Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,031 --> 00:00:02,984
Προηγουμένως στην AMC με τίτλο "Into the Badlands" ...
2
00:00:03,078 --> 00:00:05,460
Η μητέρα μας δολοφονήθηκε, αλλά όχι από εσάς.
3
00:00:05,547 --> 00:00:08,651
Νόμιζα ότι είχαμε μια κατανόηση.
4
00:00:08,761 --> 00:00:11,081
Πήραμε να δούμε το μέρος αν θα το αν καταφέρουν να περάσουν τις γραμμές.
5
00:00:11,119 --> 00:00:12,819
Αυτό το παιδί είναι σημαντικό στη χήρα.
6
00:00:12,821 --> 00:00:14,788
Πρέπει να τον πάρει σε ένα θεραπευτή παρελθόν τις γραμμές.
7
00:00:14,844 --> 00:00:18,443
- Είσαι μου προσφέρει το φρούριο; - Είμαι προσφέροντας για να κάνετε μια αντιβασιλέας.
8
00:00:18,497 --> 00:00:20,888
- Ξέρετε πού Sunny είναι. - Επιστροφή ως αντιβασιλέας μου,
9
00:00:20,936 --> 00:00:22,250
και εγώ θα σας βοηθήσει να τον βρει.
10
00:00:22,303 --> 00:00:25,565
Μόλις Chau είναι νεκρός, εγώ θα δάκρυ αυτό το τείχος κάτω από τον εαυτό μου.
11
00:00:25,567 --> 00:00:27,132
Μια αναμέτρησης έχει έρθει.
12
00:00:27,421 --> 00:00:29,703
Πείτε στους ανθρώπους σας, τι είδατε σήμερα εδώ.
13
00:00:46,868 --> 00:00:48,903
Ένας πολεμιστής χωρίς εχθρό να πολεμήσουν.
14
00:00:49,397 --> 00:00:51,238
Πρέπει να είναι μια πικρή απογοήτευση.
15
00:00:52,775 --> 00:00:53,975
Είναι η μητέρα νεκρός;
16
00:00:55,244 --> 00:00:56,310
Οχι ακόμα.
17
00:00:57,680 --> 00:00:59,814
Έτσι, δεν είστε εδώ για να με σκοτώσουν;
18
00:01:01,584 --> 00:01:03,751
Και να σπάσει η κακή, εύθραυστη καρδιά της;
19
00:01:04,621 --> 00:01:05,786
Αυτό μπορεί να περιμένει.
20
00:01:06,556 --> 00:01:09,523
Εκτός αυτού, είναι κλειδωμένο εδώ,
21
00:01:10,026 --> 00:01:11,626
κοιμάται στο δικό σας σκατά,
22
00:01:12,562 --> 00:01:14,328
αυτό είναι ένα πολύ πιο τοποθέτηση τιμωρία.
23
00:01:17,567 --> 00:01:19,367
Πες μου, τι θα γίνει τώρα;
24
00:01:19,669 --> 00:01:21,168
Σχεδόν 18 μήνες;
25
00:01:22,639 --> 00:01:25,106
Τι εάν σας είπα, θα μπορούσατε να έχετε τη ζωή σας πίσω;
26
00:01:26,909 --> 00:01:29,176
Ένας παρείσακτος με αυταπάτες της εξουσίας
27
00:01:29,212 --> 00:01:31,078
αφανίστηκαν ένα από τα σύνορα μου σημεία ελέγχου.
28
00:01:33,683 --> 00:01:35,950
- Μήπως έχουν στρατό; - Από τα είδη.
29
00:01:36,219 --> 00:01:38,285
Αλλά θα ήταν καμία αντιστοιχία για εσάς και τους φίλους σας,
30
00:01:38,788 --> 00:01:41,622
ως προικισμένος όσο είστε στο μυστικότητας και εξαπάτησης.
31
00:01:44,727 --> 00:01:46,127
Ποιες οι φίλοι είναι αυτά που λες;
32
00:01:47,163 --> 00:01:48,863
Αυτή η μπάντα του προδοτικού Κλίπερς
33
00:01:48,898 --> 00:01:51,032
ο οποίος βοήθησε μπορείτε λαθραία έξω Δόντια μου, φυσικά.
34
00:01:52,902 --> 00:01:54,268
Δεν χρειάζεται καμία βοήθεια.
35
00:01:54,804 --> 00:01:57,304
Επιβουλής τους μέσα από τις γραμμές σας ήταν πάρα πολύ εύκολο.
36
00:02:00,009 --> 00:02:03,277
Είμαι σας προσφέρει την ευκαιρία να δοκιμάσουν και πάλι την ελευθερία.
37
00:02:03,713 --> 00:02:04,845
Χμμ.
38
00:02:06,182 --> 00:02:07,515
Και είμαι gonna πέρασμα,
39
00:02:08,217 --> 00:02:09,283
sis.
40
00:02:10,520 --> 00:02:12,720
Σκέφτηκα ότι μπορεί να χρειαστεί κάποια επιπλέον κίνητρο.
41
00:02:33,342 --> 00:02:35,676
Αυτοί είναι εκείνοι που βοήθησαν να ελευθερώσετε Δόντια μου.
42
00:02:38,815 --> 00:02:39,914
Λοιπόν, δεν είναι αυτοί;
43
00:02:49,025 --> 00:02:51,559
Πρέπει να είναι πολύ πιστός, αν είστε πρόθυμοι να πεθάνουν για σας.
44
00:02:55,331 --> 00:02:56,397
Θα πρέπει να πυροβολήσει ένα άλλο;
45
00:02:59,902 --> 00:03:01,569
Ποιος είναι ο στόχος θέλεις να σκοτώσεις;
46
00:03:08,044 --> 00:03:10,211
Αποκαλεί τον εαυτό του προσκυνητή.
47
00:03:44,867 --> 00:03:47,708
Συγχρονισμένες και διορθώνονται από kinglouisxx
www. addic7ed .com
48
00:03:54,569 --> 00:03:56,563
Ξέρεις, δεν είναι πολύ αργά για να γυρίσει πίσω.
49
00:03:57,576 --> 00:04:00,577
Μπορείτε, αλλά Πάω να Γύπες Peak.
50
00:04:00,634 --> 00:04:03,702
- Τυπικό. - Γεια σου, κρατήστε την, σας μυρίζει αυτό;
51
00:04:08,187 --> 00:04:09,420
Οι επισκέπτες.
52
00:04:12,858 --> 00:04:17,394
Θα έλεγα ότι είσαι χάρμα οφθαλμών, αλλά, όπως μπορείτε να δείτε ...
53
00:04:20,833 --> 00:04:22,933
Το όνομά μου είναι Sunny. Αυτό είναι Bajie.
54
00:04:24,036 --> 00:04:25,336
Και...
55
00:04:25,371 --> 00:04:28,205
Έχω την αίσθηση έχετε ένα άλλο συνοδό.
56
00:04:30,376 --> 00:04:32,176
Ο γιος μου, ο Χένρι.
57
00:04:33,746 --> 00:04:34,979
Παλιά αυτιά,
58
00:04:35,681 --> 00:04:38,882
αλλά συνηθίσει να ανιχνεύει μικρές ήχους.
59
00:04:40,219 --> 00:04:41,452
Ξεκουράστε rumps σας.
60
00:04:41,854 --> 00:04:44,021
- Ευχαριστώ. - Θα πρέπει να πεινασμένος.
61
00:04:46,759 --> 00:04:50,027
Έτσι, ψάχνετε για τη μάγισσα, ε;
62
00:04:50,563 --> 00:04:53,597
Λοιπόν, έχεις ταξίδι από μια κουραστική μέρα μπροστά σας.
63
00:04:54,200 --> 00:04:55,532
Εμείς δεν περιμένουμε μέχρι το πρωί.
64
00:04:56,068 --> 00:05:00,004
Ω, δεν θέλετε να πάτε traipsing μέσα από την ερημιά το βράδυ.
65
00:05:00,906 --> 00:05:02,806
Το φεγγάρι πήρε πίσω του για να μας.
66
00:05:03,643 --> 00:05:06,510
Θα είναι τυφλή αλλά όπως είμαι.
67
00:05:06,812 --> 00:05:08,912
Αχ, έξυπνη σκέψη. Γεια σου.
68
00:05:10,116 --> 00:05:11,415
Είναι το φαγητό μου έτοιμο ακόμα;
69
00:05:13,085 --> 00:05:16,620
Τίποτα σαν μοιράζονται ένα γεύμα με νέους φίλους.
70
00:05:16,656 --> 00:05:17,888
Γίτσες. Ευχαριστώ.
71
00:05:38,210 --> 00:05:41,211
Θέλω ελεύθερους σκοπευτές κάθε 30 ναυπηγεία στην κορυφή του κτιρίου.
72
00:05:43,749 --> 00:05:45,189
Υποθέτω είσαι υπεύθυνος;
73
00:05:45,651 --> 00:05:46,750
Ποιος είσαι?
74
00:05:46,786 --> 00:05:48,419
Nathaniel φεγγάρι, το νέο σας Regent.
75
00:05:48,454 --> 00:05:50,754
Αλλά το Regent ήταν απλά από εδώ.
76
00:05:52,992 --> 00:05:54,124
Μήπως μοιάζει με αυτό;
77
00:05:56,429 --> 00:05:59,129
Είχε ένα άλλο Clipper μαζί του, και ένα μωρό.
78
00:05:59,932 --> 00:06:02,533
Είπε ο Χήρα ήθελε να το πάρει σε ένα θεραπευτή στα άκρα των γραμμών.
79
00:06:03,202 --> 00:06:05,135
- Δεν βρήκατε αυτό το περίεργο; - Λοιπόν, σε πρώτη φάση,
80
00:06:05,438 --> 00:06:08,672
αλλά, πρέπει να καταλάβετε, έχουμε χάσει το μισό δύναμη μας.
81
00:06:09,008 --> 00:06:11,141
Και τότε εμφανίζεται με όλες αυτές τις δεξιότητες.
82
00:06:12,011 --> 00:06:13,277
Αυτός είναι ο λόγος που πήρε την μπάλα.
83
00:06:14,347 --> 00:06:15,479
Είναι έτσι;
84
00:06:17,450 --> 00:06:19,616
- Ποια κατεύθυνση πήγε; - Βορειοδυτικά.
85
00:06:20,486 --> 00:06:21,785
Μέσα στο έρημο.
86
00:06:23,989 --> 00:06:25,955
Αυτό είναι. Είσαι απλώς θα φύγει;
87
00:06:26,859 --> 00:06:29,660
Τι γίνεται με τις ενισχύσεις μας; προμηθειών μας;
88
00:06:30,363 --> 00:06:32,196
Η χήρα μας ρίχνει λίγο στη γραμμή,
89
00:06:32,231 --> 00:06:35,099
Στη συνέχεια μας κρέμεται έξω για να στεγνώσουν. Πώς αυτή περιμένουν από εμάς να κερδίσουμε αυτόν τον πόλεμο, ε;
90
00:06:36,068 --> 00:06:37,234
Ή μήπως η ίδια ακόμη και φροντίδα;
91
00:06:46,011 --> 00:06:47,778
Patch τον επάνω, στη συνέχεια, να στείλετε λέξη πίσω
92
00:06:47,813 --> 00:06:49,046
ότι χρειάζεται ένα νέο διοικητή.
93
00:07:02,128 --> 00:07:03,260
Αυτεπαγωγής.
94
00:07:03,462 --> 00:07:04,895
Ε, ξύπνα.
95
00:07:05,898 --> 00:07:08,766
- Χένρι! Αυτεπαγωγής! - Τι, τι έγινε;
96
00:07:09,635 --> 00:07:10,768
Αυτεπαγωγής!
97
00:07:13,472 --> 00:07:14,638
Πήρε Henry.
98
00:07:24,884 --> 00:07:26,116
Θα πρέπει να πάτε στην ιατρική σκηνή.
99
00:07:26,729 --> 00:07:27,918
Θα επιζήσω.
100
00:07:28,554 --> 00:07:30,287
Sunny είναι πιθανώς ήδη στην ερημιά.
101
00:07:31,624 --> 00:07:32,756
Πρέπει να φύγω.
102
00:07:33,125 --> 00:07:35,125
Γαμώτο, είμαστε πραγματικά λείψεις.
103
00:07:37,530 --> 00:07:39,463
Η ερημιά είναι καμία θέση για να ταξιδεύουν μόνοι.
104
00:07:40,199 --> 00:07:41,465
Σκότωσε τη μητέρα μου.
105
00:07:41,500 --> 00:07:42,766
Και σχεδόν σκότωσε τη δική μου.
106
00:07:43,202 --> 00:07:44,835
Νόμιζα ότι είχε κάνει μια χάρη.
107
00:07:44,870 --> 00:07:46,003
Γεια σου, μαλάκα.
108
00:07:47,273 --> 00:07:50,841
Όχι ότι δίνω δεκάρα τι συμβαίνει σε σας, αλλά το κάνει.
109
00:07:51,877 --> 00:07:53,744
Στην πραγματικότητα, αυτή είναι η μόνη που το κάνει.
110
00:07:55,214 --> 00:07:57,247
Έτσι, σκάσε, και να την ακούσουν.
111
00:08:01,353 --> 00:08:03,187
Έχω πολλούς λόγους να μισούν τη χήρα,
112
00:08:03,422 --> 00:08:06,523
υποκρισία της, ψέματα της ...
113
00:08:09,662 --> 00:08:11,028
Αλλά δεν μπορώ να πω ότι είμαι καθόλου καλύτερα.
114
00:08:12,298 --> 00:08:13,764
Είμαστε παγιδευμένοι σε έναν κύκλο.
115
00:08:14,366 --> 00:08:15,699
Αίμα για αίμα.
116
00:08:15,734 --> 00:08:17,568
Και είμαστε αυτοί που θέλουν να αλλάξουν τον κόσμο,
117
00:08:17,603 --> 00:08:19,770
αλλά δεν μπορούμε αν συνεχίσουμε να πολεμάμε ο ένας τον άλλο.
118
00:08:19,805 --> 00:08:20,904
Πού τελειώνει;
119
00:08:25,594 --> 00:08:26,732
Για μένα,
120
00:08:27,446 --> 00:08:28,712
αφού σκοτώσει Sunny.
121
00:08:28,747 --> 00:08:31,815
Ο ίδιος, έχει χάσει τη γυναίκα του, MK, έχει ένα μωρό.
122
00:08:32,835 --> 00:08:34,101
Δεν μπορώ να σας αφήσει να το κάνετε αυτό.
123
00:08:36,539 --> 00:08:37,704
Μπορείτε και θα σας.
124
00:08:38,440 --> 00:08:39,606
Tilda;
125
00:08:41,227 --> 00:08:42,826
Το αγόρι που ήξερε είναι νεκρός.
126
00:08:43,212 --> 00:08:44,311
Οχι.
127
00:08:46,081 --> 00:08:47,114
Αφήστε αυτό το ένα πάει.
128
00:08:51,253 --> 00:08:52,269
MK
129
00:09:30,759 --> 00:09:31,925
Καλύτερα να πω την χήρα.
130
00:09:38,467 --> 00:09:42,302
προσκόπους μου έχουν παρακολουθούνται Pilgrim σε αυτό το νησί φρούριο.
131
00:09:42,905 --> 00:09:44,171
Είναι πεζοπορία μιας ημέρας.
132
00:09:45,574 --> 00:09:46,940
Πόσοι μαχητές έχει;
133
00:09:47,443 --> 00:09:49,710
Οι μόνοι που χρειάζεται να ανησυχείτε για είναι οι δύο δαίμονες
134
00:09:49,745 --> 00:09:51,912
που σφαγιάστηκαν φρουρές μου με το ένα χέρι.
135
00:09:52,581 --> 00:09:53,747
Σκούρο αυτά.
136
00:09:54,817 --> 00:09:56,350
Μην έρθει πίσω χωρίς το κεφάλι προσκυνητή.
137
00:09:56,785 --> 00:09:59,086
Ή θα φροντίσω 50 Δόντια χάσουν τις δικές τους.
138
00:10:08,197 --> 00:10:09,596
Αυτά είναι τα τυφλά ανθρώπου.
139
00:10:10,165 --> 00:10:12,432
Πρέπει να χρησιμοποιείται ένα μπαστούνι για να βρει το δρόμο του.
140
00:10:14,203 --> 00:10:15,569
Αλλά για να βρει το δρόμο του πού;
141
00:10:16,338 --> 00:10:19,506
Πού στο διάολο σε όλο αυτό το τίποτα, ήταν αυτός πρόκειται;
142
00:10:30,352 --> 00:10:31,385
Ω.
143
00:10:35,257 --> 00:10:36,857
- Φοβάσαι το σκοτάδι; - Ναι, καλά ...
144
00:10:36,892 --> 00:10:38,725
Θέλω να πω, τώρα έρχεστε να το αναφέρω, εγώ ποτέ δεν ...
145
00:10:38,927 --> 00:10:42,095
Δεν πήρα ποτέ πραγματικά πάνω είναι ζευκτικοποιημένη από την Ηγούμενοι ως παιδί.
146
00:10:42,498 --> 00:10:44,631
Εσύ πρώτος. Είναι το μωρό σας.
147
00:10:53,342 --> 00:10:54,474
Καλά...
148
00:11:08,557 --> 00:11:09,856
Τι ήταν αυτό το μέρος;
149
00:11:10,459 --> 00:11:12,459
Νομίζω ότι είναι όπου θεραπευτές θεραπεία των ασθενών.
150
00:11:13,362 --> 00:11:15,128
Πρέπει να ήταν πολλοί άρρωστοι άνθρωποι.
151
00:11:29,945 --> 00:11:31,144
Κακή λίγο buggers.
152
00:11:31,747 --> 00:11:32,979
Αναρωτιέμαι τι συνέβη;
153
00:11:34,049 --> 00:11:35,215
Ας συνεχίσουμε.
154
00:11:52,968 --> 00:11:54,735
Πρέπει να πάμε. Τώρα.
155
00:11:55,044 --> 00:11:56,154
Τι γίνεται με Χένρι;
156
00:11:56,178 --> 00:11:57,505
Θα επανέλθουμε με όπλα και δάδες.
157
00:11:57,506 --> 00:11:58,805
Πάμε.
158
00:12:10,107 --> 00:12:12,037
_
159
00:12:16,322 --> 00:12:19,072
Εκατό εργαζόμενοι μόλις έφυγε εξαιτίας αυτού;
160
00:12:19,326 --> 00:12:20,689
Πιο κοντά στο 200.
161
00:12:21,396 --> 00:12:23,622
Έχουμε στρέμματα παπαρούνας πρόκειται να σπαταλήσει.
162
00:12:23,849 --> 00:12:25,415
Ποιος είναι αυτός ο Pilgrim;
163
00:12:26,285 --> 00:12:29,721
Σύμφωνα με τους εργαζόμενους που έμειναν, ο ίδιος ισχυρίζεται ότι είναι προφήτης.
164
00:12:30,055 --> 00:12:33,518
ακολούθους Του παρέδωσε αυτά τα φυλλάδια, υπόσχεται παράδεισο,
165
00:12:33,851 --> 00:12:35,490
σε αναστήθηκε Αζρά.
166
00:12:35,552 --> 00:12:36,532
Αζρά!
167
00:12:36,594 --> 00:12:39,297
Πρέπει να είναι κάποιο είδος γυρολόγος αν έχει πλασάρουν ότι σκώρος-τρώγεται όνειρο.
168
00:12:39,365 --> 00:12:40,564
Μπορεί.
169
00:12:41,200 --> 00:12:42,666
Αλλά λέξη εξαπλώνεται.
170
00:12:43,335 --> 00:12:44,735
Και οι άνθρωποι ακούνε.
171
00:12:45,237 --> 00:12:47,904
Ήρθε η ώρα αυτό Προσκυνητής κατανοητό ποιος είναι που ασχολούνται με.
172
00:12:47,940 --> 00:12:50,807
Δεν είμαι σίγουρος ότι μια επίδειξη δύναμης είναι η σωστή κίνηση.
173
00:12:50,843 --> 00:12:52,943
- Δεν χρειαζόμαστε άλλο εχθρό. - Εγκεκριμένο.
174
00:12:53,245 --> 00:12:55,612
Αυτός είναι ο λόγος αντιβασιλέας μου και εγώ θα πάω να του καταβάλει μια επίσκεψη.
175
00:12:56,615 --> 00:12:58,048
Ευτυχώς, μας επέστησε ένα χάρτη.
176
00:13:50,602 --> 00:13:51,935
Είναι αυτό που νομίζουν ότι είναι;
177
00:13:52,571 --> 00:13:53,603
Ναι.
178
00:13:54,606 --> 00:13:55,806
Γαμώ.
179
00:13:56,508 --> 00:14:00,811
Ξέρεις, μου πήρε σε κάποια σοβαρά f'ed μέχρι μαλακίες
180
00:14:01,513 --> 00:14:03,647
στο σύντομο χρονικό διάστημα που έχω να σας είναι γνωστό, αλλά αυτή η μαλακία;
181
00:14:04,850 --> 00:14:07,484
Κάνει όλες τις άλλες μαλακίες βλέμμα σαν μια χαλαρή μέρα στο κρεβάτι.
182
00:14:23,335 --> 00:14:24,401
Αυτός είναι ο γιος μου.
183
00:14:26,672 --> 00:14:28,238
Ανήκει σε μας, τώρα.
184
00:14:34,947 --> 00:14:36,446
Κανονικά, εμείς θα σας σκοτώσει,
185
00:14:37,483 --> 00:14:40,150
Στην περίπτωση αυτή θα βοηθήσει θρέψει φυλής μας,
186
00:14:40,652 --> 00:14:42,619
και κατ 'επέκταση, το αγόρι.
187
00:14:44,490 --> 00:14:46,323
Ξέρετε τι σημαίνει η «θρέψει» σωστά;
188
00:14:46,825 --> 00:14:48,759
Είσαι προσβεβλημένος από τη διατροφή μας;
189
00:14:48,961 --> 00:14:51,762
Δεν θα ήταν η πρώτη μου επιλογή, δεν υπάρχει.
190
00:14:52,998 --> 00:14:55,644
Το μικρό είναι εκεί για να φάτε εδώ είναι μολυσμένο
191
00:14:55,691 --> 00:14:57,668
από το δηλητήριο που μολύνει την έρημο.
192
00:14:57,703 --> 00:15:00,804
Ότι η σάρκα ενός πλήρως καλλιεργούνται άνθρωπο
193
00:15:02,374 --> 00:15:04,207
μπορεί να μας στηρίξει για μήνες.
194
00:15:05,377 --> 00:15:06,843
Είπατε «κανονικά»
195
00:15:07,246 --> 00:15:08,445
που θα μας σκοτώσει.
196
00:15:09,882 --> 00:15:14,217
Δεν θέλουμε να στερήσει από το παιδί ενός πατέρα.
197
00:15:16,054 --> 00:15:18,922
Γι 'αυτό και θα σας προσφέρουμε μια επιλογή που δεν προσφέρουν περισσότερα.
198
00:15:19,758 --> 00:15:20,857
Ελα μαζί μας.
199
00:15:25,898 --> 00:15:27,197
Αν συμφωνήσουμε;
200
00:15:37,776 --> 00:15:40,443
Στη συνέχεια θα συμφωνούν επίσης να θυσιάσει τα μάτια σας
201
00:15:41,780 --> 00:15:43,713
και να περπατήσετε μαζί μας στο σκοτάδι.
202
00:15:45,417 --> 00:15:46,917
Υπάρχει μια τρίτη επιλογή εκεί;
203
00:15:47,986 --> 00:15:49,619
Θα πρέπει μια μέρα να αποφασίσει.
204
00:15:50,155 --> 00:15:52,389
Οχι πια. Πάρτε τους μακριά.
205
00:16:19,818 --> 00:16:22,485
Έτσι υποθέτω ότι δεν θέλετε να καταλήξετε σε αυτό το τραπέζι σφαγή;
206
00:16:23,655 --> 00:16:25,589
Ήξερα ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι, Bajie.
207
00:16:27,793 --> 00:16:28,925
«Αιτία βοήθησα να τους φέρουν εδώ.
208
00:16:32,564 --> 00:16:34,264
Ήταν εκδίκηση για το γιο του Quinn.
209
00:16:34,867 --> 00:16:37,467
Μια μπάντα των Κλίπερς αποστάτες απήγαγαν και τον ακρωτηριασμένο,
210
00:16:38,170 --> 00:16:39,402
Στη συνέχεια απαίτησαν λύτρα.
211
00:16:40,105 --> 00:16:42,205
Αντ 'αυτού, Quinn έστειλε Waldo να τους εντοπίσουμε.
212
00:16:43,842 --> 00:16:45,141
Ήμουν Colt του.
213
00:16:46,144 --> 00:16:47,611
Ήταν το πρώτο κόμμα το κυνήγι μου.
214
00:16:49,848 --> 00:16:52,148
Αναρωτιέστε πιθανώς γιατί δεν είσαι νεκρός.
215
00:16:53,252 --> 00:16:55,051
Αυτό θα ήταν η προτίμησή μου.
216
00:16:55,587 --> 00:16:57,654
Αλλά, έχω διαταγές μου.
217
00:17:00,058 --> 00:17:01,258
Έτσι είμαι θα σας αφήσει να πάει.
218
00:17:02,427 --> 00:17:04,494
Μην αρχίσετε γιορτάζουμε ακόμα.
219
00:17:05,130 --> 00:17:06,963
Αιτία δεν είναι gonna να δει μεγάλο μέρος του κόσμου.
220
00:17:08,700 --> 00:17:10,166
Ή οτιδήποτε άλλο.
221
00:17:15,307 --> 00:17:16,339
πίστη σας
222
00:17:17,142 --> 00:17:18,308
στο Baron σας
223
00:17:19,978 --> 00:17:21,544
θα έπρεπε να είναι τυφλή.
224
00:17:42,067 --> 00:17:43,266
Εντάξει, ηλιοφάνεια,
225
00:17:44,169 --> 00:17:45,435
θέλετε να είναι ένα Clipper;
226
00:17:49,675 --> 00:17:50,974
Είναι επόμενο.
227
00:17:54,112 --> 00:17:55,312
Σας παρακαλούμε.
228
00:17:56,048 --> 00:17:57,280
Δείξε έλεος.
229
00:18:13,332 --> 00:18:15,098
Bastards, κάνοντάς σας να το κάνουμε αυτό.
230
00:18:18,870 --> 00:18:20,303
Είναι ο τρόπος των Badlands.
231
00:18:21,106 --> 00:18:22,739
Η βία ισοδυναμεί με δύναμη.
232
00:18:24,609 --> 00:18:26,209
Και τώρα, είναι να έρθει πίσω σε μένα στοιχειώνει.
233
00:18:35,454 --> 00:18:36,653
Χμμ.
234
00:18:38,757 --> 00:18:40,523
Ελάτε πιο κοντά, αγαπητέ μου.
235
00:18:49,701 --> 00:18:50,867
Τι είναι αυτό?
236
00:18:50,902 --> 00:18:52,469
Το σφαιρίδιο από μια κουκουβάγια,
237
00:18:53,105 --> 00:18:56,239
που περιέχει τα απομεινάρια της τελευταίο γεύμα του.
238
00:18:58,510 --> 00:18:59,743
Ένα ποντίκι πεδίο.
239
00:19:01,680 --> 00:19:02,879
Δεν είναι υπέροχο;
240
00:19:04,149 --> 00:19:05,682
Ανησυχώ για Castor.
241
00:19:06,785 --> 00:19:07,984
Έχει χειροτερεύει.
242
00:19:13,058 --> 00:19:15,058
Αυτό δεν είναι πρόκληση Castor του.
243
00:19:15,794 --> 00:19:16,826
Είναι δικό σου.
244
00:19:20,265 --> 00:19:21,698
Είναι ένα σκληρό μάθημα.
245
00:19:23,635 --> 00:19:25,468
Κάποιοι πρέπει να πεθάνει,
246
00:19:26,371 --> 00:19:28,371
έτσι ώστε οι άλλοι μπορούν να ζήσουν.
247
00:19:32,244 --> 00:19:34,511
το τελικό ταξίδι Castor μπορεί να έρθει νωρίτερα
248
00:19:34,913 --> 00:19:36,446
από όλους μας την ελπίδα.
249
00:19:38,250 --> 00:19:41,751
Αλλά ο Θεός δεν θα επιτρέψει να ακυρωθούν για να μείνουν κενές.
250
00:19:44,222 --> 00:19:46,289
Μια νέα σκούρα έχει προκύψει.
251
00:19:47,959 --> 00:19:50,527
Θα πρέπει να πάει και να βρει τους.
252
00:19:51,129 --> 00:19:53,930
Και να τους φέρει πίσω για να ενταχθεί φορές μας.
253
00:19:54,399 --> 00:19:56,166
Δεν θέλω να αφήσω μόνο του Κάστορα.
254
00:19:58,136 --> 00:20:00,370
Η πίστη του θα τον κρατήσει ισχυρή.
255
00:20:01,139 --> 00:20:02,238
Προς το παρόν.
256
00:20:02,774 --> 00:20:04,441
Όταν τελικά σβήνει,
257
00:20:05,177 --> 00:20:08,878
θα έχετε ένα νέο αδελφό ή την αδελφή στέκεται στο πλευρό σας.
258
00:20:31,336 --> 00:20:32,502
Ο επισκέπτης.
259
00:20:33,371 --> 00:20:37,440
Θα έλεγα ότι θα ήταν aight για πόνο στα μάτια, αλλά όπως μπορείτε να δείτε ...
260
00:20:37,742 --> 00:20:38,942
Ψάχνω για δύο άτομα.
261
00:20:39,478 --> 00:20:42,712
Δυστυχώς, δεν είναι πολλοί λαοί έρχονται από εδώ.
262
00:20:43,081 --> 00:20:45,515
Αλλά γιατί να μην αρπάξει μια κατάληψη και ένα πιάτο
263
00:20:45,550 --> 00:20:47,150
και θα δούμε αν δεν μπορώ να σας βοηθήσω;
264
00:20:47,185 --> 00:20:50,420
- Ευχαριστώ, αλλά όπως είπα ... - Δεν θα λάβει καμία για μια απάντηση.
265
00:20:51,523 --> 00:20:54,557
Τροφίμων και η εταιρεία είναι τρομάξει σε αυτά τα μέρη.
266
00:20:55,527 --> 00:20:56,759
Ξεκουράστε γλουτούς σας.
267
00:20:57,529 --> 00:20:58,895
Θα πρέπει να πεινασμένος.
268
00:20:59,898 --> 00:21:01,097
Γιατί όχι?
269
00:21:51,299 --> 00:21:52,598
Αφήστε μας, αδέρφια.
270
00:21:55,836 --> 00:21:58,404
Έτσι, είστε η χήρα.
271
00:21:59,206 --> 00:22:00,773
εχθροί μου με αυτή την κλήση.
272
00:22:01,208 --> 00:22:02,274
Και τους φίλους σας;
273
00:22:02,743 --> 00:22:04,443
Ας δούμε ποια θα αποδειχθεί ότι είναι το πρώτο.
274
00:22:05,079 --> 00:22:06,712
Λοιπόν, τότε, μπορείτε να μου τηλεφωνήσει Pilgrim.
275
00:22:07,381 --> 00:22:08,581
Υψηλή Ιέρεια μας,
276
00:22:09,250 --> 00:22:10,316
Χρυσηίδα.
277
00:22:11,085 --> 00:22:13,118
Viceroy μου, Λυδία.
278
00:22:14,355 --> 00:22:16,722
Γιατί δεν σας δείξει το Viceroy το αρχείο;
279
00:22:17,054 --> 00:22:18,304
Είμαι βέβαιος ότι θα πρέπει να κέντρισε το ενδιαφέρον
280
00:22:18,343 --> 00:22:20,889
από τα πολλά αντικείμενα που έχουμε συγκεντρώσει στο ταξίδι μας.
281
00:22:20,976 --> 00:22:22,494
Όπως θέλετε, Pilgrim.
282
00:22:23,197 --> 00:22:24,463
Με αυτόν τον τρόπο.
283
00:22:29,971 --> 00:22:32,271
Καλώ τον εαυτό μου Pilgrim,
284
00:22:33,074 --> 00:22:34,373
γιατί αυτό είναι που είμαι.
285
00:22:35,109 --> 00:22:37,209
Ένας ταξιδιώτης, ένας αναζητητής της αλήθειας.
286
00:22:37,678 --> 00:22:39,979
Σοφία, και πάνω απ 'όλα, Αζρά.
287
00:22:40,448 --> 00:22:42,114
Ένα σκονισμένο μύθος.
288
00:22:42,783 --> 00:22:44,149
Για όσους δεν έχουν πίστη.
289
00:22:54,996 --> 00:22:56,362
Παιδιά, να πάρετε εδώ.
290
00:23:09,744 --> 00:23:12,911
Βρήκαμε λείψανα πολλών αρχαίων θρησκειών στο δρόμο μας εδώ.
291
00:23:13,981 --> 00:23:15,314
Κάθε προσφέρει σοφία,
292
00:23:15,816 --> 00:23:17,116
παρά τις ελλείψεις τους.
293
00:23:17,585 --> 00:23:21,353
Οι άνθρωποι είναι τόσο διψασμένος να πιστεύουμε, ότι πρέπει να κρατάτε σε ψεύτικα είδωλα
294
00:23:21,389 --> 00:23:23,155
αντί για την επίτευξη των
295
00:23:24,225 --> 00:23:25,524
κάτι μεγαλύτερο.
296
00:23:26,627 --> 00:23:29,161
Είναι αυτό που είπε ο λαός μου για να τους πάρει για να ενταχθούν λατρεία σας;
297
00:23:30,197 --> 00:23:31,430
τους ανθρώπους σας;
298
00:23:31,799 --> 00:23:34,266
Αυτό και μόνο λέξη προδίδει τόσο πολύ.
299
00:23:34,835 --> 00:23:37,202
Υπερηφάνεια, δικαίωμα.
300
00:23:38,039 --> 00:23:39,338
Τύφλωση.
301
00:23:52,386 --> 00:23:56,555
Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε μόνιμη αλλαγή, αν δεν αλλάξουν οι ίδιοι οι άνθρωποι.
302
00:23:56,590 --> 00:23:58,991
- Και πώς θα το κάνουμε αυτό; - Με την πίστη.
303
00:24:00,428 --> 00:24:01,760
Με Αζρά.
304
00:24:01,796 --> 00:24:04,163
Μεγάλωσα με έναν άνθρωπο της αληθινής πίστης.
305
00:24:04,965 --> 00:24:07,499
Και μου έμαθε να εντοπίσετε ένα Hustler, όταν βλέπω ένα.
306
00:24:09,336 --> 00:24:10,602
Τόσο πολύ θυμό.
307
00:24:11,572 --> 00:24:13,906
Θα μιλήσουμε για την πίστη, και δεν έχουν καμία.
308
00:24:14,542 --> 00:24:18,444
Αποδέχεστε αυτό το βάναυσο κόσμο και όλα είναι εκεί.
309
00:24:19,146 --> 00:24:21,380
Δεν έχω καμία αμφιβολία ότι ο πατέρας σας ήταν ένας πιστός.
310
00:24:22,850 --> 00:24:26,385
Αλλά τόσο συχνά, η πίστη χρησιμοποιείται από τους ισχυρούς
311
00:24:26,420 --> 00:24:28,287
για να κρατήσει τους ανθρώπους τους υπάκουο.
312
00:24:29,056 --> 00:24:32,391
Η αποδοχή της δυστυχία της ζωής τους για την υπόσχεση
313
00:24:32,426 --> 00:24:34,493
του ένα καλύτερο στο εξής.
314
00:24:35,796 --> 00:24:38,197
Και πώς είναι ότι κάθε διαφορετικό από αυτό που υπόσχεται;
315
00:24:38,399 --> 00:24:41,400
Αζρά δεν είναι ένας παράδεισος στον ουρανό.
316
00:24:44,505 --> 00:24:47,740
Αζρά είναι ένας παράδεισος εδώ στη Γη.
317
00:24:49,543 --> 00:24:52,144
Και είστε ευπρόσδεκτοι να ενωθούν μαζί μας εδώ.
318
00:24:55,015 --> 00:24:56,181
Μπορεί
319
00:24:57,084 --> 00:24:58,984
θα βρείτε την πίστη
320
00:25:00,020 --> 00:25:02,287
δεν μπορούσε να βρει με τον πατέρα σου.
321
00:25:16,804 --> 00:25:19,805
Έχω μάθει ότι αυτά τα δυνατά πλάσματα κυβέρνησε τη Γη
322
00:25:20,040 --> 00:25:23,275
για πολλά εκατομμύρια χρόνια, μόνο για να σβήσει μέσα σε μια στιγμή.
323
00:25:24,745 --> 00:25:26,478
Ανθρώπινα αυτοκρατορίες είναι ακόμα πιο εύθραυστη.
324
00:25:26,781 --> 00:25:29,214
Αλλά το Badlands διήρκεσε 100 χρόνια.
325
00:25:29,683 --> 00:25:31,683
Και αυτό θα διαρκέσει για εκατοντάδες περισσότερο.
326
00:25:31,719 --> 00:25:35,005
- Με την καλύτερη ηγέτες. - Ξεκινώντας με σας, φυσικά.
327
00:25:35,289 --> 00:25:37,022
Αλλά τι συμβαίνει τη στιγμή που θα πηγαίνουν;
328
00:25:37,258 --> 00:25:40,659
Θα τις αλλαγές που έχετε κάνει να ριζώσει, ή μαραίνονται και πεθαίνουν;
329
00:28:56,486 --> 00:28:58,607
_
330
00:29:08,661 --> 00:29:11,793
Έχετε απενεργοποιήσει το δώρο του. Πώς το έκανες αυτό?
331
00:29:11,847 --> 00:29:13,986
Ο Θεός με έχει ευλογήσει με μια μοναδική ικανότητα.
332
00:29:14,011 --> 00:29:15,310
Το καλύτερο για να κάνει τη δουλειά του.
333
00:29:15,335 --> 00:29:17,277
Και αυτός που έχει ευλογηθεί με πονηριά.
334
00:29:17,312 --> 00:29:19,112
Χρησιμοποιώντας αυτή την επίσκεψη για να μας δολοφονήσουν.
335
00:29:19,144 --> 00:29:20,380
Έσωσα τη ζωή του.
336
00:29:20,405 --> 00:29:22,405
Εκτός, ίσως, παίζετε ένα βαθύτερο παιχνίδι.
337
00:29:23,575 --> 00:29:26,158
Εξοικονόμηση μου, για να εξασφαλίσει τη φιλία μου.
338
00:29:31,816 --> 00:29:33,016
Περιμένετε.
339
00:29:33,585 --> 00:29:36,552
Chau είναι η μόνη Baron ο οποίος μάρκες Clippers και Δόντια της.
340
00:29:42,661 --> 00:29:45,028
Φαίνεται ότι έχετε ήδη κάνει έναν εχθρό ενός βαρόνου.
341
00:29:45,764 --> 00:29:48,264
Ίσως δεν πρέπει να είναι τόσο γρήγορος για να αποξενώσει το άλλο.
342
00:29:52,971 --> 00:29:54,137
Συγγνώμη.
343
00:29:54,639 --> 00:29:56,773
Και τις ευχαριστίες μου για την έγκαιρη βοήθεια σας.
344
00:29:57,842 --> 00:29:59,709
Και έχετε δίκιο. Δεν υπάρχει λόγος
345
00:29:59,744 --> 00:30:02,412
για να είμαστε εχθροί, και καλό λόγο για να είμαστε φίλοι.
346
00:30:02,447 --> 00:30:04,013
Γιατί δεν ενταχθούν σταυροφορία μας;
347
00:30:04,049 --> 00:30:05,982
Έχασα τη θρησκεία μου εδώ και πολύ καιρό.
348
00:30:06,918 --> 00:30:08,985
Είμαι βέβαιος ότι πολλοί περισσότεροι θα τις δικές τους βρείτε μαζί μας.
349
00:30:09,712 --> 00:30:11,509
Εφ 'όσον δεν κάνετε την πρόσληψη σας στη γη μου,
350
00:30:11,533 --> 00:30:13,276
δεν θα έχουμε πρόβλημα.
351
00:30:13,324 --> 00:30:15,458
Τώρα, αν δεν σας πειράζει, έχω ένα baronee να τρέξει.
352
00:30:15,827 --> 00:30:17,026
Και ένας πόλεμος για να κερδίσει.
353
00:30:37,949 --> 00:30:40,616
Μπορώ να αισθανθώ τον πυρετό του παιδιού. Τι συμβαίνει με αυτόν;
354
00:30:41,086 --> 00:30:42,852
Είναι από το δηλητήριο στο αίμα μου.
355
00:30:44,289 --> 00:30:47,123
Αυτός πρόκειται να πεθάνει αν δεν τον πάρει σε μια γυναίκα με το όνομα της Άγκυρας.
356
00:30:47,158 --> 00:30:48,593
Η μάγισσα?
357
00:30:49,294 --> 00:30:50,530
Θα βοηθά κανέναν.
358
00:30:50,595 --> 00:30:53,429
Και εκτός αυτού, αυτό το παιδί δεν πεθαίνει. Θα το ήξερα.
359
00:30:53,998 --> 00:30:55,598
Έχω γεννήσει πολλούς που έκανε.
360
00:30:55,633 --> 00:30:56,866
Είδαμε.
361
00:30:57,302 --> 00:30:58,568
Σε αυτά τα βάζα.
362
00:31:04,909 --> 00:31:06,008
Δεν θα μπορούσα να μέρος μαζί τους.
363
00:31:06,411 --> 00:31:08,578
Ήταν σαν χωρίστρα με ελπίδα.
364
00:31:10,749 --> 00:31:14,283
Αυτό είναι το μόνο πράγμα που έχει απομείνει, σε αυτό το καταραμένο μέρος.
365
00:31:15,120 --> 00:31:16,319
Είμαστε από τους Badlands.
366
00:31:18,656 --> 00:31:20,990
Jarl και εγώ ήμασταν Κλίπερς για τις αντίπαλες Barons
367
00:31:21,226 --> 00:31:24,227
εκπαιδευμένοι να σκοτώνουν ο ένας τον άλλον, αλλά αντ 'αυτού, εμείς ερωτευτήκαμε.
368
00:31:24,662 --> 00:31:25,759
Εμείς τράπηκαν σε φυγή.
369
00:31:27,932 --> 00:31:30,466
Αλλά Baron Jarl που μας εντοπίσει.
370
00:31:30,802 --> 00:31:32,235
Μας τύφλωσε
371
00:31:32,804 --> 00:31:34,337
για την προσπάθεια να έχουμε μια ζωή.
372
00:31:36,875 --> 00:31:39,575
Γιατί έχω την αίσθηση ότι καταλαβαίνετε;
373
00:31:42,580 --> 00:31:43,980
Ήμουν επίσης Clipper
374
00:31:44,949 --> 00:31:46,749
οι οποίοι προσπάθησαν να φύγουν Baron μου για την αγάπη.
375
00:31:47,385 --> 00:31:49,352
εκδίκηση του ήταν να σκοτώσει τη γυναίκα μου.
376
00:31:49,587 --> 00:31:50,853
Ένας λόγος παραπάνω
377
00:31:51,156 --> 00:31:52,355
για να ενωθούν μαζί μας.
378
00:31:53,191 --> 00:31:54,390
Δεν είναι μόνο αυτό.
379
00:31:55,927 --> 00:31:58,761
Ήμουν το παιδί που πήρε την όρασή σας.
380
00:32:00,131 --> 00:32:02,104
Ήταν τεστ μου να γίνει Clipper.
381
00:32:03,701 --> 00:32:06,702
Και να μου πείτε αυτό γνωρίζοντας ότι θα είναι καταδικασμένη;
382
00:32:06,971 --> 00:32:09,939
Σας λέω αυτό, γιατί αισθάνομαι ότι χρωστάω την αλήθεια.
383
00:32:10,408 --> 00:32:13,009
Διότι χωρίς το γιο μου, είμαι καταδικασμένος έτσι κι αλλιώς.
384
00:32:19,450 --> 00:32:20,583
Απίστευτος.
385
00:32:21,686 --> 00:32:23,052
Θα έπρεπε να της πω, έτσι δεν είναι;
386
00:32:23,388 --> 00:32:25,021
Μισώ να διακόψει.
387
00:32:25,857 --> 00:32:28,791
Αυτό ήρθε με αρκετά την τσάντα γεμάτη κόλπα.
388
00:32:29,394 --> 00:32:32,495
Ή, μια χούφτα, πρέπει να πω.
389
00:32:33,698 --> 00:32:37,834
Τουλάχιστον, θα είστε σε θέση να καλύψουν τη διαφορά με παλιούς φίλους.
390
00:32:40,638 --> 00:32:42,572
Καληνύχτα, κύριοι.
391
00:32:42,941 --> 00:32:45,775
Και μην ανησυχείτε, θα σας ξυπνήσει για πρωινό.
392
00:32:49,681 --> 00:32:50,947
Ω, μας μέσα.
393
00:34:07,959 --> 00:34:09,525
Λοιπόν, αυτό, εεε ...
394
00:34:10,962 --> 00:34:12,461
Λίγο περίεργο, έτσι δεν είναι;
395
00:34:14,123 --> 00:34:15,770
Είσαι πεις τίποτα;
396
00:34:15,794 --> 00:34:17,143
Ή είστε απλά θα το έντονο φως σε μας όλη τη νύχτα;
397
00:34:17,168 --> 00:34:19,969
- Σκάσε, Bajie. - Λοιπόν, είμαι συνταγματικά
398
00:34:20,004 --> 00:34:22,505
- δεν μπορεί να το κάνει αυτό. Απλά να τον ρωτήσω. - Αρκετά.
399
00:34:23,841 --> 00:34:26,275
Αν πρόκειται να επιβιώσει αυτό, θα πάμε να πρέπει να εργαστούν από κοινού.
400
00:34:29,881 --> 00:34:31,280
Τι μπορείτε να κάνετε με αυτό το πράγμα;
401
00:34:31,316 --> 00:34:33,182
Έχει δύο επέκτασης σπαθιά.
402
00:34:33,217 --> 00:34:34,684
Δύο ελατήριο βελάκια.
403
00:34:35,253 --> 00:34:37,887
- Και ένα μαχαίρι. - Τίποτα για τις κυρίες;
404
00:34:38,156 --> 00:34:39,422
Εγώ θα χρειαστεί τις μπότες σας.
405
00:34:39,791 --> 00:34:41,424
- μπότες μου; - Απλά να τους πάρει μακριά.
406
00:34:49,534 --> 00:34:52,435
- Kick τα πάνω. - Ότι κακό απλά το παρακολουθείτε. Εμμένω.
407
00:35:06,217 --> 00:35:07,650
Θα με πείτε πώς να χρησιμοποιήσετε αυτό το χέρι;
408
00:35:07,685 --> 00:35:09,010
Έτσι, μπορείτε να με σκοτώσει με αυτό;
409
00:35:09,394 --> 00:35:12,596
Όχι, δεν σας βοηθήσει, τουλάχιστον δύο θα πεθάνεις.
410
00:35:13,024 --> 00:35:15,157
- Έτσι θα σας. - Το να φάει.
411
00:35:15,860 --> 00:35:17,560
Δεν είναι όπως ένας έντιμος θάνατος, έτσι δεν είναι;
412
00:35:20,465 --> 00:35:21,564
Ω γλύκα.
413
00:35:52,196 --> 00:35:54,997
Είχατε την ημέρα σας. Ποια είναι η απόφασή σας;
414
00:35:56,167 --> 00:35:59,001
Η συμμετοχή σας θα σήμαινε να αφήσει το γιο μου να πεθάνει.
415
00:36:00,038 --> 00:36:01,370
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
416
00:36:02,473 --> 00:36:03,572
Πολύ καλά.
417
00:36:05,209 --> 00:36:06,342
Σκότωσε τους όλους!
418
00:36:10,415 --> 00:36:11,480
Γεια σου!
419
00:36:23,394 --> 00:36:25,194
Χα! Βλέπεις.
420
00:36:25,496 --> 00:36:27,229
Δεν είναι πάνω μέχρι η κυρία λίπος τραγουδά.
421
00:36:30,034 --> 00:36:32,168
Όχι ότι έχω ένα πρόβλημα με το λίπος κυρίες.
422
00:36:32,703 --> 00:36:33,736
Ωχ.
423
00:36:35,139 --> 00:36:37,306
Έτσι, τι συμβαίνει όταν σας αφήσει έξω από αυτές τις αλυσίδες;
424
00:36:37,942 --> 00:36:40,142
Τι θα έπρεπε να συμβεί την τελευταία φορά που διασταύρωσαν τα ξίφη.
425
00:36:40,845 --> 00:36:43,379
Παλεύουμε με τιμή έως ότου ένας από εμάς είναι νεκρός, Sunny.
426
00:36:43,414 --> 00:36:44,880
Εεε, λάθος απάντηση.
427
00:36:45,183 --> 00:36:47,392
Βλέπετε, αυτό είναι το πρόβλημα με την τιμητική τους άνδρες.
428
00:36:47,416 --> 00:36:49,416
Δεν ξέρουν πώς να ξαπλώσει.
429
00:36:49,454 --> 00:36:50,639
Ω.
430
00:36:50,670 --> 00:36:53,889
Έχουν γιο μου, και υπάρχει πολύ περισσότερα από αυτά από ό, τι υπάρχει από εμάς,
431
00:36:53,925 --> 00:36:55,758
έτσι πρέπει να καταπολεμήσει το δρόμο μας έξω από αυτό μαζί.
432
00:36:56,461 --> 00:36:57,660
Έχετε απάντησή μου.
433
00:36:59,043 --> 00:37:00,429
Δυστυχώς, Nathaniel.
434
00:37:06,571 --> 00:37:07,903
Γεια σου. Σσσς.
435
00:37:36,467 --> 00:37:37,733
Γρήγορη, να ασφαλίσει.
436
00:40:15,153 --> 00:40:16,311
Τους σκότωσε όλους, έτσι δεν είναι;
437
00:40:17,814 --> 00:40:18,947
Δώσε μου το γιο μου.
438
00:40:26,123 --> 00:40:27,355
Συγγνώμη.
439
00:40:28,358 --> 00:40:29,524
Θα πάμε να πεθάνουμε εδώ κάτω.
440
00:40:31,561 --> 00:40:32,661
Ελάτε μαζί μας.
441
00:40:33,030 --> 00:40:34,162
Σοβαρά?
442
00:40:36,021 --> 00:40:39,556
Έχω ζήσει στο σκοτάδι πάρα πολύ καιρό για να αντιμετωπίσει το φως.
443
00:40:48,583 --> 00:40:49,749
Κι εγώ λυπάμαι.
444
00:40:56,458 --> 00:40:57,523
Πάμε.
445
00:41:17,846 --> 00:41:19,479
Βρέθηκαν τιμή σου μετά από όλα, ε;
446
00:41:19,514 --> 00:41:22,014
Γεια σου, αυτό είναι αρκετό. Ας το πάρει έξω,
447
00:41:22,584 --> 00:41:25,184
πριν κάποιος άλλος γυρίζει, και προσπαθεί να μας μετατρέψει σε ένα λουκάνικο.
448
00:41:25,987 --> 00:41:27,186
Ναι?
449
00:41:37,711 --> 00:41:39,797
Σήκωσε το σπαθί μου, Sunny.
450
00:41:40,820 --> 00:41:42,032
Σου είπα,
451
00:41:42,751 --> 00:41:44,844
εκεί επρόκειτο να είναι μια αναγνώριση.
452
00:41:46,125 --> 00:41:48,928
Τώρα, το παραλάβετε.
453
00:41:49,905 --> 00:41:51,905
Ξέρετε γιατί αυτοί οι άνθρωποι ήταν εκεί;
454
00:41:53,429 --> 00:41:54,763
Εξαιτίας μου.
455
00:41:54,834 --> 00:41:56,287
Τους τύφλωσε όταν ήμουν Colt,
456
00:41:56,312 --> 00:41:59,326
ακόλουθες εντολές Regent μου, ο οποίος μετά από εντολές του Baron μας.
457
00:41:59,387 --> 00:42:00,553
Αίμα για αίμα.
458
00:42:01,656 --> 00:42:04,357
Αλλά δεν θα συνεχιστεί αυτή κύκλο μαζί σας, Nathaniel.
459
00:42:11,933 --> 00:42:13,666
Δεν πρόκειται να σας πολεμήσουν.
460
00:42:15,270 --> 00:42:16,536
Και ούτε θα Bajie.
461
00:42:18,907 --> 00:42:20,072
Αυτό είναι δικό σου.
462
00:42:21,342 --> 00:42:23,509
Πώς θα χρησιμοποιήσετε είναι στο χέρι σας, αλλά αν με σκοτώσεις,
463
00:42:24,679 --> 00:42:26,345
Ο γιος μου είναι δική σας ευθύνη.
464
00:42:27,348 --> 00:42:28,714
Ίσως μπορείτε να βρείτε την τιμή σου σε αυτό.
465
00:42:39,193 --> 00:42:40,293
Δεν μπορώ, Sunny.
466
00:42:42,297 --> 00:42:44,997
Δεν μπορώ να αρνηθώ το γιο σας την ευκαιρία που στερήθηκε το δικό μου.
467
00:42:49,537 --> 00:42:50,937
Για να μεγαλώνουν με τον πατέρα του.
468
00:42:54,242 --> 00:42:55,341
Έτσι, είμαστε καλά;
469
00:42:55,910 --> 00:42:57,043
Ναι.
470
00:42:57,245 --> 00:42:58,644
τιμή μου είναι ήδη ικανοποιημένοι.
471
00:42:59,280 --> 00:43:00,813
Αλλά η χήρα εξακολουθεί να θέλει το κεφάλι σας.
472
00:43:02,150 --> 00:43:03,516
Μην έρθει πίσω στο Badlands.
473
00:43:04,882 --> 00:43:05,985
Κατανοητό.
474
00:43:20,068 --> 00:43:21,434
Κατ 'αρχάς, θα επιβιώσει τυφλή κανίβαλοι,
475
00:43:22,704 --> 00:43:24,170
Στη συνέχεια Σελήνη αποφασίζει να μην μας σκοτώσουν.
476
00:43:25,173 --> 00:43:26,839
Ίσως θαύματα συμβαίνουν.
477
00:43:30,211 --> 00:43:31,277
Ναι.
478
00:43:32,513 --> 00:43:33,646
Μπορεί.
479
00:43:35,825 --> 00:43:40,825
Συγχρονισμένες και διορθώνονται από kinglouisxx
www. addic7ed .com
50069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.