Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,843 --> 00:01:39,758
Dime qu� hay de bueno
en darse las buenas noches.
2
00:01:41,523 --> 00:01:46,358
Ens��ame qu� tiene de divertido
encontrarse sola.
3
00:01:48,443 --> 00:01:51,719
S�, a�n tengo mis sue�os.
4
00:01:51,963 --> 00:01:55,160
Ellos me har�n avanzar.
5
00:01:55,443 --> 00:02:00,995
Cari�o, qu�date
los sue�os para ti,
6
00:02:01,323 --> 00:02:03,757
que yo te quiero a ti.
7
00:02:04,203 --> 00:02:08,993
Un beso ahogado
y desapareces.
8
00:02:11,243 --> 00:02:16,078
Ya no me queda nada
a lo que agarrarme.
9
00:02:18,603 --> 00:02:22,278
Separarse ya es
suficientemente duro.
10
00:02:22,563 --> 00:02:26,920
Por favor,
no intentes reconfortarme.
11
00:02:27,363 --> 00:02:32,483
Dime qu� hay de bueno
en darse las buenas noches.
12
00:03:02,763 --> 00:03:04,754
-M�s no.
-No digas tonter�as.
13
00:03:04,883 --> 00:03:08,637
-Pero pap�...
-Sal aunque sea a gatas.
14
00:03:09,963 --> 00:03:11,191
-�Maggie!
-Quietos.
15
00:03:11,483 --> 00:03:13,519
�4, 1 1 , 44, arriba!
16
00:03:13,643 --> 00:03:14,632
Gracias.
17
00:03:14,763 --> 00:03:17,516
�C�mo has podido hacer algo
tan indecoroso?
18
00:03:18,003 --> 00:03:20,039
Un momento, Srta. Garret.
Gracias.
19
00:03:23,323 --> 00:03:25,837
A caballo llegaremos
en apenas dos d�as.
20
00:03:25,963 --> 00:03:27,032
Para Look Magazine.
21
00:03:27,483 --> 00:03:28,882
P�ngale car�cter.
22
00:03:29,923 --> 00:03:31,595
Le salen hasta las am�gdalas.
23
00:03:41,123 --> 00:03:41,953
Aqu� est�.
24
00:03:42,803 --> 00:03:44,031
�Srta. Garret!
25
00:03:57,723 --> 00:03:59,759
En mi �poca no par�bamos.
26
00:03:59,883 --> 00:04:01,601
Aqu� est� mi peque�a.
27
00:04:01,963 --> 00:04:04,841
Mam�, tengo que cambiarme.
Diles que se vayan.
28
00:04:05,563 --> 00:04:07,952
Tu padre est� con la prensa.
No los molestes.
29
00:04:08,083 --> 00:04:10,199
Con dos palabras
los echaba yo a todos.
30
00:04:10,563 --> 00:04:13,396
-Haga el favor.
-Claro, estar�s cansada.
31
00:04:14,283 --> 00:04:15,432
Si�ntate, querida.
32
00:04:16,763 --> 00:04:19,641
Trabaj�bamos sin parar.
Deje que le sirva otra copa.
33
00:04:19,923 --> 00:04:22,437
-Whisky, por favor.
-Un d�a muy feliz.
34
00:04:22,843 --> 00:04:24,242
Eso lo dir� usted.
35
00:04:24,363 --> 00:04:26,718
Hice de Hamlet
en medio de una inundaci�n.
36
00:04:27,163 --> 00:04:30,792
El escenario se iba flotando,
pero yo segu� con mi papel.
37
00:04:30,963 --> 00:04:33,272
-Salina est� llorando.
-La prensa anunciaba lluvia.
38
00:04:35,883 --> 00:04:36,633
�Qu� te pasa?
39
00:04:37,163 --> 00:04:39,597
Es que estoy muy contenta por ti.
40
00:04:40,203 --> 00:04:42,114
No tienes por qu� llorar.
41
00:04:42,523 --> 00:04:45,913
Puede que te tenga
un poquito de envidia.
42
00:04:46,443 --> 00:04:48,877
Me encantar�a estar en tu lugar.
43
00:04:49,563 --> 00:04:52,475
Pues que sepas
que me est�n matando los zapatos.
44
00:04:52,643 --> 00:04:56,716
Si no fuese tu hermana,
no se tomar�a mal ser tu suplente.
45
00:04:56,883 --> 00:04:58,157
�Verdad, maja?
46
00:04:58,563 --> 00:05:01,475
�Por qu� no haces mi papel
con la compa��a de Chicago?
47
00:05:02,363 --> 00:05:05,161
No podr�a dejarte
sin Bert y las gemelas.
48
00:05:05,283 --> 00:05:07,001
Ni a mam� ni a pap�.
49
00:05:07,563 --> 00:05:09,679
Estamos tan unidos.
50
00:05:10,003 --> 00:05:11,561
Eres un encanto.
51
00:05:14,603 --> 00:05:16,673
Le encantar�a deshacerse de m�.
52
00:05:16,803 --> 00:05:20,273
-Y yo era Ofelia.
-�Qu� interpretaci�n!
53
00:05:20,403 --> 00:05:22,439
Maggie,
�tienes un momento?
54
00:05:25,803 --> 00:05:27,122
Has estado maravillosa.
55
00:05:27,243 --> 00:05:29,154
-Estar� a�os en cartel.
-Gracias.
56
00:05:29,363 --> 00:05:31,831
En el segundo acto
tenemos letra nueva.
57
00:05:31,963 --> 00:05:34,841
-Harvey escribi� otra escena.
-Para ma�ana.
58
00:05:35,123 --> 00:05:37,956
-�Todo esto para ma�ana?
-Exactamente.
59
00:05:38,363 --> 00:05:40,001
Con lo cansada que estoy.
60
00:05:40,123 --> 00:05:42,762
�Sabes por qu� eres
la mayor estrella de Broadway?
61
00:05:42,963 --> 00:05:44,760
S�.
�Por qu�?
62
00:05:45,323 --> 00:05:48,281
Ni por ser la m�s bella
ni la m�s glamurosa,
63
00:05:48,603 --> 00:05:50,912
sino porque trabajas m�s que nadie.
64
00:05:51,043 --> 00:05:52,601
Ah� est� la diferencia.
65
00:05:52,843 --> 00:05:55,994
Estoy cansada igual.
Ma�ana quer�a dormir todo el d�a.
66
00:05:56,123 --> 00:05:58,353
�Dormir? Maggie,
te recuerdo que eres...
67
00:05:58,483 --> 00:06:00,394
Ya lo s�, una Garret.
68
00:06:01,523 --> 00:06:02,478
Lo har�.
69
00:06:02,723 --> 00:06:04,839
-�Podemos contar contigo?
-Claro.
70
00:06:05,523 --> 00:06:08,083
-Gracias, Maggie. Estupendo.
-Buenas noches.
71
00:06:10,603 --> 00:06:13,913
�Qui�n saldr� en la prensa ma�ana?
Maggie, no nosotros.
72
00:06:14,763 --> 00:06:16,879
No te preocupes.
Cuando me muera,
73
00:06:17,003 --> 00:06:19,642
los Garret seguir�n siendo
Dennis y Minerva.
74
00:06:19,763 --> 00:06:22,516
Deprisa, te hemos preparado
una fiesta en el Savoy.
75
00:06:22,643 --> 00:06:24,759
Dennis, deja de beber
aunque sea por m�.
76
00:06:24,963 --> 00:06:28,000
-�Qui�n dijo que beba por ti?
-Arr�glate, hija.
77
00:06:28,123 --> 00:06:30,591
Gracias, mam�,
pero estoy muy cansada.
78
00:06:30,723 --> 00:06:32,600
Tonter�as.
Te vendr� bien.
79
00:06:33,123 --> 00:06:35,478
Podr�s echarte una siesta
junto al bombo.
80
00:06:35,603 --> 00:06:39,198
Es la ocasi�n de expresar
tu agradecimiento a la prensa.
81
00:06:39,723 --> 00:06:42,920
Estos caballeros saben
que les estoy muy agradecida,
82
00:06:43,083 --> 00:06:46,439
pero tengo que aprender
una escena nueva para ma�ana.
83
00:06:46,723 --> 00:06:48,793
-Lo entendemos.
-Se ha dado una paliza.
84
00:06:49,683 --> 00:06:53,358
Tu madre te entiende.
Seguir� yo por ti. Descansa.
85
00:06:53,523 --> 00:06:54,478
Vamos, Dennis.
86
00:06:54,603 --> 00:06:57,356
Seguro que lo comprenden.
Necesita descansar.
87
00:07:00,363 --> 00:07:02,513
El estreno
est� oficialmente clausurado.
88
00:07:05,523 --> 00:07:07,479
Las noches de estreno me matan.
89
00:07:07,603 --> 00:07:11,152
Si no est� muy cansado, ayude
a Harrison a arreglar mi camerino.
90
00:07:11,763 --> 00:07:12,673
Mire.
91
00:07:14,843 --> 00:07:17,915
Cazadores de aut�grafos.
M�s preocupaciones.
92
00:07:18,363 --> 00:07:20,513
Peor ser�a
que no me esperasen.
93
00:07:20,643 --> 00:07:21,712
�Ah� est�!
94
00:07:40,683 --> 00:07:42,002
�Dejen de empujar!
95
00:08:00,323 --> 00:08:02,279
Estoy cansada.
96
00:08:03,483 --> 00:08:06,043
-Un momento, a�n no ha terminado.
-Por favor.
97
00:08:06,363 --> 00:08:08,752
Firme.
No se le va a romper el brazo.
98
00:08:16,803 --> 00:08:17,952
Abre la puerta.
99
00:08:21,683 --> 00:08:22,798
�Se encuentra bien?
100
00:08:23,083 --> 00:08:25,392
No dejar� que la molesten.
Me deshar� de ellos.
101
00:08:29,683 --> 00:08:32,197
Si�ntese.
Ya voy a por el ch�fer.
102
00:08:33,043 --> 00:08:34,920
-�Agente!
-�La est� molestando?
103
00:08:35,043 --> 00:08:37,557
-Llame al ch�fer.
-No conozco a este se�or.
104
00:08:37,763 --> 00:08:40,914
No me malinterprete.
Llevo cinco semanas sigui�ndola.
105
00:08:41,043 --> 00:08:43,034
-No se altere.
-�Que no me altere?
106
00:08:43,163 --> 00:08:47,042
-No lo conozco y me est� siguiendo.
-Un acosador.
107
00:08:47,563 --> 00:08:50,077
Se ha aprovechado de m�
al verme indefensa.
108
00:08:50,203 --> 00:08:52,239
Mike, �d�nde estaba?
No conteste.
109
00:08:52,683 --> 00:08:55,880
Ll�veme a casa.
R�pido, s�queme de esta marabunta.
110
00:09:05,443 --> 00:09:07,559
Murphy, avisa a una patrulla.
111
00:09:07,923 --> 00:09:10,278
No, cojamos un taxi.
Usted primero.
112
00:09:11,163 --> 00:09:12,437
Usted primero.
113
00:09:13,163 --> 00:09:15,074
A la comisar�a de la calle 47.
114
00:09:21,203 --> 00:09:23,159
-Me llamo Brewster.
-McCarthy.
115
00:09:23,283 --> 00:09:24,238
Encantado.
116
00:09:29,963 --> 00:09:31,157
�Un cigarrillo, Mac?
117
00:09:32,643 --> 00:09:33,632
Adelante.
118
00:09:37,283 --> 00:09:38,511
Perm�tame.
119
00:09:42,043 --> 00:09:43,522
�Ha visto el espect�culo?
120
00:09:44,283 --> 00:09:45,636
�No estaba maravillosa?
121
00:09:46,883 --> 00:09:49,272
Se lo digo yo, Mac:
esa mujer es un �ngel.
122
00:09:53,003 --> 00:09:55,153
Se�orita, perdone
lo de esta noche.
123
00:09:55,323 --> 00:09:57,962
Si hubiera sabido la que iba
a montarse no me habr�a ido.
124
00:09:58,203 --> 00:10:00,433
No pasa nada, Mike.
Buenas noches.
125
00:10:16,683 --> 00:10:18,594
-Enca� �nalos.
-Aparta la pistola.
126
00:10:18,763 --> 00:10:21,118
Habla r�pido, Morgan.
Tienes dos minutos.
127
00:10:21,403 --> 00:10:23,075
No me asustan
las ratas soplonas.
128
00:10:23,443 --> 00:10:25,638
Ya est� bien, ni�as.
Soltadme.
129
00:10:26,683 --> 00:10:28,355
Bets y, Dots y.
130
00:10:28,803 --> 00:10:29,792
�T�a Maggie!
131
00:10:32,003 --> 00:10:34,642
Marie, �qu� es todo esto?
132
00:10:34,763 --> 00:10:36,162
Ay, se�ora.
133
00:10:37,283 --> 00:10:38,762
�Por qu� no est�n en la cama?
134
00:10:38,883 --> 00:10:43,081
Cuando las iba a acostar,
me pidieron que jugara con ellas.
135
00:10:43,203 --> 00:10:45,478
-Y acept�.
-�Qu� juego es este?
136
00:10:45,603 --> 00:10:49,118
-Agentes secretos.
-Es el enemigo p�blico n�mero uno.
137
00:10:49,243 --> 00:10:50,437
Para su informaci�n,
138
00:10:50,563 --> 00:10:53,714
he sido el enemigo n�mero uno
desde las 7.30 de la tarde.
139
00:10:54,163 --> 00:10:56,438
-�Qu� le pasa en el dedo?
-Bets y me mordi�.
140
00:10:56,643 --> 00:10:59,840
-Ella me mordi� primero.
-Yo la vi, t�a Maggie.
141
00:10:59,963 --> 00:11:02,318
Est� bien, Marie,
ya las acuesto yo.
142
00:11:02,603 --> 00:11:05,276
T�a Maggie, �nos compras
una rata soplona?
143
00:11:05,403 --> 00:11:06,756
�Una rata soplona?
144
00:11:14,963 --> 00:11:17,761
-Buenas noches, Bets y.
-No soy Bets y, soy Dots y.
145
00:11:18,043 --> 00:11:19,476
-Bets y soy yo.
-Lo siento.
146
00:11:20,243 --> 00:11:21,915
Os voy a cantar una nana.
147
00:11:22,883 --> 00:11:25,317
-Eso no.
-Es una canci�n de beb�s.
148
00:11:25,443 --> 00:11:26,956
C�ntanos una de la funci�n.
149
00:11:27,523 --> 00:11:30,117
-�Y os pondr�is a dormir?
-S�, t�a Maggie.
150
00:11:30,243 --> 00:11:32,359
Bien.
Lo hab�is prometido.
151
00:11:33,763 --> 00:11:34,513
Vamos all�.
152
00:11:34,963 --> 00:11:36,919
Acostaos y cerrad los ojos.
153
00:11:45,363 --> 00:11:47,513
No podr�as ser m�s guapo.
154
00:11:47,723 --> 00:11:52,877
Adem�s, no podr�as ser m�s listo
y con esa carita de inteligencia,
155
00:11:53,003 --> 00:11:57,201
tienes un encanto terrible
que no puedo resistir.
156
00:11:57,763 --> 00:11:59,913
No podr�as ser m�s bueno.
157
00:12:00,083 --> 00:12:03,120
Pareces fresco como una rosa.
158
00:12:03,443 --> 00:12:08,392
Eres como un regalo del cielo
para mi familia.
159
00:12:10,203 --> 00:12:13,161
Mi madre te ense�ar�
un �lbum de fotos m�as
160
00:12:13,283 --> 00:12:15,877
que te aburrir� soberanamente.
161
00:12:16,363 --> 00:12:18,831
Y atraer�s a todos los familiares
162
00:12:19,083 --> 00:12:22,473
que llevamos evitando
a�os y a�os.
163
00:12:22,803 --> 00:12:28,196
�Y qu� me dir�n?
�Ex actamente, qu� me dir�n?
164
00:12:28,403 --> 00:12:32,237
Dir�n que no podr�as ser
m�s guapo, ni m�s dulce,
165
00:12:32,363 --> 00:12:34,957
ni m�s bueno, ni m�s tierno.
166
00:12:35,163 --> 00:12:39,202
Que no hay nadie
m�s bonito que t�.
167
00:12:47,243 --> 00:12:49,473
No podr�as ser m�s guapo.
168
00:12:49,683 --> 00:12:52,675
Adem�s, no podr�as ser m�s listo
169
00:12:52,923 --> 00:12:55,357
y con esa carita de inteligencia,
170
00:12:55,643 --> 00:12:59,795
tienes un encanto terrible
que no puedo resistir.
171
00:13:00,243 --> 00:13:02,473
No podr�as ser m�s bueno.
172
00:13:02,683 --> 00:13:05,880
Pareces fresco como una rosa.
173
00:13:06,283 --> 00:13:11,596
Eres como un regalo del cielo
para mi familia.
174
00:13:13,843 --> 00:13:17,279
Mi madre te ense�ar�
un �lbum de fotos m�as
175
00:13:17,403 --> 00:13:19,963
que te aburrir� soberanamente.
176
00:13:21,043 --> 00:13:23,841
Y atraer�s a todos los familiares
177
00:13:24,043 --> 00:13:28,002
que llevamos evitando
a�os y a�os.
178
00:13:29,283 --> 00:13:33,879
�Y qu� me dir�n?
�Ex actamente, qu� me dir�n?
179
00:13:34,323 --> 00:13:38,316
Dir�n que no podr�as ser
m�s guapo, ni m�s dulce...
180
00:13:38,563 --> 00:13:41,316
Ni m�s bueno, ni m�s tierno.
181
00:13:41,443 --> 00:13:46,073
Que no hay nadie
m�s bonito que t�.
182
00:13:46,803 --> 00:13:49,397
Eso es, Mac.
Tiene lo que hay que tener.
183
00:13:50,723 --> 00:13:53,317
Mac, Mac.
�No es un �ngel?
184
00:13:53,643 --> 00:13:55,440
Es una maravilla.
185
00:13:55,603 --> 00:13:57,400
-�C�mo se llama?
-Maggie.
186
00:13:58,203 --> 00:13:59,875
Qu� nombre m�s bonito.
187
00:14:00,123 --> 00:14:03,001
Es acogedor, est� limpio...
188
00:14:03,723 --> 00:14:05,714
Mire qu� juntas.
189
00:14:08,283 --> 00:14:09,159
S�.
190
00:14:09,803 --> 00:14:11,680
S�, se�or.
No le culpo.
191
00:14:12,003 --> 00:14:13,800
Si yo tuviera un barco as�,
192
00:14:14,123 --> 00:14:17,399
har�a una visita a las islas
de los mares del sur.
193
00:14:17,763 --> 00:14:20,231
No cre� que un adulto
194
00:14:20,363 --> 00:14:23,400
pudiera ponerse as�
por una chica que no conoce.
195
00:14:23,603 --> 00:14:27,152
�Sabe qu�?
Usted es igual que yo.
196
00:14:27,643 --> 00:14:30,601
Solo que mi familia no es rica
197
00:14:31,283 --> 00:14:34,480
ni forma parte
de la flor y nata de Boston,
198
00:14:34,603 --> 00:14:37,322
yo no tengo
ingresos independientes
199
00:14:37,563 --> 00:14:38,996
y nunca los dej�,
200
00:14:39,123 --> 00:14:40,795
ellos huyeron de m�.
201
00:14:41,123 --> 00:14:45,401
Ah� termina el parecido.
202
00:14:46,643 --> 00:14:50,318
Y pensar que, la primera vez
que la veo, hace que me detengan.
203
00:14:51,003 --> 00:14:53,517
Una copita le vendr� bien.
204
00:14:53,923 --> 00:14:57,518
Por la escotilla.
Eso es muy de marineros.
205
00:14:57,843 --> 00:15:00,073
Por la escotilla.
206
00:15:00,203 --> 00:15:02,876
Ya le he dicho, Mac,
que no soy un gran bebedor.
207
00:15:03,243 --> 00:15:06,280
Solo necesito un traguito m�s.
208
00:15:31,603 --> 00:15:35,198
�Buenos d�as!
Mi capullito de alhel�.
209
00:15:35,363 --> 00:15:38,002
-�C�mo est�s?
-Deseando partirte el cuello.
210
00:15:38,603 --> 00:15:41,071
Como vuelvas a probar
una gota en la vida...
211
00:15:42,003 --> 00:15:44,642
Nunca hab�a visto
espect�culo tan vergonzoso.
212
00:15:45,923 --> 00:15:47,276
Minerva, las ni�as.
213
00:15:48,363 --> 00:15:50,274
Su t�, se�or.
214
00:15:55,283 --> 00:15:58,355
Querida, llevo bebiendo
m�s de 40 a�os
215
00:15:58,483 --> 00:16:00,872
y nunca se ha convertido
en una costumbre.
216
00:16:01,563 --> 00:16:04,123
T�mate otra taza de t�,
te hace falta.
217
00:16:05,243 --> 00:16:06,471
No sabes cu�nta.
218
00:16:08,403 --> 00:16:10,200
Buenos d�as, mam�.
Hola, jefe.
219
00:16:10,443 --> 00:16:12,195
�Qu� bien me siento!
220
00:16:15,443 --> 00:16:16,353
�Nota algo?
221
00:16:16,483 --> 00:16:19,361
Bert, parece que hayas nacido
en un manicomio.
222
00:17:13,203 --> 00:17:13,840
�Whisky!
223
00:17:15,123 --> 00:17:17,273
Dennis Garret, te lo advert�.
224
00:17:18,883 --> 00:17:21,033
Me marcho de esta casa
para siempre.
225
00:17:23,843 --> 00:17:25,242
Gu�rdame jam�n y huevos.
226
00:17:25,723 --> 00:17:28,317
Cu�ntas adversidades
nos depara la vida.
227
00:17:28,443 --> 00:17:30,081
C�llate, est�s borracho.
228
00:17:30,203 --> 00:17:33,036
�Y? He acogido
a una v�bora en mi seno.
229
00:17:33,163 --> 00:17:35,438
No insulte a Salina,
viejo beodo.
230
00:17:35,683 --> 00:17:38,197
-�No toques a mi padre!
-Si no lo he tocado.
231
00:17:40,283 --> 00:17:41,079
�Por favor!
232
00:17:41,203 --> 00:17:44,115
-Te arrancar� la molleja.
-�Por favor!
233
00:17:44,363 --> 00:17:46,240
Estoy intentando estudiar.
234
00:17:47,083 --> 00:17:48,755
�Podr�ais estar m�s callados?
235
00:17:53,483 --> 00:17:56,555
Deja que te mire. No hables.
No rompas el hechizo.
236
00:17:56,923 --> 00:17:59,721
Deja que te mire. No hables.
No rompas el hechizo.
237
00:17:59,923 --> 00:18:02,995
Eres terriblemente dulce,
como una parte de m� misma.
238
00:18:03,363 --> 00:18:05,115
Tu preciosa cara...
239
00:18:06,803 --> 00:18:09,636
-�Qu� recortas?
-Una cr�tica que ya has visto.
240
00:18:09,843 --> 00:18:13,631
-Es mala, �no? No la he visto.
-T� oc�pate de lo tuyo.
241
00:18:13,803 --> 00:18:15,953
-D�jame verla.
-Har� que te distraigas.
242
00:18:16,083 --> 00:18:18,802
Qu� va. Todo el mundo
ha sido tan amable
243
00:18:18,923 --> 00:18:21,312
que una buena patada
me vendr� bien.
244
00:18:21,443 --> 00:18:22,956
Pues est�s de suerte.
245
00:18:23,083 --> 00:18:25,961
Margaret Garret,
que gana una fortuna semanal
246
00:18:26,123 --> 00:18:30,002
entre radio, televisi�n y teatro,
ver� su pr�ximo sueldo embargado.
247
00:18:31,363 --> 00:18:32,796
Si gano 10.000$ semanales.
248
00:18:32,923 --> 00:18:35,756
�10.000?
No te enga�es.
249
00:18:36,443 --> 00:18:37,239
F�jate.
250
00:18:38,123 --> 00:18:40,318
Eso para cuadrar las cuentas
del Sr. Roosevelt.
251
00:18:40,443 --> 00:18:41,512
lmpuestos,
252
00:18:41,643 --> 00:18:44,874
las donaciones de tu padre,
las antig�edades de tu madre,
253
00:18:45,083 --> 00:18:48,120
pagos de la casa, el coche,
la publicidad de Salina...
254
00:18:48,523 --> 00:18:51,242
No queda
ni para un bocadillo de jam�n.
255
00:18:53,523 --> 00:18:55,593
No sab�a que la situaci�n
fuera tan mala.
256
00:18:57,523 --> 00:18:59,832
�Qu� voy a hacer?
No s� nada de negocios.
257
00:19:00,523 --> 00:19:03,037
-No veo c�mo...
-No tienes que ver nada.
258
00:19:03,283 --> 00:19:06,673
Voy a pasear a los perros
y a ver si puedo hacer algo.
259
00:19:09,403 --> 00:19:12,236
Harrison,
no preocupes a la familia.
260
00:19:12,523 --> 00:19:13,717
�Que no los preocupe?
261
00:19:14,883 --> 00:19:17,761
Van por la vida montados
en una tarta de merengue.
262
00:19:18,003 --> 00:19:21,678
Ya s� que si ellos est�n felices,
t� tambi�n, pero a m� me irrita.
263
00:19:21,803 --> 00:19:24,033
-Siempre igual.
-�Seguir�s as� eternamente?
264
00:19:24,163 --> 00:19:27,473
-Mam� y pap� no vivir�n eternamente.
-Y t� no acabar�s el a�o.
265
00:19:27,603 --> 00:19:29,036
Espera un momento.
266
00:19:29,763 --> 00:19:33,392
Solo llevan unos a�os disfrutando
de las cosas buenas de la vida.
267
00:19:33,683 --> 00:19:36,038
Haga lo que haga por ellos,
no est� de m�s.
268
00:19:36,243 --> 00:19:39,679
Ya conozco sus defectos.
S� que son algo insensatos
269
00:19:40,043 --> 00:19:43,274
y, a veces, incluso ego�stas,
pero tambi�n s� que,
270
00:19:43,523 --> 00:19:46,959
si yo tuviera alg�n problema,
har�an cualquier cosa por m�.
271
00:19:47,243 --> 00:19:48,722
Esa es tu historia.
272
00:19:49,203 --> 00:19:52,001
Cada noche rezo
para que no te veas en apuros.
273
00:19:59,323 --> 00:20:01,041
Deja que te mire.
274
00:20:01,403 --> 00:20:04,759
No hables. No rompas el hechizo.
Eres terriblemente dulce.
275
00:20:05,443 --> 00:20:06,353
A ver.
276
00:20:07,723 --> 00:20:10,191
Eres alegre,
277
00:20:10,443 --> 00:20:15,642
pero tu alegr�a es cordial.
278
00:20:23,003 --> 00:20:27,554
Eres alegre, pero tu alegr�a...
279
00:20:38,963 --> 00:20:42,319
Eres alegre,
pero tu alegr�a es cordial.
280
00:20:48,443 --> 00:20:52,231
Me has roto el coraz�n.
Lo cogiste y lo arrojaste al suelo.
281
00:20:52,923 --> 00:20:54,641
No puedo seguir as�.
282
00:20:58,963 --> 00:21:01,477
Eres alegre,
pero tu alegr�a es cordial.
283
00:21:04,083 --> 00:21:06,392
�Llamando a todas las unidades!
284
00:21:24,163 --> 00:21:27,041
D�gale a Mike que traiga
mi coche, por favor.
285
00:21:31,203 --> 00:21:34,036
Quer�a hablar con la Srta. Garrett.
Ah, hola.
286
00:21:34,483 --> 00:21:36,633
No est�.
�C�mo ha salido tan pronto?
287
00:21:36,763 --> 00:21:38,082
No tengo antecedentes.
�Cu�ndo vuelve?
288
00:21:38,203 --> 00:21:40,000
-Nunca.
-D�gale que no he venido.
289
00:21:40,123 --> 00:21:41,556
Espere, esto es importante.
290
00:21:41,683 --> 00:21:44,197
-Pues ponga un anuncio.
-Muy buena idea.
291
00:21:44,443 --> 00:21:47,003
Daniel Brewster, armador
y fan de Sir Galahad,
292
00:21:47,123 --> 00:21:50,752
querr�a explicarse y recibir
una disculpa de la Srta. Garret...
293
00:21:50,883 --> 00:21:54,000
Ganar�a mucho dinero
si dejara a la gente en paz.
294
00:21:54,403 --> 00:21:57,475
-De verdad que lo siento.
-Usted lo siente y yo tambi�n.
295
00:21:57,603 --> 00:21:59,275
-Todos lo sienten.
-Am�n.
296
00:21:59,523 --> 00:22:00,797
Aleluya.
297
00:22:03,043 --> 00:22:05,034
Ll�veme a cualquier parte,
y r�pido.
298
00:22:13,283 --> 00:22:16,320
Ensaye esto conmigo, Mike.
Estoy en la p�gina diez.
299
00:22:16,483 --> 00:22:17,757
S�, Srta. Garret.
300
00:22:21,523 --> 00:22:24,595
-Ginebra, amor m�o.
-Alteza.
301
00:22:25,363 --> 00:22:26,478
Estamos locos.
302
00:22:26,843 --> 00:22:29,994
T� por osar venir aqu�
y yo por permit�rtelo.
303
00:22:30,203 --> 00:22:32,558
�Qu� le dir�n los guardias
al primer ministro?
304
00:22:32,803 --> 00:22:36,273
Alteza, ten�a que venir.
Necesitaba verle una vez m�s.
305
00:22:36,523 --> 00:22:38,241
Ma�ana es mi coronaci�n.
306
00:22:38,403 --> 00:22:39,472
Por eso.
307
00:22:39,803 --> 00:22:42,317
Esta noche viviremos
una vida en una hora.
308
00:22:42,603 --> 00:22:44,434
Mi reina sin corona.
309
00:22:45,243 --> 00:22:46,278
Alteza.
310
00:22:46,563 --> 00:22:50,602
Hoy no hay "alteza",
tan solo un hombre y una mujer.
311
00:22:51,043 --> 00:22:53,682
Si nos equivocamos
es que el amor se equivoca.
312
00:22:53,923 --> 00:22:57,279
Y si el amor se equivoca
es que la vida se equivoca, Ginebra.
313
00:22:57,603 --> 00:22:59,002
Ah, trompetas.
314
00:22:59,683 --> 00:23:00,718
Alteza.
315
00:23:01,443 --> 00:23:03,354
La hora de partir ha llegado.
316
00:23:03,683 --> 00:23:06,481
-Temblando de pasi�n...
-S�ltese eso.
317
00:23:07,723 --> 00:23:09,236
La aprieta contra su cuerpo.
318
00:23:09,363 --> 00:23:12,992
El dolor de partir lo sobrepasa.
Cierra los ojos.
319
00:23:15,243 --> 00:23:16,198
�Mike!
320
00:23:19,603 --> 00:23:20,831
�Mire por d�nde va!
321
00:23:21,123 --> 00:23:23,273
-�Qu� ocurre?
-Casi nos matamos.
322
00:23:23,483 --> 00:23:26,953
-El gui�n dice que cierre los ojos.
-Deje las acotaciones.
323
00:23:27,083 --> 00:23:30,155
Vaya al final de la p�gina
y deme la entrada de la canci�n.
324
00:23:30,283 --> 00:23:31,113
De acuerdo.
325
00:23:31,403 --> 00:23:34,440
Qu�date ah�.
Deja que te mire.
326
00:23:34,723 --> 00:23:37,521
-Ah� es donde entra usted.
-Eso es. Ponga el disco.
327
00:23:46,403 --> 00:23:48,997
Esta noche,
328
00:23:49,683 --> 00:23:52,800
deja que te mire.
329
00:23:54,003 --> 00:23:56,198
No hables.
330
00:23:57,163 --> 00:24:00,280
No rompas el hechizo.
331
00:24:01,243 --> 00:24:04,599
Eres terriblemente dulce,
332
00:24:05,003 --> 00:24:07,358
como una parte de m� misma.
333
00:24:07,563 --> 00:24:09,394
No dijo eso ayer.
334
00:24:26,043 --> 00:24:30,195
Mike, conduzca hasta una comisar�a
y vuelva a poner el disco.
335
00:24:38,443 --> 00:24:40,798
Esta noche,
336
00:24:41,563 --> 00:24:44,600
deja que te mire.
337
00:24:45,523 --> 00:24:47,912
No hables.
338
00:24:48,643 --> 00:24:51,396
No rompas el hechizo.
339
00:24:52,243 --> 00:24:55,679
Eres terriblemente dulce,
340
00:24:55,883 --> 00:24:58,681
como una parte de m� misma.
341
00:24:58,963 --> 00:25:04,720
Tu preciosa cara
me ha enamorado.
342
00:25:06,683 --> 00:25:09,675
Tu sonrisa
343
00:25:10,443 --> 00:25:14,152
es tan encantadora
344
00:25:14,603 --> 00:25:20,041
que ilumina toda mi existencia.
345
00:25:21,683 --> 00:25:26,279
Cari�o, qu�date ah� un momento.
346
00:25:26,483 --> 00:25:30,874
Joven, alegre e inteligente.
347
00:25:31,403 --> 00:25:34,475
No hables.
348
00:25:34,843 --> 00:25:39,280
Solo deja que te mire.
349
00:25:41,283 --> 00:25:46,596
Solo deja que te mire,
350
00:25:49,043 --> 00:25:54,163
amor, esta noche.
351
00:25:59,203 --> 00:26:00,636
COMlSAR�A 18
352
00:26:06,403 --> 00:26:08,359
�Puedo ayudarla en algo?
353
00:26:12,123 --> 00:26:14,079
�Podr�a esperarnos, alteza?
354
00:26:26,363 --> 00:26:28,558
-Este se�or...
-�Acos�ndola otra vez?
355
00:26:28,763 --> 00:26:30,242
Otra vez.
356
00:26:30,883 --> 00:26:33,238
�Quiere que lo detenga,
Srta. Garret?
357
00:26:33,443 --> 00:26:37,880
Agente, es usted maravilloso.
Lo dejo todo en sus manos.
358
00:26:38,243 --> 00:26:40,803
No se olvide:
ahora tiene antecedentes.
359
00:26:42,843 --> 00:26:43,912
Adi�s.
360
00:26:50,323 --> 00:26:51,597
Vamos, Mike.
361
00:26:55,363 --> 00:26:57,718
Ya se lo hab�a dicho, Mac:
es un �ngel.
362
00:27:00,043 --> 00:27:03,274
-Vamos.
-Mire, le doy la espalda.
363
00:27:03,563 --> 00:27:04,552
Esc�pese.
364
00:27:04,843 --> 00:27:08,438
-�No tiene sentido del deber?
-No puedo despu�s de lo de ayer.
365
00:27:08,643 --> 00:27:11,874
Si no me hubiera llevado a casa,
habr�a perdido a mi mujer.
366
00:27:12,043 --> 00:27:14,034
Oiga, no me va a convencer.
367
00:27:14,283 --> 00:27:15,477
El sargento.
368
00:27:18,883 --> 00:27:22,558
El acoso es un delito grave.
Entre seis meses y un a�o.
369
00:27:22,883 --> 00:27:25,841
Como contribuyente,
exijo que cumpla con su deber.
370
00:27:26,283 --> 00:27:28,160
Est� mal de la cabeza.
371
00:27:29,083 --> 00:27:30,402
Eso es lo que cree ella.
372
00:27:33,643 --> 00:27:35,156
ClTACl�N JUDlClAL
373
00:27:37,563 --> 00:27:40,521
SE REQUlERE SU PRESENClA
374
00:27:43,923 --> 00:27:46,881
�Qu� cara tiene
ese como se llame!
375
00:27:47,483 --> 00:27:51,112
Hacerme ir al juzgado
con la de cosas que tengo que hacer.
376
00:27:51,603 --> 00:27:55,482
Lo va a lamentar.
Desear�a haberme dejado en paz.
377
00:27:55,603 --> 00:27:56,922
Le caer� la perpetua.
378
00:27:57,083 --> 00:27:59,233
lntentar� que sea
la silla el�ctrica.
379
00:28:00,403 --> 00:28:01,756
�Culpable o no culpable?
380
00:28:02,963 --> 00:28:05,352
�Culpable o no culpable,
Sr. Brewster?
381
00:28:06,683 --> 00:28:08,401
No culpable, se�or.
Se�or�a.
382
00:28:10,123 --> 00:28:12,478
Srta. Garret,
�mantiene su denuncia?
383
00:28:13,243 --> 00:28:15,677
-No haga nada que lamente.
-A eso he venido.
384
00:28:15,843 --> 00:28:17,322
�Ha tra�do un abogado?
385
00:28:17,523 --> 00:28:21,038
-No lo necesito, es muy sencillo.
-Srta. Garret, �le importa?
386
00:28:21,763 --> 00:28:22,593
Gracias.
387
00:28:22,803 --> 00:28:25,920
En casos de acoso,
siempre me represento a m� mismo.
388
00:28:26,323 --> 00:28:27,995
-Presente el caso.
-Fue as�.
389
00:28:28,723 --> 00:28:31,760
Srta. Garret, �le importar�a
subirse al estrado?
390
00:28:31,923 --> 00:28:33,481
Gracias.
Por aqu�.
391
00:28:34,243 --> 00:28:36,632
Cu�ntas tonter�as.
A ver si terminamos ya.
392
00:28:36,763 --> 00:28:38,242
Srta. Garret, por favor.
393
00:28:38,443 --> 00:28:42,038
La se�orita no pretend�a ofender.
No conoce el procedimiento.
394
00:28:42,243 --> 00:28:44,677
-No necesito...
-Levante la mano derecha.
395
00:28:44,803 --> 00:28:46,998
�Jura decir la verdad
y solo la verdad?
396
00:28:47,403 --> 00:28:48,438
Claro que s�.
397
00:28:49,003 --> 00:28:50,197
No se ponga nerviosa.
398
00:28:50,323 --> 00:28:52,234
Mire, me coge la mano
y no lo conozco.
399
00:28:52,363 --> 00:28:53,318
�Protesto!
400
00:28:53,483 --> 00:28:54,916
Vaya, protesta.
401
00:28:55,043 --> 00:28:55,919
Y yo tambi�n.
402
00:28:57,283 --> 00:28:59,353
-Contin�e.
-Como le dec�a...
403
00:28:59,483 --> 00:29:00,632
Srta. Garret.
404
00:29:02,083 --> 00:29:05,041
Mis interrupciones
mientras cantaba la molestaban.
405
00:29:05,203 --> 00:29:06,079
Por supuesto.
406
00:29:06,203 --> 00:29:09,593
�Se le ha ocurrido pensar
que quiz� usted me molestase a m�?
407
00:29:11,243 --> 00:29:14,155
Vaya, �tengo que contestar
a una cosa as�?
408
00:29:14,323 --> 00:29:15,551
No, Srta. Garret.
409
00:29:16,243 --> 00:29:19,679
-Su pregunta no tiene lugar.
-Perm�tame que discrepe.
410
00:29:20,003 --> 00:29:23,518
Haga que la se�orita cante
y se lo demostrar�.
411
00:29:24,843 --> 00:29:27,596
Ya es suficiente.
Solo pretende avergonzarme.
412
00:29:27,723 --> 00:29:28,439
�Se�or�a?
413
00:29:28,563 --> 00:29:32,158
Bien, es un tanto irregular,
pero si lo cree relevante...
414
00:29:33,523 --> 00:29:35,559
Srta. Garret, haga el favor.
415
00:29:40,283 --> 00:29:43,673
Me encantar�a cantar para usted,
pero no tengo m�sica.
416
00:29:43,803 --> 00:29:45,122
Ya lo hab�a previsto.
417
00:29:46,123 --> 00:29:46,953
Oswego.
418
00:29:50,803 --> 00:29:52,441
Cuando usted est� lista.
419
00:29:53,163 --> 00:29:54,312
Bien.
420
00:29:57,763 --> 00:30:01,199
Esta noche,
deja que te mire.
421
00:30:01,483 --> 00:30:04,873
No hables.
No rompas el hechizo.
422
00:30:05,003 --> 00:30:07,722
Eres terriblemente dulce,
423
00:30:07,843 --> 00:30:09,674
como una parte de m� misma.
424
00:30:10,003 --> 00:30:13,359
Tu preciosa cara
me ha enamorado.
425
00:30:15,363 --> 00:30:18,992
Tu sonrisa es...
426
00:30:25,203 --> 00:30:27,273
�Podr�a volver a empezar,
por favor?
427
00:30:36,043 --> 00:30:38,432
Esta noche,
428
00:30:39,123 --> 00:30:42,160
deja que te mire.
429
00:30:43,083 --> 00:30:45,677
No hables.
430
00:30:46,283 --> 00:30:48,956
No rompas el hechizo.
431
00:30:49,723 --> 00:30:53,352
Eres terriblemente dulce,
432
00:30:53,563 --> 00:30:56,202
como una parte de m� misma.
433
00:30:56,683 --> 00:31:02,360
Tu preciosa cara
me ha enamorado.
434
00:31:04,403 --> 00:31:07,793
Tu sonrisa
435
00:31:08,163 --> 00:31:11,712
es tan encantadora
436
00:31:12,283 --> 00:31:17,277
que ilumina toda mi existencia.
437
00:31:18,763 --> 00:31:23,712
Cari�o, qu�date ah� un momento.
438
00:31:24,123 --> 00:31:28,275
Joven, alegre e inteligente.
439
00:31:29,003 --> 00:31:31,801
No hables.
440
00:31:32,523 --> 00:31:37,313
Solo deja que te mire.
441
00:31:38,883 --> 00:31:44,355
Solo deja que te mire,
442
00:31:46,563 --> 00:31:52,195
amor, esta noche.
443
00:32:00,003 --> 00:32:01,482
Sr. Brewster.
444
00:32:03,683 --> 00:32:04,752
�No es un �ngel?
445
00:32:04,883 --> 00:32:07,875
Esto es un tribunal,
no un club de corazones solitarios.
446
00:32:08,283 --> 00:32:10,001
�Qu� quer�a demostrar?
447
00:32:19,443 --> 00:32:21,195
Se�or�a, me equivoqu�.
448
00:32:22,443 --> 00:32:23,876
Comet� un terrible error.
449
00:32:25,403 --> 00:32:26,961
Desde el principio.
450
00:32:28,003 --> 00:32:29,675
No ten�a derecho a molestarla,
451
00:32:29,803 --> 00:32:32,237
ni a llevarla a juicio
ni a obligarla a cantar.
452
00:32:32,683 --> 00:32:34,719
Aunque vale la pena o�rla.
453
00:32:35,723 --> 00:32:38,920
Mis razones para hacerlo
no conciernen a este tribunal
454
00:32:39,323 --> 00:32:40,961
sino a la Srta. Garret.
455
00:32:41,723 --> 00:32:45,352
Se�or�a, siento haberle implicado
en un asunto personal.
456
00:32:46,563 --> 00:32:49,600
Pagar� la multa que sea
por haber importunado al tribunal.
457
00:32:53,203 --> 00:32:54,352
�Qu� m�s puedo hacer?
458
00:32:54,483 --> 00:32:55,836
Seis meses de condena.
459
00:32:56,003 --> 00:32:58,198
-�Seis meses?
-Seis. Ll�venselo.
460
00:32:59,843 --> 00:33:00,719
Vamos.
461
00:33:03,803 --> 00:33:06,522
Se�or�a, yo pens�
que lo encerrar�a dos o tres d�as
462
00:33:06,643 --> 00:33:10,158
o que le pondr�a una multa de 10$,
pero seis meses...
463
00:33:10,803 --> 00:33:14,398
Sinceramente, prefiero
retirar la denuncia.
464
00:33:14,683 --> 00:33:15,718
Es imposible.
465
00:33:15,843 --> 00:33:16,958
No veo por qu�.
466
00:33:17,083 --> 00:33:20,155
Podr�a suspender la sentencia
y ponerlo en libertad condicional.
467
00:33:20,723 --> 00:33:22,122
Eso estar�a bien.
468
00:33:22,403 --> 00:33:25,315
Seg�n la secci�n 928
del C�digo Penal,
469
00:33:25,723 --> 00:33:28,954
el tribunal puede asignar
un voluntario que lo vigile
470
00:33:29,083 --> 00:33:30,436
si fuese necesario.
471
00:33:31,003 --> 00:33:33,517
�Puede sugerirnos
a alguien responsable?
472
00:33:34,203 --> 00:33:37,912
Claro que s�, piense en alguien.
Conocer� a mucha gente importante.
473
00:33:41,883 --> 00:33:45,558
Lamentablemente, en Nueva York
solo conozco a la Srta. Garret.
474
00:33:46,523 --> 00:33:47,922
Qu� l�stima.
475
00:33:48,123 --> 00:33:51,160
Srta. Garret, �aceptar�a usted
esa responsabilidad?
476
00:33:52,363 --> 00:33:54,797
-�Quiere que yo haga de...?
-S�.
477
00:33:56,563 --> 00:33:58,633
No, no podr�a hacer algo as�.
478
00:33:59,243 --> 00:34:00,801
�No hay otra posibilidad?
479
00:34:00,923 --> 00:34:03,960
Tendr�n una asociaci�n
o algo por el estilo.
480
00:34:04,283 --> 00:34:06,478
lntent� ser indulgente.
Enci�rrenlo.
481
00:34:12,283 --> 00:34:16,037
Por m�, Srta. Garret,
no tenga remordimientos.
482
00:34:16,563 --> 00:34:19,236
Al fin y al cabo,
seis meses no es una eternidad.
483
00:34:20,123 --> 00:34:21,920
Aunque pueden parecerlo.
484
00:34:23,203 --> 00:34:26,195
Adi�s.
Adelante, alguacil.
485
00:34:27,963 --> 00:34:28,759
Esperen.
486
00:34:29,643 --> 00:34:33,636
Se�or�a, no lo encierre.
Har� lo de la secci�n esa.
487
00:34:33,803 --> 00:34:35,122
No se exalte.
488
00:34:35,243 --> 00:34:37,359
No me exalto.
No quiero ser c�mplice...
489
00:34:37,483 --> 00:34:38,677
Daniel Brewster,
490
00:34:38,803 --> 00:34:42,398
su sentencia queda suspendida
y usted en libertad condicional.
491
00:34:42,563 --> 00:34:45,031
Pres�ntese a la Srta. Garret
cada martes y viernes.
492
00:34:45,243 --> 00:34:47,279
H�galo constar.
Siguiente caso.
493
00:34:47,403 --> 00:34:50,076
Srta. Garret, ha sido
muy amable conmigo.
494
00:34:54,003 --> 00:34:55,595
�D�nde tengo que presentarme?
495
00:34:55,723 --> 00:34:58,317
No pensar� aprovecharse
de esa ley tan tonta.
496
00:34:58,443 --> 00:34:59,876
Al juez no le parece tonta.
497
00:35:00,003 --> 00:35:01,834
-�C�mo se iba a enterar?
-Se lo dir� yo.
498
00:35:01,963 --> 00:35:03,954
-Deb� dejarlo ah�.
-�Por qu� no lo hizo?
499
00:35:05,443 --> 00:35:08,321
M�reme. Vamos a alg�n sitio
a pensar una raz�n.
500
00:35:08,523 --> 00:35:09,638
Tiene que haber una.
501
00:35:10,323 --> 00:35:12,962
-Sinceramente, es usted...
-Espere.
502
00:35:14,443 --> 00:35:17,480
�C�mo va a vigilar mi libertad?
No me conoce de nada.
503
00:35:17,603 --> 00:35:21,312
-Lo cual me alegra mucho.
-En serio.
504
00:35:21,483 --> 00:35:23,758
Est� bien, Sr. Brewster.
�Qui�n es usted?
505
00:35:23,883 --> 00:35:27,762
-�Conoce a los Brewster de Boston?
-�Los Brewster de Back Bay, Boston?
506
00:35:27,923 --> 00:35:29,561
�Los mism�simos Brewster?
507
00:35:29,683 --> 00:35:31,162
-No los conoce.
-Exacto.
508
00:35:31,283 --> 00:35:33,922
�Me deja en mi barco?
Est� en el muelle Johnson.
509
00:35:34,043 --> 00:35:36,637
Me encantar�a llevarlo
y tirarlo por la borda.
510
00:35:36,763 --> 00:35:37,798
Qu� simp�tica.
511
00:35:43,483 --> 00:35:44,962
�Ad�nde vamos esta noche?
512
00:35:45,603 --> 00:35:48,401
Mire, me lo he pasado bien
y es usted divertido,
513
00:35:48,523 --> 00:35:50,878
pero estoy ocupada
y ya he sido muy buena.
514
00:35:51,003 --> 00:35:54,518
-Ha sido usted un �ngel.
-B�squese a otra para sus bromas.
515
00:35:54,843 --> 00:35:56,674
�Eso cree que ha sido?
�Una broma?
516
00:35:56,803 --> 00:35:58,395
�Qu� quiere que piense?
517
00:35:58,603 --> 00:36:01,163
Le dir� que por usted
dej� el para�so.
518
00:36:03,163 --> 00:36:05,393
Oiga, �se encuentra bien?
519
00:36:05,563 --> 00:36:07,315
�No oye campanillas o algo as�?
520
00:36:07,523 --> 00:36:10,640
El Para�so es el nombre
de mi isla en el Pac�fico Sur.
521
00:36:10,763 --> 00:36:13,118
Vaya, siempre se aprende
algo nuevo.
522
00:36:13,243 --> 00:36:16,713
Es mi casa. Se la compr�
a los holandeses para poder...
523
00:36:17,043 --> 00:36:19,921
-Ya, para poder huir de todo.
-Eso es.
524
00:36:20,203 --> 00:36:24,242
All� no hay guerras, ni recesiones.
Pero hay fruta suficiente para...
525
00:36:24,363 --> 00:36:27,753
Se echar� bajo las palmeras
junto a una laguna azul
526
00:36:27,883 --> 00:36:30,397
a fantasear, fantasear
y fantasear.
527
00:36:30,523 --> 00:36:32,559
Entremedias, llevo un carguero.
528
00:36:32,763 --> 00:36:34,913
-�Tiene un barco?
-S�, ya lo ver�.
529
00:36:35,043 --> 00:36:37,637
No es el Queen Mary
pero ha viajado mucho.
530
00:36:37,763 --> 00:36:39,276
Ya me imagino.
531
00:36:45,803 --> 00:36:49,113
Deje el motor encendido
puede que necesite salir corriendo.
532
00:36:54,443 --> 00:36:56,832
�Qui�n fue el due�o
antes de usted? �No�?
533
00:36:59,043 --> 00:37:00,396
Es un buen cascar�n, �eh?
534
00:37:00,603 --> 00:37:03,071
�Le ha puesto el tap�n
para que no se hunda?
535
00:37:03,523 --> 00:37:05,081
-No est� mal.
-A m� me gusta.
536
00:37:05,323 --> 00:37:07,041
Todo es cuesti�n de gustos.
537
00:37:07,403 --> 00:37:08,995
Vaya cuatro figuras.
538
00:37:09,323 --> 00:37:11,200
-�Qui�nes son?
-Mis hermanos.
539
00:37:13,923 --> 00:37:15,800
Parecen razonablemente cuerdos.
540
00:37:15,923 --> 00:37:19,120
-Y adem�s son banqueros.
-Qu� interesante.
541
00:37:19,403 --> 00:37:22,839
Todo es cuesti�n de gustos.
Perm�tame su abrigo. Por favor.
542
00:37:23,083 --> 00:37:26,359
En mi familia, ser banquero
es una enfermedad hereditaria.
543
00:37:26,483 --> 00:37:28,235
Yo soy el primero
que se libr�.
544
00:37:28,403 --> 00:37:31,395
-Super� su inclinaci�n por trabajar.
-No exactamente.
545
00:37:31,523 --> 00:37:35,801
Un sacerdote hind� me aconsej�
no hacer cosas poco divertidas.
546
00:37:36,603 --> 00:37:38,878
Buen consejo.
Creo que voy a irme.
547
00:37:39,003 --> 00:37:40,038
No, por favor.
548
00:37:44,123 --> 00:37:46,796
Pens� que lo de la isla
era una broma, �verdad?
549
00:37:47,243 --> 00:37:48,073
Mire.
550
00:37:49,843 --> 00:37:52,755
-�Se refiere a ese puntito diminuto?
-Tiene 160 km.
551
00:37:53,043 --> 00:37:54,601
Y mire esto.
552
00:37:55,603 --> 00:37:57,275
El castillo de Brewster.
553
00:37:59,763 --> 00:38:01,242
Qu� bonito.
554
00:38:02,203 --> 00:38:03,875
Yo tambi�n tengo un sitio as�.
555
00:38:04,443 --> 00:38:08,721
Claro que solo est� en mi mente.
Me lo invent� hace mucho.
556
00:38:09,323 --> 00:38:12,121
Me gusta ir all�
cuando las cosas se ponen...
557
00:38:13,803 --> 00:38:16,317
-�No tiene obligaciones?
-S�, conmigo mismo.
558
00:38:16,443 --> 00:38:19,116
Hago lo que quiero cuando quiero.
lnt�ntelo.
559
00:38:19,323 --> 00:38:22,872
-�Quiere que deje de cantar?
-No, cante cuanto y cuando quiera.
560
00:38:23,203 --> 00:38:25,592
Pero no cante
por un dinero que no necesita.
561
00:38:25,763 --> 00:38:28,118
-Cuando tenga bastante, lo dejar�.
-Nadie lo deja.
562
00:38:28,243 --> 00:38:30,757
Nunca es bastante.
Pero no lo necesita.
563
00:38:30,963 --> 00:38:34,399
-�Qu� consigue con tanto dinero?
-Muchas cosas.
564
00:38:34,643 --> 00:38:35,837
Ya ver� que no es as�.
565
00:38:35,963 --> 00:38:39,512
Si alg�n d�a le apetece hacer
lo que quiere, h�galo r�pido.
566
00:38:39,723 --> 00:38:41,759
-Rompa con todo.
-Vaya, vaya.
567
00:38:41,883 --> 00:38:44,875
Es muy ego�sta por su parte
negar ese mensaje al mundo.
568
00:38:45,083 --> 00:38:48,075
�Por qu� no se compra
un caj�n y va a predicar?
569
00:38:48,203 --> 00:38:49,955
Solo me interesa una persona.
570
00:38:50,483 --> 00:38:53,077
Me recuerda
a este pobrecito cuando se frustra.
571
00:38:54,043 --> 00:38:57,160
Si se da un golpe,
se enfada, sale volando
572
00:38:57,283 --> 00:39:00,514
-y acaba cayendo en picado.
-�De qu� habla?
573
00:39:00,643 --> 00:39:03,237
-Tengo todo lo que quiero.
-Menos felicidad.
574
00:39:03,363 --> 00:39:05,399
-Me conformo.
-Las vacas tambi�n.
575
00:39:05,643 --> 00:39:07,759
-No deber�a haber venido.
-Espere.
576
00:39:07,883 --> 00:39:09,919
Se conforman con lo que tienen
577
00:39:10,043 --> 00:39:12,841
hasta que un carnicero
les pega un palo en la cabeza.
578
00:39:13,083 --> 00:39:15,153
Haga como yo antes
de que la cojan los carniceros.
579
00:39:15,283 --> 00:39:17,319
-�Qu� carniceros?
-S�, su fam...
580
00:39:17,843 --> 00:39:18,719
Mire.
581
00:39:19,563 --> 00:39:21,918
-Espere un momento.
-�Ha visto? 1 5 pagos.
582
00:39:22,043 --> 00:39:24,352
C�mo pasar hambre
con 1 0.000$ a la semana.
583
00:39:24,483 --> 00:39:26,997
-Solo un imb�cil leer�a esto.
-Usted lo ley�.
584
00:39:27,123 --> 00:39:29,432
-Es un insolente.
-Solo quiero ayudar.
585
00:39:29,563 --> 00:39:30,791
No necesito su ayuda.
586
00:39:30,923 --> 00:39:33,153
Perd� el env�o de un barco a R�o
587
00:39:33,283 --> 00:39:35,513
para salvarla
de esa familia de buitres.
588
00:39:35,643 --> 00:39:37,474
�Ha llamado buitres a mi familia?
589
00:39:37,843 --> 00:39:39,959
Vaya, en toda mi vida hab�a...
590
00:39:45,083 --> 00:39:47,074
Cielo santo.
591
00:39:58,683 --> 00:40:02,392
-Quiero hablar con la Srta. Garret.
-Lo siento, no quiere verlo.
592
00:40:02,523 --> 00:40:04,434
Ya querr� cuando venga el fr�o.
593
00:40:09,243 --> 00:40:12,201
-�Sigue sin querer verlo!
-Ya me parec�a.
594
00:40:22,403 --> 00:40:26,476
-Por fin se marcha.
-Un d�a se ir� para no volver.
595
00:40:27,003 --> 00:40:30,075
Por m� perfecto,
con tal de que devuelva el abrigo.
596
00:40:30,283 --> 00:40:32,877
Echar�s de menos mirar
por la ventana los martes y viernes.
597
00:40:33,043 --> 00:40:35,113
�Echarlo de menos?
Si lo odio.
598
00:40:35,323 --> 00:40:38,599
�Por qu� no lo dejas entrar
para odiarlo c�modamente?
599
00:40:40,163 --> 00:40:41,039
Escucha.
600
00:40:41,403 --> 00:40:42,756
ENTRADA DE ARTlSTAS
601
00:40:49,643 --> 00:40:51,520
No siga cortando el paso.
602
00:40:51,723 --> 00:40:54,715
Prefiere morirse de fr�o
que volver a hablarle.
603
00:40:55,163 --> 00:40:58,758
Nadie puede llamar a esa familia
de sanguijuelas "carniceros".
604
00:40:59,363 --> 00:41:02,560
-D�gale que vendr� el viernes.
-Un momento, Sr. Brewster.
605
00:41:03,043 --> 00:41:07,719
Si cree que podr� verla a la entrada
de la emisora de la calle 49,
606
00:41:07,843 --> 00:41:11,961
el domingo a las 6.45 de la tarde
seg�n el huso horario del este,
607
00:41:12,083 --> 00:41:13,198
est� usted loco.
608
00:41:13,323 --> 00:41:15,279
Huso horario del este.
Bien.
609
00:41:29,603 --> 00:41:31,002
Vuelva en una hora, Mike.
610
00:41:35,923 --> 00:41:37,800
-�Va en mi direcci�n?
-Es usted.
611
00:41:37,923 --> 00:41:40,881
�A qu� va? Olvide la emisi�n.
Se hundir� m�s.
612
00:41:41,243 --> 00:41:43,962
M�s dinero, m�s preocupaciones.
No vaya.
613
00:41:44,083 --> 00:41:46,597
Deje de sujetar la puerta.
Tengo que irme.
614
00:41:49,323 --> 00:41:51,791
-Llegar� tarde.
-Tiene derecho a ser feliz.
615
00:41:54,563 --> 00:41:56,793
Estaremos los dos solos
en El Para�so.
616
00:41:59,363 --> 00:42:01,593
Hace tanto que no la veo que...
617
00:42:02,643 --> 00:42:05,555
-D�jeme salir.
-Es usted un �ngel.
618
00:42:06,723 --> 00:42:08,281
Deme el abrigo.
619
00:42:08,803 --> 00:42:10,031
Siempre he...
620
00:42:33,603 --> 00:42:35,241
-�Cu�nto cuestan?
-�Todas?
621
00:42:35,363 --> 00:42:36,876
-20 d�lares.
-Envu�lvalas.
622
00:42:37,043 --> 00:42:40,035
Tenemos el privilegio
de presentar a nuestra invitada,
623
00:42:40,243 --> 00:42:42,632
la gran estrella
del escenario y la pantalla
624
00:42:42,763 --> 00:42:45,197
Margaret Garret, cantando...
625
00:42:45,483 --> 00:42:49,078
Querida Srta. Garret, adi�s.
Siento haberla molestado.
626
00:42:49,243 --> 00:42:51,711
No volver� a pasar.
Zarpo de inmediato.
627
00:43:06,083 --> 00:43:11,203
Dime qu� hay de bueno
en darse las buenas noches.
628
00:43:13,123 --> 00:43:18,436
Ens��ame qu� tiene de divertido
encontrarse sola.
629
00:43:19,483 --> 00:43:22,555
S�, a�n tengo mis sue�os.
630
00:43:23,003 --> 00:43:25,801
Ellos me har�n avanzar.
631
00:43:26,443 --> 00:43:31,881
Cari�o, qu�date los sue�os para ti,
632
00:43:32,323 --> 00:43:35,156
que yo te quiero a ti.
633
00:43:35,443 --> 00:43:40,722
Un beso ahogado
y desapareces.
634
00:43:43,283 --> 00:43:47,754
Ya no me queda nada
a lo que agarrarme.
635
00:43:50,163 --> 00:43:52,996
Separarse ya es
suficientemente duro.
636
00:43:53,203 --> 00:43:56,434
Por favor,
no intentes reconfortarme.
637
00:43:56,923 --> 00:44:02,475
Dime qu� hay de bueno
en darse las buenas noches.
638
00:44:39,283 --> 00:44:42,195
Dime qu� hay de bueno
en darse las buenas noches.
639
00:44:42,323 --> 00:44:44,837
Ens��ame qu� tiene de divertido
encontrarse sola.
640
00:44:45,243 --> 00:44:47,632
S�, a�n tengo mis sue�os.
Ellos me har�n avanzar.
641
00:44:47,923 --> 00:44:50,391
Cari�o, qu�date los sue�os para ti,
que yo te quiero a ti.
642
00:44:50,563 --> 00:44:52,440
Un beso ahogado
y desapareces.
643
00:44:52,643 --> 00:44:54,395
Ya no me queda nada
a lo que agarrarme.
644
00:44:54,523 --> 00:44:56,832
Separarse ya es
suficientemente duro.
645
00:44:56,963 --> 00:44:59,272
Dime qu� hay de bueno
en darse las buenas noches.
646
00:45:41,043 --> 00:45:41,919
Taxi.
647
00:45:43,883 --> 00:45:46,443
Taxi.
Al muelle Johnson, r�pido.
648
00:45:46,723 --> 00:45:47,872
�Va a alguna parte?
649
00:45:49,563 --> 00:45:52,635
Solo quer�a asegurarme
de que hab�a zarpado.
650
00:45:52,763 --> 00:45:55,197
Y yo quer�a asegurarme
de que le importaba.
651
00:45:56,803 --> 00:45:57,679
A Sutton Place.
652
00:45:57,843 --> 00:46:00,482
-Srta. Garret, un aut�grafo.
-Ya basta.
653
00:46:00,603 --> 00:46:02,639
-�Srta. Garret?
-Margaret Garret.
654
00:46:02,763 --> 00:46:05,402
No la reconoc� con el velo.
F�rmeme un aut�grafo.
655
00:46:05,523 --> 00:46:08,196
-Me encantar�a, pero voy cargada.
-Perm�tame.
656
00:46:08,403 --> 00:46:09,961
En esta p�gina.
657
00:46:10,283 --> 00:46:13,832
Ac�rquense y tendr�n un aut�grafo
de la Srta. Margaret Garret.
658
00:46:13,963 --> 00:46:15,840
Gratis como el aire que respiran.
659
00:46:16,203 --> 00:46:17,192
Margaret Garret.
660
00:46:17,723 --> 00:46:18,872
Es Margaret Garret.
661
00:46:19,283 --> 00:46:22,195
Margaret Garret,
novia de los siete continentes
662
00:46:22,323 --> 00:46:24,041
y gran estrella de Broadway.
663
00:46:24,363 --> 00:46:27,036
No sean t�midos,
ac�rquense a por el suyo.
664
00:46:27,163 --> 00:46:29,199
-�Se rinde?
-S� arreglarme sola.
665
00:46:29,403 --> 00:46:32,122
Saquen sus papeles
y que no paren los bol�grafos.
666
00:46:32,323 --> 00:46:33,551
No empujen.
667
00:46:34,003 --> 00:46:38,121
No cuesta ni medio d�lar.
Es gratis, de gorra.
668
00:46:38,403 --> 00:46:40,837
-�Y ahora?
-No. O sea...
669
00:46:41,123 --> 00:46:44,433
La Srta. Margaret Garret
est� escribiendo su nombre a fuego
670
00:46:44,563 --> 00:46:46,474
en las p�ginas de la posteridad.
671
00:46:46,603 --> 00:46:50,152
-�Despejen la acera!
-Les firmar� un aut�grafo...
672
00:46:50,443 --> 00:46:51,762
�Qu� pasa aqu�?
673
00:46:52,483 --> 00:46:54,633
Dejen sitio.
�Qu� ocurre aqu�?
674
00:46:56,323 --> 00:46:57,961
Mire qu� suerte.
675
00:46:58,203 --> 00:47:01,195
Agente, justo a tiempo.
Este se�or me est� molestando.
676
00:47:01,363 --> 00:47:02,637
Srta. Garret.
677
00:47:02,883 --> 00:47:06,114
Tengo a mi sobrina en casa,
�podr�a dedicarle un aut�grafo?
678
00:47:07,043 --> 00:47:08,362
�Y ahora, Maggie?
679
00:47:09,443 --> 00:47:11,035
-�La saco de aqu�?
-Por favor.
680
00:47:11,163 --> 00:47:13,233
-�Ser� buena?
-Lo prometo.
681
00:47:13,763 --> 00:47:15,082
Todo el mundo atr�s.
682
00:47:15,963 --> 00:47:18,352
�chense atr�s, por favor.
Gracias.
683
00:47:18,483 --> 00:47:20,553
Van a recibir un regalo
684
00:47:20,923 --> 00:47:24,598
de la inimitable e incomparable
Margaret Garret.
685
00:47:24,723 --> 00:47:26,281
Atr�penlo.
686
00:47:30,963 --> 00:47:34,638
Disc�lpeme,
ha sido un truco muy sucio.
687
00:47:37,523 --> 00:47:40,913
�Recuerda el hombre que le he dicho?
Pues tambi�n lo siente.
688
00:47:41,563 --> 00:47:43,872
-Pero ella lo oblig�.
-No es cierto.
689
00:47:44,003 --> 00:47:46,358
S�, porque volver�a
a dejarlo plantado.
690
00:47:46,483 --> 00:47:48,439
Y �l ya no lo soportaba.
691
00:47:48,683 --> 00:47:51,356
-Quiz� no quisiera volver a verlo.
-�Seguro?
692
00:47:53,123 --> 00:47:54,795
�Para qu� quiere verla?
693
00:47:54,923 --> 00:47:57,437
Cree que trabaja demasiado
y no se divierte.
694
00:47:59,563 --> 00:48:02,600
Y quiere ense�arle m�s diversi�n
de la que nunca so��.
695
00:48:02,803 --> 00:48:04,600
Todo por un par de d�lares.
696
00:48:06,163 --> 00:48:07,232
�Y bien?
697
00:48:08,363 --> 00:48:11,878
Pues es una pena que se tenga
que bajar en la calle 59.
698
00:48:12,083 --> 00:48:14,472
Qu� l�stima, vamos
en sentido contrario.
699
00:48:15,363 --> 00:48:16,716
�Quiere decir que...?
700
00:48:18,483 --> 00:48:19,757
Bueno.
701
00:48:23,683 --> 00:48:25,674
Estar�amos mejor con m�sica, �no?
702
00:48:27,043 --> 00:48:28,158
�Se divierte?
703
00:48:29,563 --> 00:48:31,394
Prefer�a el metro.
704
00:48:51,923 --> 00:48:54,391
Guten abend.
�Puedo tomarle nota?
705
00:48:54,523 --> 00:48:55,433
S�.
706
00:48:56,363 --> 00:48:58,638
-Pida lo que quiera.
-�Lo que quiera?
707
00:48:59,043 --> 00:49:00,795
�Todo por un par de d�lares?
708
00:49:01,163 --> 00:49:03,836
-�Solo dos d�lares?
-As�.
709
00:49:04,163 --> 00:49:05,881
�Y luego me llevar� a casa?
710
00:49:06,003 --> 00:49:08,358
Lo que sea
con tal de hacer que vuelva.
711
00:49:08,683 --> 00:49:11,720
C�cteles de champ�n.
Dos d�lares, por favor.
712
00:49:11,843 --> 00:49:13,595
-P�ngale cerveza.
-No me gusta.
713
00:49:13,723 --> 00:49:16,954
-�De qu� tama�o, 5 o 10?
-De 5 centavos.
714
00:49:18,483 --> 00:49:19,916
De 10 centavos.
715
00:49:20,883 --> 00:49:24,512
Ya la ha o�do. Lo que pida
la dama. Caf� para m�.
716
00:49:25,403 --> 00:49:26,358
�Caf�?
717
00:49:26,523 --> 00:49:28,479
Eso he dicho, caf�.
718
00:49:29,243 --> 00:49:31,711
Tengo que tener cuidado
con mi lado cheroqui.
719
00:49:31,843 --> 00:49:35,472
Cualquier cosa m�s fuerte
har� que salga de la reserva.
720
00:49:38,323 --> 00:49:40,393
Jefe indio Dos D�lares.
721
00:49:41,363 --> 00:49:44,435
-�No piensa crecer nunca?
-No si puedo evitarlo.
722
00:49:44,843 --> 00:49:48,074
�Por qu� ha crecido usted tanto?
�Nunca ha sido ni�a?
723
00:49:48,723 --> 00:49:51,396
-No, ya nac� adulta.
-Me lo creo.
724
00:49:51,843 --> 00:49:54,835
�Nunca fue al circo a comer
cacahuetes hasta reventar?
725
00:49:55,083 --> 00:49:57,358
No, pero una vez
fui de gira con un circo.
726
00:49:57,683 --> 00:50:00,720
�Nunca le ri�eron por caminar
bajo la lluvia descalza?
727
00:50:00,923 --> 00:50:04,632
No, solo me re��an
cuando olvidaba una frase.
728
00:50:04,923 --> 00:50:06,515
Se ha perdido muchas cosas.
729
00:50:11,243 --> 00:50:14,280
Bueno, hay una cosa que no
me hubiera importado perderme.
730
00:50:17,043 --> 00:50:18,874
-�Margaret Garret?
-S�.
731
00:50:21,363 --> 00:50:24,161
-�Qu� llevas ah�?
-Cerveza para la Srta. Garret.
732
00:50:24,323 --> 00:50:25,915
-�Cerveza?
-S�.
733
00:50:26,443 --> 00:50:28,673
�A la Srta. Garret
le pones cerveza?
734
00:50:28,963 --> 00:50:33,639
A la Srta. Garret se le sirve
champ�n. Ve a por �l.
735
00:50:35,963 --> 00:50:37,316
Toquen.
736
00:50:46,283 --> 00:50:48,080
Damas y caballeros,
737
00:50:48,843 --> 00:50:51,152
perm�tanme una sorpresa.
738
00:50:51,603 --> 00:50:55,073
Esta noche tenemos con nosotros
a la Srta. Margaret Garret.
739
00:50:55,963 --> 00:50:57,601
Denle un aplauso.
740
00:51:08,403 --> 00:51:09,882
Margaret Garret.
741
00:51:11,083 --> 00:51:12,198
�D�nde?
742
00:51:20,083 --> 00:51:23,678
Perdone, usted es
la Srta. Garret, �no?
743
00:51:24,643 --> 00:51:26,679
No entiendo qu� quiere.
744
00:51:26,883 --> 00:51:29,078
Disc�lpeme.
745
00:51:29,363 --> 00:51:31,433
El camarero me dijo que era...
746
00:51:31,803 --> 00:51:34,112
El camarero es un imb�cil.
747
00:51:34,563 --> 00:51:36,155
No es ella.
748
00:51:36,443 --> 00:51:39,560
Pens� que era quien no es,
pero no lo es.
749
00:51:39,803 --> 00:51:41,953
-�O s�?
-�Y la cerveza de la dama?
750
00:51:42,163 --> 00:51:43,562
S�, �d�nde est�?
751
00:51:43,763 --> 00:51:46,277
Por favor, se�orita,
caballero,
752
00:51:46,483 --> 00:51:50,476
ya que he cometido un error
y no es la Srta. Garret,
753
00:51:50,603 --> 00:51:53,322
les invito a la primera cerveza.
754
00:51:55,043 --> 00:51:56,795
�D�nde est� el camarero?
755
00:51:58,723 --> 00:52:01,715
-�Qu� lleva ah�?
-Champ�n para la Srta. Garret.
756
00:52:02,443 --> 00:52:04,161
Champ�n para la Srta. Garret.
757
00:52:04,963 --> 00:52:07,272
A la Srta. Garret
se le sirve champ�n.
758
00:52:08,723 --> 00:52:11,556
Pero a ella se le sirve cerveza.
759
00:52:13,163 --> 00:52:14,391
Ve a por ella.
760
00:52:31,363 --> 00:52:32,478
�Para qu� es eso?
761
00:52:32,603 --> 00:52:34,082
Para llevar la cuenta.
762
00:53:04,363 --> 00:53:06,274
�Cu�nto le queda, Danny?
763
00:53:06,443 --> 00:53:08,035
1 ,40$.
�Se le cansa el brazo?
764
00:53:08,283 --> 00:53:10,353
No.
P�ngame otra cerveza.
765
00:53:14,803 --> 00:53:16,122
Tengo hipo.
766
00:53:37,203 --> 00:53:38,716
Se me habr�n mojado los pies.
767
00:53:38,843 --> 00:53:40,515
Se le habr� mojado la nariz.
768
00:53:40,683 --> 00:53:43,516
-Menos ch�chara.
-Yo no seguir�a bebiendo.
769
00:53:43,803 --> 00:53:46,317
-Se lo dir� a todas.
-Lo digo en serio.
770
00:53:46,563 --> 00:53:48,315
�Lo dice en serio?
771
00:53:49,723 --> 00:53:53,238
�Est� intentando incinerar algo?
772
00:53:54,163 --> 00:53:57,394
-�Qui�n soy yo para incinerar nada?
-Eso, �qui�n es usted?
773
00:53:57,523 --> 00:53:58,512
�No me recuerda?
774
00:53:59,243 --> 00:54:02,280
Soy el hombre que posee
un puntito en los mares del sur.
775
00:54:03,883 --> 00:54:06,238
Y el que opina
que ya ha bebido suficiente.
776
00:54:07,243 --> 00:54:09,916
Bueno, har� lo que quiera
cuando quiera.
777
00:54:10,043 --> 00:54:11,522
�Qu� le parece?
778
00:54:30,043 --> 00:54:32,113
Perd�neme, s� c�mo solucionarlo.
779
00:54:32,243 --> 00:54:34,916
Es dif�cil,
pero ha de confiar en m�.
780
00:54:37,083 --> 00:54:38,482
Danny...
781
00:54:42,563 --> 00:54:43,962
En fin.
782
00:54:48,523 --> 00:54:49,638
Perm�tame.
783
00:54:55,763 --> 00:54:57,560
Eso es para no estornudar.
784
00:54:57,843 --> 00:55:00,403
Ya s�.
Dele diez sorbos sin respirar.
785
00:55:22,723 --> 00:55:23,872
Cierre los ojos.
786
00:55:37,443 --> 00:55:38,637
Vaya.
787
00:55:43,803 --> 00:55:45,031
Al fin.
788
00:55:48,843 --> 00:55:50,196
Toquen.
789
00:55:54,083 --> 00:55:55,311
Amigos...
790
00:55:58,723 --> 00:56:01,760
Les presento
a los bailarines de schuhplattler.
791
00:56:25,363 --> 00:56:28,878
Venga, vamos a bailar.
Gachas calientes, gachas fr�as...
792
00:56:29,003 --> 00:56:30,721
Espere un momento.
Si�ntese.
793
00:56:30,843 --> 00:56:32,959
-No se mueva.
-�No quiere divertirse?
794
00:56:33,483 --> 00:56:34,757
Su cerveza.
795
00:56:39,083 --> 00:56:41,278
Lo sabe todo, �verdad?
796
00:56:43,763 --> 00:56:46,721
Tiene una nariz muy bonita.
797
00:56:47,563 --> 00:56:48,996
T�mese un poco de cerveza.
798
00:56:49,323 --> 00:56:50,551
-No.
-Venga.
799
00:56:50,683 --> 00:56:52,162
�No se acuerda?
800
00:56:53,163 --> 00:56:54,198
Venga.
801
00:56:59,403 --> 00:57:00,756
Ya est�.
802
00:57:03,483 --> 00:57:05,758
Gran curandero,
jefe indio Dos D�lares.
803
00:57:05,883 --> 00:57:09,159
Es usted un manitas,
un maestro...
804
00:57:23,003 --> 00:57:26,040
Hagan el favor de irse
de mi local. M�rchense.
805
00:57:26,763 --> 00:57:29,721
-Ni te molestes en ignorarlo.
-Se ir�n.
806
00:57:29,843 --> 00:57:31,071
De eso nada.
807
00:57:31,283 --> 00:57:34,673
Soy Margaret Garret.
Puedo ir adonde me plazca.
808
00:57:35,163 --> 00:57:39,520
Por favor, no me hagan enfadar.
Hagan el favor de irse.
809
00:57:40,043 --> 00:57:42,159
-M�rchense.
-Adi�s, amigo.
810
00:57:45,083 --> 00:57:47,961
No me quedar�
donde no soy bienvenida.
811
00:57:48,403 --> 00:57:50,963
Hay otros restaurantes chinos.
812
00:58:08,723 --> 00:58:12,432
�Quiere decirle qu� piensa al jefe?
Pues m�ndeselo grabado.
813
00:58:12,563 --> 00:58:15,521
C�ntele un mensaje a su madre
o a sus seres queridos.
814
00:58:15,723 --> 00:58:19,796
Se�orita, venga a cantar algo.
Puede que tenga una voz preciosa.
815
00:58:20,123 --> 00:58:22,921
Claro que la tengo.
�No sabe qui�n soy?
816
00:58:23,043 --> 00:58:24,874
-Vamos.
-�Ha o�do lo que ha dicho?
817
00:58:25,043 --> 00:58:27,193
Vamos, Danny, quiero cantar.
818
00:58:27,483 --> 00:58:29,155
Son solo 25 centavos.
819
00:58:29,283 --> 00:58:31,433
�25 centavos?
No tenemos que pagar.
820
00:58:31,563 --> 00:58:34,202
Puedo cantar donde quiera.
Soy Margaret Garret.
821
00:58:34,323 --> 00:58:37,281
Y yo soy Blancanieves.
Son 25 centavos.
822
00:58:37,843 --> 00:58:40,198
Pero qu� gracioso es.
823
00:58:42,723 --> 00:58:44,281
�Quietos, quietos!
824
00:58:45,243 --> 00:58:47,279
-Ahora va a aprender algo.
-�El qu�?
825
00:58:47,643 --> 00:58:51,318
Lo divertido que puede ser
cantar para uno mismo
826
00:58:51,443 --> 00:58:52,717
y no por dinero.
827
00:58:52,923 --> 00:58:56,040
Cantar� para mis seres queridos
como dice el cartel.
828
00:58:56,483 --> 00:58:57,836
Adelante, maestro.
829
00:58:58,803 --> 00:59:04,002
Qu� fiesta tan divina.
Qu� cita tan gloriosa.
830
00:59:04,843 --> 00:59:09,678
Pensaste en las flores
que encontr� en mi plato.
831
00:59:09,843 --> 00:59:10,958
Eres un encanto.
832
00:59:11,083 --> 00:59:14,234
Hiciste que la orquesta tocara
833
00:59:14,443 --> 00:59:16,354
mi canci�n favorita.
834
00:59:16,483 --> 00:59:17,677
Estoy loco por ti.
835
00:59:17,843 --> 00:59:20,232
Puedes hacer que esta noche...
836
00:59:20,363 --> 00:59:21,398
�Lo sabes?
837
00:59:21,523 --> 00:59:24,595
...dure 65 d�as.
838
00:59:25,643 --> 00:59:28,760
Puede que est� delirando.
839
00:59:29,123 --> 00:59:31,318
Quiz� te resulte grosera.
840
00:59:31,443 --> 00:59:32,717
Eres un �ngel.
841
00:59:32,843 --> 00:59:38,315
Pero, cari�o, qu� servicio
y qu� comida tan deliciosa.
842
00:59:39,443 --> 00:59:43,231
Me acabar�s enamorando.
843
00:59:44,083 --> 00:59:47,155
Eso es lo que va a pasar.
844
00:59:48,723 --> 00:59:51,874
Qu� fiesta tan divina
845
00:59:52,323 --> 00:59:56,157
gracias a ti.
846
01:00:00,923 --> 01:00:02,720
No est� mal, chica.
847
01:00:04,403 --> 01:00:07,042
D�jeme ense�arle
c�mo lo har�a Maggie Garret.
848
01:00:07,203 --> 01:00:08,431
M�sica, nena.
849
01:00:11,643 --> 01:00:15,522
Qu� fiesta tan divina.
Qu� cita tan gloriosa.
850
01:00:16,923 --> 01:00:21,519
Pensaste en las flores
que encontr� en mi plato.
851
01:00:21,883 --> 01:00:25,956
Hiciste que la orquesta tocara
mi canci�n favorita.
852
01:00:27,043 --> 01:00:31,241
Puedes hacer que esta noche
dure 65 d�as.
853
01:00:36,923 --> 01:00:38,151
Se�orita.
854
01:00:54,083 --> 01:00:56,597
-�Te diviertes?
-Y tanto. Aparta.
855
01:00:56,723 --> 01:00:59,556
Ve con calma.
Para andar hay que saber gatear.
856
01:00:59,683 --> 01:01:02,720
-Ya gateaba con dos semanas.
-Bien, bien.
857
01:01:02,843 --> 01:01:05,232
M�rame y haz lo mismo que yo.
Atenta.
858
01:01:13,563 --> 01:01:16,123
No s� si sabr� hacer
eso �ltimo.
859
01:01:16,923 --> 01:01:20,393
Se�oritas, despejen la pista,
por favor.
860
01:01:20,683 --> 01:01:24,676
Los hombres van a formar el l�tigo.
iP�nganse en fila!
861
01:01:51,683 --> 01:01:52,957
�Se encuentra bien?
862
01:01:58,283 --> 01:02:00,877
No, qu�dese aqu�.
Ya voy yo.
863
01:02:04,523 --> 01:02:05,558
�Vamos!
864
01:02:54,003 --> 01:02:55,118
Su�ltate.
865
01:03:12,963 --> 01:03:14,715
�Vamos, es genial!
866
01:04:10,883 --> 01:04:12,794
Esto est� muy tranquilo.
867
01:04:17,523 --> 01:04:20,037
Alquilemos una avioneta.
Quiero aprender a volar.
868
01:04:20,163 --> 01:04:21,915
Es tarde,
y no tengo suficiente dinero.
869
01:04:22,243 --> 01:04:24,598
Nunca tendr�s bastante.
No lo necesitas.
870
01:04:24,723 --> 01:04:27,521
-�Qu� se consigue con dinero?
-�Y t� me lo dices?
871
01:04:30,083 --> 01:04:32,153
Nos vamos a ir volando,
pero a casa.
872
01:04:32,283 --> 01:04:34,751
Quiero volar adonde quiera
y cuando quiera.
873
01:04:34,883 --> 01:04:35,554
�C�mo?
874
01:04:35,683 --> 01:04:38,516
Que quiero hacer lo que quiera
cuando quiera. Vamos.
875
01:04:39,723 --> 01:04:43,033
-Ojal� supieras lo que dices.
-�C�mo no lo voy a saber?
876
01:04:44,563 --> 01:04:45,916
�Qu� he dicho?
877
01:04:48,163 --> 01:04:51,121
-En fin, esta es para m�.
-Sr. Brewster, �no ir� a...?
878
01:04:51,243 --> 01:04:53,677
No le diga lo que quiero hacer
cuando �l quiera.
879
01:04:53,803 --> 01:04:56,237
Margaret Garret
hace lo que quiere, �verdad?
880
01:04:56,363 --> 01:04:57,352
S�, querida.
881
01:04:57,483 --> 01:04:58,757
Ha dicho "S�, querida".
882
01:05:58,483 --> 01:06:01,520
Vamos all�.
Gachas calientes.
883
01:06:11,243 --> 01:06:12,596
Gachas calientes.
884
01:06:12,963 --> 01:06:14,157
Gachas fr�as.
885
01:06:14,443 --> 01:06:16,911
Gachas en el puchero
que tienen nueve d�as.
886
01:06:19,283 --> 01:06:22,434
A algunos les gustan calientes,
a otros les gustan fr�as.
887
01:06:44,203 --> 01:06:45,795
Te lo advert�.
888
01:06:52,563 --> 01:06:53,791
Cierra los ojos.
889
01:07:00,963 --> 01:07:01,952
Vaya.
890
01:07:16,363 --> 01:07:19,116
Danny, eres maravilloso.
891
01:07:27,283 --> 01:07:29,877
CERVEZA A 10 CENTAVOS
NO COJAN FLORES
892
01:07:50,123 --> 01:07:52,114
NO PlSEN EL C�SPED
893
01:08:00,083 --> 01:08:03,678
�Llamando a todas las unidades!
894
01:08:05,523 --> 01:08:08,083
�T�a Maggie tiene un hombre
en su habitaci�n!
895
01:08:08,203 --> 01:08:11,195
�T�a Maggie tiene un hombre
en su habitaci�n!
896
01:08:12,403 --> 01:08:13,279
�Qu�?
897
01:08:13,603 --> 01:08:15,161
Bert, �has o�do?
898
01:08:17,363 --> 01:08:19,160
�Arriba!
�Qu� hacemos?
899
01:08:19,283 --> 01:08:22,161
Maggie est� con un hombre.
Daos prisa.
900
01:08:22,963 --> 01:08:25,079
�Harrison, despierta!
901
01:08:25,443 --> 01:08:27,673
�T�a Maggie tiene un hombre
en su habitaci�n!
902
01:08:27,803 --> 01:08:30,920
-�C�llate, Bets y!
-No soy Bets y, soy Dots y.
903
01:08:31,243 --> 01:08:34,155
-�Hay un hombre con Maggie?
-�Qu� vamos a hacer?
904
01:08:34,563 --> 01:08:38,158
Volver a la cama en silencio.
No lo asusten y quiz� se quede.
905
01:08:38,363 --> 01:08:41,435
�Habrase visto!
Vamos, tenemos que hacer algo.
906
01:08:53,003 --> 01:08:53,992
�S�?
907
01:08:57,043 --> 01:09:01,400
Le habla el detective del hogar.
Saque a ese hombre de su cuarto.
908
01:09:04,843 --> 01:09:06,640
�Qu� tonter�a!
909
01:09:14,283 --> 01:09:15,352
�Un hombre?
910
01:09:20,243 --> 01:09:22,438
Oh, �c�mo se llamaba?
911
01:09:22,963 --> 01:09:24,954
Est� ah�.
912
01:09:26,563 --> 01:09:29,999
-�A qu� esperamos?
-A que el abuelo demuestre su valor.
913
01:09:30,123 --> 01:09:31,715
-T� eres su madre.
-�Ves algo?
914
01:09:31,843 --> 01:09:33,595
-Est� la llave puesta.
-Habr� cerrado.
915
01:09:36,363 --> 01:09:38,957
�Buenos d�as!
916
01:09:39,403 --> 01:09:41,394
Buenos d�as.
917
01:09:42,163 --> 01:09:43,642
Buenos d�as.
918
01:09:45,643 --> 01:09:47,759
Por si me hab�a olvidado,
buenos d�as.
919
01:09:48,923 --> 01:09:49,799
Buenos d�as.
920
01:09:56,243 --> 01:09:58,074
Te acuerdas de m�, �no?
921
01:09:59,043 --> 01:10:01,238
-Soy el tipo de anoche.
-�C�mo entraste?
922
01:10:01,363 --> 01:10:04,161
Me invitaste.
Nevaba mucho para volver a casa.
923
01:10:05,563 --> 01:10:07,554
-�Ha estado nevando?
-No.
924
01:10:14,803 --> 01:10:16,521
Ahora no me apetece.
925
01:10:21,763 --> 01:10:24,880
Recuerdo que ayer
me tom� una cerveza.
926
01:10:25,083 --> 01:10:29,042
-Te quedas corta.
-Sigo sin entender c�mo entraste.
927
01:10:29,243 --> 01:10:32,155
Cuando llegamos a la casa,
me amenazaste con gritar.
928
01:10:32,883 --> 01:10:35,238
Y entraste igual, por la fuerza.
929
01:10:35,403 --> 01:10:37,394
Me amenazaste con gritar
si no entraba.
930
01:10:38,123 --> 01:10:39,238
�Yo?
931
01:10:50,603 --> 01:10:53,356
La verdad es que me lo pas�
muy bien ayer.
932
01:10:54,483 --> 01:10:58,078
-Nunca me hab�a divertido as�.
-Y todo por 1 ,85 d�lares.
933
01:10:58,683 --> 01:11:02,801
Extraordinario. No sab�a
que pudiera divertirme tanto.
934
01:11:03,003 --> 01:11:05,358
No es nada extraordinario.
Es mi d�a a d�a.
935
01:11:05,483 --> 01:11:07,599
Mi profesi�n es como un juego.
936
01:11:07,963 --> 01:11:09,999
Tengo diversi�n para dar y...
937
01:11:10,243 --> 01:11:11,676
Y tomar.
938
01:11:13,803 --> 01:11:16,271
Creo recordar
una pista de patinaje.
939
01:11:17,203 --> 01:11:19,592
�Una pista de patinaje?
Ah, s�.
940
01:11:21,083 --> 01:11:23,961
-Estuviste maravilloso.
-�Yo?
941
01:11:24,323 --> 01:11:25,756
Patinas muy bien.
942
01:11:35,043 --> 01:11:37,034
Ah, s�.
�A�n te duele?
943
01:11:37,203 --> 01:11:40,593
�Si me duele? Ni siquiera
puedo alcanzar los zapatos.
944
01:11:41,243 --> 01:11:43,598
Pobrecito.
Aqu� tienes.
945
01:11:44,003 --> 01:11:45,038
Gracias, querida.
946
01:11:53,003 --> 01:11:55,995
-Listo, Sr. Brewster.
-Gracias, Sra. Brewster.
947
01:12:01,923 --> 01:12:03,276
�Por qu� dices eso?
948
01:12:05,643 --> 01:12:07,713
�Preferir�as
que no lo hubiera dicho?
949
01:12:14,923 --> 01:12:16,561
Todo tiene un l�mite.
950
01:12:17,323 --> 01:12:20,156
Tienes raz�n, Minerva.
Voy a acabar con esto.
951
01:12:22,163 --> 01:12:23,516
Cazadores de aut�grafos.
952
01:12:27,323 --> 01:12:29,075
Buenos d�as a todos.
953
01:12:32,283 --> 01:12:34,843
Este es Dan.
954
01:12:35,283 --> 01:12:38,559
Dan, esta es mi madre...
Mi madre y mi padre.
955
01:12:38,803 --> 01:12:41,875
-Maggie, �qu� has hecho?
-Ver�s cuando te lo cuente.
956
01:12:42,003 --> 01:12:43,436
Llevaos a las ni�as.
957
01:12:43,883 --> 01:12:45,475
Deber�as avergonzarte.
958
01:12:45,603 --> 01:12:47,321
Durante 50 a�os,
el nombre familiar...
959
01:12:47,963 --> 01:12:49,635
�Qu� he hecho mal?
960
01:12:49,883 --> 01:12:53,319
-�C�mo puedes ser tan fresca?
-Llevaos a las ni�as.
961
01:12:53,443 --> 01:12:55,195
-Bert, las ni�as.
-Vamos.
962
01:12:55,323 --> 01:12:57,678
Si a�n nos respetas,
�chalo a �l.
963
01:12:57,803 --> 01:13:00,636
-No pensar�is que...
-Eso piensan.
964
01:13:00,763 --> 01:13:02,435
Menudo esc�ndalo.
965
01:13:02,563 --> 01:13:05,361
M�s hiere la hija descarriada
que el colmillo de una serpiente.
966
01:13:06,243 --> 01:13:08,803
-As� que es eso.
-Captas r�pido, �ngel.
967
01:13:09,483 --> 01:13:10,962
�La ha llamado �ngel!
968
01:13:11,363 --> 01:13:14,673
�Y qu� si me llama as�?
�Qu� importa?
969
01:13:14,803 --> 01:13:17,271
-No te sulfures.
-A lo hecho, pecho.
970
01:13:17,483 --> 01:13:20,361
No pretendemos censurarte,
pensamos en tu carrera.
971
01:13:20,483 --> 01:13:21,313
Y la funci�n.
972
01:13:21,443 --> 01:13:24,037
-�Y si se entera la prensa?
-�C�mo nos pondr�an?
973
01:13:24,163 --> 01:13:26,313
En vuestro lugar,
no en el de Maggie.
974
01:13:27,123 --> 01:13:30,752
Os dar�a igual.
La funci�n es lo �nico que cuenta.
975
01:13:31,043 --> 01:13:32,271
Bueno, bueno.
976
01:13:32,403 --> 01:13:35,201
No ha pasado nada,
pero se lo advierto, caballero,
977
01:13:35,323 --> 01:13:37,041
que esto quede en privado.
978
01:13:37,163 --> 01:13:39,040
Como se vaya de la lengua...
979
01:13:39,283 --> 01:13:41,239
-�Quiere pelea?
-Ya basta.
980
01:13:41,643 --> 01:13:43,235
-�C�mo se atreve?
-Si�ntese.
981
01:13:43,363 --> 01:13:45,274
-�Oiga!
-Usted tambi�n.
982
01:13:45,443 --> 01:13:46,353
Dan, para.
983
01:13:46,563 --> 01:13:48,121
No hablan en serio.
984
01:13:48,483 --> 01:13:51,759
Yo s� hablo en serio.
Te vendr�s conmigo ahora mismo.
985
01:13:53,243 --> 01:13:56,838
Sabr�a que se pondr�an la soga
al cuello si los dejaba hablar.
986
01:13:57,083 --> 01:13:58,801
Deber�an disecarlos a todos.
987
01:13:59,443 --> 01:14:02,480
Que les quede claro:
ni hubo besos ni nada que contar.
988
01:14:02,883 --> 01:14:06,000
Le lavar�a la boca con jab�n
pero su mente seguir�a sucia.
989
01:14:06,163 --> 01:14:07,960
-Ahora termino.
-Ya has terminado.
990
01:14:08,083 --> 01:14:10,802
Nadie habla as� a mis padres.
M�rchate.
991
01:14:13,123 --> 01:14:15,432
Venga, vete.
992
01:14:27,843 --> 01:14:30,403
-Que alguien llame a la polic�a.
-No, no.
993
01:14:31,403 --> 01:14:32,882
Ese chiste es suyo.
994
01:14:42,043 --> 01:14:44,557
-Y pensar que mi ni�a...
-No, Dennis.
995
01:14:44,923 --> 01:14:47,642
Nadie me convencer�a
de que nuestra Maggie
996
01:14:47,763 --> 01:14:50,482
pudiera dudar de sus padres
ni un instante.
997
01:14:51,083 --> 01:14:52,960
Yo, en tu lugar...
998
01:14:53,083 --> 01:14:54,675
El desayuno est� servido.
999
01:14:55,123 --> 01:14:56,875
�El desayuno!
Vamos, querida.
1000
01:14:57,003 --> 01:14:59,676
El desayuno est� servido.
1001
01:15:00,443 --> 01:15:03,037
Todos a la mesa,
el desayuno est� servido.
1002
01:15:25,603 --> 01:15:27,434
Menos charla y seguid cargando.
1003
01:15:28,083 --> 01:15:30,153
Si alguien quiere irse,
que lo haga ya.
1004
01:15:30,283 --> 01:15:33,400
Zarparemos en cuanto est� cargado.
A trabajar.
1005
01:15:35,323 --> 01:15:36,312
Hola.
1006
01:15:39,443 --> 01:15:40,637
�Est�s resfriada?
1007
01:15:41,763 --> 01:15:43,082
Bastante.
1008
01:15:43,283 --> 01:15:45,513
-�Ha llamado alguien?
-No.
1009
01:15:45,643 --> 01:15:47,042
�Alguna carta?
1010
01:15:48,643 --> 01:15:51,601
Es un alivio no tener
a alguien molest�ndome.
1011
01:15:51,923 --> 01:15:54,278
-Debe serlo.
-Por supuesto.
1012
01:15:54,643 --> 01:15:56,759
�Viste las noticias de navegaci�n?
1013
01:15:57,643 --> 01:16:01,477
-�Por qu� iba a verlas?
-Hoy sale hacia China.
1014
01:16:03,123 --> 01:16:05,478
Seguro que se habr� ido ya.
1015
01:16:11,283 --> 01:16:12,636
Por m� perfecto.
1016
01:16:12,923 --> 01:16:14,402
�Qu� m�s me da?
1017
01:16:15,563 --> 01:16:17,519
No me lo creo, seguro que...
1018
01:16:18,243 --> 01:16:19,995
�Qu� importa eso?
1019
01:16:20,523 --> 01:16:21,797
China.
1020
01:16:25,003 --> 01:16:28,279
No te quedes ah� pasmada.
�Tienes que estar as� todo el d�a?
1021
01:16:33,763 --> 01:16:35,640
�Sabes lo que har�a yo?
1022
01:16:36,163 --> 01:16:37,198
Espera un minuto.
1023
01:16:39,643 --> 01:16:41,918
Ya ver�.
Siempre se met�a conmigo.
1024
01:16:42,443 --> 01:16:45,560
Operadora, con la polic�a.
Llama al puerto y al ch�fer.
1025
01:16:45,723 --> 01:16:48,795
-Ya lo hago yo. �Y mi sombrero?
-En tu cabeza.
1026
01:16:49,443 --> 01:16:52,719
�Polic�a? Se va a China
y no pienso permitirlo.
1027
01:16:53,603 --> 01:16:56,515
Est� en el muelle Johnson,
det�nganlo.
1028
01:16:56,963 --> 01:17:00,194
Es muy sencillo.
Soy Margaret Garret. El juez dijo...
1029
01:17:01,003 --> 01:17:02,800
Si vuelve a decir "Ah"...
1030
01:17:03,283 --> 01:17:05,080
Est� bien.
Escuche con atenci�n.
1031
01:17:05,203 --> 01:17:07,922
Soy Margaret Garret,
una ciudadana ejemplar.
1032
01:17:08,043 --> 01:17:11,319
El juez me encarg�
controlar a este individuo...
1033
01:17:11,803 --> 01:17:14,556
Est� en libertad condicional.
No puede irse.
1034
01:17:14,683 --> 01:17:17,675
Da igual que ya est� cargando,
no saldr� del puerto.
1035
01:17:17,803 --> 01:17:20,556
-Esa es su opini�n.
-Y la m�a.
1036
01:17:20,883 --> 01:17:24,000
Bien, sigan con sus jueguecitos.
Yo tengo trabajo.
1037
01:17:24,843 --> 01:17:25,753
�Arriba!
1038
01:17:30,203 --> 01:17:33,400
Acabad de subir esas cajas.
Tengo que zarpar esta noche.
1039
01:17:33,683 --> 01:17:37,517
El barco no se va a cargar solo.
Daos prisa.
1040
01:17:40,403 --> 01:17:41,916
Os pago para que trabaj�is.
1041
01:17:42,243 --> 01:17:44,962
No para que est�is sentados
como en una guarder�a.
1042
01:17:45,763 --> 01:17:47,515
No voy a pasarme aqu� todo el d�a.
1043
01:17:48,083 --> 01:17:50,438
-Dan, esto es importante.
-�Arriba!
1044
01:17:51,603 --> 01:17:53,434
�P�renlo, por favor!
1045
01:17:57,443 --> 01:17:58,956
�Quieres casarte conmigo?
1046
01:18:12,243 --> 01:18:13,392
Ahora mismo.
1047
01:18:13,683 --> 01:18:16,151
Tenemos que darnos prisa.
Son casi las 4.30.
1048
01:18:16,283 --> 01:18:19,275
�Oye, descargadlo todo!
�No nos vamos a China!
1049
01:18:19,403 --> 01:18:20,836
Conseguir� la licencia.
1050
01:18:20,963 --> 01:18:23,193
T� haz lo tuyo
que yo voy a terminar aqu�.
1051
01:18:23,323 --> 01:18:26,838
Nos vemos en el tribunal
de la calle 47 a las seis.
1052
01:18:28,083 --> 01:18:30,472
-Mike, a Sutton Place.
-Ll�veme a casa.
1053
01:18:30,683 --> 01:18:32,674
-Date prisa, querido.
-Mi �ngel.
1054
01:18:33,443 --> 01:18:34,478
Arriba.
1055
01:18:42,683 --> 01:18:44,833
Compa�ero, ven aqu�.
1056
01:18:45,163 --> 01:18:47,313
�Oswego! �Oswego!
1057
01:18:47,923 --> 01:18:49,117
Descarga el barco.
1058
01:18:49,443 --> 01:18:52,162
-Y haz acopio de v�veres.
-S�, se�or.
1059
01:18:52,563 --> 01:18:53,791
Oswego.
1060
01:18:54,403 --> 01:18:56,678
�Oswego!
1061
01:18:57,483 --> 01:19:02,034
-�Me necesita, capit�n?
-S�, ve a comprar flores, perfume...
1062
01:19:02,203 --> 01:19:04,239
-�Qu� m�s le gusta a tu esposa?
-Yo.
1063
01:19:04,443 --> 01:19:06,718
No, cosas para poner
en el camarote.
1064
01:19:06,843 --> 01:19:08,799
Sedas, encajes...
Cosas as�.
1065
01:19:08,923 --> 01:19:12,199
-�Vamos a El Para�so?
-S�, zarpamos esta noche a las 9.
1066
01:19:13,003 --> 01:19:14,072
Caramba.
1067
01:19:14,723 --> 01:19:16,315
�l y yo nos quedaremos aqu�.
1068
01:19:16,523 --> 01:19:19,117
Voy a mandar a la familia
a Las Bermudas.
1069
01:19:19,283 --> 01:19:22,275
Ya.
Van ellos de luna de miel.
1070
01:19:22,483 --> 01:19:24,041
No es eso.
1071
01:19:24,283 --> 01:19:27,593
As� Dan y yo tendremos la casa
hasta que se cierre la funci�n.
1072
01:19:28,123 --> 01:19:31,195
�Cu�ndo vas a anunciar
la feliz noticia a la familia?
1073
01:19:31,323 --> 01:19:34,599
Hoy, despu�s del espect�culo,
iremos a cenar al Ritz.
1074
01:19:34,723 --> 01:19:39,433
El Madison Square Garden ser�a
m�s indicado para una batalla as�.
1075
01:19:39,803 --> 01:19:41,031
Ser�s.
1076
01:19:41,363 --> 01:19:44,321
Tu oportunidad de ser
dama de honor y m�rate.
1077
01:19:44,443 --> 01:19:45,353
Adi�s.
1078
01:19:58,243 --> 01:20:00,393
Juez, si no le importa...
1079
01:20:00,723 --> 01:20:03,681
-�Qu� pasa, Srta. Garret?
-Quiere casarse conmigo.
1080
01:20:03,883 --> 01:20:05,839
-�Culpable o no culpable?
-Culpable.
1081
01:20:05,963 --> 01:20:08,079
S�ganme.
La condicional no acaba ah�.
1082
01:20:08,203 --> 01:20:11,673
Ahora lo vigilar� 7 d�as por semana.
�Tienen un testigo?
1083
01:20:21,603 --> 01:20:24,071
�S�?
S�, es la residencia de los Garret.
1084
01:20:24,243 --> 01:20:25,232
Aqu� el Herald.
1085
01:20:25,363 --> 01:20:29,072
Parece que Margaret Garret
va a casarse. �D�nde est�?
1086
01:20:32,243 --> 01:20:34,359
�S�?
Aqu� Dennis Garret.
1087
01:20:36,163 --> 01:20:37,232
�Qu�?
1088
01:20:38,883 --> 01:20:40,111
Eso es falso.
1089
01:20:41,643 --> 01:20:44,555
No, no voy a hacer
ninguna declaraci�n.
1090
01:20:48,483 --> 01:20:51,043
-Es precioso, cari�o.
-S�, Sra. Brewster.
1091
01:20:53,803 --> 01:20:55,600
-�Qu� pasa?
-No te muevas.
1092
01:20:56,523 --> 01:20:57,592
�Sigues ah�?
1093
01:20:59,763 --> 01:21:01,560
Claro que s�, cari�o.
1094
01:21:03,963 --> 01:21:05,282
Es maravilloso.
1095
01:21:05,723 --> 01:21:09,432
Ten�a miedo de abrir los ojos,
despertarme y ver que no estabas.
1096
01:21:11,803 --> 01:21:13,202
�Qu� ocurre?
1097
01:21:15,243 --> 01:21:18,201
Dan, soy tan feliz.
1098
01:21:37,043 --> 01:21:38,681
Feliz Navidad.
1099
01:21:40,163 --> 01:21:43,394
Ahora eres la reina
de ese puntito del Pac�fico.
1100
01:21:43,523 --> 01:21:44,478
Cari�o m�o.
1101
01:21:48,603 --> 01:21:49,638
�Taxi!
1102
01:21:49,763 --> 01:21:53,551
Te va a encantar.
La estaci�n lluviosa es magn�fica.
1103
01:21:53,883 --> 01:21:56,920
�Sabes qu� es la m�sica?
La lluvia sobre un techo de palma.
1104
01:21:57,043 --> 01:21:58,192
Me encantar�.
1105
01:22:06,163 --> 01:22:06,959
�Ad�nde?
1106
01:22:07,083 --> 01:22:08,277
-Sutton Place.
-Muelle Johnson.
1107
01:22:08,763 --> 01:22:10,674
Dan, cari�o.
53, Sutton Place.
1108
01:22:10,803 --> 01:22:13,761
-La funci�n empieza a las 8.30.
-Zarpamos a las nueve.
1109
01:22:14,123 --> 01:22:15,158
�Zarpar?
1110
01:22:15,563 --> 01:22:18,839
�Se te ha olvidado
que hoy tengo una funci�n?
1111
01:22:19,083 --> 01:22:21,597
Perdona, �puedes repetir
esa �ltima l�nea?
1112
01:22:22,003 --> 01:22:23,880
Ya sabes que tengo un contrato.
1113
01:22:24,003 --> 01:22:25,914
Acabamos de firmar otro contrato.
1114
01:22:26,323 --> 01:22:30,236
�No pretender�s que abandone
la funci�n y a mi familia as�?
1115
01:22:30,843 --> 01:22:34,040
-Supongo que me lo busqu� yo.
-No te hagas el dif�cil.
1116
01:22:34,323 --> 01:22:36,791
�No recuerdas
que hace un tiempo te dije
1117
01:22:37,043 --> 01:22:41,195
que para hacer lo que quisieras
ten�as que romper con todo?
1118
01:22:41,403 --> 01:22:44,281
-Es lo que hago.
-La gente nunca cambia.
1119
01:22:44,803 --> 01:22:47,078
Durante un tiempo,
tuve esperanza.
1120
01:22:47,363 --> 01:22:49,399
-No hables as�.
-No es culpa tuya.
1121
01:22:49,803 --> 01:22:52,112
A veces, queremos algo
con tanto ah�nco
1122
01:22:52,243 --> 01:22:55,235
que falseamos los hechos
para creer que lo tenemos.
1123
01:22:56,043 --> 01:22:58,238
Parece el �ltimo acto
de una tragedia.
1124
01:22:58,363 --> 01:23:00,399
-Quiz� lo sea.
-No, no lo es.
1125
01:23:00,523 --> 01:23:04,118
Es un final perfecto.
Ni a tu manera ni a la m�a.
1126
01:23:04,363 --> 01:23:06,593
Da igual.
Se ha echado todo a perder.
1127
01:23:07,043 --> 01:23:09,113
�Crees que le debo algo
a mi familia?
1128
01:23:09,243 --> 01:23:12,440
Claro que s�,
pero �no ves lo que les haces?
1129
01:23:12,723 --> 01:23:14,475
De ni�o, me romp� la mu�eca.
1130
01:23:14,683 --> 01:23:16,992
De no moverla,
casi se me paraliza el brazo.
1131
01:23:17,123 --> 01:23:18,476
Tu familia es igual.
1132
01:23:18,603 --> 01:23:22,312
Son incapaces de vivir
por s� mismos, �no lo ves?
1133
01:23:22,483 --> 01:23:23,518
No.
1134
01:23:23,963 --> 01:23:25,282
Eres muy cabezota.
1135
01:23:25,643 --> 01:23:28,919
Si ser leal es ser cabezota, puede,
pero no soy ego�sta.
1136
01:23:29,043 --> 01:23:30,158
Pues yo s�.
1137
01:23:32,483 --> 01:23:35,873
Cari�o, saldr� todo a la perfecci�n.
Ten paciencia.
1138
01:23:36,003 --> 01:23:37,800
Quieres que me cruce de brazos
1139
01:23:37,923 --> 01:23:41,836
mientras unos can�bales te devoran,
pero no lo soporto.
1140
01:23:41,963 --> 01:23:43,635
-No creo...
-S�, can�bales.
1141
01:23:43,763 --> 01:23:45,481
Esto ya no tiene gracia.
1142
01:24:03,803 --> 01:24:04,474
Dan.
1143
01:24:05,723 --> 01:24:06,997
Te he perdido.
1144
01:24:07,163 --> 01:24:09,996
No.
No digas eso, no es verdad.
1145
01:24:10,283 --> 01:24:13,798
Terminar� la funci�n y nos iremos
de vacaciones los dos solos.
1146
01:24:13,963 --> 01:24:15,999
No me cas� para irme de vacaciones.
1147
01:24:19,683 --> 01:24:22,402
Si trae a ese tipo,
va a ser mejor que me agarr�is.
1148
01:24:22,523 --> 01:24:24,241
Querr�s decir que te sostengamos.
1149
01:24:25,243 --> 01:24:27,438
-�Te acompa�o a la puerta?
-Es igual.
1150
01:24:30,363 --> 01:24:31,352
�Maggie!
1151
01:24:37,443 --> 01:24:41,675
Por lo que dijiste antes
de "hasta que la muerte nos separe",
1152
01:24:42,723 --> 01:24:43,917
no te preocupes.
1153
01:24:44,323 --> 01:24:48,839
Conseguir� la anulaci�n
y nadie sabr� que nos casamos.
1154
01:24:57,283 --> 01:24:58,159
�Dan!
1155
01:25:06,443 --> 01:25:08,593
Ah� viene.
Est� a punto de entrar.
1156
01:25:15,483 --> 01:25:17,872
D�jalo.
Llorar no servir� de nada.
1157
01:25:30,123 --> 01:25:31,522
Mi ni�a.
1158
01:25:32,083 --> 01:25:34,313
Mi pobre ni�a.
1159
01:25:34,763 --> 01:25:36,435
Ten valor, querida.
1160
01:25:36,763 --> 01:25:39,038
Hay instituciones
que cuidan de ancianos
1161
01:25:39,363 --> 01:25:40,716
cuando los abandonan.
1162
01:25:40,843 --> 01:25:44,518
Pensar que mi ni�a nos dej�
por un completo desconocido.
1163
01:25:44,683 --> 01:25:47,197
Es la vida, querida.
Hay que plantarle cara.
1164
01:25:47,443 --> 01:25:49,513
Espero que nunca llegue el d�a
1165
01:25:50,163 --> 01:25:53,235
en el que sea madre
y le pase lo mismo.
1166
01:25:57,323 --> 01:25:58,597
Espera un momento.
1167
01:25:59,123 --> 01:26:01,512
Llorar no sirve de nada.
�Qu� le importas t�?
1168
01:26:01,643 --> 01:26:04,919
-�Qu� le importamos todos?
-Le has roto el coraz�n a tu madre.
1169
01:26:05,203 --> 01:26:08,434
-�Qu� tienes que decir?
-�Qu� va a decir, que lo siente?
1170
01:26:08,563 --> 01:26:11,123
�Que se divorciar�?
Como si fuera a hacerlo.
1171
01:26:11,243 --> 01:26:13,473
-Seguro que lo traer� aqu�.
-S�.
1172
01:26:13,603 --> 01:26:14,752
No ser�as capaz.
1173
01:26:14,883 --> 01:26:18,159
�As� nos pagas por sacrificar
nuestra propia fama?
1174
01:26:18,283 --> 01:26:19,796
Lo he dado todo por ti.
1175
01:26:20,163 --> 01:26:23,439
Si no estuviera dispuesta
a vivir a tu sombra,
1176
01:26:23,723 --> 01:26:26,078
seguir�a siendo
la divina Minerva Garret.
1177
01:26:26,203 --> 01:26:28,319
Y yo, el magn�fico Dennis Garret,
1178
01:26:28,563 --> 01:26:31,475
cuyo Romeo, de no ser por ti,
perdurar�a eternamente.
1179
01:26:31,723 --> 01:26:33,520
Hemos hecho un mal negocio.
1180
01:26:33,803 --> 01:26:36,715
La inmortalidad era nuestra
y la rechazamos
1181
01:26:37,443 --> 01:26:38,592
por una ingrata.
1182
01:26:38,763 --> 01:26:42,039
-Ll�mala ingrata.
-Otros la llamar�an otra cosa.
1183
01:26:42,163 --> 01:26:43,312
No me enga�as.
1184
01:26:43,443 --> 01:26:45,911
Me quer�as mandar
con una compa��a itinerante.
1185
01:26:46,043 --> 01:26:49,353
-Ten�a celos de ti.
-Sab�a que por el primero
1186
01:26:49,483 --> 01:26:52,236
que te hiciera caso
nos dejar�as en la estacada.
1187
01:26:52,483 --> 01:26:55,316
Yo, en tu lugar,
pensar�a las cosas dos veces.
1188
01:26:55,723 --> 01:26:58,954
No sabr�s que ese vagabundo
le ha echado el ojo a tu contrato.
1189
01:26:59,083 --> 01:27:01,756
Y tus 10.000$ semanales
no le interesan nada.
1190
01:27:01,963 --> 01:27:03,237
Ni la casa, ni el coche.
1191
01:27:03,363 --> 01:27:05,558
Creer�s que te querr�a
si no tuvieras nada.
1192
01:27:05,763 --> 01:27:06,957
Pues no te enga�es.
1193
01:27:07,123 --> 01:27:10,798
Est� buscando un buen partido.
Conozco a los tipos as�.
1194
01:27:10,923 --> 01:27:14,598
Cuando te des cuenta, a�n tendr�s
la verg�enza de venir a quejarte.
1195
01:27:14,963 --> 01:27:16,316
No es que no pensemos perdonarte.
1196
01:27:16,723 --> 01:27:21,035
Claro que te perdonar�amos,
pero no pienso en ti ni en m�.
1197
01:27:21,243 --> 01:27:25,031
Yo soy fuerte, pero tu madre,
tu padre, Salina y las gemelas.
1198
01:27:25,283 --> 01:27:27,194
�No ves lo que les est�s haciendo?
1199
01:27:30,043 --> 01:27:31,761
S�, Bert, tienes raz�n.
1200
01:27:32,523 --> 01:27:33,922
Estaba ciega.
1201
01:27:34,563 --> 01:27:38,238
Pero esta noche
se me han abierto los ojos.
1202
01:27:38,843 --> 01:27:43,041
Me he dado cuenta de lo ego�sta
que he sido y de lo que os he hecho.
1203
01:27:43,523 --> 01:27:46,560
Ahora que lo s�,
no se volver� a repetir.
1204
01:27:47,483 --> 01:27:49,758
Pap�, ni mam� ni t�
ir�is a un asilo.
1205
01:27:50,083 --> 01:27:52,881
Peque�a, sabr�a que ver�as tu error.
1206
01:27:53,003 --> 01:27:55,881
-Tras la funci�n, te llevar� a Reno.
-lremos todos.
1207
01:27:56,003 --> 01:27:59,120
-Se hacen apuestas y todo.
-A las gemelas les encantar�.
1208
01:27:59,243 --> 01:28:00,801
Tengo una idea mejor.
1209
01:28:01,163 --> 01:28:03,802
Bert, eres el hombre
m�s fuerte del mundo.
1210
01:28:04,283 --> 01:28:08,322
Alguien habr� en la ciudad
que te pague por trasladar su piano.
1211
01:28:08,763 --> 01:28:12,722
Mam�, tienes el s�tano y el �tico
llenos de antig�edades.
1212
01:28:12,843 --> 01:28:16,677
Dijiste que val�an una fortuna.
Pap� y t� os har�is anticuarios.
1213
01:28:17,203 --> 01:28:20,957
Salina, no pienso seguir
interponi�ndome en tu camino.
1214
01:28:21,523 --> 01:28:22,922
Hoy es tu oportunidad.
1215
01:28:23,163 --> 01:28:27,202
Pero no vas a empezar por el fondo,
como yo, porque me vas a sustituir.
1216
01:28:27,563 --> 01:28:29,440
Vas a empezar como una estrella.
1217
01:28:29,563 --> 01:28:33,476
-�Salina en tu lugar? Bobadas.
-Nunca hab�a o�do mayor ridiculez.
1218
01:28:33,603 --> 01:28:38,040
Actuar�s t�. En tres generaciones,
ning�n Garret se salt� una funci�n.
1219
01:28:38,363 --> 01:28:41,082
Yo ya no soy Garret,
soy Brewster.
1220
01:28:41,523 --> 01:28:44,799
Los Brewster hacemos
lo que queremos cuando queremos.
1221
01:28:48,563 --> 01:28:51,441
Madre, t� me entiendes, �verdad?
1222
01:28:51,723 --> 01:28:54,396
Tienes que entenderme,
eres mi madre.
1223
01:28:56,523 --> 01:28:59,435
Claro, peque�a.
Mam� te entiende.
1224
01:29:00,163 --> 01:29:02,757
Ve arriba,
t�mate dos aspirinas
1225
01:29:02,923 --> 01:29:05,232
y descansa
hasta la hora de la funci�n.
1226
01:29:08,683 --> 01:29:10,321
Adi�s a todos.
1227
01:29:14,283 --> 01:29:17,798
-Me haces muy feliz.
-Ya lo veo.
1228
01:29:19,203 --> 01:29:20,158
Adi�s.
1229
01:29:21,363 --> 01:29:24,594
No creer�s que voy a aguantar
a estas sanguijuelas, �no?
1230
01:29:25,403 --> 01:29:27,633
Siempre has querido
ponerte en mi lugar.
1231
01:29:27,763 --> 01:29:28,991
Aqu� tienes.
1232
01:29:29,243 --> 01:29:32,201
Maggie, no puedes salir as�.
Est� lloviendo.
1233
01:29:32,403 --> 01:29:36,555
Siempre he querido caminar descalza
bajo la lluvia y hoy pienso hacerlo.
1234
01:29:51,643 --> 01:29:52,792
�Vas en mi direcci�n?
1235
01:29:52,963 --> 01:29:55,875
Cari�o, a partir de ahora, s�.
1236
01:29:56,803 --> 01:29:58,122
Qu� buena idea.
94477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.