All language subtitles for John Paul Jones (John Farrow, 1959)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,640 --> 00:00:20,351 EL CAPIT�N JONES 2 00:01:06,160 --> 00:01:08,520 Esta pel�cula est� dedicada al almirante Chester W. Nimitz, heredero de... 3 00:01:08,520 --> 00:01:10,240 ...la tradici�n de John Paul Jones. 4 00:01:10,240 --> 00:01:13,789 A �l le debemos una enorme gratitud por su firme �nimo e inspiraci�n. 5 00:01:14,840 --> 00:01:17,160 Agradecemos su cooperaci�n al Departamento de Defensa... 6 00:01:17,160 --> 00:01:19,440 ...ya los oficiales y marineros de la Armada de los Estados Unidos. 7 00:01:19,440 --> 00:01:20,960 Tambi�n a los marinos de la Armada Espa�ola. 8 00:01:20,960 --> 00:01:23,155 Y agradecemos a Victor Oswald, consejero de producci�n, sus muchos servicios. 9 00:02:16,640 --> 00:02:19,240 Al embarcarse en una nave en aguas extranjeras... 10 00:02:19,240 --> 00:02:21,480 ...a ustedes caballeros se les est�n dando... 11 00:02:21,480 --> 00:02:23,560 ...nuevas e importantes responsabilidades. 12 00:02:23,560 --> 00:02:25,840 Cada uno de ustedes es ahora... 13 00:02:25,840 --> 00:02:27,273 ...un embajador de buena voluntad. 14 00:02:28,600 --> 00:02:30,120 De acuerdo a su conducta... 15 00:02:30,120 --> 00:02:32,350 ...nuestra naci�n ser� juzgada. 16 00:02:33,240 --> 00:02:35,280 �ste es un legado que se remonta... 17 00:02:35,280 --> 00:02:37,635 ...a los primeros d�as de nuestra Armada. 18 00:02:38,320 --> 00:02:39,640 El primero de nuestros nav�os en enarbolar... 19 00:02:39,640 --> 00:02:41,440 ...nuestra bandera en un puerto europeo... 20 00:02:41,440 --> 00:02:43,640 ...estaba al mando de un hombre que aport�... 21 00:02:43,640 --> 00:02:47,474 ...sus mejores tradiciones de hero�smo y victoria. 22 00:02:47,880 --> 00:02:49,598 John Paul Jones. 23 00:02:50,080 --> 00:02:52,200 Fue �l, m�s que cualquier otro... 24 00:02:52,200 --> 00:02:53,760 ...quien sent� las bases... 25 00:02:53,760 --> 00:02:55,239 ...de nuestra forma de actuar. 26 00:02:55,640 --> 00:02:57,153 No le favorecieron ni su nacimiento... 27 00:02:57,640 --> 00:02:58,755 ...ni las circunstancias. 28 00:02:59,400 --> 00:03:00,800 De hecho, todo lo hizo... 29 00:03:00,800 --> 00:03:02,153 ...de la manera m�s dif�cil. 30 00:03:02,680 --> 00:03:04,352 Ven�a de una humilde familia escocesa... 31 00:03:05,000 --> 00:03:07,070 ...y se hizo a la mar cuando ten�a 12 a�os 32 00:03:07,440 --> 00:03:09,795 Esto ocurr�a en 1759. 33 00:03:32,920 --> 00:03:34,797 �Alto! �Alto! 34 00:03:35,720 --> 00:03:37,440 Esas gaitas son instrumentos para m�sica... 35 00:03:37,440 --> 00:03:39,280 ...de guerra y por tanto est�n prohibidas. 36 00:03:39,280 --> 00:03:40,680 Mi padre ya la tocaba... 37 00:03:40,680 --> 00:03:42,320 ...y su padre antes que �l. 38 00:03:42,320 --> 00:03:43,878 Y seguro que visti� esas mismas "faldas"... 39 00:03:44,200 --> 00:03:45,160 ...que ustedes llevan ahora. 40 00:03:45,160 --> 00:03:46,760 Pero por ese "kilt" usted... 41 00:03:46,760 --> 00:03:48,716 ...puede ser enviado a prisi�n o desterrado. 42 00:03:49,200 --> 00:03:50,640 Les ordeno que se dispersen... 43 00:03:50,640 --> 00:03:52,000 ...en nombre del Rey. 44 00:03:52,000 --> 00:03:53,480 Le hemos o�do perfectamente. 45 00:03:53,480 --> 00:03:55,675 Pero nuestro rey tiene otro nombre. 46 00:03:56,360 --> 00:03:57,713 �Disp�rsense, disp�rsense! 47 00:04:18,640 --> 00:04:20,153 �En el nombre de "su" Rey! 48 00:04:21,920 --> 00:04:23,956 Ahora beberemos por el verdadero rey. 49 00:04:31,120 --> 00:04:34,600 Por el rey... Al otro lado del mar. 50 00:04:34,600 --> 00:04:36,238 S�. Dios le bendiga. 51 00:04:36,720 --> 00:04:37,675 �Por el Rey Jimmy! 52 00:04:38,160 --> 00:04:39,912 �Y por el Bonnie Prince Charles! 53 00:04:40,440 --> 00:04:41,555 Dios les bendiga. 54 00:04:43,360 --> 00:04:44,395 Otra, John. 55 00:04:47,400 --> 00:04:49,231 �Llaman falda a nuestro "kilt"! 56 00:04:49,800 --> 00:04:51,199 �Que somos una amenaza! 57 00:04:52,200 --> 00:04:53,519 �En qu� piensas, zagal? 58 00:04:53,840 --> 00:04:55,558 En que no me importan los reyes... 59 00:04:56,320 --> 00:04:57,753 ...sino cruzar el mar. 60 00:04:58,200 --> 00:04:59,792 Hablas con el hombre adecuado, John. 61 00:05:00,840 --> 00:05:02,956 El se�or Younger lo sabe todo acerca del mar. 62 00:05:03,600 --> 00:05:04,720 Es armador de barcos. 63 00:05:04,720 --> 00:05:06,120 Pero ser armador no es tan bonito... 64 00:05:06,120 --> 00:05:07,553 ...como ser capit�n, �no es cierto? 65 00:05:07,960 --> 00:05:08,800 No, se�or. 66 00:05:08,800 --> 00:05:11,712 El armador se queda en la oficina de cuentas. 67 00:05:12,520 --> 00:05:14,317 No son para �l los puertos extranjeros... 68 00:05:15,200 --> 00:05:18,112 ...ni sentir bajo sus pies las cubiertas. 69 00:05:19,880 --> 00:05:22,235 �Quieres navegar en mar abierto, chico? 70 00:05:22,720 --> 00:05:23,948 �Oh, s� se�or! 71 00:05:25,000 --> 00:05:26,069 Bueno, veremos qu� podemos hacer. 72 00:05:27,320 --> 00:05:27,911 Mira, chaval. 73 00:05:29,960 --> 00:05:33,191 En unos d�as estar�s en un barco como �se. 74 00:05:40,200 --> 00:05:41,076 Espera aqu�, chico. 75 00:06:05,160 --> 00:06:07,276 Y as� se hizo real el sue�o de un chiquillo. 76 00:06:08,400 --> 00:06:12,598 Su carrera empez� en una nave de cabotaje. 77 00:06:13,240 --> 00:06:14,800 Aprendi� a hacer nudos marineros... 78 00:06:14,800 --> 00:06:18,240 ...a manejar el tim�n y a dar brea. 79 00:06:18,240 --> 00:06:20,800 Todo lo que un marino necesita saber. 80 00:06:31,960 --> 00:06:35,560 A los 17 a�os ya era un avezado navegante. 81 00:06:35,560 --> 00:06:38,711 Siempre deseoso de aprender, trabajando duro. 82 00:06:39,440 --> 00:06:43,228 Para eso sirvi� en todos los barcos posibles 83 00:06:43,840 --> 00:06:46,240 Incluso se enrol� en un barco de esclavos. 84 00:06:46,240 --> 00:06:48,680 Pero pronto decidi� que esa clase de tr�fico... 85 00:06:48,680 --> 00:06:50,716 ...aunque lucrativo, no era para �l. 86 00:06:51,360 --> 00:06:54,320 Llegado a la mayor�a de edad, John conoc�a... 87 00:06:54,320 --> 00:06:56,320 ...los mares lejanos, el esplendor de puertos... 88 00:06:56,320 --> 00:07:00,233 ...ex�ticos y sab�a mandar a los hombres. 89 00:07:00,560 --> 00:07:02,000 Tres a�os antes de la Declaraci�n... 90 00:07:02,000 --> 00:07:03,960 ...de Independencia, no s�lo era... 91 00:07:03,960 --> 00:07:06,840 ...capit�n de un barco, sino copropietario 92 00:07:06,840 --> 00:07:08,680 Prosperaba en las Indias Occidentales. 93 00:07:08,680 --> 00:07:10,640 El futuro parec�a brillante. 94 00:07:10,640 --> 00:07:12,596 Pero hab�a problemas en el horizonte. 95 00:07:18,360 --> 00:07:19,600 �C�mo est� el segundo? 96 00:07:19,600 --> 00:07:20,555 Va mejorando, se�or. 97 00:07:21,000 --> 00:07:22,680 La fiebre ha bajado desde la �ltima noche. 98 00:07:22,680 --> 00:07:24,432 �chele un vistazo antes de ir a dormir. 99 00:07:28,200 --> 00:07:30,360 - �Qu� le preocupa? - El contramaestre y el primer oficial... 100 00:07:30,360 --> 00:07:31,240 ...han regresado de tierra. 101 00:07:31,240 --> 00:07:33,708 Les envi� a preparar la descarga. 102 00:07:34,000 --> 00:07:35,960 Si sube usted a cubierta, tenga cuidado. 103 00:07:35,960 --> 00:07:37,520 Se avecinan problemas. 104 00:07:37,520 --> 00:07:39,795 Varios hombres entraron al almac�n del ron. 105 00:07:43,520 --> 00:07:44,720 Creo que ha llegado el momento... 106 00:07:44,720 --> 00:07:47,188 ...de tener una charla con esos caballeros. 107 00:08:13,160 --> 00:08:15,151 Orden� que volvieran a sus aposentos. 108 00:08:15,960 --> 00:08:16,870 Queremos nuestra paga. 109 00:08:20,720 --> 00:08:22,080 De acuerdo al contrato que firmamos... 110 00:08:22,080 --> 00:08:23,760 ...tendr�n su paga cuando regresemos... 111 00:08:23,760 --> 00:08:24,875 ...al puerto donde embarcaron. 112 00:08:25,240 --> 00:08:26,760 Dejamos el puerto de embarque... 113 00:08:26,760 --> 00:08:27,880 ...hace ya m�s de un a�o... 114 00:08:27,880 --> 00:08:29,320 ...y quer�amos desembarcar esta noche... 115 00:08:29,320 --> 00:08:30,360 ...con dinero en el bolsillo. 116 00:08:30,360 --> 00:08:31,759 Discutiremos eso ma�ana. 117 00:08:33,080 --> 00:08:34,877 Pero ahora vuelvan inmediatamente a proa. 118 00:08:35,480 --> 00:08:36,720 No nos moveremos de aqu�, capit�n... 119 00:08:36,720 --> 00:08:38,880 ...hasta que nos d� el dinero que tiene... 120 00:08:38,880 --> 00:08:41,440 ...guardado en la caja fuerte de su cabina. 121 00:08:43,280 --> 00:08:44,872 Les he dicho que se larguen. 122 00:08:45,960 --> 00:08:47,473 Y yo le digo que se aparte. 123 00:09:00,520 --> 00:09:01,475 Ati�ndale. 124 00:09:05,120 --> 00:09:06,633 Usted, �chele una mano. 125 00:09:10,920 --> 00:09:12,478 Este hombre no le servir� m�s, capit�n. 126 00:09:13,640 --> 00:09:15,232 Le ha roto el cr�neo. 127 00:09:19,480 --> 00:09:20,595 Ll�venlo a cubierta. 128 00:09:20,920 --> 00:09:26,870 RESIDENCIA DEL GOBERNADOR TOBAGO 129 00:09:35,760 --> 00:09:37,557 Ah, capit�n... Paul. 130 00:09:38,120 --> 00:09:38,916 Se�or. 131 00:09:42,760 --> 00:09:47,320 Creo que un hombre ha muerto en su barco. 132 00:09:47,320 --> 00:09:48,680 Y entiendo que fue usted quien le mat�. 133 00:09:48,680 --> 00:09:51,640 Un mot�n, en defensa propia. Matar o morir. 134 00:09:51,640 --> 00:09:54,080 Ya. Comprendo todos los problemas que tiene... 135 00:09:54,080 --> 00:09:55,520 ...el capit�n de un mercante... 136 00:09:55,520 --> 00:09:57,590 ...para mantener la autoridad a bordo. 137 00:09:58,000 --> 00:09:59,960 No obstante, un hombre ha sido asesinado... 138 00:09:59,960 --> 00:10:03,000 ...en este puerto y como en toda colonia... 139 00:10:03,000 --> 00:10:05,840 ...de Su Majestad, debe abrirse un proceso. 140 00:10:05,840 --> 00:10:06,960 Estoy preparado para afrontarlo, se�or. 141 00:10:06,960 --> 00:10:08,712 No es tan simple como eso. 142 00:10:10,000 --> 00:10:11,399 Se le acusar� de asesinato. 143 00:10:12,480 --> 00:10:13,720 Y en esas circunstancias... 144 00:10:13,720 --> 00:10:15,320 ...no se permite la libertad provisional. 145 00:10:15,320 --> 00:10:17,356 As� que tendr� que ser encarcelado. 146 00:10:18,520 --> 00:10:20,238 Al menos estar� m�s seguro ah� dentro. 147 00:10:21,480 --> 00:10:23,480 Esa basura amotinada no parar�... 148 00:10:23,480 --> 00:10:25,000 ...hasta clavarle un cuchillo entre las costillas. 149 00:10:25,000 --> 00:10:26,760 Al menos hasta que logre probar... 150 00:10:26,760 --> 00:10:27,954 ...la acusaci�n de mot�n contra ellos. 151 00:10:28,680 --> 00:10:31,752 As� que tendr� que meterle en la c�rcel. 152 00:10:32,560 --> 00:10:33,197 Si�ntese. 153 00:10:34,720 --> 00:10:37,518 Mientras, esperaremos al tribunal militar. 154 00:10:38,080 --> 00:10:39,069 �Si�ntese! 155 00:10:39,520 --> 00:10:41,397 Y hay un problema, joven. 156 00:10:42,000 --> 00:10:43,274 �Sabe el tiempo que hace falta para que un... 157 00:10:43,760 --> 00:10:45,830 ...tribunal del Almirantazgo se re�na aqu�? 158 00:10:48,120 --> 00:10:49,872 �Un a�o? �Dos a�os? 159 00:10:50,160 --> 00:10:52,160 Y mientras, �qu� pasar� con... 160 00:10:52,160 --> 00:10:54,196 ...la disciplina en otras naves? 161 00:10:54,640 --> 00:10:55,595 Cuando cualquier pelagatos se entere... 162 00:10:56,040 --> 00:10:57,680 ...de que un capit�n puede pudrirse en la... 163 00:10:57,680 --> 00:11:00,638 ...c�rcel s�lo por hacer respetar su autoridad. 164 00:11:02,600 --> 00:11:04,640 Usted tiene un problema, joven, pero... 165 00:11:04,640 --> 00:11:06,790 ...tambi�n me crea a m� otro gran problema. 166 00:11:07,400 --> 00:11:08,880 Conf�o en su consejo, Excelencia. 167 00:11:08,880 --> 00:11:09,835 �Si�ntese! 168 00:11:11,920 --> 00:11:14,880 Dice aqu� que tiene un hermano en Virginia. 169 00:11:14,880 --> 00:11:18,111 S�. Emigr� desde Escocia tras embarcarme yo. 170 00:11:19,040 --> 00:11:21,031 Virginia no est� demasiado lejos. 171 00:11:21,760 --> 00:11:24,638 All� puede comprar un barco por pocas libras. 172 00:11:25,320 --> 00:11:28,710 Usted no est� a�n oficialmente bajo arresto. 173 00:11:30,760 --> 00:11:35,356 Salga enseguida y cambie su nombre antes. 174 00:11:35,840 --> 00:11:38,673 Smith, Brown, Jones, da igual, pero l�rguese. 175 00:11:39,080 --> 00:11:42,440 Y qu�dese lejos un a�o o dos, mientras... 176 00:11:42,440 --> 00:11:45,830 ...el tribunal del Almirantazgo juzga su caso. 177 00:11:46,600 --> 00:11:48,318 Ya le mandar� llamar. 178 00:11:49,480 --> 00:11:53,632 Entre tanto, buen viaje... �Se�or? 179 00:11:54,520 --> 00:11:55,280 John Paul... 180 00:11:55,280 --> 00:11:55,837 �Eh? 181 00:11:56,640 --> 00:11:59,632 ...Jones, se�or... John Paul Jones. 182 00:12:01,720 --> 00:12:04,632 No es un nombre muy distinguido, �no? 183 00:12:38,880 --> 00:12:41,440 Peter Wooley, contable, a su servicio. 184 00:12:42,040 --> 00:12:43,029 Busco a William Paul. 185 00:12:44,840 --> 00:12:47,080 Me temo que no podr� encontrar su... 186 00:12:47,080 --> 00:12:47,592 �Por qu�? 187 00:12:48,440 --> 00:12:49,350 ...paradero. 188 00:12:49,640 --> 00:12:50,709 Quiero decir s�, se�or. 189 00:12:52,600 --> 00:12:54,795 El hecho es que el capit�n Paul cay� enfermo. 190 00:12:56,040 --> 00:12:59,600 Ciertamente... �l descansa en el camposanto... 191 00:12:59,600 --> 00:13:01,113 ...de la iglesia de Fredericksburg. 192 00:13:03,200 --> 00:13:04,030 �Cu�ndo? 193 00:13:04,400 --> 00:13:05,674 Hace tres meses. 194 00:13:08,600 --> 00:13:10,160 Debe sentirse muy extra�o... 195 00:13:10,160 --> 00:13:11,115 ...por estar aqu� sin saber nada. 196 00:13:16,800 --> 00:13:17,437 S�, lo estoy 197 00:13:20,600 --> 00:13:23,558 William Paul era toda mi familia en Virginia. 198 00:13:24,600 --> 00:13:26,238 �Dice familia? 199 00:13:27,360 --> 00:13:28,554 Yo soy el hermano de William. 200 00:13:29,960 --> 00:13:31,154 �De verdad, se�or? 201 00:13:32,160 --> 00:13:33,673 Entonces usted es John Paul. 202 00:13:35,200 --> 00:13:36,520 Los abogados del capit�n William estaban... 203 00:13:36,520 --> 00:13:38,988 ...muy preocupados tratando de encontrarle. 204 00:13:39,520 --> 00:13:41,511 Pero no daban con nadie con el nombre de capit�n Paul. 205 00:13:42,600 --> 00:13:46,673 Ahora se me conoce por el nombre de Jones. 206 00:13:49,160 --> 00:13:51,628 �Se�or Wooley! Oh, disculpe, se�or. 207 00:13:52,600 --> 00:13:54,033 Estos son Escipi�n y Cato. 208 00:13:56,280 --> 00:13:57,872 Su hermano les ten�a mucho cari�o. 209 00:13:58,560 --> 00:14:00,790 Pensaba liberarlos cuando fueran mayores. 210 00:14:01,720 --> 00:14:03,600 Pero ahora los abogados planean venderlos... 211 00:14:03,600 --> 00:14:05,272 ...tan pronto como se ejecute la herencia. 212 00:14:09,360 --> 00:14:11,157 William ten�a raz�n. Ser�n liberados. 213 00:14:12,840 --> 00:14:14,120 Nunca he soportado este indigno... 214 00:14:14,120 --> 00:14:16,395 ...comercio de seres humanos. 215 00:14:18,080 --> 00:14:18,680 �Tienen familia? 216 00:14:18,680 --> 00:14:19,317 No, se�or. 217 00:14:28,560 --> 00:14:29,834 Les dar� mi nombre. 218 00:14:30,960 --> 00:14:33,599 Desde ahora ser�n Cato y Escipi�n Jones. 219 00:14:36,440 --> 00:14:37,350 Yo soy capit�n de barco. 220 00:14:38,080 --> 00:14:39,000 Me hice a la mar cuando era... 221 00:14:39,000 --> 00:14:40,720 ...un poco mayor que vosotros. 222 00:14:40,720 --> 00:14:41,840 Tendr� un barco de nuevo. 223 00:14:41,840 --> 00:14:42,955 �Os gustar�a subir a bordo? 224 00:14:43,720 --> 00:14:44,630 S�, se�or. 225 00:14:45,280 --> 00:14:48,113 Chicos, la comida lleva un rato esperando. 226 00:14:48,920 --> 00:14:50,800 �l es Duncan MacBean. 227 00:14:50,800 --> 00:14:53,075 Trabaj� con su hermano los �ltimos 5 a�os. 228 00:14:53,560 --> 00:14:54,880 Tambi�n es usted escoc�s, por lo que veo. 229 00:14:54,880 --> 00:14:56,154 Cierto, y estoy orgulloso de ello. 230 00:14:56,520 --> 00:14:57,635 �Qu� clase de trabajo hizo para mi hermano? 231 00:14:58,040 --> 00:14:59,680 Ayudarle lo mejor que pude en todo... 232 00:14:59,680 --> 00:15:03,229 ...y tocar la gaita algunas noches de fiesta. 233 00:15:04,520 --> 00:15:06,272 Hace mucho tiempo que no escucho gaitas. 234 00:15:07,800 --> 00:15:09,040 Me encantar�a que tocase una canci�n cuando... 235 00:15:09,040 --> 00:15:11,838 ...terminen su comida y yo con el se�or Wooley 236 00:15:12,680 --> 00:15:13,669 Con mucho gusto, se�or. 237 00:15:14,320 --> 00:15:15,230 Vamos, chicos. 238 00:15:22,960 --> 00:15:25,633 Usted dijo algo sobre otro barco, capit�n. 239 00:15:26,800 --> 00:15:29,837 Si me permite, pose e una hacienda muy rica. 240 00:15:30,680 --> 00:15:31,840 Como contable del difunto se�or William... 241 00:15:31,840 --> 00:15:32,920 ...le aseguro que tendr� suficiente... 242 00:15:32,920 --> 00:15:35,309 ...para comprar una bonita nave. 243 00:15:35,640 --> 00:15:37,000 Antes necesito un buen abogado que despeje... 244 00:15:37,000 --> 00:15:39,833 ...mi herencia sin demasiadas preguntas. 245 00:15:40,240 --> 00:15:41,116 �Tiene alg�n nombre? 246 00:15:42,720 --> 00:15:46,599 Patrick Henry, el mejor abogado de Virginia. 247 00:15:47,000 --> 00:15:48,120 Aunque algunos consideran que... 248 00:15:48,120 --> 00:15:49,678 ...es algo "libre" con las palabras 249 00:15:52,720 --> 00:15:54,915 �Le interesa la pol�tica, capit�n? 250 00:15:57,040 --> 00:15:58,359 A su hermano s� le interesaba. 251 00:16:00,520 --> 00:16:01,430 Ya veo. 252 00:16:02,640 --> 00:16:04,676 "Sentido com�n", "Crisis americana"... 253 00:16:05,160 --> 00:16:07,151 ..."Discursos de Patrick Henry". 254 00:16:08,800 --> 00:16:09,915 �C�mo puedo encontrar a este Patrick Henry? 255 00:16:10,560 --> 00:16:12,630 Sobre todo en la C�mara de los Ciudadanos. 256 00:16:12,880 --> 00:16:14,199 Estar� encantado de guiarle hasta all�. 257 00:16:14,440 --> 00:16:16,200 "�Son la vida tan preciada o la paz tan dulce... 258 00:16:16,200 --> 00:16:18,760 ...como para ser compradas al precio de las cadenas y la esclavitud? 259 00:16:19,560 --> 00:16:20,709 �Proh�belo, Dios Todopoderoso! 260 00:16:22,240 --> 00:16:23,878 No s� qu� decisi�n tomar�n otros... 261 00:16:24,440 --> 00:16:28,149 ...�pero respecto a m�, dame libertad o muerte!" 262 00:16:30,080 --> 00:16:31,433 Como dice, es un poco libre con las palabras 263 00:16:32,920 --> 00:16:35,440 Si a�n est� libre tras escribir esto, debe ser un buen abogado. 264 00:16:35,440 --> 00:16:37,396 Le agradezco sus palabras, se�or. 265 00:16:37,760 --> 00:16:39,318 Patrick Henry, a su servicio. 266 00:16:39,920 --> 00:16:40,840 Soy el hermano de William Paul... 267 00:16:40,840 --> 00:16:42,080 ...John Paul Jones. 268 00:16:42,080 --> 00:16:43,069 �Jones? 269 00:16:43,560 --> 00:16:45,198 Es una larga historia. 270 00:16:45,560 --> 00:16:47,915 Querr�a hablar de ello con usted en privado. 271 00:16:48,800 --> 00:16:50,199 Entonces ser� mejor en mi casa. 272 00:16:50,840 --> 00:16:51,795 Es usted muy amable. 273 00:16:52,760 --> 00:16:54,716 Volver� en pocas horas, se�or Wooley. 274 00:16:55,280 --> 00:16:58,080 Es una suerte que se quede esta noche en Fredericksburg. 275 00:16:58,080 --> 00:16:59,120 �Por qu�, se�or? 276 00:16:59,120 --> 00:17:00,440 Porque eso me permitir� mostrarle... 277 00:17:00,440 --> 00:17:02,192 ...la mejor hospitalidad de Virginia. 278 00:17:02,480 --> 00:17:03,920 Espero que sea mi invitado... 279 00:17:03,920 --> 00:17:05,640 ...en el baile de la C�mara de los Ciudadanos. 280 00:17:05,640 --> 00:17:06,709 Estar� encantado. 281 00:17:06,960 --> 00:17:08,109 Se�or Wooley 282 00:18:00,680 --> 00:18:01,749 Tom, no deber�as beber m�s. 283 00:18:02,480 --> 00:18:04,471 �Por qu� no? Ellas no van a bailar. 284 00:18:12,000 --> 00:18:13,433 Colegas suyos, capit�n. 285 00:18:13,880 --> 00:18:15,632 De alg�n nav�o de Su Majestad. 286 00:18:33,760 --> 00:18:35,273 Damas y caballeros de Virginia. 287 00:18:36,400 --> 00:18:38,834 Damas y caballeros, es medianoche. 288 00:18:39,320 --> 00:18:40,389 Y llegado el anochecer... 289 00:18:41,560 --> 00:18:42,754 ...perm�tanme que les pida que llenen sus copas... 290 00:18:43,440 --> 00:18:46,113 ...y las levanten por algo m�s. 291 00:18:46,600 --> 00:18:48,238 Como se hace en las mejores ocasiones. 292 00:18:48,920 --> 00:18:50,478 �Por la libertad! 293 00:18:50,920 --> 00:18:51,830 �Traici�n! 294 00:18:53,160 --> 00:18:54,593 Pero s�lo son palabras 295 00:18:55,000 --> 00:18:56,640 Valor colonial, que no es mejor... 296 00:18:56,640 --> 00:18:58,870 ...que la virtud de las mujeres coloniales. 297 00:19:03,160 --> 00:19:04,115 �Quieto! 298 00:19:06,720 --> 00:19:07,835 P�ngale de pie. 299 00:19:09,280 --> 00:19:10,400 �Puedo dar respuesta a esto? 300 00:19:10,400 --> 00:19:11,594 �Una respuesta sobria! 301 00:19:12,480 --> 00:19:13,913 S�quenle de aqu�. 302 00:19:18,320 --> 00:19:22,000 �l no est� en condiciones, pero quiz�... 303 00:19:22,000 --> 00:19:23,194 ...alguno de sus amigos quiera responder. 304 00:19:23,600 --> 00:19:24,840 Lo que dice no me preocupa por m�... 305 00:19:24,840 --> 00:19:26,512 ...pero Parker es mi compa�ero. 306 00:19:27,080 --> 00:19:30,834 Si no es a pu�etazos, quiz� no sea tan duro. 307 00:19:31,120 --> 00:19:33,475 Jones se�or. John Paul Jones. 308 00:19:34,680 --> 00:19:37,240 Hay muchos Jones, caballero. Pero el... 309 00:19:37,240 --> 00:19:39,520 ...teniente Parker es un comisionado del Rey. 310 00:19:39,520 --> 00:19:42,000 Yo respondo por el se�or Jones y no me... 311 00:19:42,000 --> 00:19:43,120 ...importa si le ha molestado lo que dijo. 312 00:19:43,120 --> 00:19:43,757 �Caballeros! 313 00:19:45,840 --> 00:19:47,796 Caballeros, c�lmense. 314 00:19:48,320 --> 00:19:49,800 Se�or Henry �convencer�... 315 00:19:49,800 --> 00:19:51,920 ...a sus j�venes amigos de que se controlen? 316 00:19:51,920 --> 00:19:53,040 Y yo garantizar�... 317 00:19:53,040 --> 00:19:54,000 ...el comportamiento de mis hombres. 318 00:19:54,000 --> 00:19:54,360 Pero, se�or. 319 00:19:54,360 --> 00:19:56,590 �Silencio! �Presten atenci�n cuando hablo! 320 00:19:58,240 --> 00:19:59,878 Les ver� fuera cuando presente mis disculpas. 321 00:20:01,000 --> 00:20:02,600 A quienes las acepten. 322 00:20:02,600 --> 00:20:03,560 Pero hubo una agresi�n, se�or. 323 00:20:03,560 --> 00:20:04,675 �Son mis �rdenes! 324 00:20:07,520 --> 00:20:08,396 Disculpen. 325 00:20:11,480 --> 00:20:13,755 Felicidades, capit�n... Muy bien hecho. 326 00:20:15,080 --> 00:20:16,559 Es un placer, se�or. 327 00:20:17,360 --> 00:20:18,475 M�o tambi�n. 328 00:20:19,080 --> 00:20:20,308 - �Una copa de vino? - Despu�s de este baile. 329 00:20:31,960 --> 00:20:34,600 Dorothea, le presento al h�roe de la velada. 330 00:20:34,600 --> 00:20:37,068 Capit�n John Paul Jones, la se�orita Danders. 331 00:20:40,120 --> 00:20:42,031 �Me conceder�a el honor de este baile? 332 00:20:43,120 --> 00:20:44,519 Me temo que ya... 333 00:20:44,960 --> 00:20:47,800 Me lo prometi�, pero dadas las circunstancias... 334 00:20:47,800 --> 00:20:49,358 ...me siento honrado de cederle el turno. 335 00:22:41,000 --> 00:22:42,200 Supongo que un marino... 336 00:22:42,200 --> 00:22:43,952 ...puede nombrar todas las estrellas. 337 00:22:46,760 --> 00:22:47,954 Es parte del oficio, se�ora. 338 00:22:52,360 --> 00:22:54,351 He navegado dos veces al sur del Ecuador... 339 00:22:54,920 --> 00:22:56,920 ...y por las costas de la India. 340 00:22:56,920 --> 00:22:57,955 He visto todas las constelaciones... 341 00:23:00,400 --> 00:23:02,197 pero juro que nunca vi una tan preciosa... 342 00:23:03,200 --> 00:23:04,758 ...como la que estoy mirando en este momento. 343 00:23:09,480 --> 00:23:11,311 Escuch� que era usted un bucanero, capit�n. 344 00:23:12,360 --> 00:23:13,759 Quiz� incluso un pirata. 345 00:23:15,040 --> 00:23:17,600 Ahora veo que usa las palabras como un poeta. 346 00:23:19,280 --> 00:23:20,793 Lo que sus ojos me provocan es... 347 00:23:22,320 --> 00:23:23,912 ...principalmente una inspiraci�n. 348 00:23:25,200 --> 00:23:27,600 Capit�n, usted puede creer que un repentino... 349 00:23:27,600 --> 00:23:29,716 ...y r�pido ataque es la mejor estrategia. 350 00:23:31,000 --> 00:23:33,275 Pero le aseguro que conmigo no es as�. 351 00:23:42,200 --> 00:23:44,156 �Me acompa�a, capit�n Jones? 352 00:23:54,640 --> 00:23:57,438 Como le dije es una suma considerable, se�or. 353 00:24:00,680 --> 00:24:02,477 �Es suficiente para comprar un nuevo barco? 354 00:24:03,000 --> 00:24:03,989 Quiz�s 355 00:24:05,400 --> 00:24:06,719 Pero ahora no tengo intenci�n de comprarlo. 356 00:24:07,440 --> 00:24:09,800 �Qu�? Ayer usted dijo... 357 00:24:09,800 --> 00:24:10,789 �Ayer era ayer! 358 00:24:11,760 --> 00:24:13,079 Wooley voy a echar el ancla. 359 00:24:13,520 --> 00:24:14,720 No llego a comprender bien, se�or. 360 00:24:14,720 --> 00:24:18,080 Renuncio al mar. Comprar� una bonita granja y... 361 00:24:18,080 --> 00:24:20,435 ...ser� un respetable miembro de la comunidad. 362 00:24:30,120 --> 00:24:32,793 Piensa que cometo un error buscando un hogar. 363 00:24:33,560 --> 00:24:35,357 Oh, no es exactamente eso, se�or. 364 00:24:36,440 --> 00:24:38,840 Es simplemente que Cato, Escipion... 365 00:24:38,840 --> 00:24:40,000 ...y el se�or MacBean... 366 00:24:40,000 --> 00:24:41,877 ...estaban deseando navegar con usted. 367 00:24:43,080 --> 00:24:44,877 Y, disc�lpeme, yo tambi�n. 368 00:24:48,080 --> 00:24:49,752 Bueno, pues en vez de eso, seremos agricultores. 369 00:24:51,120 --> 00:24:52,758 Ahora har� una visita al Sr. Danders. 370 00:24:57,760 --> 00:25:00,354 Patrick, he investigado a su nuevo amigo. 371 00:25:00,680 --> 00:25:02,160 Y he o�do hablar de pirater�a. 372 00:25:02,160 --> 00:25:04,080 Si llegamos a una rebeli�n podemos necesitar... 373 00:25:04,080 --> 00:25:05,320 ...a algunos piratas experimentados. 374 00:25:05,320 --> 00:25:06,480 Nuestra defensa en el mar... 375 00:25:06,480 --> 00:25:08,080 ...no puede depender de aventureros. 376 00:25:08,080 --> 00:25:10,196 Se�or, ese aventurero demostr� su valent�a anoche. 377 00:25:10,480 --> 00:25:11,833 �El capit�n Jones, se�or! 378 00:25:13,200 --> 00:25:14,720 Me alegra que aceptase la invitaci�n, John. 379 00:25:14,720 --> 00:25:15,400 Gracias. 380 00:25:15,400 --> 00:25:17,320 Conoci� al se�or Danders anoche. 381 00:25:17,320 --> 00:25:18,150 Tuve el honor. 382 00:25:18,640 --> 00:25:20,790 Perm�tame que le felicite por su conducta. 383 00:25:21,160 --> 00:25:22,840 - Tome asiento, por favor. - Gracias. 384 00:25:22,840 --> 00:25:25,912 Su pu�etazo fue un golpe por la libertad. 385 00:25:26,400 --> 00:25:27,640 Ning�n escoc�s es ajeno... 386 00:25:27,640 --> 00:25:28,470 ...a la causa de la libertad, se�or. 387 00:25:29,560 --> 00:25:30,834 A�adir�a que como la mayor�a de los ingleses. 388 00:25:32,280 --> 00:25:34,635 Inglaterra respeta y ama la libertad. 389 00:25:35,560 --> 00:25:38,154 Los colonos son descendientes de ingleses. 390 00:25:38,840 --> 00:25:40,159 Usted no es ajeno a las palabras de Burke. 391 00:25:40,440 --> 00:25:42,880 Desgraciadamente, Edward Burke, aunque sea miembro del Parlamento... 392 00:25:42,880 --> 00:25:44,518 ...no es primer ministro de Inglaterra. 393 00:25:45,520 --> 00:25:48,239 A usted le gusta hablar claro tanto como a nosotros. 394 00:25:48,880 --> 00:25:50,000 La resistencia en las colonias... 395 00:25:50,000 --> 00:25:51,520 ...crece d�a a d�a. 396 00:25:51,520 --> 00:25:52,720 Eso tengo entendido. 397 00:25:52,720 --> 00:25:54,440 Tenemos valerosos oficiales en el Ej�rcito. 398 00:25:54,440 --> 00:25:56,670 Pero nos faltan marinos expertos y valientes. 399 00:25:57,120 --> 00:25:58,160 �Aceptar�a ser nombrado... 400 00:25:58,160 --> 00:25:59,878 ...oficial de la Marina Continental? 401 00:26:00,880 --> 00:26:02,800 No sab�a que hubiera una Marina Continental. 402 00:26:02,800 --> 00:26:05,440 S�lo de nombre, pero en su momento ser�... 403 00:26:05,440 --> 00:26:08,512 ...necesario tener oficiales competentes 404 00:26:15,160 --> 00:26:17,469 Mis ra�ces son escocesas Y mi casa es el puente de una nave. 405 00:26:18,680 --> 00:26:20,640 Mi simpat�a es para la lucha por la libertad. 406 00:26:20,640 --> 00:26:23,757 Pero no vine a Virginia por un nombramiento. 407 00:26:24,160 --> 00:26:25,309 �Y por qu� ha venido? 408 00:26:26,520 --> 00:26:28,158 Para escapar de la prisi�n. 409 00:26:28,680 --> 00:26:29,840 �Es suficiente respuesta para usted? 410 00:26:29,840 --> 00:26:30,800 Cualquier tribunal puede absolverle. 411 00:26:30,800 --> 00:26:31,835 S�lo un Tribunal de la Corona puede juzgarme. 412 00:26:32,880 --> 00:26:35,269 Pero ahora mismo se me acusa de homicidio. 413 00:26:37,800 --> 00:26:39,640 Caballeros, les apoyo con todo mi coraz�n. 414 00:26:39,640 --> 00:26:41,392 Pero ahora mismo no hay guerra. 415 00:26:42,200 --> 00:26:44,000 Y adem�s he tomado una decisi�n... 416 00:26:44,000 --> 00:26:45,280 ...que me impide aceptar su oferta. 417 00:26:45,280 --> 00:26:46,235 �De qu� se trata? 418 00:26:48,000 --> 00:26:49,513 He pasado casi toda mi vida en el mar. 419 00:26:50,440 --> 00:26:52,396 Y ahora querr�a pasar mis d�as como ustedes. 420 00:26:53,520 --> 00:26:55,476 Una casa con una bonita granja en Virginia. 421 00:26:56,720 --> 00:26:58,278 As� que con la herencia de mi hermano... 422 00:26:58,640 --> 00:26:59,800 ...podr� olvidar mis problemas... 423 00:26:59,800 --> 00:27:01,950 ...como capit�n y disfrutar de mi propiedad. 424 00:27:08,560 --> 00:27:09,834 - Ahora es toda m�a. - C�mo ha dicho el Sr. McBean... 425 00:27:11,240 --> 00:27:11,840 ...espero que no sientas... 426 00:27:11,840 --> 00:27:13,239 ...demasiada nostalgia del mar. 427 00:27:14,320 --> 00:27:16,840 �Nostalgia de vientos helados y tempestades... 428 00:27:16,840 --> 00:27:17,955 ...cuando tengo todo esto? 429 00:27:18,840 --> 00:27:20,114 No dig�is locuras. 430 00:27:21,360 --> 00:27:22,800 Venid, brindemos por una vida de... 431 00:27:22,800 --> 00:27:25,473 ...reposo, contemplaci�n y poes�a. 432 00:27:59,280 --> 00:28:00,918 �Por qu� tantos gallos? 433 00:28:01,200 --> 00:28:02,428 Gallinas. 434 00:28:03,520 --> 00:28:04,440 �Qu� es ese olor? 435 00:28:04,440 --> 00:28:05,589 Cerdos 436 00:28:07,080 --> 00:28:08,360 �Es necesario? 437 00:28:08,360 --> 00:28:09,920 As� tiene huevos y bacon. 438 00:28:09,920 --> 00:28:11,797 Deben fregar esos cobertizos cada ma�ana. 439 00:28:12,240 --> 00:28:13,434 Los cerdos son cerdos. 440 00:28:17,440 --> 00:28:18,480 �Qu� es eso? 441 00:28:18,480 --> 00:28:20,596 Esti�rcol. El m�s reciente. 442 00:28:20,920 --> 00:28:22,797 No hay nada mejor para fertilizar la tierra. 443 00:28:30,920 --> 00:28:32,280 �ste es su caballo, se�or. 444 00:28:32,280 --> 00:28:34,316 Dispuse que lo tuvieran preparado para salir. 445 00:28:43,960 --> 00:28:46,918 Si le nota nervioso, no intente saltar vallas. 446 00:29:14,720 --> 00:29:16,280 Que agradable d�a, capit�n. 447 00:29:16,280 --> 00:29:18,555 Sin duda. Es un gran placer verlas. 448 00:29:19,640 --> 00:29:21,437 Espero verlas pronto en mejor ocasi�n. 449 00:29:38,760 --> 00:29:40,280 Ha perdido el caballo. 450 00:29:40,280 --> 00:29:41,190 S�, lo hice. 451 00:29:41,520 --> 00:29:43,272 �No volver� a intentar montarlo? 452 00:29:43,680 --> 00:29:44,590 S� que lo har�. 453 00:29:44,960 --> 00:29:46,951 Viernes, s�bado y ma�ana por la ma�ana. 454 00:29:48,600 --> 00:29:49,920 �Es mi sombrero! 455 00:29:49,920 --> 00:29:50,591 S�. 456 00:29:50,960 --> 00:29:51,760 �D�nde lo encontr�? 457 00:29:51,760 --> 00:29:53,920 La se�orita Dorothea... A prop�sito, dijo... 458 00:29:53,920 --> 00:29:55,840 ...que estar�a ma�ana por la tarde en el r�o, a las tres. 459 00:29:55,840 --> 00:29:57,558 Cerca del puente de Harper. 460 00:29:58,040 --> 00:29:58,711 �Dijo algo m�s? 461 00:29:59,120 --> 00:30:01,520 Algo de que una barca ser�... 462 00:30:01,520 --> 00:30:03,476 ...un veh�culo m�s adecuado para usted. 463 00:30:06,080 --> 00:30:07,911 �Todav�a quiere salir a montar ma�ana? 464 00:30:09,520 --> 00:30:11,397 No. Esta tarde. 465 00:30:42,720 --> 00:30:44,551 Facturas, facturas, compras, compras... 466 00:30:44,880 --> 00:30:46,120 Y tambi�n ventas, se�or. 467 00:30:46,120 --> 00:30:47,394 Pero todo son papeles. 468 00:30:48,000 --> 00:30:51,197 �Tanto papeleo para dirigir una granja? 469 00:30:51,800 --> 00:30:53,677 �No hay contabilidad en un barco? 470 00:30:54,120 --> 00:30:55,553 S�, pero de otra forma. 471 00:31:01,600 --> 00:31:03,272 Esto es un sextante, se�or Wooley. 472 00:31:05,360 --> 00:31:06,236 �Sabe lo que es? 473 00:31:06,880 --> 00:31:09,440 Algo relacionado con la navegaci�n, supongo. 474 00:31:09,440 --> 00:31:09,917 Exacto. 475 00:31:11,840 --> 00:31:13,680 Con este "papeleo" cualquier navegante... 476 00:31:13,680 --> 00:31:15,480 ...puede saber la posici�n del barco... 477 00:31:15,480 --> 00:31:16,629 ...en cualquier momento del d�a o de la noche. 478 00:31:18,160 --> 00:31:20,151 Venga, le mostrar� c�mo funciona. 479 00:31:25,040 --> 00:31:27,760 Con el sextante se mide la distancia del Sol... 480 00:31:27,760 --> 00:31:29,193 ...o de una estrella hasta el horizonte. 481 00:31:33,880 --> 00:31:35,791 Vaya, aqu� no hay horizonte. 482 00:31:36,680 --> 00:31:38,600 Eso es el horizonte, se�or. 483 00:31:38,600 --> 00:31:40,556 Eso es un falso horizonte. 484 00:31:41,680 --> 00:31:42,908 Necesito un verdadero horizonte... 485 00:31:45,160 --> 00:31:46,036 ...definido, fuerte... 486 00:31:48,080 --> 00:31:49,752 ...claro, recort�ndose ante un cielo abierto. 487 00:31:51,680 --> 00:31:53,000 Tengo un mensaje para usted. 488 00:31:53,000 --> 00:31:53,920 �Del se�or Danders? 489 00:31:53,920 --> 00:31:54,670 S�. 490 00:31:55,000 --> 00:31:56,160 �Me recibir� esta tarde? 491 00:31:56,160 --> 00:31:57,036 S�, a las cuatro en punto. 492 00:31:58,400 --> 00:31:59,071 Bien. 493 00:32:00,200 --> 00:32:02,040 Creo que un pretendiente respetable debe... 494 00:32:02,040 --> 00:32:03,200 ...ser tenido en cuenta por s� mismo... 495 00:32:03,200 --> 00:32:04,758 ...y no s�lo por la riqueza de su familia. 496 00:32:05,320 --> 00:32:07,000 Le pido su bendici�n para ello, se�or. 497 00:32:07,000 --> 00:32:08,592 �Su padre ten�a propiedades en Escocia? 498 00:32:09,480 --> 00:32:12,119 Una de las m�s grandes �l era el jardinero. 499 00:32:13,160 --> 00:32:14,720 Dorothea est� emparentada con los... 500 00:32:14,720 --> 00:32:16,711 ...m�s ilustres nombres en Inglaterra. 501 00:32:17,600 --> 00:32:20,194 Dos antepasados fueron gobernadores reales. 502 00:32:20,720 --> 00:32:22,472 Es prima de Martha Washington. 503 00:32:23,360 --> 00:32:25,237 Pero lo m�s importante es que es mi hija. 504 00:32:25,880 --> 00:32:28,792 Usted es ajeno a nuestra tierra y costumbres. 505 00:32:29,480 --> 00:32:30,515 Ha servido en barcos de esclavos... 506 00:32:31,280 --> 00:32:33,794 ...y est� acusado de asesinato en alta mar. 507 00:32:36,000 --> 00:32:37,991 Se�or, admitamos que tenemos poco en com�n. 508 00:32:41,040 --> 00:32:42,473 Ambos queremos a la misma mujer. 509 00:32:44,440 --> 00:32:46,317 Usted le dio ancestros, yo le dar� herederos. 510 00:32:46,960 --> 00:32:48,560 Usted le ha dado un nombre de propietarios. 511 00:32:48,560 --> 00:32:50,471 Yo le dar� uno que podremos construir juntos. 512 00:32:51,360 --> 00:32:53,080 Y m�s a�n, le dar� el amor m�s fuerte... 513 00:32:53,080 --> 00:32:54,115 ...que jam�s ha dado un hombre. 514 00:32:54,880 --> 00:32:55,920 Cuando salga de esta casa... 515 00:32:55,920 --> 00:32:58,753 ...no intente volver a ver a mi hija. 516 00:33:00,680 --> 00:33:02,352 Suponga que no acepto sus �rdenes. 517 00:33:02,760 --> 00:33:05,080 Es una probabilidad que no voy a discutir... 518 00:33:05,080 --> 00:33:07,640 ...porque Dorothea no quiere verle. 519 00:33:08,960 --> 00:33:09,720 �Ha hablado usted con ella? 520 00:33:09,720 --> 00:33:10,630 Lo he hecho. 521 00:33:11,560 --> 00:33:12,993 �Y est� de acuerdo con lo que usted dice? 522 00:33:13,640 --> 00:33:14,675 Lo est�. 523 00:33:24,320 --> 00:33:25,355 �John! 524 00:33:34,640 --> 00:33:36,517 �Has escuchado lo que tu padre me ha dicho? 525 00:33:38,520 --> 00:33:40,590 �l te considera un aventurero. 526 00:33:41,280 --> 00:33:42,110 Un pirata. 527 00:33:44,560 --> 00:33:45,515 �John! 528 00:33:49,760 --> 00:33:52,035 No querr�a desilusionarle. 529 00:33:55,240 --> 00:33:56,798 El pirata te secuestrar�a, Dorothea. 530 00:33:57,840 --> 00:34:00,593 Vamos a Carolina o a Georgia. Nos casaremos. 531 00:34:01,960 --> 00:34:04,474 S� cu�les son mis sentimientos... y los tuyos. 532 00:34:06,200 --> 00:34:09,800 Debes saber que tambi�n amo a mi padre. 533 00:34:09,800 --> 00:34:10,949 Eso no cambia nada, por supuesto. 534 00:34:12,040 --> 00:34:13,917 �Pero debes entenderlo! 535 00:34:16,120 --> 00:34:18,395 No puedo renunciar a todo lo que tengo. 536 00:34:20,680 --> 00:34:22,398 Es el �nico mundo que conozco. 537 00:34:25,440 --> 00:34:26,560 Quiz�... Yo... 538 00:34:26,560 --> 00:34:27,709 �Me amas o no? 539 00:34:32,840 --> 00:34:34,558 Dorothea, por favor, sube a tu habitaci�n. 540 00:35:04,920 --> 00:35:07,400 John, hay noticias. Una comisi�n ha partido... 541 00:35:07,400 --> 00:35:09,400 ...con el coronel Washington para representar a Virginia... 542 00:35:09,400 --> 00:35:10,833 ...en la sesi�n extraordinaria del Congreso. 543 00:35:18,680 --> 00:35:20,591 Las campa�as tocan alarma. 544 00:35:22,320 --> 00:35:23,480 �Va a empezar la guerra? 545 00:35:23,480 --> 00:35:26,600 Ya empez�. Se combate en Lexington y Concord. 546 00:35:26,600 --> 00:35:28,556 Y las costas est�n bloqueadas. Ya ha llegado. 547 00:35:30,920 --> 00:35:32,399 �Luchar�s por tu nueva patria? 548 00:35:33,600 --> 00:35:34,560 �Y t�? 549 00:35:34,560 --> 00:35:35,470 Por supuesto. 550 00:35:35,760 --> 00:35:36,880 Espero ser el primer gobernador... 551 00:35:36,880 --> 00:35:37,790 ...de la Virginia libre. 552 00:35:39,480 --> 00:35:40,840 Hagamos un brindis. 553 00:35:40,840 --> 00:35:42,240 M�s dif�cil ser� encontrar... 554 00:35:42,240 --> 00:35:43,434 ...a la esposa del gobernador. 555 00:35:44,560 --> 00:35:45,390 �Le has echado el ojo a a alguna? 556 00:35:45,800 --> 00:35:48,314 Ella a�n no lo sabe pero mi objetivo es Dorothea. 557 00:35:52,960 --> 00:35:54,320 Acabo de poner la casa en venta. 558 00:35:54,320 --> 00:35:55,196 �Por qu�? 559 00:35:55,520 --> 00:35:56,555 Es una larga historia. 560 00:35:59,000 --> 00:36:00,433 Brindemos por mi nueva nave. 561 00:36:00,760 --> 00:36:02,671 Que llevar� la bandera de una nueva naci�n. 562 00:36:18,520 --> 00:36:21,080 Se le ordena presentarse al capit�n Dudley Saltonstall, 563 00:36:21,080 --> 00:36:24,000 ...comandante de la nave "Alfred". 564 00:36:24,000 --> 00:36:25,680 Hemos discutido con el Comit� de Marina durante dos d�as... 565 00:36:25,680 --> 00:36:27,955 ...hasta que han comprendido que usted deb�a asumir el mando. 566 00:36:28,400 --> 00:36:30,360 S�lo tenemos cuatro barcos... 567 00:36:30,360 --> 00:36:32,590 ...muchos aspirantes y muchos familiares. 568 00:36:33,000 --> 00:36:35,798 El Comit� puede decidir que el agua salada es m�s densa que la sangre. 569 00:36:36,280 --> 00:36:37,360 Los cuadros de mandos deben formarse... 570 00:36:37,360 --> 00:36:38,429 ...de acuerdo al m�rito y la competencia. 571 00:36:39,000 --> 00:36:39,716 �Qu� ocurre? 572 00:36:40,320 --> 00:36:41,400 El almirante est� llegando. 573 00:36:41,400 --> 00:36:42,150 Muy bien. 574 00:36:44,320 --> 00:36:45,880 Esta bandera ondear� en una nave... 575 00:36:45,880 --> 00:36:47,711 ...americana por primera vez. 576 00:36:48,320 --> 00:36:49,878 La izar� con mis propias manos. 577 00:36:51,160 --> 00:36:52,640 Y formular� el juramento que servir�... 578 00:36:52,640 --> 00:36:54,596 ...a nuestra causa con fidelidad y honor. 579 00:36:54,880 --> 00:36:57,314 �Presenten armas! 580 00:37:16,520 --> 00:37:17,748 Bienvenido a bordo, almirante. 581 00:37:18,400 --> 00:37:20,120 Solicito su permiso para izar la bandera, se�or. 582 00:37:20,120 --> 00:37:21,758 Puede proceder, se�or Jones. 583 00:37:29,280 --> 00:37:31,794 �Sobre el hombro! 584 00:37:34,240 --> 00:37:36,674 �Presenten armas! 585 00:37:48,120 --> 00:37:49,030 �Fuego el dos! 586 00:37:50,560 --> 00:37:51,629 �Fuego el tres! 587 00:37:53,040 --> 00:37:54,189 �Fuego el cuatro! 588 00:37:55,640 --> 00:37:56,595 �Fuego el cinco! 589 00:37:58,120 --> 00:37:59,075 �Fuego el seis! 590 00:38:00,240 --> 00:38:01,468 �Fuego el siete! 591 00:38:02,640 --> 00:38:03,959 �Fuego el ocho! 592 00:38:05,200 --> 00:38:06,633 �Fuego el nueve! 593 00:38:07,240 --> 00:38:08,195 �Fuego el diez! 594 00:38:10,520 --> 00:38:11,555 Si�ntense, por favor. 595 00:38:12,720 --> 00:38:14,039 Usted si�ntese tambi�n. 596 00:38:14,560 --> 00:38:15,356 Gracias se�or. 597 00:38:18,440 --> 00:38:21,400 La nave est� lista y ahora que estamos solos... 598 00:38:21,400 --> 00:38:23,277 ...�puedo preguntar d�nde est� el capit�n? 599 00:38:23,920 --> 00:38:25,840 Estar� detenido unos cuantos d�as m�s se�or. 600 00:38:25,840 --> 00:38:28,479 Esto ocurre por las influencias pol�ticas 601 00:38:28,800 --> 00:38:30,240 Un capit�n ausente de su barco... 602 00:38:30,240 --> 00:38:31,195 ...en una ocasi�n como esta. 603 00:38:31,720 --> 00:38:34,188 �Detenido por unos cuantos d�as! �Por favor! 604 00:38:35,000 --> 00:38:37,719 �C�mo esperan hacer una Armada de esta forma? 605 00:38:38,000 --> 00:38:39,760 Al menos, almirante, le hemos dado... 606 00:38:39,760 --> 00:38:41,671 ...un excelente segundo al mando. 607 00:38:42,840 --> 00:38:43,909 El barco est� bastante limpio. 608 00:38:44,720 --> 00:38:45,948 Todo estaba en orden esta ma�ana. 609 00:38:46,840 --> 00:38:48,600 �Adiestraron a los hombres en los ca�ones? 610 00:38:48,600 --> 00:38:50,440 En la teor�a y en la pr�ctica, almirante. 611 00:38:50,440 --> 00:38:51,589 S�lo falta el objetivo. 612 00:38:51,920 --> 00:38:54,878 Creo que lo encontrar� en estas �rdenes. 613 00:39:08,880 --> 00:39:11,280 Se le ordena capturar armas y municiones... 614 00:39:11,280 --> 00:39:12,880 ...para el Ej�rcito de Washington... 615 00:39:12,880 --> 00:39:15,952 ...y hundir los barcos que ejercen el bloqueo. 616 00:39:16,880 --> 00:39:20,156 Dir�jase hacia... �Abaco! 617 00:39:21,800 --> 00:39:23,597 �D�nde demonios est� Abaco? 618 00:39:25,600 --> 00:39:27,670 Al noreste de New Providence, en las Bahamas 619 00:39:44,600 --> 00:39:46,640 Todas las bater�as del fuerte Nassau... 620 00:39:46,640 --> 00:39:48,120 ...apuntar�n contra nosotros. 621 00:39:48,120 --> 00:39:51,120 Supongo que la �nica alternativa es bordear... 622 00:39:51,120 --> 00:39:53,395 ...el sur de la isla para entrar por tierra. 623 00:39:54,000 --> 00:39:55,280 - �Alguna pregunta? - No, se�or. 624 00:39:55,280 --> 00:39:56,076 Dos observaciones, se�or. 625 00:39:58,720 --> 00:40:00,360 Primera: ah� no se puede fondear. 626 00:40:00,360 --> 00:40:01,520 Segunda: si desembarcamos aqu�... 627 00:40:01,520 --> 00:40:03,158 ...tendremos que atravesar toda la isla. 628 00:40:04,320 --> 00:40:05,800 Dado que en la fortaleza nos esperan... 629 00:40:05,800 --> 00:40:07,440 ...debemos desembarcar en la otra parte... 630 00:40:07,440 --> 00:40:08,800 ...y atacar el fort�n de Montagu... 631 00:40:08,800 --> 00:40:11,080 ...donde s�lo hay una peque�a guarnici�n. 632 00:40:11,080 --> 00:40:13,000 Luego marcharemos 3 millas... 633 00:40:13,000 --> 00:40:14,228 ...y tomaremos Nassau por detr�s. 634 00:40:14,520 --> 00:40:16,280 Pero hay arrecifes peligrosos, no es posible. 635 00:40:16,280 --> 00:40:17,759 Ayer capturamos a un piloto de Nassau. 636 00:40:18,120 --> 00:40:20,040 �Cree sensato fiarse de un enemigo? 637 00:40:20,040 --> 00:40:21,837 Conf�o en m�. Y adem�s estar� pegado a �l. 638 00:40:22,520 --> 00:40:23,960 Conozco bien estas aguas. 639 00:40:23,960 --> 00:40:25,360 Si utilizamos a ese piloto, fondearemos... 640 00:40:25,360 --> 00:40:26,873 ...frente al fuerte Montagu sin un rasgu�o. 641 00:40:27,280 --> 00:40:29,280 Es usted persuasivo, Jones, pero si falla... 642 00:40:29,280 --> 00:40:30,315 No fallaremos 643 00:40:31,320 --> 00:40:33,151 Anclaremos fuera del alcance de los ca�ones. 644 00:40:33,840 --> 00:40:36,640 Deme 200 marines, peque�os botes para... 645 00:40:36,640 --> 00:40:38,631 ...desembarcar, y cenar� esta noche en Nassau. 646 00:40:39,080 --> 00:40:41,594 Har� que le cuelguen del palo mayor si falla. 647 00:40:43,000 --> 00:40:44,800 �Y cu�ndo se ha o�do que se env�en marinos desde un barco... 648 00:40:44,800 --> 00:40:46,518 ...para luchar en tierra? 649 00:40:46,920 --> 00:40:49,150 Los vikingos, almirante, hace mil a�os. 650 00:40:51,360 --> 00:40:53,440 Su audacia me asombra, pero... 651 00:40:53,440 --> 00:40:55,317 ...de alguna forma, me ha convencido. 652 00:40:56,280 --> 00:40:58,360 Se�ores adoptaremos el plan de Jones. 653 00:40:58,360 --> 00:40:59,349 Hemos terminado. 654 00:41:25,360 --> 00:41:26,793 Fondo, seis. 655 00:41:35,000 --> 00:41:36,797 �Flota a babor! 656 00:41:38,280 --> 00:41:39,680 �Estribor, un punto! 657 00:41:39,680 --> 00:41:41,113 �Estribor a un punto, se�or! 658 00:41:47,320 --> 00:41:48,958 �Aguas superficiales avante! 659 00:41:50,160 --> 00:41:51,440 �Estribor, un punto! 660 00:41:51,440 --> 00:41:52,873 �Estribor a un punto, se�or! 661 00:41:53,360 --> 00:41:54,839 �Y media, cinco! 662 00:41:57,400 --> 00:41:58,520 �Avante lenta! 663 00:41:58,520 --> 00:41:59,953 �Avante lenta, se�or! 664 00:42:03,000 --> 00:42:04,228 �Fondo, cuatro! 665 00:42:07,760 --> 00:42:09,280 �Estribor, un punto! 666 00:42:09,280 --> 00:42:10,872 �Estribor, un punto, se�or! 667 00:42:15,440 --> 00:42:17,192 �Tres y tres cuartos! 668 00:42:18,680 --> 00:42:21,513 �Rompientes a proa! 669 00:42:23,280 --> 00:42:25,040 �Izad velas, asegurad escotas! 670 00:42:25,040 --> 00:42:27,998 �Izad velas, asegurad escotas! 671 00:42:39,880 --> 00:42:41,199 �Y media, tres! 672 00:42:41,960 --> 00:42:43,678 �Arrecife a estribor! 673 00:42:46,240 --> 00:42:47,800 �Babor, un punto! 674 00:42:47,800 --> 00:42:49,119 �Babor un punto, se�or! 675 00:42:51,760 --> 00:42:52,715 �A la marca, tres! 676 00:43:02,840 --> 00:43:04,478 �Aguas profundas avante! 677 00:43:18,160 --> 00:43:19,832 �Fondo en la cadena, se�or! 678 00:43:22,040 --> 00:43:23,720 �Echad el ancla! 679 00:43:23,720 --> 00:43:26,188 �Echad el ancla! 680 00:44:25,800 --> 00:44:27,711 No han hecho un solo disparo contra nosotros. 681 00:44:29,600 --> 00:44:31,477 �Qu� es aquello que se ve encima del fort�n? 682 00:44:32,200 --> 00:44:33,076 �Puede distinguirlo? 683 00:44:34,040 --> 00:44:37,157 Es nuestra bandera. El fuerte es nuestro. 684 00:44:42,840 --> 00:44:44,400 Cuando en el curso de los acontecimientos... 685 00:44:44,400 --> 00:44:47,160 ...es necesario para un pueblo disolver el v�nculo pol�tico... 686 00:44:47,160 --> 00:44:50,280 ...que lo ligaron a otro... 687 00:44:50,280 --> 00:44:53,240 Un honrado respeto a las opiniones... 688 00:44:53,240 --> 00:44:55,680 ...de la humanidad requiere que declaren... 689 00:44:55,680 --> 00:44:58,399 ...las causas que les impulsan a la separaci�n. 690 00:44:59,520 --> 00:45:01,750 Estas verdades son evidentes en s� mismas: 691 00:45:02,400 --> 00:45:04,200 Que todos los hombres son creados iguales. 692 00:45:04,200 --> 00:45:08,398 Que el Creador les dio derechos inalienables. 693 00:45:09,160 --> 00:45:11,160 Que entre ellos est�n la vida, la libertad... 694 00:45:11,160 --> 00:45:13,116 ...y la b�squeda de la felicidad. 695 00:45:13,920 --> 00:45:15,280 Que para asegurar estos derechos... 696 00:45:15,280 --> 00:45:17,880 ...se instituyen los gobiernos entre los hombres. 697 00:45:17,880 --> 00:45:19,800 Derivando sus justos poderes... 698 00:45:19,800 --> 00:45:21,916 ...del consentimiento de los gobernados. 699 00:45:31,440 --> 00:45:32,800 �Puedo entrar, se�or? 700 00:45:32,800 --> 00:45:33,880 Entre, Wooley 701 00:45:33,880 --> 00:45:36,952 Como orden�, envi� los documentos a tierra. 702 00:45:37,440 --> 00:45:39,520 Ahora, Escipion y Cato son legalmente libres. 703 00:45:39,520 --> 00:45:41,954 Acabo de recibir mi primer mando independiente. 704 00:45:43,360 --> 00:45:45,430 El Atl�ntico ser� teatro de nuestras correr�as. 705 00:45:46,520 --> 00:45:47,760 �sta es una nave peque�a. 706 00:45:47,760 --> 00:45:49,120 S�lo tenemos 12 ca�ones. 707 00:45:49,120 --> 00:45:52,032 Pero somos �giles y veloces. 708 00:45:52,480 --> 00:45:53,520 Bailar� en medio de una flota... 709 00:45:53,520 --> 00:45:55,192 ...como una "prima ballerina". 710 00:45:55,520 --> 00:45:59,000 Piense en ello: cumpliremos pronto la misi�n. 711 00:45:59,000 --> 00:46:00,360 Tendremos montones de presas desde Nueva Escocia... 712 00:46:00,360 --> 00:46:01,200 ...hasta las Indias Occidentales. 713 00:46:01,200 --> 00:46:02,840 Mientras una flota entera de naves... 714 00:46:02,840 --> 00:46:05,040 ...de Su Majestad vigila y nos espera. 715 00:46:05,040 --> 00:46:07,240 Tanto mejor. Dicen que la discreci�n... 716 00:46:07,240 --> 00:46:08,760 ...es la mejor parte del valor. 717 00:46:08,760 --> 00:46:09,720 Nosotros haremos que la osad�a... 718 00:46:09,720 --> 00:46:12,280 ...sea la mejor parte de la discreci�n. 719 00:46:15,080 --> 00:46:15,990 �Entre! 720 00:46:17,200 --> 00:46:18,758 El se�or MacBean est� a bordo, se�or. 721 00:46:20,320 --> 00:46:21,230 �MacBean? 722 00:46:22,320 --> 00:46:23,912 �Qu� est� haciendo fuera de la plantaci�n? 723 00:46:32,640 --> 00:46:34,596 MacBean, bienvenido a bordo. 724 00:46:35,280 --> 00:46:36,952 �Pero qui�n le autoriz� a dejar la plantaci�n? 725 00:46:39,360 --> 00:46:41,828 Capit�n, ya no hay plantaci�n. 726 00:46:42,560 --> 00:46:45,680 Los edificios incendiados, las cosechas... 727 00:46:45,680 --> 00:46:47,432 ...arrasadas, el ganado muerto. 728 00:46:48,880 --> 00:46:51,240 Las tropas de Lord Dunmore y sus amigos... 729 00:46:51,240 --> 00:46:53,037 ..."tories" no han dejado piedra sobre piedra. 730 00:47:03,000 --> 00:47:04,480 Lord Dunmore puede tener su propio... 731 00:47:04,480 --> 00:47:06,914 ...concepto de guerra civilizada. 732 00:47:08,960 --> 00:47:11,918 �l sabe bien lo que soy y qu� estoy haciendo. 733 00:47:14,840 --> 00:47:19,038 Pero para los hombres la granja era su casa. 734 00:47:19,440 --> 00:47:20,714 �Qu� ha sido de ellos? 735 00:47:21,000 --> 00:47:23,355 Deportados y vendidos en Jamaica. 736 00:47:26,520 --> 00:47:28,351 �Qu� bellacos! 737 00:47:34,040 --> 00:47:35,632 Tengo �rdenes de zarpar ma�ana. 738 00:47:38,120 --> 00:47:41,400 Capturar, hundir, quemar o destruir toda nave... 739 00:47:41,400 --> 00:47:44,153 ...transporte y efectivos del enemigo. 740 00:47:47,120 --> 00:47:48,960 Por el Congreso Continental... 741 00:47:48,960 --> 00:47:50,552 ...y con la ayuda de Dios... 742 00:47:53,240 --> 00:47:53,672 ...lo har�. 743 00:47:54,640 --> 00:47:58,952 Capit�n, creo que tambi�n le interesar� esto. 744 00:47:59,920 --> 00:48:01,680 La se�orita Dorothea se ha comprometido... 745 00:48:01,680 --> 00:48:02,874 ...con el se�or Patrick Henry 746 00:48:09,320 --> 00:48:11,072 �Estoy todav�a a vuestro servicio? 747 00:48:13,280 --> 00:48:15,157 Ahora no me queda m�s fortuna que mi espada. 748 00:48:16,280 --> 00:48:19,000 No tengo m�s futuro que combatir al enemigo. 749 00:48:19,000 --> 00:48:21,320 La pistola no es nueva en mis manos... 750 00:48:21,320 --> 00:48:23,470 ...y traigo conmigo la gaita y el "kilt". 751 00:48:25,120 --> 00:48:26,553 Vaya a ver a Wooley. 752 00:48:27,000 --> 00:48:28,672 D�gale que le d� un camastro. 753 00:49:00,280 --> 00:49:01,680 �Barco a la vista! 754 00:49:01,680 --> 00:49:03,477 �A qu� distancia? 755 00:49:03,840 --> 00:49:06,479 �Dos millas al frente! 756 00:49:07,200 --> 00:49:09,395 - �Zafarrancho de combate! - A la orden, se�or. 757 00:49:33,440 --> 00:49:35,078 �Preparados para el abordaje! 758 00:49:43,040 --> 00:49:45,110 Hundidas, incendiadas o capturadas, 18 naves. 759 00:49:47,120 --> 00:49:49,840 En un mercante, cerca de Terranova... 760 00:49:49,840 --> 00:49:52,479 ...nos apropiamos de 18.000 uniformes... 761 00:49:53,600 --> 00:49:54,999 ...7.000 mantas... 762 00:49:55,760 --> 00:49:57,432 ...1.400 tiendas de campa�a... 763 00:49:59,360 --> 00:50:00,918 ...cerca de dos millones de cartuchos... 764 00:50:03,840 --> 00:50:05,796 ...material sanitario y quir�rgico con... 765 00:50:06,200 --> 00:50:08,509 ...destino al ej�rcito del general Burgoyne. 766 00:50:10,040 --> 00:50:11,393 Tierra a la vista, se�or. 767 00:50:11,960 --> 00:50:13,280 Muy bien. Voy enseguida. 768 00:50:13,280 --> 00:50:14,076 Entendido, se�or. 769 00:50:21,480 --> 00:50:23,198 �Echad el ancla! 770 00:50:29,200 --> 00:50:30,519 Tome asiento, se�or. 771 00:50:33,120 --> 00:50:35,280 Aqu� tiene el informe de mi misi�n... 772 00:50:35,280 --> 00:50:36,280 ...para la Comisi�n de Marina. 773 00:50:36,280 --> 00:50:38,280 El bot�n ya ha llegado a puerto. 774 00:50:38,280 --> 00:50:39,480 Magn�fico trabajo. 775 00:50:39,480 --> 00:50:41,520 Unas pocas semanas para reparar y reabastecer... 776 00:50:41,520 --> 00:50:42,800 ...y volveremos a navegar. 777 00:50:42,800 --> 00:50:44,080 Una tripulaci�n mejor para una nave mejor. 778 00:50:44,080 --> 00:50:45,638 Usted ya no estar� al mando. 779 00:50:46,680 --> 00:50:47,795 �Otra nave? 780 00:50:49,360 --> 00:50:50,760 Me hab�a aficionado a �sta. 781 00:50:50,760 --> 00:50:53,194 No habr� otra nave, al menos por ahora. 782 00:50:53,800 --> 00:50:55,120 Mientras usted estaba en la mar... 783 00:50:55,120 --> 00:50:57,031 ...la Comisi�n elabor� la lista naval. 784 00:50:57,400 --> 00:51:00,392 Tenemos dieciocho capitanes disponibles y usted es el decimoctavo. 785 00:51:00,640 --> 00:51:03,440 En pocas palabras: m�s comandantes que naves 786 00:51:03,440 --> 00:51:04,640 Y usted es el m�s joven... 787 00:51:04,640 --> 00:51:06,710 Podr�amos tomar mil cosas �tiles de la Marina del Rey... 788 00:51:07,160 --> 00:51:10,520 ...pero para empezar tomamos su peor defecto: los nombramientos... 789 00:51:10,520 --> 00:51:11,873 ...por influencia pol�tica y familiar. 790 00:51:13,720 --> 00:51:15,240 Pero olv�dese de m�. 791 00:51:15,240 --> 00:51:18,160 Lo m�s importante, se�or, es que los nombramientos de la Marina... 792 00:51:18,160 --> 00:51:19,320 ...de un nuevo pa�s dependen del favoritismo y la corrupci�n. 793 00:51:19,320 --> 00:51:20,639 ...depende ya del favoritismo y la corrupci�n. 794 00:51:21,160 --> 00:51:22,600 Eso debe eliminarse desde el principio... 795 00:51:22,600 --> 00:51:23,510 ...o no tener Marina. 796 00:51:27,640 --> 00:51:29,039 Lo siento, se�or. 797 00:51:32,560 --> 00:51:34,120 �Por qu� no habla con quien firm�... 798 00:51:34,120 --> 00:51:36,315 ...su nombramiento: John Hancock? 799 00:51:36,880 --> 00:51:38,074 Est� en Filadelfia. 800 00:51:40,160 --> 00:51:41,229 As� lo har�. 801 00:51:42,760 --> 00:51:44,040 Necesito una respuesta clara de alguien... 802 00:51:44,040 --> 00:51:45,871 ...de la Comisi�n de Marina, se�or Hancock. 803 00:51:46,320 --> 00:51:48,276 �Por qu� no se me ha dado un nuevo mando? 804 00:51:48,800 --> 00:51:50,160 Los miembros de la Comisi�n ya est�n... 805 00:51:50,160 --> 00:51:51,434 ...camino de Baltimore. 806 00:51:51,880 --> 00:51:52,920 Vaya a verme all�. 807 00:51:52,920 --> 00:51:54,353 �Y perder m�s semanas? 808 00:51:54,600 --> 00:51:55,960 �Y privar al ej�rcito de Washington... 809 00:51:55,960 --> 00:51:57,154 ...de lo que yo pueda capturar? 810 00:51:57,400 --> 00:51:59,152 Necesito m�s �rdenes y usted puede firmarlas 811 00:52:01,840 --> 00:52:03,751 La verdad es que no puedo. 812 00:52:04,080 --> 00:52:06,240 El Comit� ha aprobado un nuevo escalaf�n. 813 00:52:06,240 --> 00:52:07,960 Estoy perfectamente al corriente de que mi... 814 00:52:07,960 --> 00:52:10,240 ...nombre es el �ltimo de la lista. �Por qu�? 815 00:52:10,240 --> 00:52:11,840 La lista se ha hecho con muchas prisas... 816 00:52:11,840 --> 00:52:13,717 ...sin prestar atenci�n a m�ritos o capacidad. 817 00:52:14,080 --> 00:52:16,913 Lee, Hopkins y Adams la aprobaron. 818 00:52:17,800 --> 00:52:19,836 As� que es Lee el que me ha dejado sin barco. 819 00:52:20,440 --> 00:52:22,720 �Decimoctavo entre ladrones, cobardes y... 820 00:52:22,720 --> 00:52:24,360 ...capitanes que nunca han navegado! 821 00:52:24,360 --> 00:52:25,679 Se puede cambiar. 822 00:52:26,240 --> 00:52:28,600 Hewes, Morris y Tom Jefferson son sus amigos. 823 00:52:28,600 --> 00:52:29,800 Yo tambi�n. 824 00:52:29,800 --> 00:52:31,600 Conf�e en nosotros y venga a Baltimore. 825 00:52:31,600 --> 00:52:32,430 No pienso ir. 826 00:52:34,880 --> 00:52:37,160 Antes que capit�n sin barco, mendigando ante... 827 00:52:37,160 --> 00:52:39,515 ...el Congreso, me siento obligado a dimitir. 828 00:52:50,120 --> 00:52:51,880 Enviar� mi dimisi�n de la Marina Continental... 829 00:52:51,880 --> 00:52:54,394 ...al general Washington, en Valley Forge. 830 00:53:15,880 --> 00:53:17,480 El general estar� despierto. Trabaja... 831 00:53:17,480 --> 00:53:20,233 ...casi toda la noche. Le llevar� hasta �l. 832 00:54:31,480 --> 00:54:33,311 El capit�n John Paul Jones, se�or. 833 00:54:34,360 --> 00:54:37,400 Sab�a de su llegada. Le ruego que tenga la... 834 00:54:37,400 --> 00:54:39,240 ...paciencia de esperar a que acabe esta carta. 835 00:54:39,240 --> 00:54:40,070 S�, se�or. 836 00:54:42,000 --> 00:54:43,720 "Miseria y sufrimiento a los que ya estamos... 837 00:54:43,720 --> 00:54:45,039 ...acostumbrados desde hace mucho. 838 00:54:46,120 --> 00:54:48,640 Hoy mismo, un oficial me inform� de que... 839 00:54:48,640 --> 00:54:51,120 ...la situaci�n del campamento es tal que... 840 00:54:51,120 --> 00:54:53,240 ...muy probablemente... 841 00:54:53,240 --> 00:54:56,277 ...el Ej�rcito tendr� que disolverse pronto. 842 00:54:57,760 --> 00:55:00,000 El amor a la libertad, que una vez anid� en... 843 00:55:00,000 --> 00:55:01,720 ...el pecho de aquellos que sostienen a este pa�s... 844 00:55:01,720 --> 00:55:04,680 ...est� ahora controlado por el hambre... 845 00:55:04,680 --> 00:55:08,036 ...una de las m�s urgentes necesidades humanas. 846 00:55:09,640 --> 00:55:12,154 Ahora se abre un futuro de total necesidad. 847 00:55:13,320 --> 00:55:15,720 Algo que impedir� que mantenga mi autoridad... 848 00:55:15,720 --> 00:55:17,517 ...m�s all� de la desintegraci�n. 849 00:55:18,800 --> 00:55:21,394 Incluso el mot�n se suma a mis preocupaciones. 850 00:55:22,440 --> 00:55:24,040 Y d�a y noche, los cirujanos... 851 00:55:24,040 --> 00:55:25,553 ...hacen su sangriento trabajo... 852 00:55:26,360 --> 00:55:27,400 ...ya que los congelamientos... 853 00:55:27,400 --> 00:55:29,680 ...m�s terribles que los ca�ones enemigos... 854 00:55:29,680 --> 00:55:33,229 ...hacen necesarias amputaciones masivas. 855 00:55:36,840 --> 00:55:38,120 Se�or, usted no tiene necesidad de... 856 00:55:38,120 --> 00:55:39,872 ...escuchar esta letan�a de pesimismo. 857 00:55:40,840 --> 00:55:42,520 Y no tengo que recordarle que la carga... 858 00:55:42,520 --> 00:55:44,397 ...que usted captur� fue de gran ayuda. 859 00:55:44,840 --> 00:55:46,273 Usted va a ser recomendado. 860 00:55:47,680 --> 00:55:49,113 Pero, d�game por qu� est� aqu�. 861 00:55:50,160 --> 00:55:51,878 He venido a ofrecer mis servicios. 862 00:55:52,200 --> 00:55:53,235 En cualquier puesto. 863 00:55:53,800 --> 00:55:55,916 Usted es un oficial de Marina. 864 00:55:56,280 --> 00:55:57,918 �Por qu� no sigue con su nave? 865 00:55:58,480 --> 00:55:59,799 No tengo barco, se�or. 866 00:56:00,720 --> 00:56:02,680 Conozco mi trabajo como oficial de Marina... 867 00:56:02,680 --> 00:56:04,960 ...pero para qu� sirve eso cuando se elige... 868 00:56:04,960 --> 00:56:06,712 ...a los mandos s�lo por recomendaciones 869 00:56:07,360 --> 00:56:09,430 Diecisiete capitanes est�n por encima de m�. 870 00:56:10,960 --> 00:56:13,080 Por eso, se�or, dimito de mi puesto en la... 871 00:56:13,080 --> 00:56:14,800 ...Marina Continental de los Estados Unidos. 872 00:56:14,800 --> 00:56:16,756 �Por qu� lucha usted, Jones? 873 00:56:17,280 --> 00:56:20,431 �Por la libertad o por un ascenso? 874 00:56:21,680 --> 00:56:24,433 Me habla de la Marina Continental de EE UU. 875 00:56:25,040 --> 00:56:27,600 Pero no habr� Estados Unidos a menos... 876 00:56:27,600 --> 00:56:29,240 ...que todos nosotros sigamos unidos... 877 00:56:29,240 --> 00:56:32,680 ...por la visi�n de libertad e independencia... 878 00:56:32,680 --> 00:56:35,760 ...a la que hemos jurado dedicarnos con... 879 00:56:35,760 --> 00:56:37,600 ...toda nuestra fuerza para hacerla realidad. 880 00:56:37,600 --> 00:56:39,200 Y ser� realidad. 881 00:56:39,200 --> 00:56:41,280 Conseguiremos nuestro objetivo. 882 00:56:41,280 --> 00:56:43,720 Y sentaremos las bases para las nuevas... 883 00:56:43,720 --> 00:56:45,600 ...generaciones de hombres libres que... 884 00:56:45,600 --> 00:56:47,600 ...estoy seguro de que se beneficiar�n de los... 885 00:56:47,600 --> 00:56:50,034 ...ideales instituidos en esta bendita tierra. 886 00:56:50,800 --> 00:56:53,440 �Los Estados Unidos continuar�n existiendo... 887 00:56:53,440 --> 00:56:55,317 ...mientras nosotros tengamos fe! 888 00:56:59,240 --> 00:57:01,240 Y usted ha perdido su fe. Por tanto... 889 00:57:01,240 --> 00:57:03,800 ...sugerir� que su dimisi�n sea aceptada. 890 00:57:06,000 --> 00:57:08,840 Me averg�enza, general, que mi amargura... 891 00:57:08,840 --> 00:57:09,955 ...personal le haya hecho perder el tiempo. 892 00:57:12,000 --> 00:57:13,440 Me gustar�a volver a cualquier barco... 893 00:57:13,440 --> 00:57:14,395 ...en cualquier puesto. 894 00:57:16,240 --> 00:57:17,468 No me decepciona. 895 00:57:20,920 --> 00:57:24,071 A pesar de que ve un ej�rcito desastroso... 896 00:57:25,800 --> 00:57:27,480 ...estoy seguro de que la victoria... 897 00:57:27,480 --> 00:57:28,959 ...ser� nuestra en primavera. 898 00:57:30,560 --> 00:57:31,920 Las noticias de esa victoria... 899 00:57:31,920 --> 00:57:33,353 ...favorecer�n una alianza con Francia. 900 00:57:35,200 --> 00:57:37,400 Por supuesto, el enemigo intentar�... 901 00:57:37,400 --> 00:57:38,799 ...bloquear nuestras costas. 902 00:57:41,000 --> 00:57:44,120 Debemos armar una nave que rompa el cerco... 903 00:57:44,120 --> 00:57:48,511 ...y lleve mis noticias a Ben Franklin en Par�s 904 00:57:51,760 --> 00:57:52,909 A sus �rdenes, se�or. 905 00:57:53,560 --> 00:57:56,000 �Sabe que el "Ranger" est� en Portsmouth? 906 00:57:56,000 --> 00:57:57,911 S�, se�or. Fuera de servicio. 907 00:57:58,240 --> 00:57:59,798 Sin velas y sin tripulaci�n. 908 00:58:01,120 --> 00:58:02,720 Si yo pudiera hacerme con el "Ranger"... 909 00:58:02,720 --> 00:58:06,040 ...�podr� repararlo, reclutar la tripulaci�n... 910 00:58:06,040 --> 00:58:08,080 ...y estar listo para llevar las noticias... 911 00:58:08,080 --> 00:58:10,036 ...de la victoria de la que estoy seguro? 912 00:58:11,120 --> 00:58:13,560 Con la ayuda de la Providencia y con... 913 00:58:13,560 --> 00:58:15,000 ...la inspiraci�n de mi Comandante en Jefe... 914 00:58:15,000 --> 00:58:16,592 ...s�, se�or. 915 00:58:22,320 --> 00:58:22,560 El "Ranger", en opini�n de quienes lo han visto... 916 00:58:22,560 --> 00:58:26,080 El "Ranger", en opini�n de quienes lo han visto... 917 00:58:26,080 --> 00:58:28,958 ...es uno de los mejores cruceros de Am�rica. 918 00:58:29,800 --> 00:58:32,320 Cualquier voluntario que quiera navegar... 919 00:58:32,320 --> 00:58:36,440 ...a bordo del mencionado nav�o "Ranger"... 920 00:58:36,440 --> 00:58:39,796 ...tendr� todas las comodidades que pueda esperar. 921 00:58:40,280 --> 00:58:42,840 Se aceptar� todo gasto de viaje razonable... 922 00:58:42,840 --> 00:58:45,877 ...y el adelanto de dinero se pagar� ahora. 923 00:58:47,560 --> 00:58:48,480 �Cu�nto? 924 00:58:48,480 --> 00:58:50,920 Se paga por adelantado al alistarse. 925 00:58:50,920 --> 00:58:52,080 40 d�lares para los marineros profesionales... 926 00:58:52,080 --> 00:58:53,600 ...y 20 para todos los dem�s 927 00:58:53,600 --> 00:58:55,520 �Es usted americano, amigo? 928 00:58:55,520 --> 00:58:57,800 Totalmente. Soy un indio Narraganset. 929 00:58:57,800 --> 00:58:59,840 No soy marinero, pero soy muy bueno con esto. 930 00:58:59,840 --> 00:59:01,831 Deja eso y pon tu marca aqu�. 931 00:59:06,280 --> 00:59:08,680 Me llamo Gunner Lowrie. Fui jefe de bater�a. 932 00:59:08,680 --> 00:59:10,880 Ya hab�a echado el ancla, pero... 933 00:59:10,880 --> 00:59:12,520 ...una noche de problemas con la polic�a local... 934 00:59:12,520 --> 00:59:14,431 ...me hace viajar para no tener m�s problemas. 935 00:59:14,840 --> 00:59:16,398 Mejor que t� tambi�n hagas una marca. 936 00:59:20,800 --> 00:59:22,640 La tripulaci�n est� pr�cticamente completa. 937 00:59:22,640 --> 00:59:24,680 Son casi todos presidiarios como me pidi�. 938 00:59:24,680 --> 00:59:27,114 Les haremos trabajar y entrenar, as� estar�n contentos. 939 00:59:29,320 --> 00:59:30,355 �Qu� es eso? 940 00:59:31,120 --> 00:59:33,280 - �Ya tenemos un l�tigo? - S�, se�or. 941 00:59:33,280 --> 00:59:34,190 �rdenes m�as. 942 00:59:36,240 --> 00:59:38,390 Me quedar� con este art�culo, de momento. 943 00:59:39,920 --> 00:59:43,151 Se�or Simpson venga a mi camarote, por favor. 944 00:59:53,360 --> 00:59:55,999 Debe haber disciplina en la tripulaci�n. 945 00:59:57,800 --> 00:59:59,200 Pero la degradaci�n y la brutalidad... 946 00:59:59,200 --> 01:00:00,872 ...no deben formar parte del castigo. 947 01:00:02,640 --> 01:00:04,360 En mi �ltima traves�a en la "Providence"... 948 01:00:04,360 --> 01:00:06,749 ...no tuvimos que usar ni una sola vez el l�tigo. 949 01:00:08,240 --> 01:00:10,913 Y no lo usamos porque tir� al mar el �nico... 950 01:00:11,200 --> 01:00:12,872 ...que ten�amos, el primer d�a de navegaci�n. 951 01:00:14,560 --> 01:00:18,109 Haga lo mismo, Simpson. �Inmediatamente! 952 01:00:36,560 --> 01:00:38,755 No dar� rodeos con usted, se�or Simpson. 953 01:00:39,720 --> 01:00:42,757 Sus amistades le hacen ser mi segundo. 954 01:00:43,520 --> 01:00:46,040 Pero ya que navegar� conmigo, le pedir� que... 955 01:00:46,040 --> 01:00:47,519 ...tenga la eficiencia que considero necesaria. 956 01:00:48,840 --> 01:00:51,229 Y soy muy exigente respecto a la eficiencia. 957 01:00:52,120 --> 01:00:54,031 Seguiremos una ruta muy al norte. 958 01:00:56,360 --> 01:00:57,680 �En esta �poca del a�o? 959 01:00:57,680 --> 01:00:59,320 S�. Tendremos la dificultad de vientos y... 960 01:00:59,320 --> 01:01:03,598 ...tempestades, pero la traves�a ser� r�pida. 961 01:01:04,480 --> 01:01:06,400 Navegaremos con toda la vela... 962 01:01:06,400 --> 01:01:07,549 ...sin desperdiciar ni un soplo de viento. 963 01:01:08,240 --> 01:01:09,036 �Entre! 964 01:01:11,760 --> 01:01:14,000 Los marines est�n listos para la inspecci�n. 965 01:01:14,000 --> 01:01:15,194 Salgo enseguida. 966 01:01:17,880 --> 01:01:19,711 Vuelva a su trabajo, se�or Simpson. 967 01:01:27,440 --> 01:01:28,429 �Atenci�n! 968 01:01:34,120 --> 01:01:35,439 �Icen la bandera! 969 01:01:36,400 --> 01:01:38,356 �Presenten armas! 970 01:01:53,440 --> 01:01:55,431 �Armas al hombro! 971 01:02:09,320 --> 01:02:12,232 DIARIO DE PETER WOOLEY 972 01:02:14,080 --> 01:02:16,080 "El capit�n ten�a raz�n cuando dijo al se�or... 973 01:02:16,080 --> 01:02:18,600 ...Simpson que tendr�amos una traves�a dura. 974 01:02:18,600 --> 01:02:20,960 Pero a �l no le preocupaban los elementos... 975 01:02:20,960 --> 01:02:22,720 Su gran preocupaci�n es si... 976 01:02:22,720 --> 01:02:24,960 ...la nueva bandera de los Estados Unidos... 977 01:02:24,960 --> 01:02:27,428 ...ser� reconocida por las autoridades francesas. 978 01:02:28,160 --> 01:02:31,038 Lo sabremos ma�ana cuando lleguemos a Brest". 979 01:03:04,760 --> 01:03:05,988 Salva de saludo n�mero seis. 980 01:03:07,960 --> 01:03:10,599 Si no responden pronto, me van a o�r. 981 01:03:11,160 --> 01:03:12,798 Salva de saludo n�mero siete. 982 01:03:16,640 --> 01:03:17,595 Saludo completado, se�or. 983 01:03:17,960 --> 01:03:19,029 Muy bien. 984 01:03:19,640 --> 01:03:21,119 Habr� que esperar su respuesta. 985 01:03:29,080 --> 01:03:30,638 Devuelven el saludo, se�or. 986 01:03:32,480 --> 01:03:34,357 Escriba en el cuaderno de bit�cora, se�or Wooley: 987 01:03:36,080 --> 01:03:38,920 "El primer saludo a la bandera de los EE UU". 988 01:03:38,920 --> 01:03:39,796 �A la orden, se�or! 989 01:03:48,280 --> 01:03:49,400 �Cu�ndo podr� verle? 990 01:03:49,400 --> 01:03:50,960 El comisionado no recibe a esta hora. 991 01:03:50,960 --> 01:03:53,040 Si es tan amable de dejarme su tarjeta. 992 01:03:53,040 --> 01:03:54,840 �Tarjeta? No tengo tarjeta. 993 01:03:54,840 --> 01:03:56,193 Pero, se�or... Se�or. 994 01:03:57,280 --> 01:03:58,633 No es posible, se�or. 995 01:04:00,640 --> 01:04:01,280 Se�or intendente. 996 01:04:01,280 --> 01:04:02,030 Se�or intendente, por favor. 997 01:04:03,240 --> 01:04:04,160 �Qu� hay? 998 01:04:04,160 --> 01:04:05,388 Un oficial de Marina. 999 01:04:07,520 --> 01:04:08,120 �Qu� quiere usted? 1000 01:04:08,120 --> 01:04:10,880 Soy el capit�n John Paul Jones del nav�o "Ranger", de la Marina de los EE. UU. 1001 01:04:10,880 --> 01:04:13,200 Y estoy aqu� para hablar con el doctor Benjamin Franklin de un asunto urgente. 1002 01:04:13,200 --> 01:04:18,040 S�... Mi querido se�or. Mucha gente... diplom�ticos, banqueros, cient�ficos... 1003 01:04:18,040 --> 01:04:21,440 ...ciudadanos corrientes etc... siempre quieren ver al comisionado... 1004 01:04:21,440 --> 01:04:23,351 ...por asuntos que ellos consideran muy urgentes 1005 01:04:23,640 --> 01:04:25,560 Pero �sta es su hora de descanso y meditaci�n. 1006 01:04:25,560 --> 01:04:27,440 - Pero traigo unas cartas... - Yo se las llevar�... 1007 01:04:27,440 --> 01:04:30,520 �He viajado 3.000 millas para entregar este mensaje en persona, se�or! 1008 01:04:30,520 --> 01:04:33,353 �As� que vaya a avisar al Dr. Franklin de que estoy aqu�! 1009 01:04:33,880 --> 01:04:34,596 �Inmediatamente! 1010 01:04:36,560 --> 01:04:38,755 �He o�do el nombre de John Paul Jones? 1011 01:04:39,560 --> 01:04:40,151 As� es, se�or. 1012 01:04:41,440 --> 01:04:42,190 A su servicio. 1013 01:04:42,920 --> 01:04:43,955 Bienvenido, capit�n. 1014 01:04:44,360 --> 01:04:46,960 Deseaba conocerle desde que me enter� de su brillante haza�a... 1015 01:04:46,960 --> 01:04:48,075 ...con el "Providence". 1016 01:04:48,440 --> 01:04:49,668 �Venga! �Pase! 1017 01:04:52,120 --> 01:04:53,800 Debe haber hecho una r�pida traves�a... 1018 01:04:53,800 --> 01:04:56,480 ...pero bastante tormentosa, dada la estaci�n. 1019 01:04:56,480 --> 01:04:57,800 �ste es mi cargamento, se�or. 1020 01:04:57,800 --> 01:04:58,437 Gracias. 1021 01:04:58,920 --> 01:05:00,720 Navegar es una vocaci�n que... 1022 01:05:00,720 --> 01:05:02,438 ...sinceramente no puedo comprender. 1023 01:05:03,120 --> 01:05:04,640 En eso estoy totalmente de acuerdo... 1024 01:05:04,640 --> 01:05:07,080 ...con el gran doctor Johnson, que dec�a... 1025 01:05:07,080 --> 01:05:09,720 ...que la vida a bordo de un barco ofrece... 1026 01:05:09,720 --> 01:05:11,920 ...todas las restricciones de una prisi�n... 1027 01:05:11,920 --> 01:05:14,559 ...sin tener la protecci�n ni la seguridad. 1028 01:05:17,320 --> 01:05:18,833 �Una gran victoria! 1029 01:05:19,600 --> 01:05:21,520 Capit�n... usted ha hecho que el sol... 1030 01:05:21,520 --> 01:05:22,839 ...salga dos veces esta ma�ana. 1031 01:05:23,440 --> 01:05:24,509 �Lo celebraremos! 1032 01:05:25,080 --> 01:05:26,911 Voy a pedir champ�n, capit�n. 1033 01:05:27,520 --> 01:05:28,475 �Champ�n? 1034 01:05:30,440 --> 01:05:31,953 Estaba a punto de ordenar el t�. 1035 01:05:32,640 --> 01:05:34,232 Es que hoy es un gran d�a, Aim�e. 1036 01:05:34,640 --> 01:05:36,280 Te lo contar� todo, pero antes perm�teme... 1037 01:05:36,280 --> 01:05:38,760 ...presentarte al capit�n John Paul Jones. 1038 01:05:38,760 --> 01:05:40,352 La se�orita Aim�e de Tellison. 1039 01:05:41,200 --> 01:05:41,996 Su servidor, se�ora. 1040 01:05:42,960 --> 01:05:44,598 Champ�n. Y r�pido. 1041 01:05:45,720 --> 01:05:47,960 Aim�e, el Ej�rcito americano ha obtenido... 1042 01:05:47,960 --> 01:05:50,190 ...una gran y dir�a que decisiva victoria. 1043 01:05:50,520 --> 01:05:52,988 Y este galante oficial viene a traer la noticia. 1044 01:05:53,760 --> 01:05:55,671 Munici�n para m� en la Corte, �eh? 1045 01:05:56,400 --> 01:05:58,356 Su Majestad estar� muy impresionado. 1046 01:05:59,040 --> 01:05:59,880 Y usted, capit�n... 1047 01:05:59,880 --> 01:06:02,792 �D�nde se alojar� mientras est� en Par�s? 1048 01:06:03,960 --> 01:06:04,560 Bien, se�or, yo... 1049 01:06:04,560 --> 01:06:06,790 Se quedar� aqu�, conmigo. Es lo apropiado. 1050 01:06:07,320 --> 01:06:09,400 Imagino que estar� muy fatigado... 1051 01:06:09,400 --> 01:06:10,549 ...despu�s de un viaje tan largo. 1052 01:06:11,360 --> 01:06:13,078 �Qu� necesita ahora mismo, capit�n? 1053 01:06:13,480 --> 01:06:14,356 Un ba�o. 1054 01:06:15,480 --> 01:06:17,480 Y una nave m�s grande y mejor armada. 1055 01:06:17,480 --> 01:06:19,400 Sus peticiones nos pondr�n a ambos en... 1056 01:06:19,400 --> 01:06:21,197 ...una dif�cil situaci�n, mi ardiente amigo. 1057 01:06:21,960 --> 01:06:24,474 Est�n construyendo una fragata en Holanda. 1058 01:06:25,040 --> 01:06:26,075 Pero usted no puede tomar el mando. 1059 01:06:26,560 --> 01:06:28,710 Eso comprometer�a al rey de Francia. 1060 01:06:29,720 --> 01:06:31,560 Cre�a que el rey Luis simpatizaba con nuestra causa. 1061 01:06:31,560 --> 01:06:34,480 Sin duda. Pero tiene excelentes relaciones con Holanda. 1062 01:06:34,480 --> 01:06:36,516 Y los holandeses tienen un tratado con Inglaterra. 1063 01:06:36,920 --> 01:06:39,434 Usted, se�or, tiene mucho que aprender. 1064 01:06:41,360 --> 01:06:43,640 No he venido a hacer pol�tica, se�orita. 1065 01:06:43,640 --> 01:06:45,119 He venido aqu� a luchar. 1066 01:06:46,080 --> 01:06:47,560 Se�or, si no puede darme una nave mejor... 1067 01:06:47,560 --> 01:06:48,480 ...partir� con el "Ranger". 1068 01:06:48,480 --> 01:06:49,960 Estoy autorizado a zarpar cuando yo quiera. 1069 01:06:49,960 --> 01:06:51,996 Paciencia, capit�n. Paciencia. 1070 01:06:52,520 --> 01:06:53,999 Tengo que tratar con la Corte. 1071 01:06:54,440 --> 01:06:55,759 Y mientras est� con esos asuntos... 1072 01:06:56,680 --> 01:06:59,320 �Es �sta su primera visita a Par�s, capit�n? 1073 01:06:59,320 --> 01:06:59,877 S�, se�or. 1074 01:07:00,120 --> 01:07:01,473 Entonces la se�orita tiene raz�n. 1075 01:07:01,920 --> 01:07:03,960 La formaci�n de un caballero no est� completa... 1076 01:07:03,960 --> 01:07:06,315 ...sin un buen conocimiento de esta hermosa ciudad. 1077 01:07:06,760 --> 01:07:09,360 Mientras llevo a cabo mis deberes en la Corte... 1078 01:07:09,360 --> 01:07:11,200 ...y eso me llevar� alg�n tiempo... 1079 01:07:11,200 --> 01:07:14,360 ...quiz� usted, se�orita, aceptar�a actuar... 1080 01:07:14,360 --> 01:07:16,032 ...como gu�a e instructora. 1081 01:07:19,800 --> 01:07:22,120 Y ahora un brindis: por las magn�ficas... 1082 01:07:22,120 --> 01:07:23,917 ...noticias que ha tra�do, capit�n. 1083 01:08:00,320 --> 01:08:03,357 �De verdad pretende invadir la isla brit�nica? 1084 01:08:03,680 --> 01:08:04,908 S�, de verdad. 1085 01:08:05,200 --> 01:08:06,315 �Con su peque�o barco? 1086 01:08:06,800 --> 01:08:07,949 Con mi peque�o barco. 1087 01:08:08,560 --> 01:08:11,040 Eso no se ha hecho desde Guillermo el Conquistador... 1088 01:08:11,040 --> 01:08:12,314 ...que "s�lo" era un rey. 1089 01:08:13,160 --> 01:08:15,230 Sospecho que usted es un loco. 1090 01:08:15,640 --> 01:08:18,200 No se enfade, me encantan los locos. 1091 01:08:18,440 --> 01:08:20,351 Para ellos nada es imposible. 1092 01:08:21,520 --> 01:08:22,748 Me agrada que piense as�. 1093 01:08:30,160 --> 01:08:32,080 �El doctor Franklin conoce vuestros planes? 1094 01:08:32,080 --> 01:08:33,195 Los conoce. 1095 01:08:33,480 --> 01:08:34,799 �Y ha dado su aprobaci�n? 1096 01:08:35,440 --> 01:08:36,880 Dijo que si tuviera 50 a�os menos... 1097 01:08:36,880 --> 01:08:38,393 ...se habr�a enrolado en mi tripulaci�n. 1098 01:08:40,000 --> 01:08:41,069 No sea esc�ptica. 1099 01:08:41,360 --> 01:08:43,237 El m�o no es un plan absurdo e in�til. 1100 01:08:43,520 --> 01:08:45,480 Un desembarco en la costa inglesa, por peque�o que sea... 1101 01:08:45,480 --> 01:08:49,473 ...causar� gran impresi�n al Almirantazgo porque ser� una enorme sorpresa. 1102 01:08:50,080 --> 01:08:52,480 La Marina Real tendr� que vigilar sus propias aguas... 1103 01:08:52,480 --> 01:08:53,879 ...mientras yo me muevo como un fantasma. 1104 01:08:54,520 --> 01:08:56,240 La opini�n p�blica se opondr� a una guerra... 1105 01:08:56,240 --> 01:08:58,595 ...que muchos ciudadanos ya no comprenden. 1106 01:08:59,800 --> 01:09:01,760 Lloyds y sus socios subir�n tanto sus seguros... 1107 01:09:01,760 --> 01:09:03,720 ...que los comerciantes protestar�n. 1108 01:09:03,720 --> 01:09:06,393 Mientras el capit�n John Paul Jones har� el juego del barco fantasma. 1109 01:09:06,800 --> 01:09:07,755 Exactamente. 1110 01:09:10,240 --> 01:09:11,798 �Cu�ndo partir� con su barco? 1111 01:09:15,600 --> 01:09:16,749 Ma�ana. 1112 01:09:17,600 --> 01:09:18,191 Temprano. 1113 01:09:19,600 --> 01:09:21,192 �Se cuidar� mucho, capit�n? 1114 01:09:24,120 --> 01:09:25,633 Vuelva sano y salvo. 1115 01:10:10,800 --> 01:10:11,676 �Se�or Simpson! 1116 01:10:13,600 --> 01:10:14,749 �S�, se�or? 1117 01:10:15,160 --> 01:10:16,878 Mantenga el rumbo hasta el anochecer. 1118 01:10:17,560 --> 01:10:19,869 Y convoque a los oficiales en mi camarote. 1119 01:10:20,280 --> 01:10:21,076 S�, se�or. 1120 01:10:25,960 --> 01:10:28,240 Caballeros, la tierra que tenemos en proa... 1121 01:10:28,240 --> 01:10:29,912 ...es el puerto de Whitehaven, que conozco bien. 1122 01:10:31,040 --> 01:10:32,800 Durante la noche entraremos en la rada y... 1123 01:10:32,800 --> 01:10:34,320 ...quemaremos todos los barcos que veamos. 1124 01:10:34,320 --> 01:10:36,080 Tengo entendido que hay un fort�n. 1125 01:10:36,080 --> 01:10:38,036 Correcto. Y tengo la intenci�n de capturarlo. 1126 01:10:38,480 --> 01:10:39,230 �C�mo? 1127 01:10:42,200 --> 01:10:44,395 Cargaremos dos chalupas con voluntarios antes del alba. 1128 01:10:45,520 --> 01:10:47,351 Usted, Simpson, ir� con un bote a incendiar los barcos 1129 01:10:47,680 --> 01:10:49,716 Wallingford liderar� el asalto al fuerte. 1130 01:10:50,880 --> 01:10:51,840 �Alg�n comentario? 1131 01:10:51,840 --> 01:10:53,558 Yo creo que es una locura. 1132 01:10:53,960 --> 01:10:56,320 Si nos cogen, nos colgar�n como a piratas 1133 01:10:56,320 --> 01:10:58,200 En mi plan no preveo que nos capturen. 1134 01:10:58,200 --> 01:10:59,918 Vuestro plan necesita voluntarios. 1135 01:11:00,400 --> 01:11:02,391 Y yo no tengo intenci�n de ser uno de ellos. 1136 01:11:04,680 --> 01:11:06,716 Yo tengo el mando de este barco, se�or Simpson. 1137 01:11:09,520 --> 01:11:11,988 En virtud de mi graduaci�n y de la misi�n que me ha dado el Congreso. 1138 01:11:12,760 --> 01:11:14,796 Pero no utilizar� esas consideraciones con usted. 1139 01:11:15,800 --> 01:11:17,360 S�lo dir� que yo comando esta nave... 1140 01:11:17,360 --> 01:11:19,032 ...por el hecho de que soy el mejor hombre. 1141 01:11:20,560 --> 01:11:21,960 Un hecho que estoy dispuesto a... 1142 01:11:21,960 --> 01:11:24,076 ...demostrarle d�nde y cu�ndo le plazca. 1143 01:11:31,280 --> 01:11:34,200 Wallingford, usted tomar� el mando de la chalupa asignada al Sr. Simpson. 1144 01:11:34,200 --> 01:11:35,713 Y yo mismo dirigir� el ataque al fort�n. 1145 01:11:36,600 --> 01:11:37,953 Eso es todo, caballeros. 1146 01:11:48,440 --> 01:11:50,271 Escriba un informe en el cuaderno de bit�cora. 1147 01:11:50,560 --> 01:11:51,390 S�, se�or. 1148 01:11:53,560 --> 01:11:55,560 Capit�n, querr�a ir como voluntario. 1149 01:11:55,560 --> 01:11:57,391 No le acepto como voluntario, Wooley. 1150 01:11:58,640 --> 01:12:01,074 Temo que no se adapte a la fiesta del canguro de esta noche. 1151 01:13:33,280 --> 01:13:34,838 Despliegue a los hombres en los puntos claves. 1152 01:13:36,160 --> 01:13:37,960 Espere a ver mi se�al para empezar a incendiar. 1153 01:13:37,960 --> 01:13:38,631 S�, se�or. 1154 01:13:52,840 --> 01:13:54,560 Qu�dese con las chalupas y tenga los ojos abiertos. 1155 01:13:54,560 --> 01:13:56,152 - S�, se�or. - �Qu� es eso? 1156 01:14:10,160 --> 01:14:11,120 Lo siento, se�or, es que... 1157 01:14:11,120 --> 01:14:12,712 - �Usted quiere acci�n, Sr. Wooley? - S�, se�or. 1158 01:14:13,960 --> 01:14:15,279 Pues trate de usarla bien. 1159 01:14:17,280 --> 01:14:18,235 Gracias se�or. 1160 01:15:26,240 --> 01:15:27,559 No se mueva. 1161 01:15:28,320 --> 01:15:29,958 Ross y Brown, quedaos con �l. 1162 01:15:47,160 --> 01:15:48,752 Despierten, caballeros. Tienen invitados. 1163 01:15:51,520 --> 01:15:52,600 Muchachos, son ustedes mis prisioneros. 1164 01:15:52,600 --> 01:15:54,158 No nos causen problemas y todo ir� bien. 1165 01:15:54,920 --> 01:15:56,640 Si se mueve una mosca, la despach�is. 1166 01:15:56,640 --> 01:15:58,000 �Lowrie, Thomas, de guardia! 1167 01:15:58,000 --> 01:15:59,228 Wooley, haga la se�al. 1168 01:16:00,320 --> 01:16:01,548 Ocupaos de los ca�ones. 1169 01:16:47,480 --> 01:16:49,232 �Piratas! �Piratas! 1170 01:17:09,800 --> 01:17:10,676 �Piratas! 1171 01:17:11,080 --> 01:17:12,399 �No somos piratas! 1172 01:17:14,560 --> 01:17:17,120 Los soldados del rey Jorge han saqueado nuestras costas en Am�rica. 1173 01:17:18,800 --> 01:17:20,279 Y le estoy devolviendo esas visitas. 1174 01:17:21,800 --> 01:17:23,720 Nadie saldr� herido si nos permiten... 1175 01:17:23,720 --> 01:17:25,199 ...pasar sin molestarnos. 1176 01:17:28,200 --> 01:17:29,918 �Dejen paso libre! 1177 01:17:31,640 --> 01:17:33,240 Dejadles pasar. 1178 01:17:33,240 --> 01:17:34,680 �Por qu� tenemos que dejarles pasar? 1179 01:17:34,680 --> 01:17:36,400 No queremos sangre en nuestras calles. 1180 01:17:36,400 --> 01:17:36,832 �Dejadles pasar! 1181 01:17:38,160 --> 01:17:38,910 �Largo! 1182 01:17:58,080 --> 01:18:00,196 �Embarquen! �R�pido! 1183 01:18:23,200 --> 01:18:25,156 "Desembarco pirata en Whitehaven" 1184 01:18:26,360 --> 01:18:28,828 "Fragata rebelde ataca puerto" 1185 01:18:29,200 --> 01:18:30,076 "Alarma en la ciudad de Londres" 1186 01:18:30,720 --> 01:18:32,278 LLOYDS DE LONDRES 1187 01:18:35,120 --> 01:18:36,792 Por favor, silencio. 1188 01:18:40,200 --> 01:18:41,872 Por favor, silencio. 1189 01:18:42,160 --> 01:18:44,720 Se�ores, la aseguradora Lloyds... 1190 01:18:44,720 --> 01:18:47,518 ...no puede aceptar este riesgo. 1191 01:18:48,120 --> 01:18:50,040 Nuestras costas han sido incluso amenazadas... 1192 01:18:50,040 --> 01:18:53,555 ...y es seguro un aumento de las primas. 1193 01:18:58,640 --> 01:18:59,560 C�MARA DE LOS COMUNES 1194 01:18:59,560 --> 01:19:03,080 Esta guerra, que viola nuestra Constituci�n... 1195 01:19:03,080 --> 01:19:06,311 ...ahora amenaza con explotar en nuestras caras. 1196 01:19:09,040 --> 01:19:10,871 Los americanos han sufrido mucho. 1197 01:19:11,720 --> 01:19:14,792 Pero soportan su sufrimiento con car�cter y valor. 1198 01:19:16,520 --> 01:19:18,476 Porque buscan un beneficio com�n. 1199 01:19:19,360 --> 01:19:22,480 La guerra, por su parte, est� basada en... 1200 01:19:22,480 --> 01:19:25,119 ...las ideas primordiales de auto defensa y justicia. 1201 01:19:27,520 --> 01:19:29,760 Perm�tanme acudir a las palabras... 1202 01:19:29,760 --> 01:19:31,876 ...de mi honorable colega, el se�or Burke. 1203 01:19:33,360 --> 01:19:36,360 Primero, los habitantes de las colonias... 1204 01:19:36,360 --> 01:19:38,954 ...son descendientes de ingleses. 1205 01:19:41,520 --> 01:19:44,830 Por tanto, no s�lo est�n entregados a la libertad... 1206 01:19:45,920 --> 01:19:48,514 ...sino a la libertad de acuerdo a las ideas inglesas... 1207 01:19:50,000 --> 01:19:51,274 ...y sobre principios ingleses 1208 01:19:55,520 --> 01:19:58,800 Por primera vez despu�s de muchos siglos... 1209 01:19:58,800 --> 01:20:00,840 ...Inglaterra ha sido invadida. 1210 01:20:00,840 --> 01:20:04,000 Pero esta no es la primera vez que... 1211 01:20:04,000 --> 01:20:07,356 ...Escocia lucha por una causa que nos es querida. 1212 01:20:08,040 --> 01:20:11,200 Perm�tanme decirles que en la larga historia... 1213 01:20:11,200 --> 01:20:12,520 ...de la guerra mar�tima... 1214 01:20:12,520 --> 01:20:16,080 ...es dif�cil encontrar una empresa tan audaz... 1215 01:20:16,080 --> 01:20:18,548 ...como la de este valiente capit�n. 1216 01:20:19,120 --> 01:20:22,560 Amigos m�os, levantemos nuestras copas... 1217 01:20:22,560 --> 01:20:26,838 ...a la salud de John Paul Jones. 1218 01:20:28,360 --> 01:20:30,828 �John Paul Jones! 1219 01:20:40,840 --> 01:20:42,680 Usted es americano, �verdad? 1220 01:20:42,680 --> 01:20:43,908 En efecto. 1221 01:20:44,200 --> 01:20:45,920 �Y por qu� no ha levantado su copa... 1222 01:20:45,920 --> 01:20:47,638 ...a la salud del capit�n Jones? 1223 01:20:49,080 --> 01:20:51,833 Somos abstemios se�ora. Abstemios. 1224 01:20:52,920 --> 01:20:54,240 Es vergonzoso. 1225 01:20:54,240 --> 01:20:55,960 No es m�s que un aventurero. 1226 01:20:55,960 --> 01:20:57,473 Y adem�s peligroso. 1227 01:20:58,080 --> 01:21:00,440 Ondeando nuestra bandera a su capricho. 1228 01:21:00,440 --> 01:21:01,680 Escuche a nuestros amigos franceses: 1229 01:21:01,680 --> 01:21:03,840 Creen que la de Whitehaven, en realidad una... 1230 01:21:03,840 --> 01:21:06,434 ...expedici�n menor, ha cambiado la historia. 1231 01:21:06,960 --> 01:21:08,757 Muchos ingleses tambi�n piensan lo mismo. 1232 01:21:09,720 --> 01:21:11,800 Caballeros, he convocado a esta comisi�n... 1233 01:21:11,800 --> 01:21:15,076 ...porque el capit�n desea presentarles una petici�n. 1234 01:21:15,800 --> 01:21:18,917 Es muy amable por parte del capit�n quitarse tiempo de sus celebraciones. 1235 01:21:19,640 --> 01:21:21,480 Se�or, le har� saber mis intenciones. 1236 01:21:21,480 --> 01:21:25,109 Y mi �nico prop�sito al venir a Par�s es pedirles dinero. 1237 01:21:25,800 --> 01:21:27,240 Dinero para mi barco y mi tripulaci�n. 1238 01:21:27,240 --> 01:21:29,760 Mis hombres est�n hambrientos porqu� no han recibido sus pagas. 1239 01:21:29,760 --> 01:21:30,760 Y la nave necesita reparaciones urgentes. 1240 01:21:30,760 --> 01:21:33,149 Esta comisi�n no tiene fondos para sus prop�sitos capit�n. 1241 01:21:33,520 --> 01:21:35,351 Ya se lo hicimos presente al doctor Franklin. 1242 01:21:35,640 --> 01:21:38,440 Toda la aventura se llev� a cabo sin nuestra autorizaci�n. 1243 01:21:38,440 --> 01:21:40,200 Dios nos dio la autoridad... 1244 01:21:40,200 --> 01:21:41,600 ...para declarar nuestra independencia. 1245 01:21:41,600 --> 01:21:43,880 �Tomar� usted su autoridad para matar de hambre... 1246 01:21:43,880 --> 01:21:45,154 ...a los hombres o para luchar por ellos, Sr. Lee? 1247 01:21:45,400 --> 01:21:48,039 Prefiero confrontar hechos, doctor. 1248 01:21:48,440 --> 01:21:50,320 En un informe jurado, su primer teniente... 1249 01:21:50,320 --> 01:21:51,680 ...afirma que el capit�n Jones... 1250 01:21:51,680 --> 01:21:52,999 ...no puede manejar a sus hombres. 1251 01:21:53,840 --> 01:21:55,068 �Qu� dice usted, Jones? 1252 01:21:55,840 --> 01:21:57,640 El Sr. Simpson tendr� que explicar... 1253 01:21:57,640 --> 01:21:58,680 ...sus mentiras ante un tribunal militar. 1254 01:21:58,680 --> 01:22:00,113 No se lo aconsejo, capit�n. 1255 01:22:00,440 --> 01:22:01,840 El teniente Simpson pertenece a una de... 1256 01:22:01,840 --> 01:22:03,280 ...las mejores familias de Nueva Inglaterra. 1257 01:22:03,280 --> 01:22:06,920 No me importa de qui�n sea pariente, pero yo sigo estando al mando. 1258 01:22:06,920 --> 01:22:08,040 Hay cambios que puede que no sepa. 1259 01:22:08,040 --> 01:22:10,031 El Congreso ha ordenado regresar al "Ranger". 1260 01:22:10,440 --> 01:22:13,000 Por recomendaci�n nuestra, la misi�n del Ranger aqu�, ha terminado. 1261 01:22:14,160 --> 01:22:15,275 �Terminado! 1262 01:22:15,720 --> 01:22:16,914 �Apenas ha empezado! 1263 01:22:17,200 --> 01:22:20,160 El desembarco de Whitehaven nos ha dado una ventaja que no debemos perder. 1264 01:22:20,160 --> 01:22:22,355 Deje esas decisiones a nuestros aliados franceses. 1265 01:22:23,200 --> 01:22:25,236 Su barco vuelve a Am�rica. 1266 01:22:27,000 --> 01:22:30,600 Es verdad que no podemos mantener aqu� al "Ranger". 1267 01:22:30,600 --> 01:22:34,149 Pero, si usted elige quedarse aqu� sin su barco... 1268 01:22:34,640 --> 01:22:35,789 ...no podremos evitarlo. 1269 01:22:36,880 --> 01:22:37,710 �Podr�amos? 1270 01:22:39,960 --> 01:22:42,793 �Dejar� a Simpson el mando del "Ranger" en la vuelta? 1271 01:22:51,600 --> 01:22:53,160 Retirar� los cargos contra Simpson... 1272 01:22:53,160 --> 01:22:55,230 ...si ustedes pagan a la tripulaci�n. 1273 01:22:56,760 --> 01:22:58,034 �Renuncia a su nave? 1274 01:23:01,480 --> 01:23:04,119 En estas circunstancias... S�. 1275 01:23:04,640 --> 01:23:05,675 La tripulaci�n recibir� sus sueldos... 1276 01:23:06,280 --> 01:23:08,635 ...pero usted est� muy lejos de otro mando. 1277 01:23:09,280 --> 01:23:11,160 Buenos d�as, se�or. 1278 01:23:11,160 --> 01:23:12,229 Buenos d�as, caballeros. 1279 01:23:25,200 --> 01:23:26,680 Si tiene la paciencia suficiente... 1280 01:23:26,680 --> 01:23:28,591 ...podr� tener lo que desea. 1281 01:23:29,920 --> 01:23:31,751 Qu�dese aqu�, John. 1282 01:23:32,480 --> 01:23:34,550 Tengo un plan. 1283 01:23:56,920 --> 01:23:58,558 �He tocado bien? 1284 01:23:59,040 --> 01:24:00,029 �Qui�n te ense��? 1285 01:24:00,480 --> 01:24:01,799 El doctor Franklin. 1286 01:24:03,760 --> 01:24:05,557 Aim�e, �c�mo conociste al bueno del doctor? 1287 01:24:06,480 --> 01:24:07,629 En la Corte. 1288 01:24:08,120 --> 01:24:10,960 El rey en persona le pidi� que... 1289 01:24:10,960 --> 01:24:14,111 ...me instruyera en tantas cosas. 1290 01:24:14,560 --> 01:24:16,198 Ciencias, filosof�a... 1291 01:24:16,800 --> 01:24:18,677 Nos hicimos muy buenos amigos. 1292 01:24:19,280 --> 01:24:22,113 Me horroriza pensar que puede volver a Am�rica. 1293 01:24:22,680 --> 01:24:26,434 Le quiero much�simo. Para m�, es casi como un padre. 1294 01:24:27,760 --> 01:24:29,113 Nunca has mencionado a tu familia. 1295 01:24:29,680 --> 01:24:30,749 �D�nde est� tu padre? 1296 01:24:33,600 --> 01:24:35,080 Yo... 1297 01:24:35,080 --> 01:24:36,433 No tengo padre. 1298 01:24:37,520 --> 01:24:39,476 Quiero decir que... 1299 01:24:40,120 --> 01:24:41,838 ...mi madre no adopt� su apellido. 1300 01:24:43,160 --> 01:24:44,354 �Te sorprende? 1301 01:24:46,240 --> 01:24:48,276 Tampoco mi verdadero nombre es Jones. 1302 01:24:56,000 --> 01:24:57,760 He hablado durante cuatro horas... 1303 01:24:57,760 --> 01:24:59,637 ...con el ministro de Marina. 1304 01:25:00,160 --> 01:25:02,799 Se niega a llevar le vuestra carta al Rey. 1305 01:25:03,640 --> 01:25:04,960 �Rechazan mi plan de embarcar... 1306 01:25:04,960 --> 01:25:06,200 ...tropas francesas al mando de Lafayette? 1307 01:25:06,200 --> 01:25:08,160 Lafayette ha sido enviado a la frontera con Espa�a. 1308 01:25:08,160 --> 01:25:10,680 Y la Marina Real francesa no puede hacer que... 1309 01:25:10,680 --> 01:25:12,477 ...sus barcos naveguen bajo bandera americana. 1310 01:25:13,760 --> 01:25:15,273 As� que debo quedarme en tierra en Par�s 1311 01:25:15,560 --> 01:25:17,516 A menos que acepte convertirse en oficial franc�s. 1312 01:25:18,040 --> 01:25:20,320 Soy capit�n de la Marina Continental de los EE UU. 1313 01:25:20,320 --> 01:25:22,754 Pero temporalmente desempleado, amigo m�o. 1314 01:25:23,240 --> 01:25:26,680 Si el ministro de Marina rechaza llevar sus cartas al Rey... 1315 01:25:26,680 --> 01:25:29,035 ...yo no puedo pasar por encima de �l. 1316 01:25:29,520 --> 01:25:30,999 Lo intentaremos de nuevo, por supuesto. 1317 01:25:32,400 --> 01:25:34,391 Intentamos crear una nueva potencia naval. 1318 01:25:35,360 --> 01:25:37,669 Por encima de pol�ticos y de favoritismos. 1319 01:25:39,320 --> 01:25:40,920 �Debemos renunciar ahora, doctor Franklin? 1320 01:25:40,920 --> 01:25:43,673 Nadie puede responderle a esa pregunta, John. 1321 01:25:59,520 --> 01:26:01,078 �Atenci�n! 1322 01:26:01,440 --> 01:26:02,156 �Saluden! 1323 01:26:05,760 --> 01:26:07,040 �Qu� significa esto? 1324 01:26:07,040 --> 01:26:08,560 Con el "Ranger" al mando de Simpson... 1325 01:26:08,560 --> 01:26:12,439 ...hemos decidido desertar, capit�n. �ste es el primer grupo. 1326 01:26:13,200 --> 01:26:14,519 El resto llegar� ma�ana. 1327 01:26:14,920 --> 01:26:17,593 Y hemos tra�do la bandera, se�or. 1328 01:26:18,400 --> 01:26:20,789 La bandera que usted fue el primero en izar. 1329 01:26:23,320 --> 01:26:25,436 Veo que todav�a tiene tripulaci�n, capit�n. 1330 01:26:26,320 --> 01:26:27,389 Por fortuna, s�. 1331 01:26:28,440 --> 01:26:30,160 Ahora m�s que nunca estoy decidido a... 1332 01:26:30,160 --> 01:26:32,560 ...conseguir otro barco, con la ayuda de Dios. 1333 01:26:32,560 --> 01:26:33,834 �Tres hurras por el capit�n! 1334 01:26:34,160 --> 01:26:35,275 �Hip, hip! �Hurra! 1335 01:26:35,560 --> 01:26:36,834 �Hip, hip! �Hurra! 1336 01:26:37,160 --> 01:26:38,309 �Hip, hip! �Hurra! 1337 01:27:04,440 --> 01:27:06,954 "No soy un aventurero en busca de fortuna... 1338 01:27:07,400 --> 01:27:09,320 ...Busco servir a la causa... 1339 01:27:09,320 --> 01:27:11,280 ...que Su Majestad patrocina... 1340 01:27:11,280 --> 01:27:13,240 ...y que le convierte en protector... 1341 01:27:13,240 --> 01:27:14,753 ...de los derechos del hombre... 1342 01:27:16,720 --> 01:27:19,075 ...y en el mejor de los reyes". 1343 01:27:20,080 --> 01:27:21,440 Esta carta pas�... 1344 01:27:21,440 --> 01:27:24,512 ...de la se�ora de Tellison a la reina y a m�. 1345 01:27:24,880 --> 01:27:27,600 Es un protocolo muy extra�o. �No, doctor Franklin? 1346 01:27:27,600 --> 01:27:29,760 Si la puerta est� cerrada, hay que entrar... 1347 01:27:29,760 --> 01:27:32,040 ...por la ventana trasera, Majestad. 1348 01:27:32,040 --> 01:27:35,077 Una puerta cerrada, quiz�, por el ministro de Marina. 1349 01:27:36,600 --> 01:27:39,680 Simpatizamos con su carta, capit�n... 1350 01:27:39,680 --> 01:27:42,592 ...pero la ayuda que nos pide no es posible. 1351 01:27:43,160 --> 01:27:44,388 No es posible. 1352 01:27:45,000 --> 01:27:47,992 No podemos robar material a propia Marina. 1353 01:27:49,440 --> 01:27:52,113 Por su victoria ser� recompensado. 1354 01:27:52,560 --> 01:27:53,680 Pero este barco... 1355 01:27:53,680 --> 01:27:55,159 ...tendr� que conseguirlo por s� mismo. 1356 01:27:55,800 --> 01:27:57,760 Una �ltima palabra, Sire. 1357 01:27:57,760 --> 01:27:58,590 �Bien? 1358 01:27:58,880 --> 01:28:02,350 �Se le permite a Su Majestad la Reina hacer inversiones? 1359 01:28:03,200 --> 01:28:05,240 Su Majestad tiene un collar de diamantes... 1360 01:28:05,240 --> 01:28:07,708 ...que, por s� solo, vale tres regimientos. 1361 01:28:08,280 --> 01:28:10,953 Una fragata es mejor inversi�n que los diamantes. 1362 01:28:11,600 --> 01:28:13,113 Puede capturar una flota. 1363 01:28:13,720 --> 01:28:14,789 Un premio, Se�ora. 1364 01:28:15,680 --> 01:28:17,040 El doctor tiene raz�n. 1365 01:28:17,040 --> 01:28:19,759 Una fragata es mejor inversi�n que todos tus diamantes. 1366 01:28:21,520 --> 01:28:25,433 Entonces, deseo que el capit�n tenga su barco. 1367 01:28:27,560 --> 01:28:30,358 Su Majestad le concede la gracia de ayudarle. 1368 01:28:34,000 --> 01:28:35,760 Dar� a esa nave una fama digna... 1369 01:28:35,760 --> 01:28:37,193 ...de la generosidad de Su Majestad. 1370 01:28:38,680 --> 01:28:40,080 El capit�n espera que la reputaci�n... 1371 01:28:40,080 --> 01:28:42,719 ...de su nav�o sea digna de tu generosidad. 1372 01:28:43,400 --> 01:28:44,833 Gracias capit�n. 1373 01:28:45,360 --> 01:28:47,112 Pero, pongo una condici�n. 1374 01:28:48,600 --> 01:28:51,956 Su barco debe navegar bajo su propia bandera. 1375 01:28:52,920 --> 01:28:54,512 Y con un nombre americano. 1376 01:29:01,800 --> 01:29:04,712 �Qu� nombre le pondr� a su barco? 1377 01:29:05,360 --> 01:29:07,271 �El de una americana? 1378 01:29:07,640 --> 01:29:09,520 Su Majestad desea saber si su barco... 1379 01:29:09,520 --> 01:29:11,829 ...tendr� el nombre de alguna dama americana. 1380 01:29:13,600 --> 01:29:14,396 No, Majestad. 1381 01:29:16,600 --> 01:29:18,360 Con vuestro permiso, me gustar�a honrar... 1382 01:29:18,360 --> 01:29:19,679 ...a mi querido amigo, el doctor Franklin. 1383 01:29:20,840 --> 01:29:22,000 Nunca he navegado sin su famoso... 1384 01:29:22,000 --> 01:29:23,194 ...almanaque, el del "Pobre Ricardo". 1385 01:29:23,720 --> 01:29:25,200 Me gustar�a darle ese nombre a mi barco. 1386 01:29:25,200 --> 01:29:26,349 Gracias, John. 1387 01:29:27,120 --> 01:29:29,440 Pobre Ricardo en franc�s debe ser... 1388 01:29:29,440 --> 01:29:30,953 Bonhomme Richard. 1389 01:29:31,720 --> 01:29:33,199 Es un nombre muy bonito. 1390 01:29:33,680 --> 01:29:35,318 El "Bonhomme Richard". 1391 01:29:36,160 --> 01:29:37,639 "Bonhomme Richard". 1392 01:29:57,880 --> 01:29:59,677 Me parece desvencijado y lento. 1393 01:30:00,240 --> 01:30:02,800 Probablemente navegue de lado como un cangrejo. 1394 01:30:03,240 --> 01:30:04,680 Este cangrejo, se�or MacBean... 1395 01:30:04,680 --> 01:30:06,159 ...tendr� unas tenazas muy robustas. 1396 01:30:06,520 --> 01:30:08,158 Ir� armado, al menos, con 28 ca�ones. 1397 01:30:08,560 --> 01:30:09,629 S�, capit�n. 1398 01:30:10,120 --> 01:30:11,480 No quiero ofender a la nave... 1399 01:30:11,480 --> 01:30:13,920 ...pero estos ca�ones que nos han dado... 1400 01:30:13,920 --> 01:30:16,275 ...son todos piezas de descarte. 1401 01:30:16,880 --> 01:30:17,869 S�. 1402 01:30:24,760 --> 01:30:25,920 �Capit�n Jones? 1403 01:30:25,920 --> 01:30:26,480 S�. 1404 01:30:26,480 --> 01:30:29,280 Soy el teniente Landais. Tengo �rdenes... 1405 01:30:29,280 --> 01:30:30,960 ...del se�or Lee, de la Comisi�n Americana... 1406 01:30:30,960 --> 01:30:33,235 ...de comandar el "Alliance" en vuestra escuadra. 1407 01:30:36,080 --> 01:30:38,594 Sus �rdenes parecen en regla, pero son extra�as. 1408 01:30:39,960 --> 01:30:41,400 Est� asignado a mi escuadra... 1409 01:30:41,400 --> 01:30:42,960 ...pero, de acuerdo a esto, usted decidir� seg�n... 1410 01:30:42,960 --> 01:30:45,235 ...su parecer, c�mo y cuando usted quiera. 1411 01:30:47,760 --> 01:30:49,716 Esta misi�n medir� la eficacia de todos nosotros. 1412 01:30:50,040 --> 01:30:51,632 Responderemos ante el diablo si fracasamos 1413 01:30:52,040 --> 01:30:53,720 �Cu�ndo zarparemos? 1414 01:30:53,720 --> 01:30:54,709 Le dar� aviso. 1415 01:30:56,080 --> 01:30:58,548 Entre tanto, prepare su nave lo antes posible. 1416 01:31:10,280 --> 01:31:11,429 �Y usted qui�n es? 1417 01:31:11,880 --> 01:31:13,916 Teniente Richard Dale, present�ndose a bordo. 1418 01:31:14,240 --> 01:31:17,710 Y, si puedo decirlo, contento de estar bajo su mando. 1419 01:31:19,560 --> 01:31:21,118 El placer es m�o, se�or Dale. 1420 01:31:21,640 --> 01:31:23,120 Usted ser� el segundo al mando. 1421 01:31:23,120 --> 01:31:24,080 �Wooley! 1422 01:31:24,080 --> 01:31:25,069 �S�, se�or! 1423 01:31:27,080 --> 01:31:28,720 Teniente Dale, �ste es mi secretario... 1424 01:31:28,720 --> 01:31:30,080 ...que prefiere la pistola al tintero. 1425 01:31:30,080 --> 01:31:32,120 Tambi�n en esta misi�n, con permiso del comandante. 1426 01:31:32,120 --> 01:31:32,711 �No! 1427 01:31:33,080 --> 01:31:34,877 El se�or Dale ser� el segundo al mando. 1428 01:31:35,920 --> 01:31:37,717 Vayamos a mi camarote a celebrar su nombramiento. 1429 01:31:44,920 --> 01:31:46,640 Esta nave es el viejo "Duras" �No es as�, se�or? 1430 01:31:46,640 --> 01:31:47,470 S�. 1431 01:31:48,760 --> 01:31:50,080 Fue construida por la L�nea de las Indias... 1432 01:31:50,080 --> 01:31:51,877 ...s�lo para transportar especias 1433 01:31:52,840 --> 01:31:54,512 Los ca�ones son material de desecho. 1434 01:31:55,360 --> 01:31:57,400 La tripulaci�n son ex marineros del "Ranger"... 1435 01:31:57,400 --> 01:31:59,072 ...y la peor basura del puerto. 1436 01:32:00,320 --> 01:32:01,912 A pesar de todo, dar� batalla. 1437 01:32:02,240 --> 01:32:04,071 Es bien sabido que usted nunca ha perdido una. 1438 01:32:05,400 --> 01:32:06,913 Todav�a no he luchado como yo quiero. 1439 01:32:07,400 --> 01:32:09,038 �Y el resto de la escuadra, se�or? 1440 01:32:10,760 --> 01:32:12,432 Prefiero que esto se lo quede para usted. 1441 01:32:12,920 --> 01:32:15,036 No quiero perder la tripulaci�n antes de zarpar. 1442 01:32:16,440 --> 01:32:19,240 Estoy obligado a aceptar que otros dos oficiales... 1443 01:32:19,240 --> 01:32:21,037 ...tengan el mando independiente de sus naves. 1444 01:32:21,800 --> 01:32:24,439 Eso significa que no me obedecer�n si no quieren. 1445 01:32:25,800 --> 01:32:27,800 Y puede ocurrir que cuando haya que... 1446 01:32:27,800 --> 01:32:29,313 ...ense�ar los dientes tengamos que luchar solos 1447 01:32:29,680 --> 01:32:31,432 Usted tiene toda clase de enemigos, capit�n. 1448 01:32:33,400 --> 01:32:34,389 S�. 1449 01:32:36,200 --> 01:32:37,713 Y los ingleses son los mejores. 1450 01:33:34,960 --> 01:33:37,155 No pretendo comprender tu religi�n. 1451 01:33:37,760 --> 01:33:39,520 Pero s� que encender una vela... 1452 01:33:39,520 --> 01:33:41,988 ...simboliza hacer una petici�n. 1453 01:33:42,720 --> 01:33:43,880 �Por qu� encendiste dos velas? 1454 01:33:43,880 --> 01:33:45,871 Ten�a dos peticiones. 1455 01:33:46,400 --> 01:33:48,914 Una, para que John vuelva sano y salvo. 1456 01:33:49,520 --> 01:33:50,555 �Y la otra? 1457 01:33:52,920 --> 01:33:54,672 Es algo muy privado, se�or. 1458 01:34:07,120 --> 01:34:09,040 Hemos perdido contacto otra vez con el resto de la escuadra, se�or. 1459 01:34:09,040 --> 01:34:12,160 Cada cierto tiempo atisbamos sus velas, pero no responden a las se�ales... 1460 01:34:12,160 --> 01:34:13,200 No me sorprende. 1461 01:34:13,200 --> 01:34:15,080 Es m�s dif�cil seguir el rastro a Landais... 1462 01:34:15,080 --> 01:34:16,433 ...que al convoy que buscamos 1463 01:34:18,080 --> 01:34:19,991 Si pudiera encontrar ese maldito convoy 1464 01:34:21,640 --> 01:34:26,320 �Sr. Dale, imagina lo que significar�a apresar esas naves con suministros... 1465 01:34:26,320 --> 01:34:27,309 ...para toda una flota? 1466 01:34:28,480 --> 01:34:29,595 Tenemos que encontrarlo. 1467 01:34:31,160 --> 01:34:32,479 Debemos llegar pronto a Flamborough Head. 1468 01:34:33,160 --> 01:34:36,320 �Vela a la vista! 1469 01:34:36,320 --> 01:34:37,309 Podr�a ser �se el convoy. 1470 01:34:38,560 --> 01:34:39,834 �Dale! 1471 01:34:40,720 --> 01:34:42,000 He escrito dos cartas. 1472 01:34:42,000 --> 01:34:43,160 Una para el doctor Franklin y otra... 1473 01:34:43,160 --> 01:34:44,798 ...para la se�orita Aim�e de Tellison. 1474 01:34:48,840 --> 01:34:50,280 Est�n en este escritorio. 1475 01:34:50,280 --> 01:34:51,508 Entendido, se�or. 1476 01:34:56,080 --> 01:34:57,513 Salgamos a cubierta. 1477 01:35:20,000 --> 01:35:20,830 Se�or Dale... 1478 01:35:22,080 --> 01:35:23,320 ...dispuestos para atacar. 1479 01:35:23,320 --> 01:35:24,230 A la orden, se�or. 1480 01:35:31,560 --> 01:35:33,471 �Zafarrancho de combate! 1481 01:36:10,960 --> 01:36:13,554 El vig�a se�ala dos naves armadas en lontananza. 1482 01:36:14,240 --> 01:36:16,071 Es probablemente la escuadra de John Paul Jones. 1483 01:36:16,560 --> 01:36:17,913 Si es as�, tenemos trabajo. 1484 01:36:18,840 --> 01:36:20,319 - �Se�or Kelly! - �S�, se�or? 1485 01:36:20,680 --> 01:36:22,796 Haga se�ales al convoy para que se disperse de acuerdo al plan. 1486 01:36:23,440 --> 01:36:24,840 El "Countessof Scarborough" les dar� cobertura. 1487 01:36:24,840 --> 01:36:26,398 - A la orden, se�or. - Nosotros nos enfrentaremos a ellos. 1488 01:36:28,320 --> 01:36:29,753 Estaremos a tiro al caer la noche. 1489 01:36:30,400 --> 01:36:31,833 Uno contra tres, se�or. 1490 01:36:32,360 --> 01:36:33,270 �Entraremos en batalla? 1491 01:36:34,120 --> 01:36:35,160 Zafarrancho de combate. 1492 01:36:35,160 --> 01:36:36,070 A la orden, se�or. 1493 01:37:03,800 --> 01:37:04,480 �Lowrie! 1494 01:37:04,480 --> 01:37:04,912 �Se�or? 1495 01:37:05,520 --> 01:37:06,400 �Est�n los ca�ones preparados? 1496 01:37:06,400 --> 01:37:07,355 Lo est�n, capit�n. 1497 01:37:07,720 --> 01:37:09,551 Tambi�n nosotros estamos preparados para la acci�n. 1498 01:37:09,920 --> 01:37:10,636 Capit�n. 1499 01:37:11,080 --> 01:37:11,876 La hemos identificado. 1500 01:37:12,240 --> 01:37:12,956 Es la "Serapis". 1501 01:37:13,360 --> 01:37:15,555 Flamante, s�lida y con m�s ca�ones que nosotros. 1502 01:37:15,840 --> 01:37:17,398 Tenemos que actuar con astucia. 1503 01:37:18,240 --> 01:37:19,832 La abordaremos y combatiremos en su puente. 1504 01:37:30,120 --> 01:37:30,870 �Fuego! 1505 01:38:07,600 --> 01:38:08,960 �Intentan bloquear nuestras jarcias! 1506 01:38:08,960 --> 01:38:10,640 �Antes tenemos que hundirle! 1507 01:38:10,640 --> 01:38:12,880 �Fuego de todas las armas a discreci�n! 1508 01:38:12,880 --> 01:38:13,471 S�, se�or. 1509 01:38:39,880 --> 01:38:41,233 Tenemos que acercarnos m�s. 1510 01:38:42,000 --> 01:38:43,797 �Todos al abordaje! 1511 01:38:57,480 --> 01:38:59,198 �Al abordaje! �R�pido! 1512 01:39:17,000 --> 01:39:17,796 �Wallingford! 1513 01:39:19,760 --> 01:39:21,079 Que sus marines suban a las jarcias 1514 01:39:21,400 --> 01:39:22,960 Que disparen como no lo han hecho nunca. 1515 01:39:22,960 --> 01:39:24,120 Quiero limpiar esas cubiertas. 1516 01:39:24,120 --> 01:39:25,030 A la orden, se�or. 1517 01:40:12,520 --> 01:40:14,160 Es el "Alliance". Dispara contra nosotros. 1518 01:40:14,160 --> 01:40:14,956 Y adem�s nos abandona. 1519 01:40:15,600 --> 01:40:18,398 Si sobrevivo, el se�or Landais lo pagar� caro. 1520 01:40:29,320 --> 01:40:30,435 �P�lvora! 1521 01:40:30,720 --> 01:40:31,596 �P�lvora! 1522 01:40:37,000 --> 01:40:38,149 �Disparen sobre esa cubierta! 1523 01:40:38,560 --> 01:40:39,515 Se�or... 1524 01:40:59,320 --> 01:41:00,275 �Se�or Dale! 1525 01:41:03,080 --> 01:41:04,513 Ll�velos abajo. 1526 01:41:05,200 --> 01:41:06,189 A la orden, se�or. 1527 01:41:14,080 --> 01:41:15,069 �Capit�n! 1528 01:41:15,960 --> 01:41:17,188 �Se rinde? 1529 01:41:17,680 --> 01:41:18,999 �Pide usted cuartel? 1530 01:41:19,960 --> 01:41:20,756 �No, se�or! 1531 01:41:21,880 --> 01:41:24,189 �Todav�a no he empezado a luchar! 1532 01:41:24,960 --> 01:41:26,279 �Preparados para el abordaje! 1533 01:41:30,640 --> 01:41:31,480 Suba la bandera al m�stil. 1534 01:41:31,480 --> 01:41:32,071 S�, se�or. 1535 01:41:41,200 --> 01:41:42,519 �Disparad a los palos! 1536 01:41:44,200 --> 01:41:45,679 �Al abordaje! 1537 01:42:25,560 --> 01:42:26,680 �Tiene que curarle, doctor! 1538 01:42:26,680 --> 01:42:28,238 �El capit�n le hizo un hombre libre! 1539 01:42:28,640 --> 01:42:30,551 Dios lo ha liberado para siempre. 1540 01:43:41,640 --> 01:43:42,480 �Granadas a las escotillas! 1541 01:43:42,480 --> 01:43:44,516 �Granadas a las escotillas! 1542 01:43:45,080 --> 01:43:47,230 Una bater�a fuera de combate. Tenemos una v�a de agua. 1543 01:43:47,560 --> 01:43:48,920 Ponga a los artilleros en las bombas de achique. 1544 01:43:48,920 --> 01:43:49,511 �A la orden! 1545 01:44:15,880 --> 01:44:16,551 �Comandante! 1546 01:44:17,040 --> 01:44:18,678 El fuego se acerca a la santab�rbara. 1547 01:44:19,040 --> 01:44:20,200 Necesitamos a todos los hombres para sofocarlo... 1548 01:44:20,200 --> 01:44:21,110 ...o la nave saltar� por los aires. 1549 01:44:23,800 --> 01:44:24,915 �Qu� va a hacer? 1550 01:44:27,560 --> 01:44:29,278 Es in�til derramar m�s sangre. 1551 01:44:31,000 --> 01:44:33,440 Se�or Trumble, arr�e la bandera. 1552 01:44:33,440 --> 01:44:34,350 S�, se�or. 1553 01:44:41,560 --> 01:44:42,709 �Capit�n! 1554 01:44:43,160 --> 01:44:44,559 Est�n arriando la bandera. 1555 01:44:45,520 --> 01:44:46,714 Se rinden. 1556 01:44:47,720 --> 01:44:49,280 �Alto el fuego! 1557 01:44:49,280 --> 01:44:50,872 �Alto el fuego! 1558 01:44:54,120 --> 01:44:56,156 �Alto el fuego! 1559 01:44:57,360 --> 01:44:59,237 �Alto el fuego! 1560 01:44:59,840 --> 01:45:01,637 �Depongan todas las armas! 1561 01:45:09,600 --> 01:45:11,192 No aceptar� su espada, capit�n. 1562 01:45:11,760 --> 01:45:12,880 Gracias se�or. 1563 01:45:12,880 --> 01:45:14,360 No tengo tiempo para la cortes�a. 1564 01:45:14,360 --> 01:45:15,998 Mi santab�rbara est� en peligro. 1565 01:45:17,160 --> 01:45:17,910 �Capit�n! 1566 01:45:18,640 --> 01:45:20,520 No podemos cerrar la v�a de agua. 1567 01:45:20,520 --> 01:45:22,556 Y las bombas no funcionan. El barco se hunde. 1568 01:45:32,240 --> 01:45:33,320 Transfieran a los heridos. 1569 01:45:33,320 --> 01:45:34,880 Y traten de apagar el fuego. 1570 01:45:34,880 --> 01:45:35,596 A la orden, se�or. 1571 01:45:46,240 --> 01:45:48,356 No tardar� mucho en hundirse por la proa. 1572 01:45:55,400 --> 01:45:57,391 Hoy hemos visto morir a demasiados hombres. 1573 01:45:58,040 --> 01:45:59,837 Pero no soporto ver morir mi barco. 1574 01:46:01,680 --> 01:46:02,840 Qu�dese al mando. 1575 01:46:02,840 --> 01:46:03,670 A la orden, se�or. 1576 01:46:34,240 --> 01:46:35,468 Disculpe la interrupci�n, se�or. 1577 01:46:37,040 --> 01:46:38,951 Todo est� preparado para el servicio f�nebre. 1578 01:46:39,760 --> 01:46:41,480 �Invit� a venir al capit�n Pearson? 1579 01:46:41,480 --> 01:46:42,196 S�, se�or. 1580 01:46:43,560 --> 01:46:44,960 �Cu�ntas bajas ha habido? 1581 01:46:44,960 --> 01:46:47,758 87 muertos y 130 heridos graves. 1582 01:46:49,600 --> 01:46:53,752 77 de los nuestros muertos, y 106 heridos graves. 1583 01:46:55,960 --> 01:46:57,393 Setenta y siete muertos. 1584 01:47:00,040 --> 01:47:02,480 Incluidos mi fiel Wallingford... 1585 01:47:02,480 --> 01:47:03,356 ..."Red Cherry"... 1586 01:47:04,800 --> 01:47:06,028 ...Lowrie, MacBean... 1587 01:47:08,040 --> 01:47:09,314 ...y el peque�o Cato. 1588 01:47:12,520 --> 01:47:14,400 �C�mo est� Wooley? 1589 01:47:14,400 --> 01:47:16,311 El cirujano le amput� un brazo. 1590 01:47:16,640 --> 01:47:17,629 Pero se recuperar�. 1591 01:47:22,960 --> 01:47:24,359 Est� aqu� el capit�n Pearson. 1592 01:47:28,040 --> 01:47:29,520 �Me mand� llamar? 1593 01:47:29,520 --> 01:47:30,430 As� es. 1594 01:47:32,840 --> 01:47:34,640 La pasada noche, el destino... 1595 01:47:34,640 --> 01:47:35,959 ...nos hizo luchar uno contra otro. 1596 01:47:37,640 --> 01:47:39,676 Como resultado, muchos de mis hombres... 1597 01:47:40,840 --> 01:47:42,520 ...y muchos de los suyos yacen en la cubierta... 1598 01:47:42,520 --> 01:47:43,748 ...unidos en la muerte. 1599 01:47:45,960 --> 01:47:48,315 Como no hay sacerdote a bordo, ser�a un honor... 1600 01:47:50,160 --> 01:47:52,879 ...que se uniera a m� para leer las oraciones f�nebres. 1601 01:47:54,640 --> 01:47:56,119 El honor es m�o, se�or. 1602 01:47:58,400 --> 01:47:59,515 Gracias. 1603 01:48:00,640 --> 01:48:05,475 Yo soy la resurrecci�n y la vida, dice el Se�or. 1604 01:48:06,560 --> 01:48:08,360 El que cree en M�... 1605 01:48:08,360 --> 01:48:11,830 ...aunque haya muerto, vivir�. 1606 01:48:12,640 --> 01:48:18,033 Y todo el que vive y cree en m�, no morir� jam�s. 1607 01:48:20,560 --> 01:48:22,640 A Ti, Dios omnipotente... 1608 01:48:22,640 --> 01:48:25,000 ...te encomendamos las almas... 1609 01:48:25,000 --> 01:48:26,797 ...de nuestros hermanos difuntos y... 1610 01:48:27,240 --> 01:48:30,550 ...entregamos sus cuerpos a las profundidades... 1611 01:48:36,880 --> 01:48:39,600 En la esperanza segura y cierta... 1612 01:48:39,600 --> 01:48:42,160 ...de la Resurrecci�n a la vida eterna... 1613 01:48:42,160 --> 01:48:44,390 ...mediante nuestro Se�or Jesucristo. 1614 01:48:45,520 --> 01:48:47,840 A cuya venida en gloriosa majestad... 1615 01:48:47,840 --> 01:48:49,040 ...para juzgar al mundo... 1616 01:48:49,040 --> 01:48:51,520 ...el mar dar� sus muertos... 1617 01:48:51,520 --> 01:48:54,800 ...y los cuerpos corruptibles de los que... 1618 01:48:54,800 --> 01:48:56,600 ...duermen en �l ser�n transformados. 1619 01:48:56,600 --> 01:49:00,320 Y hechos semejantes a su glorioso cuerpo... 1620 01:49:00,320 --> 01:49:04,320 ...seg�n la obra poderosas por la cual... 1621 01:49:04,320 --> 01:49:08,677 ...puede sujetar a S� mismo todas las cosas. 1622 01:49:30,760 --> 01:49:32,600 En testimonio de nuestra admiraci�n por... 1623 01:49:32,600 --> 01:49:36,160 ...vuestro valor, vuestro celo y vuestra audacia... 1624 01:49:36,160 --> 01:49:40,760 ...mi querido capit�n, en nombre de Francia... 1625 01:49:40,760 --> 01:49:45,038 ...le nombramos Caballero de la Orden del M�rito Militar. 1626 01:49:48,760 --> 01:49:51,797 Y como testimonio de nuestra estima personal... 1627 01:49:54,360 --> 01:49:56,715 ...perm�tanos ofrecerle esta espada. 1628 01:49:58,640 --> 01:49:59,595 Gracias, Se�or. 1629 01:50:04,800 --> 01:50:06,472 Dejemos de trabajar por hoy. 1630 01:50:19,160 --> 01:50:21,720 John, hoy usted debe estar muy orgulloso. 1631 01:50:22,560 --> 01:50:24,360 Ha recibido un honor que... 1632 01:50:24,360 --> 01:50:26,316 ...muy pocos extranjeros han logrado. 1633 01:50:26,880 --> 01:50:27,630 �D�nde est� ella? 1634 01:50:29,240 --> 01:50:30,355 La han enviado lejos. 1635 01:50:30,720 --> 01:50:31,600 �Por qu�? 1636 01:50:31,600 --> 01:50:33,192 Por todo esto. 1637 01:50:34,240 --> 01:50:37,000 S� que Aim�e le dijo algo sobre su familia. 1638 01:50:37,000 --> 01:50:38,433 Pero no se lo cont� todo. 1639 01:50:39,200 --> 01:50:41,236 Su padre es de sangre real. 1640 01:50:43,880 --> 01:50:45,791 Le ser� imposible casarse con un plebeyo. 1641 01:50:47,560 --> 01:50:49,039 Esto no significa nada. 1642 01:50:49,320 --> 01:50:51,356 Es un honor que muy pocos han conseguido. 1643 01:50:52,440 --> 01:50:55,238 No obstante, en este reino actualmente... 1644 01:50:56,360 --> 01:50:58,720 ...los t�tulos de nobleza priman... 1645 01:50:58,720 --> 01:51:02,395 ...sobre la capacidad, el valor o el intelecto. 1646 01:51:02,800 --> 01:51:04,836 Aunque tenga que recorrer toda Francia, la encontrar�. 1647 01:51:05,160 --> 01:51:06,752 No creo que vaya a tener tiempo. 1648 01:51:07,480 --> 01:51:09,994 El Congreso le ordena a usted que vuelva a Estados Unidos. 1649 01:51:11,040 --> 01:51:12,632 No me importa lo que el Congreso ordene. 1650 01:51:12,960 --> 01:51:14,518 Primero tengo que encontrar a Aim�e. 1651 01:51:16,240 --> 01:51:19,949 La disciplina, como a menudo me ha subrayado, capit�n... 1652 01:51:22,120 --> 01:51:24,953 ...es un elemento indispensable de vuestra profesi�n. 1653 01:51:25,880 --> 01:51:29,280 La habilidad para dar �rdenes, seg�n lo veo, debe... 1654 01:51:29,280 --> 01:51:32,192 ...ir pareja con una buena disposici�n para recibirlas. 1655 01:51:33,960 --> 01:51:35,473 �Tengo raz�n, John? 1656 01:51:48,200 --> 01:51:50,920 �Es esto lo que mis ministros quieren que lea ante el Parlamento? 1657 01:51:50,920 --> 01:51:52,592 S�, Su Majestad. 1658 01:51:53,320 --> 01:51:55,197 "Mis pares y caballeros... 1659 01:51:55,840 --> 01:51:57,720 ...tengo la satisfacci�n de informarles... 1660 01:51:57,720 --> 01:52:00,200 ...de que han sido firmados tratados de paz... 1661 01:52:00,200 --> 01:52:03,600 ...con las cortes de Francia y Espa�a... 1662 01:52:03,600 --> 01:52:05,760 ...y con los Estados Unidos de Am�rica". 1663 01:52:05,760 --> 01:52:07,840 �TRATADO DE PAZ! El rey Jorge III renuncia... 1664 01:52:07,840 --> 01:52:10,718 ...a toda reclamaci�n sobre el gobierno de los Estados Unidos. 1665 01:52:17,600 --> 01:52:19,480 "La paz ha llegado a la naci�n, pero... 1666 01:52:19,480 --> 01:52:21,720 ...el capit�n ha seguido con otra batalla. 1667 01:52:21,720 --> 01:52:23,880 La de una adecuada fuerza naval... 1668 01:52:23,880 --> 01:52:25,440 ...para proteger la paz. 1669 01:52:25,440 --> 01:52:27,280 Ha encontrado una gran oposici�n... 1670 01:52:27,280 --> 01:52:30,040 ...y ha tenido que comparecer ante el Comit�... 1671 01:52:30,040 --> 01:52:32,110 ...de la Marina para explicar sus puntos de vista". 1672 01:52:32,760 --> 01:52:34,960 Continuamente he sugerido lo que creo que... 1673 01:52:34,960 --> 01:52:36,400 ...promover�a una Marina honorable... 1674 01:52:36,400 --> 01:52:38,120 ...que har�a un gran servicio a nuestro pa�s. 1675 01:52:38,120 --> 01:52:41,080 Pero mi voz es como un grito en el desierto. 1676 01:52:41,080 --> 01:52:43,400 Las finanzas de la naci�n no nos permiten... 1677 01:52:43,400 --> 01:52:45,200 ...seguir sus sugerencias. 1678 01:52:45,200 --> 01:52:47,480 No podemos permitirnos no ser una potencia naval. 1679 01:52:47,480 --> 01:52:49,960 Necesitamos construir y mantener las naves. 1680 01:52:49,960 --> 01:52:51,640 Preparar a tripulaciones y oficiales al m�ximo nivel. 1681 01:52:51,640 --> 01:52:53,120 Capit�n, todos estamos de acuerdo... 1682 01:52:53,120 --> 01:52:55,080 ...en que usted ha sido esencial para que... 1683 01:52:55,080 --> 01:52:57,920 ...la bandera americana sea respetada... 1684 01:52:57,920 --> 01:52:59,194 ...por todas las naciones europeas. 1685 01:52:59,880 --> 01:53:02,320 Pero, definitivamente, no podemos permitirnos... 1686 01:53:02,320 --> 01:53:03,920 ...una flota como la que usted propone... 1687 01:53:03,920 --> 01:53:06,400 ...si no es en caso de emergencia. 1688 01:53:06,400 --> 01:53:09,073 El modo de prevenir esa emergencia es poseer esa flota. 1689 01:53:09,400 --> 01:53:11,072 No estamos de acuerdo. 1690 01:53:14,960 --> 01:53:16,632 �Debo deducir que estoy despedido? 1691 01:53:17,120 --> 01:53:18,917 No necesariamente, capit�n. 1692 01:53:19,200 --> 01:53:21,200 En un futuro pr�ximo, el Congreso puede... 1693 01:53:21,200 --> 01:53:23,998 ...autorizar fondos para seguir sus sugerencias 1694 01:53:24,440 --> 01:53:27,200 Y mientras llega ese d�a, tambi�n puede servir... 1695 01:53:27,200 --> 01:53:30,720 ...ganando m�s experiencia en su profesi�n. 1696 01:53:30,720 --> 01:53:33,400 La emperatriz Catalina de Rusia, a trav�s de... 1697 01:53:33,400 --> 01:53:35,520 ...nuestro embajador en Par�s ha solicitado... 1698 01:53:35,520 --> 01:53:36,589 ...la prestaci�n de vuestros servicios 1699 01:53:36,880 --> 01:53:38,480 Le ser� concedido el grado de contralmirante... 1700 01:53:38,480 --> 01:53:40,311 ...y mandar� parte de la flota rusa. 1701 01:53:41,000 --> 01:53:42,069 �Qu� le parece, se�or? 1702 01:53:46,480 --> 01:53:47,760 �Se me permitir� conservar mi puesto... 1703 01:53:47,760 --> 01:53:49,320 ...en la Marina de los Estados Unidos? 1704 01:53:49,320 --> 01:53:51,390 Sin la menor duda, se�or. 1705 01:53:55,640 --> 01:53:57,153 Gracias, caballeros. 1706 01:54:52,480 --> 01:54:54,320 �Cu�nto tiempo llevamos aqu�? 1707 01:54:54,320 --> 01:54:55,840 Treinta y dos d�as, se�or. 1708 01:54:55,840 --> 01:54:57,240 Y todav�a Su Majestad Imperial... 1709 01:54:57,240 --> 01:54:58,480 ...no ve adecuado recibirme. 1710 01:54:58,480 --> 01:54:59,880 Tenga paciencia, se�or. 1711 01:54:59,880 --> 01:55:00,880 La paciencia es una mercanc�a que... 1712 01:55:00,880 --> 01:55:02,108 ...siempre he encontrado dif�cil de digerir. 1713 01:55:08,720 --> 01:55:09,835 Buenas tardes, Excelencia. 1714 01:55:10,280 --> 01:55:11,918 Tengo buenas noticias, almirante. 1715 01:55:12,760 --> 01:55:14,800 Su Majestad Imperial ha consentido... 1716 01:55:14,800 --> 01:55:17,120 ...graciosamente en concederle una audiencia. 1717 01:55:17,120 --> 01:55:19,120 �Cu�ndo tendr� lugar y d�nde? 1718 01:55:19,120 --> 01:55:22,795 En el Palacio Imperial, ya la una en punto. 1719 01:55:23,280 --> 01:55:24,440 Pague nuestra cuenta, Wooley. 1720 01:55:24,440 --> 01:55:26,640 Tenemos una noche para descansar y preparar... 1721 01:55:26,640 --> 01:55:27,920 ...nuestro mejor atuendo para ir a Palacio. 1722 01:55:27,920 --> 01:55:28,557 �Oh, no se�or! 1723 01:55:30,160 --> 01:55:32,435 La audiencia no es para ma�ana. 1724 01:55:32,840 --> 01:55:34,990 Es para dentro de dos horas. 1725 01:55:35,520 --> 01:55:36,480 �A la una de la madrugada? 1726 01:55:36,480 --> 01:55:38,152 Al a una en punto de la madrugada. 1727 01:55:39,280 --> 01:55:42,192 Es cuando empieza el d�a para Su Majestad Imperial. 1728 01:56:05,160 --> 01:56:07,469 Aqu� hay muchos generales y almirantes. 1729 01:56:08,120 --> 01:56:09,960 Ellos nunca han escuchado un ca�onazo. 1730 01:56:09,960 --> 01:56:12,120 Se reservan para el saludo en ocasiones... 1731 01:56:12,120 --> 01:56:13,960 ...como el cumplea�os de Su Majestad Imperial. 1732 01:56:13,960 --> 01:56:16,076 Promoci�n de alcoba. 1733 01:56:37,280 --> 01:56:39,160 Tengo el gran honor de presentar... 1734 01:56:39,160 --> 01:56:41,240 ...ante Su Majestad Imperial a Su Excelencia... 1735 01:56:41,240 --> 01:56:43,993 ...el contralmirante John Paul Jones. 1736 01:56:52,560 --> 01:56:54,200 Su Majestad Imperial le da... 1737 01:56:54,200 --> 01:56:55,952 ...la bienvenida a su servicio. 1738 01:57:05,200 --> 01:57:07,480 �Hay algo divertido en mi presencia, se�or? 1739 01:57:07,480 --> 01:57:10,120 Al contrario, Vuestra Excelencia ha causado... 1740 01:57:10,120 --> 01:57:11,599 ...una �ptima y profunda impresi�n. 1741 01:57:14,240 --> 01:57:17,200 Es verdad que esto no es Par�s. 1742 01:57:17,200 --> 01:57:20,590 Pero esperamos poder consolarle, almirante. 1743 01:57:21,200 --> 01:57:24,200 Habr� muchas fiestas, mucha alegr�a... 1744 01:57:24,200 --> 01:57:28,440 ...y muchas cosas que le gustar�n, almirante. 1745 01:57:28,440 --> 01:57:31,360 Su Majestad Imperial espera que... 1746 01:57:31,360 --> 01:57:32,713 ...usted disfrute de su estancia aqu�. 1747 01:57:33,200 --> 01:57:35,720 Habr� muchas fiestas, mucha alegr�a. 1748 01:57:35,720 --> 01:57:37,480 Ten�a la impresi�n de que vine a Rusia... 1749 01:57:37,480 --> 01:57:39,232 ...a luchar en una guerra, no como bailar�n. 1750 01:57:39,960 --> 01:57:41,760 Por favor, d�gale a Su Majestad que considero... 1751 01:57:41,760 --> 01:57:43,751 ...mi deber presentarme en mi barco lo antes posible. 1752 01:57:44,560 --> 01:57:46,840 Su Excelencia demuestra una gran nobleza... 1753 01:57:46,840 --> 01:57:49,360 y expresa su deseo de volver al combate... 1754 01:57:49,360 --> 01:57:50,839 ...lo m�s r�pidamente posible. 1755 01:57:52,800 --> 01:57:54,836 �Como le plazca! 1756 01:57:55,240 --> 01:57:56,960 Tambi�n deber�a informar a Su Majestad... 1757 01:57:56,960 --> 01:57:58,598 ...de que no me desenvuelvo en la lengua francesa. 1758 01:57:59,480 --> 01:58:01,948 �Y yole digo: hable ingl�s! 1759 01:58:04,560 --> 01:58:07,040 Antes de tomar una decisi�n apresurada, almirante... 1760 01:58:07,040 --> 01:58:09,508 ...piense. 1761 01:58:51,240 --> 01:58:53,880 �Todav�a prefiere presentarse en su barco... 1762 01:58:53,880 --> 01:58:55,791 ...tan r�pidamente como sea posible? 1763 01:58:57,160 --> 01:58:58,229 Es mi deber, Se�ora. 1764 01:59:05,280 --> 01:59:07,555 No estamos decepcionados. 1765 01:59:25,400 --> 01:59:27,118 �ste es el Mar Negro. 1766 01:59:27,640 --> 01:59:31,394 Aqu� est� la base de la flota bajo vuestro mando. 1767 01:59:32,000 --> 01:59:33,513 Los barcos est�n en p�simas condiciones. 1768 01:59:33,840 --> 01:59:35,600 Las tripulaciones faltas de toda disciplina. 1769 01:59:35,600 --> 01:59:38,160 Usted corregir� esos abusos, almirante. 1770 01:59:39,360 --> 01:59:41,874 El enemigo est� desplegado aqu�. 1771 01:59:42,760 --> 01:59:45,513 Es tan valeroso como audaz. 1772 01:59:45,920 --> 01:59:49,037 Sus puertos los protegen fortines bien equipados. 1773 01:59:50,160 --> 01:59:53,869 Usted destruir� sus barcos y sus puertos. 1774 01:59:54,520 --> 01:59:56,511 Esas son mis instrucciones, almirante. 1775 01:59:57,040 --> 01:59:58,109 S�, Majestad. 1776 02:00:02,640 --> 02:00:07,350 Es una pena mandar a los bailarines a casa tan pronto. 1777 02:00:08,080 --> 02:00:11,720 Pero quiz� no sea contrario a vuestros principios... 1778 02:00:11,720 --> 02:00:17,511 ...volver pronto para levantar las copas y hacer un brindis. 1779 02:00:20,680 --> 02:00:21,999 �Hacer un brindis? 1780 02:00:23,320 --> 02:00:24,920 Por el �xito de la victoria, que ser� para... 1781 02:00:24,920 --> 02:00:26,319 ...la flota de Su Imperial Majestad. 1782 02:00:44,720 --> 02:00:46,400 "Como siempre, el almirante despliega... 1783 02:00:46,400 --> 02:00:48,000 ...brillantez y bravura. 1784 02:00:48,000 --> 02:00:51,440 Trabaja d�a y noche, no s�lo luchando con el... 1785 02:00:51,440 --> 02:00:53,400 ...enemigo, sino tambi�n reorganizando y... 1786 02:00:53,400 --> 02:00:54,760 ...entrenando al personal bajo su mando. 1787 02:00:54,760 --> 02:00:57,000 Se encuentra con todo tipo de trabas... 1788 02:00:57,000 --> 02:00:58,480 ...en tierra y a bordo... 1789 02:00:58,480 --> 02:01:00,596 ...y tanto de amigos como de enemigos. 1790 02:01:02,240 --> 02:01:04,117 Tengo noticias de nuestro amigo. 1791 02:01:04,800 --> 02:01:07,473 Algunas buenas y otras malas. 1792 02:01:08,080 --> 02:01:09,513 Te contar� las buenas primero. 1793 02:01:10,240 --> 02:01:12,440 A pesar de las constantes interferencias... 1794 02:01:12,440 --> 02:01:13,440 ...y de unos p�simos barcos... 1795 02:01:13,440 --> 02:01:16,520 ...ha ganado una gran batalla en el Mar Negro. 1796 02:01:16,520 --> 02:01:18,400 La campa�a ya ha terminado... 1797 02:01:18,400 --> 02:01:20,675 ...y �l ha dejado el servicio en Rusia. 1798 02:01:21,880 --> 02:01:24,920 Como ya sabes, el Rey Luis le ha concedido... 1799 02:01:24,920 --> 02:01:26,911 ...el t�tulo de caballero. 1800 02:01:27,640 --> 02:01:29,640 Nuestra rep�blica se opone firmemente... 1801 02:01:29,640 --> 02:01:31,800 ...a que sus ciudadanos reciban t�tulos. 1802 02:01:31,800 --> 02:01:34,120 Sin embargo, en este caso, el Congreso... 1803 02:01:34,120 --> 02:01:35,640 ...ha votado una excepci�n. 1804 02:01:35,640 --> 02:01:37,840 A John Paul Jones se le permitir�... 1805 02:01:37,840 --> 02:01:39,640 ...aceptar el honor. 1806 02:01:39,640 --> 02:01:43,760 De esa forma, jovencita, considero que... 1807 02:01:43,760 --> 02:01:45,520 ...se ha eliminado un importante obst�culo... 1808 02:01:45,520 --> 02:01:47,112 ...para proceder a vuestra uni�n. 1809 02:01:47,920 --> 02:01:49,876 Usted habl� tambi�n de malas noticias. 1810 02:01:51,360 --> 02:01:56,150 Desde ni�o, Jones ha vivido entre litigios y batallas. 1811 02:01:57,280 --> 02:01:58,599 Embarcado y en tierra. 1812 02:01:59,000 --> 02:02:00,480 No s�lo luchando contra todos sus enemigos... 1813 02:02:00,480 --> 02:02:03,358 ...sino tambi�n desafiando a su propio f�sico. 1814 02:02:04,160 --> 02:02:07,038 Tarde o temprano, era inevitable que ocurriera. 1815 02:02:08,280 --> 02:02:10,120 Esta ma�ana he recibido una carta de... 1816 02:02:10,120 --> 02:02:11,712 ...su ayudante, el se�or Wooley 1817 02:02:13,040 --> 02:02:16,320 Aim�e, por primera vez en su vida... 1818 02:02:16,320 --> 02:02:19,118 ...John Paul Jones est� enfermo. 1819 02:02:19,800 --> 02:02:21,677 Seriamente enfermo. 1820 02:03:27,680 --> 02:03:30,148 Doctor, amigo m�o. 1821 02:03:32,920 --> 02:03:34,512 Mis dos amigos. 1822 02:03:35,640 --> 02:03:37,153 �Aim�e, que alegr�a! 1823 02:03:37,440 --> 02:03:38,998 Deber�a estar en cama, John. 1824 02:03:41,400 --> 02:03:42,880 �D�nde est� Wooley? 1825 02:03:42,880 --> 02:03:45,394 Fue al doctor a por m�s medicinas. 1826 02:03:46,400 --> 02:03:47,628 Soy un navegante. 1827 02:03:48,400 --> 02:03:50,630 Y conozco bien mi posici�n. 1828 02:03:51,360 --> 02:03:53,157 La ruta est� fijada para m�. 1829 02:03:55,760 --> 02:03:57,796 Querr�a dictarle un breve escrito. 1830 02:03:58,880 --> 02:04:00,632 Doctor, �le pedir� que venga? 1831 02:04:03,320 --> 02:04:05,151 Por supuesto, John. 1832 02:04:07,080 --> 02:04:08,960 Wooley debe traer pluma y papel. 1833 02:04:08,960 --> 02:04:10,473 Yo lo escribir� para ti. 1834 02:04:17,280 --> 02:04:20,317 El verdadero secreto de nuestra nueva Marina... 1835 02:04:21,640 --> 02:04:25,394 ...debe estar en la selecci�n de la lista de oficiales. 1836 02:04:27,120 --> 02:04:29,000 Bajo ning�n concepto es suficiente... 1837 02:04:29,000 --> 02:04:31,514 ...que un oficial sea un marino capaz. 1838 02:04:32,520 --> 02:04:34,720 Debe ser eso, por supuesto... 1839 02:04:34,720 --> 02:04:37,871 ...pero tambi�n debe ser much�simo m�s. 1840 02:04:39,560 --> 02:04:42,472 Debe ser tambi�n un caballero... 1841 02:04:43,720 --> 02:04:45,360 ...de educaci�n liberal... 1842 02:04:45,360 --> 02:04:46,880 ...de elegantes maneras... 1843 02:04:46,880 --> 02:04:48,680 ...de exquisita cortes�a... 1844 02:04:48,680 --> 02:04:51,035 ...y un profundo sentido del honor personal. 1845 02:04:52,160 --> 02:04:55,480 Debe tener al mismo tiempo tacto, paciencia... 1846 02:04:55,480 --> 02:04:58,278 ...decisi�n, equidad y comprensi�n. 1847 02:04:59,160 --> 02:05:02,240 Debe ser tan imparcial en la recompensa... 1848 02:05:02,240 --> 02:05:04,913 ...como justo en el castigo. 1849 02:05:06,280 --> 02:05:10,360 Cuando un comandante haya ejercido adecuadamente estas caracter�sticas... 1850 02:05:10,360 --> 02:05:14,672 ...s�lo le quedar� esperar a pie firme la llegada del enemigo. 1851 02:05:15,040 --> 02:05:19,192 Su nave y sus hombres... estar�n preparados. 1852 02:05:21,920 --> 02:05:24,320 El esp�ritu de John Paul Jones... 1853 02:05:24,320 --> 02:05:26,160 ...contin�a sirvi�ndonos e inspir�ndonos. 1854 02:05:26,160 --> 02:05:27,275 ...contin�a sirvi�ndonos e inspir�ndonos. 1855 02:05:27,600 --> 02:05:29,520 El esp�ritu de un hombre que dijo: 1856 02:05:29,520 --> 02:05:34,355 "Todav�a no he empezado a luchar". 142253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.