:06:17,244
God, you're just too much!
9
00:06:17,752 --> 00:06:18,958
Married?
10
00:06:19,713 --> 00:06:21,624
Twice divorced. Why?
11
00:06:21,840 --> 00:06:24,582
Oh, couldn't your husbands
satisfy you?
12
00:06:24,801 --> 00:06:26,041
Can you?
13
00:06:26,428 --> 00:06:28,840
I'd be ready in a minute.
14
00:06:29,055 --> 00:06:30,420
We'll see...
15
00:06:31,016 --> 00:06:32,552
Just keep still.
16
00:06:42,319 --> 00:06:44,310
You want to do it here?
17
00:06:44,905 --> 00:06:47,442
What a chest you've got!
Come here.
18
00:07:05,550 --> 00:07:06,881
Where are we?
19
00:07:08,261 --> 00:07:10,297
Fregene...
It's my station!
20
00:07:11,556 --> 00:07:15,515
- Wait. What's your phone number?
- Good-bye!
21
00:07:16,561 --> 00:07:18,517
She's not getting away.
22
00:07:20,899 --> 00:07:22,560
Where's that mount going?
23
00:07:22,776 --> 00:07:25,984
Signora, the station's over there.
24
00:07:27,489 --> 00:07:29,070
What'll I do?
25
00:07:29,658 --> 00:07:30,943
Let her go?
26
00:07:31,993 --> 00:07:33,779
Look at that gait!
27
00:07:36,164 --> 00:07:40,749
Good Ole Snaporaz
can't let that go!
28
00:07:41,211 --> 00:07:42,326
Signora!
29
00:07:42,545 --> 00:07:44,627
Hold On a minute!
30
00:07:46,424 --> 00:07:50,258
Taking pictures?
Take a shot of my pecker.
31
00:07:50,637 --> 00:07:54,505
Careful, or I'll get you
between two watermelons.
32
00:07:54,849 --> 00:07:56,931
You gorgeous cow.
33
00:08:01,731 --> 00:08:03,517
That was Some kiss!
34
00:08:03,817 --> 00:08:05,978
Like a shovel.
35
00:08:06,194 --> 00:08:09,152
You need a taste of Ole Snaporaz.
Signora!
36
00:08:11,491 --> 00:08:15,200
No, wait! Stop! Wait for me!
37
00:08:28,341 --> 00:08:29,626
And now what...?
38
00:08:31,302 --> 00:08:35,420
Alas, 'tis a divinity that guides us,
Ole Snaporaz.
39
00:08:37,392 --> 00:08:39,553
Where're you taking that ass?
40
00:08:39,769 --> 00:08:40,975
Here I am!
41
00:08:42,564 --> 00:08:43,519
Signora...
42
00:08:46,151 --> 00:08:48,312
There's an important matter.
43
00:08:51,990 --> 00:08:53,025
My train...
44
00:08:54,325 --> 00:08:57,067
Where's that mare? There She is!
45
00:09:06,629 --> 00:09:08,836
Wait, what's the hurry?
46
00:09:09,049 --> 00:09:10,960
Slow down.
47
00:09:11,176 --> 00:09:13,918
Before you were so sweet,
and now you're going away!
48
00:09:14,095 --> 00:09:17,258
Not going away, going towards.
49
00:09:17,432 --> 00:09:20,299
Going towards what? Do you live here?
50
00:09:21,269 --> 00:09:23,885
Ah, what a wonderful smell!
51
00:09:24,147 --> 00:09:27,605
These trees use finer perfumes
than your playmates.
52
00:09:27,817 --> 00:09:32,857
- You married?
- No. That is, yes. Only once.
53
00:09:33,031 --> 00:09:34,737
But I have no "playmates".
54
00:09:34,908 --> 00:09:36,523
We're alone: you and I ...
55
00:09:36,743 --> 00:09:41,157
Can't you slow down?
Why the cross-country race?
56
00:09:41,915 --> 00:09:43,280
Stop.
57
00:09:44,375 --> 00:09:47,242
Why do you follow?
58
00:09:47,462 --> 00:09:49,828
What if I were going to meet a man?
59
00:09:50,048 --> 00:09:51,663
Or many men...strong men?
60
00:09:52,383 --> 00:09:56,467
It's a pity you lost your train
for no reason.
61
00:09:58,348 --> 00:09:59,804
You�re not afraid?
62
00:10:00,266 --> 00:10:04,009
A little.
But that excites me all the more.
63
00:10:05,855 --> 00:10:08,312
Give me a kiss, just one.
64
00:10:08,525 --> 00:10:10,516
Like you did before.
65
00:10:10,693 --> 00:10:13,605
Let me say it: you're a hot bitch!
66
00:10:13,822 --> 00:10:16,814
You'd take on an army.
What an ass!
67
00:10:17,033 --> 00:10:20,196
It drives me crazy.
Where's that kiss?
68
00:10:20,411 --> 00:10:23,153
Not that kiss. Want a real one?
69
00:10:23,373 --> 00:10:24,533
Quick...
70
00:10:26,167 --> 00:10:30,080
Want me to eat you alive? Here?
One condition...
71
00:10:30,755 --> 00:10:35,249
If you close your eyes
I'll give you a tremendous kiss!
72
00:10:35,718 --> 00:10:39,802
No, be still.
And keep your eyes closed!
73
00:10:51,192 --> 00:10:52,523
Where'd she go?
74
00:10:53,069 --> 00:10:54,934
No good bitch.
75
00:10:55,196 --> 00:10:59,485
With all my troubles I have to go...
76
00:11:00,994 --> 00:11:03,326
and make a fool of myself.
77
00:11:25,435 --> 00:11:28,848
Who knows
why I carry on like a silly boy?
78
00:11:29,063 --> 00:11:31,304
At my age!
79
00:11:36,529 --> 00:11:41,273
Now I'm stranded without provisions
in a godforsaken forest.
80
00:11:46,331 --> 00:11:47,662
Ole Snaporaz...
81
00:11:51,586 --> 00:11:53,247
I dunno, boss.
82
00:11:58,468 --> 00:12:03,679
One and two! Two and three!
Three and four!
83
00:12:03,848 --> 00:12:05,839
Four and five!
84
00:12:07,936 --> 00:12:09,642
Five hundred!
85
00:12:09,812 --> 00:12:11,473
Five thousand!
86
00:12:11,606 --> 00:12:13,142
Five hundred thousand!
87
00:12:13,483 --> 00:12:15,019
Five million ...
88
00:12:15,235 --> 00:12:16,941
Five hundred million women!
89
00:12:22,200 --> 00:12:26,739
Remove the furniture.
It's rigid, obtuse. It's masculine!
90
00:12:41,803 --> 00:12:46,467
Don't accept calls.
Ladies, be reasonable, one at a time!
91
00:12:47,976 --> 00:12:52,219
How come couples get rooms
without identification?
92
00:12:53,022 --> 00:12:56,856
There's my big bunny, honey-woney.
93
00:12:57,068 --> 00:12:59,354
You love me, don't you?
94
00:13:03,157 --> 00:13:03,942
Well?
95
00:13:04,534 --> 00:13:05,523
Nothing.
96
00:13:10,206 --> 00:13:15,200
Hello. Nice convention, huh?
You from newspaper?
97
00:13:16,004 --> 00:13:20,373
It's a wonder you got in.
I'm from newspaper too.
98
00:13:21,092 --> 00:13:25,552
I even wrote about our Convention
in Heinzburgend.
99
00:13:25,680 --> 00:13:27,295
You been there?
100
00:13:27,598 --> 00:13:30,010
"Nein", no men were there.
101
00:13:30,268 --> 00:13:32,759
Who can repair a tape recorder?
102
00:13:32,979 --> 00:13:34,844
Nobody?
103
00:13:35,023 --> 00:13:37,514
Can somebody fix a tape recorder?
104
00:13:47,618 --> 00:13:49,449
Excuse me, sir...
105
00:13:49,620 --> 00:13:51,326
Did a lady...
106
00:13:51,539 --> 00:13:53,530
A female lady?
107
00:13:53,708 --> 00:13:56,666
What a stupid question,
that's all we've got.
108
00:13:56,878 --> 00:14:01,292
Keep your cool.
She has boots and a Russian hat.
109
00:14:02,633 --> 00:14:05,500
He just walked in.
He's right in front of me.
110
00:14:06,179 --> 00:14:09,546
Where are they going to practice
group meditation?
111
00:14:09,724 --> 00:14:11,339
Only one room?
112
00:14:11,559 --> 00:14:12,799
Too many waves...
113
00:14:13,019 --> 00:14:16,386
Come on, you. My recorder broke down.
114
00:14:16,647 --> 00:14:19,514
Everything's made of plastic.
115
00:14:20,360 --> 00:14:22,021
Ah, it's working?
116
00:14:27,867 --> 00:14:30,654
You've just heard
typical masculine sounds.
117
00:14:30,870 --> 00:14:33,703
Unbearable.
They only suggest aggressiveness.
118
00:14:33,956 --> 00:14:35,662
There she is!
119
00:14:37,752 --> 00:14:41,415
Out with the shit, Morning-glory!
120
00:14:43,549 --> 00:14:46,461
Now you'll hear
delicate and harmonious sounds.
121
00:14:46,636 --> 00:14:49,343
Gentle and friendly.
122
00:14:49,764 --> 00:14:52,471
Humane, feminine sounds.
123
00:14:58,022 --> 00:15:00,513
Sounds of lacerated silks.
124
00:15:02,151 --> 00:15:04,733
Women working at their own pace.
125
00:15:35,685 --> 00:15:38,267
Here we have the turtle position.
126
00:15:38,438 --> 00:15:42,852
Practice this position
for psychic stability.
127
00:15:44,360 --> 00:15:45,600
Hey, you ...
128
00:15:46,571 --> 00:15:48,311
You don't belong here.
129
00:15:48,948 --> 00:15:51,234
Go while the going's good.
130
00:15:51,451 --> 00:15:52,611
Talking to me?
131
00:15:55,246 --> 00:15:56,736
What do you mean?
132
00:16:00,293 --> 00:16:02,625
There she is... Signora!
133
00:16:02,837 --> 00:16:04,202
I'm here!
134
00:16:05,590 --> 00:16:09,833
The vagina is a shell
with the sound of the sea.
135
00:16:10,052 --> 00:16:12,839
You all recall the song of the siren.
136
00:16:13,097 --> 00:16:15,964
But the male offends her
137
00:16:16,225 --> 00:16:19,934
with humiliating names:
snatch, box, bunny.
138
00:16:20,188 --> 00:16:21,348
Beaver!
139
00:16:21,522 --> 00:16:22,637
Patootie!
140
00:16:22,857 --> 00:16:26,065
Let us explore this vagina of ours
141
00:16:26,319 --> 00:16:28,810
with her lips, eternally kissing.
142
00:16:28,988 --> 00:16:31,354
Let's find new names.
143
00:16:31,532 --> 00:16:34,399
Tongue of light! Smile of life!
144
00:16:34,577 --> 00:16:36,317
Moon-violet.
145
00:16:36,746 --> 00:16:39,988
The statues of Ancient Greece
have phalluses
146
00:16:40,249 --> 00:16:42,035
that rise up haughtily.
147
00:16:45,546 --> 00:16:49,539
Look at what phalluses have inspired.
148
00:16:52,553 --> 00:16:54,589
Where can you get that?
149
00:16:54,805 --> 00:16:56,670
Wishful thinking!
150
00:16:57,350 --> 00:16:59,432
And so, phallic power
151
00:16:59,602 --> 00:17:02,594
keeps oppressing half of humanity.
152
00:17:02,813 --> 00:17:04,724
That is, we women!
153
00:17:06,609 --> 00:17:10,773
Even the missionary position
is socially obsolete.
154
00:17:10,988 --> 00:17:11,852
What does he do?
155
00:17:12,073 --> 00:17:16,533
The man, arrogant, with member erect
on top of the woman with
156
00:17:16,702 --> 00:17:17,862
her passive vagina.
157
00:17:18,079 --> 00:17:20,661
A sociocultural oppression,
158
00:17:20,873 --> 00:17:24,240
from patriarchal times
to the present day.
159
00:17:24,460 --> 00:17:28,419
We're against penetration.
It's invasion without defense!
160
00:17:29,423 --> 00:17:33,917
We want Ideal Coitus
with parity between Male and Female.
161
00:17:34,178 --> 00:17:39,423
Penetration is a crime that should
carry a fine of 10 million lira!
162
00:17:39,600 --> 00:17:43,559
The Feminist Movement
at Columbia University
163
00:17:43,771 --> 00:17:47,309
- has been doing extensive research.
- They're reactionaries!
164
00:17:47,525 --> 00:17:48,731
Fascists!
165
00:17:48,943 --> 00:17:52,936
Stop right there. I've had it!
You've busted my ovaries!
166
00:17:53,197 --> 00:17:54,733
Let go!
167
00:17:55,157 --> 00:17:57,899
Our main goal is to abolish fellatio!
168
00:17:58,160 --> 00:18:02,449
A degrading practice from which
we have never been weaned.
169
00:18:02,623 --> 00:18:04,363
I like fellatio.
170
00:18:04,542 --> 00:18:06,032
What's this fellatio?
171
00:18:08,296 --> 00:18:09,706
Try reading Catullus!
172
00:18:09,922 --> 00:18:15,087
It's a subconscious manifestation
of woman's creativeness.
173
00:18:15,344 --> 00:18:16,504
Oh, finally...
174
00:18:16,846 --> 00:18:18,427
The kitchen's far Off.
175
00:18:18,598 --> 00:18:23,308
I'll take the tray.
Go on, scram. Beat it!
176
00:18:27,273 --> 00:18:30,561
Cas-tra-tion! Cas-tra-tion...
177
00:18:35,531 --> 00:18:37,067
The American woman
178
00:18:37,325 --> 00:18:39,407
prefers the following position,
179
00:18:39,577 --> 00:18:42,990
and naturally their husbands comply!
180
00:18:43,372 --> 00:18:46,660
Why must it be a man and a woman?
181
00:18:46,876 --> 00:18:49,709
There's no need for a man.
182
00:18:53,924 --> 00:18:57,462
Mas-tur-ba-tion! Mas-tur-ba-tion!
183
00:18:57,637 --> 00:19:00,925
We've a thousand sensations
in the palm
184
00:19:01,182 --> 00:19:03,548
of our hand, in our armpit...
185
00:19:03,726 --> 00:19:06,638
We must defeat fellatio,
it's primitive!
186
00:19:12,068 --> 00:19:15,526
Tahitian women have learned to keep
187
00:19:15,655 --> 00:19:19,739
a turgid organ in their vagina
for a whole night!
188
00:19:19,950 --> 00:19:23,738
A feat unknown to us!
189
00:19:23,954 --> 00:19:28,823
Finally I see two smiling faces
among so many scowling women.
190
00:19:29,043 --> 00:19:30,954
Why so bitter?
191
00:19:31,212 --> 00:19:33,419
Yes, I understand feminism
192
00:19:33,589 --> 00:19:35,921
but is the anger necessary?
193
00:19:38,552 --> 00:19:41,009
The usual male commentary, huh?
194
00:19:45,976 --> 00:19:49,389
Virgin yet whore,
angelic yet diabolical.
195
00:19:49,563 --> 00:19:53,806
Goddess of the hearth
and instrument of pleasure.
196
00:19:54,026 --> 00:19:57,439
Two aspects of false feminity
to better serve
197
00:19:57,613 --> 00:20:00,320
the male chauvinist pig!
198
00:20:00,533 --> 00:20:02,740
"The Average Housewife".
199
00:21:14,190 --> 00:21:16,522
Oh no, you're crying?
200
00:21:56,232 --> 00:21:59,349
Marriage-Miscarriage!
201
00:22:03,239 --> 00:22:05,855
Thank you, you were both marvelous.
202
00:22:06,367 --> 00:22:09,359
Marriage-Miscarriage...
yes, excellent!
203
00:22:09,537 --> 00:22:10,572
I agree.
204
00:22:18,921 --> 00:22:21,082
You're absolutely right.
205
00:22:24,385 --> 00:22:26,250
Yes, certainly!
206
00:22:40,985 --> 00:22:44,523
There is Mrs. Small jogging
207
00:22:44,738 --> 00:22:47,024
in front of her Six husbands.
208
00:22:47,283 --> 00:22:50,150
All happy and content.
209
00:22:50,619 --> 00:22:54,328
Rare example of feminism
inside family circle.
210
00:22:55,791 --> 00:23:00,330
We very lucky to obtain interview
in her house.
211
00:23:01,589 --> 00:23:04,626
She says that
when she was little baby
212
00:23:04,842 --> 00:23:07,424
story of Snow White
and Seven Dwarfs
213
00:23:07,636 --> 00:23:10,252
made great impression on her
214
00:23:10,472 --> 00:23:14,636
like premonition
of what her future would be.
215
00:23:17,605 --> 00:23:20,597
Her husbands
are of different nationality.
216
00:23:20,816 --> 00:23:24,525
One is even Italian, from Naples.
217
00:23:24,820 --> 00:23:29,530
She went there to buy a dog
but ended up marrying him!
218
00:23:34,705 --> 00:23:36,536
Here is final toast
219
00:23:36,749 --> 00:23:38,740
with all the husbands.
220
00:23:46,967 --> 00:23:49,299
One moment!
There's a big surprise.
221
00:23:50,930 --> 00:23:54,263
Our valorous comrade,
Enderbreith Small,
222
00:23:54,516 --> 00:23:56,882
who was in my film,
223
00:23:57,102 --> 00:23:58,763
is here with us.
224
00:24:19,583 --> 00:24:22,370
You can ask her questions.
225
00:24:23,003 --> 00:24:25,415
Aren't you a slave to 6 masters?
226
00:24:26,173 --> 00:24:27,879
That's my question too!
227
00:24:28,092 --> 00:24:31,300
Is she happy
in her polyandric relationship?
228
00:24:42,231 --> 00:24:45,940
She said very happy.
It's a united family.
229
00:24:46,193 --> 00:24:49,651
Now I'll ask where her husbands are.
230
00:24:54,451 --> 00:24:58,410
Hans, Jenz, Jan, Giggi, Lars, Peter!
231
00:25:03,419 --> 00:25:06,627
ALL WOMEN ARE BEAUTIFUL
232
00:25:13,012 --> 00:25:15,799
Go on, go on ... keep going.
233
00:25:16,015 --> 00:25:17,221
Don't stop.
234
00:25:51,425 --> 00:25:54,292
My dear sisters, I'm sixty.
235
00:25:54,511 --> 00:25:56,092
Only sixty!
236
00:26:21,455 --> 00:26:22,945
Menopause doesn't exist.
237
00:26:23,207 --> 00:26:27,416
It's an alibi for the Male Society.
238
00:26:27,669 --> 00:26:32,003
It's he, the male,
who runs out of steam!
239
00:26:32,341 --> 00:26:34,832
I spent my life teaching children.
240
00:26:35,219 --> 00:26:37,961
And I found teaching them
more rewarding
241
00:26:38,222 --> 00:26:40,429
than having them.
242
00:26:43,644 --> 00:26:47,978
Look at this beautiful leg,
see any seams or veins?
243
00:26:48,190 --> 00:26:49,555
Wrinkles are a male invention!
244
00:26:49,733 --> 00:26:50,563
My husband said:
245
00:26:50,734 --> 00:26:53,726
"You're like climbing the Everest...
without oxygen!"
246
00:26:54,822 --> 00:26:59,407
I'm proud of my wrinkles!
Here they are, one by one.
247
00:27:01,203 --> 00:27:04,286
I've no fear of aging nor of dying.
248
00:27:04,748 --> 00:27:07,364
I adore life.
Making love is marvelous.
249
00:27:07,626 --> 00:27:10,959
All women are young!
All women are beautiful!
250
00:27:11,213 --> 00:27:13,625
They're all only twenty years old!
251
00:27:13,882 --> 00:27:19,798
A woman without a man
252
00:27:20,013 --> 00:27:21,423
IS...
253
00:27:21,598 --> 00:27:25,432
She's like a nose without a room
254
00:27:25,602 --> 00:27:28,389
A somersault without any chowder
255
00:27:28,564 --> 00:27:31,556
Like a dictionary without a broom
256
00:27:31,775 --> 00:27:35,484
A parasol without any powder
257
00:27:35,696 --> 00:27:42,192
A woman without a man is...
258
00:27:43,412 --> 00:27:46,904
A palisade without a strut
259
00:27:47,374 --> 00:27:50,036
A palimpsest without a sting
260
00:27:50,294 --> 00:27:53,331
A pachyderm without a putt
261
00:27:53,547 --> 00:27:56,914
A parabola without a sling
262
00:27:57,176 --> 00:28:04,764
A woman without a man is...
263
00:28:05,225 --> 00:28:09,184
A periscope without any greens
264
00:28:09,396 --> 00:28:12,479
A pinnacle without a sigh
265
00:28:12,649 --> 00:28:15,482
A pimpernel without any means
266
00:28:15,652 --> 00:28:19,395
A pedigree without a thigh
267
00:28:21,867 --> 00:28:23,732
I'd like to say something
268
00:28:24,203 --> 00:28:26,319
though it may be useless, sisters.
269
00:28:29,833 --> 00:28:32,415
We've been deceived once again.
270
00:28:33,462 --> 00:28:36,078
Very subtly. True to his style.
271
00:28:36,506 --> 00:28:39,543
We were generous and hospitable.
272
00:28:39,760 --> 00:28:42,593
Understanding. We spoke.
273
00:28:42,804 --> 00:28:45,045
We discussed. We sang.
274
00:28:45,307 --> 00:28:47,514
We performed our rites
275
00:28:47,684 --> 00:28:50,892
without reserve, or feminine modesty
276
00:28:51,146 --> 00:28:53,728
in the futile hope of making known
277
00:28:53,941 --> 00:28:57,934
to one who cannot, nor wishes to know
278
00:28:58,195 --> 00:29:01,653
how much freedom,
how much authenticity
279
00:29:01,865 --> 00:29:04,481
and love, and life
280
00:29:04,660 --> 00:29:06,525
has been denied us.
281
00:29:10,582 --> 00:29:13,244
Our efforts here have been useless,
sisters.
282
00:29:14,962 --> 00:29:19,877
The eyes of that man, presently
among us with that look
283
00:29:20,092 --> 00:29:24,882
of feigned respectability, of one who
desires to know us, understand us
284
00:29:25,097 --> 00:29:28,635
because he insists
that it can better our relationship.
285
00:29:28,850 --> 00:29:31,683
And of all of his hypocritical
excuses,
286
00:29:31,895 --> 00:29:34,136
this is surely the basest.
287
00:29:34,356 --> 00:29:38,565
Those eyes are the eyes of the male
we've always known.
288
00:29:38,902 --> 00:29:43,316
They reflect his inner derision,
his mockery.
289
00:29:43,699 --> 00:29:46,156
He has the same rotten core.
290
00:29:46,493 --> 00:29:48,825
We are only a pretext
291
00:29:49,037 --> 00:29:52,154
for another of his crude,
animalistic fables.
292
00:29:52,374 --> 00:29:56,913
Another neurotic song-and-dance act.
293
00:29:57,212 --> 00:30:01,080
We're his chorus,
his hula girls, his fiends.
294
00:30:01,383 --> 00:30:03,965
We enhance his show with our passion,
295
00:30:04,219 --> 00:30:05,675
with our suffering.
296
00:30:08,974 --> 00:30:13,889
I warn this dismal,
hollow, worn-out Sultan
297
00:30:14,062 --> 00:30:17,225
that we're neither marionettes
nor fiends.
298
00:30:17,441 --> 00:30:18,647
We're of this earth
299
00:30:18,859 --> 00:30:22,852
but not as mere compost,
as he would have us.
300
00:30:24,031 --> 00:30:26,864
He doesn't know us,
nor Wants to
301
00:30:27,075 --> 00:30:29,066
and that is his fatal error.
302
00:30:29,286 --> 00:30:31,618
While we've been shut up in his harem
303
00:30:31,830 --> 00:30:35,197
or isolated in our respective ghettos
304
00:30:35,417 --> 00:30:37,954
we've had the time to study him.
305
00:30:38,211 --> 00:30:41,044
To observe this keeper of ours.
306
00:30:41,298 --> 00:30:43,584
Our Lord!
307
00:30:43,884 --> 00:30:45,875
We know you well!
308
00:30:46,094 --> 00:30:50,053
Everything about you.
You're the marionette, the fiend!
309
00:30:50,307 --> 00:30:51,638
Look at him!
310
00:30:51,975 --> 00:30:53,260
He hides.
311
00:30:54,353 --> 00:30:55,889
You can't hide!
312
00:30:56,146 --> 00:30:58,432
Your number is up.
313
00:30:58,607 --> 00:31:02,475
Look, I'll tell them everything,
about the train and how you...
314
00:31:02,694 --> 00:31:04,810
Look sisters!
315
00:31:05,489 --> 00:31:06,774
In close-up!
316
00:31:15,499 --> 00:31:17,535
Go to hell!
317
00:31:25,300 --> 00:31:26,335
Attention!
318
00:31:26,843 --> 00:31:28,174
A male
319
00:31:28,804 --> 00:31:31,967
lurks among us,
and listens to what we say.
320
00:31:32,224 --> 00:31:34,886
He steals our words.
He records them
321
00:31:35,102 --> 00:31:37,263
only to deform their meaning.
322
00:31:37,437 --> 00:31:38,722
He's a spy.
323
00:31:39,231 --> 00:31:41,768
We must stop him. Find him.
324
00:31:41,983 --> 00:31:44,645
Corner him. Throw him out.
325
00:31:54,830 --> 00:31:55,990
Excuse me...
326
00:32:00,585 --> 00:32:02,416
Over there. That's him!
327
00:32:02,587 --> 00:32:06,079
Out! Out! Out!
328
00:32:10,429 --> 00:32:12,636
Ladies, please...
329
00:32:18,061 --> 00:32:20,017
I came here by chance.
330
00:32:20,981 --> 00:32:22,391
Let me speak.
331
00:32:22,566 --> 00:32:23,897
Sir...
332
00:32:26,153 --> 00:32:27,893
Come, follow me.
333
00:32:41,501 --> 00:32:44,618
What manners! You're all mad!
334
00:32:44,838 --> 00:32:49,081
How was I supposed to know
you were holding a convention?
335
00:32:49,342 --> 00:32:50,502
Why pick on me?
336
00:32:51,386 --> 00:32:52,546
What's so funny?
337
00:32:52,721 --> 00:32:55,633
Why'd you call me? Let me out.
338
00:32:55,849 --> 00:32:57,931
Where are you going?
339
00:32:58,185 --> 00:33:00,176
I wouldn't let him out.
340
00:33:00,437 --> 00:33:02,678
What does he want from us?
341
00:33:05,233 --> 00:33:08,691
Instead I feel like helping him.
I'm very maternal.
342
00:33:08,904 --> 00:33:10,860
I can't help it.
343
00:33:11,072 --> 00:33:13,563
It's my big weakness. Can you skate?
344
00:33:14,493 --> 00:33:16,825
Skate? As a kid...
345
00:33:17,037 --> 00:33:19,574
You've a chance then.
Give him your skates.
346
00:33:19,789 --> 00:33:23,407
You must be brave
and above all, lucky.
347
00:33:23,585 --> 00:33:27,373
- Are you lucky?
- For what? Skating?
348
00:33:27,547 --> 00:33:29,538
Where are we going?
349
00:33:53,949 --> 00:33:58,409
That's Gabriella, every day,
she circles the rink 300 times.
350
00:33:58,578 --> 00:34:00,284
She made a vow.
351
00:34:03,083 --> 00:34:06,371
Why don't we tell them
you're the new instructor?
352
00:34:07,337 --> 00:34:10,044
He'll end up
like the plumber did.
353
00:34:11,883 --> 00:34:13,714
It'd be a pity.
354
00:34:17,764 --> 00:34:19,800
That thing's upstairs.
355
00:34:20,016 --> 00:34:22,348
Be careful when you open it.
356
00:34:26,773 --> 00:34:29,606
- Come, put the skates on.
- Where's the exit?
357
00:34:29,818 --> 00:34:34,357
- You said you'd help me get out.
- In front of you.
358
00:34:45,458 --> 00:34:46,914
They're good, huh?
359
00:35:10,692 --> 00:35:12,557
Must you go?
360
00:35:12,777 --> 00:35:15,359
- How old are you?
- Too old.
361
00:35:17,407 --> 00:35:19,989
Strike here, the male genital organs.
362
00:35:23,580 --> 00:35:25,866
You missed. You all miss!
363
00:35:26,082 --> 00:35:28,198
You lack concentration.
364
00:35:28,418 --> 00:35:30,204
Concentration is everything.
365
00:35:30,420 --> 00:35:32,411
Keep mind on objective.
366
00:35:32,797 --> 00:35:34,287
Come, Camilla.
367
00:35:35,884 --> 00:35:37,840
Legs wide apart...
368
00:35:38,053 --> 00:35:42,592
I got first prize
for the best kick i n the testicles.
369
00:35:42,807 --> 00:35:46,550
- It's bothersome, isn't it?
- Oh no, it's a joy.
370
00:35:49,397 --> 00:35:51,012
Why are you here?
371
00:35:51,274 --> 00:35:55,062
Strange, isn't it?
I'm a chick full of contradictions.
372
00:35:55,320 --> 00:35:58,403
Ready for "Mackarij" kick...
Go!
373
00:36:03,870 --> 00:36:06,862
Good kick!
Because good concentration.
374
00:36:07,082 --> 00:36:11,792
In your imaginative sphere
you must visualize the genitals.
375
00:36:12,295 --> 00:36:15,253
Are you trying to rescue him,
Donatella?
376
00:36:15,924 --> 00:36:18,165
Lots Of luck!
377
00:36:29,396 --> 00:36:30,556
Come, grandpa.
378
00:36:30,772 --> 00:36:34,481
Hold on.
It's thirty years since I've...
379
00:36:36,903 --> 00:36:39,235
Don't be so nervous.
380
00:36:43,284 --> 00:36:45,024
I have a trick knee.
381
00:36:45,286 --> 00:36:47,743
You'll lead me to the exit,
won't you?
382
00:36:47,956 --> 00:36:50,288
You�re such a dear...
383
00:36:53,545 --> 00:36:55,706
Don't pull, I'll fall.
384
00:37:00,009 --> 00:37:03,172
Let go! I don't need you.
385
00:37:23,742 --> 00:37:25,949
Afraid, huh?
386
00:37:38,882 --> 00:37:40,088
How beautiful!
387
00:37:42,385 --> 00:37:45,843
They're good. Very choreographic.
388
00:37:56,608 --> 00:37:58,519
Shall I come and get you?
389
00:37:58,735 --> 00:38:00,771
It's a madhouse!
390
00:38:00,987 --> 00:38:02,648
Hurry, you fool!
391
00:38:07,285 --> 00:38:10,869
- Come, Daddy...
- A bunch of nitwits!
392
00:38:11,539 --> 00:38:14,576
- Stop them!
- They can't stop.
393
00:38:15,502 --> 00:38:19,211
We have to get through.
Let us through!
394
00:38:23,635 --> 00:38:25,921
Look out! The stairs!
395
00:38:26,179 --> 00:38:27,965
The stairs...
396
00:38:36,564 --> 00:38:38,429
The steps are slippery.
397
00:38:38,775 --> 00:38:40,811
You slip like an eel.
398
00:38:41,694 --> 00:38:44,527
My husband kept slipping
399
00:38:44,739 --> 00:38:47,526
until he was kaputt.
400
00:38:50,578 --> 00:38:52,159
Come, little one...
401
00:38:52,831 --> 00:38:54,992
Breathe together with me.
402
00:38:55,667 --> 00:38:58,830
Breathe and count: "Eins''...
403
00:38:59,087 --> 00:39:00,247
Does it hurt?
404
00:39:00,463 --> 00:39:02,579
Of course it does!
405
00:39:07,846 --> 00:39:10,428
Cunts!
406
00:39:11,432 --> 00:39:15,300
Look what a nice bronco!
407
00:39:15,562 --> 00:39:16,768
I get such ideas...
408
00:39:17,438 --> 00:39:19,599
I have to get back.
Where's the station?
409
00:39:19,816 --> 00:39:21,681
Station?
410
00:39:21,901 --> 00:39:23,232
I take you.
411
00:39:23,570 --> 00:39:26,277
But "nicht so schnell", young fella.
412
00:39:26,489 --> 00:39:29,822
I can't make out what she says!
413
00:39:30,034 --> 00:39:33,492
I won't touch you
because I dirty you more.
414
00:39:34,539 --> 00:39:37,827
Good boy...
Take your little coat and scarf.
415
00:39:41,337 --> 00:39:43,578
You see how black I am?
416
00:39:43,798 --> 00:39:48,212
A bucket of water and I'm all white.
Like a slice of bread.
417
00:39:49,888 --> 00:39:52,846
"Schon besser"? Feel better?
418
00:39:54,225 --> 00:39:57,558
Let's go then. Move, young fella.
419
00:39:57,770 --> 00:40:01,262
Who'll ever believe this?
If that bitch up there hadn't...
420
00:40:02,525 --> 00:40:05,562
What time is it? Who knows?
421
00:40:05,820 --> 00:40:07,560
Listen...
422
00:40:10,617 --> 00:40:13,575
"And with his dipper
He skimmed the pot
423
00:40:13,786 --> 00:40:15,617
"Skim, ski m, skim
424
00:40:17,248 --> 00:40:19,534
''And now I Scrub-Scrub.''
425
00:40:19,709 --> 00:40:21,540
Where's the station?
426
00:40:28,676 --> 00:40:31,258
Makes hot bubbles inside...
427
00:40:55,536 --> 00:40:57,948
You men are so strange.
428
00:40:58,748 --> 00:41:00,864
You�re all little cubs.
429
00:41:09,509 --> 00:41:13,001
You're a young fella too, a cub.
430
00:41:17,183 --> 00:41:20,471
"They all got fever-fever
For my beaver-beaver
431
00:41:20,645 --> 00:41:23,762
"Cool it, water, cool it, cool it!"
432
00:41:23,982 --> 00:41:26,348
''The same rotten core.''
433
00:41:26,526 --> 00:41:30,235
Oh, really, Madame?
"He hasn't changed a bit..."
434
00:41:30,446 --> 00:41:32,232
Why should he change?
435
00:41:32,907 --> 00:41:35,023
To become what, instead?
436
00:41:37,787 --> 00:41:39,527
I'm all yours...
437
00:41:42,458 --> 00:41:45,541
Come, little cub. I'm ready.
438
00:41:46,713 --> 00:41:50,877
With my motorcycle we'll all be
at the station in 10 minutes.
439
00:41:51,426 --> 00:41:53,382
You afraid?
440
00:41:53,553 --> 00:41:55,919
I'm harmless.
441
00:41:56,180 --> 00:41:58,421
Except for one thing...
442
00:41:58,641 --> 00:42:03,010
Just kidding.
Don't be afraid for your thing.
443
00:42:17,535 --> 00:42:18,945
Hold on.
444
00:42:19,537 --> 00:42:22,574
Hold on tight. Tighter, tighter!
445
00:42:51,194 --> 00:42:56,359
Signora, I took a different road
this morning. There was no canal!
446
00:42:58,242 --> 00:43:00,528
It's a short cut.
447
00:43:02,747 --> 00:43:04,908
You hear the frogs?
448
00:43:05,166 --> 00:43:08,374
- They're singing
- So who gives a damn?
449
00:43:08,544 --> 00:43:10,956
How much longer will it take?
450
00:43:11,214 --> 00:43:12,454
Almost there.
451
00:43:28,523 --> 00:43:30,514
We'll stop here.
452
00:43:30,817 --> 00:43:32,682
For just... sec-sec.
453
00:43:32,902 --> 00:43:34,438
What for?
454
00:43:34,612 --> 00:43:36,819
The Stationmaster, poor thing.
455
00:43:37,031 --> 00:43:38,987
Signora, where're you going?
456
00:43:39,242 --> 00:43:41,528
The Stationmaster's seeds.
I promised him.
457
00:43:41,702 --> 00:43:44,364
This is too much!
458
00:43:44,872 --> 00:43:46,282
Come, help me.
459
00:43:46,666 --> 00:43:48,031
Had I known...
460
00:43:48,292 --> 00:43:52,706
Clever, Weisenheimer.
You want everything easy.
461
00:43:54,882 --> 00:43:56,338
Help her how?
462
00:43:56,676 --> 00:44:00,339
"There was a beaver who thought not
of her beaver, poor thing.
463
00:44:00,555 --> 00:44:04,798
"She takes him to the station,
but he denies her
464
00:44:05,017 --> 00:44:06,803
"a helping hand for a few seeds."
465
00:44:07,770 --> 00:44:08,930
This is ridiculous!
466
00:44:09,188 --> 00:44:13,227
"Komm, komm, we gather seeds
for all our needs."
467
00:44:13,442 --> 00:44:16,184
It'll only take a second.
468
00:44:16,654 --> 00:44:19,270
Duck that nice head of yours.
469
00:44:19,490 --> 00:44:22,152
- What beautiful hair...
- Yeah, thanks.
470
00:44:22,368 --> 00:44:26,782
These stuffed cats
belong to my granddaughters.
471
00:44:26,998 --> 00:44:29,205
It's hot in here, huh?
472
00:44:29,375 --> 00:44:32,959
Want a fresh egg?
They're good for you.
473
00:44:34,338 --> 00:44:36,454
Puts lead in your pencil.
474
00:44:36,716 --> 00:44:40,334
Don't waste time,
get the seeds and let's go.
475
00:44:40,720 --> 00:44:45,635
It's not time for seeds, silly cub.
476
00:44:46,475 --> 00:44:48,215
Look at this titty.
477
00:44:48,436 --> 00:44:50,597
Ever seen one SO nice?
478
00:44:53,608 --> 00:44:55,690
Oh, this is too much!
479
00:44:55,902 --> 00:44:57,642
Signora, cover up...
480
00:44:57,862 --> 00:45:00,478
Squeeze it for a sec then we'll go.
481
00:45:00,656 --> 00:45:03,363
You know nothing about me.
482
00:45:03,534 --> 00:45:06,401
Don't say no. Touch it with a finger
483
00:45:06,579 --> 00:45:08,865
just for a sec-sec.
484
00:45:09,081 --> 00:45:11,538
It's nice and firm.
485
00:45:11,876 --> 00:45:15,039
Yeah, it's firm,
but let's go to the station.
486
00:45:15,296 --> 00:45:17,628
I've a cat down there that's purring.
487
00:45:17,882 --> 00:45:21,215
- And moaning.
- That's your business!
488
00:45:21,427 --> 00:45:24,669
She's meowing. Come and stroke her.
489
00:45:24,889 --> 00:45:26,470
My big cat!
490
00:45:26,807 --> 00:45:28,547
Take me to the Station!
491
00:45:29,518 --> 00:45:30,553
Are you crazy?
492
00:45:31,020 --> 00:45:32,009
Let go!
493
00:45:32,271 --> 00:45:35,183
I need it. Where are you?
494
00:45:35,399 --> 00:45:37,811
Feed the cat. Feed it!
495
00:45:38,027 --> 00:45:40,689
Don't oblige me to use force.
496
00:45:42,782 --> 00:45:44,488
My God, how it stinks!
497
00:45:50,873 --> 00:45:52,579
Help! Help!
498
00:45:52,792 --> 00:45:56,751
Gimme your little "knockwurst",
gimme gimme!
499
00:45:56,963 --> 00:45:58,294
You pig!
500
00:45:59,298 --> 00:46:00,538
You sow!
501
00:46:02,385 --> 00:46:03,750
It's my mother...
502
00:46:05,471 --> 00:46:08,008
Mama, I only came here to get
503
00:46:08,766 --> 00:46:10,552
Some seeds.
504
00:46:11,477 --> 00:46:13,934
Seeds for the Stationmaster.
The gentleman here
505
00:46:14,188 --> 00:46:15,428
was helping...
506
00:46:15,606 --> 00:46:17,847
You monster! Come out!
507
00:46:18,067 --> 00:46:21,309
How could I give birth
to such a monster?
508
00:46:21,529 --> 00:46:24,441
Look what she did to you.
509
00:46:24,615 --> 00:46:28,483
I apologize on my knees
for that filthy galoshe.
510
00:46:28,703 --> 00:46:30,614
That barge!
511
00:46:30,830 --> 00:46:32,240
Out! Come out!
512
00:46:32,456 --> 00:46:36,995
I'll come out, but no kicking, Mama.
Swear!
513
00:46:37,920 --> 00:46:39,376
You old toad!
514
00:46:39,547 --> 00:46:42,539
You swore...
you'll go to hell for that.
515
00:46:42,758 --> 00:46:44,043
Go home!
516
00:46:44,635 --> 00:46:46,341
Shame!
517
00:46:46,971 --> 00:46:49,804
She didn't do anything, really.
518
00:46:50,349 --> 00:46:51,964
I asked for Some seeds.
519
00:47:22,089 --> 00:47:24,205
I'll fix her! Sweetie...
520
00:47:24,592 --> 00:47:26,548
Accompany the gentleman
521
00:47:26,969 --> 00:47:30,962
to the train station. And make sure
you take the River Road.
522
00:47:31,265 --> 00:47:34,177
Forgive us.
We're poor people. Long live Italy!
523
00:47:36,645 --> 00:47:37,976
Yeah, long live!
524
00:47:45,780 --> 00:47:47,771
Wait! My coat...
525
00:48:27,405 --> 00:48:28,394
IS it far?
526
00:48:28,572 --> 00:48:30,938
They'll meet us.
527
00:48:31,659 --> 00:48:32,739
Who will?
528
00:48:34,453 --> 00:48:38,071
Trudge, trudge
The road will never budge
529
00:49:02,523 --> 00:49:03,854
Where's Schizo?
530
00:49:04,692 --> 00:49:06,398
She's going clean.
531
00:49:06,569 --> 00:49:08,560
She could be anywhere.
532
00:49:09,905 --> 00:49:13,193
- Who's that?
- We're takin' him to the station.
533
00:49:14,243 --> 00:49:16,905
The car's already a bit overloaded.
534
00:49:17,204 --> 00:49:19,411
She's not comin'...
doesn't feel good.
535
00:49:19,582 --> 00:49:22,324
Ugh...
it's rippin' my guts.
536
00:49:22,543 --> 00:49:24,534
Can't breathe.
537
00:49:28,090 --> 00:49:29,876
What's she got?
538
00:49:32,428 --> 00:49:33,634
Where'll I sit?
539
00:49:37,224 --> 00:49:41,763
What are you doin', sittin'
on the bottle with that ass...
540
00:49:44,565 --> 00:49:47,022
Mommy struck again!
541
00:49:47,943 --> 00:49:49,854
She screwed him...
542
00:49:50,613 --> 00:49:52,524
She's something else!
543
00:49:53,908 --> 00:49:56,399
Good-bye, Snow White.
544
00:50:13,761 --> 00:50:15,717
No, no way.
545
00:50:20,726 --> 00:50:25,686
"You turn me off", he says.
"What? I turn you off?"
546
00:50:32,988 --> 00:50:36,947
Then he says,
"I can't score with you."
547
00:50:37,201 --> 00:50:41,285
"You're wiped out,
it's vice versa", I say.
548
00:50:41,497 --> 00:50:44,660
He blows my mind, I swear.
549
00:50:44,875 --> 00:50:46,456
They're comin'!
550
00:50:46,627 --> 00:50:50,666
- Pussy ahead!
- The San Vincenzo junkies!
551
00:50:50,881 --> 00:50:54,965
She borrowed the car again.
She's far out!
552
00:51:23,539 --> 00:51:26,451
Put On some sound.
553
00:52:21,055 --> 00:52:23,216
What are you doing, you jerk?
554
00:52:44,745 --> 00:52:46,861
Look out! Stop!
555
00:52:52,211 --> 00:52:54,076
Who was that idiot?
556
00:53:02,429 --> 00:53:05,011
Hey, how's Big Red makin' out?
557
00:53:05,849 --> 00:53:07,430
He's still makin' Out.
558
00:53:25,077 --> 00:53:28,240
Ciao, love... ciao, love.
559
00:53:28,789 --> 00:53:30,620
Ciao, lover...
560
00:53:30,916 --> 00:53:32,406
Don't be ridiculous.
561
00:53:33,585 --> 00:53:37,544
You know what I got here?
You don't know what I got.
562
00:53:56,734 --> 00:53:58,224
Relax...
563
00:53:59,069 --> 00:54:01,276
There's nothing better to do.
564
00:54:02,156 --> 00:54:03,896
Come on, dance.
565
00:54:22,009 --> 00:54:23,465
The plane!
566
00:54:32,811 --> 00:54:35,894
What are you doing?
You're going backwards?
567
00:54:39,276 --> 00:54:40,516
Stop!
568
00:55:40,045 --> 00:55:40,909
Let go!
569
00:55:54,101 --> 00:55:57,264
Asshole! Gimme back my gun.
570
00:55:57,729 --> 00:55:59,845
Monsters! You're all monsters!
571
00:56:00,399 --> 00:56:02,185
Diabolical!
572
00:56:02,401 --> 00:56:03,516
What are you?
573
00:56:03,694 --> 00:56:05,184
Who's that jerk?
574
00:56:56,705 --> 00:56:57,535
Well?
575
00:57:04,004 --> 00:57:05,960
You think you can scare me?
576
00:59:10,964 --> 00:59:13,046
What film is this?
577
00:59:13,550 --> 00:59:15,211
Stop running, my good man!
578
00:59:18,346 --> 00:59:20,962
Italo, Franz, Cleo... come!
579
00:59:21,224 --> 00:59:22,054
Be good!
580
00:59:22,309 --> 00:59:23,389
Enter...
581
00:59:23,560 --> 00:59:26,427
I'll cover your retreat
from those "lesbishes".
582
00:59:27,355 --> 00:59:32,019
How can female creatures
stoop so low?
583
00:59:38,825 --> 00:59:40,736
They're blanks, unfortunately.
584
00:59:40,952 --> 00:59:43,864
Only good for scaring them.
585
00:59:45,332 --> 00:59:48,290
It's three nights they keep me awake
586
00:59:48,502 --> 00:59:50,208
with their shouting,
587
00:59:50,545 --> 00:59:51,534
their sit-ins,
588
00:59:51,755 --> 00:59:53,586
their Lesbos rallies.
589
00:59:53,799 --> 00:59:57,587
Although I'm busy with other matters
at night!
590
00:59:58,720 --> 01:00:00,756
But just knowing that they're
591
01:00:00,972 --> 01:00:03,805
camped down outside my house,
makes me furious.
592
01:00:04,684 --> 01:00:06,766
Come... No, wait.
593
01:00:07,104 --> 01:00:09,595
Let me see your face.
594
01:00:11,149 --> 01:00:13,356
Old pines fall down like this.
595
01:00:13,527 --> 01:00:15,483
Hollowed Out.
596
01:00:15,654 --> 01:00:17,895
It was a hundred years old.
597
01:00:18,156 --> 01:00:21,148
It toppled without warning.
598
01:00:21,368 --> 01:00:24,906
- But we'll never fall.
- Naturally...
599
01:00:25,247 --> 01:00:28,205
You'll turn into repulsive old hags
600
01:00:28,416 --> 01:00:31,408
before you'll see me topple!
601
01:00:32,504 --> 01:00:33,584
Come in...
602
01:00:34,005 --> 01:00:35,336
Thank you.
603
01:00:35,715 --> 01:00:39,754
Drugged, teenage girls
tried to run me over.
604
01:00:39,970 --> 01:00:41,005
Typical.
605
01:00:41,263 --> 01:00:43,299
It's criminal, really.
606
01:00:43,515 --> 01:00:48,100
Have no fear.
You're safe in my house.
607
01:01:04,703 --> 01:01:06,068
Come.
608
01:01:06,496 --> 01:01:08,987
And don't worry about my puppies.
609
01:01:11,001 --> 01:01:13,913
You like weapons?
They're my passion.
610
01:01:14,671 --> 01:01:18,004
Guns, women, horses. Women first!
611
01:01:18,258 --> 01:01:20,249
And women last too...
612
01:01:20,760 --> 01:01:24,969
There's few of us left
ever since the Invasion.
613
01:01:26,892 --> 01:01:31,511
Have you heard? They've threatened
to demolish my house.
614
01:01:32,230 --> 01:01:33,436
Drink...
615
01:01:35,567 --> 01:01:37,603
Look what they did to you!
616
01:01:37,819 --> 01:01:39,730
Want some clean clothes?
617
01:01:39,946 --> 01:01:45,316
No, I'll be going. They were supposed
to take me to the station.
618
01:01:45,535 --> 01:01:49,153
- I'm sorry, we haven't met.
- Z�berkock, Dr. Z�berkock.
619
01:01:49,372 --> 01:01:51,363
Snaporaz, my pleasure.
620
01:01:52,167 --> 01:01:53,623
Sit down.
621
01:02:02,260 --> 01:02:03,591
By chance...
622
01:02:03,803 --> 01:02:05,759
Weren't we schoolmates?
623
01:02:07,349 --> 01:02:08,930
Wasn't it you...
624
01:02:09,851 --> 01:02:12,968
I'd swear you were the one...
625
01:02:13,563 --> 01:02:16,646
who could tie his dong
at rest position.
626
01:02:17,067 --> 01:02:18,273
At rest?
627
01:02:18,485 --> 01:02:19,725
It wasn't me.
628
01:02:21,696 --> 01:02:23,186
Turn that light on.
629
01:02:26,326 --> 01:02:29,659
Your father had a white streak
of hair?
630
01:02:29,871 --> 01:02:31,077
He was bald.
631
01:02:31,373 --> 01:02:34,490
Good answer. I'm happy you're here.
632
01:02:35,210 --> 01:02:36,245
This one?
633
01:02:43,635 --> 01:02:45,171
Amazing...
634
01:02:47,639 --> 01:02:50,096
- May I?
- With your ear.
635
01:02:51,184 --> 01:02:52,424
Go on.
636
01:02:56,898 --> 01:02:58,889
It cost me a fortune.
637
01:02:59,150 --> 01:03:02,267
At a public auction, I had to outbid
638
01:03:02,487 --> 01:03:03,977
a Jamaican millionaire.
639
01:03:04,239 --> 01:03:07,777
It's better than Etruscan vases
or Egyptian pots!
640
01:03:07,993 --> 01:03:13,033
I've the finest "objets d'art"
of the Orient and Europe
641
01:03:13,498 --> 01:03:15,910
that honor the woman and love!
642
01:03:16,793 --> 01:03:18,203
You do love D�Annunzio?
643
01:03:19,087 --> 01:03:22,204
Of course!
Pardon, is the station nearby?
644
01:03:22,424 --> 01:03:25,336
I dreamt of him. He said:
645
01:03:26,594 --> 01:03:28,050
''Xavier... ''
646
01:03:28,305 --> 01:03:30,762
"Remember the greenhouses!"
647
01:03:30,974 --> 01:03:32,510
What greenhouses?
648
01:03:33,560 --> 01:03:34,549
Quiet!
649
01:03:39,316 --> 01:03:41,398
You shall see, my friend,
650
01:03:41,568 --> 01:03:44,025
the splendor of my greenhouses.
651
01:03:44,279 --> 01:03:46,986
The most beautiful orchids
in the world,
652
01:03:48,366 --> 01:03:50,482
with petals like flesh.
653
01:03:54,706 --> 01:03:57,038
It sounded like their patrol cycle.
654
01:03:57,292 --> 01:04:01,035
They come and go. Always checking!
655
01:04:01,296 --> 01:04:02,957
Day and night!
656
01:04:03,214 --> 01:04:04,920
Goddamn them!
657
01:04:05,175 --> 01:04:06,164
What�s this?
658
01:04:06,384 --> 01:04:08,340
Ah, you remember!
659
01:04:09,095 --> 01:04:14,465
I invented it while still in school.
But the Japanese stole my idea.
660
01:04:15,018 --> 01:04:16,053
Typical.
661
01:04:16,311 --> 01:04:19,849
Automatic vibrators, 3000 r. p.m.
662
01:04:20,065 --> 01:04:22,522
With this the woman goes crazy.
663
01:04:22,734 --> 01:04:24,520
She screeches like an eagle.
664
01:04:24,694 --> 01:04:27,185
It's paradise for her.
665
01:04:31,159 --> 01:04:32,194
Be still!
666
01:04:32,494 --> 01:04:35,201
Let's see if you have the courage!
667
01:04:35,413 --> 01:04:36,573
Come on!
668
01:04:36,790 --> 01:04:40,829
I'd love to see you fry
on the high-tension wires!
669
01:04:41,878 --> 01:04:45,541
Or better still, impaled
on the spires of the main gate.
670
01:04:45,757 --> 01:04:49,295
Unfortunately, I had them designed
like phalluses.
671
01:04:49,511 --> 01:04:50,717
Grave mistake!
672
01:04:51,429 --> 01:04:52,794
Yes...
673
01:04:53,598 --> 01:04:58,934
My heart breaks when I think
that my house, over 50 years old,
674
01:04:59,229 --> 01:05:03,893
almost built with my own hands
and baptized "My Temple"
675
01:05:04,150 --> 01:05:06,232
must be demolished.
676
01:05:07,028 --> 01:05:09,690
Dem-o-li-tion!
677
01:05:11,324 --> 01:05:13,656
Dem-o-li-tion!
678
01:05:13,868 --> 01:05:15,950
Dem-O-li-tion... Bitches!
679
01:05:16,955 --> 01:05:18,570
Why demolition?
680
01:05:19,165 --> 01:05:22,282
Laws decreed by our new rulers.
681
01:05:22,502 --> 01:05:24,788
Those hoodlum ''lesbishes''.
682
01:05:25,004 --> 01:05:27,245
They want a sick world.
683
01:05:27,465 --> 01:05:30,081
But they don't know me. I shoot!
684
01:05:30,343 --> 01:05:35,212
I have guns, dogs, high-tension.
And faithful friends.
685
01:05:35,765 --> 01:05:37,505
Yes, but I must...
686
01:05:37,725 --> 01:05:39,841
I have a fortress here!
687
01:05:40,895 --> 01:05:45,264
By Hercules, I must dress...
for the party. Wait here.
688
01:05:45,483 --> 01:05:47,019
I can't stay...
689
01:05:47,277 --> 01:05:50,986
I'll drive you back tomorrow,
wherever you like.
690
01:05:51,573 --> 01:05:53,859
You have to see my orchids.
691
01:06:16,473 --> 01:06:18,054
3000 r.p.m.
692
01:06:23,605 --> 01:06:26,392
How the hell does it stop?
693
01:06:28,067 --> 01:06:29,477
Will you stop!
694
01:06:30,528 --> 01:06:33,520
Idiot! You're gaining speed!
695
01:06:40,538 --> 01:06:42,745
Quiet! Cool it.
696
01:07:37,595 --> 01:07:39,381
''Mother.''
697
01:08:55,548 --> 01:08:57,584
Let me dig him out.
698
01:08:57,800 --> 01:09:00,416
Find him with my own hands.
699
01:09:02,639 --> 01:09:07,804
Oh good God, what have you here?
700
01:09:08,019 --> 01:09:09,509
What is it?
701
01:09:12,482 --> 01:09:16,395
Let me dig him out.
Find him with ...
702
01:09:31,167 --> 01:09:33,704
Turn around how?
703
01:09:33,920 --> 01:09:35,956
Like this? Is this good?
704
01:09:36,214 --> 01:09:38,000
But I'll fall!
705
01:09:39,592 --> 01:09:42,800
Ah, like that... like that!
706
01:09:43,012 --> 01:09:44,718
Oh, yes, yes...
707
01:09:54,315 --> 01:09:56,522
No... too much.
708
01:09:57,443 --> 01:09:58,899
That's enough.
709
01:09:59,862 --> 01:10:01,193
I beg you.
710
01:10:01,948 --> 01:10:04,690
Stop... stop.
711
01:10:05,993 --> 01:10:11,158
No, no, no... More! More! More!
712
01:10:21,718 --> 01:10:24,960
You had enough orgasm.
Now I want orgasm.
713
01:10:25,221 --> 01:10:26,757
A 15-minute orgasm.
714
01:10:26,973 --> 01:10:28,588
I want orgasm twice.
715
01:10:28,808 --> 01:10:31,550
To "orgasm" or "orgasimize"?
716
01:10:31,728 --> 01:10:33,138
To come.
717
01:10:38,151 --> 01:10:41,939
You had enough orgasm.
Now I want orgasm...
718
01:10:54,459 --> 01:10:56,666
Who are you?
719
01:10:58,546 --> 01:10:59,752
Let's try here.
720
01:11:00,923 --> 01:11:03,630
I'll eat him!
721
01:11:05,553 --> 01:11:08,090
Don't think so?
722
01:11:24,238 --> 01:11:25,478
Your turn!
723
01:11:25,656 --> 01:11:27,692
Oh, Mommy...
724
01:11:28,201 --> 01:11:30,817
Mummy... Mother...
725
01:11:35,792 --> 01:11:40,206
She was Ula Bula.
She sang when she loved.
726
01:12:17,917 --> 01:12:19,407
Still more!
727
01:12:22,964 --> 01:12:24,955
Look how many!
728
01:12:31,389 --> 01:12:34,802
My dear friend,
you're really extraordinary.
729
01:12:35,017 --> 01:12:36,507
How did you manage?
730
01:12:36,686 --> 01:12:40,599
Want to hear them all together?
The dear ladies?
731
01:13:53,512 --> 01:13:55,298
Elena! You, in here?
732
01:13:55,514 --> 01:13:56,549
Aren't you?
733
01:13:57,308 --> 01:13:59,640
My train was stuck in the country.
734
01:13:59,852 --> 01:14:02,218
I wanted to phone.
735
01:14:02,438 --> 01:14:05,771
- I'd have called anyway.
- I was out.
736
01:14:06,817 --> 01:14:07,602
How come?
737
01:14:08,653 --> 01:14:10,644
Isban Isbarashi!
738
01:14:10,863 --> 01:14:12,524
Let us begin.
739
01:14:12,740 --> 01:14:17,359
We cannot disappoint
our faithful friends.
740
01:14:18,287 --> 01:14:21,529
Beautiful lady, join the celebration
741
01:14:21,749 --> 01:14:24,331
for my ten thousandth conquest.
742
01:14:24,543 --> 01:14:26,534
Everyone's waiting.
743
01:14:26,712 --> 01:14:28,668
Come...
744
01:14:28,923 --> 01:14:31,585
You too, dear Snaporaz.
745
01:14:57,952 --> 01:15:01,536
Best wishes, Dr. Z�berkock.
746
01:15:38,492 --> 01:15:40,528
You find her beautiful?
747
01:16:02,099 --> 01:16:05,512
Wait, my friends, before applauding.
748
01:16:05,686 --> 01:16:07,517
My sweet fianc�e
749
01:16:07,688 --> 01:16:11,021
would like to perform something
for you.
750
01:16:11,400 --> 01:16:13,857
Concentration...
751
01:16:14,070 --> 01:16:15,401
Impossible.
752
01:16:26,999 --> 01:16:28,330
Don't upset hi m.
753
01:16:28,542 --> 01:16:32,501
I'd do it for you,
but I don't know how.
754
01:16:33,297 --> 01:16:35,504
- Do what?
- You'll see.
755
01:16:38,260 --> 01:16:39,340
Music.
756
01:17:04,912 --> 01:17:08,496
Where will these gold pieces end up?
757
01:17:35,776 --> 01:17:38,768
An Oriental art practiced
by many courtesans.
758
01:17:38,988 --> 01:17:41,229
It's Zen-Sex.
759
01:17:41,657 --> 01:17:42,692
Want to try?
760
01:17:43,993 --> 01:17:45,199
Another one.
761
01:17:55,004 --> 01:17:56,039
Silence.
762
01:17:56,297 --> 01:17:57,958
Give me your necklace.
763
01:17:59,842 --> 01:18:02,754
She does it with pearls too!
764
01:18:32,082 --> 01:18:34,198
You happy? Happy now?
765
01:18:38,422 --> 01:18:41,914
Ten thousand candles.
I will try.
766
01:18:44,303 --> 01:18:45,713
All of them!
767
01:19:29,640 --> 01:19:31,847
How about those?
768
01:19:42,569 --> 01:19:43,854
IS he mad?
769
01:19:46,323 --> 01:19:47,483
Swine!
770
01:19:48,325 --> 01:19:50,862
No, it's not what you think!
771
01:19:56,959 --> 01:19:59,541
Look here my friends.
772
01:20:00,546 --> 01:20:02,252
It was champagne!
773
01:20:04,591 --> 01:20:09,711
D'Annunzio writes:
"Oh, sinuous female forms
774
01:20:09,930 --> 01:20:13,923
"coiled like the spirals
of a white serpent
775
01:20:14,184 --> 01:20:16,641
"Oh, maiden, how imperceptibly
776
01:20:16,854 --> 01:20:22,520
"you turn the byplay of love
into a surging fire
777
01:20:24,611 --> 01:20:25,817
''Drink of me...
778
01:20:26,030 --> 01:20:29,522
''I am the wine that inebriates�'
779
01:20:31,201 --> 01:20:32,691
Friends...
780
01:20:33,078 --> 01:20:35,535
Midst all this merrymaking,
781
01:20:35,748 --> 01:20:38,034
I feel great sadness
782
01:20:38,292 --> 01:20:39,532
'tis a bitter cake.
783
01:20:39,752 --> 01:20:43,336
Because you pissed on it, you slob!
784
01:20:43,714 --> 01:20:45,079
It's not that...
785
01:20:45,299 --> 01:20:46,459
Then why?
786
01:20:48,761 --> 01:20:52,720
Because it's time
to say farewell to women.
787
01:20:53,182 --> 01:20:54,922
All women.
788
01:20:55,184 --> 01:20:57,425
To the woman of the poet.
789
01:20:57,603 --> 01:20:59,013
The true woman.
790
01:20:59,229 --> 01:21:01,311
To my woman.
791
01:21:09,531 --> 01:21:10,816
At least tell me...
792
01:21:11,033 --> 01:21:12,864
Only you can go to parties?
793
01:21:13,077 --> 01:21:15,614
This lady also likes
794
01:21:16,288 --> 01:21:18,950
to enjoy her liberty!
795
01:21:19,208 --> 01:21:21,665
Thanks for showing me how!
796
01:21:23,379 --> 01:21:24,334
Let's go away.
797
01:21:24,546 --> 01:21:27,037
I get depressed at home.
798
01:21:27,883 --> 01:21:30,499
I ran into my singing teacher.
799
01:21:32,096 --> 01:21:35,429
Excuse me, sir,
but I'm talking to my psychoanalyst.
800
01:21:35,599 --> 01:21:38,432
Go right ahead, I'm not...
801
01:21:39,561 --> 01:21:41,597
What are you doing here?
802
01:21:41,814 --> 01:21:43,304
You vagabond!
803
01:21:45,150 --> 01:21:46,765
Loredana.
804
01:21:48,779 --> 01:21:50,986
Look who�s here!
805
01:21:53,700 --> 01:21:56,032
Your button's coming loose.
806
01:21:56,578 --> 01:21:58,159
Come, I'll fix it.
807
01:22:01,542 --> 01:22:03,157
I'll be right there, Elena!
808
01:22:12,302 --> 01:22:13,963
I keep everything in here.
809
01:22:14,221 --> 01:22:15,631
So I see.
810
01:22:16,890 --> 01:22:19,347
You're sweet, you remind me...
811
01:22:19,560 --> 01:22:20,970
It's incredible.
812
01:22:21,228 --> 01:22:24,186
You're the spitting image
of a showgirl who...
813
01:22:24,398 --> 01:22:25,353
I'm her daughter.
814
01:22:26,442 --> 01:22:31,152
- She was my mother.
- There were two very pretty...
815
01:22:31,363 --> 01:22:32,523
Yes, my aunt.
816
01:22:32,698 --> 01:22:34,484
The Smash Duo.
817
01:22:35,868 --> 01:22:38,780
The Smash Duo! What memories!
818
01:22:40,581 --> 01:22:41,912
And you're a feminist?
819
01:22:42,541 --> 01:22:43,826
Naturally.
820
01:22:45,210 --> 01:22:47,542
How could I not be?
821
01:22:53,552 --> 01:22:55,338
Why do you come here?
822
01:22:55,512 --> 01:22:57,924
That's a secret.
823
01:23:03,353 --> 01:23:05,560
You got yourself into a mess.
824
01:23:06,231 --> 01:23:08,142
I feel better. Want to talk?
825
01:23:08,358 --> 01:23:09,939
No, thanks anyway.
826
01:23:10,986 --> 01:23:13,944
Tell me...
Why am I in a mess?
827
01:23:15,657 --> 01:23:17,363
Adieu woman!
828
01:23:17,576 --> 01:23:21,945
Oh, what war, what peace,
what land, what sea,
829
01:23:22,206 --> 01:23:24,413
you were for me
830
01:23:24,625 --> 01:23:28,868
Water and fire, all is desire
831
01:23:29,087 --> 01:23:31,453
And when I pray
832
01:23:31,632 --> 01:23:34,965
'tis you I implore
833
01:23:36,011 --> 01:23:38,297
Adieu...
834
01:23:39,223 --> 01:23:42,465
Eyes so imperious
835
01:23:42,643 --> 01:23:46,010
Knees so mysterious
836
01:23:46,438 --> 01:23:49,771
To you, I say adieu!
837
01:23:50,234 --> 01:23:52,566
Adieu...
838
01:23:52,945 --> 01:23:56,483
Oh navel so compelling
839
01:23:56,823 --> 01:24:00,941
You were the dwelling
840
01:24:01,203 --> 01:24:04,912
of my dying lips
841
01:24:08,293 --> 01:24:09,373
Yes, I'm drinking.
842
01:24:09,545 --> 01:24:12,662
My fifth. Or sixth or tenth.
843
01:24:12,881 --> 01:24:16,248
I don't know
but I've no intention of stopping.
844
01:24:16,468 --> 01:24:18,675
What a bore you are.
845
01:24:18,887 --> 01:24:21,629
And yet your friends
consider you witty.
846
01:24:21,848 --> 01:24:24,885
One who sees
the brighter side of life.
847
01:24:28,647 --> 01:24:32,481
But did you ever force yourself
to make me smile?
848
01:24:33,569 --> 01:24:36,652
To make me a part of things,
as a true friend?
849
01:24:36,863 --> 01:24:37,898
Never!
850
01:24:41,368 --> 01:24:43,450
It wouldn't hurt to try,
851
01:24:43,620 --> 01:24:47,954
at least once,
before everything turns to shit!
852
01:24:50,460 --> 01:24:53,918
But he's too busy
with crossword puzzles
853
01:24:54,172 --> 01:24:56,834
and mystery stories,
with his waistline,
854
01:24:57,050 --> 01:24:59,837
his homeopathic cures, acupuncture...
855
01:25:00,095 --> 01:25:04,839
Maybe a little puncture
down there would do you good, huh?
856
01:25:05,267 --> 01:25:06,973
How considerate you are.
857
01:25:07,227 --> 01:25:09,468
Listen, Elena, don't you ...
858
01:25:10,939 --> 01:25:12,429
Oh, sorry...
859
01:25:35,756 --> 01:25:40,967
Remember when you used to place
little notes under my pillow?
860
01:25:41,845 --> 01:25:43,460
Did you love me then?
861
01:25:44,598 --> 01:25:45,804
Did you?
862
01:25:47,017 --> 01:25:49,178
Answer me!
863
01:25:53,023 --> 01:25:55,309
Why do I even bother asking?
864
01:25:55,525 --> 01:25:58,187
You never listen to me.
865
01:25:58,695 --> 01:26:01,858
He never once listened to me!
866
01:26:03,408 --> 01:26:05,490
He's mum.
867
01:26:06,578 --> 01:26:07,909
Look at hi m.
868
01:26:08,538 --> 01:26:09,903
He won't talk.
869
01:26:10,165 --> 01:26:13,248
You shouldn't talk
when you're like this!
870
01:26:18,548 --> 01:26:21,585
Do you realize how empty my life is?
871
01:26:21,802 --> 01:26:23,884
Has it ever dawned on you?
872
01:26:24,262 --> 01:26:27,629
Was I ever able to talk about me
873
01:26:28,517 --> 01:26:32,385
without you making a face
or fidgeting?
874
01:26:34,940 --> 01:26:38,478
What important exchange have we had
in all these years?
875
01:26:39,069 --> 01:26:40,309
None.
876
01:26:40,654 --> 01:26:42,394
Never!
877
01:26:42,531 --> 01:26:44,271
Never anything!
878
01:26:48,286 --> 01:26:50,527
Only when you're far away,
879
01:26:50,747 --> 01:26:55,036
do you feel the need
to call up, and chat.
880
01:26:55,293 --> 01:26:57,284
I'm your refuge.
881
01:26:57,504 --> 01:26:59,745
But I wasn't made for that!
882
01:26:59,965 --> 01:27:02,377
I'm sorry, it's not enough!
883
01:27:02,551 --> 01:27:06,590
You had your mother for that.
I'm not your mother!
884
01:27:07,681 --> 01:27:08,887
Quiet...
885
01:27:14,646 --> 01:27:17,479
Must you do this to me?
886
01:27:28,660 --> 01:27:30,571
Calm down, please.
887
01:27:31,288 --> 01:27:33,654
It's not as bad as you make it.
888
01:27:33,874 --> 01:27:37,458
You're exaggerating.
We haven't come to such odds.
889
01:27:38,170 --> 01:27:41,082
We've been through
difficult moments before.
890
01:27:44,009 --> 01:27:46,295
We'll grow old together.
891
01:27:46,970 --> 01:27:48,551
I won't leave you.
892
01:27:51,308 --> 01:27:53,048
You won't?
893
01:27:53,435 --> 01:27:54,641
But I will!
894
01:27:54,853 --> 01:27:56,434
Asshole.
895
01:27:57,022 --> 01:27:59,308
Grow old with you?
896
01:27:59,775 --> 01:28:01,606
To be your nursemaid?
897
01:28:02,444 --> 01:28:04,810
Tend to all your ills?
898
01:28:05,030 --> 01:28:10,024
Clean your bedpans,
and put up with your whims?
899
01:28:10,744 --> 01:28:13,360
There's a fountain...
you'll fall in!
900
01:28:13,538 --> 01:28:15,369
I'm better Off alone.
901
01:28:16,291 --> 01:28:21,502
Do you know what you've
turned me into? I'm a nonentity.
902
01:28:22,506 --> 01:28:24,462
Do I still exist?
903
01:28:24,758 --> 01:28:28,501
Go on, say it that I don't exist.
904
01:28:28,678 --> 01:28:32,045
Don't you think
I worry about our situation?
905
01:28:32,307 --> 01:28:34,548
About shedding some light on it?
906
01:28:34,726 --> 01:28:36,842
Let's not torture each other.
907
01:28:39,773 --> 01:28:41,138
Shed some light?
908
01:28:42,818 --> 01:28:44,900
He wants to "shed light".
909
01:28:45,946 --> 01:28:47,652
Then let's shed, sir.
910
01:28:47,864 --> 01:28:50,822
Shed away!
911
01:29:15,350 --> 01:29:17,682
Silly, you don't know how to do it.
912
01:29:26,820 --> 01:29:30,358
There may still be a chance,
if you wanted.
913
01:29:30,824 --> 01:29:35,534
Or are we too old to be young again,
you and I?
914
01:29:39,749 --> 01:29:41,614
The police! Police!
915
01:29:43,545 --> 01:29:45,581
Wake up, Krisha. The police!
916
01:29:46,423 --> 01:29:49,540
- Your Residence Permit?
- A new gorilla?
917
01:29:49,718 --> 01:29:55,554
Though my hearts brims with desire,
I say...
918
01:29:57,100 --> 01:29:59,762
Adieu!
919
01:30:03,356 --> 01:30:05,392
Good evening, one and all!
920
01:30:05,567 --> 01:30:07,307
Dr. Z�berkock, my respects.
921
01:30:07,527 --> 01:30:10,439
Forgive me for interrupting like this
922
01:30:10,614 --> 01:30:14,198
but the owner of the house,
illegally built
923
01:30:14,409 --> 01:30:16,775
and subject to demolition,
924
01:30:16,995 --> 01:30:19,782
is aware, correct me otherwise,
925
01:30:19,998 --> 01:30:21,488
that all parties
926
01:30:21,666 --> 01:30:23,873
must terminate at 11. 30 pm.
927
01:30:24,085 --> 01:30:26,371
You've only a few minutes left.
928
01:30:27,464 --> 01:30:29,375
My beautiful Inspector,
929
01:30:29,549 --> 01:30:32,666
your presence does honor my house.
930
01:30:32,886 --> 01:30:34,171
May I ...?
931
01:30:34,387 --> 01:30:38,096
At 8 am tomorrow
you will report to Lt. Myrna.
932
01:30:38,350 --> 01:30:41,808
She wants to know why you fired upon
933
01:30:42,020 --> 01:30:43,760
innocent schoolgirls this morning.
934
01:30:43,980 --> 01:30:46,517
Little cub!
Identification, please!
935
01:30:46,691 --> 01:30:49,182
What the...? You're a policewoman?
936
01:30:51,696 --> 01:30:53,402
I shot in the air.
937
01:30:53,573 --> 01:30:55,780
I have witnesses.
938
01:30:55,992 --> 01:30:57,732
You�re a little soft.
939
01:30:57,953 --> 01:31:01,571
What's this I feel
that wriggles like an eel?
940
01:31:02,457 --> 01:31:05,199
It's limp. It hangs at 6.30.
941
01:31:07,170 --> 01:31:09,456
Elena! My love!
942
01:31:09,631 --> 01:31:10,916
Francesca!
943
01:31:11,299 --> 01:31:12,459
Darling!
944
01:31:13,176 --> 01:31:14,165
I'll dress myself!
945
01:31:14,386 --> 01:31:17,093
Now I make a report:
946
01:31:17,347 --> 01:31:21,465
Why are you here?
And when will you go away?
947
01:31:22,352 --> 01:31:24,764
Another motorcycle ride?
948
01:31:36,700 --> 01:31:39,316
You're guilty of mistreating minors
949
01:31:39,536 --> 01:31:42,027
but thanks to Elena,
we'll not arrest you.
950
01:31:42,914 --> 01:31:44,154
They were minors?
951
01:31:44,708 --> 01:31:48,371
I'm guilty of having mistreated
poor little girls?
952
01:31:48,545 --> 01:31:49,910
Yes, little girls!
953
01:31:56,928 --> 01:31:59,544
What have I signed,
sweet enchantress?
954
01:31:59,764 --> 01:32:04,383
The report concerning your dog's
aggressiveness and subsequent death.
955
01:32:06,396 --> 01:32:08,762
Dr. Z�berkock, you know very well
956
01:32:08,982 --> 01:32:11,815
you can't keep dogs like that
957
01:32:12,027 --> 01:32:13,858
without special permission.
958
01:32:14,404 --> 01:32:16,611
One attacked a guard, and was killed.
959
01:32:17,532 --> 01:32:18,442
Ladies...
960
01:32:19,451 --> 01:32:21,316
Our humble respects.
961
01:32:22,328 --> 01:32:26,412
I'm sorry, but the Stationmaster
is better than you.
962
01:32:28,793 --> 01:32:30,784
They killed Italo!
963
01:32:31,463 --> 01:32:34,546
The dog I loved most.
964
01:32:34,674 --> 01:32:36,756
Whores! Murderers!
965
01:32:36,968 --> 01:32:39,550
Three of you for every dog killed!
966
01:32:41,264 --> 01:32:42,720
Italo...
967
01:32:47,353 --> 01:32:50,140
What harm did he ever do,
968
01:32:50,774 --> 01:32:53,356
this faithful friend?
969
01:33:23,473 --> 01:33:26,556
What's happening tonight,
anyway?
970
01:33:30,021 --> 01:33:32,854
I feel storms in my belly.
971
01:33:33,024 --> 01:33:36,232
Love is beautiful when it's storming.
972
01:33:36,736 --> 01:33:38,476
Right, Krisha?
973
01:33:39,280 --> 01:33:42,272
Signorina,
have you seen my wife anywhere?
974
01:33:42,534 --> 01:33:45,367
I've seen many wives
since I work for Dr. Z�berkock.
975
01:33:45,537 --> 01:33:49,530
A woman in a red dress, seated there.
976
01:33:50,834 --> 01:33:53,792
The lady went to sleep.
She's upstairs.
977
01:33:53,962 --> 01:33:56,624
Not SO loud!
978
01:33:59,467 --> 01:34:02,004
You see what they did to your boy?
979
01:34:07,016 --> 01:34:08,597
My sweet Mommy...
980
01:34:12,730 --> 01:34:14,686
You're my true love...
981
01:34:19,904 --> 01:34:21,519
My little girl ...
982
01:34:22,991 --> 01:34:24,982
My sweetheart.
983
01:34:28,371 --> 01:34:29,451
Mamushka...
984
01:34:34,460 --> 01:34:38,248
Good night. Sweet dreams,
985
01:34:38,464 --> 01:34:40,625
my precious Mommy.
986
01:34:47,098 --> 01:34:49,464
Close all the lights.
987
01:34:49,642 --> 01:34:51,678
Close up everything.
988
01:34:52,854 --> 01:34:55,391
No one lives here anymore.
989
01:35:00,528 --> 01:35:02,018
I keep thinking
990
01:35:02,280 --> 01:35:06,023
that our dear Xavier
should get married.
991
01:35:07,160 --> 01:35:09,367
One needs a woman, my boy.
992
01:35:12,498 --> 01:35:15,581
A house should always
have a woman.
993
01:35:15,793 --> 01:35:18,956
"A house without a woman",
994
01:35:19,214 --> 01:35:21,296
they say in my parts,
995
01:35:21,549 --> 01:35:26,259
"is like the sea without a Siren."
996
01:35:29,474 --> 01:35:31,510
Don't you agree with me?
997
01:35:45,782 --> 01:35:46,862
This was...
998
01:35:47,158 --> 01:35:49,490
the nice surprise
999
01:35:49,661 --> 01:35:53,825
that Dr. Xavier had prepared for you.
1000
01:35:56,709 --> 01:36:00,577
Raina and Vessilas. Two darlings.
1001
01:36:00,797 --> 01:36:02,913
You can begin.
1002
01:36:03,174 --> 01:36:04,539
We're not ready!
1003
01:36:04,801 --> 01:36:06,291
Sit down, Signora.
1004
01:36:06,678 --> 01:36:08,839
Sit down, sit!
1005
01:36:09,889 --> 01:36:12,346
We're here to applaud you.
1006
01:36:25,863 --> 01:36:29,856
Look, my boy.
They have skin that glows.
1007
01:36:50,555 --> 01:36:52,420
Come, they're dancing!
1008
01:37:12,952 --> 01:37:14,192
Fred Astaire.
1009
01:38:44,669 --> 01:38:45,784
The lights went out!
1010
01:38:46,003 --> 01:38:48,494
It's better in the dark!
1011
01:38:50,425 --> 01:38:51,881
And that other song that went...
1012
01:38:53,886 --> 01:38:56,298
We're prettier by candlelight.
1013
01:38:56,556 --> 01:38:59,673
You dance so well ...
Such class!
1014
01:39:03,187 --> 01:39:04,427
Remember?
1015
01:39:07,233 --> 01:39:08,348
My son,
1016
01:39:08,901 --> 01:39:12,393
the night has begun.
1017
01:39:13,239 --> 01:39:16,777
And with each new night,
the great journey begins.
1018
01:39:16,993 --> 01:39:21,407
Do you know where I go
every single night?
1019
01:39:21,789 --> 01:39:23,495
TO him!
1020
01:39:23,666 --> 01:39:27,158
To my great, my one and only love!
1021
01:39:27,920 --> 01:39:33,005
Remember that actress, always wrapped
in furs with sensuous lips?
1022
01:39:33,259 --> 01:39:36,296
Once we stole her poster
from the movie house
1023
01:39:36,512 --> 01:39:39,845
and took turns each night.
What royal jackoffs!
1024
01:40:01,412 --> 01:40:03,323
What a beautiful nightshirt.
1025
01:40:03,539 --> 01:40:07,908
The Master's father slept in it,
and his father before hi m.
1026
01:40:08,169 --> 01:40:11,536
And tonight you'll sleep in it too.
1027
01:40:12,381 --> 01:40:15,339
This was their room.
1028
01:40:15,551 --> 01:40:19,464
Someone must always sleep here,
or else they'll come.
1029
01:40:19,680 --> 01:40:22,262
But with an onion by your side,
1030
01:40:22,475 --> 01:40:24,761
you will sleep till morningtide.
1031
01:40:24,977 --> 01:40:27,389
But I don't want to sleep!
1032
01:40:28,439 --> 01:40:29,724
"Peel the lady
1033
01:40:29,941 --> 01:40:31,681
''made of fruit.''
1034
01:40:31,901 --> 01:40:36,235
"With 3 apples 'neath his bed
The ugly voices took and fled."
1035
01:40:36,447 --> 01:40:39,530
"Dream of bliss
And the Moon Maid's kiss."
1036
01:40:39,742 --> 01:40:41,278
Let's question him, girls!
1037
01:40:41,494 --> 01:40:42,529
Are you in love?
1038
01:40:42,745 --> 01:40:44,485
How old are you?
1039
01:40:45,665 --> 01:40:47,075
Own up, how old?
1040
01:40:47,375 --> 01:40:49,741
I hit fifty, but I'm still nifty!
1041
01:41:19,532 --> 01:41:20,442
Go, Snaporaz!
1042
01:41:20,616 --> 01:41:23,403
He's off to a good start!
1043
01:41:23,578 --> 01:41:25,614
Listen to the wind,
1044
01:41:26,122 --> 01:41:29,865
and all the Secrets it tells.
1045
01:41:30,293 --> 01:41:31,749
Thank you, that'll do.
1046
01:41:31,961 --> 01:41:34,668
Dream, dream, pretty boy.
1047
01:41:34,880 --> 01:41:36,791
A great woman
1048
01:41:37,258 --> 01:41:39,544
weaves your destiny.
1049
01:41:39,760 --> 01:41:44,345
Dream of me, the prettiest
who satisfies every whim.
1050
01:41:45,808 --> 01:41:47,673
Good night, it's late.
1051
01:41:48,603 --> 01:41:49,843
Look at me...
1052
01:42:05,661 --> 01:42:08,698
Good night, Daddy Longlegs.
And remember:
1053
01:42:08,914 --> 01:42:11,826
"Shut your eyes right away"
1054
01:42:12,043 --> 01:42:13,408
"And heed not what the voices say."
1055
01:42:14,545 --> 01:42:15,876
Oh, we're stuck!
1056
01:42:16,797 --> 01:42:20,005
Choosing between you two
is no easy matter.
1057
01:42:24,347 --> 01:42:26,383
Wait! Don't go yet.
1058
01:42:26,599 --> 01:42:29,386
There's one little thing.
Come closer.
1059
01:42:29,935 --> 01:42:31,391
Good night.
1060
01:42:34,649 --> 01:42:35,513
Listen...
1061
01:42:36,651 --> 01:42:38,187
It's important.
1062
01:42:45,743 --> 01:42:48,655
What do you want?
1063
01:43:29,578 --> 01:43:31,239
I want to make love!
1064
01:43:31,455 --> 01:43:32,535
Make love!
1065
01:43:32,957 --> 01:43:34,663
But it's raining...
1066
01:43:35,626 --> 01:43:37,412
Quiet. We're guests.
1067
01:43:57,815 --> 01:43:59,225
Shame!
1068
01:43:59,442 --> 01:44:02,149
Look what your whores
have done to you.
1069
01:44:29,305 --> 01:44:30,340
Well?
1070
01:44:31,432 --> 01:44:32,547
Well what?
1071
01:44:33,017 --> 01:44:33,927
You�re dead!
1072
01:44:34,226 --> 01:44:36,888
I'm tired. I've been traveling.
1073
01:44:37,480 --> 01:44:39,266
I thought we were separated.
1074
01:46:35,806 --> 01:46:38,047
It's freezing up here.
1075
01:46:38,517 --> 01:46:39,632
How much longer...?
1076
01:46:39,977 --> 01:46:42,935
There! He stuck his head Out.
1077
01:46:44,106 --> 01:46:46,518
Who are you? What are you doing here?
1078
01:46:52,489 --> 01:46:53,649
Hi there!
1079
01:46:53,866 --> 01:46:55,402
Hey, Snaporaz!
1080
01:47:08,756 --> 01:47:12,214
Rosina, Rosina,
she quenches my thirst
1081
01:47:12,426 --> 01:47:15,589
The girl with the most,
and also the first
1082
01:47:45,876 --> 01:47:46,911
It tickles!
1083
01:47:54,635 --> 01:47:56,842
I'll call your mother. Stop it!
1084
01:47:59,556 --> 01:48:00,716
I'm working.
1085
01:48:01,433 --> 01:48:05,017
Want a good smack?
You'll get it all right!
1086
01:48:05,396 --> 01:48:06,385
Come here.
1087
01:48:26,375 --> 01:48:27,615
Look who�s here!
1088
01:48:28,252 --> 01:48:30,413
Will you look who's here
1089
01:48:30,587 --> 01:48:32,623
Remember the lovely fishmonger?
1090
01:48:33,674 --> 01:48:36,962
Oh, how we sighed, how we cried
1091
01:48:42,766 --> 01:48:45,223
Take a look at this fish!
1092
01:48:45,769 --> 01:48:50,103
Eat my fish and you'll make love
till you're a hundred.
1093
01:48:52,234 --> 01:48:54,099
The fish lady from San Leo!
1094
01:48:54,653 --> 01:48:56,359
The eyes of a wildcat.
1095
01:48:56,530 --> 01:48:58,566
Had I been a fish!
1096
01:49:00,701 --> 01:49:02,942
She was like a dream
1097
01:49:03,203 --> 01:49:05,319
In the dark, she was a shark!
1098
01:49:05,539 --> 01:49:08,281
Good-bye! Oh, the nurse...
1099
01:49:08,584 --> 01:49:09,744
from the health resort.
1100
01:49:09,960 --> 01:49:12,417
Let me see the nurse.
1101
01:49:15,340 --> 01:49:17,422
With all those teeth!
1102
01:49:18,302 --> 01:49:20,418
Feeling better today?
1103
01:49:22,431 --> 01:49:26,515
My little bube
become big strong fella.
1104
01:49:29,605 --> 01:49:30,970
I wanted to marry her.
1105
01:49:31,273 --> 01:49:34,561
Imagine having a wife
who carries you to bed.
1106
01:49:35,611 --> 01:49:36,726
She was German.
1107
01:49:36,945 --> 01:49:38,606
What was your name?
1108
01:49:51,418 --> 01:49:53,909
The most breathtaking, spectacular
1109
01:49:54,213 --> 01:49:57,546
show ever offered to the public:
1110
01:49:57,758 --> 01:49:59,294
The Circle Of Death.
1111
01:49:59,510 --> 01:50:01,671
You won't believe your eyes.
1112
01:50:01,887 --> 01:50:05,300
You won't believe it possible.
1113
01:50:05,516 --> 01:50:08,223
And yet, look what we have here:
1114
01:50:08,435 --> 01:50:09,800
Lyonet!
1115
01:50:10,145 --> 01:50:13,228
The pride and joy of the U.S.A.
1116
01:50:18,654 --> 01:50:22,567
And Ginette Lamour!
A Parisian thoroughbred!
1117
01:50:22,783 --> 01:50:25,365
They'll knock you dead!
1118
01:50:25,536 --> 01:50:29,870
Matchless beauty,
and unsurpassed courage!
1119
01:50:30,124 --> 01:50:32,206
They risk their lives
1120
01:50:32,417 --> 01:50:35,454
in a terrifying Circle Of Death.
1121
01:50:37,840 --> 01:50:40,673
Look Marcello, see what I see?
1122
01:50:40,884 --> 01:50:43,250
Remember? Way back in '23?
1123
01:51:38,275 --> 01:51:39,515
Wait for me!
1124
01:51:47,701 --> 01:51:50,033
Oh la la, oh la la,
1125
01:51:50,287 --> 01:51:52,573
Oh la la, the cinema!
1126
01:51:52,789 --> 01:51:53,995
The cinema!
1127
01:52:38,043 --> 01:52:40,159
Are you that sure of yourself?
1128
01:52:40,379 --> 01:52:45,419
Do you really think
you can read a woman's heart?
1129
01:52:45,801 --> 01:52:47,507
It's too late, Ivan.
1130
01:52:48,387 --> 01:52:51,675
The Ambassador has ordered
my re-entry.
1131
01:52:51,848 --> 01:52:55,841
For me, it's already winter!
1132
01:54:02,627 --> 01:54:04,208
The widow on the grave!
1133
01:54:04,421 --> 01:54:07,754
To whose ass I was a Slave!
1134
01:54:08,800 --> 01:54:10,665
You're monotonous, dear Marcello
1135
01:54:10,886 --> 01:54:14,595
A woman, my good fellow,
doesn't begin from behind
1136
01:54:14,806 --> 01:54:16,546
Behind, behind
1137
01:54:16,725 --> 01:54:18,010
Marcello,
1138
01:54:18,268 --> 01:54:20,384
remember that bordello?
1139
01:54:21,188 --> 01:54:24,726
The "assophile's delight"
You became one overnight
1140
01:54:24,983 --> 01:54:26,939
An "Assophile", overnight!
1141
01:56:30,734 --> 01:56:33,396
Hey! Good-bye... farewell!
1142
01:56:38,033 --> 01:56:40,524
Get my coat, Adelina.
1143
01:56:40,702 --> 01:56:42,533
It was cold up there.
1144
01:56:42,746 --> 01:56:44,111
You're crazy.
1145
01:56:44,331 --> 01:56:47,494
At our age one should stay at home!
1146
01:56:52,047 --> 01:56:52,752
The lights?
1147
01:56:52,964 --> 01:56:55,421
We finished before time.
1148
01:56:57,511 --> 01:56:59,217
Where're you going?
1149
01:56:59,554 --> 01:57:00,964
How'll I get down?
1150
01:57:01,223 --> 01:57:03,555
Don't break our gonads!
1151
01:57:38,552 --> 01:57:40,383
I close cage!
1152
01:57:46,434 --> 01:57:49,096
You�re so ridiculous! Ridiculous!
1153
01:57:49,312 --> 01:57:50,301
Listen...
1154
01:57:50,522 --> 01:57:52,012
You forgive?
1155
01:57:55,610 --> 01:57:56,770
Poor thing.
1156
01:57:57,279 --> 01:58:00,146
PROGRESSENCE
1157
01:58:12,210 --> 01:58:13,541
Hello, I ...
1158
01:58:18,883 --> 01:58:20,339
Hey, open up! Open!
1159
01:58:21,553 --> 01:58:22,542
Why pick on...?
1160
01:58:23,680 --> 01:58:24,635
Where am I?
1161
01:58:24,848 --> 01:58:28,056
This was the nicest part. Open up!
1162
01:58:34,441 --> 01:58:36,432
Let's take a look-see.
1163
01:58:43,033 --> 01:58:45,775
He fainted. I knew it...
1164
01:58:47,412 --> 01:58:48,902
Could he be faking it?
1165
01:58:51,583 --> 01:58:54,541
Oh dear, he weighs a ton.
He overeats.
1166
01:58:57,505 --> 01:58:59,917
He's too heavy, I'll crack my arm.
1167
01:59:02,636 --> 01:59:04,501
He looks familiar.
1168
01:59:04,971 --> 01:59:06,507
Hold him.
1169
01:59:09,184 --> 01:59:11,470
For a minute I thought...
1170
01:59:11,770 --> 01:59:13,510
This one's much older!
1171
01:59:13,688 --> 01:59:16,145
Signora, I'll leave him here.
1172
01:59:25,659 --> 01:59:26,318
Well?
1173
01:59:28,161 --> 01:59:28,866
Limp!
1174
01:59:29,079 --> 01:59:30,535
I told him:
1175
01:59:30,705 --> 01:59:32,866
stay home, watch TV.
1176
01:59:33,333 --> 01:59:36,791
Ricitelli, Achille, alias Ricky!
1177
01:59:37,420 --> 01:59:40,912
Tower 22! Ring number 7.
1178
01:59:42,801 --> 01:59:45,167
Go to it, boys. Guts!
1179
01:59:46,012 --> 01:59:47,718
You're getting fat.
1180
01:59:49,391 --> 01:59:50,597
I'll have to fine you.
1181
01:59:51,810 --> 01:59:57,225
Honey, I called your wife and sister.
I get your silk robe, right?
1182
01:59:58,024 --> 01:59:59,855
You've been called. They're waiting.
1183
02:00:00,026 --> 02:00:01,937
Why me? I'm no Latin lover.
1184
02:00:02,987 --> 02:00:06,320
You tell her.
Give me a minute, let me explain.
1185
02:00:06,950 --> 02:00:09,487
No, I'm not going. Leave me!
1186
02:00:09,661 --> 02:00:11,617
I have to write to my wife!
1187
02:00:11,871 --> 02:00:14,453
To my mother! Let go!
1188
02:00:15,750 --> 02:00:18,241
Comrades! Help!
1189
02:00:18,670 --> 02:00:20,410
Why are you here?
1190
02:00:27,345 --> 02:00:28,585
You maintain ...
1191
02:00:29,556 --> 02:00:31,717
that you lost your way?
1192
02:00:34,269 --> 02:00:35,679
Why didn't you go back?
1193
02:00:38,231 --> 02:00:40,472
Great! I even broke my glasses.
1194
02:00:41,151 --> 02:00:44,689
What's the biological difference
between male and female?
1195
02:00:45,530 --> 02:00:48,021
Have you ever known the real woman?
1196
02:00:48,283 --> 02:00:50,319
Why do you go prying
1197
02:00:50,535 --> 02:00:52,526
in a world that escapes you?
1198
02:00:52,746 --> 02:00:54,611
Why did you choose to be male?
1199
02:00:54,831 --> 02:00:58,665
Have you explored
your feminine component?
1200
02:00:58,918 --> 02:01:01,375
Spadone, Roberto!
1201
02:01:01,671 --> 02:01:04,253
Officially registered: male.
1202
02:01:04,507 --> 02:01:09,422
Specific characteristics: male.
Hair: male.
1203
02:01:10,346 --> 02:01:12,177
At your service, Signor Roberto.
1204
02:01:15,185 --> 02:01:17,722
I'll consign it immediately,
don't worry.
1205
02:01:17,896 --> 02:01:19,432
Keep it hanging, boys!
1206
02:01:20,732 --> 02:01:22,017
Good luck.
1207
02:01:27,155 --> 02:01:29,316
Come back, Signor Roberto!
1208
02:01:45,089 --> 02:01:48,206
Where do they go? What's over there?
1209
02:01:52,222 --> 02:01:54,929
You tell hi m. Why do they go there?
1210
02:01:55,517 --> 02:01:57,257
To know the ideal woman.
1211
02:01:58,228 --> 02:02:00,219
The woman of your dreams.
1212
02:02:00,438 --> 02:02:01,928
That Undiscovered Lady.
1213
02:02:02,440 --> 02:02:03,976
Describe your orgasm!
1214
02:02:04,692 --> 02:02:06,102
What is this?
1215
02:02:06,319 --> 02:02:08,776
I don't remember. Stop this nonsense!
1216
02:02:10,824 --> 02:02:13,031
Sorry, I really don't remember.
1217
02:02:14,369 --> 02:02:16,200
How can I answer you?
1218
02:02:16,412 --> 02:02:18,653
I'm confused.
1219
02:02:19,249 --> 02:02:21,331
Can't we end it here?
1220
02:02:26,381 --> 02:02:29,168
Let's... let's call it quits.
1221
02:02:29,425 --> 02:02:32,167
Thanks for everything,
and "arrivederci", huh?
1222
02:02:32,387 --> 02:02:37,177
Besides, it's cold here.
I mean it was fun, but...
1223
02:02:37,392 --> 02:02:40,759
Hold your arm right out.
Go on.
1224
02:02:42,897 --> 02:02:43,977
Can't make it?
1225
02:02:44,482 --> 02:02:45,597
You're rickety.
1226
02:02:45,775 --> 02:02:49,939
You've probably never
pointed out anything to anyone.
1227
02:02:50,238 --> 02:02:51,774
Mention a woman�s name!
1228
02:02:51,990 --> 02:02:54,823
Immediately! Don't think twice.
1229
02:02:55,034 --> 02:02:56,740
I don't know... Pippo!
1230
02:02:57,161 --> 02:02:58,196
Pippo?
1231
02:02:58,413 --> 02:03:01,701
I said Pippo because...
just like that.
1232
02:03:02,166 --> 02:03:03,531
Don't ask me why.
1233
02:03:04,627 --> 02:03:06,618
It's strange, I admit...
1234
02:03:09,757 --> 02:03:11,042
Ring number 4!
1235
02:03:11,634 --> 02:03:13,590
Mataluso, Sabino!
1236
02:03:16,556 --> 02:03:18,262
What? I don�t understand.
1237
02:03:18,433 --> 02:03:19,548
The charges!
1238
02:03:19,726 --> 02:03:22,468
Refuses to answer:
"Why are you here?"
1239
02:03:23,229 --> 02:03:26,892
Refuses to answer:
"Why did you choose to be a male?"
1240
02:03:27,525 --> 02:03:30,562
Refuses to reveal all he knows.
1241
02:03:30,987 --> 02:03:32,648
He has no ready answers.
1242
02:03:33,197 --> 02:03:36,655
He never gives, nor lends,
nor trusts.
1243
02:03:36,868 --> 02:03:40,736
He can't offer a woman
true sexual fulfillment.
1244
02:03:40,914 --> 02:03:44,577
He can neither define nor distinguish
his feminine component.
1245
02:03:44,751 --> 02:03:46,287
He repeats himself.
1246
02:03:46,544 --> 02:03:48,159
He wears socks in bed.
1247
02:03:48,338 --> 02:03:53,878
He's guilty of being aloof,
self-indulgent.
1248
02:03:54,052 --> 02:03:55,508
He pities himself.
1249
02:03:55,637 --> 02:03:57,753
He can't find a way out.
1250
02:03:57,972 --> 02:04:00,930
He's afraid of decisions.
He's always mum.
1251
02:04:02,644 --> 02:04:04,384
He's guilty of feeling guilty.
1252
02:04:04,604 --> 02:04:06,344
Takes himself too seriously.
1253
02:04:06,522 --> 02:04:11,232
He's guilty
of "maniacal assophilism".
1254
02:04:11,527 --> 02:04:15,861
He cannot commit himself
to one woman.
1255
02:04:16,950 --> 02:04:21,819
He deceives himself
by imagining an ideal woman.
1256
02:04:22,497 --> 02:04:25,409
He believes
that woman are mentally inferior.
1257
02:04:25,583 --> 02:04:29,292
He considers them superior beings.
1258
02:04:29,545 --> 02:04:31,661
He prefers the dark side of the moon.
1259
02:04:33,216 --> 02:04:35,878
He can't justify his aggressiveness,
1260
02:04:36,052 --> 02:04:40,170
his vulgarity,
his arrogance towards women.
1261
02:04:40,348 --> 02:04:42,054
He feels lonely...
1262
02:04:55,321 --> 02:04:57,437
Don't kiss me. Keep away.
1263
02:04:57,740 --> 02:04:59,696
This style's becoming.
1264
02:05:00,201 --> 02:05:01,532
You're annoying!
1265
02:05:02,704 --> 02:05:04,035
You were so cute...
1266
02:05:04,288 --> 02:05:05,824
He can't cook.
1267
02:05:05,999 --> 02:05:08,331
And he pees standing up.
1268
02:05:12,839 --> 02:05:15,046
You're free. Go home.
1269
02:05:15,299 --> 02:05:17,255
Well, aren't you happy?
1270
02:05:17,468 --> 02:05:20,585
He's surprised.
You didn't expect it, huh?
1271
02:05:25,393 --> 02:05:26,473
Where'll you go?
1272
02:05:32,650 --> 02:05:36,814
Now that I'm free,
I'd like to continue and see
1273
02:05:37,238 --> 02:05:39,729
what's beyond there.
1274
02:05:40,199 --> 02:05:43,236
He wants to see. What a nut!
1275
02:05:44,370 --> 02:05:47,237
That's probably
what you want me to do.
1276
02:05:49,083 --> 02:05:50,664
Should I call up?
1277
02:05:50,835 --> 02:05:54,874
You were absolutely fantastic!
He's done for, isn't he?
1278
02:06:15,985 --> 02:06:17,395
Yes, he's here.
1279
02:06:17,904 --> 02:06:19,144
I'll tell him.
1280
02:06:20,448 --> 02:06:23,440
I knew it! And now what?
1281
02:07:24,887 --> 02:07:28,254
I thank you for considering me
worthy of this encounter!
1282
02:07:31,269 --> 02:07:34,511
Although it's a waste of time
for me and you.
1283
02:07:47,160 --> 02:07:49,367
Well? What do you want from me?
1284
02:07:49,996 --> 02:07:52,703
You don't like this head?
Off it goes!
1285
02:07:53,916 --> 02:07:57,033
My eyes offend you? I won't look.
1286
02:08:16,230 --> 02:08:18,312
Shake her. Break her.
1287
02:08:18,524 --> 02:08:20,310
Find her. Lose her.
1288
02:08:20,526 --> 02:08:22,517
Open her. Close her. Love her.
1289
02:08:22,737 --> 02:08:25,228
Kill her. Remember her. Forget her.
1290
02:08:38,920 --> 02:08:40,535
Go to her! Go to her!
1291
02:08:55,061 --> 02:08:56,267
Yes, I'm going.
1292
02:08:56,520 --> 02:08:58,511
She's got to show up now!
1293
02:08:58,731 --> 02:09:01,143
We'll finally see this ideal
which I say
1294
02:09:01,359 --> 02:09:02,394
doesn't exist.
1295
02:09:02,568 --> 02:09:05,184
She's always just beyond,
1296
02:09:05,404 --> 02:09:08,146
always out of reach.
1297
02:09:08,491 --> 02:09:09,947
She's ominous.
1298
02:09:41,065 --> 02:09:45,024
Precision instrument
for pecker weights.
1299
02:09:50,324 --> 02:09:51,985
What am I supposed to do up there?
1300
02:09:53,536 --> 02:09:57,370
Make love? With Her?
It's profanity!
1301
02:10:02,962 --> 02:10:05,169
It'd be a calamity for me
1302
02:10:05,339 --> 02:10:09,252
if I found that she feels pleasure
like the others do.
1303
02:10:10,052 --> 02:10:11,542
He's really going up?
1304
02:10:13,931 --> 02:10:15,717
Poor guy!
1305
02:10:22,315 --> 02:10:25,057
Where am I going? I'll never make it.
1306
02:10:27,528 --> 02:10:29,234
There's no air.
1307
02:10:38,039 --> 02:10:40,405
It's a lifetime I've been up here.
1308
02:10:45,963 --> 02:10:47,999
I could Swear I hear a voice.
1309
02:10:48,215 --> 02:10:50,251
A familiar voice.
1310
02:10:50,634 --> 02:10:54,752
Hang in there, Ole Snaporaz. Go on.
1311
02:10:55,514 --> 02:10:57,550
There's no turning back.
1312
02:11:12,907 --> 02:11:16,525
If you existed,
would you be my reward or punishment?
1313
02:11:17,036 --> 02:11:18,617
Please, let me go.
1314
02:11:19,538 --> 02:11:21,153
Have mercy.
1315
02:11:21,374 --> 02:11:24,662
Get me out of this mess.
What good am I to you?
1316
02:11:24,877 --> 02:11:27,869
I don't need you, and vice versa.
1317
02:11:29,840 --> 02:11:32,297
Could it be we've already met
1318
02:11:32,510 --> 02:11:34,796
but that I don't recognize you?
1319
02:11:35,012 --> 02:11:36,047
My first love?
1320
02:11:36,931 --> 02:11:39,718
No, you must be somebody new.
1321
02:11:39,892 --> 02:11:44,101
Someone born out of me,
as I was born out of...
1322
02:11:44,438 --> 02:11:45,393
Please...
1323
02:11:45,773 --> 02:11:49,766
I beg you, if you exist, if you are,
show yourself.
1324
02:11:49,985 --> 02:11:52,772
Now I need you. You must come forth.
1325
02:11:52,988 --> 02:11:55,274
I will close my eyes
1326
02:11:55,491 --> 02:11:56,981
and count up to 7.
1327
02:11:57,243 --> 02:12:00,110
After all, this can't go on.
1328
02:12:01,455 --> 02:12:02,410
All right.
1329
02:12:02,623 --> 02:12:05,535
When I open them, you'll appear...
1330
02:12:06,836 --> 02:12:08,167
near me.
1331
02:12:13,092 --> 02:12:13,877
I'll start counting.
1332
02:12:42,455 --> 02:12:44,446
Finally!
1333
02:12:44,874 --> 02:12:46,990
I was falling asleep.
1334
02:12:47,251 --> 02:12:49,708
Good boy, you won!
1335
02:12:49,920 --> 02:12:53,879
Me too
because I was betting on you.
1336
02:12:54,592 --> 02:12:57,004
See that? They're all going away.
1337
02:12:58,304 --> 02:13:02,013
So that you may enjoy
your triumph.
1338
02:13:03,309 --> 02:13:05,846
There's the Grand Prize!
1339
02:13:08,898 --> 02:13:11,856
It was Dr. Xavier
1340
02:13:12,109 --> 02:13:15,601
who sent it to you.
He's so fond of you!
1341
02:13:15,821 --> 02:13:17,857
Come! Come, my son!
1342
02:13:22,870 --> 02:13:24,326
Don't delay.
1343
02:13:24,538 --> 02:13:27,450
Delay no longer. Hurry!
1344
02:13:27,625 --> 02:13:29,206
Come, come.
1345
02:13:34,924 --> 02:13:35,879
Up there?
1346
02:13:36,133 --> 02:13:39,000
Yes, up there, little boy.
1347
02:13:39,512 --> 02:13:41,719
The Great Woman, long dreamt
1348
02:13:42,223 --> 02:13:45,431
weaves a destiny of joy.
1349
02:16:39,650 --> 02:16:40,309
Who are you?
1350
02:16:41,985 --> 02:16:42,599
Who are you?
1351
02:16:55,249 --> 02:16:56,238
What's eating you?
1352
02:16:58,168 --> 02:17:01,706
You've been mumbling and moaning
for two hours.
1353
02:17:02,756 --> 02:17:04,121
What's wrong?
1354
02:17:06,593 --> 02:17:07,457
Your glasses.
92362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.