Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,399
Hola. It's me again. Let's review.
2
00:00:02,399 --> 00:00:04,700
By now you all know the deal...
Jane was accidentally
3
00:00:04,700 --> 00:00:07,299
- artificially inseminated.
- But I've never had sex!
4
00:00:07,299 --> 00:00:09,400
You know who wasn't thrilled
with this development...
5
00:00:09,400 --> 00:00:11,500
Jane's detective boyfriend Michael.
6
00:00:11,500 --> 00:00:12,800
For us...
7
00:00:12,800 --> 00:00:14,000
don't have this baby.
8
00:00:14,000 --> 00:00:15,599
But Jane decided to have it.
9
00:00:15,599 --> 00:00:17,399
And we're giving it to the
father, he and his wife,
10
00:00:17,399 --> 00:00:19,100
and they're a really great couple.
11
00:00:19,100 --> 00:00:20,000
They weren't.
12
00:00:20,000 --> 00:00:21,399
In fact, Rafael had started
13
00:00:21,399 --> 00:00:23,399
to suspect his wife might
be hiding something.
14
00:00:23,399 --> 00:00:24,600
You know the cops think
15
00:00:24,600 --> 00:00:26,100
that he was seeing someone?
16
00:00:26,199 --> 00:00:27,500
- Zaz?
- Yeah.
17
00:00:27,500 --> 00:00:28,899
I guess we'll find out who it was.
18
00:00:28,899 --> 00:00:32,200
She was. An affair with the
recently deceased Roman Zazo,
19
00:00:32,200 --> 00:00:34,500
which Jane's fianc茅 Michael knew about.
20
00:00:34,500 --> 00:00:36,600
End the affair, or I'll tell your husband.
21
00:00:36,600 --> 00:00:38,700
And, trust me, Jane's not
giving that baby to him alone.
22
00:00:38,700 --> 00:00:39,799
And you don't want it.
23
00:00:39,799 --> 00:00:41,299
And so he helped her cover up the fact
24
00:00:41,299 --> 00:00:43,100
that she was there the night of the murder.
25
00:00:43,799 --> 00:00:46,299
If it sounds straight out
of a telenovela, it is.
26
00:00:46,299 --> 00:00:47,600
And speaking of telenovelas,
27
00:00:47,600 --> 00:00:49,899
Jane's mother was currently
hooking up with her father,
28
00:00:49,899 --> 00:00:52,399
famous telenovela star Rogelio Da La Vega.
29
00:00:52,399 --> 00:00:53,899
__
30
00:00:53,899 --> 00:00:55,000
Some kind of gift,
31
00:00:55,000 --> 00:00:56,399
from Rogelio, it looks like.
32
00:00:56,399 --> 00:00:58,399
"Always and forever, Xo."?
33
00:00:58,399 --> 00:01:01,000
though Jane doesn't know
he's her father... yet.
34
00:01:01,000 --> 00:01:02,799
And now we can start.
35
00:01:03,500 --> 00:01:05,900
Jane Gloriana Villanueva's first wedding
36
00:01:05,900 --> 00:01:08,000
went off without a hitch.
37
00:01:08,900 --> 00:01:12,099
In fact, walking down the
aisle in her abeula's dress,
38
00:01:12,099 --> 00:01:15,200
Jane didn't feel nervous, not for a moment.
39
00:01:15,200 --> 00:01:18,599
Because she was marrying
her very best friend.
40
00:01:19,200 --> 00:01:21,700
I promise to love you forever and ever.
41
00:01:21,700 --> 00:01:23,599
I promise to love you
42
00:01:23,599 --> 00:01:25,200
forever and ever.
43
00:01:27,799 --> 00:01:29,099
Alas...
44
00:01:29,099 --> 00:01:30,700
Present-day wedding planning
45
00:01:30,799 --> 00:01:33,200
was slightly more... complicated.
46
00:01:33,200 --> 00:01:36,299
For one thing, the wedding
was only a week away.
47
00:01:36,299 --> 00:01:38,599
For another, way bigger thing,
48
00:01:38,599 --> 00:01:41,099
Jane was pregnant with another man's baby...
49
00:01:41,099 --> 00:01:43,799
A man she'd been having feelings for.
50
00:01:44,200 --> 00:01:46,799
- "Listen to your heart."
- What?
51
00:01:46,799 --> 00:01:49,400
The power ballad by Roxette. That's
what I want to sing at the reception.
52
00:01:49,400 --> 00:01:50,500
Are you gonna have a band?
53
00:01:50,500 --> 00:01:51,000
I don't know.
54
00:01:51,000 --> 00:01:52,299
__
55
00:01:52,299 --> 00:01:53,700
What do you guys think
about getting a food truck?
56
00:01:53,700 --> 00:01:55,000
__
57
00:01:55,000 --> 00:01:55,900
_
58
00:01:55,900 --> 00:01:57,200
I made an appointment for the bridal shop.
59
00:01:57,200 --> 00:01:59,099
__
60
00:01:59,099 --> 00:02:01,000
Pre-cana... that's the, uh,
wedding counseling thing?
61
00:02:01,000 --> 00:02:02,299
Yeah, and you need to order a cake.
62
00:02:02,299 --> 00:02:03,599
__
63
00:02:03,700 --> 00:02:05,500
I love tres leches.
64
00:02:05,700 --> 00:02:07,299
Okay, that's enough!
65
00:02:08,400 --> 00:02:09,500
Are you okay, honey?
66
00:02:09,599 --> 00:02:10,699
The way I see it,
67
00:02:12,800 --> 00:02:16,000
__
68
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
_
69
00:02:20,099 --> 00:02:22,500
Yeah, it's just all this
crazy wedding planning.
70
00:02:22,800 --> 00:02:24,099
Maybe it's just...
71
00:02:24,199 --> 00:02:26,500
too much to pull together in one week.
72
00:02:27,400 --> 00:02:28,699
Give us a minute?
73
00:02:28,800 --> 00:02:29,599
Mm-hmm.
74
00:02:33,599 --> 00:02:36,000
Babe, I know this is overwhelming.
75
00:02:36,099 --> 00:02:37,500
You've got a lot on your plate right now,
76
00:02:37,500 --> 00:02:39,300
but I'm here, too, okay?
77
00:02:39,300 --> 00:02:41,199
We merged our calendars. Your phone beeps,
78
00:02:41,300 --> 00:02:42,599
my phone beeps.
79
00:02:42,699 --> 00:02:44,199
And I love you.
80
00:02:44,199 --> 00:02:45,699
I love you, too.
81
00:02:45,699 --> 00:02:48,300
So that's all that matters,
right? Everything else...
82
00:02:48,300 --> 00:02:52,199
This super-religious carnival
with power ballads...
83
00:02:52,199 --> 00:02:54,099
Who cares!
84
00:02:54,099 --> 00:02:56,099
At the end of the day, it's just you and me.
85
00:02:56,099 --> 00:02:57,500
- And a food truck.
- Uh...
86
00:02:57,500 --> 00:02:59,800
I could live without the food truck.
87
00:03:00,400 --> 00:03:02,199
But I cannot live without you.
88
00:03:02,300 --> 00:03:04,500
And in that moment, Jane vowed to focus
89
00:03:04,599 --> 00:03:06,900
on the man she knew she loved.
90
00:03:09,099 --> 00:03:10,800
Unfortunately...
91
00:03:11,500 --> 00:03:14,400
You never really see a broken heart coming.
92
00:03:18,599 --> 00:03:20,400
Our first sleepover here.
93
00:03:20,400 --> 00:03:21,599
Ooh...
94
00:03:21,599 --> 00:03:23,400
Door's open, but I'll still take it.
95
00:03:24,099 --> 00:03:26,099
Open, closed... Doesn't matter.
96
00:03:26,099 --> 00:03:28,199
Not doing anything... not with
your grandma down the hall.
97
00:03:28,199 --> 00:03:31,199
- No way.
- Michael, she's so sweet.
98
00:03:31,599 --> 00:03:33,199
That's what
she wants us to think.
99
00:03:34,500 --> 00:03:37,500
Are you sure I can't convince you
100
00:03:37,500 --> 00:03:39,400
to do anything?
101
00:03:39,500 --> 00:03:41,000
Okay. Okay.
102
00:03:41,000 --> 00:03:43,599
Ah, I just want you so badly.
103
00:03:49,599 --> 00:03:50,699
Are you okay?
104
00:03:51,400 --> 00:03:54,199
Yeah...
105
00:03:54,199 --> 00:03:55,699
Okay.
106
00:03:56,699 --> 00:03:58,599
__
107
00:03:58,599 --> 00:04:00,800
Well, when you hear something,
will you please let me know?
108
00:04:02,199 --> 00:04:03,699
Thank you, officer.
109
00:04:06,699 --> 00:04:08,199
Was that about Zaz's case?
110
00:04:08,199 --> 00:04:09,099
Yeah.
111
00:04:09,199 --> 00:04:10,500
Any suspects?
112
00:04:10,900 --> 00:04:12,300
No.
113
00:04:15,099 --> 00:04:17,600
Well, do they have any
leads on who he was seeing?
114
00:04:17,600 --> 00:04:20,000
I mean, maybe that person knows something.
115
00:04:21,899 --> 00:04:24,100
They're confident they'll
find out who it was.
116
00:04:28,300 --> 00:04:30,000
I'm gonna take a shower.
117
00:04:36,699 --> 00:04:38,800
- Mm, mm...
- I'll see you at noon
118
00:04:38,800 --> 00:04:40,199
for the pre-cana.
119
00:04:40,199 --> 00:04:44,800
__
120
00:04:44,800 --> 00:04:48,100
_
121
00:04:49,699 --> 00:04:51,399
Yay!
122
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Okay.
123
00:04:58,600 --> 00:05:00,000
What's going on, baby?
124
00:05:00,500 --> 00:05:03,300
- What do you mean?
- "Yay"?
125
00:05:03,300 --> 00:05:05,100
Mom...
126
00:05:05,399 --> 00:05:06,500
I had a dream.
127
00:05:06,500 --> 00:05:09,100
- Like a Martin Luther king kind of thing?
- No.
128
00:05:09,100 --> 00:05:11,399
Like a sex dream kind of thing.
129
00:05:11,399 --> 00:05:13,899
Okay, honey, that's perfectly normal.
130
00:05:13,899 --> 00:05:18,500
Mom... it wasn't Michael in it with me.
131
00:05:19,500 --> 00:05:21,199
It was Rafael.
132
00:05:21,199 --> 00:05:23,100
Oh...
133
00:05:23,600 --> 00:05:24,699
Was it just a sex dream,
134
00:05:24,699 --> 00:05:26,500
or are you having feelings for him?
135
00:05:26,500 --> 00:05:27,800
I don't know.
136
00:05:28,500 --> 00:05:30,100
Maybe feelings.
137
00:05:30,100 --> 00:05:31,500
Do you think they're real feelings,
138
00:05:31,500 --> 00:05:33,899
or "I'm having his baby and it's
getting all muddled in my brain
139
00:05:33,899 --> 00:05:36,699
- but it doesn't really mean anything" feeling?
- That. Those.
140
00:05:36,699 --> 00:05:38,000
Definitely those.
141
00:05:38,000 --> 00:05:39,300
I mean, I love Michael.
142
00:05:39,399 --> 00:05:41,300
- And you still want to marry him?
- Yes.
143
00:05:41,300 --> 00:05:43,100
Definitely yes.
144
00:05:44,199 --> 00:05:45,600
- I just...
- What?
145
00:05:45,600 --> 00:05:46,500
I don't know, it's been so different
146
00:05:46,500 --> 00:05:48,600
between us since the insemination.
147
00:05:48,600 --> 00:05:50,300
Well, you guys got to work through this,
148
00:05:50,300 --> 00:05:52,699
because it's gonna be a long pregnancy.
149
00:05:53,100 --> 00:05:54,699
But don't tell him about the dream.
150
00:05:54,699 --> 00:05:56,199
That's just fantasy stuff.
151
00:05:56,300 --> 00:05:57,600
There's no need to get him upset.
152
00:05:57,600 --> 00:05:59,000
I'm upset.
153
00:05:59,300 --> 00:06:00,899
What if this happens again?
154
00:06:00,899 --> 00:06:02,300
Okay, listen...
155
00:06:03,000 --> 00:06:04,699
When I started having dreams
156
00:06:04,699 --> 00:06:06,199
about the convenience store guy,
157
00:06:06,199 --> 00:06:08,100
I started getting my
slurpees somewhere else.
158
00:06:08,100 --> 00:06:10,500
- Hm!
- You got to avoid Rafael.
159
00:06:10,800 --> 00:06:12,199
But if you can't, if you have to be
160
00:06:12,199 --> 00:06:14,399
in the same room as him,
keep a safe physical distance,
161
00:06:14,399 --> 00:06:16,399
like, three feet. Actually,
162
00:06:16,399 --> 00:06:18,300
with that guy, better make it four.
163
00:06:18,300 --> 00:06:19,399
I'll try anything.
164
00:06:19,399 --> 00:06:20,899
__
165
00:06:20,899 --> 00:06:21,800
I just ate.
166
00:06:22,699 --> 00:06:24,699
Thanks, mom. I love you, abuela.
167
00:06:25,500 --> 00:06:27,100
Love you, too.
168
00:06:27,100 --> 00:06:29,500
Bye, baby.
169
00:06:29,500 --> 00:06:32,800
__
170
00:06:32,800 --> 00:06:34,199
_
171
00:06:34,199 --> 00:06:36,600
__
172
00:06:36,600 --> 00:06:38,300
_
173
00:06:38,300 --> 00:06:39,500
Ma, get off my back.
174
00:06:39,500 --> 00:06:41,000
__
175
00:06:41,000 --> 00:06:42,699
_
176
00:06:42,699 --> 00:06:44,199
__
177
00:06:44,199 --> 00:06:46,500
_
178
00:06:46,500 --> 00:06:48,000
You know what?
179
00:06:48,000 --> 00:06:49,199
You're right.
180
00:06:49,399 --> 00:06:51,000
I should go see him.
181
00:06:51,000 --> 00:06:53,699
__
182
00:06:53,699 --> 00:06:55,000
Ma, ro and I need
183
00:06:55,000 --> 00:06:57,399
to get on the same page about
what we'll say, you know?
184
00:06:57,399 --> 00:06:58,500
Coordinate our plan.
185
00:06:58,500 --> 00:07:01,600
Plus, he gave me a personalized gift.
186
00:07:01,600 --> 00:07:05,500
It would be rude of me...
not to thank him in person.
187
00:07:07,199 --> 00:07:09,199
Ay, dios mio.
188
00:07:10,699 --> 00:07:12,800
Let it be known
that Jane went to work that morning
189
00:07:12,800 --> 00:07:15,199
determined to take her mother's advice.
190
00:07:15,199 --> 00:07:17,699
She would focus on her
relationship with Michael,
191
00:07:17,699 --> 00:07:20,600
and she would avoid Rafael at all costs.
192
00:07:23,100 --> 00:07:24,399
Good morning.
193
00:07:24,399 --> 00:07:25,699
Hey.
194
00:07:26,100 --> 00:07:27,199
Uh...
195
00:07:27,199 --> 00:07:27,899
Hi.
196
00:07:27,899 --> 00:07:28,899
- Oh, no.
- Oh.
197
00:07:28,899 --> 00:07:30,199
- I have a cold.
- Oh, okay.
198
00:07:30,199 --> 00:07:32,100
Are you okay? Have you seen a doctor?
199
00:07:32,100 --> 00:07:34,000
Oh, no, no. It's no big deal.
200
00:07:34,000 --> 00:07:35,399
Just contagious.
201
00:07:35,500 --> 00:07:36,699
So what's up?
202
00:07:36,699 --> 00:07:38,300
Uh, well, Ocean Drive
203
00:07:38,300 --> 00:07:41,300
is interviewing a couple of
hotel owners for an article.
204
00:07:41,300 --> 00:07:43,100
- Mm-hmm.
- Written questions that the magazine submits,
205
00:07:43,100 --> 00:07:45,300
but then we actually get to respond to.
206
00:07:45,300 --> 00:07:46,899
I've already done most of
them, but there's one that
207
00:07:46,899 --> 00:07:48,800
I haven't done yet.
I just thought that maybe
208
00:07:48,800 --> 00:07:51,000
our resident writer would
want to give it a shot...
209
00:07:54,699 --> 00:07:56,100
- Jane?
- Yes?
210
00:07:56,100 --> 00:07:58,699
Yes? You'll-you'll write it?
211
00:07:58,699 --> 00:07:59,899
Sure.
212
00:07:59,899 --> 00:08:01,100
Yeah, I'll write it.
213
00:08:01,100 --> 00:08:02,300
I'll e-mail you the questions.
214
00:08:02,300 --> 00:08:04,300
Uh-huh. Thank you.
215
00:08:05,000 --> 00:08:06,300
Okay.
216
00:08:07,199 --> 00:08:08,399
Oh, and when you're writing it,
217
00:08:08,399 --> 00:08:10,199
if you could really try to focus
218
00:08:10,199 --> 00:08:12,399
on the fantasy of it.
219
00:08:12,399 --> 00:08:14,600
You know? Really...
220
00:08:14,800 --> 00:08:17,600
Try to make it... sexy.
221
00:08:17,699 --> 00:08:19,199
Really sexy, yes.
222
00:08:19,199 --> 00:08:20,800
I got it.
223
00:08:26,600 --> 00:08:29,100
Just wanted to drop off
some ideas for the upgrade
224
00:08:29,100 --> 00:08:30,600
to the recovery spa.
225
00:08:30,600 --> 00:08:33,000
Less Greens, more blues, as discussed,
226
00:08:33,000 --> 00:08:35,100
and I added the screening
room, which was a good call.
227
00:08:35,100 --> 00:08:39,500
__
228
00:08:40,899 --> 00:08:43,000
Great. I'll take a look later.
229
00:08:43,100 --> 00:08:44,500
Great, let me know.
230
00:08:45,200 --> 00:08:47,700
Hey, have you heard from your sister?
231
00:08:47,700 --> 00:08:49,700
I recommended a lawyer to her,
232
00:08:49,700 --> 00:08:50,899
but she didn't show.
233
00:08:50,899 --> 00:08:52,799
Pretty sure she's on some kind of bender.
234
00:08:52,799 --> 00:08:55,399
- What?
- I checked the surveillance video
235
00:08:55,399 --> 00:08:57,500
to see who pulled the fire
alarm the other night.
236
00:08:58,200 --> 00:08:59,600
It was Luisa,
237
00:08:59,600 --> 00:09:01,000
in a bathrobe,
238
00:09:01,299 --> 00:09:03,200
for no apparent reason.
239
00:09:03,200 --> 00:09:04,399
Of course, Rose knew
240
00:09:04,399 --> 00:09:06,100
the very apparent reason.
241
00:09:10,100 --> 00:09:11,799
__
242
00:09:14,200 --> 00:09:15,500
Darling!
243
00:09:16,100 --> 00:09:17,600
She's had a lot on her mind.
244
00:09:17,600 --> 00:09:19,799
That doesn't mean that she's drinking again.
245
00:09:20,000 --> 00:09:21,600
What if something happened to her?
246
00:09:21,600 --> 00:09:23,399
Trust me, nothing happened to her.
247
00:09:24,100 --> 00:09:25,700
She disappears when she drinks.
248
00:09:25,799 --> 00:09:27,299
Rafael, there was just a murder here.
249
00:09:27,299 --> 00:09:28,700
I'm well aware.
250
00:09:31,000 --> 00:09:33,700
Is my father still upset
about Zaz's memorial?
251
00:09:33,700 --> 00:09:35,500
I think it's safe to say yes.
252
00:09:35,500 --> 00:09:37,700
I got to go talk to him.
253
00:09:43,899 --> 00:09:45,899
Look, honestly, you've been great.
254
00:09:46,399 --> 00:09:48,500
The way you seem to care about my sister...
255
00:09:49,100 --> 00:09:50,899
Well, it's...
256
00:09:51,000 --> 00:09:52,899
way more than my other stepmothers did.
257
00:09:53,799 --> 00:09:54,700
Thanks.
258
00:09:54,799 --> 00:09:57,399
"Murder at the Marbella."?/i>
259
00:09:57,799 --> 00:09:59,299
that's what I wake up to this morning.
260
00:09:59,299 --> 00:10:00,799
Which is we're going on a media blitz.
261
00:10:00,899 --> 00:10:02,299
We're gonna combat any
negative mentions with...
262
00:10:02,299 --> 00:10:04,200
We could've buried this whole thing.
263
00:10:04,200 --> 00:10:07,000
Instead, you had to have
a memorial for the guy.
264
00:10:07,000 --> 00:10:08,799
We're at 50% capacity.
265
00:10:08,799 --> 00:10:10,200
Dad, I'm working on that.
266
00:10:10,200 --> 00:10:13,000
Clearly, I need to stick around
267
00:10:13,100 --> 00:10:14,799
to supervise things.
268
00:10:15,700 --> 00:10:16,399
Unfortunately,
269
00:10:16,399 --> 00:10:17,600
my schedule will not permit it,
270
00:10:17,600 --> 00:10:19,600
so I brought in the next best thing.
271
00:10:20,799 --> 00:10:22,500
Rafael.
272
00:10:22,500 --> 00:10:23,500
Lachlan.
273
00:10:23,500 --> 00:10:24,399
Oh, boy.
274
00:10:24,500 --> 00:10:26,600
This is not good at all.
275
00:10:26,600 --> 00:10:28,700
- Good to see you.
- See, these two
276
00:10:28,700 --> 00:10:29,799
go way back.
277
00:10:29,899 --> 00:10:31,399
Don't be so moody; Ibiza can wait.
278
00:10:31,399 --> 00:10:33,899
Plus, my dad's about to give
me the keys to the kingdom.
279
00:10:33,899 --> 00:10:35,200
Do you even work?
280
00:10:35,200 --> 00:10:37,000
Real work? No. That's not for me.
281
00:10:37,000 --> 00:10:39,399
My dad's whipping boy Lachlan gets it done.
282
00:10:40,299 --> 00:10:41,200
don't you, Lachlan?
283
00:10:43,000 --> 00:10:44,399
Ladies and gentlemen...
284
00:10:46,700 --> 00:10:48,299
It's been a long time coming,
285
00:10:48,299 --> 00:10:49,600
but I would like to announce
286
00:10:49,600 --> 00:10:51,200
my appointment for senior VP
287
00:10:51,200 --> 00:10:53,299
of the Maracay Hotel Group.
288
00:10:54,100 --> 00:10:55,200
Lachlan Moore.
289
00:10:58,200 --> 00:11:01,000
The Marbella is my hotel,
okay? I run this place.
290
00:11:01,000 --> 00:11:03,799
- I own 20%.
- Yes, and it's part of my corporation.
291
00:11:04,000 --> 00:11:06,100
And I'm still the principal owner.
292
00:11:06,899 --> 00:11:08,899
I don't need someone overseeing me.
293
00:11:08,899 --> 00:11:11,299
Think of it more as a collaboration, Rafael.
294
00:11:11,299 --> 00:11:13,100
After all, we're on the same team here.
295
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
Teamwork is key
296
00:11:16,100 --> 00:11:18,000
to a successful marriage.
297
00:11:18,000 --> 00:11:19,700
You'll hit bumps on the road,
298
00:11:19,700 --> 00:11:21,600
but you'll weather them together.
299
00:11:21,600 --> 00:11:23,500
You'll become an ATV...
300
00:11:23,600 --> 00:11:25,799
All-terrain vehicle.
301
00:11:25,799 --> 00:11:26,899
You hit a bump?
302
00:11:26,899 --> 00:11:28,500
Bam! It jostles you,
303
00:11:28,600 --> 00:11:29,299
but you'll be okay
304
00:11:29,299 --> 00:11:32,000
because you'll have all these
really stunning features,
305
00:11:32,000 --> 00:11:35,299
dual joint suspension,
a reinforced steel frame...
306
00:11:35,399 --> 00:11:36,799
It should be noted that the parish
307
00:11:36,799 --> 00:11:39,100
recently gave Father Ortega a pep talk
308
00:11:39,100 --> 00:11:41,500
about making himself
more accessible to youth.
309
00:11:41,500 --> 00:11:44,600
See? Just because I'm a priest
doesn't mean I don't get it.
310
00:11:44,600 --> 00:11:47,000
That was a line they suggested he use.
311
00:11:47,100 --> 00:11:49,100
The point is,
312
00:11:49,100 --> 00:11:51,799
things will get difficult over
the course of your marriage.
313
00:11:51,899 --> 00:11:53,100
They just will.
314
00:11:53,100 --> 00:11:54,399
So, tell me,
315
00:11:54,500 --> 00:11:58,100
have you faced difficulties
as a couple so far?
316
00:11:59,299 --> 00:12:01,799
- Well, there's one thing...
- Yeah, there's this one difficulty...
317
00:12:01,799 --> 00:12:03,899
- Go ahead, babe.
- Right. Okay.
318
00:12:05,600 --> 00:12:07,600
I'm pregnant with another man's baby.
319
00:12:07,700 --> 00:12:11,200
I know, you know, I was...
it was a fluke medical accident,
320
00:12:11,200 --> 00:12:13,799
and I was accidentally inseminated, but...
321
00:12:13,799 --> 00:12:15,600
I'm actually still a virgin.
322
00:12:16,100 --> 00:12:18,399
Unfortunately, the parish pep talk
323
00:12:18,399 --> 00:12:21,299
did not prepare Father Ortega for this.
324
00:12:21,799 --> 00:12:23,799
So it's been difficult.
325
00:12:23,899 --> 00:12:24,899
So that's why we're just kind of
326
00:12:25,000 --> 00:12:27,299
trying to, you know...
327
00:12:27,299 --> 00:12:28,500
Whoa.
328
00:12:28,600 --> 00:12:29,700
Ooh...
329
00:12:30,299 --> 00:12:32,299
Ride past it in the atv.
330
00:12:32,399 --> 00:12:34,200
And to be clear,
331
00:12:34,200 --> 00:12:35,299
you never had
332
00:12:35,299 --> 00:12:37,700
- a relationship with the father?
- No.
333
00:12:37,899 --> 00:12:40,500
Well, I mean there was one
kiss. But that was years ago.
334
00:12:40,500 --> 00:12:43,299
But there's no physical connection anymore?
335
00:12:48,700 --> 00:12:50,000
No.
336
00:12:51,399 --> 00:12:53,000
Wait, why did you hesitate?
337
00:12:54,000 --> 00:12:55,200
I didn't hesitate.
338
00:12:55,200 --> 00:12:57,100
Did something happen between you and Rafael?
339
00:12:57,100 --> 00:12:58,299
No.
340
00:12:59,000 --> 00:13:00,600
Not consciously.
341
00:13:00,600 --> 00:13:01,799
What does that mean?
342
00:13:04,000 --> 00:13:05,600
I had a dream about him.
343
00:13:06,100 --> 00:13:07,600
What kind of dream?
344
00:13:07,700 --> 00:13:09,000
It was the kind where...
345
00:13:09,000 --> 00:13:10,500
It was like, um,
346
00:13:10,500 --> 00:13:12,100
a sex dream. What?!
347
00:13:12,100 --> 00:13:15,200
It was nothing, and I cannot
lie in front of the father.
348
00:13:15,200 --> 00:13:17,899
We're getting married in six days, and
you're fantasizing about another guy.
349
00:13:17,899 --> 00:13:19,399
That doesn't feel like nothing.
350
00:13:21,299 --> 00:13:23,700
What? Michael...
351
00:13:26,700 --> 00:13:27,700
Michael...
352
00:13:27,700 --> 00:13:29,000
Michael, wait.
353
00:13:30,899 --> 00:13:32,100
I know you're upset.
354
00:13:32,100 --> 00:13:33,399
- Can you blame me?
- I'm sorry.
355
00:13:33,399 --> 00:13:34,299
It didn't mean anything.
356
00:13:34,299 --> 00:13:37,000
I'm sure it's just because he's
the father. It's...
357
00:13:37,899 --> 00:13:39,200
Great. Uh...
358
00:13:39,200 --> 00:13:40,700
__
359
00:13:41,000 --> 00:13:42,299
I have to get to work.
360
00:13:42,399 --> 00:13:44,700
We'll talk about your
Rafael fantasies later.
361
00:13:50,799 --> 00:13:53,399
Xiomara had certainly
fantasized about her first time
362
00:13:53,399 --> 00:13:55,100
in Rogelio's trailer.
363
00:13:55,399 --> 00:13:57,100
The details varied, but it always ended
364
00:13:57,200 --> 00:13:58,799
with sex in front of the vanity,
365
00:13:58,899 --> 00:14:00,200
so they could admire each other's work
366
00:14:00,299 --> 00:14:02,100
from multiple angles.
367
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
One detail she didn't imagine?
368
00:14:06,799 --> 00:14:08,600
Yeah. This.
369
00:14:08,600 --> 00:14:10,100
Can I help you?
370
00:14:10,700 --> 00:14:12,700
I'm looking for Rogelio De La Vega.
371
00:14:12,700 --> 00:14:14,100
He's not here.
372
00:14:14,100 --> 00:14:15,500
Maybe send a letter next time.
373
00:14:15,500 --> 00:14:17,000
That's what most fans do.
374
00:14:17,000 --> 00:14:18,600
There are stalker laws, you know.
375
00:14:19,299 --> 00:14:20,899
I'm not a stalker.
376
00:14:21,000 --> 00:14:23,299
I'm a friend. And who are you?
377
00:14:24,200 --> 00:14:25,500
His manager.
378
00:14:25,600 --> 00:14:26,399
Oh.
379
00:14:26,399 --> 00:14:28,200
And his ex-wife.
380
00:14:31,100 --> 00:14:32,500
My bracelet.
381
00:14:32,500 --> 00:14:33,899
It must have fallen off when I was packing
382
00:14:33,899 --> 00:14:35,700
last week's gift baskets.
383
00:14:35,700 --> 00:14:38,700
Listen, this is a personalized
gift from Rogelio.
384
00:14:38,700 --> 00:14:41,399
See? Xo. My name.
385
00:14:41,399 --> 00:14:43,100
That's a "X"and a "O."
386
00:14:43,100 --> 00:14:45,399
like a kiss and a hug?
387
00:14:45,399 --> 00:14:47,500
Honey, he gave that to me last year.
388
00:14:49,899 --> 00:14:51,200
Look harder.
389
00:14:51,200 --> 00:14:53,000
__
390
00:14:54,700 --> 00:14:56,600
You're about 24 hours from being arrested.
391
00:14:56,600 --> 00:14:57,799
Okay, your prints were all over the room.
392
00:14:57,899 --> 00:14:59,200
You've got cause, motive...
393
00:14:59,200 --> 00:15:01,500
It wasn't me, okay?
394
00:15:01,500 --> 00:15:02,799
I believe you.
395
00:15:02,799 --> 00:15:04,500
But I got no other suspects, okay?
396
00:15:04,600 --> 00:15:05,899
So, unless we find something
397
00:15:05,899 --> 00:15:07,100
that points to someone else.
398
00:15:07,100 --> 00:15:09,000
- But there isn't anything!
- God.
399
00:15:09,700 --> 00:15:12,399
Look, you can't let them arrest me! I'll
tell them you tampered with a crime scene.
400
00:15:12,399 --> 00:15:13,600
- I will! You don't believe me?
- Yeah. I know!
401
00:15:13,600 --> 00:15:15,700
But I can't help you unless
you tell me where you were
402
00:15:15,700 --> 00:15:17,500
- the night of the murder.
- But I didn't do it!
403
00:15:17,500 --> 00:15:19,000
You need an alibi.
404
00:15:20,000 --> 00:15:21,600
Ah,
but that was a secret
405
00:15:21,600 --> 00:15:24,200
Petra would protect at all costs.
406
00:15:28,600 --> 00:15:29,899
Look... well...
407
00:15:29,899 --> 00:15:31,000
These are all too small.
408
00:15:31,000 --> 00:15:32,299
It's hard to make out details.
409
00:15:33,700 --> 00:15:34,600
Maybe if...
410
00:15:34,600 --> 00:15:35,799
I don't know, if I was actually in the room,
411
00:15:35,799 --> 00:15:37,100
it would be a different story.
412
00:15:43,600 --> 00:15:45,299
You should've seen Michael's face.
413
00:15:45,399 --> 00:15:46,399
It was awful.
414
00:15:46,500 --> 00:15:48,299
I'm sure it wasn't as bad as it seemed.
415
00:15:49,100 --> 00:15:50,100
Oh, look.
416
00:15:50,200 --> 00:15:52,299
Your telenovela boyfriend is here again.
417
00:15:54,299 --> 00:15:56,100
Honestly, I think he wants you.
418
00:15:58,100 --> 00:15:59,299
No, what he wants
419
00:15:59,399 --> 00:16:01,200
is iced tea.
420
00:16:05,600 --> 00:16:06,399
Hi.
421
00:16:07,899 --> 00:16:09,500
Beautifully poured.
422
00:16:11,299 --> 00:16:12,899
Thank you so much.
423
00:16:13,299 --> 00:16:14,700
You're welcome.
424
00:16:14,700 --> 00:16:16,799
So, when are you getting married?
425
00:16:16,899 --> 00:16:17,799
Huh?
426
00:16:17,899 --> 00:16:20,000
Uh, I-I-I noticed the ring.
427
00:16:20,299 --> 00:16:22,200
Oh, um, uh...
428
00:16:22,200 --> 00:16:23,700
Soon, actually... less than a week.
429
00:16:23,700 --> 00:16:25,100
A week?! Wow!
430
00:16:25,100 --> 00:16:26,500
That's too quick.
431
00:16:26,600 --> 00:16:27,899
I think it's okay.
432
00:16:28,399 --> 00:16:30,299
So, um, I'm gonna go now.
433
00:16:30,399 --> 00:16:32,399
No, I mean... don't get me wrong.
434
00:16:32,399 --> 00:16:35,299
- I mean, I'm thrilled for you.
- Hey, Jane!
435
00:16:35,299 --> 00:16:38,200
Observe Jane
between a rock and hard place.
436
00:16:38,200 --> 00:16:41,500
The rock being a weirdly
intrusive telenovela star.
437
00:16:41,500 --> 00:16:43,299
The hard place being...
438
00:16:43,500 --> 00:16:45,399
Rafael's body.
439
00:16:45,899 --> 00:16:48,799
Uh... hey! Look! It's the guy
from The Passions of Santos.
440
00:16:52,000 --> 00:16:53,899
I just wanted to check in
on the magazine article,
441
00:16:53,899 --> 00:16:54,799
see how it was coming.
442
00:16:54,799 --> 00:16:55,799
I'll be done soon.
443
00:16:55,799 --> 00:16:56,799
And I'll get it to you.
444
00:16:56,799 --> 00:16:57,600
Great!
445
00:16:57,600 --> 00:16:59,299
Um, but you know what?
446
00:17:00,200 --> 00:17:02,100
There was something else that
I wanted to talk to you about.
447
00:17:02,100 --> 00:17:02,799
Okay.
448
00:17:02,899 --> 00:17:04,500
Oh, I-I just figured
449
00:17:04,500 --> 00:17:06,000
that, you know, with, um...
450
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
The lawsuit
451
00:17:07,099 --> 00:17:08,299
against your sister and
everything, you know,
452
00:17:08,400 --> 00:17:10,000
it's probably best that
we kept our distance.
453
00:17:10,400 --> 00:17:13,200
- Uh, what do you mean?
- I just,
454
00:17:13,200 --> 00:17:14,799
you know, um...
455
00:17:14,799 --> 00:17:16,299
Maybe, uh, maybe all the baby stuff
456
00:17:16,299 --> 00:17:17,700
can actually go through Petra!
457
00:17:17,799 --> 00:17:18,799
- Petra?
- Yeah!
458
00:17:18,799 --> 00:17:20,400
Oh!
459
00:17:20,700 --> 00:17:22,200
Oh, God!
460
00:17:24,299 --> 00:17:24,900
Jane! Jane!
461
00:17:25,000 --> 00:17:26,700
- Are you okay?
- I'm fine, I'm fine!
462
00:17:26,700 --> 00:17:28,500
It's four feet, baywatch!
463
00:17:28,500 --> 00:17:30,500
I'm sorry. I didn't,
464
00:17:30,500 --> 00:17:31,900
I didn't know if you could swim.
465
00:17:31,900 --> 00:17:33,900
You know I can stand, right?
466
00:17:36,599 --> 00:17:38,000
My cousin can't.
467
00:17:46,900 --> 00:17:48,000
Thanks.
468
00:17:50,099 --> 00:17:51,299
Jane?
469
00:17:52,200 --> 00:17:54,200
Mi-Michael! Oh, no!
470
00:17:59,000 --> 00:18:00,299
Michael, Michael!
471
00:18:00,299 --> 00:18:03,099
Michael, please stop!
Michael, please, just stop!
472
00:18:03,500 --> 00:18:06,200
It was not what it looked
like back there with Raphael.
473
00:18:06,200 --> 00:18:08,000
I was backing up and I fell into the pool.
474
00:18:08,000 --> 00:18:09,099
And then he jumped in.
475
00:18:09,099 --> 00:18:10,500
- How chivalrous.
- No, listen.
476
00:18:10,500 --> 00:18:12,799
I was just talking to him
about putting up boundaries.
477
00:18:12,799 --> 00:18:14,799
From now on, all the baby stuff
is gonna go through Petra.
478
00:18:14,799 --> 00:18:18,099
I am doing everything I can
to minimize contact, baby.
479
00:18:18,099 --> 00:18:20,000
Is that supposed to make
me feel better, Jane?
480
00:18:20,299 --> 00:18:21,900
That you have to go to these
lengths to avoid this guy?
481
00:18:21,900 --> 00:18:23,200
Is the chemistry just that intense?
482
00:18:23,200 --> 00:18:25,099
No! No!
483
00:18:25,500 --> 00:18:28,299
I just... I don't...
484
00:18:29,200 --> 00:18:31,599
What do you, what am I
supposed to do, Michael, huh?
485
00:18:31,599 --> 00:18:33,299
Okay, how do I fix this?
486
00:18:35,299 --> 00:18:37,200
I love you, Jane.
487
00:18:39,400 --> 00:18:41,200
I want to be with you forever.
488
00:18:41,200 --> 00:18:42,599
This was all true.
489
00:18:42,599 --> 00:18:44,500
And so it broke Michael's heart
490
00:18:44,500 --> 00:18:46,700
to have to say what he said next.
491
00:18:46,700 --> 00:18:49,099
But if you have feelings for another guy...
492
00:18:51,099 --> 00:18:53,400
I don't think we should be getting married.
493
00:18:58,900 --> 00:19:01,200
No.
494
00:19:03,200 --> 00:19:05,799
I've been very patient. If my
daughter is to be married in a week,
495
00:19:05,799 --> 00:19:06,900
the time has come.
496
00:19:06,900 --> 00:19:08,099
- Rogelio...
- Xiomara,
497
00:19:08,099 --> 00:19:09,799
she thinks her father is some soldier.
498
00:19:09,799 --> 00:19:12,099
And not this critically acclaimed
international superstar.
499
00:19:12,099 --> 00:19:14,799
Should I also tell her that
this international superstar has
500
00:19:14,799 --> 00:19:18,400
his ex-wife send gift baskets
to women he's had sex with?
501
00:19:18,400 --> 00:19:20,000
I would ask that you not.
502
00:19:20,400 --> 00:19:21,500
You met Melissa then?
503
00:19:21,500 --> 00:19:23,799
- Are you sleeping with her?
- She's my ex-wife!
504
00:19:23,799 --> 00:19:24,799
Besides you cannot expect to be
505
00:19:24,799 --> 00:19:27,799
the only woman to whom I
give the carnal gift of Rogelio.
506
00:19:28,000 --> 00:19:30,099
You know what? I have to go.
507
00:19:30,099 --> 00:19:31,200
No, no! Wait, wait! I-I'm sorry.
508
00:19:31,200 --> 00:19:33,000
I'm sorry. Melissa and I were married.
509
00:19:33,000 --> 00:19:35,500
What you and I have is... something else.
510
00:19:35,700 --> 00:19:36,599
A chemical spark.
511
00:19:36,599 --> 00:19:38,599
It's... like an animal attraction.
512
00:19:40,200 --> 00:19:41,799
So, just sex then?
513
00:19:41,900 --> 00:19:43,200
Oh, don't say it like that.
514
00:19:43,799 --> 00:19:45,599
Excellent sex.
515
00:19:47,200 --> 00:19:49,200
Um, so, yeah, we're totally happy
516
00:19:49,200 --> 00:19:51,200
with our wi-fi speed, but thanks.
517
00:19:52,200 --> 00:19:53,099
Hey.
518
00:19:53,099 --> 00:19:54,500
How was your day?
519
00:19:54,900 --> 00:19:57,400
We're confirmed for the
bridal shop tomorrow for 4:00.
520
00:19:57,400 --> 00:19:58,799
Mom, I...
521
00:19:58,799 --> 00:20:01,200
don't know if there's
even gonna be a wedding.
522
00:20:01,200 --> 00:20:03,200
You told him about the dream, huh?
523
00:20:03,200 --> 00:20:05,599
I had to! I mean, we were in counseling.
524
00:20:05,599 --> 00:20:07,900
Father Ortega was staring at me.
525
00:20:08,000 --> 00:20:09,500
I mean, I get it.
526
00:20:09,500 --> 00:20:10,599
You know, if this was the other way around,
527
00:20:10,700 --> 00:20:12,900
if he was fantasizing about some other girl,
528
00:20:12,900 --> 00:20:14,200
a girl that was pregnant with his baby...
529
00:20:15,099 --> 00:20:16,400
I'd be devastated!
530
00:20:16,400 --> 00:20:17,500
Mm.
531
00:20:17,599 --> 00:20:19,700
And I love him, mom, but...
532
00:20:20,700 --> 00:20:23,500
Man, I get this feeling
533
00:20:23,599 --> 00:20:25,400
when I'm around Rafael...
534
00:20:26,500 --> 00:20:28,200
Honey, honestly...
535
00:20:28,200 --> 00:20:30,200
I think it's just a chemical thing.
536
00:20:30,599 --> 00:20:31,700
I had that once with someone
537
00:20:31,799 --> 00:20:33,599
and, well, it's easy
538
00:20:33,599 --> 00:20:35,599
to mistake it for something more.
539
00:20:36,500 --> 00:20:38,299
Are you talking about my father?
540
00:20:39,099 --> 00:20:40,299
Come on.
541
00:20:40,299 --> 00:20:41,599
You know, I remember every detail
542
00:20:41,599 --> 00:20:43,000
you told me about him.
543
00:20:43,000 --> 00:20:46,299
And there he was in his army uniform.
544
00:20:46,299 --> 00:20:48,500
And the minute I saw him, honey,
545
00:20:48,500 --> 00:20:50,799
oh, it was like a chemical thing.
546
00:20:50,799 --> 00:20:53,200
Was he handsome?
547
00:20:53,200 --> 00:20:56,099
The most handsome man I'd ever seen.
548
00:20:56,099 --> 00:20:57,799
And then what happened?
549
00:21:00,400 --> 00:21:03,299
He gave me a very special hug
550
00:21:03,299 --> 00:21:05,200
which led to you.
551
00:21:08,700 --> 00:21:10,700
You always wanted to hear about him.
552
00:21:11,500 --> 00:21:13,000
I was...
553
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
I was little, so...
554
00:21:16,599 --> 00:21:18,099
So what do I do, mom?
555
00:21:18,099 --> 00:21:21,000
I don't want to lose Michael,
and I told him that.
556
00:21:21,000 --> 00:21:22,200
Yeah, but he has a mental picture
557
00:21:22,299 --> 00:21:23,799
of you getting busy with another man.
558
00:21:23,799 --> 00:21:26,299
Okay, so how do I get rid of
that mental picture in his head?
559
00:21:26,900 --> 00:21:28,299
Oh, it's gonna be hard.
560
00:21:28,299 --> 00:21:29,400
If you were a regular person,
561
00:21:29,400 --> 00:21:31,000
I'd tell you to go bang him with gusto.
562
00:21:31,000 --> 00:21:32,400
Ma...
563
00:21:32,900 --> 00:21:36,500
So... what's your version of that?
564
00:21:47,599 --> 00:21:48,599
Come on.
565
00:21:48,599 --> 00:21:50,299
You know what I like.
566
00:21:51,099 --> 00:21:52,900
Jane did know what he liked.
567
00:21:52,900 --> 00:21:53,799
Let's be real.
568
00:21:53,799 --> 00:21:56,400
Jane was a virgin, but not a Saint.
569
00:21:58,000 --> 00:22:01,099
And so she started writing... with gusto.
570
00:22:01,099 --> 00:22:02,099
__
571
00:22:04,900 --> 00:22:06,400
_
572
00:22:07,099 --> 00:22:08,099
__
573
00:22:08,599 --> 00:22:09,500
_
574
00:22:09,500 --> 00:22:11,200
__
575
00:22:18,900 --> 00:22:22,200
Rafael, stop. Look, I know you're stressed.
576
00:22:22,200 --> 00:22:24,299
Of course I'm stressed. I have
Lachlan breathing down my neck.
577
00:22:24,299 --> 00:22:25,799
Okay, so do something about it.
578
00:22:26,599 --> 00:22:28,400
Push through the expansion deal.
579
00:22:28,400 --> 00:22:29,799
Show your father that you have foresight
580
00:22:29,799 --> 00:22:31,799
- and business sense.
- Enough, Petra!
581
00:22:31,799 --> 00:22:33,299
It's none of your business!
582
00:22:47,099 --> 00:22:49,099
__
583
00:22:50,500 --> 00:22:53,299
- Oh, sorry. Looking for Michael.
- You just missed him.
584
00:22:54,099 --> 00:22:56,099
Is his bag in there, because I
want to stick something in it?
585
00:22:56,200 --> 00:22:58,000
Yeah, yeah, I'll-I'll grab it for you.
586
00:22:58,400 --> 00:22:59,500
Thanks.
587
00:23:02,200 --> 00:23:03,500
Everything all right?
588
00:23:05,700 --> 00:23:07,200
Yeah, fine.
589
00:23:09,299 --> 00:23:10,599
Petra...
590
00:23:11,900 --> 00:23:13,500
You seem upset.
591
00:23:14,000 --> 00:23:15,400
I'm just concerned.
592
00:23:16,000 --> 00:23:17,599
Did I forget to mention?
593
00:23:17,599 --> 00:23:20,000
These two go way, way back.
594
00:23:20,299 --> 00:23:22,200
Uh, thank you. Thank you. I, um...
595
00:23:22,599 --> 00:23:25,700
I'm very excited about this promotion.
596
00:23:25,700 --> 00:23:27,599
In fact, it's the second most exciting thing
597
00:23:27,700 --> 00:23:29,400
that's happened this evening.
598
00:23:29,700 --> 00:23:32,000
The first being my engagement.
599
00:23:36,500 --> 00:23:38,799
Chinchin?
600
00:23:38,900 --> 00:23:40,099
Chinchin.
601
00:23:42,299 --> 00:23:44,000
Oh, my gosh.
602
00:23:43,700 --> 00:23:46,000
- Congratulations.
- Thank you.
603
00:23:48,799 --> 00:23:50,900
Wow. Unbelievable.
604
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
You made a mistake back then.
605
00:23:56,799 --> 00:23:58,200
Maybe I did.
606
00:24:00,000 --> 00:24:01,599
I thought we were doing better.
607
00:24:02,900 --> 00:24:06,700
I mean, I really thought
we'd make it through all this.
608
00:24:07,700 --> 00:24:09,900
The miscarriage, his cancer.
609
00:24:10,000 --> 00:24:11,099
I'm sorry.
610
00:24:11,200 --> 00:24:14,099
Oh, please. You expect me to believe that?
611
00:24:15,299 --> 00:24:17,900
After I ended our engagement
and married him instead?
612
00:24:18,700 --> 00:24:20,599
Let's be straight with each other at least.
613
00:24:21,099 --> 00:24:22,599
All right, then.
614
00:24:23,099 --> 00:24:24,599
Karma's a bitch.
615
00:24:26,900 --> 00:24:28,000
Better.
616
00:24:30,000 --> 00:24:31,400
What do you want?
617
00:24:33,900 --> 00:24:37,799
I heard you talking to your
husband about an expansion deal.
618
00:24:38,200 --> 00:24:39,700
Maybe I can help...
619
00:24:39,700 --> 00:24:41,299
facilitate.
620
00:24:41,700 --> 00:24:42,700
Help?
621
00:24:43,200 --> 00:24:44,900
Or make the deal yourself?
622
00:24:45,200 --> 00:24:46,599
Does it matter?
623
00:24:50,099 --> 00:24:51,500
What's in it for me?
624
00:24:54,299 --> 00:24:57,099
I'll do all the things
that I used to do for you.
625
00:24:57,500 --> 00:24:59,000
To you.
626
00:25:02,200 --> 00:25:04,099
I'll pass.
627
00:25:05,000 --> 00:25:06,200
If I'm going to put the final nail
628
00:25:06,200 --> 00:25:09,799
in the coffin of my marriage,
I want to be cut into the deal.
629
00:25:11,599 --> 00:25:12,700
Fine.
630
00:25:18,299 --> 00:25:20,599
My way would have been so much more fun.
631
00:25:24,299 --> 00:25:26,299
__
632
00:25:26,400 --> 00:25:28,700
What are you doing here?
633
00:25:28,700 --> 00:25:31,099
Melissa told me about the
mix-up with the bracelet.
634
00:25:31,099 --> 00:25:32,700
Ma, get out of here.
635
00:25:36,099 --> 00:25:37,599
I brought you a gift.
636
00:25:37,700 --> 00:25:39,099
It's inscribed.
637
00:25:40,700 --> 00:25:41,900
__
638
00:25:41,900 --> 00:25:44,500
_
639
00:25:44,700 --> 00:25:46,400
Xiomara, you are very special to me.
640
00:25:46,400 --> 00:25:48,599
You're the mother of my only child.
641
00:25:49,200 --> 00:25:50,700
That I know of.
642
00:25:50,799 --> 00:25:52,400
- Mm.
- Anyway, I have to go.
643
00:25:52,400 --> 00:25:53,900
We're shooting this
fantasy sequence tonight.
644
00:25:53,900 --> 00:25:56,400
That's why I'm wearing
this ridiculous outfit.
645
00:25:58,900 --> 00:25:59,799
Alba...
646
00:25:59,799 --> 00:26:00,700
__
647
00:26:00,700 --> 00:26:02,500
_
648
00:26:02,799 --> 00:26:05,700
- Are you wearing perfume, ma?
- Xiomara...
649
00:26:05,700 --> 00:26:07,599
__
650
00:26:07,599 --> 00:26:09,599
_
651
00:26:13,000 --> 00:26:15,500
__
652
00:26:15,500 --> 00:26:18,200
_
653
00:26:18,200 --> 00:26:19,200
Ma, stop.
654
00:26:19,200 --> 00:26:21,200
__
655
00:26:21,200 --> 00:26:22,099
I'm going to tell her!
656
00:26:22,099 --> 00:26:23,500
__
657
00:26:23,500 --> 00:26:25,099
I'm just waiting for the right time.
658
00:26:25,099 --> 00:26:26,400
__
659
00:26:26,400 --> 00:26:27,400
I know that!
660
00:26:27,400 --> 00:26:28,599
__
661
00:26:28,599 --> 00:26:30,900
I just don't want her to hate me, okay?
662
00:26:34,500 --> 00:26:36,799
When she finds out that I
knew who her father was,
663
00:26:36,799 --> 00:26:38,900
and hid it for so long...
664
00:26:40,200 --> 00:26:42,200
I'm scared, ma.
665
00:26:42,700 --> 00:26:45,099
I... I don't want to lose her.
666
00:26:45,200 --> 00:26:46,799
__
667
00:26:46,799 --> 00:26:49,400
_
668
00:26:50,099 --> 00:26:52,200
__
669
00:26:57,000 --> 00:26:59,099
Board meeting this afternoon.
670
00:26:59,099 --> 00:27:00,200
What are you talking about?
671
00:27:01,500 --> 00:27:02,799
3:00.
672
00:27:03,900 --> 00:27:05,799
In fact, let's have it in here.
673
00:27:09,099 --> 00:27:10,700
Just give me some more time, sir.
674
00:27:10,700 --> 00:27:11,700
We must have missed something.
675
00:27:11,700 --> 00:27:13,599
That's ridiculous! There was
no one else in that room.
676
00:27:13,599 --> 00:27:15,500
What about the drink with no prints? Huh?
677
00:27:15,500 --> 00:27:16,900
Petra wouldn't wipe down
a glass when her prints
678
00:27:17,000 --> 00:27:18,599
- are already all over that room.
- Enough!
679
00:27:18,599 --> 00:27:20,099
Cordero, you got one more hour.
680
00:27:20,200 --> 00:27:21,799
Then I'm arresting Petra.
681
00:27:24,599 --> 00:27:27,599
- This is not a good time, Jane.
- Oh, okay.
682
00:27:27,599 --> 00:27:29,900
Sorry, it's just been a couple hours,
683
00:27:29,900 --> 00:27:31,299
and you didn't say anything.
684
00:27:32,000 --> 00:27:33,700
About what I left in the bag?
685
00:27:33,700 --> 00:27:35,799
You mean the article you
wrote about the hotel?
686
00:27:42,599 --> 00:27:45,799
__
687
00:27:51,000 --> 00:27:52,900
__
688
00:27:54,900 --> 00:27:56,900
Excuse me...
689
00:27:59,799 --> 00:28:02,900
- We should talk.
- Hm...
690
00:28:04,200 --> 00:28:06,500
- Rafael, let me just
- No. I get it.
691
00:28:06,500 --> 00:28:07,599
- explain something really quickly.
- I get it.
692
00:28:07,599 --> 00:28:08,700
We've been... we've been getting closer,
693
00:28:08,700 --> 00:28:09,799
- Okay, but that's not what I...
- and I do.
694
00:28:09,799 --> 00:28:10,900
I feel very connected to you
695
00:28:10,900 --> 00:28:13,500
as the mother of my child,
696
00:28:13,500 --> 00:28:14,599
- Okay, but this is...
- and-and...
697
00:28:14,599 --> 00:28:16,900
And you are clearly a talented writer, Jane.
698
00:28:16,900 --> 00:28:20,400
I mean, you have depicted things
in remarkably vivid detail.
699
00:28:20,400 --> 00:28:23,799
But, uh, this caramel scenario...
It's not gonna happen, Jane.
700
00:28:24,099 --> 00:28:27,099
I wrote that for Michael... my fianc茅.
701
00:28:29,299 --> 00:28:31,000
Oh. Yeah.
702
00:28:31,900 --> 00:28:33,400
Well, that makes... that makes sense.
703
00:28:33,400 --> 00:28:34,500
Yeah.
704
00:28:34,599 --> 00:28:36,099
I'm so sorry.
705
00:28:37,500 --> 00:28:39,000
It's okay. It's okay.
706
00:28:39,000 --> 00:28:41,599
I... I got to be honest...
I was totally freaking out.
707
00:28:42,099 --> 00:28:43,299
I thought I was gonna have
to explain to you how I just
708
00:28:43,299 --> 00:28:46,200
- see you like a sister.
- Ouch.
709
00:28:46,299 --> 00:28:47,500
And I do.
710
00:28:49,599 --> 00:28:52,000
See, that's
the thing about fantasies...
711
00:28:52,000 --> 00:28:54,299
They can vanish as quickly as they appear.
712
00:28:54,599 --> 00:28:55,799
Can I get the letter back?
713
00:28:55,799 --> 00:28:57,299
Oh. Yes, of course.
714
00:28:58,500 --> 00:29:00,400
- Well, that's fine.
- Oh, yeah.
715
00:29:00,400 --> 00:29:01,900
Just take that. Yeah.
716
00:29:06,000 --> 00:29:09,200
Officially, you were never here, okay?
717
00:29:09,400 --> 00:29:11,000
But just look around.
718
00:29:11,000 --> 00:29:15,000
Is there anything you see
that's unusual, out of place?
719
00:29:25,799 --> 00:29:27,200
What are you doing here, Jane?
720
00:29:27,299 --> 00:29:29,500
I have, uh, something
that I want to give you?
721
00:29:30,700 --> 00:29:32,200
This is not a good time.
722
00:29:32,799 --> 00:29:33,599
Yeah.
723
00:29:33,700 --> 00:29:35,200
You know what? It never is.
724
00:29:35,200 --> 00:29:37,799
- But it'll be quick.
- I said it's not a good time, Jane.
725
00:29:37,799 --> 00:29:39,700
What dat't you understand about that?
726
00:29:40,599 --> 00:29:43,299
You know what? That's... enough.
727
00:29:43,299 --> 00:29:45,099
Yes, I had a sex dream about Rafael,
728
00:29:45,099 --> 00:29:46,700
but I realized that those strange feelings
729
00:29:46,700 --> 00:29:48,500
I was having... They weren't real.
730
00:29:49,099 --> 00:29:50,500
And I think the only reason
why I've been feeling them is
731
00:29:50,500 --> 00:29:52,799
because I feel so distant from you.
732
00:29:53,000 --> 00:29:54,400
Because you've been acting all...
733
00:29:54,400 --> 00:29:57,200
I-I don't know, weird, since
this pregnancy thing happened.
734
00:29:57,200 --> 00:29:58,900
Detached and preoccupied.
735
00:29:58,900 --> 00:30:01,400
This is not exactly an easy thing, Jane.
736
00:30:01,400 --> 00:30:04,000
Yeah, well, marriage isn't
exactly an easy thing.
737
00:30:04,099 --> 00:30:06,000
Didn't you listen to the priest?
738
00:30:06,400 --> 00:30:07,900
There are gonna be bumps in the road,
739
00:30:07,900 --> 00:30:10,500
and we have to be able to
get through them together.
740
00:30:11,900 --> 00:30:13,700
And so far, with this baby,
741
00:30:14,700 --> 00:30:16,700
it doesn't feel like we have.
742
00:30:18,099 --> 00:30:21,200
And that's heartbreaking, Michael.
743
00:30:22,200 --> 00:30:24,099
And it's really scary.
744
00:30:24,099 --> 00:30:26,000
Because I love you.
745
00:30:28,400 --> 00:30:30,900
And I really want to marry you.
746
00:30:32,299 --> 00:30:34,700
But only if things go
back to the way they were.
747
00:30:45,000 --> 00:30:46,599
Did you find anything?
748
00:30:46,599 --> 00:30:47,599
No, nothing.
749
00:30:47,599 --> 00:30:48,400
Look harder!
750
00:30:48,400 --> 00:30:49,500
Stop yelling at me.
751
00:30:49,500 --> 00:30:50,799
I'm trying to help you.
752
00:30:50,799 --> 00:30:52,299
Oh, please.
753
00:30:52,599 --> 00:30:54,400
You're doing this for yourself.
754
00:30:54,700 --> 00:30:56,900
If my marriage ends, Jane
won't give the baby to Rafael,
755
00:30:56,900 --> 00:30:58,099
and then you'll end up with it.
756
00:30:58,099 --> 00:30:59,700
Which is the last thing you want.
757
00:31:01,000 --> 00:31:02,099
This was true.
758
00:31:02,200 --> 00:31:03,099
Michael had thought
759
00:31:03,099 --> 00:31:05,599
that was absolutely the
last thing he wanted.
760
00:31:05,599 --> 00:31:07,099
So, figure something out.
761
00:31:07,099 --> 00:31:09,099
You're the detective here, not me.
762
00:31:10,799 --> 00:31:12,200
And tell the brutes in your department,
763
00:31:12,299 --> 00:31:14,400
they'll be reimbursing us for
all the damage they've done.
764
00:31:25,700 --> 00:31:27,200
__
765
00:31:29,400 --> 00:31:30,799
__
766
00:31:39,700 --> 00:31:41,400
Look, it's clear.
767
00:31:41,400 --> 00:31:42,900
A perfect fit.
768
00:31:42,900 --> 00:31:44,900
And the cart is coated
in the same gold paint
769
00:31:44,900 --> 00:31:46,099
that's on the wall.
770
00:31:46,200 --> 00:31:48,500
Bellboys must bang into walls all the time.
771
00:31:48,500 --> 00:31:50,200
Sure, but in the surveillance shot,
772
00:31:50,200 --> 00:31:51,599
just minutes before the murder,
773
00:31:51,599 --> 00:31:54,200
the dent and the paint weren't there.
774
00:31:55,200 --> 00:31:57,500
Okay, so what about your
glass with no prints?
775
00:31:57,500 --> 00:31:59,799
Bellboys wear gloves, Nadine.
776
00:32:01,299 --> 00:32:02,700
We need to look in to all the bellboys
777
00:32:02,700 --> 00:32:04,000
working that night.
778
00:32:06,900 --> 00:32:08,299
Good call.
779
00:32:09,299 --> 00:32:10,200
What's wrong with you?
780
00:32:10,200 --> 00:32:12,299
You should be making
your damn gloating face.
781
00:32:12,400 --> 00:32:14,099
Why aren't you happy?
782
00:32:14,400 --> 00:32:15,700
I am.
783
00:32:15,799 --> 00:32:17,299
He's not.
784
00:32:19,200 --> 00:32:20,799
And here's why.
785
00:32:44,200 --> 00:32:45,700
Brown eyes or blue eyes?
786
00:32:45,799 --> 00:32:47,400
Beautiful brown.
787
00:32:48,000 --> 00:32:49,799
What was his favorite food?
788
00:32:50,200 --> 00:32:51,599
Grilled cheese,
789
00:32:51,599 --> 00:32:53,099
just like you.
790
00:32:54,299 --> 00:32:56,000
I wish I could meet him.
791
00:32:56,700 --> 00:32:58,700
I know, baby, I know.
792
00:33:06,299 --> 00:33:07,400
Are you okay?
793
00:33:07,400 --> 00:33:09,299
__
794
00:33:10,799 --> 00:33:14,000
I just want things to go back
to the way they were before.
795
00:33:14,500 --> 00:33:16,500
Yeah, I know the feeling.
796
00:33:17,200 --> 00:33:19,299
__
797
00:57:45,400 --> 00:57:46,400
_
798
00:33:19,299 --> 00:33:20,599
__
799
00:33:20,599 --> 00:33:22,099
_
800
00:33:22,200 --> 00:33:23,299
Huh?
801
00:33:23,299 --> 00:33:24,900
__
802
00:33:24,900 --> 00:33:26,299
_
803
00:33:26,299 --> 00:33:28,200
__
804
00:33:33,200 --> 00:33:35,000
But what none of them knew
805
00:33:35,000 --> 00:33:38,599
was that someone else wanted
to be part of the fun as well.
806
00:33:42,200 --> 00:33:43,599
In conclusion, it would be foolish
807
00:33:43,599 --> 00:33:45,599
to ignore this expansion opportunity.
808
00:33:45,599 --> 00:33:47,099
The upsides are tremendous.
809
00:33:48,099 --> 00:33:49,400
Any thoughts?
810
00:33:49,400 --> 00:33:50,500
Yes, actually.
811
00:33:50,599 --> 00:33:52,200
What Lachlan's proposing completely
812
00:33:52,200 --> 00:33:54,500
fails to account for zoning ordinances
813
00:33:54,500 --> 00:33:56,200
and environmental impact.
814
00:33:56,200 --> 00:33:58,099
Under my proposal,
815
00:33:58,299 --> 00:34:00,000
we can address these issues
816
00:34:00,099 --> 00:34:01,900
while maximizing tax incentive
817
00:34:01,900 --> 00:34:03,400
to triple our revenue.
818
00:34:06,200 --> 00:34:08,699
Please, turn your attention to the screen.
819
00:34:08,699 --> 00:34:11,099
Though
Lachlan could think only of Petra...
820
00:34:11,099 --> 00:34:12,500
Push through the expansion deal.
821
00:34:12,500 --> 00:34:13,500
Show your father that you have
822
00:34:13,500 --> 00:34:15,300
foresight and business savvy.
823
00:34:17,699 --> 00:34:19,699
Who had screwed him once again,
824
00:34:19,699 --> 00:34:21,699
and not the way he liked.
825
00:34:22,500 --> 00:34:24,099
A toast to watching Lachlan
826
00:34:24,099 --> 00:34:25,500
fumble his way through a proposal
827
00:34:25,500 --> 00:34:27,900
that you've been fine-tuning for weeks.
828
00:34:27,900 --> 00:34:30,099
No, no, no, no. To you, Petra.
829
00:34:30,099 --> 00:34:32,199
I don't know how you do it.
830
00:34:32,199 --> 00:34:33,800
How did you get him to trust you?
831
00:34:34,300 --> 00:34:35,500
He never suspected a thing.
832
00:34:35,500 --> 00:34:37,000
But it's a brilliant strategy.
833
00:34:37,000 --> 00:34:38,699
To make someone think that you're allies
834
00:34:38,699 --> 00:34:40,599
until you get what you want.
835
00:34:42,300 --> 00:34:43,500
I mean...
836
00:34:45,000 --> 00:34:46,000
Mmm.
837
00:34:50,900 --> 00:34:52,800
So, how long were you
sleeping with Zaz, anyway?
838
00:34:54,300 --> 00:34:55,199
What?!
839
00:34:55,199 --> 00:34:56,800
We're done, Petra.
840
00:34:58,500 --> 00:35:00,800
But thank you for helping with Lachlan.
841
00:35:10,500 --> 00:35:11,599
Uh, where's Jane?
842
00:35:11,599 --> 00:35:13,000
- Michael?
- Michael, stop.
843
00:35:13,000 --> 00:35:14,300
- It's bad luck.
- I'm not gonna look.
844
00:35:14,300 --> 00:35:15,800
I just need to talk to her, okay?
845
00:35:15,800 --> 00:35:17,699
- Hey, Jane, can I come in?
- Wait, don't...
846
00:35:17,699 --> 00:35:18,900
- Wait, don't look!
- I'm not...
847
00:35:18,900 --> 00:35:20,900
I'm walking in backwards. Not gonna look.
848
00:35:20,900 --> 00:35:22,400
Just walking in backwards.
Coming in; Here we go...
849
00:35:22,400 --> 00:35:23,500
Okay, I will, too.
850
00:35:27,300 --> 00:35:28,300
What are you doing here?
851
00:35:28,400 --> 00:35:29,500
I needed to talk to you.
852
00:35:31,099 --> 00:35:32,699
You're right, Jane.
853
00:35:33,300 --> 00:35:34,599
What you said.
854
00:35:35,199 --> 00:35:37,000
This baby has come between us,
855
00:35:37,000 --> 00:35:40,099
and I was thinking about why
and the things I've done.
856
00:35:40,400 --> 00:35:43,699
And I realized that it-it
all stemmed from one thing.
857
00:35:44,900 --> 00:35:48,099
I have just been so afraid
that you would want to keep it.
858
00:35:48,199 --> 00:35:50,199
That I'd have to raise some other guy's kid,
859
00:35:50,300 --> 00:35:54,400
and that, seriously, that felt
like worst-case scenario to me.
860
00:35:57,400 --> 00:35:59,400
But it's not.
861
00:36:01,300 --> 00:36:03,699
Worst-case scenario is losing you.
862
00:36:03,699 --> 00:36:04,699
Oh...
863
00:36:04,699 --> 00:36:06,400
But it's not just some other guy's baby.
864
00:36:06,400 --> 00:36:07,300
It's yours, too,
865
00:36:07,300 --> 00:36:09,800
and if you want it, I am all in.
866
00:36:11,000 --> 00:36:12,400
We'll figure this out together.
867
00:36:12,500 --> 00:36:14,199
We're gonna, we're gonna do this together.
868
00:36:14,300 --> 00:36:15,400
Baby, I don't want to keep it.
869
00:36:15,500 --> 00:36:17,199
I know, but I'm just saying if you did.
870
00:36:18,199 --> 00:36:19,099
Whatever you want, Jane,
871
00:36:19,199 --> 00:36:20,199
I'm here, okay?
872
00:36:20,199 --> 00:36:21,599
Whatever you want.
873
00:36:23,199 --> 00:36:25,000
Can I just say...
874
00:36:25,099 --> 00:36:26,500
How incredibly hard it is for me
875
00:36:26,500 --> 00:36:28,699
not to turn around and kiss you right now?
876
00:36:28,800 --> 00:36:30,400
Right. Man!
877
00:36:30,400 --> 00:36:32,699
I need some prize for my self-control.
878
00:36:33,699 --> 00:36:34,900
You know...
879
00:36:35,300 --> 00:36:37,300
I do have a little prize for you.
880
00:36:37,599 --> 00:36:38,800
A letter
881
00:36:38,900 --> 00:36:40,199
that...
882
00:36:41,500 --> 00:36:43,599
took a little detour, but...
883
00:36:43,599 --> 00:36:44,800
Wait, let me just double-check.
884
00:36:44,800 --> 00:36:46,699
And, yep, that, yep, good.
885
00:36:49,000 --> 00:36:50,400
I love you.
886
00:36:50,500 --> 00:36:52,000
I love you.
887
00:36:53,099 --> 00:36:55,699
Luisa, it's me.
888
00:36:56,500 --> 00:36:57,099
Rose.
889
00:36:57,099 --> 00:37:00,699
Look, I don't know where you are,
890
00:37:01,099 --> 00:37:04,000
if you're drinking, if you're okay,
891
00:37:05,300 --> 00:37:06,800
but you need to come home.
892
00:37:07,800 --> 00:37:09,300
Look, I-I spoke to your lawyer,
893
00:37:09,300 --> 00:37:11,500
and there's gonna be a
pre-trial motion in two weeks,
894
00:37:11,500 --> 00:37:12,599
and if you don't show up,
895
00:37:12,599 --> 00:37:14,500
Jane will get a default judgment.
896
00:37:15,699 --> 00:37:17,900
Rafael will lose his share of the hotel.
897
00:37:21,900 --> 00:37:24,199
__
898
00:37:25,099 --> 00:37:26,800
_
899
00:37:26,800 --> 00:37:28,199
__
900
00:37:28,300 --> 00:37:29,699
I am
sure the linguists among you
901
00:37:29,699 --> 00:37:33,000
have picked up on this, but
they are speaking Czech.
902
00:37:33,300 --> 00:37:35,500
__
903
00:37:35,900 --> 00:37:37,500
_
904
00:37:39,500 --> 00:37:41,500
__
905
00:37:41,599 --> 00:37:43,500
_
906
00:37:43,599 --> 00:37:45,199
__
907
00:37:45,300 --> 00:37:47,500
_
908
00:37:47,500 --> 00:37:49,599
__
909
00:37:49,599 --> 00:37:51,199
_
910
00:37:52,599 --> 00:37:53,800
"Natalia..."?/i>
911
00:37:53,800 --> 00:37:56,500
the secret she was protecting at all costs.
912
00:38:05,199 --> 00:38:06,699
Oh...
913
00:38:08,699 --> 00:38:10,000
Oh...
914
00:38:16,300 --> 00:38:17,699
Don't, ma.
915
00:38:19,500 --> 00:38:20,900
Stop, grandma.
916
00:38:20,900 --> 00:38:22,099
Gracias, si.
917
00:38:22,099 --> 00:38:23,900
Muchos gracias, gracias.
918
00:38:24,400 --> 00:38:27,099
Mucho gusto.
919
00:38:27,300 --> 00:38:28,300
Thank you, thank you very much.
920
00:38:28,300 --> 00:38:29,400
Thank you and good-bye.
921
00:38:31,099 --> 00:38:32,300
I'm sorry.
922
00:38:32,400 --> 00:38:34,099
I'm so sorry to interrupt.
923
00:38:34,199 --> 00:38:35,199
Uh...
924
00:38:35,199 --> 00:38:37,199
I-I didn't mean to cause a scene.
925
00:38:37,300 --> 00:38:39,900
I-I wanted to watch from a distance.
926
00:38:39,900 --> 00:38:42,800
Wait, why did you want
to watch from a distance?
927
00:38:42,800 --> 00:38:44,500
How did you even know we were here?
928
00:38:44,599 --> 00:38:46,599
Foursquare. You check in everywhere.
929
00:38:47,500 --> 00:38:49,400
Wait, you guys know each other?
930
00:38:49,400 --> 00:38:50,900
Yes, we-we, um,
931
00:38:50,900 --> 00:38:53,800
did musical theater together.
932
00:38:57,500 --> 00:38:59,099
Tell her.
933
00:39:00,400 --> 00:39:02,199
Jane, uh, please,
934
00:39:02,599 --> 00:39:03,500
sit.
935
00:39:03,500 --> 00:39:05,500
Okay, mm-hmm.
936
00:39:11,500 --> 00:39:13,000
You're not gonna...
937
00:39:13,000 --> 00:39:14,699
kidnap me and hold me for ransom
938
00:39:14,699 --> 00:39:16,900
in a cave quickly filling
with water, are you?
939
00:39:16,900 --> 00:39:18,400
So you watch the Novela, then.
940
00:39:18,400 --> 00:39:19,500
Yeah... of course you do.
941
00:39:19,500 --> 00:39:20,900
It's a spectacular hit.
942
00:39:21,300 --> 00:39:22,900
- Gotcha.
- Excuse me, excuse me,
943
00:39:22,900 --> 00:39:25,000
I'm sorry, I-I-I'm nervous. I'm nervous.
944
00:39:25,000 --> 00:39:26,699
It's a big moment, and now that it's here,
945
00:39:26,699 --> 00:39:28,900
I find myself unsure on how to proceed.
946
00:39:29,400 --> 00:39:32,400
Well, why don't you start by
telling me why you're here?
947
00:39:32,800 --> 00:39:34,500
Yes, yes, I will do that.
948
00:39:34,500 --> 00:39:36,400
I-I-I...
949
00:39:37,099 --> 00:39:38,599
I'm your father.
950
00:39:39,599 --> 00:39:40,500
What?
951
00:39:40,500 --> 00:39:41,599
I'm your father.
952
00:39:41,599 --> 00:39:42,900
No, I heard you.
953
00:39:42,900 --> 00:39:44,000
Yeah, but you said "What,"?
954
00:39:44,000 --> 00:39:45,400
so I thought you didn't.
955
00:39:45,400 --> 00:39:46,300
It should be noted
956
00:39:46,300 --> 00:39:47,500
the when Xiomara told Jane
957
00:39:47,500 --> 00:39:49,400
her father was an army guy...
958
00:39:50,500 --> 00:39:53,000
This is not what Jane had in mind.
959
00:39:56,199 --> 00:39:59,500
You're...
960
00:39:59,500 --> 00:40:01,099
You're really my father?
961
00:40:02,000 --> 00:40:04,400
Yes, I-I went to school with your mother
962
00:40:04,400 --> 00:40:05,699
when we were young.
963
00:40:10,699 --> 00:40:12,300
You...
964
00:40:12,300 --> 00:40:13,800
You knew...
965
00:40:13,900 --> 00:40:16,400
You knew who my father was?
966
00:40:17,500 --> 00:40:19,300
I'm sorry, honey.
967
00:40:21,400 --> 00:40:23,400
All this time...
968
00:40:23,800 --> 00:40:25,199
Oh...!
969
00:40:27,099 --> 00:40:30,199
You knew who my father was,
970
00:40:30,199 --> 00:40:32,400
and you didn't tell me?
971
00:40:33,199 --> 00:40:34,599
Like I said,
972
00:40:34,599 --> 00:40:37,599
you never really see a broken heart coming.
973
00:40:41,500 --> 00:40:43,099
I want you guys to go.
974
00:40:44,199 --> 00:40:45,800
I want you to go! Go now!
975
00:41:16,400 --> 00:41:18,000
That night in bed,
976
00:41:18,000 --> 00:41:19,400
Jane lay awake,
977
00:41:19,400 --> 00:41:21,900
thinking about how she'd been betrayed.
978
00:41:23,800 --> 00:41:26,400
Soon, she prayed for sleep.
979
00:41:29,099 --> 00:41:31,900
But dreams betray, too, remember?
980
00:41:35,099 --> 00:41:37,300
And no one is immune.
981
00:41:38,199 --> 00:41:43,300
Synced by emmasan
www.addic7ed.com
65851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.