Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com � a melhor op��o para
Jogar poker online - Abra sua conta hoje
2
00:00:22,040 --> 00:00:25,396
A CADELA
3
00:02:52,880 --> 00:02:54,233
Est� com sede, Melampo?
4
00:02:54,760 --> 00:02:56,716
Voc� est�? Yes or no?
5
00:03:01,760 --> 00:03:03,955
Melampo!
6
00:03:08,360 --> 00:03:11,955
Ela nunca est� feliz. Ela suspira o dia todo!
7
00:03:12,160 --> 00:03:13,912
Tudo que ela diz � N�O!
8
00:03:14,800 --> 00:03:18,713
- Pare! Esforce e pense direito.
- Voc� tem que pensar direito.
9
00:03:19,200 --> 00:03:22,033
Seus argumentos
est�o acabando com nossas f�rias!
10
00:03:22,240 --> 00:03:23,753
J� chega!
11
00:03:24,280 --> 00:03:28,034
Voc� sabe o que eu acho?
Eu n�o suporto voc�!
12
00:03:28,240 --> 00:03:29,878
- Espere!
- Hey!
13
00:03:31,240 --> 00:03:33,231
Liza!
14
00:03:33,440 --> 00:03:35,908
Deixe ela, ela vai cair na real.
15
00:03:36,240 --> 00:03:38,708
- Liza, volte aqui.
- Vamos l�!
16
00:03:39,040 --> 00:03:41,110
Voc� n�o � mais uma crian�a!
17
00:03:41,480 --> 00:03:43,994
A ilha est� cheia de cobras!
18
00:03:44,200 --> 00:03:46,634
Cale, isso n�o � verdade.
19
00:03:48,760 --> 00:03:53,834
Li za, este � Ludwig.
20
00:03:55,760 --> 00:03:58,228
Volte aqui!
21
00:03:58,680 --> 00:04:00,796
Eu perdo� voc�.
22
00:04:01,000 --> 00:04:03,389
Ludwig, voc� est� errado.
23
00:04:18,600 --> 00:04:20,909
Aqui, Melampo. Traga-me aqui.
24
00:04:21,680 --> 00:04:23,875
Vamos, pegue!
25
00:04:25,120 --> 00:04:27,429
Pegue o graveto!
26
00:04:28,040 --> 00:04:29,951
Vamos l�, Melampo!
27
00:04:32,040 --> 00:04:34,349
Busque.
28
00:04:53,520 --> 00:04:58,548
Spartacus chega ao circo
com seus amigos negros.
29
00:04:59,560 --> 00:05:01,949
Spartacus e seus panteras negras!
30
00:05:10,480 --> 00:05:13,358
Sem sapatos! Sem dinheiro!
31
00:05:14,480 --> 00:05:17,074
- Nenhum lugar para ir!
- Calma, Melampo.
32
00:05:18,080 --> 00:05:20,753
Eu sou t�o azarada!
33
00:05:24,160 --> 00:05:27,152
Melampo, n�o olhe.
Vamos!
34
00:06:12,200 --> 00:06:14,555
Sim, n�s vamos comer agora.
35
00:07:25,640 --> 00:07:29,030
Liza, fale algo, se voc� pode nos ouvir!
36
00:07:29,440 --> 00:07:31,431
- Que idiota!
- Liza!
37
00:07:31,920 --> 00:07:34,718
Se voc� n�o vir,
vamos deixar suas malas aqui!
38
00:07:35,480 --> 00:07:39,189
Apresse-se, ou o barco
vai zarpar sem voc�!
39
00:08:11,520 --> 00:08:14,159
Eu quero meus sapatos!
40
00:08:27,200 --> 00:08:29,555
O que voc� est� olhando?
41
00:08:29,760 --> 00:08:31,671
V� embora!
42
00:08:32,280 --> 00:08:35,238
N�o olhe para mim, ou vou morder voc�!
43
00:08:39,160 --> 00:08:41,230
Hey, Senhor!
44
00:08:41,560 --> 00:08:44,279
Desculpe-me, este � o seu c�o?
45
00:08:45,760 --> 00:08:47,671
Ele est� olhando para mim.
46
00:08:48,200 --> 00:08:50,794
Bom... chame ele, n�o?
47
00:08:51,240 --> 00:08:53,674
Melampo, venha aqui.
48
00:08:54,520 --> 00:08:56,636
Obrigado Senhor!
49
00:09:20,720 --> 00:09:23,439
- Isso d�i!
- Onde?
50
00:09:24,200 --> 00:09:26,191
Meus p�s.
51
00:09:52,480 --> 00:09:54,914
Eu estou com tanta sede.
52
00:09:55,600 --> 00:09:58,831
- Onde posso obter uma bebida?
- H� uma fonte l�.
53
00:10:03,200 --> 00:10:05,919
Meus p�s doem!
54
00:10:09,760 --> 00:10:11,955
Me d� a m�o.
55
00:10:17,560 --> 00:10:19,357
Voc� mora aqui?
56
00:10:23,760 --> 00:10:26,991
- Onde est� a �gua?
- Na sua frente.
57
00:10:30,560 --> 00:10:32,630
Como posso beber?
58
00:10:32,840 --> 00:10:34,831
Isso � f�cil.
59
00:10:44,360 --> 00:10:47,033
Onde posso ir agora?
60
00:10:52,080 --> 00:10:55,834
Por favor, eu quero sair.
Como posso sair?
61
00:10:57,000 --> 00:10:59,150
Como? Conte-me!
62
00:11:00,120 --> 00:11:02,509
- Amanh�.
- Onde?
63
00:11:10,080 --> 00:11:11,399
Melampo!
64
00:11:21,760 --> 00:11:24,991
- Voc� vive dentro dessa bola?
- Sim.
65
00:11:38,640 --> 00:11:41,234
Como consegue viver sozinho?
66
00:11:41,440 --> 00:11:44,273
Voc� se acostuma com isso.
67
00:11:48,280 --> 00:11:50,396
Did you choose to do it?
68
00:12:03,640 --> 00:12:06,632
- Qual o nome do seu c�o?
- Melampo.
69
00:12:08,720 --> 00:12:11,712
Melampo, o c�o de Pinocchio.
70
00:12:20,560 --> 00:12:23,916
- Que pintura agrad�vel! Queria faz�-lo?
- N�o.
71
00:12:24,440 --> 00:12:26,795
� praia da ilha.
72
00:12:27,360 --> 00:12:31,433
- La Semillante.
- Ele naufragou aqui h� muito tempo.
73
00:12:34,160 --> 00:12:38,073
"Trezentos marinheiros
s�o enterrados aqui. " Pobres almas!
74
00:12:50,000 --> 00:12:52,594
Senhorita, � auto-servi�o.
75
00:13:52,320 --> 00:13:54,834
Melampo, venha aqui.
76
00:14:04,880 --> 00:14:07,394
Obrigado pela bandagem.
77
00:14:40,320 --> 00:14:43,073
Venha aqui, olhe e aprenda.
78
00:14:53,840 --> 00:14:57,037
Isso � a auto-sufici�ncia, Melampo!
79
00:14:57,600 --> 00:14:59,830
Sapatos!
80
00:15:00,640 --> 00:15:02,835
Agora, os la�os.
81
00:15:14,560 --> 00:15:16,835
Melampo, abra seus olhos!
82
00:15:18,160 --> 00:15:21,232
Melampo, abra seus olhos!
83
00:15:22,560 --> 00:15:24,710
O que h� de errado?
84
00:15:26,360 --> 00:15:28,032
Voc� est� cansado?
85
00:15:54,400 --> 00:15:57,153
� este o seu antigo naufr�gio?
86
00:16:00,480 --> 00:16:02,118
Senhor!
87
00:16:02,720 --> 00:16:05,837
Senhor o que? Qual o seu nome?
88
00:16:07,200 --> 00:16:09,668
- Giorgio.
- Qual?
89
00:16:09,880 --> 00:16:11,632
Giorgio!
90
00:16:13,440 --> 00:16:15,556
Esse � um �timo nome.
91
00:16:28,400 --> 00:16:31,915
- O que voc� est� fazendo?
- Sente-se, por favor.
92
00:16:42,280 --> 00:16:44,510
Queria faz�-los?
93
00:16:49,320 --> 00:16:52,118
Eu me chamo Liza e n�o sou idiota.
94
00:16:52,840 --> 00:16:55,718
Eu sou Robinson Crusoe.
95
00:16:58,440 --> 00:17:00,556
Agora, o que voc� est� fazendo?
96
00:17:03,080 --> 00:17:05,389
Vou fazer um monte de perguntas!
97
00:17:06,320 --> 00:17:08,834
Estou a salgar o peixe, consegue ver?
98
00:17:09,040 --> 00:17:11,315
� disso que vem esse cheiro!
99
00:17:11,800 --> 00:17:14,360
A Magnum de Champagne!
100
00:17:15,160 --> 00:17:18,630
- Mr. Crusoe, se eu fosse sexta-feira?
- N�o.
101
00:17:53,960 --> 00:17:55,951
Uma bruxa!
102
00:17:59,120 --> 00:18:01,714
- Voc� n�o me v�?
- N�o.
103
00:18:02,480 --> 00:18:05,074
Voc� tem certeza?
104
00:18:05,680 --> 00:18:07,671
O que � isso?
105
00:18:07,880 --> 00:18:10,633
Eu n�o estou interessado em neg�cios
de outras pessoas.
106
00:18:10,840 --> 00:18:11,955
Que bom!
107
00:18:12,480 --> 00:18:15,153
Eu n�o sou t�o feia!
108
00:18:16,720 --> 00:18:18,915
Eu n�o sou um bom pintor.
109
00:18:22,080 --> 00:18:25,152
- Onde estou dormindo?
- Na cama.
110
00:18:36,280 --> 00:18:39,477
Melampo, vai pegar um pequenininho.
Estou fechando a porta.
111
00:19:24,920 --> 00:19:27,036
- O que est� errado?
- Nada!
112
00:19:27,240 --> 00:19:31,119
Ou�a, Jean Harlow.
Fa�a a entrada novamente.
113
00:19:31,480 --> 00:19:35,075
O artista n�o capturou
o momento m�gico. Por favor.
114
00:19:39,960 --> 00:19:42,155
- Voc� esta pronto?
- Sim.
115
00:20:12,240 --> 00:20:14,879
� cetim, ele escorrega.
116
00:20:24,160 --> 00:20:26,116
�, escorregou.
117
00:20:29,920 --> 00:20:32,195
Porque voc� conserva cabe�as de bonecas?
118
00:20:32,720 --> 00:20:35,280
O mar tr�s elas.
119
00:20:36,080 --> 00:20:38,548
Eu n�o sou um man�aco sexual.
120
00:20:39,160 --> 00:20:41,435
O mar tr�s muitas coisas.
121
00:21:23,600 --> 00:21:26,353
- Bom dia.
- Bom dia.
122
00:21:37,080 --> 00:21:39,594
As manh�s s�o dif�ceis.
123
00:21:57,280 --> 00:21:59,236
Bom dia.
124
00:22:02,680 --> 00:22:06,468
Mas voc� tem muitas estrelas pequenas
em torno de voc� em vez disso?
125
00:22:07,000 --> 00:22:09,560
� bom, eu gosto.
126
00:22:10,440 --> 00:22:13,477
Boa. O barco est� pronto quando voc� quiser.
127
00:22:13,720 --> 00:22:15,711
Para ir para onde?
128
00:22:16,360 --> 00:22:19,909
Voc� n�o disse que queria ir embora?
129
00:22:21,000 --> 00:22:23,230
Sim.
130
00:22:23,960 --> 00:22:26,713
Este � meu e eu estou tomando.
131
00:22:35,760 --> 00:22:38,832
- Posso tomar um caf�?
- Sim, ele est� pronto.
132
00:22:39,400 --> 00:22:41,356
A minha assinatura.
133
00:22:51,120 --> 00:22:52,792
A� est� voc�.
134
00:22:57,240 --> 00:22:59,151
Desculpe.
135
00:24:14,720 --> 00:24:17,234
Voc� quer que eu v� com voc�?
136
00:24:17,440 --> 00:24:19,556
N�o, de maneira alguma.
137
00:24:20,080 --> 00:24:22,594
Vou fazer algumas compras.
138
00:24:25,200 --> 00:24:27,156
Boa sorte e...
139
00:24:35,880 --> 00:24:38,314
Melampo, volte aqui.
140
00:25:03,320 --> 00:25:06,437
Pare, Bernard! J� tivemos o bastante!
141
00:25:07,200 --> 00:25:10,476
Pare com isso, voc� cumpriu todos.
142
00:25:33,640 --> 00:25:36,154
Como voc� chegou aqui?
143
00:25:37,000 --> 00:25:40,037
- Algu�m me trouxe aqui.
- � seu?
144
00:25:45,040 --> 00:25:47,759
E agora? Volte para o barco.
145
00:25:48,120 --> 00:25:50,759
Voc� sabe que voc� est� errado,
Ludwig estava certo.
146
00:25:51,160 --> 00:25:53,515
N�o, ele n�o estava!
147
00:25:59,680 --> 00:26:02,831
- Isto � meu!
- N�o seja infantil!
148
00:26:03,040 --> 00:26:05,235
Venha comigo.
149
00:26:08,920 --> 00:26:11,559
Voc� vem? O barco est� partindo.
150
00:26:14,040 --> 00:26:16,190
Depressa!
151
00:26:16,400 --> 00:26:19,392
- E as minhas malas?
- Vamos mandar um marinheiro.
152
00:26:19,600 --> 00:26:21,716
Vou pegar uma.
153
00:26:55,440 --> 00:26:58,591
Ludwig n�o est� certo.
154
00:27:00,200 --> 00:27:03,192
Da pr�xima vez deixe meus sapatos!
155
00:29:09,000 --> 00:29:10,991
Giorgio!
156
00:29:25,440 --> 00:29:27,431
Giorgio.
157
00:29:40,240 --> 00:29:42,310
Estou com frio.
158
00:30:02,760 --> 00:30:05,513
Giorgio, eu quero sair.
159
00:30:05,720 --> 00:30:08,712
- � bom, n�o �?
- Sim. O mais breve poss�vel.
160
00:30:17,120 --> 00:30:19,236
O que est� errado?
161
00:30:22,520 --> 00:30:25,796
Eu s� queria um pouco de ternura
e calor.
162
00:30:26,040 --> 00:30:28,315
Voc� s� pensa em si mesmo.
163
00:30:28,520 --> 00:30:30,988
� como se eu n�o existisse.
164
00:30:32,640 --> 00:30:34,631
Est� quente!
165
00:30:35,720 --> 00:30:38,029
Por que voc� voltou?
166
00:31:01,960 --> 00:31:05,236
Melampo, olha!
Dois de uma s� vez!
167
00:31:09,280 --> 00:31:11,669
� um sistema japon�s imbat�vel.
168
00:31:14,480 --> 00:31:18,189
Eu mudei de ideia.
Vou ficar aqui. Muito ruim para voc�.
169
00:31:19,440 --> 00:31:22,079
� isso a�. Bom menino, Melampo!
170
00:31:22,400 --> 00:31:23,913
Vamos l�.
171
00:31:28,240 --> 00:31:30,435
Alto.
172
00:31:39,440 --> 00:31:41,317
Giorgio!
173
00:31:44,680 --> 00:31:47,752
Aonde voc� est� indo?
Mais quente da rocha agora.
174
00:31:51,960 --> 00:31:54,030
Melampo, o que �?
175
00:31:59,280 --> 00:32:01,840
� isso a�, continue.
176
00:32:31,000 --> 00:32:33,560
Melampo!
177
00:33:13,880 --> 00:33:15,791
Liza!
178
00:33:54,440 --> 00:33:55,589
Melampo!
179
00:33:56,440 --> 00:33:58,795
Vamos l�, n�o se assuste.
180
00:34:03,040 --> 00:34:06,237
Ou�a. Temos que jogar.
181
00:34:11,400 --> 00:34:13,755
Que olhos doces que voc� tem!
182
00:34:14,040 --> 00:34:16,156
Vamos dar uma corrida.
183
00:34:16,880 --> 00:34:20,156
Vamos ver quem pode nadar
o mais longe.
184
00:34:20,360 --> 00:34:21,998
Vamos l�.
185
00:34:22,200 --> 00:34:23,918
Vamos garoto.
186
00:34:35,280 --> 00:34:37,430
Venha aqui, Melampo!
187
00:34:40,520 --> 00:34:42,670
Venha e nade, � �timo!
188
00:34:43,200 --> 00:34:45,794
A �gua est� morna!
189
00:34:47,120 --> 00:34:49,031
Bom garoto!
190
00:36:49,480 --> 00:36:51,948
Ele vai ser feliz.
191
00:36:52,160 --> 00:36:56,153
Enterrado perto de um cemit�rio.
Como em movimento.
192
00:36:57,400 --> 00:36:59,709
Agora que eu vou falar?
193
00:37:05,160 --> 00:37:07,151
Levante sua cabe�a para cima.
194
00:37:19,200 --> 00:37:21,191
Aonde voc� est� indo? Pare!
195
00:37:28,320 --> 00:37:30,675
Eu tenho algo para te dizer.
196
00:37:30,960 --> 00:37:33,428
Eu matei Melampo.
197
00:37:49,880 --> 00:37:51,472
Continue!
198
00:38:38,800 --> 00:38:40,836
Vamos!
199
00:38:52,760 --> 00:38:54,830
Traga-me aqui.
200
00:39:14,440 --> 00:39:15,998
Venha comigo.
201
00:39:23,640 --> 00:39:26,234
Vamos continuar jogando.
202
00:39:27,120 --> 00:39:29,076
Pegue.
203
00:39:51,840 --> 00:39:53,876
O que voc� est� fazendo a�?
204
00:39:54,960 --> 00:39:56,996
Vamos l�, mov�-lo.
205
00:39:58,920 --> 00:40:00,558
Traga de volta.
206
00:40:01,680 --> 00:40:03,398
Aqui!
207
00:40:10,320 --> 00:40:12,834
Vamos! Voc� est� cansado?
208
00:40:34,840 --> 00:40:37,354
Boa garota.
209
00:41:27,200 --> 00:41:29,191
Eu estou com sede.
210
00:42:30,400 --> 00:42:33,233
Eu tenho uma id�ia para outra hist�ria.
211
00:42:33,640 --> 00:42:37,189
Foi o que aconteceu na Alemanha
no s�culo 18.
212
00:42:37,400 --> 00:42:41,552
Um monge foi julgado
por fazer amor com um c�o.
213
00:42:41,760 --> 00:42:43,716
Ele amava a solid�o.
214
00:42:43,920 --> 00:42:47,629
Atrav�s de mortifica��o
ele � cumprido.
215
00:42:47,840 --> 00:42:50,957
Ele era um homem religioso e, talvez,
ansiava por santidade.
216
00:42:51,160 --> 00:42:55,438
Mas um dia ele conhece
uma linda cadela.
217
00:42:55,640 --> 00:42:58,074
Ele a segue, mas perde o controle dela.
218
00:42:59,360 --> 00:43:03,148
Ele a v� novamente no dia seguinte
e nos dias seguintes.
219
00:43:03,360 --> 00:43:06,033
O c�o parece querer atrair ele.
220
00:43:07,400 --> 00:43:10,790
At� que um dia, ele a segue at� um celeiro
221
00:43:11,000 --> 00:43:13,036
E eles fazem amor.
222
00:43:14,040 --> 00:43:17,077
As pessoas dizem que o diabo
tomou a forma do c�o
223
00:43:17,280 --> 00:43:18,998
para tent�-lo.
224
00:43:19,240 --> 00:43:22,789
O monge foi julgado e queimado vivo.
225
00:43:23,440 --> 00:43:26,352
- E a cadela?
- Ela tamb�m.
226
00:44:43,640 --> 00:44:45,358
Quem est� vindo?
227
00:44:46,080 --> 00:44:48,674
Um comando de Legi�o Estrangeira.
228
00:44:48,880 --> 00:44:51,997
- Eles est�o procurando por um desertor.
- Um desertor?
229
00:44:53,760 --> 00:44:55,830
N�o � a primeira vez.
230
00:44:56,360 --> 00:44:58,794
Se encontr�-lo, eles v�o mat�-lo.
231
00:45:32,880 --> 00:45:34,791
N�o! Deixe-me sozinho!
232
00:45:35,000 --> 00:45:37,912
Deixe-me sozinho, seus bastardos!
233
00:45:39,040 --> 00:45:40,712
Liza, venha aqui.
234
00:45:55,480 --> 00:45:58,199
- Ajude ele!
- Como?
235
00:45:58,400 --> 00:46:01,870
- Eles est�o matando-o!
- Eles sempre fazem isso.
236
00:46:03,480 --> 00:46:06,711
Eles buscam ref�gio na ilha
pensando que � seguro,
237
00:46:06,920 --> 00:46:09,354
em seguida, eles podem ser pegos como ratos!
238
00:46:09,560 --> 00:46:11,790
N�o h� nada que eu possa fazer.
239
00:46:20,840 --> 00:46:23,115
Voc� quer um biscoito?
240
00:46:27,720 --> 00:46:30,439
O que voc� vai fazer para que o homem?
241
00:46:31,320 --> 00:46:34,039
Infelizmente, existem regulamentos.
242
00:46:47,280 --> 00:46:50,829
- Venha aqui!
- Voc� precisa de ajuda, senhorita?
243
00:46:51,320 --> 00:46:53,151
Liza, venha aqui!
244
00:46:59,920 --> 00:47:02,229
N�s temos problemas!
245
00:47:11,280 --> 00:47:12,679
Descanse.
246
00:47:13,440 --> 00:47:15,351
Mexam-se.
247
00:47:16,160 --> 00:47:18,594
Levanta-te e anda!
248
00:47:18,800 --> 00:47:22,429
Voc� n�o deve falar com ningu�m, ok?
Ande!
249
00:47:28,160 --> 00:47:29,991
Vamos!
250
00:47:30,240 --> 00:47:33,835
Mecha-se! Um destes dias
Vou esmagar sua cabe�a!
251
00:47:34,040 --> 00:47:37,430
N�o tente fugir!
Mecha-se!
252
00:47:37,840 --> 00:47:40,274
Vamos l�!
253
00:47:41,080 --> 00:47:42,957
Vamos!
254
00:47:43,640 --> 00:47:46,359
Vou colocar algemas em voc�!
255
00:47:46,960 --> 00:47:50,236
Voc� morde bem?
Deixe minha m�o!
256
00:47:50,440 --> 00:47:52,954
Deixe ou vou te matar!
257
00:47:53,280 --> 00:47:55,191
Solte!
258
00:47:55,400 --> 00:47:57,277
Levanta-te, vamos l�!
259
00:47:57,480 --> 00:48:00,074
V� para seu lugar!
260
00:48:00,280 --> 00:48:03,192
Levante! V� para sua cama!
261
00:48:03,400 --> 00:48:06,073
V� para sua cama
262
00:48:08,320 --> 00:48:10,197
L�!
263
00:48:13,000 --> 00:48:15,116
Ent�o voc� morde, n�o �?
264
00:48:15,520 --> 00:48:17,351
Continue!
265
00:48:18,960 --> 00:48:20,791
Voc� quer morder?
266
00:48:21,360 --> 00:48:24,158
Abaixe-se aqui!
267
00:49:04,560 --> 00:49:07,358
O que est� errado?
268
00:49:18,480 --> 00:49:21,074
Por que voc� veio aqui?
269
00:49:26,720 --> 00:49:28,870
Mom tentou se matar.
270
00:49:29,360 --> 00:49:31,828
Ela ainda est� no hospital.
271
00:49:40,400 --> 00:49:43,870
- � chantagem.
- N�o, ela quer v�-lo.
272
00:49:44,640 --> 00:49:46,676
Claro.
273
00:49:50,640 --> 00:49:53,473
Seu cabelo cresceu.
274
00:49:54,080 --> 00:49:55,832
Voc� esta bem?
275
00:49:56,040 --> 00:49:57,871
Voc� est� feliz?
276
00:50:01,320 --> 00:50:03,436
Eu pedi para ser deixado sozinho.
277
00:50:15,000 --> 00:50:17,195
Ent�o. Como vai isso, Paolo?
278
00:50:19,480 --> 00:50:21,550
Eu tenho uma namorada agora.
279
00:50:27,600 --> 00:50:29,636
Fique calmo.
280
00:50:29,840 --> 00:50:32,991
Calma, eu estou aqui.
281
00:50:33,200 --> 00:50:36,749
Sabe estes �culos
foram inventados pelos esquim�s?
282
00:50:36,960 --> 00:50:41,078
Estes �culos! Por que voc� est�
neste tipo de Pantheon?
283
00:50:41,520 --> 00:50:45,149
Com o seu peixe seco, sua l�mpada de g�s.
Quem voc� pensa que �?
284
00:50:45,360 --> 00:50:48,158
- Um homem selvagem? Um sobrevivente?
- Ent�o?
285
00:50:48,360 --> 00:50:51,716
- Fa�o o que eu quero.
- O que voc� quer?
286
00:51:00,080 --> 00:51:01,957
Aqui.
287
00:51:20,760 --> 00:51:23,957
- Est� com fome?
- Sim, um pouco.
288
00:51:38,960 --> 00:51:41,269
Self service!
289
00:52:01,760 --> 00:52:04,638
A �ltima hist�ria que voc� desenhou
foi boa.
290
00:52:04,840 --> 00:52:08,150
Obrigado. Estou trabalhando, como voc� pode ver.
291
00:52:08,360 --> 00:52:11,557
E voc� recebe o dinheiro que voc� precisa.
Coma.
292
00:52:12,680 --> 00:52:14,671
Ent�o, voc� est� bem, ent�o?
293
00:52:16,120 --> 00:52:18,714
Sim, mas o que acontece com a sua esposa?
294
00:52:24,960 --> 00:52:27,793
Voc� vai ter que decidir um dia.
295
00:52:35,000 --> 00:52:36,831
Venha aqui.
296
00:53:19,840 --> 00:53:23,753
Se eu levasse voc� comigo,
Eu nunca iria voltar.
297
00:53:25,040 --> 00:53:27,634
Deixe que eu v� com voc�.
298
00:53:27,920 --> 00:53:29,751
N�o.
299
00:53:30,760 --> 00:53:33,149
Voc� vai esperar aqui por mim?
300
00:53:33,560 --> 00:53:37,758
Voc� vai cuidar da casa.
Eu volto.
301
00:53:38,720 --> 00:53:42,429
Me leva com voc�, Giorgio!
302
00:53:56,880 --> 00:54:00,668
Voc� n�o sabe onde sua m�e est�?
Eu fico confuso.
303
00:54:00,880 --> 00:54:03,633
Todos os quartos s�o parecidos.
304
00:54:12,880 --> 00:54:15,235
Tem certeza que � esse aqui?
305
00:54:41,800 --> 00:54:43,916
Ela est� dormindo.
306
00:54:44,120 --> 00:54:46,588
Talvez dever�amos deix�-la dormir.
307
00:54:47,200 --> 00:54:48,997
Sim.
308
00:54:50,440 --> 00:54:52,431
J� viu o Les Halles?
309
00:54:52,640 --> 00:54:56,315
Ele � o �nico pr�dio do s�culo 19 que Paris deveria ter conservado.
310
00:54:56,520 --> 00:54:59,318
Est�o acabando com ele.
311
00:54:59,520 --> 00:55:01,636
Que garota!
312
00:55:01,840 --> 00:55:04,434
Nosso mundo � muito inconsistente.
313
00:55:04,640 --> 00:55:08,155
As cidades mudam porque os cidad�os mudam.
314
00:55:08,360 --> 00:55:11,397
Eles j� destru�ram 4 quadras.
315
00:55:11,600 --> 00:55:14,637
Eles v�o manter um
e mud�-lo pra outro lugar.
316
00:55:15,480 --> 00:55:17,675
Foi inacredit�vel
317
00:55:17,880 --> 00:55:21,350
a revolu��o cultural do Les Halles.
318
00:55:21,560 --> 00:55:25,758
E agora a revolta
contra a polui��o cultural.
319
00:55:25,960 --> 00:55:29,555
Antigamente o centro de Paris
estava explodindo.
320
00:55:29,760 --> 00:55:33,514
Lembra quando a gente comia
naquela rua.
321
00:55:33,720 --> 00:55:36,075
Ostras... T� me ouvindo?
322
00:55:42,680 --> 00:55:45,797
Voc� � um bom samaritano?
Ele poderia estar com raiva!
323
00:55:48,480 --> 00:55:50,994
Volte � realidade.
324
00:56:19,200 --> 00:56:23,796
Veja por exemplo o t�nis de mesa, os bens,
acupuntura ...
325
00:56:24,000 --> 00:56:25,718
Eles me entediam.
326
00:56:25,920 --> 00:56:29,913
A coisa mais interessante
foi o resultado da viagem � China.
327
00:56:30,120 --> 00:56:32,270
O que acontecer� depois?
328
00:56:35,040 --> 00:56:38,271
Veja aquela garota? Gata, n�?
329
00:56:39,120 --> 00:56:43,796
Antigamente, o intelectual se estagnava
e a hist�ria passava diante de seus olhos.
330
00:56:44,000 --> 00:56:46,070
Agora � ele que est� se movendo.
331
00:56:48,640 --> 00:56:51,837
Ela se parece com a amante de seu amigo Spartacus.
332
00:56:52,040 --> 00:56:54,679
A amante de Spartacus � a Liza.
333
00:56:54,880 --> 00:56:57,314
Por que voc� est� gritando?
334
00:56:58,600 --> 00:57:00,909
Est� muito barulhento aqui.
335
00:57:01,120 --> 00:57:03,236
Acho que n�o.
336
00:57:03,440 --> 00:57:06,079
Estou come�ando a falar como um homem surdo.
337
00:57:06,280 --> 00:57:10,353
Voc� quer brincar de Robinson Cruso�?
Sua ilha tamb�m � barulhenta
338
00:57:10,560 --> 00:57:14,269
As ondas, as gaivotas ...
Mesmo o sil�ncio � barulhento.
339
00:57:19,120 --> 00:57:23,193
Se eu deixar o bigode crescer,
estaria molhado o tempo todo...
340
00:57:24,800 --> 00:57:27,360
... de vinho ...
- N�!
341
00:57:34,120 --> 00:57:36,953
Deveria ser mais espesso.
342
00:57:48,880 --> 00:57:51,872
N�s nos conhecemos h� muitos anos.
343
00:57:52,600 --> 00:57:55,910
- Voc� n�o est� com sede?
- N�o.
344
00:58:01,760 --> 00:58:05,309
- Voc� n�o est� bebendo?
- N�o.
345
00:58:05,800 --> 00:58:08,394
Voc� tem uma outra hist�ria pra me contar?
346
00:58:08,600 --> 00:58:11,160
Talvez.
347
00:58:12,320 --> 00:58:14,356
Voc� vai ficar ou ir?
348
00:58:14,560 --> 00:58:17,518
Eu n�o sei, eu n�o quero decidir.
349
00:58:20,960 --> 00:58:23,394
Quem quer?
350
00:58:25,600 --> 00:58:29,559
- Voc� resolveu bem a sua situa��o.
- O que quer dizer....
351
00:58:31,240 --> 00:58:33,356
Que eu bebo?
352
00:59:28,600 --> 00:59:31,717
Caro amigo, o que � a felicidade?
353
00:59:31,920 --> 00:59:35,913
Felicidade � conhecer Krishna,
354
00:59:36,120 --> 00:59:39,157
a fonte de prazer,
o oceano de prazer.
355
00:59:39,360 --> 00:59:42,193
Ao cantar o seu nome,
voc� vai ganhar felicidade.
356
00:59:42,400 --> 00:59:45,198
- Voc� vai se livrar do sofrimento.
- Bolo?
357
00:59:45,440 --> 00:59:48,796
As melhores coisas que
a vida nos d� s�o presentes, dons.
358
00:59:49,000 --> 00:59:53,357
N�s mesmos, o sol, a comida
E que a terra nos d�.
359
00:59:53,560 --> 00:59:57,269
O amor de Deus, Krishna,
� o maior presente.
360
00:59:59,400 --> 01:00:02,915
Aqui est�.
Eu fiz como voc� pediu.
361
01:00:03,120 --> 01:00:05,429
Eu espero que voc� goste.
362
01:00:16,160 --> 01:00:19,630
- � muito bom.
- Obrigado.
363
01:00:23,400 --> 01:00:25,595
Voc� n�o vai entrar para comer?
364
01:00:26,680 --> 01:00:30,309
Eu n�o gosto de paella.
Eu tenho minhas cenouras.
365
01:00:31,560 --> 01:00:33,357
Est� com fome?
366
01:00:47,880 --> 01:00:49,791
Seu guardanapo.
367
01:00:52,960 --> 01:00:56,873
- A paella � boa?
- Sim.
368
01:01:10,680 --> 01:01:13,114
E ent�o, suas cenouras?
369
01:01:27,680 --> 01:01:31,389
- Aprecie a sua refei��o, a m�e e pai.
- Aprecie a sua refei��o, Valeria.
370
01:01:32,360 --> 01:01:34,351
Boa garota.
371
01:01:38,240 --> 01:01:41,437
Filippo nos convidou
para jantar na quarta-feira.
372
01:01:41,640 --> 01:01:43,631
- Pode ser?
- Sim.
373
01:01:43,840 --> 01:01:45,876
Venha aqui!
374
01:01:55,160 --> 01:01:58,357
Valeria, voc� deve comer suas cenouras!
375
01:02:18,160 --> 01:02:21,755
Sente-se, Maria vai busc�-la.
Coma.
376
01:02:22,120 --> 01:02:24,793
Coma as cenouras. Os dois!
377
01:02:25,360 --> 01:02:28,272
- O que deseja?
- Eu vim para ver o George.
378
01:02:39,960 --> 01:02:44,112
A fam�lia est� comendo.
Voc� n�o pode esperar?
379
01:02:44,360 --> 01:02:46,590
- N�o.
- O qu�?
380
01:02:51,000 --> 01:02:54,117
Senhor, h� uma senhora para v�-lo.
381
01:02:55,920 --> 01:02:58,434
Uma senhora que est� com pressa!
382
01:03:01,760 --> 01:03:04,718
- Onde est� o gato?
- Ele fugiu.
383
01:03:11,440 --> 01:03:14,796
Valeria, Isso est� bom?
384
01:03:19,080 --> 01:03:23,312
Eu n�o sei. Eu s� como cenouras,
mas eu acho que sim.
385
01:03:57,400 --> 01:03:59,595
Coma.
386
01:04:10,880 --> 01:04:13,440
Voc� gostaria de um pouco de vinho?
387
01:04:13,720 --> 01:04:16,314
Nada de vinho, apenas leite.
388
01:04:23,320 --> 01:04:25,788
Vou buscar.
389
01:04:43,200 --> 01:04:45,873
Posso tomar um pouco de vinho?
390
01:04:47,400 --> 01:04:49,072
Obrigado.
391
01:04:49,800 --> 01:04:52,678
- Voc� vive em Paris, senhorita?
- N�o!
392
01:05:37,520 --> 01:05:40,717
Giorgio,
voc� pode me dar um cigarro, por favor?
393
01:05:40,920 --> 01:05:42,592
Claro.
394
01:05:52,840 --> 01:05:54,796
Obrigado.
395
01:06:07,520 --> 01:06:10,557
- Isso � o colarinho de Melampo!
- � meu!
396
01:06:11,320 --> 01:06:13,675
� mesmo?
397
01:06:21,960 --> 01:06:24,758
Vou ler um pouco, e ent�o dormir.
398
01:06:26,680 --> 01:06:31,151
Como voc� n�o est� me perguntando nada,
Vou falar.
399
01:06:31,360 --> 01:06:34,670
- Se voc� preferir.
- Voc� n�o costuma falar.
400
01:06:34,880 --> 01:06:38,793
- Voc� acabou de me julgar!
- N�o aqui, Giorgio.
401
01:06:44,440 --> 01:06:47,034
- Boa noite, m�e.
- Boa noite, Valeria.
402
01:06:48,440 --> 01:06:51,955
Eu vi uma menina que era muito bonita,
403
01:06:52,160 --> 01:06:55,516
um pouco Imunda e muito rude.
404
01:06:56,280 --> 01:06:59,511
Eu tentei explicar,
mas voc� n�o quer entender.
405
01:07:00,040 --> 01:07:02,031
Eu fa�o o que posso.
406
01:07:03,680 --> 01:07:05,875
Por que voc� nunca fica com raiva?
407
01:07:06,760 --> 01:07:10,230
- Eu deveria ficar com raiva?
- Sim, seria mais honesto.
408
01:07:11,880 --> 01:07:15,953
Eu n�o fico com raiva
porque n�s somos amigos.
409
01:07:17,160 --> 01:07:20,755
- Eu tento entender.
- N�s n�o somos amigos.
410
01:07:21,200 --> 01:07:23,236
Estavamos...
411
01:07:26,840 --> 01:07:30,230
Voc� vai deixar seus punhos em paz?
412
01:07:30,440 --> 01:07:32,749
Por favor.
413
01:07:33,600 --> 01:07:35,591
Ele me d� nos nervos.
414
01:07:36,080 --> 01:07:38,196
Ela te d� nos nervos?
415
01:07:39,160 --> 01:07:41,799
O que voc� quer de mim?
416
01:07:42,000 --> 01:07:46,437
Voc� n�o fica com raiva, isso � fato.
Mas voc� tenta se suicidar!
417
01:07:46,640 --> 01:07:50,349
Ent�o, quando eu falo com voc�,
voc� mantem a calma.
418
01:07:50,560 --> 01:07:52,551
Cheio de compreens�o!
419
01:07:52,960 --> 01:07:55,679
Esse � o pior tipo de
chantagem emocional!
420
01:07:55,880 --> 01:07:58,838
Voc� n�o sabe
o que est� acontecendo entre n�s.
421
01:07:59,440 --> 01:08:02,591
Sim, ela n�o � uma mulher.
Ela � um c�o que segue o seu dono.
422
01:08:02,800 --> 01:08:05,837
- Eu entendo, voc� v�?
- N�o se fa�a de idiota.
423
01:08:06,040 --> 01:08:08,713
Eu nunca disse que ela era um c�o.
424
01:08:08,920 --> 01:08:11,957
- Eu entendo perfeitamente.
- Voc� gostaria, mas n�o pode.
425
01:08:12,160 --> 01:08:15,869
Voc� n�o tem imagina��o!
E voc� n�o acredita em mim.
426
01:08:16,080 --> 01:08:17,479
Sim, eu acredito em voc�!
427
01:08:19,640 --> 01:08:22,438
� in�til falar com voc�.
428
01:08:23,120 --> 01:08:25,190
� completamente in�til.
429
01:08:58,480 --> 01:08:59,993
Venha aqui!
430
01:09:00,800 --> 01:09:02,518
Venha aqui!
431
01:09:03,440 --> 01:09:06,000
Giorgio!
432
01:09:08,320 --> 01:09:10,151
Giorgio, venha aqui!
433
01:09:11,680 --> 01:09:15,150
- Venha aqui!
- N�o, n�o seja assim.
434
01:09:24,920 --> 01:09:27,957
Se voc� vai com as cadelas,
voc� de certo gosta!
435
01:09:37,080 --> 01:09:39,275
Venha aqui.
436
01:09:44,480 --> 01:09:46,550
Vamos.
437
01:11:33,520 --> 01:11:36,717
� final de fevereiro no ano 71 aC
438
01:11:37,640 --> 01:11:41,428
� uma noite fria. As montanhas
est�o cobertas de neve.
439
01:11:42,800 --> 01:11:46,998
Spartacus e alguns de seus homens
440
01:11:47,760 --> 01:11:51,514
ganham contra Crasso
e marcham em dire��o a Brindisi.
441
01:11:51,760 --> 01:11:54,558
Crasso imediatamente vai atr�s dele
442
01:11:54,760 --> 01:11:57,797
porque ele est� com medo de que
Spartacus vai atacar Roma.
443
01:11:58,000 --> 01:12:01,879
Mas logo ele percebe
que a marcha de Spartacus
444
01:12:02,080 --> 01:12:05,311
� apenas uma manobra de distra��o.
Cuidado!
445
01:12:06,480 --> 01:12:09,790
O rebelde tinha sempre
agido como Spartacus.
446
01:12:10,160 --> 01:12:12,720
Ele j� estava ciente de sua classe.
447
01:12:12,920 --> 01:12:17,596
Ele sabia que os escravos
tinham que ganhar sua pr�pria liberdade.
448
01:12:17,800 --> 01:12:20,314
Spartacus era um revolucion�rio.
449
01:12:21,720 --> 01:12:23,517
Deixe o peixe!
450
01:12:23,720 --> 01:12:27,474
Voc� tem que ouvir
porque o meu c�o me ouve!
451
01:12:28,360 --> 01:12:30,112
Entendeu?
452
01:12:31,000 --> 01:12:34,390
Bom. Entendeu, Liza?
453
01:12:35,320 --> 01:12:37,993
Carlo Marx disse que Spartacus
454
01:12:38,440 --> 01:12:43,195
foi o �nico representante
da antiga proletariza��o.
455
01:13:04,640 --> 01:13:06,995
O mar est� levando o barco!
456
01:13:17,160 --> 01:13:20,789
O barco foi embora.
O mar o levou.
457
01:13:22,200 --> 01:13:24,316
E agora?
458
01:13:30,360 --> 01:13:32,635
V� embora!
459
01:13:50,440 --> 01:13:52,908
Vou te dizer mais uma vez!
460
01:13:53,360 --> 01:13:56,193
Eu n�o quero que voc� fique aqui!
461
01:13:56,440 --> 01:13:58,431
N�o h� nenhuma raz�o.
462
01:13:58,640 --> 01:14:01,950
Eu escolhi viver aqui com o meu c�o
463
01:14:02,800 --> 01:14:05,075
e talvez at� mesmo morrer aqui.
464
01:14:05,280 --> 01:14:09,558
Mas eu tenho minhas raz�es para faz�-lo,
Eu estou bravo!
465
01:14:09,760 --> 01:14:11,273
Voc� n�o est�!
466
01:14:11,480 --> 01:14:13,789
Tu est�s doente! Olhe para voc�!
467
01:14:14,280 --> 01:14:19,593
V� em frente, colocar o seu vestido branco
e v� para a praia.
468
01:14:21,400 --> 01:14:25,029
Algu�m vai ver voc�
e lev�-lo em algum lugar.
469
01:14:27,200 --> 01:14:29,395
Voc� escolheu esta ilha e a mim.
470
01:14:29,600 --> 01:14:32,910
Duas coisas que s�o muito duras para voc�.
471
01:15:21,720 --> 01:15:23,790
Liza, venha aqui!
472
01:15:31,840 --> 01:15:33,831
Por que voc� est� se escondendo?
473
01:15:35,240 --> 01:15:37,470
Eu queria estar sozinha.
474
01:15:53,840 --> 01:15:56,479
Onde est� a carne?
475
01:15:57,600 --> 01:15:59,591
Voc� comeu tudo!
476
01:16:49,680 --> 01:16:53,036
� �mido,
mas a parede � resistente!
477
01:16:57,480 --> 01:17:01,314
S�o aquelas frutas boas para comer?
Me d� uma
478
01:17:11,480 --> 01:17:13,948
Eu prefiro p�ssegos em lata.
479
01:17:14,160 --> 01:17:16,754
- Voc� ainda est� com frio?
- N�o.
480
01:17:38,240 --> 01:17:40,959
A �gua fica melhor a cada dia.
481
01:18:40,280 --> 01:18:42,236
Est� pronto.
482
01:18:42,640 --> 01:18:45,154
Agora n�o h� mais nada para comer.
483
01:18:45,480 --> 01:18:47,596
Voc� tem certeza?
484
01:18:52,880 --> 01:18:54,632
Venha aqui!
485
01:19:23,360 --> 01:19:25,555
Quer saber?
486
01:19:26,480 --> 01:19:29,552
Se eu trabalhar nele,
Vou corrigi-lo em um m�s.
487
01:19:37,040 --> 01:19:41,511
Quando o avi�o estiver consertado,
vamos pint�-lo, em seguida, voar para longe!
488
01:19:42,160 --> 01:19:45,152
- Para onde?
- Eu ainda n�o decidi.
489
01:19:48,880 --> 01:19:51,917
- Podemos comer para onde estamos indo?
- Claro.
490
01:19:52,520 --> 01:19:54,636
Vamos comer, Liza.
491
01:21:25,960 --> 01:21:28,428
N�o h� mais peixes no mar!
492
01:21:44,160 --> 01:21:46,151
Que pena.
493
01:21:46,360 --> 01:21:47,793
Sim.
494
01:21:52,400 --> 01:21:56,188
Voc� sabe o que podemos fazer?
Podemos beber a �gua!
495
01:22:01,960 --> 01:22:03,757
Venha comigo.
496
01:22:27,440 --> 01:22:30,671
Eu decidi. Voaremos amanh�.
497
01:25:28,000 --> 01:25:31,310
Subtitles by:
Laser S. Film s.r.I. - ROMA
498
01:25:32,305 --> 01:25:38,250
Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover
todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
35453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.